This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,339 | 00:00:08,719 | NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY | NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY |
2 | 00:00:19,936 | 00:00:22,936 | CHORWACJA, GODZINA 3.13 | CHORWACJA, GODZINA 3.13 |
3 | 00:01:08,026 | 00:01:09,356 | Coś ciekawego? | Coś ciekawego? |
4 | 00:01:10,028 | 00:01:13,198 | Kupiłem go na aukcji za 1,5 miliona. | Kupiłem go na aukcji za 1,5 miliona. |
5 | 00:01:16,409 | 00:01:18,199 | Drogowskaz do zaświatów. | Drogowskaz do zaświatów. |
6 | 00:01:19,079 | 00:01:20,369 | Ma 3000 lat. | Ma 3000 lat. |
7 | 00:01:20,747 | 00:01:21,827 | Podobno. | Podobno. |
8 | 00:01:22,874 | 00:01:24,464 | Półtora miliona. | Półtora miliona. |
9 | 00:01:25,293 | 00:01:26,463 | To niska cena. | To niska cena. |
10 | 00:01:27,879 | 00:01:28,919 | Nieważne. | Nieważne. |
11 | 00:01:35,178 | 00:01:36,218 | Sprawdzam. | Sprawdzam. |
12 | 00:02:03,039 | 00:02:04,169 | Za zwycięzcę. | Za zwycięzcę. |
13 | 00:02:15,552 | 00:02:17,552 | Dobry sposób, by spędzić... | Dobry sposób, by spędzić... |
14 | 00:02:18,388 | 00:02:19,888 | trzynaście godzin. | trzynaście godzin. |
15 | 00:02:21,599 | 00:02:23,099 | To część zestawu. | To część zestawu. |
16 | 00:02:23,476 | 00:02:26,266 | - Co? - Ten starożytny znak. | - Co? - Ten starożytny znak. |
17 | 00:02:27,397 | 00:02:31,147 | Zakładam, że droga w zaświaty będzie kręta i zdradliwa. | Zakładam, że droga w zaświaty będzie kręta i zdradliwa. |
18 | 00:02:34,821 | 00:02:36,701 | Niech mi pan potem opowie. | Niech mi pan potem opowie. |
19 | 00:02:41,161 | 00:02:43,081 | Do widzenia, panno Jones. | Do widzenia, panno Jones. |
20 | 00:02:55,633 | 00:02:58,803 | Après moi, le déluge. | Après moi, le déluge. |
21 | 00:05:07,765 | 00:05:08,805 | Spóźniłaś się. | Spóźniłaś się. |
22 | 00:05:09,892 | 00:05:11,142 | Ale zaczekałeś. | Ale zaczekałeś. |
23 | 00:05:12,812 | 00:05:16,192 | Ciesz się tym, póki możesz. To nie potrwa długo. | Ciesz się tym, póki możesz. To nie potrwa długo. |
24 | 00:05:17,066 | 00:05:20,946 | - Triada słucha mnie. - Tylko póki służysz McCulloughowi. | - Triada słucha mnie. - Tylko póki służysz McCulloughowi. |
25 | 00:05:24,115 | 00:05:25,485 | Jesteś skończony. | Jesteś skończony. |
26 | 00:05:28,286 | 00:05:31,746 | Poczułaś władzę i myślisz, że jesteś nietykalna. | Poczułaś władzę i myślisz, że jesteś nietykalna. |
27 | 00:05:32,874 | 00:05:34,714 | Wciąż mam zwolenników. | Wciąż mam zwolenników. |
28 | 00:05:36,127 | 00:05:38,457 | Do rzeczy. Czego chce McCullough? | Do rzeczy. Czego chce McCullough? |
29 | 00:05:41,382 | 00:05:42,932 | Negocjacji. | Negocjacji. |
30 | 00:05:47,263 | 00:05:49,273 | Mamy przyjaciół Kaia. | Mamy przyjaciół Kaia. |
31 | 00:05:49,349 | 00:05:51,139 | Nic nam nie zrobi. | Nic nam nie zrobi. |
32 | 00:05:58,900 | 00:06:00,740 | Jenny Wa została Wu Ognia. | Jenny Wa została Wu Ognia. |
33 | 00:06:01,652 | 00:06:04,532 | Jej brat Tommy jest bliski śmierci. | Jej brat Tommy jest bliski śmierci. |
34 | 00:06:06,032 | 00:06:08,532 | A policjantkę przejął Wu Metalu. | A policjantkę przejął Wu Metalu. |
35 | 00:06:20,630 | 00:06:22,550 | Jeśli Kai chce ich zobaczyć... | Jeśli Kai chce ich zobaczyć... |
36 | 00:06:23,841 | 00:06:26,431 | zrobi to, co każe mu McCullough. | zrobi to, co każe mu McCullough. |
37 | 00:06:30,765 | 00:06:32,015 | Podjąłeś decyzję. | Podjąłeś decyzję. |
38 | 00:06:33,309 | 00:06:34,979 | Teraz za nią zapłacisz. | Teraz za nią zapłacisz. |
39 | 00:06:38,147 | 00:06:40,777 | Mówisz jak ktoś bez wizji. | Mówisz jak ktoś bez wizji. |
40 | 00:06:46,114 | 00:06:47,534 | Następnym razem... | Następnym razem... |
41 | 00:06:48,783 | 00:06:49,913 | cię zabiję. | cię zabiję. |
42 | 00:07:06,926 | 00:07:09,796 | Nie zmienimy tego, co się stało. | Nie zmienimy tego, co się stało. |
43 | 00:07:09,929 | 00:07:12,599 | Trzeba zająć się obecnymi problemami. | Trzeba zająć się obecnymi problemami. |
44 | 00:07:13,099 | 00:07:15,689 | Po co ta dyskusja? Przecież to proste. | Po co ta dyskusja? Przecież to proste. |
45 | 00:07:15,768 | 00:07:17,478 | Dajmy mu to, czego chce. | Dajmy mu to, czego chce. |
46 | 00:07:17,603 | 00:07:21,903 | On sobie weźmie to Wu Ziemi, a my odzyskamy przyjaciół. | On sobie weźmie to Wu Ziemi, a my odzyskamy przyjaciół. |
47 | 00:07:21,983 | 00:07:23,363 | Nie ma szans. | Nie ma szans. |
48 | 00:07:23,443 | 00:07:24,943 | - Czemu? - Bo zginiemy. | - Czemu? - Bo zginiemy. |
49 | 00:07:25,027 | 00:07:27,447 | - Nie możemy ustąpić. - To co robimy? | - Nie możemy ustąpić. - To co robimy? |
50 | 00:07:28,239 | 00:07:29,569 | - Czekamy. - Co? | - Czekamy. - Co? |
51 | 00:07:30,450 | 00:07:31,990 | On ma wszystkie karty! | On ma wszystkie karty! |
52 | 00:07:32,076 | 00:07:34,406 | - Poza tą, której potrzebuje. - Kai... | - Poza tą, której potrzebuje. - Kai... |
53 | 00:07:34,620 | 00:07:36,750 | Nie znam się na supermocach, | Nie znam się na supermocach, |
54 | 00:07:36,831 | 00:07:38,791 | ale umiem negocjować. | ale umiem negocjować. |
55 | 00:07:38,875 | 00:07:40,585 | Musisz mieć stanowisko. | Musisz mieć stanowisko. |
56 | 00:07:40,793 | 00:07:41,883 | A nie masz. | A nie masz. |
57 | 00:07:42,962 | 00:07:46,382 | Zabicie McCullougha to problem na inny dzień. | Zabicie McCullougha to problem na inny dzień. |
58 | 00:07:48,634 | 00:07:52,854 | Jeśli nie zrobimy wszystkiego, by ocalić przyjaciół, | Jeśli nie zrobimy wszystkiego, by ocalić przyjaciół, |
59 | 00:07:52,930 | 00:07:55,140 | nigdy sobie tego nie wybaczysz. | nigdy sobie tego nie wybaczysz. |
60 | 00:08:07,904 | 00:08:09,494 | Tu Alec McCullough. | Tu Alec McCullough. |
61 | 00:08:10,406 | 00:08:13,366 | Czy rozmawiam z Pogromcą Wu? | Czy rozmawiam z Pogromcą Wu? |
62 | 00:08:14,535 | 00:08:15,785 | Tak. | Tak. |
63 | 00:08:16,245 | 00:08:18,155 | Rozumiesz powagę sytuacji? | Rozumiesz powagę sytuacji? |
64 | 00:08:19,248 | 00:08:20,168 | Tak. | Tak. |
65 | 00:08:21,459 | 00:08:22,289 | Dobrze. | Dobrze. |
66 | 00:08:24,545 | 00:08:26,375 | Mam coś, czego chcesz, | Mam coś, czego chcesz, |
67 | 00:08:27,215 | 00:08:28,835 | a ty masz coś dla mnie. | a ty masz coś dla mnie. |
68 | 00:08:29,842 | 00:08:33,182 | - Tak. - Przyprowadź mi Wu Ziemi, | - Tak. - Przyprowadź mi Wu Ziemi, |
69 | 00:08:33,554 | 00:08:37,734 | a wszyscy będą mogli wrócić do swoich rodzin. | a wszyscy będą mogli wrócić do swoich rodzin. |
70 | 00:08:46,817 | 00:08:47,817 | Tak? | Tak? |
71 | 00:08:50,488 | 00:08:52,068 | Wu Ziemi nie żyje. | Wu Ziemi nie żyje. |
72 | 00:08:54,659 | 00:08:56,199 | Więc przynieś Wu Xing. | Więc przynieś Wu Xing. |
73 | 00:08:57,995 | 00:08:58,995 | Nie. | Nie. |
74 | 00:09:03,626 | 00:09:05,376 | - Nie. - Szlag. | - Nie. - Szlag. |
75 | 00:09:06,671 | 00:09:07,671 | Nie? | Nie? |
76 | 00:09:12,218 | 00:09:14,678 | Tak nie ocalisz swoich przyjaciół. | Tak nie ocalisz swoich przyjaciół. |
77 | 00:09:16,180 | 00:09:17,810 | Lepiej przemyśl... | Lepiej przemyśl... |
78 | 00:09:20,851 | 00:09:21,941 | I tyle? | I tyle? |
79 | 00:09:22,228 | 00:09:23,308 | Co do chuja? | Co do chuja? |
80 | 00:09:26,524 | 00:09:27,534 | Kim jesteś? | Kim jesteś? |
81 | 00:09:28,693 | 00:09:30,153 | Sługą Dao. | Sługą Dao. |
82 | 00:09:31,737 | 00:09:32,737 | Jak ty. | Jak ty. |
83 | 00:09:33,739 | 00:09:36,779 | - Użyczyłeś mi swojej twarzy. - To prawda. | - Użyczyłeś mi swojej twarzy. - To prawda. |
84 | 00:09:37,034 | 00:09:39,584 | Jestem jednym z 1000, którzy cię chronią. | Jestem jednym z 1000, którzy cię chronią. |
85 | 00:09:40,162 | 00:09:41,412 | Można powiedzieć, | Można powiedzieć, |
86 | 00:09:41,872 | 00:09:43,872 | że jesteśmy Pogromcą Wu. | że jesteśmy Pogromcą Wu. |
87 | 00:09:44,584 | 00:09:45,754 | Gdzie Ying Ying? | Gdzie Ying Ying? |
88 | 00:09:47,044 | 00:09:48,634 | W twojej przeszłości. | W twojej przeszłości. |
89 | 00:09:49,297 | 00:09:50,917 | Tak jak ci mówiła. | Tak jak ci mówiła. |
90 | 00:09:52,550 | 00:09:54,090 | Patrz w przyszłość. | Patrz w przyszłość. |
91 | 00:09:54,802 | 00:09:56,802 | Wu Drewna chce opanować świat. | Wu Drewna chce opanować świat. |
92 | 00:09:56,887 | 00:09:59,517 | Nie. Chce się spotkać z rodziną. | Nie. Chce się spotkać z rodziną. |
93 | 00:10:00,224 | 00:10:02,984 | Tak mi powiedziano. To możliwe? | Tak mi powiedziano. To możliwe? |
94 | 00:10:06,147 | 00:10:07,767 | Musiałby przyjść tutaj. | Musiałby przyjść tutaj. |
95 | 00:10:09,066 | 00:10:10,356 | Ale to niemożliwe. | Ale to niemożliwe. |
96 | 00:10:10,776 | 00:10:14,606 | Jak wiesz, tylko Wybraniec może tu wejść. | Jak wiesz, tylko Wybraniec może tu wejść. |
97 | 00:10:15,197 | 00:10:16,447 | A gdyby on wszedł? | A gdyby on wszedł? |
98 | 00:10:20,745 | 00:10:24,455 | Brama to jedyne połączenie tego miejsca z twoim światem. | Brama to jedyne połączenie tego miejsca z twoim światem. |
99 | 00:10:24,540 | 00:10:28,340 | A to miejsce jako jedyne łączy Aleca z jego przeszłością. | A to miejsce jako jedyne łączy Aleca z jego przeszłością. |
100 | 00:10:28,919 | 00:10:30,759 | Gdyby tu przyszedł, | Gdyby tu przyszedł, |
101 | 00:10:31,547 | 00:10:34,217 | jego obecność zakłóciłaby przepływ Dao. | jego obecność zakłóciłaby przepływ Dao. |
102 | 00:10:35,843 | 00:10:39,013 | Czas, przestrzeń i rzeczywistość. | Czas, przestrzeń i rzeczywistość. |
103 | 00:10:39,096 | 00:10:41,056 | Wszystkie płyną przez Dao. | Wszystkie płyną przez Dao. |
104 | 00:10:42,099 | 00:10:44,309 | - Konsekwencje byłyby... - Złe. | - Konsekwencje byłyby... - Złe. |
105 | 00:10:45,978 | 00:10:47,148 | Tragiczne. | Tragiczne. |
106 | 00:10:48,439 | 00:10:50,979 | Z każdą chwilą obecności Aleca... | Z każdą chwilą obecności Aleca... |
107 | 00:10:51,942 | 00:10:53,942 | Dao będzie bardziej zakłócone. | Dao będzie bardziej zakłócone. |
108 | 00:10:54,570 | 00:10:56,450 | A wszechświat zaburzony. | A wszechświat zaburzony. |
109 | 00:10:58,240 | 00:11:01,120 | Musisz go powstrzymać, Kai. | Musisz go powstrzymać, Kai. |
110 | 00:11:01,702 | 00:11:02,872 | Jak? | Jak? |
111 | 00:11:03,829 | 00:11:05,409 | Jest jeden sposób. | Jest jeden sposób. |
112 | 00:11:05,998 | 00:11:08,418 | - Zabij go. - Co to miało być? | - Zabij go. - Co to miało być? |
113 | 00:11:08,501 | 00:11:09,631 | - Negocjacje. - Co? | - Negocjacje. - Co? |
114 | 00:11:09,710 | 00:11:11,840 | - Zabije... - Muszę go powstrzymać! | - Zabije... - Muszę go powstrzymać! |
115 | 00:11:12,755 | 00:11:13,585 | Dobrze. | Dobrze. |
116 | 00:11:14,382 | 00:11:15,762 | Czego ci trzeba? | Czego ci trzeba? |
117 | 00:11:16,050 | 00:11:17,050 | Armii. | Armii. |
118 | 00:11:17,968 | 00:11:19,098 | Odzyskaj Triadę. | Odzyskaj Triadę. |
119 | 00:11:20,304 | 00:11:21,314 | Chodźmy. | Chodźmy. |
120 | 00:11:22,390 | 00:11:23,520 | Musimy pogadać. | Musimy pogadać. |
121 | 00:11:28,145 | 00:11:30,765 | - Ja jestem Pogromcą, nie ty. - Co, kurwa? | - Ja jestem Pogromcą, nie ty. - Co, kurwa? |
122 | 00:11:30,856 | 00:11:32,856 | - Co z tego? - To moja sprawa. | - Co z tego? - To moja sprawa. |
123 | 00:11:33,442 | 00:11:36,992 | Może nie rozumiem i nie pochwalam twoich działań, | Może nie rozumiem i nie pochwalam twoich działań, |
124 | 00:11:37,279 | 00:11:38,319 | ale tu jestem. | ale tu jestem. |
125 | 00:11:38,989 | 00:11:40,989 | I wytknę ci każdy błąd. | I wytknę ci każdy błąd. |
126 | 00:11:41,450 | 00:11:44,500 | Szczerze mówiąc, zupełnie nie ufam Stryjkowi. | Szczerze mówiąc, zupełnie nie ufam Stryjkowi. |
127 | 00:11:46,956 | 00:11:47,996 | Dziękuję. | Dziękuję. |
128 | 00:11:49,417 | 00:11:51,787 | - Za co? - Że go nie zabiłeś. | - Za co? - Że go nie zabiłeś. |
129 | 00:11:56,549 | 00:11:59,889 | Zasłużył na śmierć po tym, co nam zrobił. | Zasłużył na śmierć po tym, co nam zrobił. |
130 | 00:12:00,761 | 00:12:03,721 | Może. Ale i tak się cieszę. | Może. Ale i tak się cieszę. |
131 | 00:12:33,127 | 00:12:34,667 | Mogę na słówko? | Mogę na słówko? |
132 | 00:12:48,017 | 00:12:50,767 | Nic tak nie wzmaga wzrostu, jak oparzenie. | Nic tak nie wzmaga wzrostu, jak oparzenie. |
133 | 00:12:55,316 | 00:12:56,646 | Posłuchaj tego. | Posłuchaj tego. |
134 | 00:12:58,027 | 00:12:59,987 | Mam coś, czego chcesz, | Mam coś, czego chcesz, |
135 | 00:13:00,654 | 00:13:02,324 | a ty masz coś dla mnie. | a ty masz coś dla mnie. |
136 | 00:13:02,406 | 00:13:05,076 | Przynieś mi Wu Ziemi, | Przynieś mi Wu Ziemi, |
137 | 00:13:05,159 | 00:13:09,209 | a wszyscy będą mogli wrócić do swoich rodzin. | a wszyscy będą mogli wrócić do swoich rodzin. |
138 | 00:13:09,872 | 00:13:11,332 | Wu Ziemi nie żyje. | Wu Ziemi nie żyje. |
139 | 00:13:11,707 | 00:13:13,287 | To najlepsza część. | To najlepsza część. |
140 | 00:13:13,918 | 00:13:15,208 | To przynieś Wu Xing. | To przynieś Wu Xing. |
141 | 00:13:16,086 | 00:13:17,086 | Nie. | Nie. |
142 | 00:13:17,671 | 00:13:18,671 | Nie? | Nie? |
143 | 00:13:19,673 | 00:13:22,223 | Tak nie ocalisz swoich przyjaciół. | Tak nie ocalisz swoich przyjaciół. |
144 | 00:13:22,426 | 00:13:25,046 | Więc lepiej przemyśl tę decyzję... | Więc lepiej przemyśl tę decyzję... |
145 | 00:13:34,522 | 00:13:38,612 | Chyba chce cię poświęcić dla swojej szlachetnej sprawy, | Chyba chce cię poświęcić dla swojej szlachetnej sprawy, |
146 | 00:13:39,193 | 00:13:41,993 | którą powierzyło mu 1000 martwych mnichów. | którą powierzyło mu 1000 martwych mnichów. |
147 | 00:13:43,155 | 00:13:44,695 | To ważniejsze ode mnie. | To ważniejsze ode mnie. |
148 | 00:13:45,282 | 00:13:46,532 | Kai to wie. | Kai to wie. |
149 | 00:13:46,909 | 00:13:48,949 | - Dziwne, że ty nie. - Nie. | - Dziwne, że ty nie. - Nie. |
150 | 00:13:49,036 | 00:13:52,786 | Reprezentujesz wszystko, co on próbuje ocalić. | Reprezentujesz wszystko, co on próbuje ocalić. |
151 | 00:13:54,250 | 00:13:57,880 | Najwyższy cel można osiągnąć tylko poprzez mniejsze. | Najwyższy cel można osiągnąć tylko poprzez mniejsze. |
152 | 00:13:59,964 | 00:14:04,094 | Jestem pewien, że Kai w końcu też to zrozumie. | Jestem pewien, że Kai w końcu też to zrozumie. |
153 | 00:14:04,635 | 00:14:05,715 | W swoim czasie. | W swoim czasie. |
154 | 00:14:07,096 | 00:14:10,176 | Niestety czas nie gra na naszą korzyść. | Niestety czas nie gra na naszą korzyść. |
155 | 00:14:10,266 | 00:14:12,636 | I to mówi ktoś nieśmiertelny? | I to mówi ktoś nieśmiertelny? |
156 | 00:14:14,562 | 00:14:15,732 | Panno Wa. | Panno Wa. |
157 | 00:14:16,355 | 00:14:17,685 | Musi pani... | Musi pani... |
158 | 00:14:18,440 | 00:14:21,990 | przekonać pana Jina, by oddał mi Wu Ziemi. | przekonać pana Jina, by oddał mi Wu Ziemi. |
159 | 00:14:22,069 | 00:14:24,199 | Nie znasz go tak, jak ja. | Nie znasz go tak, jak ja. |
160 | 00:14:24,280 | 00:14:27,160 | Więc jesteś gotowa poświęcić braciszka? | Więc jesteś gotowa poświęcić braciszka? |
161 | 00:14:27,700 | 00:14:29,490 | Dla tego głupca? | Dla tego głupca? |
162 | 00:14:35,332 | 00:14:36,332 | Bo... | Bo... |
163 | 00:14:36,667 | 00:14:38,167 | ja go zabiję, Jenny. | ja go zabiję, Jenny. |
164 | 00:14:39,962 | 00:14:42,762 | Prosisz mnie o coś niemożliwego. | Prosisz mnie o coś niemożliwego. |
165 | 00:14:43,841 | 00:14:45,131 | Już rozumiem. | Już rozumiem. |
166 | 00:14:55,769 | 00:14:57,269 | Przychodzi taki czas... | Przychodzi taki czas... |
167 | 00:14:58,439 | 00:15:00,229 | gdy słowa tracą znaczenie. | gdy słowa tracą znaczenie. |
168 | 00:15:01,650 | 00:15:04,450 | Dla mnie takie słowo to „niemożliwe”. | Dla mnie takie słowo to „niemożliwe”. |
169 | 00:15:05,446 | 00:15:06,736 | Doświadczyłem tego. | Doświadczyłem tego. |
170 | 00:15:07,156 | 00:15:10,276 | Obserwowałem ten cholerny świat przez stulecia. | Obserwowałem ten cholerny świat przez stulecia. |
171 | 00:15:12,202 | 00:15:14,502 | Niemożliwe jest nieuniknione. | Niemożliwe jest nieuniknione. |
172 | 00:15:16,081 | 00:15:17,711 | Przepłynięcie oceanów. | Przepłynięcie oceanów. |
173 | 00:15:19,585 | 00:15:22,705 | Zdobycie kontynentów, leczenie chorób. | Zdobycie kontynentów, leczenie chorób. |
174 | 00:15:24,673 | 00:15:27,763 | Opuszczenie Ziemi i odwiedzenie innych planet. | Opuszczenie Ziemi i odwiedzenie innych planet. |
175 | 00:15:31,221 | 00:15:34,561 | Wszystko, co dziś uważamy za niemożliwe... | Wszystko, co dziś uważamy za niemożliwe... |
176 | 00:15:36,185 | 00:15:37,645 | jest nieuniknione. | jest nieuniknione. |
177 | 00:15:39,063 | 00:15:40,363 | Tylko czeka... | Tylko czeka... |
178 | 00:15:41,273 | 00:15:42,443 | na sposobność. | na sposobność. |
179 | 00:15:47,529 | 00:15:50,949 | Wiem, że jesteś zdolna do logicznego myślenia. | Wiem, że jesteś zdolna do logicznego myślenia. |
180 | 00:15:51,951 | 00:15:56,291 | Na pewno rozumiesz, że jeśli pan Jin nie da mi tego, czego chcę, | Na pewno rozumiesz, że jeśli pan Jin nie da mi tego, czego chcę, |
181 | 00:15:56,705 | 00:15:58,415 | sam to sobie wezmę. | sam to sobie wezmę. |
182 | 00:15:59,541 | 00:16:01,041 | Z tą różnicą... | Z tą różnicą... |
183 | 00:16:01,543 | 00:16:04,173 | że poleje się o wiele więcej krwi. | że poleje się o wiele więcej krwi. |
184 | 00:16:10,094 | 00:16:11,474 | Z tym cię zostawię. | Z tym cię zostawię. |
185 | 00:17:05,941 | 00:17:06,981 | Udało się? | Udało się? |
186 | 00:17:09,570 | 00:17:11,990 | Dużo zachodu o drogi bubel. | Dużo zachodu o drogi bubel. |
187 | 00:17:41,060 | 00:17:42,310 | Spisałaś się. | Spisałaś się. |
188 | 00:17:43,353 | 00:17:44,563 | Jak zawsze. | Jak zawsze. |
189 | 00:17:49,485 | 00:17:51,315 | Obiecałeś mi Pogromcę Wu. | Obiecałeś mi Pogromcę Wu. |
190 | 00:17:53,405 | 00:17:54,405 | Fakt. | Fakt. |
191 | 00:17:55,365 | 00:17:58,405 | Niespełniona obietnica to największe oszustwo. | Niespełniona obietnica to największe oszustwo. |
192 | 00:17:59,620 | 00:18:01,830 | Więc pozwól, że go zabiję. | Więc pozwól, że go zabiję. |
193 | 00:18:03,248 | 00:18:06,088 | Uważaj. On pokonał Baxtera. | Uważaj. On pokonał Baxtera. |
194 | 00:18:10,464 | 00:18:11,474 | Gdzie Gideon? | Gdzie Gideon? |
195 | 00:18:15,427 | 00:18:16,427 | Gideon. | Gideon. |
196 | 00:18:18,680 | 00:18:21,350 | To wieczny wędrowiec. | To wieczny wędrowiec. |
197 | 00:18:23,769 | 00:18:25,479 | Polubisz jego nowe ciało. | Polubisz jego nowe ciało. |
198 | 00:18:25,979 | 00:18:27,819 | Kogo przejął tym razem? | Kogo przejął tym razem? |
199 | 00:18:28,273 | 00:18:29,983 | Kogoś przydatnego. | Kogoś przydatnego. |
200 | 00:18:31,443 | 00:18:32,863 | Muszę go poznać. | Muszę go poznać. |
201 | 00:18:32,945 | 00:18:35,025 | Chciałaś powiedzieć „ją”. | Chciałaś powiedzieć „ją”. |
202 | 00:18:41,078 | 00:18:42,078 | Co jest? | Co jest? |
203 | 00:18:43,330 | 00:18:45,040 | Radzę się nie ruszać. | Radzę się nie ruszać. |
204 | 00:18:45,124 | 00:18:47,294 | Nie, zaczekaj. Proszę. | Nie, zaczekaj. Proszę. |
205 | 00:18:55,092 | 00:18:57,642 | - Krzyki nie pomogą. - Wal się. | - Krzyki nie pomogą. - Wal się. |
206 | 00:18:58,595 | 00:19:00,095 | Nie mówię do ciebie. | Nie mówię do ciebie. |
207 | 00:19:04,017 | 00:19:06,057 | Przestań. Wkurzasz mnie. | Przestań. Wkurzasz mnie. |
208 | 00:19:06,145 | 00:19:07,305 | Co się dzieje? | Co się dzieje? |
209 | 00:19:12,025 | 00:19:14,525 | Naprawdę musisz przestać tak robić. | Naprawdę musisz przestać tak robić. |
210 | 00:19:14,611 | 00:19:15,861 | Wkurzasz mnie. | Wkurzasz mnie. |
211 | 00:19:20,033 | 00:19:22,623 | - Kim jesteś? - Jestem Wu Metalu. | - Kim jesteś? - Jestem Wu Metalu. |
212 | 00:19:22,911 | 00:19:24,871 | Lub Gideon, jeśli tak wolisz. | Lub Gideon, jeśli tak wolisz. |
213 | 00:19:28,041 | 00:19:30,461 | - Gdzie ja jestem? - Cóż. | - Gdzie ja jestem? - Cóż. |
214 | 00:19:31,086 | 00:19:32,416 | Dobre pytanie. | Dobre pytanie. |
215 | 00:19:33,630 | 00:19:36,010 | To gabinet umysłu. | To gabinet umysłu. |
216 | 00:19:36,717 | 00:19:39,337 | Objawia ci się jako coś znanego. | Objawia ci się jako coś znanego. |
217 | 00:19:39,928 | 00:19:44,178 | Tylko że stąd nie ma wyjścia, póki cię nie wypuszczę. | Tylko że stąd nie ma wyjścia, póki cię nie wypuszczę. |
218 | 00:19:45,851 | 00:19:48,101 | Przejąłem metale w twoim ciele. | Przejąłem metale w twoim ciele. |
219 | 00:19:48,478 | 00:19:51,058 | Wapń, żelazo, miedź, cynk. | Wapń, żelazo, miedź, cynk. |
220 | 00:19:51,690 | 00:19:53,320 | Czyli przejąłem ciebie. | Czyli przejąłem ciebie. |
221 | 00:19:54,026 | 00:19:56,486 | Mogę tobą poruszać, potrząsać, | Mogę tobą poruszać, potrząsać, |
222 | 00:19:56,570 | 00:19:57,780 | tańczyć salsę. | tańczyć salsę. |
223 | 00:19:59,239 | 00:20:00,449 | Wynoś się. | Wynoś się. |
224 | 00:20:01,533 | 00:20:04,163 | - Znów to samo. - Zostaw moje ciało. | - Znów to samo. - Zostaw moje ciało. |
225 | 00:20:04,244 | 00:20:05,794 | W porządku. | W porządku. |
226 | 00:20:05,871 | 00:20:08,501 | Wynoś się z mojego ciała, skurwielu! | Wynoś się z mojego ciała, skurwielu! |
227 | 00:20:09,750 | 00:20:11,340 | Słyszałem już wszystko. | Słyszałem już wszystko. |
228 | 00:20:11,501 | 00:20:13,591 | Ale to dość niska zagrywka. | Ale to dość niska zagrywka. |
229 | 00:20:14,296 | 00:20:15,506 | Zrelaksuj się. | Zrelaksuj się. |
230 | 00:20:15,756 | 00:20:17,966 | Zniknę, zanim się obejrzysz. | Zniknę, zanim się obejrzysz. |
231 | 00:20:22,304 | 00:20:23,394 | Czekaj. | Czekaj. |
232 | 00:20:27,100 | 00:20:29,810 | Powinieneś bardziej uważać na chemii. | Powinieneś bardziej uważać na chemii. |
233 | 00:20:33,982 | 00:20:34,942 | Czemu? | Czemu? |
234 | 00:20:36,610 | 00:20:37,860 | Hemoglobina. | Hemoglobina. |
235 | 00:20:39,154 | 00:20:40,664 | Moja ulubiona. | Moja ulubiona. |
236 | 00:20:43,325 | 00:20:47,745 | Zawiera 70% żelaza w ludzkim ciele. | Zawiera 70% żelaza w ludzkim ciele. |
237 | 00:20:48,372 | 00:20:49,372 | I co? | I co? |
238 | 00:20:49,915 | 00:20:50,745 | I... | I... |
239 | 00:20:51,750 | 00:20:53,590 | jeśli nie kłamiesz... | jeśli nie kłamiesz... |
240 | 00:20:55,921 | 00:20:58,011 | kontrolujesz mnie dzięki niej. | kontrolujesz mnie dzięki niej. |
241 | 00:20:59,883 | 00:21:00,883 | I co? | I co? |
242 | 00:21:05,013 | 00:21:06,353 | Mam anemię. | Mam anemię. |
243 | 00:21:07,140 | 00:21:08,350 | Od zawsze. | Od zawsze. |
244 | 00:21:34,918 | 00:21:35,918 | C.G. | C.G. |
245 | 00:21:36,253 | 00:21:38,463 | - Wiesz, co się dzieje? - Tak. | - Wiesz, co się dzieje? - Tak. |
246 | 00:21:38,547 | 00:21:41,757 | Przejął mnie Wu Metalu. Powiedz mi, że wiesz, | Przejął mnie Wu Metalu. Powiedz mi, że wiesz, |
247 | 00:21:41,842 | 00:21:44,592 | - jak go pokonać. - Tak, gdzie jesteś? | - jak go pokonać. - Tak, gdzie jesteś? |
248 | 00:21:44,761 | 00:21:47,261 | To opuszczony tartak w West Oakland. | To opuszczony tartak w West Oakland. |
249 | 00:21:47,597 | 00:21:49,677 | Przyjedź, zanim nas przeniesie. | Przyjedź, zanim nas przeniesie. |
250 | 00:21:49,850 | 00:21:50,850 | A Tommy? | A Tommy? |
251 | 00:21:55,272 | 00:21:56,272 | Żyje. | Żyje. |
252 | 00:21:58,317 | 00:22:01,187 | Jeśli trafi do szpitala, może się wyliże. | Jeśli trafi do szpitala, może się wyliże. |
253 | 00:22:01,570 | 00:22:03,320 | Muszę kończyć. Ktoś idzie. | Muszę kończyć. Ktoś idzie. |
254 | 00:22:04,031 | 00:22:05,911 | - Szlag. - Trzymaj się. | - Szlag. - Trzymaj się. |
255 | 00:22:29,097 | 00:22:30,267 | Tęskniłam. | Tęskniłam. |
256 | 00:22:33,143 | 00:22:35,193 | Ja za tobą też. | Ja za tobą też. |
257 | 00:22:42,319 | 00:22:44,569 | Chodź, Alec nas wzywa. | Chodź, Alec nas wzywa. |
258 | 00:22:45,697 | 00:22:46,697 | Po co? | Po co? |
259 | 00:23:35,705 | 00:23:36,785 | Są wszyscy? | Są wszyscy? |
260 | 00:23:42,129 | 00:23:43,259 | Tak. | Tak. |
261 | 00:23:53,557 | 00:23:55,307 | Zawsze byłaś ambitna. | Zawsze byłaś ambitna. |
262 | 00:23:55,392 | 00:23:57,442 | Odwróciłeś się od nas. | Odwróciłeś się od nas. |
263 | 00:23:57,519 | 00:24:01,269 | Są ważniejsze rzeczy niż psy, które nie znają swego miejsca. | Są ważniejsze rzeczy niż psy, które nie znają swego miejsca. |
264 | 00:24:01,898 | 00:24:04,648 | I sierota, która nie zna swojego. | I sierota, która nie zna swojego. |
265 | 00:24:06,778 | 00:24:08,908 | Zrobiłabym dla ciebie wszystko. | Zrobiłabym dla ciebie wszystko. |
266 | 00:24:12,576 | 00:24:14,826 | Ostrzegałam cię ostatnim razem. | Ostrzegałam cię ostatnim razem. |
267 | 00:24:15,662 | 00:24:17,042 | Nie wierzysz mi? | Nie wierzysz mi? |
268 | 00:24:21,376 | 00:24:22,706 | Wielu próbowało. | Wielu próbowało. |
269 | 00:24:24,379 | 00:24:25,549 | A jednak żyję. | A jednak żyję. |
270 | 00:24:27,007 | 00:24:29,507 | Ale jeśli tego chcesz, dam ci szansę. | Ale jeśli tego chcesz, dam ci szansę. |
271 | 00:24:30,844 | 00:24:32,224 | Zaczynamy? | Zaczynamy? |
272 | 00:25:06,129 | 00:25:07,129 | Tak. | Tak. |
273 | 00:25:07,756 | 00:25:09,166 | Zacznijmy. | Zacznijmy. |
274 | 00:25:19,100 | 00:25:20,020 | Chodź. | Chodź. |
275 | 00:25:37,661 | 00:25:39,161 | W razie czego pisz. | W razie czego pisz. |
276 | 00:25:39,704 | 00:25:41,334 | I uważaj. Idziemy. | I uważaj. Idziemy. |
277 | 00:26:22,581 | 00:26:25,041 | ZAKAZ WSTĘPU | ZAKAZ WSTĘPU |
278 | 00:30:03,009 | 00:30:04,389 | - Znalazłeś? - Nie. | - Znalazłeś? - Nie. |
279 | 00:30:04,469 | 00:30:05,509 | - A ty? - Nie. | - A ty? - Nie. |
280 | 00:30:11,059 | 00:30:12,059 | Szlag! | Szlag! |
281 | 00:31:16,165 | 00:31:18,785 | - Co? - Miałaś nie dotykać Wu Xing. | - Co? - Miałaś nie dotykać Wu Xing. |
282 | 00:31:19,878 | 00:31:22,338 | Inaczej Alec by je zdobył. | Inaczej Alec by je zdobył. |
283 | 00:31:22,714 | 00:31:25,934 | Możemy się spierać, ale już tego nie cofniemy. | Możemy się spierać, ale już tego nie cofniemy. |
284 | 00:31:26,009 | 00:31:27,049 | Racja. | Racja. |
285 | 00:31:27,468 | 00:31:29,178 | Ale czemu go tu nie ma? | Ale czemu go tu nie ma? |
286 | 00:31:29,804 | 00:31:31,264 | Bo tak zdecydował. | Bo tak zdecydował. |
287 | 00:31:31,681 | 00:31:34,391 | Chce się spotkać jutro rano. | Chce się spotkać jutro rano. |
288 | 00:31:34,809 | 00:31:35,809 | Tutaj. | Tutaj. |
289 | 00:31:36,352 | 00:31:38,652 | Jeśli odmówisz, Tommy zginie. | Jeśli odmówisz, Tommy zginie. |
290 | 00:31:38,730 | 00:31:40,440 | A jeśli zaraz nie wrócę... | A jeśli zaraz nie wrócę... |
291 | 00:31:40,899 | 00:31:42,069 | Tommy zginie. | Tommy zginie. |
292 | 00:31:45,612 | 00:31:46,782 | To koniec, Kai. | To koniec, Kai. |
293 | 00:31:47,530 | 00:31:49,450 | - Nie wygrasz. - Wygram. | - Nie wygrasz. - Wygram. |
294 | 00:31:51,159 | 00:31:52,289 | Wygramy. | Wygramy. |
295 | 00:31:52,368 | 00:31:56,208 | Alec jest potężny. Zna twój każdy ruch, zanim go wykonasz. | Alec jest potężny. Zna twój każdy ruch, zanim go wykonasz. |
296 | 00:31:56,289 | 00:31:57,749 | C.G. jest z nami. | C.G. jest z nami. |
297 | 00:31:58,750 | 00:31:59,920 | Alec o tym wie? | Alec o tym wie? |
298 | 00:32:02,754 | 00:32:04,054 | Potrzebny nam plan. | Potrzebny nam plan. |
299 | 00:33:33,511 | 00:33:34,681 | To ja, Jenny. | To ja, Jenny. |
300 | 00:33:35,388 | 00:33:36,508 | Jestem z wami. | Jestem z wami. |
301 | 00:33:37,598 | 00:33:39,178 | Kontroluję to coś. | Kontroluję to coś. |
302 | 00:33:40,101 | 00:33:41,101 | Wiem. | Wiem. |
303 | 00:33:41,436 | 00:33:42,516 | Kai mi mówił. | Kai mi mówił. |
304 | 00:33:44,272 | 00:33:45,522 | Jaki jest plan? | Jaki jest plan? |
305 | 00:33:45,940 | 00:33:47,150 | Nie mów mu. | Nie mów mu. |
306 | 00:33:50,778 | 00:33:52,408 | Ani mi się waż. | Ani mi się waż. |
307 | 00:33:53,239 | 00:33:54,159 | Jenny. | Jenny. |
308 | 00:33:57,035 | 00:33:58,075 | Jenny. | Jenny. |
309 | 00:34:00,413 | 00:34:01,833 | Posłuchaj mnie. | Posłuchaj mnie. |
310 | 00:34:03,082 | 00:34:04,002 | Jenny! | Jenny! |
311 | 00:34:04,667 | 00:34:05,497 | Jenny! | Jenny! |
312 | 00:34:05,585 | 00:34:07,705 | - Krzycz, ile chcesz. - Jenny! | - Krzycz, ile chcesz. - Jenny! |
313 | 00:34:07,795 | 00:34:09,915 | - Nikt cię nie usłyszy. - Jenny! | - Nikt cię nie usłyszy. - Jenny! |
314 | 00:34:23,728 | 00:34:24,768 | Tommy... | Tommy... |
315 | 00:34:27,732 | 00:34:28,902 | - Jen. - Jestem. | - Jen. - Jestem. |
316 | 00:34:29,067 | 00:34:31,107 | Gdy zaczynam odpływać... | Gdy zaczynam odpływać... |
317 | 00:34:37,450 | 00:34:39,160 | Alec mnie leczy. | Alec mnie leczy. |
318 | 00:34:40,495 | 00:34:41,575 | Tylko trochę. | Tylko trochę. |
319 | 00:34:44,999 | 00:34:46,209 | Jebać go. | Jebać go. |
320 | 00:34:55,593 | 00:34:57,103 | Znów to zrobiłem. | Znów to zrobiłem. |
321 | 00:35:00,139 | 00:35:01,179 | Z tą bronią. | Z tą bronią. |
322 | 00:35:02,183 | 00:35:03,273 | To moja wina. | To moja wina. |
323 | 00:35:03,351 | 00:35:05,191 | - Nieprawda. - Tak. | - Nieprawda. - Tak. |
324 | 00:35:05,853 | 00:35:10,113 | Nie powinienem trafić na komisariat. I ciebie by tam nie było... | Nie powinienem trafić na komisariat. I ciebie by tam nie było... |
325 | 00:35:11,567 | 00:35:12,567 | gdybym... | gdybym... |
326 | 00:35:14,403 | 00:35:16,323 | Coś ci powiem. | Coś ci powiem. |
327 | 00:35:18,074 | 00:35:20,414 | Odkąd pamiętam, winiłam cię... | Odkąd pamiętam, winiłam cię... |
328 | 00:35:21,119 | 00:35:22,199 | za wszystko. | za wszystko. |
329 | 00:35:23,287 | 00:35:25,407 | Za twoje złe towarzystwo. | Za twoje złe towarzystwo. |
330 | 00:35:26,124 | 00:35:28,174 | Za to, że o siebie nie dbałeś. | Za to, że o siebie nie dbałeś. |
331 | 00:35:29,210 | 00:35:32,840 | Że nie byłeś bardziej jak Kai i Lu Xin. | Że nie byłeś bardziej jak Kai i Lu Xin. |
332 | 00:35:34,507 | 00:35:37,427 | Że nie byłeś taki, jak chciałam. | Że nie byłeś taki, jak chciałam. |
333 | 00:35:37,927 | 00:35:40,427 | Jakby twoje marzenia się nie liczyły. | Jakby twoje marzenia się nie liczyły. |
334 | 00:35:42,223 | 00:35:44,683 | Przepraszam, że cię nie słuchałam. | Przepraszam, że cię nie słuchałam. |
335 | 00:35:45,768 | 00:35:46,938 | Nie. | Nie. |
336 | 00:35:47,645 | 00:35:48,685 | To moja wina. | To moja wina. |
337 | 00:35:50,815 | 00:35:51,895 | Nie winię cię. | Nie winię cię. |
338 | 00:35:58,030 | 00:35:59,910 | Kiedy to się skończy... | Kiedy to się skończy... |
339 | 00:36:01,701 | 00:36:04,081 | A kiedy to się skończy? | A kiedy to się skończy? |
340 | 00:36:06,581 | 00:36:08,581 | Kiedy to się skończy... | Kiedy to się skończy... |
341 | 00:36:11,544 | 00:36:13,504 | wszystko będzie inaczej. | wszystko będzie inaczej. |
342 | 00:36:40,656 | 00:36:42,906 | Wiedziałem, żeby mu nie ufać. | Wiedziałem, żeby mu nie ufać. |
343 | 00:36:42,992 | 00:36:44,162 | Kurwa mać. | Kurwa mać. |
344 | 00:36:44,243 | 00:36:46,453 | Wystawił nas! Wrócił do Triady. | Wystawił nas! Wrócił do Triady. |
345 | 00:36:46,537 | 00:36:48,157 | - Nie wiesz tego. - Wiem. | - Nie wiesz tego. - Wiem. |
346 | 00:37:04,847 | 00:37:05,677 | Patrz. | Patrz. |
347 | 00:39:13,684 | 00:39:16,604 | Napisy: Marta Racka | Napisy: Marta Racka |