# Start End Original Translated
1 00:00:06,006 00:00:08,006 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2 00:00:28,445 00:00:33,115 САН-ФРАНЦИСКО 15 ЛЕТ НАЗАД САН-ФРАНЦИСКО 15 ЛЕТ НАЗАД
3 00:00:35,285 00:00:36,695 Ставлю сотню, что Кай заплачет. Ставлю сотню, что Кай заплачет.
4 00:00:42,959 00:00:43,839 Да! Да!
5 00:00:43,918 00:00:46,838 Офигенно! Мы теперь братья, Кай. Офигенно! Мы теперь братья, Кай.
6 00:00:47,756 00:00:48,586 Братья? Братья?
7 00:00:49,549 00:00:50,799 Иди сюда. Покажи. Иди сюда. Покажи.
8 00:00:56,056 00:00:56,886 Неплохо. Неплохо.
9 00:00:58,433 00:01:01,273 У тебя тонкая кожа. Дальше будет немного больно. У тебя тонкая кожа. Дальше будет немного больно.
10 00:01:03,063 00:01:04,813 Не гони. Ты знаешь, это очень больно. Не гони. Ты знаешь, это очень больно.
11 00:01:04,898 00:01:06,898 «Не гони»? Не разговаривай как мой брат. «Не гони»? Не разговаривай как мой брат.
12 00:01:06,983 00:01:08,903 Сама гонишь, если так считаешь. Сама гонишь, если так считаешь.
13 00:01:10,028 00:01:11,358 Охренеть как круто! Охренеть как круто!
14 00:01:11,946 00:01:14,236 Может, еще одну сделать? Что-то попроще. Может, еще одну сделать? Что-то попроще.
15 00:01:14,365 00:01:15,275 Например, вечность. Например, вечность.
16 00:01:16,076 00:01:19,036 Умерь пыл, а то наколют тебе иероглиф «ма по тофу». Умерь пыл, а то наколют тебе иероглиф «ма по тофу».
17 00:01:19,496 00:01:20,326 Так и сделаем. Так и сделаем.
18 00:01:23,333 00:01:24,673 Кай, идем. Кай, идем.
19 00:01:26,086 00:01:27,206 Сейчас же. Сейчас же.
20 00:01:44,312 00:01:45,152 Повеселился? Повеселился?
21 00:01:50,652 00:01:51,492 Хорошо. Хорошо.
22 00:01:53,446 00:01:54,566 Видишь на мне тату? Видишь на мне тату?
23 00:01:56,908 00:01:58,658 Знаешь, почему у меня их нет? Знаешь, почему у меня их нет?
24 00:01:59,577 00:02:01,247 Чтобы копы тебя по ним не узнали. Чтобы копы тебя по ним не узнали.
25 00:02:01,538 00:02:03,458 Значит, иногда ты меня слушаешь. Значит, иногда ты меня слушаешь.
26 00:02:06,543 00:02:07,383 Прости. Прости.
27 00:02:15,969 00:02:17,969 Да, старший брат? Да, старший брат?
28 00:02:21,432 00:02:22,642 Кай со мной. Кай со мной.
29 00:02:49,544 00:02:50,714 Пусть он тоже идет. Пусть он тоже идет.
30 00:03:31,044 00:03:32,884 Знаешь, кто этот человек? Знаешь, кто этот человек?
31 00:03:33,630 00:03:35,340 Он пытался убить твоего отца. Он пытался убить твоего отца.
32 00:03:38,134 00:03:39,054 Плохой человек. Плохой человек.
33 00:04:10,667 00:04:11,497 Идем. Идем.
34 00:04:15,255 00:04:16,295 Ты не убийца. Ты не убийца.
35 00:04:17,131 00:04:17,971 Понял? Понял?
36 00:04:58,715 00:04:59,585 Я Ассасин Ву. Я Ассасин Ву.
37 00:05:57,398 00:05:59,148 «Если знаешь врага и знаешь себя... «Если знаешь врага и знаешь себя...
38 00:05:59,233 00:06:00,233 ПОЗВОНИ МНЕ! ПОЗВОНИ МНЕ!
39 00:06:00,318 00:06:02,988 ...сражайся хоть сто раз, опасности не будет. ...сражайся хоть сто раз, опасности не будет.
40 00:06:03,321 00:06:06,031 Если знаешь себя, но не врага, Если знаешь себя, но не врага,
41 00:06:06,115 00:06:09,285 за каждой победой последует поражение. за каждой победой последует поражение.
42 00:06:09,535 00:06:11,865 Если не знаешь ни себя, ни врага... Если не знаешь ни себя, ни врага...
43 00:06:13,331 00:06:15,251 то проиграешь каждое сражение». то проиграешь каждое сражение».
44 00:06:16,501 00:06:17,631 Относись к солдатам Относись к солдатам
45 00:06:17,960 00:06:19,710 как к своим сыновьям, как к своим сыновьям,
46 00:06:20,797 00:06:23,127 и они пойдут за тобой даже в пропасть». и они пойдут за тобой даже в пропасть».
47 00:06:25,510 00:06:27,050 Я не чувствовал себя здесь своим, Я не чувствовал себя здесь своим,
48 00:06:27,136 00:06:28,256 когда был ребенком. когда был ребенком.
49 00:06:29,347 00:06:32,517 Голова дракона не любил чужаков - крыс из джунглей. Голова дракона не любил чужаков - крыс из джунглей.
50 00:06:33,309 00:06:35,559 Рэймонд Тан был глупым стариком. Рэймонд Тан был глупым стариком.
51 00:06:36,020 00:06:37,610 Ты решил на него работать. Ты решил на него работать.
52 00:06:38,898 00:06:41,528 Иногда у нас нет выбора в том, что мы делаем. Иногда у нас нет выбора в том, что мы делаем.
53 00:06:41,734 00:06:43,404 Когда-нибудь ты это поймешь. Когда-нибудь ты это поймешь.
54 00:06:45,154 00:06:47,574 Я слышал, двое моих людей напали на тебя. Я слышал, двое моих людей напали на тебя.
55 00:06:48,116 00:06:48,946 Прости. Прости.
56 00:06:51,828 00:06:53,118 Кто этот старик, Кай? Кто этот старик, Кай?
57 00:06:53,371 00:06:54,871 Который остановил моих людей? Который остановил моих людей?
58 00:06:55,998 00:06:57,878 Не знаю. Меня там не было. Не знаю. Меня там не было.
59 00:06:58,167 00:07:00,087 Если найдешь, скажи ему спасибо. Если найдешь, скажи ему спасибо.
60 00:07:00,169 00:07:01,299 Что спас тебе жизнь? Что спас тебе жизнь?
61 00:07:01,838 00:07:02,838 Что насолил тебе. Что насолил тебе.
62 00:07:05,633 00:07:08,803 Что бы ты ни думал, я уважаю... Что бы ты ни думал, я уважаю...
63 00:07:10,054 00:07:12,564 ...путь, который ты выбрал, вдали от меня ...путь, который ты выбрал, вдали от меня
64 00:07:12,640 00:07:13,560 и Триады. и Триады.
65 00:07:14,350 00:07:16,350 Мы всё еще можем быть семьей, Кай. Мы всё еще можем быть семьей, Кай.
66 00:07:21,566 00:07:24,856 Если услышишь что-нибудь об этом старике, дашь мне знать? Если услышишь что-нибудь об этом старике, дашь мне знать?
67 00:07:27,488 00:07:29,568 ЛУ СИНЬ: ОТКУДА В МОЕМ МАГАЗИНЕ ФУРГОН? ЛУ СИНЬ: ОТКУДА В МОЕМ МАГАЗИНЕ ФУРГОН?
68 00:08:06,527 00:08:07,697 МАМА И ПАПА МА МАМА И ПАПА МА
69 00:08:17,872 00:08:18,832 Доброе утро, Дженни. Доброе утро, Дженни.
70 00:08:18,915 00:08:20,365 Или который там у тебя час? Или который там у тебя час?
71 00:08:20,458 00:08:21,378 Да, привет, мама. Да, привет, мама.
72 00:08:21,876 00:08:24,206 Гонконг на 15 часов впереди, как всегда. Гонконг на 15 часов впереди, как всегда.
73 00:08:24,879 00:08:25,879 Как у вас дела? Как у вас дела?
74 00:08:26,297 00:08:27,917 Как дела в ресторане? Как дела в ресторане?
75 00:08:28,299 00:08:29,219 Бизнес идет хорошо. Бизнес идет хорошо.
76 00:08:30,468 00:08:32,798 Доходы выросли на 10% с прошлого месяца. Доходы выросли на 10% с прошлого месяца.
77 00:08:32,887 00:08:35,217 Мы видели обзор на Yelp, там писали про обстановку. Мы видели обзор на Yelp, там писали про обстановку.
78 00:08:35,515 00:08:38,265 Назвали ее вычурной, это звучит дорого. Назвали ее вычурной, это звучит дорого.
79 00:08:38,434 00:08:40,524 Я уже говорила, что ремонт оплачен. Я уже говорила, что ремонт оплачен.
80 00:08:40,853 00:08:42,273 Никаких долгов. Никаких долгов.
81 00:08:42,647 00:08:45,107 Твой отец хочет слетать в Лас-Вегас. Твой отец хочет слетать в Лас-Вегас.
82 00:08:45,191 00:08:47,441 Мы спланировали так, чтобы увидеть и вас с Томми. Мы спланировали так, чтобы увидеть и вас с Томми.
83 00:08:47,527 00:08:48,357 И ремонт тоже. И ремонт тоже.
84 00:08:49,237 00:08:50,397 Отлично! Отлично!
85 00:08:50,488 00:08:51,608 Где твой брат? Где твой брат?
86 00:08:51,697 00:08:53,527 Мы пытались до него дозвониться. Мы пытались до него дозвониться.
87 00:08:53,616 00:08:54,446 Занят работой. Занят работой.
88 00:08:55,076 00:08:58,036 Ему очень жаль, но вчера мне была нужна его помощь. Ему очень жаль, но вчера мне была нужна его помощь.
89 00:08:58,120 00:09:01,460 Он отложил все дела, чтобы помочь мне, а теперь наверстывает. Он отложил все дела, чтобы помочь мне, а теперь наверстывает.
90 00:09:01,541 00:09:02,541 Знаете, как бывает. Знаете, как бывает.
91 00:09:02,625 00:09:05,795 Скажи ему, что мы прилетим. Скажи ему, что мы прилетим.
92 00:09:05,878 00:09:08,048 Я отправлю информацию о рейсе. Я отправлю информацию о рейсе.
93 00:09:08,130 00:09:11,050 У нас будет семейный ужин в ресторане. У нас будет семейный ужин в ресторане.
94 00:09:11,717 00:09:13,677 Уверена, что вам не нужна помощь? Уверена, что вам не нужна помощь?
95 00:09:13,761 00:09:15,721 Мама, я могу о себе позаботиться. Мама, я могу о себе позаботиться.
96 00:09:15,846 00:09:17,096 Спокойной ночи, Дженни. Спокойной ночи, Дженни.
97 00:09:17,181 00:09:19,141 Спокойной ночи. Скоро увидимся. Спокойной ночи. Скоро увидимся.
98 00:09:19,600 00:09:21,140 - Пока. - Хорошо. - Пока. - Хорошо.
99 00:09:22,353 00:09:23,273 Спокойной ночи. Спокойной ночи.
100 00:10:35,092 00:10:36,472 А ты в дерьмовой форме. А ты в дерьмовой форме.
101 00:10:37,178 00:10:38,598 От тебя пахнет дерьмом. От тебя пахнет дерьмом.
102 00:10:38,846 00:10:39,756 Работа такая. Работа такая.
103 00:10:42,141 00:10:44,191 Лу Синь Ли написал мне утром. Лу Синь Ли написал мне утром.
104 00:10:44,602 00:10:47,482 Хочет, чтобы я заехала в гараж. Он у нас на крючке. Хочет, чтобы я заехала в гараж. Он у нас на крючке.
105 00:10:47,563 00:10:48,943 Не только на крючке. Не только на крючке.
106 00:10:51,651 00:10:53,781 Айтишники отследили его IP-адрес, Айтишники отследили его IP-адрес,
107 00:10:53,861 00:10:55,701 когда ты взломала файлы на Си Джи Дилл. когда ты взломала файлы на Си Джи Дилл.
108 00:10:56,989 00:10:59,409 Тогда Ли расспросил про тебя Тони Джи. Тогда Ли расспросил про тебя Тони Джи.
109 00:11:00,326 00:11:02,076 Он поручился за тебя. Он поручился за тебя.
110 00:11:03,621 00:11:05,001 Ли будет тебя испытывать. Ли будет тебя испытывать.
111 00:11:06,540 00:11:07,380 Будь готова. Будь готова.
112 00:11:09,168 00:11:10,498 Думаешь, я не готова? Думаешь, я не готова?
113 00:11:12,254 00:11:13,174 Просто говорю. Просто говорю.
114 00:11:14,090 00:11:16,340 Что-то пойдет не так, сразу звони мне. Что-то пойдет не так, сразу звони мне.
115 00:11:18,719 00:11:20,219 Какая забота, капитан! Какая забота, капитан!
116 00:11:21,430 00:11:23,390 Я забочусь, чтобы не было войны Я забочусь, чтобы не было войны
117 00:11:23,474 00:11:24,684 между Маккаллоу и Триадой. между Маккаллоу и Триадой.
118 00:11:25,351 00:11:27,101 Делай свою работу и делай ее хорошо. Делай свою работу и делай ее хорошо.
119 00:11:28,938 00:11:30,728 Только так я и могу. Только так я и могу.
120 00:11:38,739 00:11:40,069 Что случилось, Дженни? Что случилось, Дженни?
121 00:11:40,199 00:11:41,079 Вы о чём? Вы о чём?
122 00:11:42,535 00:11:43,945 Ты занятая женщина, Ты занятая женщина,
123 00:11:44,620 00:11:45,870 у тебя много забот... у тебя много забот...
124 00:11:46,539 00:11:47,539 ...включая Томми. ...включая Томми.
125 00:11:49,166 00:11:50,746 Не волнуйтесь о нём. Не волнуйтесь о нём.
126 00:11:50,835 00:11:51,955 Я беспокоюсь о тебе. Я беспокоюсь о тебе.
127 00:11:55,256 00:11:57,086 Я знаю твою семью уже давно. Я знаю твою семью уже давно.
128 00:11:57,883 00:12:01,553 Твои родители платили мне, когда я говорил, что это необходимо. Твои родители платили мне, когда я говорил, что это необходимо.
129 00:12:02,221 00:12:04,311 Да, Томми понимает эту преданность. Да, Томми понимает эту преданность.
130 00:12:06,225 00:12:07,135 Но не ты. Но не ты.
131 00:12:08,728 00:12:10,058 Поэтому я здесь... Поэтому я здесь...
132 00:12:10,855 00:12:12,565 ...чтобы оплатить ...чтобы оплатить
133 00:12:12,940 00:12:14,610 - первую часть долга. - Знаешь, - первую часть долга. - Знаешь,
134 00:12:14,859 00:12:15,689 я слышал я слышал
135 00:12:15,901 00:12:16,861 кое-что о том, кое-что о том,
136 00:12:17,445 00:12:18,985 как ты достала эти деньги. как ты достала эти деньги.
137 00:12:19,947 00:12:21,197 И как твой друг... И как твой друг...
138 00:12:22,867 00:12:24,077 ...я обеспокоен. ...я обеспокоен.
139 00:12:24,827 00:12:26,367 Не знала, что мы друзья. Не знала, что мы друзья.
140 00:12:27,079 00:12:27,909 Почему? Почему?
141 00:12:27,997 00:12:30,417 Деньги, которые я тебе дал, были подарком. Деньги, которые я тебе дал, были подарком.
142 00:12:30,583 00:12:32,923 Друзья не возвращают подарки, верно? Друзья не возвращают подарки, верно?
143 00:12:35,421 00:12:37,841 Мои друзья знают, что я могу о себе позаботиться. Мои друзья знают, что я могу о себе позаботиться.
144 00:12:38,841 00:12:41,181 Тогда нам надо познакомиться поближе. Тогда нам надо познакомиться поближе.
145 00:12:42,428 00:12:44,638 Почему бы тебе не пригласить меня в ресторан, Почему бы тебе не пригласить меня в ресторан,
146 00:12:44,722 00:12:46,602 чтобы я увидел, на что пошли мои деньги. чтобы я увидел, на что пошли мои деньги.
147 00:12:48,309 00:12:49,809 В «Мастере Ва» рады всем. В «Мастере Ва» рады всем.
148 00:12:54,106 00:12:56,146 Ты всё же пригласи меня. Ты всё же пригласи меня.
149 00:12:56,817 00:12:59,697 Или я могу взять деньги, в будущем ожидая большего. Или я могу взять деньги, в будущем ожидая большего.
150 00:13:01,363 00:13:03,283 Точно не хочешь со мной дружить? Точно не хочешь со мной дружить?
151 00:13:04,033 00:13:04,873 Точно. Точно.
152 00:13:25,304 00:13:27,224 КУНГ-ФУДИ УЛИЧНОЕ СЛИЯНИЕ КУНГ-ФУДИ УЛИЧНОЕ СЛИЯНИЕ
153 00:13:27,306 00:13:29,016 Ну, можно его поджечь, Ну, можно его поджечь,
154 00:13:29,099 00:13:30,889 а твой босс заберет страховку. а твой босс заберет страховку.
155 00:13:30,976 00:13:32,976 Заткнись. Можешь починить или нет? Заткнись. Можешь починить или нет?
156 00:13:33,771 00:13:34,811 При условии. При условии.
157 00:13:36,315 00:13:37,525 Я не могу заплатить. Я не могу заплатить.
158 00:13:37,858 00:13:38,688 Ну... Ну...
159 00:13:38,943 00:13:40,283 Будешь у меня в долгу. Будешь у меня в долгу.
160 00:13:41,403 00:13:42,613 Это добром не кончится. Это добром не кончится.
161 00:13:42,738 00:13:43,738 Эй! Эй!
162 00:13:45,324 00:13:46,284 Какого черта? Какого черта?
163 00:13:47,034 00:13:48,994 Ты можешь затащить меня сюда когда угодно? Ты можешь затащить меня сюда когда угодно?
164 00:13:49,745 00:13:52,785 Дао приводит тебя сюда, Кай. Теперь ты един с ним. Дао приводит тебя сюда, Кай. Теперь ты един с ним.
165 00:13:53,499 00:13:54,669 У тебя много вопросов. У тебя много вопросов.
166 00:13:55,251 00:13:57,001 Ответ лежит в тренировке, Ответ лежит в тренировке,
167 00:13:57,086 00:13:58,496 которая начнется сейчас. которая начнется сейчас.
168 00:13:59,463 00:14:01,383 Прими путь тысячи монахов. Прими путь тысячи монахов.
169 00:14:01,841 00:14:05,591 Их боевые стили сделают тебя сильнее, их лица защитят тебя, Их боевые стили сделают тебя сильнее, их лица защитят тебя,
170 00:14:05,678 00:14:08,598 и только когда ты изучишь их искусство, ты будешь готов. и только когда ты изучишь их искусство, ты будешь готов.
171 00:14:08,681 00:14:09,561 Я не убийца. Я не убийца.
172 00:14:09,640 00:14:11,810 У избранного нет выбора. У избранного нет выбора.
173 00:14:11,892 00:14:13,192 Почему я был избран? Почему я был избран?
174 00:14:14,728 00:14:16,358 Потому что ты чист сердцем. Потому что ты чист сердцем.
175 00:14:16,564 00:14:19,154 Потому что в Сан-Франциско сходятся пути Ву. Потому что в Сан-Франциско сходятся пути Ву.
176 00:14:19,733 00:14:20,693 Теперь понял? Теперь понял?
177 00:14:21,277 00:14:22,107 Не совсем. Не совсем.
178 00:14:22,528 00:14:23,528 Тогда скажу так. Тогда скажу так.
179 00:14:24,488 00:14:27,948 «Такова воля Дао, а неудача плюс время равняется ясности». «Такова воля Дао, а неудача плюс время равняется ясности».
180 00:14:28,367 00:14:29,447 У меня есть жизнь. У меня есть жизнь.
181 00:14:29,660 00:14:31,000 Люди заметят, что меня нет. Люди заметят, что меня нет.
182 00:14:31,453 00:14:34,673 Это место существует вне твоего пространства и времени. Это место существует вне твоего пространства и времени.
183 00:14:34,748 00:14:37,078 Любой промежуток времени здесь, Любой промежуток времени здесь,
184 00:14:37,167 00:14:39,587 будь то минута, час или даже день, будь то минута, час или даже день,
185 00:14:39,670 00:14:41,800 это лишь мгновение в твоем мире. это лишь мгновение в твоем мире.
186 00:14:48,178 00:14:49,008 Подожди. Подожди.
187 00:14:50,723 00:14:51,563 Кто ты? Кто ты?
188 00:14:53,475 00:14:54,305 Я Ин Ин. Я Ин Ин.
189 00:15:00,941 00:15:02,191 ШИТЬЕ КОСТЮМОВ НА ЗАКАЗ ШИТЬЕ КОСТЮМОВ НА ЗАКАЗ
190 00:15:02,276 00:15:04,276 Эти двери ведут в историю. Эти двери ведут в историю.
191 00:15:06,113 00:15:07,453 Историю Ассасинов Ву. Историю Ассасинов Ву.
192 00:15:13,454 00:15:14,414 Постой, Кай. Постой, Кай.
193 00:15:14,914 00:15:16,584 Поверь мне. Ты еще не готов. Поверь мне. Ты еще не готов.
194 00:15:19,543 00:15:20,383 Огонь. Огонь.
195 00:15:20,669 00:15:21,499 Вода. Вода.
196 00:15:21,712 00:15:22,552 Металл. Металл.
197 00:15:22,880 00:15:23,710 Дерево. Дерево.
198 00:15:24,006 00:15:24,836 Земля. Земля.
199 00:15:25,341 00:15:27,511 Это стихийные силы Ву. Это стихийные силы Ву.
200 00:15:28,052 00:15:30,802 Теперь в руках пяти новых воителей. Теперь в руках пяти новых воителей.
201 00:15:33,432 00:15:36,062 Только ты можешь отобрать силу у ее владельца Только ты можешь отобрать силу у ее владельца
202 00:15:37,102 00:15:40,192 и восстановить баланс между небом и землей. и восстановить баланс между небом и землей.
203 00:15:40,564 00:15:43,234 Ты должен закалить себя против стихий. Ты должен закалить себя против стихий.
204 00:15:47,196 00:15:49,776 Единственный способ лишить Ву силы – Единственный способ лишить Ву силы –
205 00:15:50,950 00:15:51,870 это убить его. это убить его.
206 00:15:55,621 00:15:56,871 Передвинь этот валун. Передвинь этот валун.
207 00:15:57,539 00:15:58,419 Вот задание. Вот задание.
208 00:15:59,458 00:16:00,288 Отсюда... Отсюда...
209 00:16:01,335 00:16:02,165 ...туда. ...туда.
210 00:16:02,878 00:16:05,458 Сделай это, и твоя тренировка завершена. Сделай это, и твоя тренировка завершена.
211 00:16:09,718 00:16:11,718 Это путь Ассасина Ву. Это путь Ассасина Ву.
212 00:16:23,774 00:16:24,614 Расслабься. Расслабься.
213 00:16:24,692 00:16:27,362 Мои ребята над ним поколдуют, и твой босс будет в восторге. Мои ребята над ним поколдуют, и твой босс будет в восторге.
214 00:16:28,445 00:16:29,275 Но... Но...
215 00:16:30,030 00:16:31,950 ...тебе придется украсть лобовое стекло. ...тебе придется украсть лобовое стекло.
216 00:16:36,912 00:16:38,082 Да я прикалываюсь! Да я прикалываюсь!
217 00:16:38,163 00:16:40,373 Ты бы видел свое лицо! Ну ты вообще. Ты бы видел свое лицо! Ну ты вообще.
218 00:16:40,582 00:16:43,092 Не бойся, я уже нашел тебе новое стекло, Не бойся, я уже нашел тебе новое стекло,
219 00:16:43,168 00:16:44,288 относительно новое. относительно новое.
220 00:16:44,378 00:16:45,208 Си Джей! Си Джей!
221 00:16:47,256 00:16:48,086 Си Джи. Си Джи.
222 00:16:48,465 00:16:50,045 - Си Джи. - Чего тебе? - Си Джи. - Чего тебе?
223 00:16:50,592 00:16:52,932 Си Джи Дилл, это Кай Цзинь. Си Джи Дилл, это Кай Цзинь.
224 00:16:53,679 00:16:54,889 Это ее первый день. Это ее первый день.
225 00:16:55,014 00:16:57,684 Он моя семья, а еще мой любимый повар. Он моя семья, а еще мой любимый повар.
226 00:16:59,268 00:17:01,688 Знаешь старую свалку в Окленде? Знаешь старую свалку в Окленде?
227 00:17:02,855 00:17:04,355 - Арийца Боба? - Именно. - Арийца Боба? - Именно.
228 00:17:04,857 00:17:08,027 Возьми с собой Кая и достань там лобовое стекло Возьми с собой Кая и достань там лобовое стекло
229 00:17:08,318 00:17:09,398 для его развалюхи. для его развалюхи.
230 00:17:12,573 00:17:14,993 Конечно, и мне не наплевать, потому что... Конечно, и мне не наплевать, потому что...
231 00:17:15,075 00:17:16,325 Ты здесь новенькая. Ты здесь новенькая.
232 00:17:16,952 00:17:18,912 Ползай пока не научишься ходить. Ползай пока не научишься ходить.
233 00:17:23,542 00:17:26,672 То есть ты хочешь, чтобы я отвела этого китайца... То есть ты хочешь, чтобы я отвела этого китайца...
234 00:17:26,754 00:17:28,134 Наполовину индонезийца. Наполовину индонезийца.
235 00:17:29,506 00:17:33,336 ...на свалку, которой заведует человек по имени ариец Боб? ...на свалку, которой заведует человек по имени ариец Боб?
236 00:17:34,219 00:17:35,049 Он исправился. Он исправился.
237 00:17:35,637 00:17:37,557 Его волнует один цвет — зеленый. Его волнует один цвет — зеленый.
238 00:17:38,265 00:17:39,975 А если всё покатится к чёрту? А если всё покатится к чёрту?
239 00:17:40,059 00:17:41,639 Откатишь обратно. Откатишь обратно.
240 00:17:43,145 00:17:45,305 Джип на улице. Ключи на панели. Джип на улице. Ключи на панели.
241 00:17:47,733 00:17:48,613 Конечно, босс. Конечно, босс.
242 00:17:52,237 00:17:53,067 Идем. Идем.
243 00:17:56,992 00:17:57,872 Шевелись! Шевелись!
244 00:17:59,787 00:18:00,747 Ты ее слышал. Ты ее слышал.
245 00:18:01,330 00:18:02,210 Шевелись. Шевелись.
246 00:18:12,049 00:18:13,469 Нет, спокойно. Нет, спокойно.
247 00:18:14,134 00:18:15,014 Пожалуйста. Пожалуйста.
248 00:18:18,680 00:18:21,020 Я должен извиниться, Фрэнсис. Я должен извиниться, Фрэнсис.
249 00:18:21,850 00:18:26,020 Некоторые из моих молодых подчиненных не знают про уважение к старшим. Некоторые из моих молодых подчиненных не знают про уважение к старшим.
250 00:18:26,230 00:18:30,440 Твои подчиненные избили меня и угрожали выбросить из окна. Твои подчиненные избили меня и угрожали выбросить из окна.
251 00:18:30,526 00:18:33,236 Уверяю, они оба больше не доставят проблем тебе Уверяю, они оба больше не доставят проблем тебе
252 00:18:33,320 00:18:35,240 или кому-либо еще в Чайнатауне. или кому-либо еще в Чайнатауне.
253 00:18:36,323 00:18:38,083 Но мне нужно понять, Но мне нужно понять,
254 00:18:38,742 00:18:40,122 что случилось вчера ночью. что случилось вчера ночью.
255 00:18:43,747 00:18:45,617 Я всегда уважал тебя, Фрэнсис. Я всегда уважал тебя, Фрэнсис.
256 00:18:46,291 00:18:48,841 Ты говоришь правду. Ты поступаешь правильно. Ты говоришь правду. Ты поступаешь правильно.
257 00:18:50,337 00:18:52,377 Расскажи мне о том, кто тебя спас. Расскажи мне о том, кто тебя спас.
258 00:18:53,757 00:18:54,967 Кто это был? Кто это был?
259 00:18:55,342 00:18:56,222 Не знаю. Не знаю.
260 00:18:57,553 00:18:58,433 Не знаешь? Не знаешь?
261 00:18:59,596 00:19:00,556 Или не скажешь? Или не скажешь?
262 00:19:02,558 00:19:04,768 - Что? - Ты чего-то не договариваешь. - Что? - Ты чего-то не договариваешь.
263 00:19:05,310 00:19:06,520 Он сказал, что он... Он сказал, что он...
264 00:19:07,229 00:19:08,189 ...повар, это... ...повар, это...
265 00:19:09,439 00:19:11,229 - Это всё. - Как его зовут? - Это всё. - Как его зовут?
266 00:19:13,944 00:19:16,114 Мне нехорошо. Мне нехорошо.
267 00:19:19,116 00:19:21,326 Что ты недоговариваешь, Фрэнсис? Что ты недоговариваешь, Фрэнсис?
268 00:19:26,957 00:19:27,877 Ву... Ву...
269 00:19:28,792 00:19:29,792 Ассасин Ву. Ассасин Ву.
270 00:19:29,960 00:19:30,920 Что ты сказал? Что ты сказал?
271 00:19:31,003 00:19:32,133 Ву... Ву...
272 00:19:39,970 00:19:41,050 Что случилось? Что случилось?
273 00:19:41,138 00:19:43,718 Он был в порядке, но внезапно стал бредить. Он был в порядке, но внезапно стал бредить.
274 00:19:44,099 00:19:46,519 Гипотермия. Надо его охладить. Несите лед! Гипотермия. Надо его охладить. Несите лед!
275 00:19:46,602 00:19:49,102 - Подождите за дверью. - Всё будет хорошо. - Подождите за дверью. - Всё будет хорошо.
276 00:20:09,082 00:20:11,592 Когда я сказала «шевелись», я не хотела... Когда я сказала «шевелись», я не хотела...
277 00:20:14,254 00:20:15,094 Я не... Я не...
278 00:20:19,551 00:20:20,591 Расскажи о себе, Расскажи о себе,
279 00:20:20,928 00:20:21,888 Кай Цзинь. Кай Цзинь.
280 00:20:22,429 00:20:25,269 Передо мной полная улица машин, Передо мной полная улица машин,
281 00:20:25,349 00:20:27,979 а ты ведешь себя как старый монах. Надоедает. а ты ведешь себя как старый монах. Надоедает.
282 00:20:28,435 00:20:31,015 Я никогда не встречал кого-то, кто не любит музыку. Я никогда не встречал кого-то, кто не любит музыку.
283 00:20:31,104 00:20:32,694 - Только не в машине. - Почему? - Только не в машине. - Почему?
284 00:20:35,651 00:20:36,901 Вижу, что ты задумал. Вижу, что ты задумал.
285 00:20:36,985 00:20:40,105 - Хочешь, чтоб разговорилась я. - Всем есть что сказать. - Хочешь, чтоб разговорилась я. - Всем есть что сказать.
286 00:20:46,203 00:20:47,543 Когда мне было девять, Когда мне было девять,
287 00:20:48,538 00:20:51,168 мама отправила меня жить с отцом в Калгари. мама отправила меня жить с отцом в Калгари.
288 00:20:53,418 00:20:57,168 Она не знала, что он контрабандой перевозил оружие через границу. Она не знала, что он контрабандой перевозил оружие через границу.
289 00:20:58,882 00:21:01,762 Скажем так, я пошла по его стопам, когда стала... Скажем так, я пошла по его стопам, когда стала...
290 00:21:01,843 00:21:02,893 Угонять машины? Угонять машины?
291 00:21:04,846 00:21:09,976 В свободное время он устанавливал высокотехнологичные звуковые системы. В свободное время он устанавливал высокотехнологичные звуковые системы.
292 00:21:12,229 00:21:13,479 Как-то раз... Как-то раз...
293 00:21:15,524 00:21:17,444 ...решил выпендриться ...решил выпендриться
294 00:21:17,526 00:21:19,736 и включил KISS... и включил KISS...
295 00:21:19,987 00:21:22,527 Боже, его вкус в музыке — отстой. Боже, его вкус в музыке — отстой.
296 00:21:23,949 00:21:26,329 Включил на полную громкость, Включил на полную громкость,
297 00:21:26,410 00:21:28,370 играл на воображаемой гитаре и... играл на воображаемой гитаре и...
298 00:21:31,248 00:21:33,578 И тут объявилась конная полиция. И тут объявилась конная полиция.
299 00:21:36,628 00:21:37,628 И вот. И вот.
300 00:21:38,255 00:21:39,255 Он в тюрьме. Он в тюрьме.
301 00:21:40,257 00:21:42,177 Я снова с мамой в Лос-Анджелесе. Я снова с мамой в Лос-Анджелесе.
302 00:21:45,387 00:21:48,217 Двадцать пять лет в Миллхейвене. Двадцать пять лет в Миллхейвене.
303 00:21:50,726 00:21:51,726 Пока не зарезали. Пока не зарезали.
304 00:21:52,602 00:21:53,692 На середине срока. На середине срока.
305 00:21:59,192 00:22:01,652 Поэтому я не слушаю музыку в машине. Поэтому я не слушаю музыку в машине.
306 00:22:04,323 00:22:05,163 Прости. Прости.
307 00:22:07,075 00:22:08,075 Ты ни при чём. Ты ни при чём.
308 00:22:09,870 00:22:12,000 Хотелось бы узнать, зачем Лу Синь Хотелось бы узнать, зачем Лу Синь
309 00:22:12,080 00:22:15,040 отправил меня через полгорода доставать тебе отправил меня через полгорода доставать тебе
310 00:22:15,125 00:22:16,375 лобовое стекло? лобовое стекло?
311 00:22:22,049 00:22:23,679 Опять строишь монаха? Опять строишь монаха?
312 00:22:27,095 00:22:29,595 Брось, я тебе только что душу выплеснула. Брось, я тебе только что душу выплеснула.
313 00:22:29,848 00:22:31,388 Расскажи хоть что-нибудь. Расскажи хоть что-нибудь.
314 00:22:36,646 00:22:38,436 Любой, кто вырос в Чайнатауне, Любой, кто вырос в Чайнатауне,
315 00:22:38,732 00:22:40,532 знает эту поговорку. знает эту поговорку.
316 00:22:41,818 00:22:42,988 Настоящие убийцы... Настоящие убийцы...
317 00:22:43,653 00:22:45,203 ...передвигаются бесшумно. ...передвигаются бесшумно.
318 00:22:49,409 00:22:51,619 Ну, с бесшумностью у тебя проблем нет. Ну, с бесшумностью у тебя проблем нет.
319 00:22:52,079 00:22:53,749 От привычки сложно избавиться. От привычки сложно избавиться.
320 00:22:55,582 00:22:58,882 Я приехал в Сан-Франциско из Джакарты, когда мне было 12. Я приехал в Сан-Франциско из Джакарты, когда мне было 12.
321 00:22:59,336 00:23:01,166 Лу Синь был моим первым другом. Лу Синь был моим первым другом.
322 00:23:04,424 00:23:05,934 Что случилось с его ухом? Что случилось с его ухом?
323 00:23:08,345 00:23:09,755 Это рассказывать ему. Это рассказывать ему.
324 00:23:15,894 00:23:16,734 Эй! Эй!
325 00:23:17,979 00:23:19,019 Я не шутила. Я не шутила.
326 00:23:22,984 00:23:24,364 Я был тут по соседству. Я был тут по соседству.
327 00:23:24,778 00:23:26,108 Это для вас проблема? Это для вас проблема?
328 00:23:27,280 00:23:28,740 Я не люблю сюрпризы. Я не люблю сюрпризы.
329 00:23:29,324 00:23:30,334 Вот и всё. Вот и всё.
330 00:23:31,993 00:23:33,913 Не против еще на нас поработать? Не против еще на нас поработать?
331 00:23:35,747 00:23:37,167 Алеку нужно это. Алеку нужно это.
332 00:23:38,166 00:23:40,036 АСТОН МАРТИН АУДИ АСТОН МАРТИН АУДИ
333 00:23:40,627 00:23:41,457 Хорошо. Хорошо.
334 00:23:41,711 00:23:44,381 - Дайте мне пару недель. - Столько же времени. - Дайте мне пару недель. - Столько же времени.
335 00:23:46,716 00:23:48,886 Невозможно. Мне надо две недели. Невозможно. Мне надо две недели.
336 00:23:51,096 00:23:53,136 Ты говорил, что ты лучший. Ты говорил, что ты лучший.
337 00:23:53,682 00:23:56,022 Человек, который справится с чем угодно. Человек, который справится с чем угодно.
338 00:23:56,726 00:24:00,186 Можешь работать на Алека. Можешь работать на... Можешь работать на Алека. Можешь работать на...
339 00:24:00,647 00:24:04,067 ...дядю Сикса и Триаду, но скажи мне одну вещь. ...дядю Сикса и Триаду, но скажи мне одну вещь.
340 00:24:04,151 00:24:06,151 Дадут ли они тебе работать на нас? Дадут ли они тебе работать на нас?
341 00:24:08,780 00:24:09,610 Слушай, Слушай,
342 00:24:10,157 00:24:13,537 что бы тебе ни пришлось сделать, чтобы достать эти машины, что бы тебе ни пришлось сделать, чтобы достать эти машины,
343 00:24:13,952 00:24:14,792 сделай это. сделай это.
344 00:24:17,664 00:24:19,124 Ты уже играл с огнем. Ты уже играл с огнем.
345 00:24:20,333 00:24:22,383 Я не хочу, чтобы ты снова обжегся. Я не хочу, чтобы ты снова обжегся.
346 00:24:25,255 00:24:26,335 Это не угроза. Это не угроза.
347 00:24:27,174 00:24:28,304 Просто пожелание. Просто пожелание.
348 00:24:32,345 00:24:33,215 Увидимся... Увидимся...
349 00:24:33,763 00:24:34,603 ...скоро. ...скоро.
350 00:24:38,143 00:24:41,943 Чего это Алек хочет работать с этим мудаком? Чего это Алек хочет работать с этим мудаком?
351 00:24:42,022 00:24:42,982 Он же мудак. Он же мудак.
352 00:24:43,148 00:24:46,318 Мудак не мудак, у шотландца есть свои причины. Мудак не мудак, у шотландца есть свои причины.
353 00:25:00,040 00:25:01,040 Вы опоздали. Вы опоздали.
354 00:25:01,958 00:25:03,168 Пробка на мосту. Пробка на мосту.
355 00:25:04,377 00:25:05,207 Си Джи. Си Джи.
356 00:25:08,632 00:25:09,802 Ошибки молодости. Ошибки молодости.
357 00:25:15,639 00:25:16,469 Подойдет. Подойдет.
358 00:25:17,474 00:25:19,484 - Ты посмотри на эту блондиночку. - Отлично! - Ты посмотри на эту блондиночку. - Отлично!
359 00:25:22,395 00:25:23,265 Боб. Боб.
360 00:25:23,355 00:25:26,565 - Достал мне хрень? - Спокойно, Даппи, дождись очереди. - Достал мне хрень? - Спокойно, Даппи, дождись очереди.
361 00:25:26,650 00:25:27,820 Что? Что?
362 00:25:27,901 00:25:30,111 Что у тебя, групповуха с этой шлюхой? Что у тебя, групповуха с этой шлюхой?
363 00:25:32,072 00:25:33,162 Я тоже хочу. Я тоже хочу.
364 00:25:35,992 00:25:37,122 Эй, парни! Эй, парни!
365 00:25:37,494 00:25:38,414 Ребята, Ребята,
366 00:25:38,495 00:25:40,325 - я не хочу никаких проблем. - Парни! - я не хочу никаких проблем. - Парни!
367 00:26:20,829 00:26:23,749 Следующий засранец, который осквернит мое заведение, Следующий засранец, который осквернит мое заведение,
368 00:26:24,624 00:26:26,174 получит пулю. получит пулю.
369 00:26:27,919 00:26:28,959 Леди, повар? Леди, повар?
370 00:26:29,212 00:26:30,302 Покиньте территорию. Покиньте территорию.
371 00:26:34,801 00:26:35,641 Оставь его! Оставь его!
372 00:26:36,886 00:26:37,926 Пошли. Пошли.
373 00:26:41,891 00:26:43,101 Боевая сучка. Боевая сучка.
374 00:27:28,104 00:27:28,944 Томми? Томми?
375 00:27:31,816 00:27:32,646 Привет. Привет.
376 00:27:33,652 00:27:34,572 Привет, сестренка. Привет, сестренка.
377 00:27:34,653 00:27:35,493 Ты в порядке? Ты в порядке?
378 00:27:37,197 00:27:38,027 Как дела? Как дела?
379 00:27:46,665 00:27:47,535 Давай. Давай.
380 00:27:48,249 00:27:49,079 Пошли. Пошли.
381 00:27:50,669 00:27:51,499 Ага. Ага.
382 00:27:52,587 00:27:53,957 - Ладно. - Идем. - Ладно. - Идем.
383 00:27:54,047 00:27:55,877 - Вставай, Томми. - Ладно. - Вставай, Томми. - Ладно.
384 00:27:59,636 00:28:01,636 - Помоги мне. - Можно я здесь останусь? - Помоги мне. - Можно я здесь останусь?
385 00:28:01,721 00:28:03,141 Нет, вставай. Мы уходим. Нет, вставай. Мы уходим.
386 00:28:05,183 00:28:06,103 Вот так. Вот так.
387 00:28:09,813 00:28:10,903 Подожди. Подожди.
388 00:28:11,523 00:28:12,573 Нет, надо идти. Нет, надо идти.
389 00:28:13,441 00:28:14,281 Подожди. Подожди.
390 00:28:14,776 00:28:17,606 Что ты делаешь? Вставай, Томми. Давай. Что ты делаешь? Вставай, Томми. Давай.
391 00:28:18,655 00:28:19,775 Что ты делаешь? Что ты делаешь?
392 00:28:21,574 00:28:23,084 Думаю, он хочет остаться. Думаю, он хочет остаться.
393 00:28:25,370 00:28:27,370 Томми, хватит. Вставай, надо идти. Томми, хватит. Вставай, надо идти.
394 00:28:27,789 00:28:28,709 Такие дела. Такие дела.
395 00:28:28,832 00:28:30,082 Ты можешь идти. Ты можешь идти.
396 00:28:30,959 00:28:31,789 Он не может, Он не может,
397 00:28:32,127 00:28:33,747 пока не заплатит свой долг. пока не заплатит свой долг.
398 00:28:35,380 00:28:36,210 Сколько? Сколько?
399 00:28:36,423 00:28:37,383 Триста. Триста.
400 00:28:37,465 00:28:39,425 - Триста долларов, легко. - Молчи! - Триста долларов, легко. - Молчи!
401 00:28:39,509 00:28:40,429 Твою мать. Твою мать.
402 00:28:40,593 00:28:43,433 Слушай, у меня нет столько с собой, но я принесу. Слушай, у меня нет столько с собой, но я принесу.
403 00:28:43,513 00:28:44,353 Обещаю. Обещаю.
404 00:28:44,597 00:28:45,517 Правда? Правда?
405 00:28:45,724 00:28:46,734 Обещаешь? Обещаешь?
406 00:28:47,308 00:28:48,638 Идем, Томми. Идем, Томми.
407 00:28:48,727 00:28:51,727 - Он не уйдет, пока не заплатит! - Давай, идем. - Он не уйдет, пока не заплатит! - Давай, идем.
408 00:29:24,262 00:29:25,142 Чёрт, Дженни. Чёрт, Дженни.
409 00:29:27,891 00:29:29,521 Давай. Пошли. Давай. Пошли.
410 00:29:36,024 00:29:37,284 Я там облажалась. Я там облажалась.
411 00:29:39,068 00:29:42,778 Что мне сказать? Я не люблю музыку в машине... Что мне сказать? Я не люблю музыку в машине...
412 00:29:43,531 00:29:45,951 ...и не люблю, когда меня называют шлюхой. ...и не люблю, когда меня называют шлюхой.
413 00:29:46,951 00:29:48,241 Ты знала этого парня. Ты знала этого парня.
414 00:29:50,371 00:29:51,251 Откуда? Откуда?
415 00:29:56,920 00:30:00,260 Слушай, я долго пыталась об этом забыть. Слушай, я долго пыталась об этом забыть.
416 00:30:02,008 00:30:04,888 Скажем так: он всё еще мудак, и хватит об этом. Скажем так: он всё еще мудак, и хватит об этом.
417 00:30:08,181 00:30:10,311 Что будешь делать с лобовым стеклом? Что будешь делать с лобовым стеклом?
418 00:30:13,436 00:30:14,396 Разберусь. Разберусь.
419 00:30:27,200 00:30:29,490 Ты должен быть неуязвим для воды, Ты должен быть неуязвим для воды,
420 00:30:32,580 00:30:34,580 непроницаем для огня, непроницаем для огня,
421 00:30:35,959 00:30:38,169 тверже чем земля, тверже чем земля,
422 00:30:39,295 00:30:41,665 Твои разум, тело и душа Твои разум, тело и душа
423 00:30:43,007 00:30:47,427 должны стать едины, пока неодолимое не станет одолимым... должны стать едины, пока неодолимое не станет одолимым...
424 00:30:49,347 00:30:51,807 ...недвижимое – движимым... ...недвижимое – движимым...
425 00:30:53,226 00:30:55,556 невозможное – возможным. невозможное – возможным.
426 00:30:58,857 00:30:59,767 Только тогда... Только тогда...
427 00:31:00,233 00:31:01,363 ...ты будешь готов. ...ты будешь готов.
428 00:31:49,532 00:31:50,372 Отлично. Отлично.
429 00:31:50,450 00:31:52,700 Ты начинаешь думать, как Ассасин Ву, Кай Цзинь. Ты начинаешь думать, как Ассасин Ву, Кай Цзинь.
430 00:31:52,785 00:31:54,495 Я уже говорил. Я не убийца. Я уже говорил. Я не убийца.
431 00:31:54,746 00:31:55,576 Ты убийца. Ты убийца.
432 00:31:56,122 00:31:57,002 Нет. Нет.
433 00:31:57,081 00:31:59,461 Ты убьешь Ву и исполнишь свою судьбу. Ты убьешь Ву и исполнишь свою судьбу.
434 00:32:01,586 00:32:03,416 Расскажи следующему Ассасину Ву... Расскажи следующему Ассасину Ву...
435 00:32:03,504 00:32:04,344 ...эту ерунду. ...эту ерунду.
436 00:32:04,839 00:32:05,669 С меня хватит. С меня хватит.
437 00:32:05,840 00:32:07,050 Следующего не будет. Следующего не будет.
438 00:32:07,759 00:32:09,299 Ты последний. Ты последний.
439 00:32:12,013 00:32:13,013 Что это значит? Что это значит?
440 00:32:13,514 00:32:14,524 «Я последний»? «Я последний»?
441 00:32:14,599 00:32:15,429 Видишь? Видишь?
442 00:32:15,642 00:32:16,602 Ты убийца. Ты убийца.
443 00:32:17,352 00:32:19,482 Я повар. Я повар.
444 00:32:20,188 00:32:21,268 Открой глаза, Кай. Открой глаза, Кай.
445 00:32:54,389 00:32:55,469 Привет, повар. Привет, повар.
446 00:33:02,105 00:33:03,105 Спокойно. Спокойно.
447 00:33:03,523 00:33:04,403 Не вставай. Не вставай.
448 00:33:09,362 00:33:10,362 Отпусти ее. Отпусти ее.
449 00:33:11,114 00:33:11,954 Отпустить? Отпустить?
450 00:33:12,907 00:33:13,737 Нет. Нет.
451 00:33:15,368 00:33:18,198 Вот что будет: я убью ее, Вот что будет: я убью ее,
452 00:33:18,830 00:33:20,290 ты будешь смотреть, ты будешь смотреть,
453 00:33:20,790 00:33:21,750 а потом... а потом...
454 00:33:22,166 00:33:24,166 ты будешь страдать. ты будешь страдать.
455 00:33:24,669 00:33:28,009 И ничего ты с этим не поделаешь. И ничего ты с этим не поделаешь.
456 00:33:29,382 00:33:30,342 Нет! Нет!
457 00:33:50,820 00:33:51,650 Дженни. Дженни.
458 00:33:54,490 00:33:55,780 Какого хрена? Какого хрена?
459 00:34:01,622 00:34:02,832 Теперь ты видел сам. Теперь ты видел сам.
460 00:34:03,624 00:34:04,794 Почувствовал. Почувствовал.
461 00:34:05,251 00:34:06,841 Эти чувства живут в тебе. Эти чувства живут в тебе.
462 00:34:07,128 00:34:09,588 Ты можешь, и ты будешь убивать. Ты можешь, и ты будешь убивать.
463 00:34:09,714 00:34:11,344 - Тебе просто... - Заткнись! - Тебе просто... - Заткнись!
464 00:34:12,175 00:34:13,335 Ты привыкнешь. Ты привыкнешь.
465 00:34:14,510 00:34:16,180 Ты един с Дао, Кай. Ты един с Дао, Кай.
466 00:34:16,846 00:34:19,016 Пора тебе увидеть, что может случиться. Пора тебе увидеть, что может случиться.
467 00:34:19,474 00:34:21,394 Пусть тысяча монахов будут твоими глазами. Пусть тысяча монахов будут твоими глазами.
468 00:34:26,731 00:34:27,571 Ты готов. Ты готов.
469 00:37:18,402 00:37:21,202 СТЕЙК-ХАУС НИККИ СТЕЙК-ХАУС НИККИ
470 00:37:47,056 00:37:48,176 Нет! Нет!
471 00:37:48,641 00:37:49,641 Что ты видел? Что ты видел?
472 00:37:49,976 00:37:50,806 Дядя Сикс. Дядя Сикс.
473 00:37:51,644 00:37:52,694 Он Ву Огня. Он Ву Огня.
474 00:37:53,104 00:37:54,484 Он убивает эту женщину. Он убивает эту женщину.
475 00:37:54,563 00:37:55,403 Си Джи. Си Джи.
476 00:37:55,523 00:37:56,613 В чём ее важность? В чём ее важность?
477 00:37:56,983 00:37:57,983 Я едва ее знаю. Я едва ее знаю.
478 00:37:58,359 00:38:01,779 Кай, ты наша последняя надежда. Начинай свое путешествие. Кай, ты наша последняя надежда. Начинай свое путешествие.
479 00:38:03,447 00:38:06,197 Ответы на все твои вопросы ждут, Ответы на все твои вопросы ждут,
480 00:38:06,951 00:38:08,081 когда ты их найдешь когда ты их найдешь
481 00:38:08,244 00:38:09,204 или изменишь. или изменишь.
482 00:38:36,522 00:38:37,692 Ассасин Ву. Ассасин Ву.
483 00:38:41,235 00:38:42,275 Сообщи всем. Сообщи всем.
484 00:38:42,528 00:38:44,608 Найди этого старика, лысого повара. Найди этого старика, лысого повара.
485 00:38:48,909 00:38:52,329 Ассасин Ву поиграл с огнем, и теперь он сгорит. Ассасин Ву поиграл с огнем, и теперь он сгорит.