# Start End Original Translated
1 00:00:03,000 00:00:08,000 Resync: zannetmovies.net Resync: zannetmovies.net
2 00:00:33,133 00:00:38,133 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com
3 00:01:09,458 00:01:11,125 Cerita... cerita... cerita... Cerita... cerita... cerita...
4 00:01:11,583 00:01:12,917 Tidak dalam ratusan atau ribuan.... Tidak dalam ratusan atau ribuan....
5 00:01:13,250 00:01:14,542 Tapi dalam jutaan. Tapi dalam jutaan.
6 00:01:15,250 00:01:18,292 Siapa pun yang berjalan di muka bumi ini adalah sebuah kisah. Siapa pun yang berjalan di muka bumi ini adalah sebuah kisah.
7 00:01:18,625 00:01:19,875 Aku punya cerita juga. Aku punya cerita juga.
8 00:01:20,458 00:01:21,917 Aku ingin menjadi seorang penulis. Aku ingin menjadi seorang penulis.
9 00:01:22,167 00:01:25,417 Tetapi aku tidak pernah membayangkan bahwa hidupku sendiri akan menjadi sebuah cerita. Tetapi aku tidak pernah membayangkan bahwa hidupku sendiri akan menjadi sebuah cerita.
10 00:03:07,792 00:03:09,208 Gautham, aku akan pergi. Gautham, aku akan pergi.
11 00:04:44,250 00:04:45,458 Apakah kau selesai dengan pekerjaanmu? Apakah kau selesai dengan pekerjaanmu?
12 00:04:45,667 00:04:46,708 Apa yang kau harapkan, Gautham? Apa yang kau harapkan, Gautham?
13 00:04:46,875 00:04:48,083 Ini jam 9 malam di malam hari. Ini jam 9 malam di malam hari.
14 00:04:49,708 00:04:52,000 beriku dua menit. Aku akan mandi dan kembali beriku dua menit. Aku akan mandi dan kembali
15 00:05:39,667 00:05:40,292 Gautham. Gautham.
16 00:05:41,167 00:05:41,833 Ayo makan. Ayo makan.
17 00:05:43,667 00:05:44,417 Dua menit. Dua menit.
18 00:06:25,333 00:06:26,333 Aku akan mandi dan kembali. Aku akan mandi dan kembali.
19 00:07:13,875 00:07:15,167 Apakah kau tidak pergi bekerja? Apakah kau tidak pergi bekerja?
20 00:07:20,875 00:07:21,667 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
21 00:07:22,500 00:07:23,542 Apakah kau demam? Apakah kau demam?
22 00:07:41,333 00:07:42,625 Tidak ada kopi hari ini? Tidak ada kopi hari ini?
23 00:07:59,583 00:08:00,167 Yamini... Yamini...
24 00:08:01,375 00:08:02,792 Apakah kau ada di antara hari-hari itu? Apakah kau ada di antara hari-hari itu?
25 00:08:18,167 00:08:18,833 Gautham? Gautham?
26 00:08:20,708 00:08:21,333 Gautham? Gautham?
27 00:08:22,000 00:08:23,208 Aku ingin berbicara denganmu. Aku ingin berbicara denganmu.
28 00:08:23,417 00:08:24,875 Apa? - Aku ingin berbicara denganmu. Apa? - Aku ingin berbicara denganmu.
29 00:08:25,667 00:08:26,917 Katakan padaku, Yamini. Katakan padaku, Yamini.
30 00:08:27,750 00:08:29,458 Apakah kau melihat ada perubahan padaku? Apakah kau melihat ada perubahan padaku?
31 00:08:34,167 00:08:35,375 Apakah kau mengubah gaya rambutmu? Apakah kau mengubah gaya rambutmu?
32 00:08:37,250 00:08:37,792 Tidak. Tidak.
33 00:08:42,333 00:08:43,417 Baju baru? Baju baru?
34 00:08:47,917 00:08:49,167 Sepatu baru? Sepatu baru?
35 00:08:53,000 00:08:54,458 Aku menambah berat badan, Gautham. Aku menambah berat badan, Gautham.
36 00:08:54,917 00:08:55,958 Aku menjadi gemuk. Aku menjadi gemuk.
37 00:08:56,958 00:08:59,458 Kau sudah berhenti memperhatikanku, kan? Kau sudah berhenti memperhatikanku, kan?
38 00:09:02,250 00:09:06,375 Aku muak dan lelah dengan pil kontrasepsi itu! Mereka menggembungkanku. Aku muak dan lelah dengan pil kontrasepsi itu! Mereka menggembungkanku.
39 00:09:11,583 00:09:13,833 Gautham, apakah kau ingat apa yang terjadi setahun yang lalu? Gautham, apakah kau ingat apa yang terjadi setahun yang lalu?
40 00:09:17,625 00:09:18,333 Hei. Hei.
41 00:09:18,875 00:09:19,875 Hai. Hai.
42 00:09:31,167 00:09:33,125 Aku menyerahkan surat-surat aku hari ini. Aku menyerahkan surat-surat aku hari ini.
43 00:09:33,458 00:09:34,125 Apa? Apa?
44 00:09:39,708 00:09:40,417 Katakan padaku. Katakan padaku.
45 00:09:40,917 00:09:41,792 Maksudku... Maksudku...
46 00:09:44,042 00:09:45,500 Aku berhenti bekerja. Aku berhenti bekerja.
47 00:09:48,792 00:09:50,542 Dengan begitu banyak tanggung jawab... bagaimana... Dengan begitu banyak tanggung jawab... bagaimana...
48 00:09:50,583 00:09:52,000 Yamini, kau kenalku. Yamini, kau kenalku.
49 00:09:54,000 00:09:56,542 Sejak aku masih kuliah, aku ingin menjadi seorang penulis. Sejak aku masih kuliah, aku ingin menjadi seorang penulis.
50 00:09:57,042 00:09:58,542 Dan kau mengatakan kepadaku untuk mengambil pekerjaan itu. Dan kau mengatakan kepadaku untuk mengambil pekerjaan itu.
51 00:09:59,333 00:10:00,375 Aku mengambilnya untukmu. Aku mengambilnya untukmu.
52 00:10:02,125 00:10:03,708 Jika aku tidak melakukan ini untuk diriku sendiri sekarang, Jika aku tidak melakukan ini untuk diriku sendiri sekarang,
53 00:10:03,708 00:10:04,583 Aku tidak akan pernah bisa mengejar ini dalam hidupku. Aku tidak akan pernah bisa mengejar ini dalam hidupku.
54 00:10:04,875 00:10:06,792 Tetapi, mengapa menulis Gautham? Tetapi, mengapa menulis Gautham?
55 00:10:07,208 00:10:09,792 Dengan pertumbuhan teknologi yang demikian, siapa yang akan tertarik membaca buku? Dengan pertumbuhan teknologi yang demikian, siapa yang akan tertarik membaca buku?
56 00:10:10,125 00:10:11,667 Kau bilang teknologi, kan? Kau bilang teknologi, kan?
57 00:10:15,292 00:10:17,375 Jika roket harus pergi ke luar angkasa... Jika roket harus pergi ke luar angkasa...
58 00:10:17,917 00:10:19,458 Lihat laptop itu... Lihat laptop itu...
59 00:10:19,458 00:10:22,375 Agar keypad atau laptop berfungsi... Agar keypad atau laptop berfungsi...
60 00:10:23,292 00:10:26,792 atau bagi kita untuk melihat film dan bersenang-senang, atau bagi kita untuk melihat film dan bersenang-senang,
61 00:10:27,958 00:10:30,708 seseorang harus menaruh pena di atas kertas, Yamini. seseorang harus menaruh pena di atas kertas, Yamini.
62 00:10:34,875 00:10:36,708 Tanpa Pena dan Kertas, Tanpa Pena dan Kertas,
63 00:10:38,042 00:10:39,958 dunia ini sama saja dengan mati. dunia ini sama saja dengan mati.
64 00:10:42,542 00:10:45,125 Kau ragu apakah orang benar-benar membaca buku, Bukan begitu? Kau ragu apakah orang benar-benar membaca buku, Bukan begitu?
65 00:10:45,125 00:10:45,917 Mereka pasti akan membaca. Mereka pasti akan membaca.
66 00:10:47,708 00:10:50,083 Jika kau menulis sesuatu yang menarik dan mengasyikkan. Jika kau menulis sesuatu yang menarik dan mengasyikkan.
67 00:10:50,083 00:10:52,208 Siapa pun akan membacanya. Dan aku akan menulisnya. Siapa pun akan membacanya. Dan aku akan menulisnya.
68 00:10:52,792 00:10:53,708 beriku satu tahun. beriku satu tahun.
69 00:10:55,792 00:10:57,292 Maukah kau mendukungku? Maukah kau mendukungku?
70 00:10:58,542 00:10:59,208 Tolong? Tolong?
71 00:11:03,375 00:11:06,167 Hari itu, aku sangat bangga padamu Gautham. Hari itu, aku sangat bangga padamu Gautham.
72 00:11:07,833 00:11:10,292 Aku bangga jatuh cinta dengan orang sepertimu. Aku bangga jatuh cinta dengan orang sepertimu.
73 00:11:11,833 00:11:14,167 Aku sangat bangga jatuh cinta padamu. Aku sangat bangga jatuh cinta padamu.
74 00:11:14,708 00:11:17,333 Sangat bangga berbagi hidup dan tempat tidur aku denganmu. Sangat bangga berbagi hidup dan tempat tidur aku denganmu.
75 00:11:17,667 00:11:19,917 Tetapi apa yang kau lakukan pada hari normal, Gautham? Tetapi apa yang kau lakukan pada hari normal, Gautham?
76 00:11:22,167 00:11:23,292 Kau bangun sangat terlambat. Kau bangun sangat terlambat.
77 00:11:24,750 00:11:26,917 Dan jika ada teh atau kopi di sekitar, kau memilikinya. Dan jika ada teh atau kopi di sekitar, kau memilikinya.
78 00:11:26,917 00:11:27,958 Atau kau membiarkannya. Atau kau membiarkannya.
79 00:11:28,833 00:11:31,250 Jika makanan sudah siap, kau memilikinya atau kau sendiri membuat dirimu kelaparan. Jika makanan sudah siap, kau memilikinya atau kau sendiri membuat dirimu kelaparan.
80 00:11:31,250 00:11:33,500 Kau melihat Cartoon Network seperti anak kecil. Kau melihat Cartoon Network seperti anak kecil.
81 00:11:33,583 00:11:36,292 Kau membaca buku. Kau tunggu aku pulang. Kau membaca buku. Kau tunggu aku pulang.
82 00:11:36,292 00:11:38,708 Nikmati makan malam kau dan tarik aku ke ranjang orang ini! Nikmati makan malam kau dan tarik aku ke ranjang orang ini!
83 00:11:39,833 00:11:42,458 Ini sudah berlangsung sejak satu setengah tahun. Ini sudah berlangsung sejak satu setengah tahun.
84 00:11:45,167 00:11:47,667 Jika kebetulan kau bangun pagi, Jika kebetulan kau bangun pagi,
85 00:11:49,167 00:11:51,333 Kau menemani aku ke toko alat tulis. Kau menemani aku ke toko alat tulis.
86 00:11:51,333 00:11:53,833 Kau membeli sendiri pena, kertas, pensil warna, dan semuanya. Kau membeli sendiri pena, kertas, pensil warna, dan semuanya.
87 00:11:53,875 00:11:55,542 Dan kau taruh di lemari ini, teman. Dan kau taruh di lemari ini, teman.
88 00:12:03,000 00:12:04,208 Apakah kau pernah merasa ingin membuka bungkusan itu, Apakah kau pernah merasa ingin membuka bungkusan itu,
89 00:12:04,208 00:12:07,500 memperbaiki kertas itu ke kertas dan hanya menulis? memperbaiki kertas itu ke kertas dan hanya menulis?
90 00:12:14,500 00:12:15,833 Kau telah menghinaku Kau telah menghinaku
91 00:12:16,583 00:12:19,083 dan cintaku tanpa syarat untukmu, Gautham. dan cintaku tanpa syarat untukmu, Gautham.
92 00:12:20,542 00:12:22,542 Kau telah menerima aku begitu saja, Bukan begitu? Kau telah menerima aku begitu saja, Bukan begitu?
93 00:12:25,000 00:12:29,708 Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham. Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham.
94 00:12:29,708 00:12:30,917 Aku seorang manusia. Aku seorang manusia.
95 00:12:31,958 00:12:34,708 Selain punya kehidupan, aku juga punya hati. Selain punya kehidupan, aku juga punya hati.
96 00:12:36,000 00:12:37,958 Dan kau membawanya untuk naik. Dan kau membawanya untuk naik.
97 00:12:37,958 00:12:39,708 Kau benar-benar menghancurkannya. Kau benar-benar menghancurkannya.
98 00:12:39,750 00:12:41,750 Kau benar-benar membunuh aku Kau benar-benar membunuh aku
99 00:12:41,750 00:12:43,125 dan jiwaku. dan jiwaku.
100 00:12:46,083 00:12:49,000 Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham. Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham.
101 00:12:51,750 00:12:54,292 Cinta adalah kompromi, Gautham. Cinta adalah kompromi, Gautham.
102 00:12:54,750 00:12:57,125 Itu adalah pengorbanan. Itu adalah pengorbanan.
103 00:12:58,208 00:13:00,458 Ada keilahian dalam cinta. Ada keilahian dalam cinta.
104 00:13:01,625 00:13:04,083 Tetapi kau tidak memahami semua ini. Tetapi kau tidak memahami semua ini.
105 00:13:09,542 00:13:12,208 Aku lelah, Gautham. Aku lelah. Aku lelah, Gautham. Aku lelah.
106 00:13:13,417 00:13:16,542 Pikiranku, hatiku... Itu hanya pendarahan. Pikiranku, hatiku... Itu hanya pendarahan.
107 00:13:21,250 00:13:23,167 Ayo kita putus, Gautham. Ayo kita putus, Gautham.
108 00:13:25,333 00:13:28,542 Kau tahu Gautham.... Ini tidak mudah. Kau tahu Gautham.... Ini tidak mudah.
109 00:13:29,875 00:13:35,125 Berapa kali aku duduk di kursi ini dan bertanya-tanya bagaimana cara memecahkan ini untukmu! Berapa kali aku duduk di kursi ini dan bertanya-tanya bagaimana cara memecahkan ini untukmu!
110 00:13:38,167 00:13:39,542 Ayo kita putus, Gautham. Ayo kita putus, Gautham.
111 00:13:48,125 00:13:49,417 Hati-hati. Hati-hati.
112 00:13:52,292 00:13:53,458 Menulis dengan baik. Menulis dengan baik.
113 00:13:59,083 00:13:59,792 Yamini... Yamini...
114 00:14:01,083 00:14:02,250 Apa yang kau ingin aku buat untuk makan malam? Apa yang kau ingin aku buat untuk makan malam?
115 00:14:04,292 00:14:05,375 Apakah kau ingin orang Cina? Apakah kau ingin orang Cina?
116 00:14:16,042 00:14:17,417 Makan apapun yang kau mau. Makan apapun yang kau mau.
117 00:14:27,958 00:14:28,792 Yamini! Yamini!
118 00:14:31,625 00:14:33,833 Berhenti berteriak. semuanya memperhatikan kita. Berhenti berteriak. semuanya memperhatikan kita.
119 00:14:33,833 00:14:34,750 Biarkan mereka melihat! Biarkan mereka melihat!
120 00:14:35,375 00:14:39,375 Bukankah mereka memperhatikan kita ketika kita saling berpelukan dan saling mencintai? Bukankah mereka memperhatikan kita ketika kita saling berpelukan dan saling mencintai?
121 00:14:40,917 00:14:42,667 Putus berarti putus! Titik. Putus berarti putus! Titik.
122 00:14:45,500 00:14:46,833 Apa yang terjadi padamu tiba-tiba? Apa yang terjadi padamu tiba-tiba?
123 00:14:48,708 00:14:50,250 Ingat kau terus memberi tahu diriku. Ingat kau terus memberi tahu diriku.
124 00:14:51,667 00:14:53,208 Gautham, aku mencintai matamu. Gautham, aku mencintai matamu.
125 00:14:53,542 00:14:55,917 Kau punya bibir yang indah. Aku suka hidungmu. Kau punya bibir yang indah. Aku suka hidungmu.
126 00:14:56,333 00:14:59,708 Kulit lembut... Aku suka bagaimana kau mencium... Kulit lembut... Aku suka bagaimana kau mencium...
127 00:15:00,917 00:15:04,708 Apa yang terjadi sekarang? Apakah mata, hidung, dan kulit aku berubah? Apa yang terjadi sekarang? Apakah mata, hidung, dan kulit aku berubah?
128 00:15:05,833 00:15:08,667 Tidak satu pun dari hal-hal itu yang berubah. Tetapi kau tidak sama dengan Gautham yang aku tahu. Tidak satu pun dari hal-hal itu yang berubah. Tetapi kau tidak sama dengan Gautham yang aku tahu.
129 00:15:08,667 00:15:09,958 Omong kosong apa ?! Omong kosong apa ?!
130 00:15:11,875 00:15:14,542 Apa maksudmu? Apa bedanya? Apa maksudmu? Apa bedanya?
131 00:15:14,542 00:15:16,333 Gautham yang aku kenal mencintaiku. Gautham yang aku kenal mencintaiku.
132 00:15:16,375 00:15:17,375 Bagaimana dengan Gautham ini sekarang? Bagaimana dengan Gautham ini sekarang?
133 00:15:17,375 00:15:19,125 Apa yang dilakukan Gautham ini terhadapmu? Apa yang dilakukan Gautham ini terhadapmu?
134 00:15:19,125 00:15:21,000 Gautham ini hanya melebarkan kakiku. Gautham ini hanya melebarkan kakiku.
135 00:15:33,333 00:15:35,500 Sobat, aku membaca posting Facebookmu. Cukup panjang. Sobat, aku membaca posting Facebookmu. Cukup panjang.
136 00:15:35,500 00:15:36,500 Itu pasti cerita pendek. Itu pasti cerita pendek.
137 00:15:36,500 00:15:37,458 Untuk siapa kau menulisnya? Untuk siapa kau menulisnya?
138 00:15:37,458 00:15:38,083 Permisi... Permisi...
139 00:15:38,542 00:15:39,167 Sebentar. Sebentar.
140 00:15:40,167 00:15:41,792 Saudaraku, bisakah kau membantu aku dengan alamat? Saudaraku, bisakah kau membantu aku dengan alamat?
141 00:15:41,792 00:15:44,375 Saudara? Siapa saudara di sini? Kakak siapa aku? Saudara? Siapa saudara di sini? Kakak siapa aku?
142 00:15:44,833 00:15:45,500 Aku Gautham. Aku Gautham.
143 00:15:46,167 00:15:47,375 Hai, Gautham. - Hai. Hai, Gautham. - Hai.
144 00:15:47,833 00:15:50,250 Bisakah kau membantu dengan alamat auditorium ini? Bisakah kau membantu dengan alamat auditorium ini?
145 00:15:53,292 00:15:55,708 Ini dekat dengan tempatku. Ini dekat dengan tempatku.
146 00:15:56,958 00:15:58,042 Apa yang terjadi dengan GPS? Apa yang terjadi dengan GPS?
147 00:15:58,583 00:16:01,292 Itu menipuku. Aku telah bergerak berputar-putar. Itu menipuku. Aku telah bergerak berputar-putar.
148 00:16:02,333 00:16:04,083 Apakah kau tahu arahnya? Apakah kau tahu arahnya?
149 00:16:07,667 00:16:09,833 Bukankah kau yang menari dalam program dansa 'Dhee'? Bukankah kau yang menari dalam program dansa 'Dhee'?
150 00:16:09,833 00:16:11,042 Apa? Tidak! Apa? Tidak!
151 00:16:12,542 00:16:13,167 Gila... Gila...
152 00:16:16,458 00:16:17,417 Bisakah aku masuk? Bisakah aku masuk?
153 00:16:18,042 00:16:18,667 Mengapa? Mengapa?
154 00:16:19,833 00:16:24,625 Nah, jika GPS terus menipumu, itu artinya alamatnya agak rumit. Nah, jika GPS terus menipumu, itu artinya alamatnya agak rumit.
155 00:16:24,833 00:16:25,500 Aku akan menunjukkan kepadamu. Aku akan menunjukkan kepadamu.
156 00:16:27,375 00:16:27,917 Baik. Baik.
157 00:16:31,153 00:16:31,986 Mobil bagus. Mobil bagus.
158 00:16:34,570 00:16:35,778 Gaunmu bagus juga. Gaunmu bagus juga.
159 00:16:37,195 00:16:37,820 Terima kasih. Terima kasih.
160 00:16:39,278 00:16:40,861 Aku lahir dan dibesarkan di Hyderabad Aku lahir dan dibesarkan di Hyderabad
161 00:16:43,111 00:16:45,111 tapi, sejauh ini tidak ada gadis yang menusuk hatiku. tapi, sejauh ini tidak ada gadis yang menusuk hatiku.
162 00:16:46,153 00:16:47,278 Apa arti menusuk hatimu? Apa arti menusuk hatimu?
163 00:16:49,403 00:16:51,445 Ini alamatnya. Lurus. Ada di kanan. Ini alamatnya. Lurus. Ada di kanan.
164 00:16:55,403 00:16:56,861 Gautham? Parkir mobilnya. Gautham? Parkir mobilnya.
165 00:16:58,486 00:16:58,986 aku? aku?
166 00:16:59,486 00:17:00,320 Ya, parkir saja. Ya, parkir saja.
167 00:17:00,445 00:17:01,528 Aku punya kinerja. Aku punya kinerja.
168 00:17:02,278 00:17:02,945 Coba dengarkan. Coba dengarkan.
169 00:17:03,570 00:17:04,320 Buat itu cepat. Buat itu cepat.
170 00:17:04,736 00:17:05,320 Kau tidak mau ketinggalan. Kau tidak mau ketinggalan.
171 00:17:05,320 00:17:06,778 Hai, Yamini. Buat itu cepat. Datang cepat. Hai, Yamini. Buat itu cepat. Datang cepat.
172 00:17:06,778 00:17:07,403 Yamini! Yamini!
173 00:17:10,278 00:17:12,153 Hei! Kau siapa? Apakah kau kakaknya? Hei! Kau siapa? Apakah kau kakaknya?
174 00:17:13,820 00:17:14,736 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak.
175 00:17:15,570 00:17:17,070 Bahkan dia menanyakan pertanyaan yang sama kepadaku. Bahkan dia menanyakan pertanyaan yang sama kepadaku.
176 00:17:17,611 00:17:19,528 Tapi aku membuatnya jelas padanya. Aku bukan 'Saudara'. Aku Gautham. Tapi aku membuatnya jelas padanya. Aku bukan 'Saudara'. Aku Gautham.
177 00:17:21,570 00:17:22,028 Teman Teman
178 00:17:23,236 00:17:26,653 Tidak, kawan. Aku tidak benar-benar tahu jika kita dapat menyebutnya belum. Tidak, kawan. Aku tidak benar-benar tahu jika kita dapat menyebutnya belum.
179 00:17:28,361 00:17:29,028 Pacar? Pacar?
180 00:17:30,695 00:17:31,695 Pacar? Pacar?
181 00:17:31,945 00:17:34,070 Beraninya kau berteman dengan gadis-gadis dari kampus kita ?! Kau berdarah... Beraninya kau berteman dengan gadis-gadis dari kampus kita ?! Kau berdarah...
182 00:17:55,070 00:17:56,778 Sepertinya program dimulai. Sepertinya program dimulai.
183 00:17:59,486 00:18:01,403 Dia dengan sangat manis memintaku untuk tidak melewatkannya, kawan. Dia dengan sangat manis memintaku untuk tidak melewatkannya, kawan.
184 00:18:01,986 00:18:02,861 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
185 00:18:04,236 00:18:05,778 Hei! Kau pikir Kau mau kemana? Hei! Kau pikir Kau mau kemana?
186 00:19:24,570 00:19:26,070 Apa yang sebenarnya terjadi? Katakan padaku. Apa yang sebenarnya terjadi? Katakan padaku.
187 00:19:27,486 00:19:29,611 Dia melepaskan pekerjaannya, Ayah. Dia melepaskan pekerjaannya, Ayah.
188 00:19:31,528 00:19:33,486 Dia ingin menjadi penulis. Dia ingin menjadi penulis.
189 00:19:35,153 00:19:37,653 Dia bilang dia butuh bantuan. Aku membantunya. Dia bilang dia butuh bantuan. Aku membantunya.
190 00:19:38,653 00:19:40,320 Dia tidak menulis apa-apa, Ayah. Dia tidak menulis apa-apa, Ayah.
191 00:19:45,153 00:19:46,736 Bahkan jika aku baik-baik saja dengan semua ini... Bahkan jika aku baik-baik saja dengan semua ini...
192 00:19:47,320 00:19:49,445 dia hidup di dunia yang sama sekali berbeda. dia hidup di dunia yang sama sekali berbeda.
193 00:19:50,820 00:19:53,445 Dan aku bukan bagian dari dunia itu, Ayah. Dan aku bukan bagian dari dunia itu, Ayah.
194 00:20:00,445 00:20:02,486 Kau terus menuduh aku bahwa aku tidak menulis. Aku menulis! Kau terus menuduh aku bahwa aku tidak menulis. Aku menulis!
195 00:20:03,236 00:20:06,153 Kau terus mendorong aku untuk menulis, menulis, dan menulis. Apakah menurutmu mudah untuk menulis? Kau terus mendorong aku untuk menulis, menulis, dan menulis. Apakah menurutmu mudah untuk menulis?
196 00:20:06,820 00:20:07,945 Bukan hanya satu atau dua. Bukan hanya satu atau dua.
197 00:20:07,945 00:20:09,070 Aku menulis sepuluh buku. Aku menulis sepuluh buku.
198 00:20:11,820 00:20:14,361 Ketika aku membaca apa yang aku tulis, aku merasa jijik. Ketika aku membaca apa yang aku tulis, aku merasa jijik.
199 00:20:15,070 00:20:17,320 Menulis tidak berarti mengubah kertas putih menjadi hitam. Menulis tidak berarti mengubah kertas putih menjadi hitam.
200 00:20:17,320 00:20:18,611 Ini seperti berbagi jiwa. Ini seperti berbagi jiwa.
201 00:20:19,195 00:20:20,778 Jiwa hilang dalam ini. Jiwa hilang dalam ini.
202 00:20:22,861 00:20:24,861 Kau meninggalkan aku karena aku tidak menulis? Kau meninggalkan aku karena aku tidak menulis?
203 00:20:26,528 00:20:27,445 Aku akan menulis. Aku akan menulis.
204 00:20:31,820 00:20:32,445 ...untukmu! ...untukmu!
205 00:21:21,653 00:21:23,653 Hei.mu? Hei.mu?
206 00:21:25,611 00:21:27,028 Mengapa kau memukul mereka kemarin? Mengapa kau memukul mereka kemarin?
207 00:21:27,278 00:21:28,236 Bukankah mereka memberitahukanmu? Bukankah mereka memberitahukanmu?
208 00:21:28,736 00:21:29,570 Tidak, mereka tidak melakukannya. Tidak, mereka tidak melakukannya.
209 00:21:29,820 00:21:31,028 Maka itu tidak penting. Maka itu tidak penting.
210 00:21:32,403 00:21:34,028 Baik. Di mana kamar no. 5? Baik. Di mana kamar no. 5?
211 00:21:36,361 00:21:36,986 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
212 00:21:41,528 00:21:42,445 Hei, penari klasik... Hei, penari klasik...
213 00:21:42,653 00:21:43,278 Apa? Apa?
214 00:21:44,445 00:21:45,320 Dimana bunganya? Dimana bunganya?
215 00:21:45,736 00:21:46,695 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
216 00:21:46,861 00:21:49,028 Kau akan terlihat hebat dengan bunga-bunga di gaun chiken ini. Kau akan terlihat hebat dengan bunga-bunga di gaun chiken ini.
217 00:21:55,445 00:21:57,861 Apakah kau pikir aku di sini untuk mengikuti ujian atau menerima lamaran? Apakah kau pikir aku di sini untuk mengikuti ujian atau menerima lamaran?
218 00:22:00,528 00:22:01,861 Sepertinya bunga! Sepertinya bunga!
219 00:22:08,403 00:22:08,903 Apa? Apa?
220 00:22:09,570 00:22:11,611 Kau tidak akan menulis? Kau tidak akan menulis?
221 00:22:11,653 00:22:12,320 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
222 00:22:13,528 00:22:15,986 Aku memperhatikan kau karena aku tidak ingin membuang waktu Aku memperhatikan kau karena aku tidak ingin membuang waktu
223 00:22:18,611 00:22:19,653 Siapa namamu? Siapa namamu?
224 00:22:21,278 00:22:22,153 Jangan berisik! Jangan berisik!
225 00:22:23,903 00:22:26,570 Maaf. Itu baru saja keluar dari mulutku. Maaf. Itu baru saja keluar dari mulutku.
226 00:22:28,445 00:22:29,695 Siapa namamu? Siapa namamu?
227 00:22:30,236 00:22:31,320 Yamini. Yamini.
228 00:22:34,695 00:22:35,320 Yamini... Yamini...
229 00:22:37,278 00:22:38,986 Apakah kau terlahir cantik... Apakah kau terlahir cantik...
230 00:22:39,528 00:22:41,486 Atau kau tumbuh menjadi cantik? Atau kau tumbuh menjadi cantik?
231 00:23:23,195 00:23:23,861 Lihat... Lihat...
232 00:23:24,445 00:23:25,653 Lihat bagaimana dia menangis Lihat bagaimana dia menangis
233 00:23:26,111 00:23:27,653 Dia pasti seusia kita. Dia pasti seusia kita.
234 00:23:27,903 00:23:29,945 Suaminya meninggal dalam kecelakaan penambangan batubara. Suaminya meninggal dalam kecelakaan penambangan batubara.
235 00:23:29,945 00:23:32,236 Dan dia tidak bisa membiarkannya pergi. Dia memohon padanya untuk kembali padanya. Dan dia tidak bisa membiarkannya pergi. Dia memohon padanya untuk kembali padanya.
236 00:23:33,278 00:23:34,820 Aku masih hidup, kan? Aku masih hidup, kan?
237 00:23:35,153 00:23:36,736 Bagaimana kau bisa meninggalkan aku dan pergi? Bagaimana kau bisa meninggalkan aku dan pergi?
238 00:23:39,403 00:23:40,945 Ini bukan cinta, Yamini. Ini bukan cinta, Yamini.
239 00:23:41,403 00:23:42,861 Apakah dia berpendidikan sepertimu? Apakah dia berpendidikan sepertimu?
240 00:23:43,320 00:23:43,903 Tidak. Tidak.
241 00:23:44,361 00:23:45,986 Tapi dia tahu nilai seseorang. Tapi dia tahu nilai seseorang.
242 00:23:47,695 00:23:50,945 Lihatlah bagaimana rasanya ketika orang yang kau cintai meninggalkanmu. Lihatlah bagaimana rasanya ketika orang yang kau cintai meninggalkanmu.
243 00:23:52,986 00:23:56,403 Aku bertemu denganmu karena aku lahir dan besar di sini di Hyderabad. Aku bertemu denganmu karena aku lahir dan besar di sini di Hyderabad.
244 00:23:57,236 00:23:58,611 Kau datang ke dalam hidupku. Kau datang ke dalam hidupku.
245 00:23:58,945 00:24:00,820 Kau menjadi bagian dari kisahku. Kau menjadi bagian dari kisahku.
246 00:24:01,695 00:24:03,403 Jika aku lahir di Yellandu, Jika aku lahir di Yellandu,
247 00:24:03,820 00:24:05,361 apakah kau pikir aku akan bertemu denganmu? Tidak! apakah kau pikir aku akan bertemu denganmu? Tidak!
248 00:24:06,070 00:24:08,570 Aku akan bertemu dengan seorang gadis seperti dia, dan menikah dengannya. Aku akan bertemu dengan seorang gadis seperti dia, dan menikah dengannya.
249 00:24:09,236 00:24:11,861 Aku akan punya seseorang yang bersedia mati untukku. Aku akan punya seseorang yang bersedia mati untukku.
250 00:24:13,611 00:24:15,570 Aku berharap aku tidak dilahirkan di Hyderabad. Aku berharap aku tidak dilahirkan di Hyderabad.
251 00:24:16,403 00:24:18,028 Aku berharap aku tidak pernah bertemu denganmu. Aku berharap aku tidak pernah bertemu denganmu.
252 00:24:26,778 00:24:28,153 Jika aku lahir di Yellandu... Jika aku lahir di Yellandu...
253 00:25:19,236 00:25:20,445 Kau orang bodoh. Kau orang bodoh.
254 00:25:21,236 00:25:22,945 Kenapa kau tidur di sini dari semua tempat? Kenapa kau tidur di sini dari semua tempat?
255 00:25:48,945 00:25:49,736 Teh. Teh.
256 00:26:09,986 00:26:11,486 Kau di sini di Yellandu juga? Kau di sini di Yellandu juga?
257 00:26:12,486 00:26:13,695 Kau akan meninggalkannya juga. Kau akan meninggalkannya juga.
258 00:26:14,778 00:26:15,945 Kau bilang ingin meninggalkanku, Bukan begitu? Tinggalkan aku kalau begitu Kau bilang ingin meninggalkanku, Bukan begitu? Tinggalkan aku kalau begitu
259 00:26:15,945 00:26:17,611 Tinggalkan tulisan aku sendiri juga. Tinggalkan tulisan aku sendiri juga.
260 00:26:22,361 00:26:23,445 Suvarna. Suvarna.
261 00:26:26,528 00:26:27,236 Teh. Teh.
262 00:26:33,820 00:26:34,486 Ini Tehmu. Ini Tehmu.
263 00:26:36,736 00:26:38,403 Sudah tujuh tahun sejak kita menikah. Sudah tujuh tahun sejak kita menikah.
264 00:26:38,820 00:26:40,320 Kita punya seorang putra berusia lima tahun juga. Kita punya seorang putra berusia lima tahun juga.
265 00:26:40,528 00:26:41,945 Apa yang sangat kau takutkan? Apa yang sangat kau takutkan?
266 00:26:42,236 00:26:44,028 Apakah aku memukulmu, memarahi kau atau memakanmu? Apakah aku memukulmu, memarahi kau atau memakanmu?
267 00:26:44,320 00:26:46,195 Kau membakar tanganku pagi-pagi. Kau membakar tanganku pagi-pagi.
268 00:26:53,736 00:26:56,695 Ada apa? Kau mau kemana begitu pagi? Ada apa? Kau mau kemana begitu pagi?
269 00:26:57,195 00:26:59,111 Ada mobil dengan lampu suar di depan rumah. Ada mobil dengan lampu suar di depan rumah.
270 00:26:59,528 00:27:02,028 Aku menjadi pegawai negeri sipil. Aku pergi ke kantor administrasi untuk bekerja. Aku menjadi pegawai negeri sipil. Aku pergi ke kantor administrasi untuk bekerja.
271 00:27:03,445 00:27:05,153 Aku mendapat 503 nilai di kelas sepuluh. Aku mendapat 503 nilai di kelas sepuluh.
272 00:27:06,111 00:27:08,861 Tidak ada putra petugas di collieries yang punya skor seperti ini. Tidak ada putra petugas di collieries yang punya skor seperti ini.
273 00:27:09,445 00:27:12,111 Berkat kebiasaan minummu, kau kehilangan lenganmu. Karena kau ingin putra seorang penambang menjadi penambang, Berkat kebiasaan minummu, kau kehilangan lenganmu. Karena kau ingin putra seorang penambang menjadi penambang,
274 00:27:12,111 00:27:13,195 Kau mengoleskan batubara di wajahku. Kau mengoleskan batubara di wajahku.
275 00:27:13,195 00:27:15,111 Dan sekarang kau dengan santai bertanya padaku ke mana aku pergi ?! Dan sekarang kau dengan santai bertanya padaku ke mana aku pergi ?!
276 00:27:15,403 00:27:17,486 Kemana putra buruh pergi? Tentu saja untuk persalinan. Kemana putra buruh pergi? Tentu saja untuk persalinan.
277 00:27:19,278 00:27:21,695 Tidakkah menurutmu akan bijaksana untuk menunggu sedikit setelah berumur 20 tahun mengambil pekerjaan? Tidakkah menurutmu akan bijaksana untuk menunggu sedikit setelah berumur 20 tahun mengambil pekerjaan?
278 00:27:21,986 00:27:23,820 Kau membuat aku menikah dengan orang tolol itu! Kau membuat aku menikah dengan orang tolol itu!
279 00:27:24,236 00:27:26,570 Bahkan sebelum aku dapat memahami apa yang terjadi, aku punya seorang putra berusia 5 tahun! Bahkan sebelum aku dapat memahami apa yang terjadi, aku punya seorang putra berusia 5 tahun!
280 00:27:26,945 00:27:28,111 Dan kemudian, omelan konstan ini setiap hari! Dan kemudian, omelan konstan ini setiap hari!
281 00:27:28,528 00:27:29,778 Ke mana aku pergi, kau bertanya ?! Kemana aku pergi ?! Ke mana aku pergi, kau bertanya ?! Kemana aku pergi ?!
282 00:27:29,778 00:27:30,445 Tanpa malu-malu, kau bertanya! Tanpa malu-malu, kau bertanya!
283 00:27:30,445 00:27:32,820 Lain kali jika kau bertanya kepadaku, aku akan mematahkan lengan kau yang lain. Lain kali jika kau bertanya kepadaku, aku akan mematahkan lengan kau yang lain.
284 00:27:32,945 00:27:33,945 Kau akan mematahkan lenganku? Kau akan mematahkan lenganku?
285 00:27:34,236 00:27:35,570 Hancurkan itu! Hancurkan tanganku! Hancurkan itu! Hancurkan tanganku!
286 00:27:35,903 00:27:37,695 Hei, tutup dan duduklah. Duduk dan baca surat-suratmu. Hei, tutup dan duduklah. Duduk dan baca surat-suratmu.
287 00:27:41,611 00:27:42,611 Salam pembuka... Salam pembuka...
288 00:27:43,070 00:27:44,403 Salam pembuka. Salam pembuka.
289 00:27:44,611 00:27:47,403 Kenapa kalian berkumpul di depan rumahku? Kenapa kalian berkumpul di depan rumahku?
290 00:27:47,403 00:27:49,903 Kau tidak perlu diingatkan, saudara. Hari ini adalah hari penghitungan. Kau tidak perlu diingatkan, saudara. Hari ini adalah hari penghitungan.
291 00:27:49,986 00:27:52,528 semuanya berpendapat bahwa kau akan menang. semuanya berpendapat bahwa kau akan menang.
292 00:27:52,736 00:27:54,986 Aku mengajak semuanya untuk putaran kemenangan kita. Aku mengajak semuanya untuk putaran kemenangan kita.
293 00:27:55,153 00:27:55,611 Apakah itu? Apakah itu?
294 00:27:56,361 00:27:58,445 Tapi aku akan pergi dan mengantar Anakku ke sekolah. Tapi aku akan pergi dan mengantar Anakku ke sekolah.
295 00:27:58,445 00:27:58,945 Lanjutkan. Lanjutkan.
296 00:27:59,070 00:27:59,653 Baik! Baik!
297 00:28:00,028 00:28:01,528 Ayo pergi. - Kiddo, naik sepeda. Ayo pergi. - Kiddo, naik sepeda.
298 00:28:02,028 00:28:03,070 Dengan hati-hati. - Saudara? Dengan hati-hati. - Saudara?
299 00:28:03,403 00:28:05,278 Penghitungan sedang berlangsung. Segera datang. Baiklah, baiklah. Aku akan datang. Penghitungan sedang berlangsung. Segera datang. Baiklah, baiklah. Aku akan datang.
300 00:28:08,820 00:28:09,486 Hei, lepaskan tanganmu. Hei, lepaskan tanganmu.
301 00:28:14,403 00:28:15,403 Srinu... Srinu...
302 00:28:16,361 00:28:17,236 semua yang terbaik. semua yang terbaik.
303 00:28:18,486 00:28:19,611 Yadhi, kemarilah. Yadhi, kemarilah.
304 00:28:20,236 00:28:20,861 Saudara? Saudara?
305 00:28:22,236 00:28:24,320 Panggil orang kabel itu dan cabut kabelnya. Panggil orang kabel itu dan cabut kabelnya.
306 00:28:24,861 00:28:26,111 Mengapa saudara Apakah kabelnya tidak berfungsi? Mengapa saudara Apakah kabelnya tidak berfungsi?
307 00:28:26,445 00:28:28,445 Kabel melakukan pekerjaan mengajar bahasa Inggris dengan sangat baik kepada para wanita di rumah. Kabel melakukan pekerjaan mengajar bahasa Inggris dengan sangat baik kepada para wanita di rumah.
308 00:28:28,445 00:28:29,195 Panggil dia dan putuskan sambungannya. Panggil dia dan putuskan sambungannya.
309 00:28:29,528 00:28:30,153 Baiklah, saudara. Baiklah, saudara.
310 00:28:34,403 00:28:39,945 Hasil untuk pemilihan Tambang Batu Bara Berlian Hitam akan diumumkan dalam beberapa waktu. Hasil untuk pemilihan Tambang Batu Bara Berlian Hitam akan diumumkan dalam beberapa waktu.
311 00:28:40,070 00:28:42,736 Kita meminta para kandidat untuk bekerja sama dengan para pejabat. Kita meminta para kandidat untuk bekerja sama dengan para pejabat.
312 00:28:44,403 00:28:46,695 Kacamata hitam ini sangat keren, Yadhi. Kacamata hitam ini sangat keren, Yadhi.
313 00:28:46,695 00:28:49,028 Itu benar, Saudaraku. Itu benar, Saudaraku.
314 00:28:51,570 00:28:53,236 Srinu, kau bocah sombong! Srinu, kau bocah sombong!
315 00:28:53,736 00:28:55,403 Penghitungan belum selesai. Penghitungan belum selesai.
316 00:28:55,861 00:28:57,736 dan kau sudah ada di sini di kantor Union! dan kau sudah ada di sini di kantor Union!
317 00:28:57,736 00:28:59,903 Di sini, di ambang pintu juga. Di sini, di ambang pintu juga.
318 00:29:00,153 00:29:01,570 Dan dengan kacamata hitam juga. Dan dengan kacamata hitam juga.
319 00:29:01,861 00:29:04,945 Apakah kau bermimpi menang? Apakah kau bermimpi menang?
320 00:29:06,236 00:29:10,361 Dengar, Tn. Patnaik. Aku ingin memberitahu kau sesuatu. Dengar, Tn. Patnaik. Aku ingin memberitahu kau sesuatu.
321 00:29:11,403 00:29:13,528 Kau telah menjadi pemimpin serikat pekerja selama 10 tahun terakhir. Kau telah menjadi pemimpin serikat pekerja selama 10 tahun terakhir.
322 00:29:13,861 00:29:15,403 Itu selalu bulat. Itu selalu bulat.
323 00:29:15,403 00:29:17,320 Dan tidak ada seorang pun di sini yang berani bertarung melawanmu. Dan tidak ada seorang pun di sini yang berani bertarung melawanmu.
324 00:29:17,528 00:29:23,236 Dan setelah sepuluh tahun, Jika seorang pemula seperti aku datang, memberontak dan mengajukan surat pencalonannya dalam pemilihan, Dan setelah sepuluh tahun, Jika seorang pemula seperti aku datang, memberontak dan mengajukan surat pencalonannya dalam pemilihan,
325 00:29:23,861 00:29:24,653 itu berarti kau tersesat. itu berarti kau tersesat.
326 00:29:25,570 00:29:29,528 Penghitungan hanyalah formalitas. Penghitungan hanyalah formalitas.
327 00:29:29,528 00:29:31,778 Pada tanjakan ketujuh, Srinu punya mayoritas 23 suara. Pada tanjakan ketujuh, Srinu punya mayoritas 23 suara.
328 00:29:35,986 00:29:37,611 Hentikan! Hentikan!
329 00:29:39,903 00:29:41,861 Jangan merayakan kesuksesanmu. Jangan merayakan kesuksesanmu.
330 00:29:42,445 00:29:45,111 Bro, Apakah seluruh pemilihan berakhir hanya dengan tujuh tanjakan? Bro, Apakah seluruh pemilihan berakhir hanya dengan tujuh tanjakan?
331 00:29:45,611 00:29:48,486 Dengan hanya 23 suara terbanyak, kau sepertinya sangat pusing atas kemenangan ini? Dengan hanya 23 suara terbanyak, kau sepertinya sangat pusing atas kemenangan ini?
332 00:29:50,111 00:29:51,736 Ada banyak pertempuran panjang di depan. Ada banyak pertempuran panjang di depan.
333 00:29:51,903 00:29:55,236 Ada 10 tanjakan, 11 tanjakan dan 23 tanjakan. Ada 10 tanjakan, 11 tanjakan dan 23 tanjakan.
334 00:29:55,445 00:29:57,236 Apa lagi? - NGO, pemain terbuka. Apa lagi? - NGO, pemain terbuka.
335 00:29:57,236 00:30:01,320 LSM, pemeran terbuka dan banyak lagi, kawan. LSM, pemeran terbuka dan banyak lagi, kawan.
336 00:30:01,695 00:30:03,945 Dalam pemilihan tambang batu bara Black Diamond, Dalam pemilihan tambang batu bara Black Diamond,
337 00:30:04,111 00:30:05,611 seorang pemimpin tambang muda Srinu, seorang pemimpin tambang muda Srinu,
338 00:30:05,861 00:30:08,111 telah memenangkan pemilihan dengan suara mayoritas. telah memenangkan pemilihan dengan suara mayoritas.
339 00:30:19,611 00:30:20,403 Saudara Srinu! Saudara Srinu!
340 00:30:20,945 00:30:21,736 Saudara Srinu! Saudara Srinu!
341 00:30:22,486 00:30:23,195 Saudara Srinu! Saudara Srinu!
342 00:30:28,486 00:30:29,528 Suvarna? Suvarna?
343 00:30:30,361 00:30:32,153 Apakah ibumu ada di sekitar? Apakah ibumu ada di sekitar?
344 00:30:32,361 00:30:34,445 Kenapa ibuku ada di sini? Dia pasti ada di desa. Kenapa ibuku ada di sini? Dia pasti ada di desa.
345 00:30:34,695 00:30:36,570 Bagaimana dengan Ayahmu? Bagaimana dengan Ayahmu?
346 00:30:36,986 00:30:39,361 Ayahku bersama Ibuku di desa. Ayahku bersama Ibuku di desa.
347 00:30:39,653 00:30:41,153 Lalu siapa yang akan menggosok punggungku? Lalu siapa yang akan menggosok punggungku?
348 00:30:42,695 00:30:43,986 Aku datang. Aku datang. Aku datang. Aku datang.
349 00:31:05,903 00:31:06,903 Pak manajer. Pak manajer.
350 00:31:07,445 00:31:09,820 Berapa kali aku harus meminta kau untuk tidak menyalakan lampu seperti itu? Berapa kali aku harus meminta kau untuk tidak menyalakan lampu seperti itu?
351 00:31:10,153 00:31:11,695 Apakah aku kerbau atau kambing? Apakah aku kerbau atau kambing?
352 00:31:11,945 00:31:14,153 Kau harus menerima aku begitu saja hanya karena aku menghormatimu. Kau harus menerima aku begitu saja hanya karena aku menghormatimu.
353 00:31:14,320 00:31:17,695 Aku tidak yakin apakah kau dapat mendengar aku di tengah-tengah semua kebisingan ini. Aku tidak yakin apakah kau dapat mendengar aku di tengah-tengah semua kebisingan ini.
354 00:31:17,945 00:31:20,611 Jika aku tidak bisa mendengarmu, naiki mesin dan telepon aku dengan keras Jika aku tidak bisa mendengarmu, naiki mesin dan telepon aku dengan keras
355 00:31:21,111 00:31:23,445 Jika aku menegur, aku dituduh gila. Jika aku menegur, aku dituduh gila.
356 00:31:23,445 00:31:25,611 Sisihkan itu. Aku punya beberapa pekerjaan denganmu. Turun. Sisihkan itu. Aku punya beberapa pekerjaan denganmu. Turun.
357 00:31:27,403 00:31:27,986 Katakan padaku... apa itu? Katakan padaku... apa itu?
358 00:31:28,195 00:31:30,861 Smitha Mbam bergabung sebagai petugas Kesejahteraan Junior kita. Smitha Mbam bergabung sebagai petugas Kesejahteraan Junior kita.
359 00:31:31,111 00:31:34,070 Kalian akan sering bertemu di tempat kerja. Jadi, aku pikir yang terbaik adalah memperkenalkan kau satu sama lain. Kalian akan sering bertemu di tempat kerja. Jadi, aku pikir yang terbaik adalah memperkenalkan kau satu sama lain.
360 00:31:34,361 00:31:36,070 Madam berasal dari Mumbai, Srinu. Madam berasal dari Mumbai, Srinu.
361 00:31:43,070 00:31:44,653 Smitha Madam, ini Srinu. Smitha Madam, ini Srinu.
362 00:31:45,736 00:31:46,486 Hai, Srinu. Hai, Srinu.
363 00:31:47,528 00:31:48,195 Srinu? Srinu?
364 00:31:48,570 00:31:49,236 Pak... Pak...
365 00:31:49,611 00:31:50,653 Srinu? Srinu?
366 00:31:50,945 00:31:51,611 Pak... Pak...
367 00:31:53,820 00:31:54,570 Srinu? Srinu?
368 00:31:54,820 00:31:55,820 Smitha Madam. Smitha Madam.
369 00:31:56,611 00:31:57,403 Smitha Madam. Smitha Madam.
370 00:31:58,611 00:32:01,278 Nyonya, aku Srinu. Aku pemimpin serikat di sini. Nyonya, aku Srinu. Aku pemimpin serikat di sini.
371 00:32:01,820 00:32:03,695 Hai Srinu. Aku Smitha. Hai Srinu. Aku Smitha.
372 00:32:04,111 00:32:05,611 Tangan aku diolesi dengan debu batu bara. Tangan aku diolesi dengan debu batu bara.
373 00:32:06,403 00:32:09,195 Apa yang kau harapkan saat bekerja di tambang batu bara, Debu emas? Apa yang kau harapkan saat bekerja di tambang batu bara, Debu emas?
374 00:32:09,445 00:32:11,653 Tidak apa-apa, Srinu. Bersalaman. Tidak apa-apa, Srinu. Bersalaman.
375 00:32:16,111 00:32:17,528 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
376 00:32:19,195 00:32:20,403 Saudaraku, apakah kau memperhatikan? Saudaraku, apakah kau memperhatikan?
377 00:32:20,778 00:32:24,070 Ketika kau adalah pemimpin Uni, ada seorang perempuan tua yang adalah petugas Kesejahteraan. Ketika kau adalah pemimpin Uni, ada seorang perempuan tua yang adalah petugas Kesejahteraan.
378 00:32:24,070 00:32:28,736 Begitu dia menjadi pemimpin serikat, beberapa wanita muda turun dan dia bisa meremas tangannya. Begitu dia menjadi pemimpin serikat, beberapa wanita muda turun dan dia bisa meremas tangannya.
379 00:32:28,736 00:32:31,361 Jabat tangan mereka ini! Apakah kau pernah berjabat tangan dengan cara ini? Jabat tangan mereka ini! Apakah kau pernah berjabat tangan dengan cara ini?
380 00:32:31,611 00:32:32,945 Saidulu? - Ya saudara. Saidulu? - Ya saudara.
381 00:32:32,945 00:32:34,236 Kau tidak punya otak sama sekali. Kau tidak punya otak sama sekali.
382 00:32:34,570 00:32:37,653 Jika mereka ditunjuk, mereka akan bertahan sampai pensiun. Jika mereka ditunjuk, mereka akan bertahan sampai pensiun.
383 00:32:38,111 00:32:41,195 Jika kita beruntung dan jika ada pemilihan tahun depan, Jika kita beruntung dan jika ada pemilihan tahun depan,
384 00:32:41,986 00:32:43,236 Kita tidak akan menang? Kita tidak akan menang?
385 00:32:43,403 00:32:45,111 Apakah kau mengatakan bahwa kau akan menawarkan tanganmu dan meremasnya? Apakah kau mengatakan bahwa kau akan menawarkan tanganmu dan meremasnya?
386 00:32:45,528 00:32:46,861 Itukah yang aku katakan ?! Itukah yang aku katakan ?!
387 00:32:47,403 00:32:49,153 Jalani bisnis! Idiot! Jalani bisnis! Idiot!
388 00:33:08,316 00:33:10,650 Mengapa kau menyentuhku? Belok ke sana dan tidur! Mengapa kau menyentuhku? Belok ke sana dan tidur!
389 00:33:24,983 00:33:27,316 kau... wanita! Mengapa kau melemparkan dirimu ke arahku? kau... wanita! Mengapa kau melemparkan dirimu ke arahku?
390 00:33:27,316 00:33:28,650 Aku sudah mati lemas karena panas. Aku sudah mati lemas karena panas.
391 00:33:29,316 00:33:30,566 Satu tendangan dan kau akan jatuh melalui jendela. Satu tendangan dan kau akan jatuh melalui jendela.
392 00:33:30,733 00:33:32,316 Mengapa kau sangat marah hari ini? Mengapa kau sangat marah hari ini?
393 00:33:32,608 00:33:33,441 Terus ? Terus ?
394 00:33:33,566 00:33:34,816 Ketika kau datang kepadaku... Aku akan menunjukkan kepadamu. Ketika kau datang kepadaku... Aku akan menunjukkan kepadamu.
395 00:33:34,816 00:33:36,566 Kenapa aku harus mendatangimu? - Untuk itu. Kenapa aku harus mendatangimu? - Untuk itu.
396 00:33:37,233 00:33:38,316 Aku tidak akan datang atau pergi. Aku tidak akan datang atau pergi.
397 00:33:38,525 00:33:40,150 Idiot! Aku akan mencungkilmu! Idiot! Aku akan mencungkilmu!
398 00:33:40,900 00:33:42,441 Diam dan tidur. - Ya benar! Diam dan tidur. - Ya benar!
399 00:33:42,525 00:33:42,941 Pergilah. Pergilah.
400 00:33:43,858 00:33:47,233 Apa yang diharapkan saat bekerja di tambang batu bara? Debu emas? Apa yang diharapkan saat bekerja di tambang batu bara? Debu emas?
401 00:34:02,066 00:34:03,483 Semuanya jelas, tuan. Semuanya jelas, tuan.
402 00:34:03,775 00:34:05,316 Itu sudah jelas. Itu sudah jelas.
403 00:34:05,691 00:34:07,358 Ledakan telah dimulai, tuan. Ledakan telah dimulai, tuan.
404 00:34:09,233 00:34:11,983 Setidaknya butuh satu jam lagi untuk dimuat. - Pak. Srinu. Setidaknya butuh satu jam lagi untuk dimuat. - Pak. Srinu.
405 00:34:12,650 00:34:13,691 Pak Srinu. Pak Srinu.
406 00:34:14,983 00:34:17,108 Panggil dia... panggil srinu. Panggil dia... panggil srinu.
407 00:34:17,275 00:34:18,233 Nyonya ada di sini. Nyonya ada di sini.
408 00:34:18,275 00:34:19,025 Nyonya ada di sini. Nyonya ada di sini.
409 00:34:19,025 00:34:20,150 Apa itu? - Madam ada di sini. Apa itu? - Madam ada di sini.
410 00:34:20,816 00:34:21,525 Hai. Hai.
411 00:34:21,525 00:34:22,608 Salam, Nyonya. Salam, Nyonya.
412 00:34:22,608 00:34:24,275 Selamat pagi. - Apa yang membawamu kemari? Selamat pagi. - Apa yang membawamu kemari?
413 00:34:24,441 00:34:25,441 Tidak ada yang khusus, Srinu. Tidak ada yang khusus, Srinu.
414 00:34:25,441 00:34:28,650 Manajer di sini mengatakan bahwa kau adalah orang yang membantu aku melihat semua tambang. Manajer di sini mengatakan bahwa kau adalah orang yang membantu aku melihat semua tambang.
415 00:34:28,775 00:34:30,233 Jadi aku datang ke sini. Jadi aku datang ke sini.
416 00:34:30,566 00:34:31,150 Baik. Baik.
417 00:34:31,733 00:34:32,941 Yadhi! - Ya, Sobat... Yadhi! - Ya, Sobat...
418 00:34:32,941 00:34:34,066 Aku mendapat pekerjaan yang sangat penting. Aku mendapat pekerjaan yang sangat penting.
419 00:34:34,066 00:34:36,066 Nyonya ingin aku menunjukkan padanya ranjau. Aku pergi. Nyonya ingin aku menunjukkan padanya ranjau. Aku pergi.
420 00:34:36,066 00:34:37,983 Baiklah, baiklah. Aku akan mengurusnya. Lanjutkan. Baiklah, baiklah. Aku akan mengurusnya. Lanjutkan.
421 00:34:38,191 00:34:39,441 Hei! - Aku akan membereskannya, saudara. Hei! - Aku akan membereskannya, saudara.
422 00:34:39,441 00:34:40,816 Aku akan... Kau pergi. - Kemarilah. Aku akan... Kau pergi. - Kemarilah.
423 00:34:42,275 00:34:43,691 Tidak, Srinu. Duduk di sini. Tidak, Srinu. Duduk di sini.
424 00:37:43,025 00:37:44,566 Aku sudah bekerja di sini selama hampir tiga puluh tahun. Aku sudah bekerja di sini selama hampir tiga puluh tahun.
425 00:37:44,566 00:37:45,733 Bahkan kau tidak meminta aku untuk berhenti minum. Bahkan kau tidak meminta aku untuk berhenti minum.
426 00:37:45,775 00:37:48,441 Namun, anak anjing yang masih basah di belakang telinganya berani memberiku ultimatum? Namun, anak anjing yang masih basah di belakang telinganya berani memberiku ultimatum?
427 00:37:48,733 00:37:49,316 Srinu! Srinu!
428 00:37:50,191 00:37:50,775 Turun. Turun.
429 00:37:55,108 00:37:56,483 Apa gangguan ini di pagi hari? Apa gangguan ini di pagi hari?
430 00:37:57,733 00:37:59,150 Kau meminta kakek Rattaya untuk berhenti minum? Kau meminta kakek Rattaya untuk berhenti minum?
431 00:38:00,775 00:38:01,441 Dia akan minum. Dia akan minum.
432 00:38:01,858 00:38:04,108 Dia akan terus minum semaksimal mungkin dan mulai bekerja. Dia akan terus minum semaksimal mungkin dan mulai bekerja.
433 00:38:04,650 00:38:05,150 Apa yang bisa kau lakukan? Apa yang bisa kau lakukan?
434 00:38:05,650 00:38:06,608 Apa yang bisa kau lakukan? Apa yang bisa kau lakukan?
435 00:38:07,025 00:38:09,108 Setelah kau menjadi pemimpin serikat pekerja, kau menjadi dewasa. Setelah kau menjadi pemimpin serikat pekerja, kau menjadi dewasa.
436 00:38:09,858 00:38:12,858 Tuan Patnaik. Kalian mendiskusikan sesuatu sebelumnya. Tuan Patnaik. Kalian mendiskusikan sesuatu sebelumnya.
437 00:38:13,650 00:38:15,150 Kau datang ke sini dan meraih kerahku. Kau datang ke sini dan meraih kerahku.
438 00:38:15,525 00:38:17,816 Karena kau ada di sini sekarang, mengapa kau tidak berbalik dan melihatnya? Karena kau ada di sini sekarang, mengapa kau tidak berbalik dan melihatnya?
439 00:38:20,441 00:38:22,566 Apakah kau ingin masing-masing memberimu pemukulan? Apakah kau ingin masing-masing memberimu pemukulan?
440 00:38:23,483 00:38:24,733 Bukankah peringatan sudah cukup? Bukankah peringatan sudah cukup?
441 00:38:25,941 00:38:26,983 Apa yang kau katakan kawan? Apa yang kau katakan kawan?
442 00:38:31,150 00:38:32,441 Hei, tenang, saudara. Hei, tenang, saudara.
443 00:38:33,150 00:38:34,150 Kau mengambil lelucon terlalu jauh. Kau mengambil lelucon terlalu jauh.
444 00:38:35,191 00:38:36,400 Masih ada Sialan di kerahmu. Masih ada Sialan di kerahmu.
445 00:38:36,775 00:38:37,691 Bukankah kau sudah mandi dengan benar? Bukankah kau sudah mandi dengan benar?
446 00:38:38,525 00:38:40,358 Tidak bisakah kau meminta seseorang membersihkan kau dengan sabun? Bukankah kakak membantu? Tidak bisakah kau meminta seseorang membersihkan kau dengan sabun? Bukankah kakak membantu?
447 00:38:40,691 00:38:42,191 Apakah kau tahu bagaimana seharusnya seorang pemimpin? Apakah kau tahu bagaimana seharusnya seorang pemimpin?
448 00:38:42,525 00:38:43,358 Dia harus terlihat tajam. Dia harus terlihat tajam.
449 00:38:43,816 00:38:44,525 orang tua! orang tua!
450 00:38:45,400 00:38:47,483 Jika kau minum dan datang ke sini lagi, aku akan menghancurkanmu. Jika kau minum dan datang ke sini lagi, aku akan menghancurkanmu.
451 00:38:47,858 00:38:49,233 Itu peringatan aku untukmu masing-masing. Itu peringatan aku untukmu masing-masing.
452 00:38:49,900 00:38:51,275 Jika ada yang minum dan datang... Jika ada yang minum dan datang...
453 00:38:51,691 00:38:54,608 tidak mungkin kau turun ke dalam lubang dan menyentuh batu bara. Apakah kau mengerti? tidak mungkin kau turun ke dalam lubang dan menyentuh batu bara. Apakah kau mengerti?
454 00:38:54,900 00:38:56,066 Lanjutkan. Pergilah. Ikuti bisnismu. Lanjutkan. Pergilah. Ikuti bisnismu.
455 00:38:57,566 00:38:58,525 Aku akan pergi, Srinu. Aku akan pergi, Srinu.
456 00:38:59,066 00:38:59,691 Hei kau! Ayo ikut. Hei kau! Ayo ikut.
457 00:39:01,941 00:39:03,108 Saudara Patnaik. Saudara Patnaik.
458 00:39:04,525 00:39:05,941 Siapa yang akan menyambutku? Siapa yang akan menyambutku?
459 00:39:07,275 00:39:08,733 Salam, Srinu. Salam, Srinu.
460 00:39:10,650 00:39:11,566 Saudara Srinu, aku akan pergi Saudara Srinu, aku akan pergi
461 00:39:11,900 00:39:13,441 Pedda Babu, ke sini. Pedda Babu, ke sini.
462 00:39:13,941 00:39:15,025 Aku ingin berbicara sesuatu denganmu. Aku ingin berbicara sesuatu denganmu.
463 00:39:15,025 00:39:16,191 Kalian pergi duluan. Ikuti bisnismu. Kalian pergi duluan. Ikuti bisnismu.
464 00:39:16,775 00:39:18,983 Apa itu? - Kau punya dua putra, kan? Apa itu? - Kau punya dua putra, kan?
465 00:39:19,150 00:39:20,983 Terus? - Apa nama yang termuda? Terus? - Apa nama yang termuda?
466 00:39:20,983 00:39:23,191 Karthik. - Aku melihatnya tergantung di rumah. Karthik. - Aku melihatnya tergantung di rumah.
467 00:39:23,691 00:39:24,816 Apakah dia tidak belajar Bi.P.C? Apakah dia tidak belajar Bi.P.C?
468 00:39:25,900 00:39:26,775 Jadi, bagaimana jika dia? Jadi, bagaimana jika dia?
469 00:39:27,441 00:39:28,691 Dia mampu mendapatkan kursi medis. Dia mampu mendapatkan kursi medis.
470 00:39:29,941 00:39:32,150 Kau tahu, di kelas 10, aku mencetak 503 nilai. Kau tahu, di kelas 10, aku mencetak 503 nilai.
471 00:39:33,108 00:39:35,775 Ayahku terus minum, kehilangan lengannya dan mengubah aku menjadi buruh. Ayahku terus minum, kehilangan lengannya dan mengubah aku menjadi buruh.
472 00:39:36,150 00:39:38,066 Apakah kau akan mengubah anak-anakmu menjadi buruh juga? Apakah kau akan mengubah anak-anakmu menjadi buruh juga?
473 00:39:38,691 00:39:40,566 Mengapa kau menghancurkan hidup mereka? Mengapa kau menghancurkan hidup mereka?
474 00:39:40,858 00:39:41,608 Pergilah. Pergilah.
475 00:39:42,316 00:39:44,191 Pergi dan dapatkan mabuk dan kemudian kembali bekerja. Pergi dan dapatkan mabuk dan kemudian kembali bekerja.
476 00:39:45,816 00:39:51,525 Kemarilah Jika kau bersikeras bahwa kau perlu minum dan haus akan itu... Kemarilah Jika kau bersikeras bahwa kau perlu minum dan haus akan itu...
477 00:39:52,191 00:39:54,316 Aku akan membuat kau di jalur untuk Pensiun Sukarela. Aku akan membuat kau di jalur untuk Pensiun Sukarela.
478 00:39:54,650 00:39:56,441 Aku akan melakukan setoran tetap pada nama mereka. Aku akan melakukan setoran tetap pada nama mereka.
479 00:39:56,733 00:39:59,275 Kau melakukan apa pun yang kau inginkan. Setidaknya, mereka akan menggerakkan kemajuan dalam hidup. Kau melakukan apa pun yang kau inginkan. Setidaknya, mereka akan menggerakkan kemajuan dalam hidup.
480 00:39:59,691 00:40:00,608 Lanjutkan. Pergi dan minum. Lanjutkan. Pergi dan minum.
481 00:40:01,400 00:40:03,941 Sepertinya kita terlahir untuk kalian sehingga kau bisa merusaknya untuk kita. Sepertinya kita terlahir untuk kalian sehingga kau bisa merusaknya untuk kita.
482 00:40:32,275 00:40:33,316 Hai, Srinu. Hai, Srinu.
483 00:40:33,441 00:40:34,983 Apa yang membawamu ke sini Nyonya? Apa yang membawamu ke sini Nyonya?
484 00:40:34,983 00:40:36,941 Hai. - Aku sedang makan, Nyonya. Hai. - Aku sedang makan, Nyonya.
485 00:40:36,941 00:40:37,525 Oke, duduk. Oke, duduk.
486 00:40:39,900 00:40:41,733 Karena aku tidak punya teman di sekitar sini... Karena aku tidak punya teman di sekitar sini...
487 00:40:41,858 00:40:43,858 Aku hanya berpikir aku akan makan siang denganmu. Aku hanya berpikir aku akan makan siang denganmu.
488 00:40:43,858 00:40:45,316 Apakah kau mengalami Dosa? Apakah kau mengalami Dosa?
489 00:40:45,441 00:40:46,775 Baik nyonya. - Aku suka Dosa. Baik nyonya. - Aku suka Dosa.
490 00:40:46,775 00:40:50,441 Saudaraku, ketika kau adalah pemimpin serikat, wanita tua itu... Saudaraku, ketika kau adalah pemimpin serikat, wanita tua itu...
491 00:40:50,858 00:40:52,150 Maksudku mantan petugas kesejahteraan. Maksudku mantan petugas kesejahteraan.
492 00:40:52,525 00:40:54,191 Apakah dia pernah datang kepadamu dan makan siang bersamamu? Apakah dia pernah datang kepadamu dan makan siang bersamamu?
493 00:40:55,066 00:40:56,441 Dia biasa duduk di kamar yang sama dan makan. Dia biasa duduk di kamar yang sama dan makan.
494 00:40:57,400 00:40:59,150 Dan wanita ini, datang dengan antusiasme yang tinggi. Dan wanita ini, datang dengan antusiasme yang tinggi.
495 00:41:00,025 00:41:01,483 Dia datang dan duduk bersamanya juga. Dia datang dan duduk bersamanya juga.
496 00:41:01,816 00:41:05,900 Dia menjadi akrab dengan Srinu. Apakah itu tidak mengganggumu? Dia menjadi akrab dengan Srinu. Apakah itu tidak mengganggumu?
497 00:41:06,233 00:41:08,275 kau?! Apakah kau kembali ke omong kosong itu? kau?! Apakah kau kembali ke omong kosong itu?
498 00:41:08,733 00:41:10,066 Aku dapat melihatnya. Aku dapat melihatnya.
499 00:41:10,858 00:41:12,733 Berhentilah membuat keributan. Diam dan makanlah. Berhentilah membuat keributan. Diam dan makanlah.
500 00:41:12,983 00:41:14,191 Narsingh. - Saudara... Narsingh. - Saudara...
501 00:41:14,191 00:41:15,483 Dapatkan nyonya a Dosa. Dapatkan nyonya a Dosa.
502 00:41:15,483 00:41:16,275 Baiklah, saudara. - Tidak, aku tidak membutuhkannya. Baiklah, saudara. - Tidak, aku tidak membutuhkannya.
503 00:41:16,275 00:41:17,608 Ini sudah cukup bagiku. Ini sudah cukup bagiku.
504 00:41:18,275 00:41:19,150 Aku akan makan ini. Aku akan makan ini.
505 00:41:19,358 00:41:20,858 Dan kau makan ini... Kotak makan siangku. Dan kau makan ini... Kotak makan siangku.
506 00:41:20,858 00:41:21,691 Cobalah. Cobalah.
507 00:41:25,275 00:41:25,900 Yadhi... Yadhi...
508 00:41:26,275 00:41:27,733 Nyonya memberiku kotak makan siangnya. Nyonya memberiku kotak makan siangnya.
509 00:41:31,275 00:41:33,025 Aku bersumpah pada ibuku, Nyonya. - Apa? Aku bersumpah pada ibuku, Nyonya. - Apa?
510 00:41:33,191 00:41:35,900 Aku makan roti tebal ini hanya ketika aku sakit, Nyonya. Jika tidak, aku tidak. Aku makan roti tebal ini hanya ketika aku sakit, Nyonya. Jika tidak, aku tidak.
511 00:41:36,108 00:41:37,941 Ini bukan roti tebal, Srinu. Ini bukan roti tebal, Srinu.
512 00:41:37,941 00:41:39,316 Ini adalah Vada Pav. Ini adalah Vada Pav.
513 00:41:39,400 00:41:41,733 orang-orang di Mumbai punya ini sebagai makanan. orang-orang di Mumbai punya ini sebagai makanan.
514 00:41:42,733 00:41:44,066 Bagaimana cara makan ini? Bagaimana cara makan ini?
515 00:41:44,066 00:41:46,691 Satu menit. Ini sangat sederhana. Satu menit. Ini sangat sederhana.
516 00:41:47,191 00:41:51,566 Buka Pav seperti ini, Masukkan Vada di dalamnya seperti ini, Buka Pav seperti ini, Masukkan Vada di dalamnya seperti ini,
517 00:41:51,775 00:41:53,608 Dan itu dia. Siap untuk dimakan. Dan itu dia. Siap untuk dimakan.
518 00:41:53,941 00:41:55,233 Pergi untuk itu .. Cobalah. Pergi untuk itu .. Cobalah.
519 00:41:58,775 00:42:02,233 Dia mendapat roti, membukanya dan memasukkan sesuatu ke dalamnya. Dia mendapat roti, membukanya dan memasukkan sesuatu ke dalamnya.
520 00:42:02,441 00:42:04,650 Seolah-olah dia tidak punya tangan, dia bahkan memberinya makan. Seolah-olah dia tidak punya tangan, dia bahkan memberinya makan.
521 00:42:05,358 00:42:07,400 Saidulu, aku akan membunuhmu hari ini. Saidulu, aku akan membunuhmu hari ini.
522 00:42:09,150 00:42:10,316 Diam dan makanlah. Diam dan makanlah.
523 00:42:10,316 00:42:13,025 Bagaimana itu? - Superban, Nyonya. Bagaimana itu? - Superban, Nyonya.
524 00:42:13,191 00:42:16,316 Cobalah dengan saus ini. Ini akan menjadi lebih baik. Cobalah dengan saus ini. Ini akan menjadi lebih baik.
525 00:42:24,650 00:42:25,983 Bagaimana itu? Bagaimana itu?
526 00:42:27,025 00:42:28,650 Bahkan lebih baik dengan pasta ini, Nyonya. Bahkan lebih baik dengan pasta ini, Nyonya.
527 00:42:28,858 00:42:29,775 Tempel? Tempel?
528 00:42:30,525 00:42:32,191 Kau makan seperti manusia gua! Kau makan seperti manusia gua!
529 00:42:32,775 00:42:35,025 Sausnya ada di mulutmu, kawan. Sausnya ada di mulutmu, kawan.
530 00:42:35,025 00:42:36,191 Apa?! Apa?!
531 00:42:36,483 00:42:39,441 Dia bahkan menjilat ludahnya. Dia bahkan menjilat ludahnya.
532 00:42:39,566 00:42:40,066 Sial! Sial!
533 00:42:40,316 00:42:41,233 Aku akan mati, saudara. Aku akan mati, saudara.
534 00:42:41,816 00:42:43,441 Bagaimana kau makan begitu santai, saudara? Bagaimana kau makan begitu santai, saudara?
535 00:42:43,650 00:42:45,650 Kau brengsek! Aku tidak dapat mengambil ini. Kau brengsek! Aku tidak dapat mengambil ini.
536 00:42:45,775 00:42:47,525 Aku tidak bisa mengambil satu gigitan pun. Kau orang bodoh. Aku tidak bisa mengambil satu gigitan pun. Kau orang bodoh.
537 00:42:51,858 00:42:52,733 Pak Srinu. Pak Srinu.
538 00:42:54,233 00:42:56,150 Putramu tidak berhasil dalam studinya. Putramu tidak berhasil dalam studinya.
539 00:42:56,858 00:42:58,233 Dia tidak berkinerja baik. Dia tidak berkinerja baik.
540 00:42:59,275 00:43:00,858 Dia perlu berkonsentrasi. Dia perlu berkonsentrasi.
541 00:43:01,233 00:43:03,441 Akan lebih baik jika kau memperhatikan. Akan lebih baik jika kau memperhatikan.
542 00:43:03,608 00:43:04,858 Apa itu? Kenapa kau tidak belajar? Apa itu? Kenapa kau tidak belajar?
543 00:43:10,233 00:43:11,400 Dia belajar dengan baik, Nyonya. Dia belajar dengan baik, Nyonya.
544 00:43:12,275 00:43:14,858 Aku cukup sibuk akhir-akhir ini dengan beberapa pekerjaan Union. Aku cukup sibuk akhir-akhir ini dengan beberapa pekerjaan Union.
545 00:43:15,483 00:43:16,483 Aku akan mengurus ini, Nyonya. Aku akan mengurus ini, Nyonya.
546 00:43:20,775 00:43:21,483 Datang cepat. Datang cepat.
547 00:43:22,775 00:43:24,983 Dengar, seorang anak adalah campuran dari dua set gen. Dengar, seorang anak adalah campuran dari dua set gen.
548 00:43:25,400 00:43:27,275 Kau tidak punya pendidikan dalam darahmu. Kau tidak berpendidikan. Kau tidak punya pendidikan dalam darahmu. Kau tidak berpendidikan.
549 00:43:27,275 00:43:27,983 Dan dia juga tidak belajar dengan baik. Dan dia juga tidak belajar dengan baik.
550 00:43:29,816 00:43:32,191 Tidak hanya kau mempermalukan aku di rumah, kau melakukan itu kepadaku di depan umum sekarang? Tidak hanya kau mempermalukan aku di rumah, kau melakukan itu kepadaku di depan umum sekarang?
551 00:43:32,816 00:43:33,566 kau... kau...
552 00:43:34,858 00:43:36,483 Bawa dia ke kelasnya dan pulang. Bawa dia ke kelasnya dan pulang.
553 00:43:39,566 00:43:41,316 Apa yang sedang terjadi? Kenapa dia masih di sini? Apa yang sedang terjadi? Kenapa dia masih di sini?
554 00:43:41,316 00:43:42,775 Dia pasti mengambil... Tuan Patnaik. Dia pasti mengambil... Tuan Patnaik.
555 00:43:43,066 00:43:44,316 Sepertinya kau punya pekerjaan. Sepertinya kau punya pekerjaan.
556 00:43:44,441 00:43:46,233 Saidulu, bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik saja, saudara. Saidulu, bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik saja, saudara.
557 00:43:46,233 00:43:47,191 Nyonya memanggilku. Nyonya memanggilku.
558 00:43:47,191 00:43:48,775 Kau sepertinya beruntung. Kau sepertinya beruntung.
559 00:43:48,775 00:43:49,566 Siapa ini? Siapa ini?
560 00:43:49,858 00:43:50,941 Nyonya, aku Srinu. Nyonya, aku Srinu.
561 00:43:50,941 00:43:52,483 Ya, Srinu. Ya, Srinu.
562 00:43:52,483 00:43:53,941 Masuk. - Dia memintaku untuk masuk. Masuk. - Dia memintaku untuk masuk.
563 00:43:53,941 00:43:55,400 Aku akan kembali. Kau tinggal. Aku akan kembali. Kau tinggal.
564 00:43:56,566 00:43:57,316 Selamat sore, nyonya. Selamat sore, nyonya.
565 00:43:57,400 00:43:58,983 Hai selamat malam. Masuk. Hai selamat malam. Masuk.
566 00:43:59,275 00:44:00,608 Srinu, tolong tutup pintu. Srinu, tolong tutup pintu.
567 00:44:03,941 00:44:05,650 Nyonya memintaku untuk menutup pintu. Nyonya memintaku untuk menutup pintu.
568 00:44:07,816 00:44:08,775 Betulkah? Betulkah?
569 00:44:13,108 00:44:18,650 Bukankah sudah biasa membiarkan pintu tetap terbuka saat bertemu dengan seseorang di kantornya? Bukankah sudah biasa membiarkan pintu tetap terbuka saat bertemu dengan seseorang di kantornya?
570 00:44:19,400 00:44:21,525 Ketika perempuan tua itu ada di kantor, kau akan selalu membuka pintu. Ketika perempuan tua itu ada di kantor, kau akan selalu membuka pintu.
571 00:44:21,775 00:44:22,691 Apa itu! Apa itu!
572 00:44:22,733 00:44:24,066 Dia dari Mumbai. Dia dari Mumbai.
573 00:44:24,108 00:44:25,150 Dan Srinu adalah orang berdarah panas. Dan Srinu adalah orang berdarah panas.
574 00:44:25,150 00:44:27,066 Mereka telah masuk dan menutup pintu. Mereka telah masuk dan menutup pintu.
575 00:44:27,358 00:44:28,858 Aku ingin tahu apa yang terjadi. Aku ingin tahu apa yang terjadi.
576 00:44:29,066 00:44:30,525 Aku sama sekali tidak mengerti cerita ini. Aku sama sekali tidak mengerti cerita ini.
577 00:44:30,525 00:44:31,441 Saidulu. Saidulu.
578 00:44:31,733 00:44:33,108 Datang ke sini sekali. Aku perlu memberitahukanmu sesuatu. Datang ke sini sekali. Aku perlu memberitahukanmu sesuatu.
579 00:44:34,608 00:44:35,858 Kau omong kosong! - Saudara! Kau omong kosong! - Saudara!
580 00:44:35,858 00:44:37,525 Apakah kau di sisinya atau milikku? Apakah kau di sisinya atau milikku?
581 00:44:38,066 00:44:39,858 Jika aku mendengar kata lain darimu, aku akan memukul kau dengan ember ini. Jika aku mendengar kata lain darimu, aku akan memukul kau dengan ember ini.
582 00:44:39,941 00:44:41,108 Kenapa aku harus peduli saudara ?! - Enyah. Kenapa aku harus peduli saudara ?! - Enyah.
583 00:44:41,650 00:44:42,525 Kenapa aku harus peduli saudara? Kenapa aku harus peduli saudara?
584 00:44:42,900 00:44:43,983 Kau melihat apa yang aku lihat. Kau melihat apa yang aku lihat.
585 00:44:44,441 00:44:45,691 Mengapa? Apakah kau tidak melihatnya? - Duduk. Mengapa? Apakah kau tidak melihatnya? - Duduk.
586 00:44:45,900 00:44:46,566 Minggir. Minggir.
587 00:44:48,441 00:44:51,900 Srinu, semua 120 file dan cek siap. Srinu, semua 120 file dan cek siap.
588 00:44:52,025 00:44:54,233 Apakah ini file yang kau minta? Apakah ada yang hilang? Apakah ini file yang kau minta? Apakah ada yang hilang?
589 00:44:54,233 00:44:55,108 Lihatlah. Lihatlah.
590 00:44:55,900 00:44:58,191 Terima kasih nyonya. Kau cukup cepat. Terima kasih nyonya. Kau cukup cepat.
591 00:44:59,566 00:45:01,733 Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi di dalam. Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi di dalam.
592 00:45:02,650 00:45:06,441 Semuanya baik-baik saja, Nyonya. Tetapi aku tidak dapat menemukan nama Pedda Babu. Semuanya baik-baik saja, Nyonya. Tetapi aku tidak dapat menemukan nama Pedda Babu.
593 00:45:06,691 00:45:07,733 Siapakah Pedda Babu? Siapakah Pedda Babu?
594 00:45:07,983 00:45:09,358 Maksudku, Rattaya. Maksudku, Rattaya.
595 00:45:09,525 00:45:11,650 Nama Rattaya ada di sana. Ini jumlah yang besar. Nama Rattaya ada di sana. Ini jumlah yang besar.
596 00:45:13,816 00:45:15,858 Seharusnya tidak hilang. Itu pasti ada di sana. Seharusnya tidak hilang. Itu pasti ada di sana.
597 00:45:16,358 00:45:18,733 Aku taruh di sini sendiri. Aku taruh di sini sendiri.
598 00:45:20,566 00:45:24,150 KuMarsamy... Manohar... Naresh, KuMarsamy... Manohar... Naresh,
599 00:45:27,650 00:45:28,733 Dimana itu? Dimana itu?
600 00:45:29,816 00:45:30,525 Ini dia! Ini dia!
601 00:45:31,733 00:45:33,483 Oh ya? Itu ada di sini. Oh ya? Itu ada di sini.
602 00:45:33,483 00:45:36,108 Mataku! Aku tidak melihatnya, Nyonya. Mataku! Aku tidak melihatnya, Nyonya.
603 00:45:37,441 00:45:40,025 Semuanya baik-baik saja, Nyonya. - Tidak masalah, Srinu. Semuanya baik-baik saja, Nyonya. - Tidak masalah, Srinu.
604 00:45:40,025 00:45:40,775 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
605 00:45:40,900 00:45:42,358 Jadi, apakah kau ingin cek sekarang? Jadi, apakah kau ingin cek sekarang?
606 00:45:43,483 00:45:46,275 Seperti biasa, puji mereka nyonya. Aku akan memberi tahu semuanya. Seperti biasa, puji mereka nyonya. Aku akan memberi tahu semuanya.
607 00:45:48,400 00:45:50,941 Buka pintunya, Srinu. Panasnya mencekik. Buka pintunya, Srinu. Panasnya mencekik.
608 00:45:55,983 00:45:58,358 Ketika dia masuk, dia menutup pintu. Dan ketika dia keluar, dia membiarkannya terbuka. Ketika dia masuk, dia menutup pintu. Dan ketika dia keluar, dia membiarkannya terbuka.
609 00:45:59,275 00:46:00,733 Pedda Babu! Kemari. Pedda Babu! Kemari.
610 00:46:00,733 00:46:02,316 Aku telah mencarimu. - Apa itu? Aku telah mencarimu. - Apa itu?
611 00:46:02,316 00:46:04,650 Uang asuransi kau ada di sini. Satu lakh, sembilan puluh ribu. Uang asuransi kau ada di sini. Satu lakh, sembilan puluh ribu.
612 00:46:04,650 00:46:05,566 Apa yang ingin kau lakukan? Apa yang ingin kau lakukan?
613 00:46:05,900 00:46:07,441 Katakan padaku? Bukankah kau orang yang selalu memberi nasihat kepada orang lain? Katakan padaku? Bukankah kau orang yang selalu memberi nasihat kepada orang lain?
614 00:46:07,483 00:46:11,066 Beli sepeda untuk Karthik. Dia pergi ke kuliah. Beli sepeda untuk Karthik. Dia pergi ke kuliah.
615 00:46:12,691 00:46:14,483 Apakah kau memperhatikan apa yang aku katakan? Apakah kau memperhatikan apa yang aku katakan?
616 00:46:14,483 00:46:16,900 Aku sedang melihat pesawat. - Sebuah pesawat? Aku sedang melihat pesawat. - Sebuah pesawat?
617 00:46:17,233 00:46:18,858 Aku sedang berpikir untuk membeli itu untuk Karthik. Aku sedang berpikir untuk membeli itu untuk Karthik.
618 00:46:19,316 00:46:19,941 Ya. Ya.
619 00:46:20,775 00:46:23,608 Jika Karthik mendapatkan kursi medis untuk dirinya sendiri, aku akan membelikannya pesawat. Jika Karthik mendapatkan kursi medis untuk dirinya sendiri, aku akan membelikannya pesawat.
620 00:46:24,108 00:46:26,775 Setiap hari dia naik pesawat di Yellandu dan turun di Warangal. Setiap hari dia naik pesawat di Yellandu dan turun di Warangal.
621 00:46:26,775 00:46:28,233 Dia akan pergi ke kampus di dalamnya. Dia akan pergi ke kampus di dalamnya.
622 00:46:28,525 00:46:30,941 Tidakkah kau pikir aku tahu apa yang harus dilakukan dengan uang aku ?! Tidakkah kau pikir aku tahu apa yang harus dilakukan dengan uang aku ?!
623 00:46:31,316 00:46:33,233 Kau sudah membuat aku berhenti minum alkohol karena dia. Kau sudah membuat aku berhenti minum alkohol karena dia.
624 00:46:33,525 00:46:37,983 Jika Karthik tidak mendapatkan kursi medis itu, aku akan berurusan denganmu saat itu. Jika Karthik tidak mendapatkan kursi medis itu, aku akan berurusan denganmu saat itu.
625 00:46:38,275 00:46:39,650 Aku akan membawamu ke pesawat malang itu. Aku akan membawamu ke pesawat malang itu.
626 00:46:39,983 00:46:40,691 Enyah. Enyah.
627 00:46:40,691 00:46:42,691 Apa yang dia bicarakan, saudara? Apa yang dia bicarakan, saudara?
628 00:46:42,691 00:46:44,316 Biarkan dia. Biarkan dia.
629 00:46:44,733 00:46:46,525 Salam, nyonya. - Madam, salam. Salam, nyonya. - Madam, salam.
630 00:46:46,525 00:46:49,608 Srinu, apakah ada pusat perbelanjaan yang bagus di dekat sini? Srinu, apakah ada pusat perbelanjaan yang bagus di dekat sini?
631 00:46:49,691 00:46:51,608 Mall? Ya, sangat dekat. Mall? Ya, sangat dekat.
632 00:46:51,608 00:46:53,358 Aku akan naik dulu. Ikuti aku. Aku akan naik dulu. Ikuti aku.
633 00:46:53,358 00:46:56,816 Tidak. Tidak. Masuk ke kendaraanku. Aku akan menurunkanmu kembali. Tidak. Tidak. Masuk ke kendaraanku. Aku akan menurunkanmu kembali.
634 00:46:58,816 00:47:00,025 Baiklah, nyonya. Ayo lakukan itu. Baiklah, nyonya. Ayo lakukan itu.
635 00:47:00,650 00:47:01,733 Paman... Teh. Paman... Teh.
636 00:47:09,191 00:47:10,900 Apa yang terjadi putri? Apa yang kau tunggu? Apa yang terjadi putri? Apa yang kau tunggu?
637 00:47:11,900 00:47:12,941 Tidak ada. Tidak ada.
638 00:47:13,150 00:47:15,983 Putramu belum pulang dan dia belum membawa putriku pulang. Putramu belum pulang dan dia belum membawa putriku pulang.
639 00:47:16,025 00:47:17,483 Sudah satu jam sejak dia selesai sekolah. Sudah satu jam sejak dia selesai sekolah.
640 00:47:17,775 00:47:19,233 Aku ingin tahu ke mana dia pergi. Aku ingin tahu ke mana dia pergi.
641 00:47:19,566 00:47:21,400 Srinu bukan pekerja kecil lagi. Srinu bukan pekerja kecil lagi.
642 00:47:21,816 00:47:22,941 Dia adalah pemimpin serikat sekarang. Dia adalah pemimpin serikat sekarang.
643 00:47:23,650 00:47:24,566 Dia pasti punya banyak hal untuk dilakukan. Dia pasti punya banyak hal untuk dilakukan.
644 00:47:24,858 00:47:26,525 Aku ingin tahu apa yang membuatnya sibuk. Aku ingin tahu apa yang membuatnya sibuk.
645 00:47:26,525 00:47:29,441 Ayah mertua, jika itu masalahnya, aku akan pergi dan menjemputnya dari sekolah. Ayah mertua, jika itu masalahnya, aku akan pergi dan menjemputnya dari sekolah.
646 00:47:29,525 00:47:30,941 Kau tinggal di sini Baiklah, baiklah. Lanjutkan. Kau tinggal di sini Baiklah, baiklah. Lanjutkan.
647 00:47:30,941 00:47:32,066 Jangan kemana-mana. - Ayo, anak perempuan. Lanjutkan. Jangan kemana-mana. - Ayo, anak perempuan. Lanjutkan.
648 00:47:37,025 00:47:40,233 Srinu? Warna ini akan terlihat sangat bagus untukmu. Srinu? Warna ini akan terlihat sangat bagus untukmu.
649 00:47:40,691 00:47:41,733 Pergi ganti dan datang. Pergi ganti dan datang.
650 00:47:41,816 00:47:42,525 aku? aku?
651 00:47:43,108 00:47:44,650 Mengapa aku perlu pakaian? Mengapa aku perlu pakaian?
652 00:47:45,025 00:47:47,858 Srinu, pakaianku sudah penuh. Srinu, pakaianku sudah penuh.
653 00:47:48,066 00:47:50,691 Alasan sebenarnya mengapa kita datang ke sini adalah untuk membelikanmu pakaian. Alasan sebenarnya mengapa kita datang ke sini adalah untuk membelikanmu pakaian.
654 00:47:51,483 00:47:52,233 Lihat... Lihat...
655 00:47:52,525 00:47:54,525 Aku tidak bisa menilai bagaimana penampilan kau saat mengenakan seragammu. Aku tidak bisa menilai bagaimana penampilan kau saat mengenakan seragammu.
656 00:47:54,525 00:47:56,941 Tetapi ketika kau berpakaian formal, kau akan terlihat luar biasa. Tetapi ketika kau berpakaian formal, kau akan terlihat luar biasa.
657 00:47:57,025 00:47:57,983 Kau pasti akan mengguncangnya. Kau pasti akan mengguncangnya.
658 00:47:58,275 00:48:00,066 Percayalah kepadaku. Kau akan terlihat hebat. Percayalah kepadaku. Kau akan terlihat hebat.
659 00:48:01,233 00:48:02,358 Lanjutkan dan coba. Lanjutkan dan coba.
660 00:48:02,858 00:48:04,566 Nyonya, tolong jangan... - Pergi. Nyonya, tolong jangan... - Pergi.
661 00:48:06,775 00:48:08,150 Oh, Srinu... Tunggu. Oh, Srinu... Tunggu.
662 00:48:08,941 00:48:10,691 Saat kau kembali... masukkan kemejamu dan masuklah. Saat kau kembali... masukkan kemejamu dan masuklah.
663 00:48:20,775 00:48:23,650 Ya Tuhan! Pakaian ini pas untukku. Ya Tuhan! Pakaian ini pas untukku.
664 00:48:23,983 00:48:25,066 Wow! Wow!
665 00:48:25,650 00:48:26,733 Ini baik. Ini baik.
666 00:48:28,025 00:48:29,066 Bagus sekali. Bagus sekali.
667 00:48:32,566 00:48:34,858 Tapi... Ada yang hilang. Tapi... Ada yang hilang.
668 00:48:36,816 00:48:37,691 Oh ya. Oh ya.
669 00:48:37,983 00:48:38,483 Kemarilah... Kemarilah...
670 00:48:41,566 00:48:42,316 Sabuk. Sabuk.
671 00:48:43,275 00:48:43,983 Satu menit. Satu menit.
672 00:48:44,025 00:48:45,400 Nyonya, Nyonya Tidak... Nyonya, Nyonya Tidak...
673 00:48:45,400 00:48:46,483 Aku akan memakainya sendiri. Aku akan memakainya sendiri.
674 00:48:54,108 00:48:55,275 Bagaimana kelihatannya sekarang, Nyonya? Bagaimana kelihatannya sekarang, Nyonya?
675 00:48:56,400 00:48:59,025 Apa ini, Nyonya? Rasanya aneh. Apa ini, Nyonya? Rasanya aneh.
676 00:48:59,191 00:49:00,441 Rasanya keren Rasanya keren
677 00:49:00,816 00:49:02,358 dan baunya juga enak. dan baunya juga enak.
678 00:49:02,358 00:49:03,483 Ini parfum, Srinu. Ini parfum, Srinu.
679 00:49:03,983 00:49:05,983 Jika ada di dalam botol, baunya punya aroma tertentu. Jika ada di dalam botol, baunya punya aroma tertentu.
680 00:49:06,941 00:49:09,066 Jika kau menyemprotkannya ke udara, baunya berbeda. Jika kau menyemprotkannya ke udara, baunya berbeda.
681 00:49:10,191 00:49:12,483 Dan jika kau menyemprotkannya padaku, baunya berbeda. Dan jika kau menyemprotkannya padaku, baunya berbeda.
682 00:49:14,108 00:49:15,358 Padamu... Padamu...
683 00:49:17,650 00:49:18,358 Wow! Wow!
684 00:49:20,525 00:49:21,608 Sangat menarik. Sangat menarik.
685 00:49:56,483 00:49:58,108 Kau menemukan dirimu cantik sekarang, Srinu? Kau menemukan dirimu cantik sekarang, Srinu?
686 00:49:58,816 00:50:00,941 Apakah itu sebabnya kau terus mengatakan kepadaku untuk tidak menyentuhmu? Apakah itu sebabnya kau terus mengatakan kepadaku untuk tidak menyentuhmu?
687 00:50:01,525 00:50:03,900 Pulang hari ini, aku akan mematahkan kakimu. Pulang hari ini, aku akan mematahkan kakimu.
688 00:50:16,566 00:50:17,358 Halo. Halo.
689 00:50:17,775 00:50:18,691 Aku kembali. Aku kembali.
690 00:50:19,316 00:50:20,566 Jadi, apa yang kau ingin aku lakukan? Jadi, apa yang kau ingin aku lakukan?
691 00:50:21,275 00:50:22,316 Menyambutmu? Menyambutmu?
692 00:50:22,858 00:50:25,066 Apakah kau ingin aku menyanyikan pujianmu? Apakah kau ingin aku menyanyikan pujianmu?
693 00:50:25,941 00:50:29,608 Itu bukanlah apa yang aku maksud. Aku Aku hanya sekedar bicara aku kembali. Itu bukanlah apa yang aku maksud. Aku Aku hanya sekedar bicara aku kembali.
694 00:50:29,816 00:50:32,025 Kau kembali kemarin, hari ini dan akan kembali besok juga. Kau kembali kemarin, hari ini dan akan kembali besok juga.
695 00:50:32,025 00:50:33,108 Mengapa kau perlu memberi tahu diriku? Mengapa kau perlu memberi tahu diriku?
696 00:50:33,358 00:50:35,775 Astaga! Kenapa dia sebarah ini? Astaga! Kenapa dia sebarah ini?
697 00:50:40,900 00:50:43,191 Dengar. Kau tidak akan bangun? Dengar. Kau tidak akan bangun?
698 00:50:45,066 00:50:47,233 Aku kembali. Aku mencuci diri dan... Aku kembali. Aku mencuci diri dan...
699 00:50:47,233 00:50:49,233 mengganti pakaianku. Aku lapar. mengganti pakaianku. Aku lapar.
700 00:50:49,275 00:50:50,358 Jadi apa yang harus aku lakukan? Jadi apa yang harus aku lakukan?
701 00:50:51,400 00:50:52,441 Apa yang harus kau lakukan Apa yang harus kau lakukan
702 00:50:53,233 00:50:54,441 Kau tidak akan melayani aku makanan 'kan? Kau tidak akan melayani aku makanan 'kan?
703 00:50:54,733 00:50:56,608 Itu ada di sana. Layani dirimu sendiri. Itu ada di sana. Layani dirimu sendiri.
704 00:50:56,858 00:50:58,066 Aku ingin tahu mengapa dia bersikap seperti ini. Aku ingin tahu mengapa dia bersikap seperti ini.
705 00:50:59,441 00:51:00,733 Apa yang kau masak hari ini ?! Apa yang kau masak hari ini ?!
706 00:51:01,108 00:51:02,608 Aku membuat sup lentil. Tuang dan makan. Aku membuat sup lentil. Tuang dan makan.
707 00:51:02,775 00:51:03,566 Hei... Hei...
708 00:51:04,316 00:51:05,816 Apakah kau sembuh dari ketakutanmu? Apakah kau sembuh dari ketakutanmu?
709 00:51:06,525 00:51:08,608 Apakah kau ingin aku masuk ke kamar dan mengeluarkan ikat pinggangku? Apakah kau ingin aku masuk ke kamar dan mengeluarkan ikat pinggangku?
710 00:51:09,025 00:51:10,483 Kau menjadi marah karena hal-hal kecil. Kau menjadi marah karena hal-hal kecil.
711 00:51:10,775 00:51:12,691 Aku tidak marah. Makan saja. Aku tidak marah. Makan saja.
712 00:51:13,233 00:51:14,858 Aku sedang sakit kepala. Aku sedang sakit kepala.
713 00:51:27,983 00:51:29,691 Aku pergi keluar dan bekerja sepanjang hari. Aku pergi keluar dan bekerja sepanjang hari.
714 00:51:30,483 00:51:32,150 Tapi aku tidak bisa mendapatkan makanan yang layak di malam hari. Tapi aku tidak bisa mendapatkan makanan yang layak di malam hari.
715 00:51:39,691 00:51:42,275 Matikan lampu. Aku sedang sakit kepala. Matikan lampu. Aku sedang sakit kepala.
716 00:51:42,483 00:51:43,941 Pertama, lihat apa yang ada di sampul. Pertama, lihat apa yang ada di sampul.
717 00:51:44,066 00:51:46,358 Bagaimana bedanya apa yang ada di sampul? Aku akan melihatnya di pagi hari. Bagaimana bedanya apa yang ada di sampul? Aku akan melihatnya di pagi hari.
718 00:51:46,525 00:51:49,066 Sampai kau melihat apa yang ada di sampul, aku tidak akan mematikan lampu. Sampai kau melihat apa yang ada di sampul, aku tidak akan mematikan lampu.
719 00:51:51,358 00:51:53,941 Kau tidak akan hidupku dalam damai! Kau tidak akan hidupku dalam damai!
720 00:51:56,400 00:51:57,316 Tidak banyak. Tidak banyak.
721 00:51:58,233 00:52:02,316 Sejak aku menjadi pemimpin serikat pekerja, aku telah bertemu banyak petinggi. Sejak aku menjadi pemimpin serikat pekerja, aku telah bertemu banyak petinggi.
722 00:52:02,608 00:52:06,358 Aku muak dengan seragam ini. Jadi, aku membeli beberapa pasang pakaian. Aku muak dengan seragam ini. Jadi, aku membeli beberapa pasang pakaian.
723 00:52:06,691 00:52:09,400 Dan selama dua tahun terakhir, aku tidak membelikanmu satu saree, kan? Dan selama dua tahun terakhir, aku tidak membelikanmu satu saree, kan?
724 00:52:10,066 00:52:11,233 Aku membeli beberapa saree juga. Aku membeli beberapa saree juga.
725 00:52:12,150 00:52:14,983 Sari hijau ini akan terlihat indah untukmu. Sari hijau ini akan terlihat indah untukmu.
726 00:52:16,733 00:52:17,400 Lihatlah. Lihatlah.
727 00:52:19,233 00:52:20,400 Berhentilah marah dan lihat ke sini. Berhentilah marah dan lihat ke sini.
728 00:52:36,025 00:52:37,900 Kau mengatakan kepalamu sakit, kan? Apakah kau menggunakan tablet? Kau mengatakan kepalamu sakit, kan? Apakah kau menggunakan tablet?
729 00:52:40,941 00:52:42,566 Sisihkan saree itu dan tidur. Sisihkan saree itu dan tidur.
730 00:52:42,775 00:52:43,233 Kemarilah. Kemarilah.
731 00:53:23,108 00:53:24,900 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
732 00:53:25,441 00:53:27,108 Tidak bisakah kalian wanita mengendalikan dirimu sendiri? Tidak bisakah kalian wanita mengendalikan dirimu sendiri?
733 00:53:28,191 00:53:30,191 Apakah kau harus mencoba pakaian baru begitu cepat? Apakah kau harus mencoba pakaian baru begitu cepat?
734 00:53:30,400 00:53:34,566 Ada Sankrati, Ugadi, Dusshera, Deepavali dan banyak lagi kesempatan lainnya. Ada Sankrati, Ugadi, Dusshera, Deepavali dan banyak lagi kesempatan lainnya.
735 00:53:34,775 00:53:36,816 Yah... Kupikir sari hijau ini akan cocok untukku. Yah... Kupikir sari hijau ini akan cocok untukku.
736 00:53:36,816 00:53:37,775 Itu sebabnya aku memakainya. Itu sebabnya aku memakainya.
737 00:53:37,775 00:53:39,066 Jika kau mengatakan... -Tidak. Tidak. Biarkan saja. Jika kau mengatakan... -Tidak. Tidak. Biarkan saja.
738 00:53:39,691 00:53:40,775 Terlihat cukup bagus. Terlihat cukup bagus.
739 00:53:42,275 00:53:43,691 Aku melepaskannya hari ini. Aku melepaskannya hari ini.
740 00:53:43,983 00:53:45,900 Ingatlah bahwa saree-saree lain itu untuk festival dan acara-acara lainnya. Ingatlah bahwa saree-saree lain itu untuk festival dan acara-acara lainnya.
741 00:53:46,150 00:53:49,066 Semuanya baik-baik saja. Hari ini hari Minggu, kan? Semuanya baik-baik saja. Hari ini hari Minggu, kan?
742 00:53:49,650 00:53:50,983 Apa yang kau ingin aku masak? Apa yang kau ingin aku masak?
743 00:53:51,150 00:53:54,108 ayam goreng atau ayam rebus? ayam goreng atau ayam rebus?
744 00:53:54,233 00:53:55,691 Pergi dan tanyakan Ayah mertuamu. Pergi dan tanyakan Ayah mertuamu.
745 00:53:56,025 00:53:57,608 Buat saja apa yang dia sarankan. Buat saja apa yang dia sarankan.
746 00:53:58,358 00:53:59,275 Ayah mertua? Ayah mertua?
747 00:54:00,316 00:54:03,525 Haruskah aku membuat ayam goreng atau sup ayam? Haruskah aku membuat ayam goreng atau sup ayam?
748 00:54:03,566 00:54:04,650 Buat sup ayam. Buat sup ayam.
749 00:54:04,733 00:54:06,400 Potongan-potongan ayam akan tergelincir ke dalam mulut dengan mudah. Potongan-potongan ayam akan tergelincir ke dalam mulut dengan mudah.
750 00:54:07,191 00:54:09,775 Dengar... Ayah mertua ingin sup ayam. Dengar... Ayah mertua ingin sup ayam.
751 00:54:09,941 00:54:11,358 Lalu mengapa kau tidak mulai bekerja? Lalu mengapa kau tidak mulai bekerja?
752 00:54:11,525 00:54:12,150 Baik. Baik.
753 00:54:36,983 00:54:38,025 Salam, Nyonya. Salam, Nyonya.
754 00:54:38,233 00:54:39,025 Selamat pagi. Selamat pagi.
755 00:54:39,025 00:54:40,191 Selamat pagi, Srinu. Selamat pagi, Srinu.
756 00:54:41,025 00:54:42,900 Aku ingin punya ayam biryani. Aku ingin punya ayam biryani.
757 00:54:42,983 00:54:45,566 Di mana aku dapat menemukan biryani ayam yang enak di sekitar sini? Di mana aku dapat menemukan biryani ayam yang enak di sekitar sini?
758 00:54:45,566 00:54:46,441 Nasi Biryani? Nasi Biryani?
759 00:54:48,775 00:54:50,608 Mereka tidak menghasilkan Biryani yang enak di kota. Mereka tidak menghasilkan Biryani yang enak di kota.
760 00:54:52,483 00:54:54,150 Aku tahu sebuah restoran di pinggiran kota. Aku tahu sebuah restoran di pinggiran kota.
761 00:54:54,566 00:54:55,733 Mereka membuatnya sangat lezat. Mereka membuatnya sangat lezat.
762 00:54:55,733 00:54:56,775 Lakukan satu hal, Nyonya. Lakukan satu hal, Nyonya.
763 00:54:58,858 00:55:01,650 Datanglah ke taman pada jam 1. Aku akan mendapatkannya untukmu. Datanglah ke taman pada jam 1. Aku akan mendapatkannya untukmu.
764 00:55:01,650 00:55:02,691 Kita akan makan bersama di taman. Kita akan makan bersama di taman.
765 00:55:11,233 00:55:12,983 Hey apa yang kau lakukan? Hey apa yang kau lakukan?
766 00:55:13,275 00:55:14,275 Anak kita memperhatikan kita. Anak kita memperhatikan kita.
767 00:55:14,858 00:55:15,691 Apakah kau menggodaku? Apakah kau menggodaku?
768 00:55:15,691 00:55:16,900 Dia pergi bermain di suatu tempat. Dia pergi bermain di suatu tempat.
769 00:55:22,275 00:55:23,858 Kita mungkin tertangkap oleh Ayah mertua. Lepaskan aku. Kita mungkin tertangkap oleh Ayah mertua. Lepaskan aku.
770 00:55:24,025 00:55:25,275 Dia ada di luar. Dia ada di luar.
771 00:55:25,400 00:55:26,733 Jika kau tetap diam, dia tidak akan menyadari. Jika kau tetap diam, dia tidak akan menyadari.
772 00:55:27,441 00:55:28,775 Kemari. - Jangan membuat kekacauan. Kemari. - Jangan membuat kekacauan.
773 00:55:29,566 00:55:31,150 Kau tidak dapat mengendalikan dirimu hari ini. Kau tidak dapat mengendalikan dirimu hari ini.
774 00:55:35,900 00:55:37,400 Ngomong-ngomong, apa yang kau lakukan hari ini? Ngomong-ngomong, apa yang kau lakukan hari ini?
775 00:55:39,400 00:55:41,025 Ayah mertua berkata bahwa dia ingin sup ayam, Bukan begitu? Ayah mertua berkata bahwa dia ingin sup ayam, Bukan begitu?
776 00:55:41,108 00:55:42,483 Itu sebabnya aku mencuci potongan ayam ini. Itu sebabnya aku mencuci potongan ayam ini.
777 00:55:47,358 00:55:50,816 Ya, aku ingin memakan Kadai Biryanimu. Ya, aku ingin memakan Kadai Biryanimu.
778 00:55:50,858 00:55:51,566 Kebaikan! Kebaikan!
779 00:55:51,858 00:55:54,316 Terima kasih Tuhan, kau memberi tahu aku sebelum aku mulai membuat sup. Terima kasih Tuhan, kau memberi tahu aku sebelum aku mulai membuat sup.
780 00:55:54,316 00:55:55,525 Pergi mandi dan datang. Pergi mandi dan datang.
781 00:55:55,650 00:55:57,275 Aku akan membuatkanmu Kadai Biryani lezat. Aku akan membuatkanmu Kadai Biryani lezat.
782 00:55:59,775 00:56:00,483 Hei! Hei!
783 00:56:02,816 00:56:06,650 Kau mencari ilahi dalam sari hijau ini. Kau mencari ilahi dalam sari hijau ini.
784 00:56:06,650 00:56:08,150 Pergi mandi dan datang. Pergi mandi dan datang.
785 00:56:43,074 00:56:43,532 Halo. Halo.
786 00:56:45,032 00:56:45,782 Ya, halo. Ya, halo.
787 00:56:47,699 00:56:48,991 Apa? Kau ingin aku datang untuk rapat? Apa? Kau ingin aku datang untuk rapat?
788 00:56:50,949 00:56:52,324 Mengapa kau mengatur pertemuan pada hari Minggu? Mengapa kau mengatur pertemuan pada hari Minggu?
789 00:56:52,324 00:56:53,741 Tidakkah kau mempertimbangkan fakta bahwa kita punya istri dan anak di rumah? Tidakkah kau mempertimbangkan fakta bahwa kita punya istri dan anak di rumah?
790 00:56:54,574 00:56:56,491 Apa? Semua anggota telah berkumpul? Apa? Semua anggota telah berkumpul?
791 00:56:57,282 00:56:58,491 Baiklah, baiklah. Aku datang. Baiklah, baiklah. Aku datang.
792 00:56:58,866 00:57:00,574 Aku hanya harus memakai pakaianku. Aku hanya harus memakai pakaianku.
793 00:57:04,574 00:57:05,782 Suvarna. Suvarna.
794 00:57:06,366 00:57:07,449 Aku meninggalkan. Aku meninggalkan.
795 00:57:07,741 00:57:09,824 Aku mendapat telepon. Rupanya, semua anggota serikat telah berkumpul. Aku mendapat telepon. Rupanya, semua anggota serikat telah berkumpul.
796 00:57:09,824 00:57:10,949 Mereka mengatakan itu adalah pertemuan yang mendesak. Mereka mengatakan itu adalah pertemuan yang mendesak.
797 00:57:10,949 00:57:11,532 Tunggu tunggu... Tunggu tunggu...
798 00:57:11,532 00:57:13,241 Kau meminta aku untuk membuat Kadai Biryani dan kau pergi tanpa mencicipinya. Kau meminta aku untuk membuat Kadai Biryani dan kau pergi tanpa mencicipinya.
799 00:57:13,241 00:57:14,532 Makanlah dan pergi. Makanlah dan pergi.
800 00:57:15,199 00:57:16,657 Haruskah aku makan sedikit? - Ya. Haruskah aku makan sedikit? - Ya.
801 00:57:17,449 00:57:19,782 Aku terlambat. Aku akan memakannya di malam hari. - Tunggu. Tunggu. Aku terlambat. Aku akan memakannya di malam hari. - Tunggu. Tunggu.
802 00:57:19,866 00:57:21,741 Aku akan mengepaknya untukmu. Paling tidak, kau bisa mencoba dan makan di sana. Aku akan mengepaknya untukmu. Paling tidak, kau bisa mencoba dan makan di sana.
803 00:57:27,866 00:57:28,366 Hati-hati. Hati-hati.
804 00:57:28,699 00:57:29,282 Baik. Baik.
805 00:57:31,032 00:57:32,866 Srinu. Satu menit. Sebentar. Srinu. Satu menit. Sebentar.
806 00:57:34,574 00:57:35,491 Apa itu? Apa itu?
807 00:57:36,324 00:57:39,324 Kau punya selera makan yang besar. Aku tidak yakin apakah hanya satu kotak makan siang akan cukup untukmu Kau punya selera makan yang besar. Aku tidak yakin apakah hanya satu kotak makan siang akan cukup untukmu
808 00:57:39,324 00:57:40,199 Aku mengemas satu lagi untukmu. Aku mengemas satu lagi untukmu.
809 00:57:40,449 00:57:43,032 Srinu, aku membuat ini dari banyak cinta. Srinu, aku membuat ini dari banyak cinta.
810 00:57:43,366 00:57:44,491 Jangan membaginya dengan siapa pun. Jangan membaginya dengan siapa pun.
811 00:57:44,991 00:57:45,741 Hanya kau yang memakannya. Hanya kau yang memakannya.
812 00:57:45,949 00:57:46,907 Baiklah, baiklah. Hanya aku yang akan memakannya. Baiklah, baiklah. Hanya aku yang akan memakannya.
813 00:57:56,032 00:57:58,157 Apa? Apa yang terjadi Srinu? Apa? Apa yang terjadi Srinu?
814 00:57:58,157 00:58:00,241 Aku tidak pernah mengenakan pakaian seperti itu sepanjang hidupku, Nyonya. Aku tidak pernah mengenakan pakaian seperti itu sepanjang hidupku, Nyonya.
815 00:58:00,366 00:58:02,157 Srinu, kau mendapatkan penampilan bintang film. Srinu, kau mendapatkan penampilan bintang film.
816 00:58:02,157 00:58:02,866 Tunggu. Tunggu.
817 00:58:03,199 00:58:04,241 Satu menit. Lihat di sini. Satu menit. Lihat di sini.
818 00:58:04,741 00:58:07,282 Lihat di sini. Lihat. - Tidak, nyonyaku tidak mau. Lihat di sini. Lihat. - Tidak, nyonyaku tidak mau.
819 00:58:08,449 00:58:10,907 Srinu, mengapa kau merasa malu? - Aku merasa aneh, Nyonya. Srinu, mengapa kau merasa malu? - Aku merasa aneh, Nyonya.
820 00:58:11,241 00:58:12,282 Tolong hentikan, Nyonya. Tolong hentikan, Nyonya.
821 00:58:16,116 00:58:17,741 Wanita itu sedang merokok. Wanita itu sedang merokok.
822 00:58:17,782 00:58:19,616 Dia tampaknya telah menyalakan Yellandu. Dia tampaknya telah menyalakan Yellandu.
823 00:58:20,157 00:58:21,699 Kenapa kalian melongo? Kenapa kalian melongo?
824 00:58:21,866 00:58:23,282 Melarikan diri. Melarikan diri.
825 00:58:23,574 00:58:24,949 Tidakkah kau punya wanita di rumahmu? Tidakkah kau punya wanita di rumahmu?
826 00:58:25,366 00:58:26,699 Aku akan memberimu pukulan, idiot! Aku akan memberimu pukulan, idiot!
827 00:58:34,116 00:58:37,157 Kau bilang ingin punya Biryani. Haruskah aku mengeluarkan kotak itu? Kau bilang ingin punya Biryani. Haruskah aku mengeluarkan kotak itu?
828 00:58:39,532 00:58:42,991 Survana! Aku terpeleset. Aku jatuh. Survana! Aku terpeleset. Aku jatuh.
829 00:58:42,991 00:58:45,199 Apa yang terjadi, Ayah mertua? - Suvarna, aku jatuh. Aku jatuh. Apa yang terjadi, Ayah mertua? - Suvarna, aku jatuh. Aku jatuh.
830 00:58:45,491 00:58:46,824 Aku jatuh. Aku jatuh.
831 00:58:46,824 00:58:48,949 Satu menit. Satu menit. Satu menit. Satu menit.
832 00:59:05,991 00:59:06,866 Apakah itu baik? Apakah itu baik?
833 00:59:09,241 00:59:10,366 Pilih teleponnya, Srinu. Pilih teleponnya, Srinu.
834 00:59:10,449 00:59:11,699 Kau tidak pernah tahu keadaan darurat seperti apa itu. Kau tidak pernah tahu keadaan darurat seperti apa itu.
835 00:59:14,366 00:59:16,199 Halo. Siapa ini? Halo. Siapa ini?
836 00:59:16,449 00:59:19,199 Ayahmu tergelincir dari bangku sambil bangkit dan jatuh. Ayahmu tergelincir dari bangku sambil bangkit dan jatuh.
837 00:59:19,366 00:59:20,991 Sepertinya lengannya terlepas dari soket. Sepertinya lengannya terlepas dari soket.
838 00:59:20,991 00:59:22,991 orang itu kesakitan. orang itu kesakitan.
839 00:59:23,074 00:59:25,282 Kita harus membawanya ke rumah sakit. Dimana kau Kita harus membawanya ke rumah sakit. Dimana kau
840 00:59:25,366 00:59:27,907 Apakah begitu? Orang tua itu jatuh ?! Apakah begitu? Orang tua itu jatuh ?!
841 00:59:28,949 00:59:31,616 Dengar, lakukan ini. Bawa dia ke Rumah Sakit Collieries. Dengar, lakukan ini. Bawa dia ke Rumah Sakit Collieries.
842 00:59:31,866 00:59:33,699 Beri tahu mereka bahwa pemimpin Serikat Srinu mengirimimu. Beri tahu mereka bahwa pemimpin Serikat Srinu mengirimimu.
843 00:59:34,282 00:59:35,449 Mereka akan cepat berdiri. Mereka akan cepat berdiri.
844 00:59:36,116 00:59:36,991 Apakah kau Mengerti? Apakah kau Mengerti?
845 00:59:37,532 00:59:39,241 Aku ada dalam pertemuan penting. Aku ada dalam pertemuan penting.
846 00:59:39,491 00:59:41,074 Segera setelah aku selesai di sini, aku akan datang untuk melihat orang tua itu. Segera setelah aku selesai di sini, aku akan datang untuk melihat orang tua itu.
847 00:59:41,616 00:59:42,199 kau... hati-hati. kau... hati-hati.
848 00:59:42,282 00:59:43,491 Pergi dengan aman. Dengan aman. Pergi dengan aman. Dengan aman.
849 00:59:44,741 00:59:46,074 Apa yang terjadi, Srinu? Apa yang terjadi, Srinu?
850 00:59:46,324 00:59:48,116 Rupanya, beberapa orang tua jatuh. Rupanya, beberapa orang tua jatuh.
851 00:59:48,782 00:59:52,324 Aku mengatakan kepada mereka untuk membawanya ke rumah sakit dan memberi tahu staf bahwa aku mengirim mereka. Aku mengatakan kepada mereka untuk membawanya ke rumah sakit dan memberi tahu staf bahwa aku mengirim mereka.
852 00:59:52,657 00:59:54,324 Jumlah tanggung jawab aku meningkat, nyonya. Jumlah tanggung jawab aku meningkat, nyonya.
853 00:59:54,741 00:59:58,449 Dear... Suvarna? - Cukup dekat. Hanya beberapa menit lagi. Dear... Suvarna? - Cukup dekat. Hanya beberapa menit lagi.
854 00:59:58,782 01:00:00,157 Suvarna. Aku tidak bisa bernafas. Suvarna. Aku tidak bisa bernafas.
855 01:00:00,157 01:00:01,949 Sudah dekat. Sudah dekat. Jangan khawatir. Sudah dekat. Sudah dekat. Jangan khawatir.
856 01:00:03,241 01:00:04,532 Bagaimana nyonya Biryani? Bagaimana nyonya Biryani?
857 01:00:04,532 01:00:07,157 Sangat bagus, Srinu. benar-benar sangat enak. Sangat bagus, Srinu. benar-benar sangat enak.
858 01:00:07,741 01:00:08,949 Minta Srinu untuk datang. Minta Srinu untuk datang.
859 01:00:08,949 01:00:10,199 Ya. Ya. Dia pasti akan datang. Ya. Ya. Dia pasti akan datang.
860 01:00:10,199 01:00:11,741 Dia mengatakan bahwa dia sedang rapat. Dia mengatakan bahwa dia sedang rapat.
861 01:00:16,074 01:00:17,949 Sudah dekat. Sudah dekat. Sudah dekat. Sudah dekat.
862 01:00:17,949 01:00:19,782 Bu, aku bisa mencium bau biryani. Bu, aku bisa mencium bau biryani.
863 01:00:21,782 01:00:23,241 Tidakkah kau mencuci tangan dengan benar setelah makan? Tidakkah kau mencuci tangan dengan benar setelah makan?
864 01:00:23,241 01:00:24,574 Bu, ada Ayah. Bu, ada Ayah.
865 01:00:24,574 01:00:25,657 Di sini, ambil sepotong ayam. Di sini, ambil sepotong ayam.
866 01:00:31,616 01:00:34,616 Jadi, bau Biryani berasal dari sana? Tidak disini? Jadi, bau Biryani berasal dari sana? Tidak disini?
867 01:00:34,866 01:00:37,116 Aku katakan bahwa lengan Ayahmu patah. Aku katakan bahwa lengan Ayahmu patah.
868 01:00:37,741 01:00:39,657 Apakah ini pertemuan pentingmu, Srinu? Apakah ini pertemuan pentingmu, Srinu?
869 01:00:42,199 01:00:43,574 Kau sedang memeriksa telepon kau sekarang? Kau sedang memeriksa telepon kau sekarang?
870 01:00:44,032 01:00:45,282 Aku katakan bahwa kita harus pergi ke rumah sakit. Aku katakan bahwa kita harus pergi ke rumah sakit.
871 01:00:45,324 01:00:47,907 Dan dia sangat menderita. Lihat, sinyalnya berubah hijau. Lanjutkan. Dorong. Dan dia sangat menderita. Lihat, sinyalnya berubah hijau. Lanjutkan. Dorong.
872 01:00:48,116 01:00:49,824 Ya baiklah. Ya baiklah.
873 01:01:12,324 01:01:12,991 Srinu... Srinu...
874 01:01:15,866 01:01:17,699 Itu tiga sekarang. Apakah kau tidak tidur? Itu tiga sekarang. Apakah kau tidak tidur?
875 01:01:18,157 01:01:19,199 Kau pergi. Aku akan datang. Kau pergi. Aku akan datang.
876 01:01:47,616 01:01:48,782 Haruskah aku mengantarmu ke sekolah atau tidak? Haruskah aku mengantarmu ke sekolah atau tidak?
877 01:01:48,824 01:01:49,741 Datang dan naik sepeda. Datang dan naik sepeda.
878 01:01:50,324 01:01:51,324 Salam, saudara Srinu. Salam, saudara Srinu.
879 01:01:52,074 01:01:52,741 Srinu, Srinu,
880 01:01:53,449 01:01:54,741 Aku ingin memberitahu kau sesuatu. Aku ingin memberitahu kau sesuatu.
881 01:01:55,157 01:01:55,657 Apa itu? Apa itu?
882 01:01:55,782 01:01:58,782 Kau akan pergi lebih awal di pagi hari dan kembali larut malam. Kau akan pergi lebih awal di pagi hari dan kembali larut malam.
883 01:01:59,491 01:02:01,782 Dan kau juga seorang pemimpin serikat pekerja. Dan kau juga seorang pemimpin serikat pekerja.
884 01:02:01,907 01:02:03,949 Jangan buang waktuku. Jangan buang waktuku.
885 01:02:04,116 01:02:05,741 Datang ke intinya. Apa yang kau inginkan? Datang ke intinya. Apa yang kau inginkan?
886 01:02:05,866 01:02:06,782 Tidak. Maksudku adalah... Tidak. Maksudku adalah...
887 01:02:07,157 01:02:09,282 Kita punya perpustakaan terdekat. Kita punya perpustakaan terdekat.
888 01:02:09,449 01:02:13,449 Rupanya, mereka mengajari kita menjahit. Penjahit wanita. Rupanya, mereka mengajari kita menjahit. Penjahit wanita.
889 01:02:13,824 01:02:15,532 Jika kau setuju, aku akan belajar. Jika kau setuju, aku akan belajar.
890 01:02:17,574 01:02:20,116 Apakah kau perlu bertanya kepadaku hal sepele seperti itu? Berapa yang harus kita bayar di sana? Apakah kau perlu bertanya kepadaku hal sepele seperti itu? Berapa yang harus kita bayar di sana?
891 01:02:20,907 01:02:22,907 Rs. 2.000 Rs. 2.000
892 01:02:25,824 01:02:28,741 Simpan sebagian uang itu bersama kau dan sisanya, bayar biayanya. Simpan sebagian uang itu bersama kau dan sisanya, bayar biayanya.
893 01:02:30,824 01:02:31,991 Lanjutkan. OK? Baik. Lanjutkan. OK? Baik.
894 01:02:32,116 01:02:33,741 Hei, panggil Kiddo. Hei, panggil Kiddo.
895 01:02:33,824 01:02:34,407 Srinu... Srinu...
896 01:02:34,741 01:02:37,949 Mulai sekarang, aku akan drop dan menjemputnya dari sekolah. Mulai sekarang, aku akan drop dan menjemputnya dari sekolah.
897 01:02:38,491 01:02:40,657 Karena kau adalah pemimpin serikat pekerja. Karena kau adalah pemimpin serikat pekerja.
898 01:02:40,657 01:02:42,407 Kau harus sibuk dan harus melakukan banyak pertemuan. Kau harus sibuk dan harus melakukan banyak pertemuan.
899 01:02:42,574 01:02:44,782 Ini akan menjadi semacam latihan bagiku. Ini akan menjadi semacam latihan bagiku.
900 01:02:45,574 01:02:47,074 Baiklah, baiklah. - Baik. Baiklah, baiklah. - Baik.
901 01:03:14,949 01:03:15,616 Selamat pagi Bu. Selamat pagi Bu.
902 01:03:17,157 01:03:19,449 Sarapan? Tidak, Nyonya. Aku belum memilikinya. Sarapan? Tidak, Nyonya. Aku belum memilikinya.
903 01:03:20,241 01:03:21,574 Ok, Nyonya... kita akan makan bersama. Ok, Nyonya... kita akan makan bersama.
904 01:03:21,866 01:03:22,574 Baiklah, ayo kita lakukan itu. Baiklah, ayo kita lakukan itu.
905 01:04:56,282 01:04:58,366 Mengapa makanan begitu hambar. Mengapa makanan begitu hambar.
906 01:04:58,366 01:04:59,949 Apakah hidup ini beraroma? Apakah hidup ini beraroma?
907 01:05:33,699 01:05:35,574 Suvarna? - Apa? Suvarna? - Apa?
908 01:05:35,574 01:05:37,032 Kenapa kita tidak melihat Srinu di sekitar? Kenapa kita tidak melihat Srinu di sekitar?
909 01:05:37,449 01:05:40,241 Ya... dia pemimpin serikat sekarang, kan? Ya... dia pemimpin serikat sekarang, kan?
910 01:05:40,532 01:05:42,324 Dia agak sibuk, kakak ipar. Dia agak sibuk, kakak ipar.
911 01:05:42,324 01:05:44,699 Apakah begitu? Aku tidak mendengar suara sepedanya baru-baru ini. Apakah begitu? Aku tidak mendengar suara sepedanya baru-baru ini.
912 01:05:45,449 01:05:47,241 Ya. Dia akan kembali, ipar perempuan. - baik-baik saja maka. Ya. Dia akan kembali, ipar perempuan. - baik-baik saja maka.
913 01:06:05,907 01:06:09,282 Kau telah mengambil hidupmu ke jalanan. Kau telah mengambil hidupmu ke jalanan.
914 01:06:11,491 01:06:15,449 Kenapa kau menghancurkan hidupku juga, Srinu ?! Kenapa kau menghancurkan hidupku juga, Srinu ?!
915 01:06:25,657 01:06:26,324 Saudaraku, Srinu! Saudaraku, Srinu!
916 01:06:26,907 01:06:28,324 Saudaraku, Srinu! Saudaraku, Srinu!
917 01:06:28,616 01:06:30,449 Apa itu? - Selamat Saudara. Apa itu? - Selamat Saudara.
918 01:06:30,449 01:06:32,907 Aku sangat senang hari ini. Aku sangat senang hari ini.
919 01:06:33,366 01:06:34,532 Apa alasannya? Apa alasannya?
920 01:06:34,657 01:06:35,907 Srinu, Selamat. Srinu, Selamat.
921 01:06:36,407 01:06:37,991 Srinu, Selamat. Srinu, Selamat.
922 01:06:38,657 01:06:40,491 Jadi, ini semua yang kau lakukan, Tn. Patnaik? Jadi, ini semua yang kau lakukan, Tn. Patnaik?
923 01:06:40,907 01:06:42,282 Dan di sini kau, bersenang-senang terlalu banyak? Dan di sini kau, bersenang-senang terlalu banyak?
924 01:06:44,074 01:06:44,991 Kau benar-benar lelaki itu. Kau benar-benar lelaki itu.
925 01:06:45,449 01:06:46,366 Kapan kau memberikan pada kita pesta? Kapan kau memberikan pada kita pesta?
926 01:06:46,407 01:06:47,366 Untuk apa? Untuk apa?
927 01:06:47,824 01:06:49,657 Mulai sekarang, kau akan selalu menjadi pemimpin Uni. Mulai sekarang, kau akan selalu menjadi pemimpin Uni.
928 01:06:49,782 01:06:50,449 Aku memberitahukanmu. Aku memberitahukanmu.
929 01:06:50,782 01:06:51,449 Selamat. Selamat.
930 01:06:51,449 01:06:53,199 Ada apa dengan ucapan selamat ini ?! - Srinu? Ada apa dengan ucapan selamat ini ?! - Srinu?
931 01:06:53,199 01:06:53,991 Srinu? Srinu?
932 01:06:54,532 01:06:55,866 Itu dia, nyonya... kau. Itu dia, nyonya... kau.
933 01:06:55,866 01:06:56,574 Dia akan menyampaikan kabar kepadamu. Lanjutkan. Dia akan menyampaikan kabar kepadamu. Lanjutkan.
934 01:06:56,699 01:06:57,449 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
935 01:06:57,741 01:06:59,782 Selamat, saudara Srinu. - Hanya terus berjalan. Selamat, saudara Srinu. - Hanya terus berjalan.
936 01:06:59,782 01:07:00,782 Ikuti sekarang. Ayolah. Ikuti sekarang. Ayolah.
937 01:07:01,032 01:07:01,991 Selamat, Srinu. Selamat, Srinu.
938 01:07:01,991 01:07:03,574 Ini adalah kabar baik. Ini adalah kabar baik.
939 01:07:03,574 01:07:04,866 Aku sangat bangga padamu. Aku sangat bangga padamu.
940 01:07:04,866 01:07:06,157 Nyonya, kau juga? Nyonya, kau juga?
941 01:07:06,282 01:07:07,949 Mereka hanya menarik kakiku. Mereka hanya menarik kakiku.
942 01:07:07,949 01:07:08,699 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
943 01:07:09,199 01:07:12,616 Mengapa kau tidak pernah memberi tahu aku bahwa kau punya istri yang begitu cantik dan pintar? Mengapa kau tidak pernah memberi tahu aku bahwa kau punya istri yang begitu cantik dan pintar?
944 01:07:18,074 01:07:20,866 Dan kau menggodaku! Nakal. Dan kau menggodaku! Nakal.
945 01:07:26,991 01:07:28,824 Srinu, ada apa? Srinu, ada apa?
946 01:07:31,866 01:07:33,074 Srinu? Apakah kau baik-baik saja? Srinu? Apakah kau baik-baik saja?
947 01:07:37,032 01:07:37,866 Srinu? Srinu?
948 01:07:42,907 01:07:43,782 Suvarna ?! Suvarna ?!
949 01:07:54,199 01:07:55,032 Apa ini? Apa ini?
950 01:07:57,699 01:07:58,949 Ada apa ini? Ada apa ini?
951 01:08:18,991 01:08:19,824 Srinu. Srinu.
952 01:08:21,616 01:08:23,366 Haruskah aku memberitahukanmu sesuatu? Haruskah aku memberitahukanmu sesuatu?
953 01:08:26,116 01:08:28,157 Bahkan sebelum kita menikah, aku menyelesaikan kelas 12ku. Bahkan sebelum kita menikah, aku menyelesaikan kelas 12ku.
954 01:08:30,032 01:08:31,741 Aku bahkan mendaftar di Universitas Terbuka. Aku bahkan mendaftar di Universitas Terbuka.
955 01:08:34,449 01:08:36,074 Kau tahu apa kata ibuku? Kau tahu apa kata ibuku?
956 01:08:38,366 01:08:41,282 Suamimu akan menyanjung kau di tempat tidur. Suamimu akan menyanjung kau di tempat tidur.
957 01:08:41,782 01:08:43,991 Jika dia bertanya tentang pendidikanmu, Jika dia bertanya tentang pendidikanmu,
958 01:08:43,991 01:08:47,574 jangan mengatakan rincian tentang kau menyelesaikan kelas 12 dan mendaftar di Universitas Terbuka. jangan mengatakan rincian tentang kau menyelesaikan kelas 12 dan mendaftar di Universitas Terbuka.
959 01:08:48,574 01:08:50,907 Itu karena dia belajar hanya sampai kelas 10. Itu karena dia belajar hanya sampai kelas 10.
960 01:08:51,491 01:08:52,949 Egonya akan terluka. Egonya akan terluka.
961 01:08:54,532 01:08:56,074 Dan jika egonya terluka, Dan jika egonya terluka,
962 01:08:57,449 01:09:00,866 Kau akan merusak kehidupan pernikahan kau sendiri. Kau akan merusak kehidupan pernikahan kau sendiri.
963 01:09:06,241 01:09:07,282 Itulah alasan mengapa... Itulah alasan mengapa...
964 01:09:09,241 01:09:11,491 Setiap kali kau bertanya kepadaku, Setiap kali kau bertanya kepadaku,
965 01:09:13,282 01:09:16,907 Aku terus mengatakan kepadamu bahwa aku gagal kelas 6 atau 7. Aku terus mengatakan kepadamu bahwa aku gagal kelas 6 atau 7.
966 01:09:19,407 01:09:21,074 Bagaimana aku tahu itu... Bagaimana aku tahu itu...
967 01:09:23,574 01:09:26,491 Kau suka wanita berpendidikan. Kau suka wanita berpendidikan.
968 01:09:33,657 01:09:35,116 Itulah alasan mengapa aku belajar. Itulah alasan mengapa aku belajar.
969 01:09:37,699 01:09:39,949 Aku belajar dengan sangat baik. Aku belajar dengan sangat baik.
970 01:09:41,491 01:09:42,116 Tapi... Tapi...
971 01:09:47,157 01:09:51,782 Aku tidak pernah berpikir pendidikan aku akan mendarat di koran. Aku tidak pernah berpikir pendidikan aku akan mendarat di koran.
972 01:10:00,699 01:10:02,366 Apakah kau suka Srinu ini? Apakah kau suka Srinu ini?
973 01:10:05,907 01:10:07,366 Ini yang kau suka, Bukan begitu? Ini yang kau suka, Bukan begitu?
974 01:10:09,324 01:10:13,157 Kau menyukai wanita yang berpakaian seperti ini. Bukan begitu, Srinu? Kau menyukai wanita yang berpakaian seperti ini. Bukan begitu, Srinu?
975 01:10:13,866 01:10:14,574 Katakan padaku Katakan padaku
976 01:10:16,949 01:10:19,491 Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini, Srinu. Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini, Srinu.
977 01:10:20,116 01:10:23,866 Jika kau suka...... Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini. Jika kau suka...... Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini.
978 01:10:23,866 01:10:24,574 Tidak.... Tidak....
979 01:10:26,491 01:10:29,199 Jika kau ingin aku telanjang, aku akan melakukannya juga, Srinu. Jika kau ingin aku telanjang, aku akan melakukannya juga, Srinu.
980 01:10:29,782 01:10:30,657 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
981 01:10:31,824 01:10:35,741 Ada apa ini? Hentikan. Hentikan... tidak. Ada apa ini? Hentikan. Hentikan... tidak.
982 01:10:40,657 01:10:42,491 Aku mohon, Srinu. Aku mohon, Srinu.
983 01:10:44,616 01:10:50,699 Jangan tinggalkan aku dan anakku. Jangan tinggalkan aku dan anakku.
984 01:10:51,074 01:10:55,199 Kita berdua tidak punya orang lain selainmu, Srinu. Kita berdua tidak punya orang lain selainmu, Srinu.
985 01:10:59,532 01:11:01,699 Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan.
986 01:11:02,782 01:11:05,407 Aku akan menari dengan nadamu. Aku akan menari dengan nadamu.
987 01:11:05,491 01:11:08,324 Tolong, jangan tinggalkan kita. Tolong, jangan tinggalkan kita.
988 01:11:28,782 01:11:31,657 Adakah yang akan meninggalkan Smitha dan kembali ke Suvarna? Adakah yang akan meninggalkan Smitha dan kembali ke Suvarna?
989 01:11:35,532 01:11:36,366 Tidak ada yang melakukan itu. Tidak ada yang melakukan itu.
990 01:11:38,449 01:11:41,616 Jika ada yang mengatakan bahwa mereka akan melakukannya, dia pembohong berdarah. Jika ada yang mengatakan bahwa mereka akan melakukannya, dia pembohong berdarah.
991 01:11:43,532 01:11:48,074 Tetapi Srinu berkompromi dan kembali ke keluarganya. Karena kompromi adalah sesuatu yang aku lakukan. Tetapi Srinu berkompromi dan kembali ke keluarganya. Karena kompromi adalah sesuatu yang aku lakukan.
992 01:12:03,241 01:12:04,699 Ingat semua hal yang dia katakan padaku? Ingat semua hal yang dia katakan padaku?
993 01:12:06,824 01:12:08,324 Dia mengatakan bahwa cinta adalah kompromi. Dia mengatakan bahwa cinta adalah kompromi.
994 01:12:08,324 01:12:10,032 Cinta itu adalah pengorbanan. Cinta itu adalah pengorbanan.
995 01:12:10,032 01:12:11,741 Dan ada keilahian dalam cinta. Dan ada keilahian dalam cinta.
996 01:12:15,782 01:12:17,324 Aku ingin menunjukkan kepadanya apa yang aku tulis. Aku ingin menunjukkan kepadanya apa yang aku tulis.
997 01:12:21,949 01:12:25,907 Gautham, apa-apaan orang ini ?! Apa yang sudah kau lakukan ke rumah? Gautham, apa-apaan orang ini ?! Apa yang sudah kau lakukan ke rumah?
998 01:12:25,907 01:12:27,116 Kau sudah menikah juga, kan? Kau sudah menikah juga, kan?
999 01:12:28,366 01:12:30,532 Apakah kau tidak pernah bertengkar dengan pasangan? Apakah kau tidak pernah bertengkar dengan pasangan?
1000 01:12:31,907 01:12:33,866 Ya, kita lakukan tetapi kita tidak merusak barang-barang kita. Ya, kita lakukan tetapi kita tidak merusak barang-barang kita.
1001 01:12:34,116 01:12:35,907 Ini... Apa ini di tanganmu? Ini... Apa ini di tanganmu?
1002 01:12:36,116 01:12:37,199 Mengapa kau datang? Mengapa kau datang?
1003 01:12:38,449 01:12:40,032 Apa yang kau inginkan denganku? Aku pergi keluar. Apa yang kau inginkan denganku? Aku pergi keluar.
1004 01:12:44,324 01:12:46,491 Kau meminta aku untuk mengatur peningkatan satu lakh dari penerbit, Bukan begitu? Kau meminta aku untuk mengatur peningkatan satu lakh dari penerbit, Bukan begitu?
1005 01:12:46,949 01:12:48,699 Kemarilah Bukan satu... Tapi dua lakh. Kemarilah Bukan satu... Tapi dua lakh.
1006 01:12:49,449 01:12:50,491 Ini dua kali lipat dorongan. Ini dua kali lipat dorongan.
1007 01:12:50,824 01:12:52,157 Ayahku memperlakukanmu seperti putranya sendiri. Ayahku memperlakukanmu seperti putranya sendiri.
1008 01:12:52,157 01:12:53,991 Dia setuju untuk menerbitkan bukumu. Dia setuju untuk menerbitkan bukumu.
1009 01:12:56,491 01:12:57,491 Aku percaya padamu, kawan. Aku percaya padamu, kawan.
1010 01:12:57,824 01:12:58,991 Kau dapat menulis dengan sangat baik. Kau dapat menulis dengan sangat baik.
1011 01:13:00,324 01:13:02,032 Tolong jangan mengecewakan aku di depan Ayahku. Tolong jangan mengecewakan aku di depan Ayahku.
1012 01:13:06,157 01:13:06,907 Tidak apa-apa, sobat. Tidak apa-apa, sobat.
1013 01:13:10,991 01:13:12,491 Aku mulai menulis. Aku mulai menulis.
1014 01:13:13,532 01:13:16,824 Laptop aku ada di meja makan. Mulai membaca. Laptop aku ada di meja makan. Mulai membaca.
1015 01:13:18,074 01:13:19,616 Aku akan pergi menemui Yamini dan kembali. Aku akan pergi menemui Yamini dan kembali.
1016 01:13:23,282 01:13:24,699 Hai Gautham. - Hai. Hai Gautham. - Hai.
1017 01:13:25,449 01:13:26,866 Apakah Yamini ada di sana? - Ya, dia ada di sana. Apakah Yamini ada di sana? - Ya, dia ada di sana.
1018 01:13:30,532 01:13:31,074 Hai Yamini. Hai Yamini.
1019 01:13:31,407 01:13:32,907 Hai, Pradeep. Apa kabar? - Aku baik-baik saja. Hai, Pradeep. Apa kabar? - Aku baik-baik saja.
1020 01:13:35,532 01:13:37,116 Yamini, aku harus memberitahukanmu sesuatu. Yamini, aku harus memberitahukanmu sesuatu.
1021 01:13:37,907 01:13:41,407 Srinu adalah buruh di Yellandu. Srinu adalah buruh di Yellandu.
1022 01:13:42,366 01:13:43,491 Cara... Cara...
1023 01:13:45,616 01:13:46,699 Dia mendapat pendidikan yang bagus... Dia mendapat pendidikan yang bagus...
1024 01:13:46,741 01:13:48,116 pekerjaan mewah besar dan... pekerjaan mewah besar dan...
1025 01:13:48,116 01:13:50,241 ingin menikahi seorang gadis cantik. ingin menikahi seorang gadis cantik.
1026 01:13:50,241 01:13:52,782 Tetapi, karena Ayahnya, ia menjadi buruh. Tetapi, karena Ayahnya, ia menjadi buruh.
1027 01:13:53,241 01:13:55,282 Dan mereka menikah dengan orang tolol. Dan mereka menikah dengan orang tolol.
1028 01:14:18,866 01:14:20,366 Gautham, siapa itu Srinu? Gautham, siapa itu Srinu?
1029 01:14:20,366 01:14:22,991 Siapakah Smitha? Siapa Suvarna? Apa yang kau bicarakan? Siapakah Smitha? Siapa Suvarna? Apa yang kau bicarakan?
1030 01:14:23,074 01:14:24,866 Oh, aku lupa memberitahukanmu. Oh, aku lupa memberitahukanmu.
1031 01:14:25,866 01:14:27,116 Aku mulai menulis. Aku mulai menulis.
1032 01:14:28,074 01:14:29,449 Aku ingin merayakan denganmu. Aku ingin merayakan denganmu.
1033 01:14:29,782 01:14:31,866 Bisakah kau mengambil sisa hari libur? Bisakah kau mengambil sisa hari libur?
1034 01:14:32,241 01:14:33,157 Apa tadi kau makan? Apa tadi kau makan?
1035 01:14:34,782 01:14:36,532 Kau biasanya sakit kepala jika tidak makan. Kau biasanya sakit kepala jika tidak makan.
1036 01:14:36,866 01:14:38,741 Kemarilah. Ayo keluar dan makan. Kemarilah. Ayo keluar dan makan.
1037 01:14:38,949 01:14:41,282 Ayo pergi ke Nanking. Ayo pergi ke Nanking.
1038 01:14:43,907 01:14:46,657 Yamini, jangan meninggalkan rumah begitu tiba-tiba. Yamini, jangan meninggalkan rumah begitu tiba-tiba.
1039 01:14:46,991 01:14:47,866 Di mana kau tadi malam? Di mana kau tadi malam?
1040 01:14:48,366 01:14:49,699 Di rumah Ayahmu? - Yamini bu. Di rumah Ayahmu? - Yamini bu.
1041 01:14:50,199 01:14:51,241 Apakah kau punya waktu lima menit? Apakah kau punya waktu lima menit?
1042 01:14:51,991 01:14:53,949 Bu akan keluar untuk makan siang. Menghadapinya nanti. Bu akan keluar untuk makan siang. Menghadapinya nanti.
1043 01:14:53,949 01:14:54,782 Baiklah pak Baiklah pak
1044 01:14:58,699 01:14:59,991 Hai pak. - Hai. Hai pak. - Hai.
1045 01:15:02,324 01:15:03,157 Salam, tuan. Salam, tuan.
1046 01:15:03,366 01:15:04,532 Halo nyonya. Halo nyonya.
1047 01:15:04,532 01:15:07,907 Sudah kubilang jangan biarkan Tom, Dick dan Harry masuk tanpa seizinku. Bukan begitu? Sudah kubilang jangan biarkan Tom, Dick dan Harry masuk tanpa seizinku. Bukan begitu?
1048 01:15:08,449 01:15:10,741 Jika ada datang tanpa izinku, kau keluar dari pekerjaanmu. Jika ada datang tanpa izinku, kau keluar dari pekerjaanmu.
1049 01:15:13,991 01:15:15,741 Siapakah yang dimaksud oleh Tom, Dick, dan Harry? Siapakah yang dimaksud oleh Tom, Dick, dan Harry?
1050 01:15:15,741 01:15:17,366 bukan kau, tuan. bukan kau, tuan.
1051 01:15:18,407 01:15:19,366 Yamini! Yamini!
1052 01:15:19,741 01:15:22,741 Siapa yang kau maksud ketika kau mengatakan Tom, Dick dan Harry? Siapa yang kau maksud ketika kau mengatakan Tom, Dick dan Harry?
1053 01:15:22,741 01:15:24,116 Buka. Buka. Buka pintunya. Buka. Buka. Buka pintunya.
1054 01:15:24,282 01:15:25,574 Buka. Buka.
1055 01:15:25,574 01:15:26,241 Buka pintunya. Buka pintunya.
1056 01:15:26,241 01:15:27,116 Aku akan kehilangan pekerjaan. Aku akan kehilangan pekerjaan.
1057 01:15:27,116 01:15:28,907 Silakan pergi, Tuan. Silakan pergi, Tuan.
1058 01:15:43,074 01:15:45,366 Dia memperlakukan aku sebagai bukan siapa-siapa. Dan terus saja menjalankan mulutnya tanpa ampun. Dia memperlakukan aku sebagai bukan siapa-siapa. Dan terus saja menjalankan mulutnya tanpa ampun.
1059 01:15:46,949 01:15:50,949 Tapi dia tidak akan pernah tahu sepanjang hidupnya, bagaimana dia bisa melakukan pekerjaan ini. Tapi dia tidak akan pernah tahu sepanjang hidupnya, bagaimana dia bisa melakukan pekerjaan ini.
1060 01:15:53,491 01:15:54,282 Apa ini, tuan? Apa ini, tuan?
1061 01:15:54,616 01:15:55,616 Ini resesi sekarang. Ini resesi sekarang.
1062 01:15:56,324 01:15:57,657 PHK sedang terjadi. PHK sedang terjadi.
1063 01:16:00,907 01:16:01,866 Pak... Pak...
1064 01:16:03,074 01:16:04,907 Aku melihat nama Yamini di sini. Aku melihat nama Yamini di sini.
1065 01:16:05,074 01:16:06,657 Aku tahu bahwa kalian berdua adalah pasangan. Aku tahu bahwa kalian berdua adalah pasangan.
1066 01:16:06,782 01:16:09,699 Tapi kemudian, keluarga adalah keluarga. Bisnis adalah bisnis. Tapi kemudian, keluarga adalah keluarga. Bisnis adalah bisnis.
1067 01:16:09,991 01:16:11,324 Aku punya ide, Pak. Aku punya ide, Pak.
1068 01:16:13,116 01:16:15,324 Aku sudah berpikir untuk berhenti dari pekerjaan untuk sementara waktu sekarang. Aku sudah berpikir untuk berhenti dari pekerjaan untuk sementara waktu sekarang.
1069 01:16:15,949 01:16:17,532 Tapi aku tidak bisa. Tapi aku tidak bisa.
1070 01:16:18,074 01:16:19,991 Aku pikir sudah saatnya kita membicarakannya. Aku pikir sudah saatnya kita membicarakannya.
1071 01:16:21,449 01:16:24,324 Jika kau mau, kita dapat mempertahankan Yamini. Jika kau mau, kita dapat mempertahankan Yamini.
1072 01:16:24,324 01:16:27,157 Tidak pak. Bukan itu yang aku maksudkan. Tidak pak. Bukan itu yang aku maksudkan.
1073 01:16:27,491 01:16:29,824 Aku bekerja demi keamanan finansial. Aku bekerja demi keamanan finansial.
1074 01:16:29,824 01:16:32,866 Tapi, menulis selalu menjadi kesukaanku. Tapi, menulis selalu menjadi kesukaanku.
1075 01:16:33,574 01:16:35,866 Yamini pingsan dari perguruan tinggi yang sangat bagus. Yamini pingsan dari perguruan tinggi yang sangat bagus.
1076 01:16:35,866 01:16:37,032 Dia adalah gadis yang sangat cerdas. Dia adalah gadis yang sangat cerdas.
1077 01:16:37,907 01:16:40,949 Jika kau memberinya kesempatan, dia pasti akan mengambil posisi aku dalam setahun. Jika kau memberinya kesempatan, dia pasti akan mengambil posisi aku dalam setahun.
1078 01:16:41,574 01:16:42,866 Aku bisa mengerti. Aku bisa mengerti.
1079 01:16:42,949 01:16:48,032 Tapi, aku ingin mengirim kau ke Paris dengan paket yang lebih baik dan masa depan yang lebih baik. Tapi, aku ingin mengirim kau ke Paris dengan paket yang lebih baik dan masa depan yang lebih baik.
1080 01:16:48,282 01:16:49,241 Maafkan aku, tuan. Maafkan aku, tuan.
1081 01:16:50,657 01:16:51,824 Aku sudah memutuskan. Aku sudah memutuskan.
1082 01:16:52,907 01:16:54,824 Aku tidak bisa menerima tawaran Parismu. Aku tidak bisa menerima tawaran Parismu.
1083 01:16:56,116 01:16:57,116 Tapi, aku punya permintaan. Tapi, aku punya permintaan.
1084 01:16:57,116 01:16:58,491 Tolong simpan Yamini. Tolong simpan Yamini.
1085 01:16:59,324 01:16:59,907 Baik. Baik.
1086 01:17:06,199 01:17:07,324 Yamini, aku ingin... Yamini, aku ingin...
1087 01:17:07,324 01:17:08,907 Aku tidak percaya. Kau menguntit aku sekarang... Aku tidak percaya. Kau menguntit aku sekarang...
1088 01:17:09,116 01:17:09,824 Yamini... Yamini...
1089 01:17:11,574 01:17:14,699 Apa yang kau maksudkan dengan siapa pun? Dan menguntit? Omong kosong apa yang kau tumpahkan? Apa yang kau maksudkan dengan siapa pun? Dan menguntit? Omong kosong apa yang kau tumpahkan?
1090 01:17:14,907 01:17:16,616 Bicaralah padaku selama lima menit. Bicaralah padaku selama lima menit.
1091 01:17:17,157 01:17:19,657 Yamini, bisakah kau bicara denganku selama lima menit? Apa ini? Yamini, bisakah kau bicara denganku selama lima menit? Apa ini?
1092 01:17:20,574 01:17:22,407 Aku ingin menghabiskan seluruh hidupku denganmu. Aku ingin menghabiskan seluruh hidupku denganmu.
1093 01:17:22,491 01:17:23,616 Dan kau benar-benar merusaknya. Dan kau benar-benar merusaknya.
1094 01:17:23,616 01:17:25,116 Sekarang kau bertanya kepadaku selama lima menit. Sekarang kau bertanya kepadaku selama lima menit.
1095 01:17:26,657 01:17:27,407 Yamini! Yamini!
1096 01:17:45,491 01:17:46,491 Yamini! Yamini!
1097 01:17:58,282 01:17:59,199 Yamini! Yamini!
1098 01:18:00,199 01:18:01,241 Yamini! berhenti Yamini! berhenti
1099 01:18:05,824 01:18:07,366 Yamini! Yamini!
1100 01:18:16,824 01:18:18,491 Yamini! Yamini!
1101 01:18:29,544 01:18:30,252 Yamini! Yamini!
1102 01:18:30,460 01:18:33,044 Tn. Gautham... Tn. Gautham... Yamini tidak ada di sini. Tn. Gautham... Tn. Gautham... Yamini tidak ada di sini.
1103 01:18:34,377 01:18:35,794 Bukankah dia baru saja kembali dari kantor? Bukankah dia baru saja kembali dari kantor?
1104 01:18:36,669 01:18:37,544 Kemana dia pergi? Kemana dia pergi?
1105 01:18:37,669 01:18:39,752 Dia dan Ayahnya pergi. Dia dan Ayahnya pergi.
1106 01:18:53,294 01:18:54,002 Mereka akan kembali, kan? Mereka akan kembali, kan?
1107 01:18:55,085 01:18:57,127 Mungkin dalam satu atau dua jam, mungkin hari ini atau besok. Mungkin dalam satu atau dua jam, mungkin hari ini atau besok.
1108 01:18:57,502 01:18:58,752 Aku akan menunggu sampai mereka kembali. Aku akan menunggu sampai mereka kembali.
1109 01:18:59,335 01:19:01,710 Aku perlu berbicara dengan Yamini dan Ayahnya. Aku perlu berbicara dengan Yamini dan Ayahnya.
1110 01:19:02,210 01:19:05,835 Di sini... Aku tidak makan apa pun sejak pagi. Apakah ada yang bisa dimakan? Di sini... Aku tidak makan apa pun sejak pagi. Apakah ada yang bisa dimakan?
1111 01:19:06,335 01:19:07,002 Apakah ada telur? Apakah ada telur?
1112 01:19:07,335 01:19:08,044 Ya. Ya.
1113 01:19:08,127 01:19:09,960 Jadikan aku omelet. Baiklah, tuan. Jadikan aku omelet. Baiklah, tuan.
1114 01:19:18,919 01:19:20,460 Hei! Giri... Vamsi! Hei! Giri... Vamsi!
1115 01:19:20,627 01:19:23,294 Ada cewek yang benar-benar panas di angkatan tahun pertama. Ayo pergi. Ada cewek yang benar-benar panas di angkatan tahun pertama. Ayo pergi.
1116 01:19:26,127 01:19:28,919 Kita sudah belajar bersama sejak kecil Kita sudah belajar bersama sejak kecil
1117 01:19:29,377 01:19:31,960 Secara kebetulan, kita terdaftar di perguruan tinggi yang sama. Secara kebetulan, kita terdaftar di perguruan tinggi yang sama.
1118 01:19:32,460 01:19:34,210 Permisi... -Dan kita semua menyukai gadis yang sama. Permisi... -Dan kita semua menyukai gadis yang sama.
1119 01:19:34,210 01:19:35,169 Apakah kau punya korek api? Apakah kau punya korek api?
1120 01:19:35,544 01:19:36,877 Lebih ringan? Lebih ringan?
1121 01:19:39,210 01:19:40,169 Sabya... Sabya...
1122 01:19:40,835 01:19:44,419 Sobat, hal-hal yang berkaitan dengan perempuan biasanya berakhir dalam perkelahian. Sobat, hal-hal yang berkaitan dengan perempuan biasanya berakhir dalam perkelahian.
1123 01:19:44,419 01:19:45,419 Saudara. - Itu benar. Saudara. - Itu benar.
1124 01:19:45,752 01:19:47,127 Begitulah cara persahabatan hancur. Begitulah cara persahabatan hancur.
1125 01:19:47,252 01:19:48,960 Hanya ada satu hal yang ingin aku katakan. Hanya ada satu hal yang ingin aku katakan.
1126 01:19:49,544 01:19:51,419 Jika gadis itu menyukai siapa pun di antara kita, dia adalah pacarnya. Jika gadis itu menyukai siapa pun di antara kita, dia adalah pacarnya.
1127 01:19:51,460 01:19:53,794 Dan bagi kita semua, dia menjadi saudara ipar perempuan. Oke... Oke. Dan bagi kita semua, dia menjadi saudara ipar perempuan. Oke... Oke.
1128 01:19:53,794 01:19:55,460 Kelas yang sangat lucu. Kelas yang sangat lucu.
1129 01:19:56,085 01:19:57,669 Siapa yang akan mendekatinya dulu? Siapa yang akan mendekatinya dulu?
1130 01:19:58,127 01:19:59,210 Ayo kita lempar koin. Ayo kita lempar koin.
1131 01:19:59,335 01:20:01,085 Ya. Ayo kita lempar. Ya. Ayo kita lempar.
1132 01:20:01,294 01:20:02,252 Ya. Ayo kita lempar koin. Ya. Ayo kita lempar koin.
1133 01:20:04,794 01:20:06,960 siapa dirimu? - Maaf, nak. siapa dirimu? - Maaf, nak.
1134 01:20:08,669 01:20:11,419 Sebenarnya, aku belajar manajemen juga. Aku sangat menantikannya. Sebenarnya, aku belajar manajemen juga. Aku sangat menantikannya.
1135 01:20:11,460 01:20:12,585 Hei, penari klasik. Hei, penari klasik.
1136 01:20:13,294 01:20:13,919 Hai Gautham. Hai Gautham.
1137 01:20:14,294 01:20:16,002 Hai. - Apa kabar? Hai. - Apa kabar?
1138 01:20:17,335 01:20:19,460 Kita terlambat ke kelas. - Ayo, ayo pergi. Kita terlambat ke kelas. - Ayo, ayo pergi.
1139 01:20:19,585 01:20:20,627 Yamini, berhenti. Yamini, berhenti.
1140 01:20:21,919 01:20:22,794 Tolong berikan padaku pelukan. Tolong berikan padaku pelukan.
1141 01:20:24,085 01:20:25,210 Ah! Sangat romantis. Ah! Sangat romantis.
1142 01:20:25,460 01:20:27,419 Tidak tidak. Aku tidak ingin pelukan sisi ini. Tidak tidak. Aku tidak ingin pelukan sisi ini.
1143 01:20:28,169 01:20:31,585 Aku ingin pelukan erat hangat. Aku ingin pelukan erat hangat.
1144 01:20:39,210 01:20:40,835 Mengapa kau membutuhkan pelukan di pagi hari? Mengapa kau membutuhkan pelukan di pagi hari?
1145 01:20:41,044 01:20:43,294 Adakah yang melihat kita dari belakang? Adakah yang melihat kita dari belakang?
1146 01:20:46,627 01:20:47,335 Iya itu mereka. Iya itu mereka.
1147 01:20:48,752 01:20:50,460 Mereka mengamati kita. Mereka mengamati kita.
1148 01:20:50,460 01:20:51,710 Mengapa? Mengapa?
1149 01:20:52,252 01:20:52,960 Berikan aku satu ciuman Berikan aku satu ciuman
1150 01:20:54,710 01:20:55,544 Satu kecupan kecil. Satu kecupan kecil.
1151 01:20:55,752 01:20:56,752 Tidak! Apa kau marah? Tidak! Apa kau marah?
1152 01:20:57,002 01:20:58,710 Yamini, hanya ciuman kecil. Hanya kecupan di pipi. Yamini, hanya ciuman kecil. Hanya kecupan di pipi.
1153 01:20:59,044 01:21:01,960 Gautham... Yamini, tolong untukku. - semuanya melihat. Tidak! Gautham... Yamini, tolong untukku. - semuanya melihat. Tidak!
1154 01:21:01,960 01:21:03,544 Yamini... tolong. - Tidak. Aku tidak akan. Yamini... tolong. - Tidak. Aku tidak akan.
1155 01:21:03,544 01:21:05,335 Tidak -Yamini, aku mohon padamu. Tidak -Yamini, aku mohon padamu.
1156 01:21:06,419 01:21:06,960 Baik. Baik.
1157 01:21:09,044 01:21:10,002 Palingkan wajahmu. Palingkan wajahmu.
1158 01:21:18,377 01:21:19,877 Aku mengejar M.B.A aku juga. Aku mengejar M.B.A aku juga.
1159 01:21:20,835 01:21:22,127 Aku menyelesaikan ujian CATku. Aku menyelesaikan ujian CATku.
1160 01:21:22,419 01:21:23,877 Jangan bertindak pintar denganku. Jangan bertindak pintar denganku.
1161 01:21:25,085 01:21:27,960 Jika kau ingin ciuman, balikkan wajahmu. Jika kau ingin ciuman, balikkan wajahmu.
1162 01:21:33,627 01:21:35,544 Apa yang terjadi Bung...? Apa yang terjadi Bung...?
1163 01:21:36,210 01:21:39,544 Anak laki-laki, simpan kembaliannya. Anak laki-laki, simpan kembaliannya.
1164 01:21:42,627 01:21:43,294 Ada apa ini? Ada apa ini?
1165 01:21:44,710 01:21:46,252 Kau bertanya tentang pelukan dan ciuman. Kau bertanya tentang pelukan dan ciuman.
1166 01:21:46,794 01:21:48,002 dan menyuruh mereka untuk menyimpan kembaliannya. dan menyuruh mereka untuk menyimpan kembaliannya.
1167 01:21:48,294 01:21:49,544 Apa yang sedang terjadi disini? Apa yang sedang terjadi disini?
1168 01:21:51,377 01:21:52,877 Yamini, aku sangat ambisius. Yamini, aku sangat ambisius.
1169 01:21:53,294 01:21:54,585 Aku ingin mencapai ketinggian yang luar biasa. Aku ingin mencapai ketinggian yang luar biasa.
1170 01:21:54,877 01:21:56,669 Untuk itu, aku perlu fokus pada studiku, Bukan begitu? Untuk itu, aku perlu fokus pada studiku, Bukan begitu?
1171 01:21:57,710 01:21:59,835 Seluruh batch ini mencoba untuk mengadilimu. Seluruh batch ini mencoba untuk mengadilimu.
1172 01:22:02,127 01:22:05,960 Dan sekarang, akan sangat memakan waktu untuk bersaing dengan mereka setiap hari, Dan sekarang, akan sangat memakan waktu untuk bersaing dengan mereka setiap hari,
1173 01:22:05,960 01:22:09,460 Jika semuanya tidak berhasil, aku mungkin akan sangat terluka... Jika semuanya tidak berhasil, aku mungkin akan sangat terluka...
1174 01:22:09,460 01:22:11,502 dan itu mungkin mempengaruhi studiku. dan itu mungkin mempengaruhi studiku.
1175 01:22:12,085 01:22:12,877 Itu sebabnya... Itu sebabnya...
1176 01:22:14,294 01:22:16,460 Aku meminta ciuman untuk memperjelasnya. Aku meminta ciuman untuk memperjelasnya.
1177 01:22:17,252 01:22:18,669 Mereka juga harus tahu... Mereka juga harus tahu...
1178 01:22:19,835 01:22:20,794 bahwa kita sedang jatuh cinta. bahwa kita sedang jatuh cinta.
1179 01:22:23,252 01:22:24,502 Apa? Apa?
1180 01:22:24,669 01:22:26,377 Apa yang membuatmu berpikir aku cinta padamu? Apa yang membuatmu berpikir aku cinta padamu?
1181 01:22:26,585 01:22:27,044 Aku tahu. Aku tahu.
1182 01:22:28,585 01:22:29,919 Kau harus bertanya pada diri sendiri. Kau harus bertanya pada diri sendiri.
1183 01:22:31,335 01:22:32,294 Haruskah kita pergi ke kelas? Haruskah kita pergi ke kelas?
1184 01:22:34,585 01:22:35,419 Dia lucu, Bukan begitu? Dia lucu, Bukan begitu?
1185 01:22:35,835 01:22:37,169 Sial! Sial!
1186 01:22:37,419 01:22:38,669 Hai, Gautham! Tunggu aku Hai, Gautham! Tunggu aku
1187 01:22:39,419 01:22:43,002 Pengetahuan produk dan manajemen waktu. - Permisi tuan. Pengetahuan produk dan manajemen waktu. - Permisi tuan.
1188 01:22:43,419 01:22:45,669 Tidak ada yang berjalan terlambat ke kelasku, Gautham. Tidak ada yang berjalan terlambat ke kelasku, Gautham.
1189 01:22:45,752 01:22:47,669 Pak, ada banyak lalu lintas. Pak, ada banyak lalu lintas.
1190 01:22:47,794 01:22:50,669 Itu sama untuk seluruh Hyderabad juga. Tolong keluar sekarang. Itu sama untuk seluruh Hyderabad juga. Tolong keluar sekarang.
1191 01:22:56,210 01:22:57,960 Aku masih melihatmu di sini. - Aku pergi, tuan. Aku masih melihatmu di sini. - Aku pergi, tuan.
1192 01:22:58,335 01:22:58,960 Baik. Baik.
1193 01:23:01,210 01:23:01,919 Apa yang sedang kau lakukan? Apa yang sedang kau lakukan?
1194 01:23:01,919 01:23:03,169 Ikutlah bersamaku. - Apa yang kau lakukan Gautham? Ikutlah bersamaku. - Apa yang kau lakukan Gautham?
1195 01:23:04,377 01:23:05,044 Apa? Apa?
1196 01:23:05,294 01:23:06,794 Kita akan tepat waktu besok, Pak. Kita akan tepat waktu besok, Pak.
1197 01:23:08,544 01:23:10,002 Kau mengatakan bahwa ada alasan yang sangat besar Kau mengatakan bahwa ada alasan yang sangat besar
1198 01:23:10,127 01:23:11,585 untuk mengobati Dosa ini. Apa itu? untuk mengobati Dosa ini. Apa itu?
1199 01:23:11,752 01:23:12,835 Aku belum sarapan. Aku belum sarapan.
1200 01:23:12,919 01:23:14,544 Oh benarkah? Sarapan pagi ya? Oh benarkah? Sarapan pagi ya?
1201 01:23:16,252 01:23:16,794 Bodoh. Bodoh.
1202 01:23:17,419 01:23:18,002 Kau tahu apa? Kau tahu apa?
1203 01:23:18,335 01:23:18,794 Apa? Apa?
1204 01:23:19,960 01:23:21,502 Kau terlahir cantik. Kau terlahir cantik.
1205 01:23:24,877 01:23:26,002 Dan aku tumbuh menjadi... Dan aku tumbuh menjadi...
1206 01:23:26,669 01:23:27,835 Dan kau tumbuh menjadi Dan kau tumbuh menjadi
1207 01:23:28,877 01:23:31,002 Seksi... Seksi... Seksi... Seksi...
1208 01:23:31,210 01:23:32,127 Itu dia, ya? Itu dia, ya?
1209 01:23:32,460 01:23:34,002 Hei... -Hentikan! Hei... -Hentikan!
1210 01:23:34,002 01:23:34,627 kau... konyol. kau... konyol.
1211 01:23:39,002 01:23:41,377 Kenapa kau tidak datang ke kelas? Apa yang kau lakukan di sini? Kenapa kau tidak datang ke kelas? Apa yang kau lakukan di sini?
1212 01:23:41,919 01:23:42,627 aku? aku?
1213 01:23:43,835 01:23:44,669 Apa yang kau tulis? Apa yang kau tulis?
1214 01:23:46,710 01:23:50,252 Aku ingin unggul di bidang penjualan. Aku ingin unggul di bidang penjualan.
1215 01:23:50,960 01:23:52,627 Tapi aku sedikit takut pada angka. Tapi aku sedikit takut pada angka.
1216 01:23:53,210 01:23:54,710 Pasti ada banyak orang sepertiku, Bukan begitu? Pasti ada banyak orang sepertiku, Bukan begitu?
1217 01:23:55,585 01:23:58,669 Jadi, untuk orang-orang sepertiku, aku mengganti angka dengan kata-kata Jadi, untuk orang-orang sepertiku, aku mengganti angka dengan kata-kata
1218 01:23:58,669 01:24:00,294 dan dengan cara yang mudah dipahami. dan dengan cara yang mudah dipahami.
1219 01:24:00,377 01:24:03,585 Aku mencoba menulis buku berjudul 'Ekonomi Sederhana'. Aku mencoba menulis buku berjudul 'Ekonomi Sederhana'.
1220 01:24:04,419 01:24:05,710 Oh, kau seorang penulis sekarang? Oh, kau seorang penulis sekarang?
1221 01:24:05,794 01:24:06,752 Tidak, tidak ada yang seperti itu. Tidak, tidak ada yang seperti itu.
1222 01:24:06,752 01:24:07,960 Oke, apa kau sudah makan? Oke, apa kau sudah makan?
1223 01:24:09,585 01:24:10,044 Eh, tidak. Eh, tidak.
1224 01:24:10,960 01:24:11,627 Oke, ayo kita makan. Oke, ayo kita makan.
1225 01:24:12,752 01:24:14,127 Ayolah. Ayo pergi. Ayolah. Ayo pergi.
1226 01:24:17,377 01:24:17,919 Pak... Pak...
1227 01:24:18,544 01:24:20,710 Mengapa Yamini bersikap seperti itu? Mengapa Yamini bersikap seperti itu?
1228 01:24:21,460 01:24:22,127 Letakkan di sana. Letakkan di sana.
1229 01:24:35,669 01:24:36,419 Apa ini? Apa ini?
1230 01:24:37,044 01:24:39,460 Mereka pasti mencari aliansi matrimonial untuk Yamini. Mereka pasti mencari aliansi matrimonial untuk Yamini.
1231 01:24:52,669 01:24:53,919 Kau brengsek sombong! Kau brengsek sombong!
1232 01:24:55,044 01:24:56,210 Lihat apa yang kau lakukan pada mobilku. Lihat apa yang kau lakukan pada mobilku.
1233 01:24:56,502 01:24:57,794 Maaf. - Maaf? Maaf. - Maaf?
1234 01:24:57,794 01:24:58,960 Apakah semuanya akan diselesaikan jika kau hanya meminta maaf? Apakah semuanya akan diselesaikan jika kau hanya meminta maaf?
1235 01:24:58,960 01:24:59,835 Keluar dari kendaraanmu. Keluar dari kendaraanmu.
1236 01:24:59,835 01:25:01,294 Turun dan lihat. Turun dan lihat.
1237 01:25:01,294 01:25:02,585 Kemari dan lihat apa itu. Kemari dan lihat apa itu.
1238 01:25:02,585 01:25:04,002 Sebentar. - Turun. Keluar dan lihatlah. Sebentar. - Turun. Keluar dan lihatlah.
1239 01:25:04,294 01:25:05,169 Kau orang gila! Kau orang gila!
1240 01:25:05,335 01:25:06,627 Aku meminta kau untuk keluar. Beraninya kau pergi ?! Aku meminta kau untuk keluar. Beraninya kau pergi ?!
1241 01:25:14,127 01:25:15,252 Apakah kau kehilangan itu? Apakah kau kehilangan itu?
1242 01:25:15,252 01:25:16,877 Kau menabrak kendaraan aku lagi. Turun. Kau menabrak kendaraan aku lagi. Turun.
1243 01:25:17,002 01:25:19,044 Jika kau melihat seseorang terganggu, terimalah permintaan maafnya dan lanjutkan. Jika kau melihat seseorang terganggu, terimalah permintaan maafnya dan lanjutkan.
1244 01:25:19,502 01:25:21,085 Lihat... apa yang sekarang terjadi. Lihat... apa yang sekarang terjadi.
1245 01:25:22,252 01:25:24,294 Aku tidak akan meninggalkanmu. Apakah kau sudah gila? Aku tidak akan meninggalkanmu. Apakah kau sudah gila?
1246 01:25:24,627 01:25:27,502 0143. Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. 0143. Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian.
1247 01:25:39,877 01:25:43,085 Ketika kau sedang jatuh cinta, Jangan mengambil keputusan emosional yang bodoh. Ketika kau sedang jatuh cinta, Jangan mengambil keputusan emosional yang bodoh.
1248 01:25:44,252 01:25:46,044 Lihat... pada akhirnya, mereka bahkan tidak menerima panggilanmu. Lihat... pada akhirnya, mereka bahkan tidak menerima panggilanmu.
1249 01:25:47,169 01:25:49,460 Hari itu, andai saja aku mendengarkan atasanku, Hari itu, andai saja aku mendengarkan atasanku,
1250 01:25:49,502 01:25:53,252 Aku akan berada di Paris menghasilkan Euro dan menjalani kehidupan yang aku inginkan. Aku akan berada di Paris menghasilkan Euro dan menjalani kehidupan yang aku inginkan.
1251 01:25:55,419 01:25:57,044 Aku akan berada di Paris berdarah. Aku akan berada di Paris berdarah.
1252 01:27:33,877 01:27:34,627 Halo... Halo...
1253 01:27:36,044 01:27:39,585 Jadi, teman-teman, hanya dalam dua tahun, stasiun radio kita telah mencapai titik impas. Jadi, teman-teman, hanya dalam dua tahun, stasiun radio kita telah mencapai titik impas.
1254 01:27:39,877 01:27:41,710 Hanya dalam dua tahun. Hanya dalam dua tahun.
1255 01:27:42,294 01:27:43,502 Halo teman-teman. Halo teman-teman.
1256 01:27:43,794 01:27:47,960 Stasiun radio kita di Paris telah berubah menguntungkan hanya dalam dua tahun. Stasiun radio kita di Paris telah berubah menguntungkan hanya dalam dua tahun.
1257 01:27:48,085 01:27:50,002 Bagus, teman-teman. Ahkiri. Bagus, teman-teman. Ahkiri.
1258 01:27:51,960 01:27:53,585 Dan satu hal lagi. Dan satu hal lagi.
1259 01:27:53,960 01:27:56,044 Kantor pusat kita di Bombay... Kantor pusat kita di Bombay...
1260 01:27:56,335 01:28:00,294 telah memutuskan untuk memberimu semua bonus tiga bulan. telah memutuskan untuk memberimu semua bonus tiga bulan.
1261 01:28:03,252 01:28:05,919 Baik, baik, baik. Pergi minum dan nikmati Baik, baik, baik. Pergi minum dan nikmati
1262 01:28:05,919 01:28:08,044 Tapi kembalilah besok, ya? Kita bekerja besok. Tapi kembalilah besok, ya? Kita bekerja besok.
1263 01:28:08,044 01:28:08,752 Selamat malam. Selamat malam.
1264 01:28:11,627 01:28:12,835 Mary? - Ya. Mary? - Ya.
1265 01:28:17,002 01:28:19,585 Mary, aku meminta kau untuk menarik semua uangku. Apakah kau mengerti? Mary, aku meminta kau untuk menarik semua uangku. Apakah kau mengerti?
1266 01:28:19,585 01:28:20,127 Ya. Ya.
1267 01:28:20,585 01:28:22,752 Ini € 350.000. Ini € 350.000.
1268 01:28:22,752 01:28:24,419 Ya. Ya. Ya. - Ada di tas di lantai atas. Ya. Ya. Ya. - Ada di tas di lantai atas.
1269 01:28:24,419 01:28:25,294 Ya, bawa. Ya, bawa.
1270 01:28:54,085 01:28:55,377 Jadi, bagaimana kita bermain? Jadi, bagaimana kita bermain?
1271 01:28:55,377 01:28:57,419 Pak, kau harus memilih nomor Pak, kau harus memilih nomor
1272 01:28:57,419 01:29:00,002 Tapi kau bisa bertaruh di meja. Tapi kau bisa bertaruh di meja.
1273 01:29:00,252 01:29:02,210 Jadi, bisa di sini, Jadi, bisa di sini,
1274 01:29:02,544 01:29:03,377 Satu kali... Satu kali...
1275 01:29:03,794 01:29:04,710 Satu kali... Satu kali...
1276 01:29:05,085 01:29:06,002 Satu kali... Satu kali...
1277 01:29:06,919 01:29:08,210 17 kali 17 kali
1278 01:29:09,044 01:29:10,627 dan 35 kali. dan 35 kali.
1279 01:29:11,044 01:29:12,127 35 kali? 35 kali?
1280 01:29:12,377 01:29:13,960 Ya. 35 kali. Ya. 35 kali.
1281 01:29:15,044 01:29:15,960 Oke, ayo pergi. Oke, ayo pergi.
1282 01:29:16,460 01:29:18,544 Baik. Seberapa banyak kau ingin bertaruh? Baik. Seberapa banyak kau ingin bertaruh?
1283 01:29:18,877 01:29:19,377 Semua masuk. Semua masuk.
1284 01:29:19,502 01:29:22,335 Tidak .. tidak... tolong tidak. Tidak .. tidak... tolong tidak.
1285 01:29:24,210 01:29:25,127 Teman-teman... Teman-teman...
1286 01:29:27,294 01:29:29,252 Taruhan ini bukan tentang menang atau kalah. Taruhan ini bukan tentang menang atau kalah.
1287 01:29:30,710 01:29:33,127 Kau tahu ketika aku menaruh semua tabungan hidupku, Kau tahu ketika aku menaruh semua tabungan hidupku,
1288 01:29:34,710 01:29:37,085 ini tentang mengalami di saat... ini tentang mengalami di saat...
1289 01:29:38,127 01:29:39,210 akankah aku memenangkannya? akankah aku memenangkannya?
1290 01:29:40,752 01:29:42,044 atau kehilangan segalanya? atau kehilangan segalanya?
1291 01:29:43,544 01:29:45,127 Dan, perasaan itu sangat berharga. Dan, perasaan itu sangat berharga.
1292 01:29:45,877 01:29:46,502 Jadi, semuanya. Jadi, semuanya.
1293 01:29:47,710 01:29:48,794 Tidak, Gautham. Tidak, Gautham.
1294 01:29:50,585 01:29:51,460 Mary Tidak apa-apa. Mary Tidak apa-apa.
1295 01:29:52,460 01:29:53,127 Semua masuk. Semua masuk.
1296 01:29:54,919 01:29:57,585 Jadi sekarang, kau harus memilih nomor. Jadi sekarang, kau harus memilih nomor.
1297 01:29:57,877 01:29:59,460 Ayo pergi dengan nomor iblis. Ayo pergi dengan nomor iblis.
1298 01:29:59,627 01:30:00,210 13. 13.
1299 01:30:01,127 01:30:01,669 Baik. Baik.
1300 01:30:01,919 01:30:03,627 350.000 untuk 13 350.000 untuk 13
1301 01:30:07,669 01:30:08,294 Tempat untuk bertaruh. Tempat untuk bertaruh.
1302 01:30:09,127 01:30:10,335 Tolong tempatkan. Tolong tempatkan.
1303 01:30:27,669 01:30:28,960 Wow! Wow!
1304 01:30:31,335 01:30:32,127 Terima kasih. Terima kasih.
1305 01:30:34,085 01:30:35,294 Mary, kreditkan uangnya. Mary, kreditkan uangnya.
1306 01:30:36,127 01:30:37,669 Terima kasih. Terima kasih kawan. Terima kasih. Terima kasih kawan.
1307 01:30:48,127 01:30:49,710 Permisi. Permisi.
1308 01:30:51,377 01:30:52,044 Terima kasih Terima kasih
1309 01:30:54,252 01:30:54,710 Tidak masalah. Tidak masalah.
1310 01:30:57,377 01:30:58,877 Lantai empat tolong. Lantai empat tolong.
1311 01:31:25,044 01:31:26,710 Aku harap kau tidak mengikutiku. Aku harap kau tidak mengikutiku.
1312 01:31:27,002 01:31:27,752 Maaf. Maaf.
1313 01:31:27,960 01:31:30,502 Tolong berbicara dengan bahasa Inggris. Aku tahu sedikit bahasa Perancis. Tolong berbicara dengan bahasa Inggris. Aku tahu sedikit bahasa Perancis.
1314 01:31:30,919 01:31:33,169 Ok... kebetulan, apakah kau mengikutiku? Ok... kebetulan, apakah kau mengikutiku?
1315 01:31:33,294 01:31:35,919 Oh tidak. tidak. Aku tinggal di sini. Itu flatku. Oh tidak. tidak. Aku tinggal di sini. Itu flatku.
1316 01:31:37,044 01:31:37,752 Betulkah? Betulkah?
1317 01:31:37,835 01:31:39,710 Kenapa kita tidak pernah bertemu? Aku tinggal disini. Kenapa kita tidak pernah bertemu? Aku tinggal disini.
1318 01:31:39,919 01:31:41,585 Apa?! - Ya. Apa?! - Ya.
1319 01:31:42,294 01:31:43,835 Aku biasanya di tempat tidur saat ini. Aku biasanya di tempat tidur saat ini.
1320 01:31:43,835 01:31:45,544 Aku bekerja dari 10 hingga 5. Aku bekerja dari 10 hingga 5.
1321 01:31:45,544 01:31:46,752 Jadi aku sangat lelah. Jadi aku sangat lelah.
1322 01:31:47,335 01:31:48,960 Malam ini, aku sedang berpesta. Malam ini, aku sedang berpesta.
1323 01:31:49,085 01:31:50,002 Jadi... Sangat terlambat. Jadi... Sangat terlambat.
1324 01:31:50,085 01:31:51,335 Mungkin itu sebabnya kita tidak pernah bertemu. Mungkin itu sebabnya kita tidak pernah bertemu.
1325 01:31:51,335 01:31:54,210 Aku biasanya pergi bekerja pada jam 3:30 dan kembali sekitar waktunya. Aku biasanya pergi bekerja pada jam 3:30 dan kembali sekitar waktunya.
1326 01:31:54,210 01:31:54,627 Baik. Baik.
1327 01:31:55,835 01:31:57,002 Apakah kau dari India? Apakah kau dari India?
1328 01:31:57,585 01:31:59,169 Ya. Bagaimana kau tahu? Ya. Bagaimana kau tahu?
1329 01:31:59,419 01:32:00,877 Aku tidak tahu... Wajahmu. Aku tidak tahu... Wajahmu.
1330 01:32:01,585 01:32:03,044 Aku dulu sering terbang di sana. Aku dulu sering terbang di sana.
1331 01:32:03,044 01:32:04,835 Aku cinta India. Aku suka budaya di sana. Aku cinta India. Aku suka budaya di sana.
1332 01:32:05,585 01:32:06,544 Apakah kau berbicara bahasa Hindi? Apakah kau berbicara bahasa Hindi?
1333 01:32:06,752 01:32:10,294 Tidak. Aku berbicara bahasa yang disebut 'Telugu'. kita berbicara di selatan. Tidak. Aku berbicara bahasa yang disebut 'Telugu'. kita berbicara di selatan.
1334 01:32:10,585 01:32:12,669 Aku tahu sedikit bahasa Telugu. Aku tahu sedikit bahasa Telugu.
1335 01:32:12,835 01:32:13,419 Apa?! Apa?!
1336 01:32:15,460 01:32:17,460 Kau berbicara... bagaimana? Kau berbicara... bagaimana?
1337 01:32:17,960 01:32:21,835 Aku dulu terbang ke bandara Internasional Rajiv Gandhi, Hyderabad. Aku dulu terbang ke bandara Internasional Rajiv Gandhi, Hyderabad.
1338 01:32:21,877 01:32:26,377 Jadi, kebijakan perusahaan aku adalah mempelajari bahasa tujuan. Jadi, kebijakan perusahaan aku adalah mempelajari bahasa tujuan.
1339 01:32:26,377 01:32:27,794 Itu sebabnya aku mengambil beberapa kelas. Itu sebabnya aku mengambil beberapa kelas.
1340 01:32:27,794 01:32:31,919 Tetapi aku tidak berbicara dengan baik. - Tidak. Tidak. Kau berbicara bahasa Telugu dengan sangat baik. Tetapi aku tidak berbicara dengan baik. - Tidak. Tidak. Kau berbicara bahasa Telugu dengan sangat baik.
1341 01:32:31,919 01:32:32,669 Ya! Ya!
1342 01:32:33,002 01:32:33,710 Aku Iza. Aku Iza.
1343 01:32:34,377 01:32:35,960 Gautham. - Senang bertemu denganmu Gautham. - Senang bertemu denganmu
1344 01:32:35,960 01:32:36,585 Kesenangan. Kesenangan.
1345 01:32:36,877 01:32:38,669 Jadi, selamat malam, Gautham. Jadi, selamat malam, Gautham.
1346 01:32:38,710 01:32:40,169 Selamat malam, Iza. Selamat malam, Iza.
1347 01:32:40,419 01:32:41,294 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
1348 01:32:45,044 01:32:46,794 Selamat malam Iza. Selamat malam Gautham. Selamat malam Iza. Selamat malam Gautham.
1349 01:32:47,502 01:32:49,210 Apa yang terjadi? Apakah kau terlambat hari ini? Apa yang terjadi? Apakah kau terlambat hari ini?
1350 01:32:55,419 01:32:56,169 Bagaimana harimu? Bagaimana harimu?
1351 01:32:56,794 01:32:57,252 Baik. Baik.
1352 01:32:58,460 01:32:59,335 Permisi... Permisi...
1353 01:32:59,460 01:33:00,169 Kau duluan. Kau duluan.
1354 01:33:06,835 01:33:08,752 Ada apa dengan obrolan ringan ini? Ada apa dengan obrolan ringan ini?
1355 01:33:09,877 01:33:12,044 Apakah aku benar-benar perlu pergi ke Prancis untuk mengobrol ringan? Apakah aku benar-benar perlu pergi ke Prancis untuk mengobrol ringan?
1356 01:33:13,752 01:33:15,377 Aku tidak malu dengan Yamini. Aku tidak malu dengan Yamini.
1357 01:33:16,669 01:33:19,794 Iza adalah seorang pilot. Jadi, dia ingin benda bergerak cepat. Seperti Jet. Iza adalah seorang pilot. Jadi, dia ingin benda bergerak cepat. Seperti Jet.
1358 01:33:20,835 01:33:23,335 Cari bagian yang menarik. Kau sangat malu! Cari bagian yang menarik. Kau sangat malu!
1359 01:33:41,242 01:33:42,492 Selamat malam Gautham. Selamat malam Gautham.
1360 01:33:42,492 01:33:43,784 Selamat sore, Iza. Selamat sore, Iza.
1361 01:33:43,784 01:33:46,367 Apakah kau pergi ke suatu tempat atau baru saja kembali? Apakah kau pergi ke suatu tempat atau baru saja kembali?
1362 01:33:46,367 01:33:47,034 Tidak. Tidak.
1363 01:33:48,826 01:33:49,701 Biarkan aku mengerti. Biarkan aku mengerti.
1364 01:33:50,617 01:33:51,701 Tidak apa-apa Tidak apa-apa
1365 01:33:51,909 01:33:52,951 Aku bersikeras. Aku bersikeras.
1366 01:33:53,909 01:33:54,534 Baik. Baik.
1367 01:33:56,367 01:33:58,034 Kau terlihat seperti akan bekerja. Kau terlihat seperti akan bekerja.
1368 01:33:58,284 01:33:59,742 Aku tidak bekerja pada hari Minggu. Aku tidak bekerja pada hari Minggu.
1369 01:34:02,201 01:34:05,451 Sebenarnya, aku juga tidak bekerja pada hari Sabtu. Sebenarnya, aku juga tidak bekerja pada hari Sabtu.
1370 01:34:05,742 01:34:10,034 Nah, lalu... dari mana kau kembali dari kemarin... Nah, lalu... dari mana kau kembali dari kemarin...
1371 01:34:10,034 01:34:11,117 Begitu terlambat? Begitu terlambat?
1372 01:34:11,367 01:34:15,617 Aku memasang alarm, bangun, bersiap-siap dan turun. Aku memasang alarm, bangun, bersiap-siap dan turun.
1373 01:34:15,826 01:34:16,992 Aku menunggumu. Aku menunggumu.
1374 01:34:17,784 01:34:19,201 Kenapa, Gautham? Kenapa, Gautham?
1375 01:34:19,451 01:34:21,326 Aku pikir wanita Prancis pintar. Aku pikir wanita Prancis pintar.
1376 01:34:24,201 01:34:26,367 Gautham, apa yang kau lakukan besok? Gautham, apa yang kau lakukan besok?
1377 01:34:27,242 01:34:29,659 Hari biasa. - Ini hari liburku. Hari biasa. - Ini hari liburku.
1378 01:34:29,826 01:34:31,742 Haruskah kita pergi? - Ya. Haruskah kita pergi? - Ya.
1379 01:34:32,242 01:34:32,992 Tentu. Tentu.
1380 01:34:33,617 01:34:34,451 Baik. Baik.
1381 01:34:35,659 01:34:36,409 Selamat malam. Selamat malam.
1382 01:34:42,576 01:34:44,284 Hal-hal yang kita rencanakan dalam hidup tidak selalu berhasil. Hal-hal yang kita rencanakan dalam hidup tidak selalu berhasil.
1383 01:34:49,034 01:34:50,409 Tapi di atas kertas, Tapi di atas kertas,
1384 01:34:51,742 01:34:53,534 semuanya berjalan sesuai dengan keinginanku. semuanya berjalan sesuai dengan keinginanku.
1385 01:34:53,992 01:34:55,534 Aku memutuskan berdarah. Aku memutuskan berdarah.
1386 01:35:19,784 01:35:21,492 Tutup matamu. Tutup matamu.
1387 01:35:23,367 01:35:25,201 Dan menghirup secara alami. Dan menghirup secara alami.
1388 01:35:42,117 01:35:44,242 Apa yang harus kita lakukan? Dia tertidur. Apa yang harus kita lakukan? Dia tertidur.
1389 01:35:44,242 01:35:45,242 Ah iya. Lihat. Ah iya. Lihat.
1390 01:35:46,534 01:35:47,742 Dia tertidur. Dia tertidur.
1391 01:35:47,742 01:35:48,742 Lihat. Lihat. Lihat. Lihat.
1392 01:35:51,492 01:35:52,326 Gautham... Gautham...
1393 01:35:52,451 01:35:53,284 Gautham... Gautham...
1394 01:35:53,492 01:35:54,326 Gautham... Gautham...
1395 01:35:58,367 01:35:59,034 Itu pose. Itu pose.
1396 01:35:59,367 01:36:01,409 Bukan pose. Kau tertidur. Kemarilah. Bukan pose. Kau tertidur. Kemarilah.
1397 01:36:10,742 01:36:12,492 Apakah kau melamar aku kemarin? Apakah kau melamar aku kemarin?
1398 01:36:13,951 01:36:14,409 Ya. Ya.
1399 01:36:14,909 01:36:16,909 Tapi, apakah kau sudah memikirkannya? Tapi, apakah kau sudah memikirkannya?
1400 01:36:17,451 01:36:19,242 Kita bahkan tidak saling mengenal dengan baik. Kita bahkan tidak saling mengenal dengan baik.
1401 01:36:19,492 01:36:20,742 Apakah kau memikirkannya? Apakah kau memikirkannya?
1402 01:36:20,826 01:36:23,326 Aku jatuh cinta padamu, pertama kali aku melihatmu. Aku jatuh cinta padamu, pertama kali aku melihatmu.
1403 01:36:25,367 01:36:27,492 Tapi tetap saja, aku berpikir selama tiga menit. Tapi tetap saja, aku berpikir selama tiga menit.
1404 01:36:29,159 01:36:30,284 Perasaan itu tidak berubah. Perasaan itu tidak berubah.
1405 01:36:31,951 01:36:32,701 Aku sudah bilang. Aku sudah bilang.
1406 01:36:35,534 01:36:36,534 Apakah kau memikirkannya? Apakah kau memikirkannya?
1407 01:36:39,867 01:36:42,242 Kau tidak suka Yoga, Bukan begitu? Kau tidak suka Yoga, Bukan begitu?
1408 01:36:45,867 01:36:47,951 Jenis Yoga aku berbeda. Jenis Yoga aku berbeda.
1409 01:36:47,951 01:36:48,951 Ingin melihat? Ingin melihat?
1410 01:37:02,576 01:37:05,284 Gautham, apa yang kau lakukan? Apakah kau mencoba membunuhku atau apa? Gautham, apa yang kau lakukan? Apakah kau mencoba membunuhku atau apa?
1411 01:37:05,409 01:37:06,742 Kau seorang pilot, Bukan begitu? Kau seorang pilot, Bukan begitu?
1412 01:37:06,867 01:37:09,617 Aku menerbangkan pesawat. Aku tidak melompat darinya! Aku menerbangkan pesawat. Aku tidak melompat darinya!
1413 01:37:12,326 01:37:12,992 Kemari. Kemari.
1414 01:37:17,951 01:37:19,242 Rasakan angin. Rasakan angin.
1415 01:37:20,784 01:37:21,492 Percayalah kepadaku. Percayalah kepadaku.
1416 01:37:22,284 01:37:23,534 Ini akan luar biasa. Ini akan luar biasa.
1417 01:37:27,784 01:37:30,034 Satu. Dua. Tiga. Satu. Dua. Tiga.
1418 01:41:07,367 01:41:08,951 Tunggu tunggu. Tunggu. Tunggu tunggu. Tunggu.
1419 01:41:08,951 01:41:11,742 Gautham, tunggu. Gautham, tunggu.
1420 01:41:12,326 01:41:15,534 Aku selalu ingin orang aku memakai jas hitam dan dasi. Aku selalu ingin orang aku memakai jas hitam dan dasi.
1421 01:41:15,534 01:41:16,951 Bisakah kau berpakaian? Bisakah kau berpakaian?
1422 01:41:56,259 01:41:57,217 Gautham... Gautham...
1423 01:41:57,217 01:41:59,551 Gautham... dengarkan aku. Gautham... dengarkan aku.
1424 01:41:59,551 01:42:00,259 Apa? Apa?
1425 01:42:00,509 01:42:03,301 dengarkan aku... Dengarkan. dengarkan aku... Dengarkan.
1426 01:42:03,926 01:42:05,592 Itu hanya terlintas di pikiranku. Itu hanya terlintas di pikiranku.
1427 01:42:06,759 01:42:09,176 Bukankah kau orang India berhubungan seks setelah menikah? Bukankah kau orang India berhubungan seks setelah menikah?
1428 01:42:10,134 01:42:12,051 Suatu hal yang murni bagi kalian. Suatu hal yang murni bagi kalian.
1429 01:42:12,676 01:42:14,342 Apakah boleh melakukan ini? Apakah boleh melakukan ini?
1430 01:42:15,801 01:42:17,134 Aku bukan orang India biasa. Aku bukan orang India biasa.
1431 01:42:17,509 01:42:18,967 Jadi tidak apa-apa. Jadi tidak apa-apa.
1432 01:42:20,592 01:42:21,509 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
1433 01:42:35,726 01:42:37,101 Gautham... dengarkan aku! Gautham... dengarkan aku!
1434 01:42:39,059 01:42:41,309 Apakah kau baik-baik saja? Aku menyesal. Apakah kau baik-baik saja? Aku menyesal.
1435 01:42:44,184 01:42:47,142 Kita sangat muda. kita punya banyak waktu. Dan kita sedang jatuh cinta. Kita sangat muda. kita punya banyak waktu. Dan kita sedang jatuh cinta.
1436 01:42:47,934 01:42:50,559 Kita dapat melakukan apa pun yang kita inginkan setelah menikah. Kita dapat melakukan apa pun yang kita inginkan setelah menikah.
1437 01:42:51,184 01:42:52,101 Maafkan aku. Maafkan aku.
1438 01:42:58,226 01:42:58,851 Apa? Apa?
1439 01:43:01,476 01:43:02,642 Mengapa kau tertawa? Mengapa kau tertawa?
1440 01:43:14,892 01:43:16,309 Apakah kau marah? Apakah kau marah?
1441 01:43:23,892 01:43:24,517 Hentikan. Hentikan.
1442 01:43:28,892 01:43:30,184 Maafkan aku, Gautham. Maafkan aku, Gautham.
1443 01:43:30,351 01:43:32,184 Ini hari ulang tahunku. Jangan marah. Ini hari ulang tahunku. Jangan marah.
1444 01:43:32,184 01:43:33,642 Aku tidak marah. Siapa bilang aku marah? Aku tidak marah. Siapa bilang aku marah?
1445 01:43:34,142 01:43:36,059 Ayo kita buat sesuatu yang berkesan. Ayo kita buat sesuatu yang berkesan.
1446 01:43:36,726 01:43:37,392 Baik. Baik.
1447 01:43:39,767 01:43:40,976 Ayo kita buat hari yang berkesan. Ayo kita buat hari yang berkesan.
1448 01:43:46,142 01:43:47,351 Hei bro! Ayolah. Hei bro! Ayolah.
1449 01:43:49,142 01:43:50,476 Hei, Gautham. Hei, Gautham.
1450 01:43:50,642 01:43:51,726 Hei! Hei!
1451 01:43:51,726 01:43:53,684 Hei! - Apa yang terjadi malam ini? Hei! - Apa yang terjadi malam ini?
1452 01:43:53,851 01:43:55,934 Tidak ada apa-apa, teman. Kau memberi tahu aku apa yang ingin kau lakukan. Tidak ada apa-apa, teman. Kau memberi tahu aku apa yang ingin kau lakukan.
1453 01:43:55,934 01:43:56,892 Ayo seret. Ayo seret.
1454 01:43:57,559 01:43:59,142 Baik. Adakah yang ingin diseret? Baik. Adakah yang ingin diseret?
1455 01:43:59,434 01:44:00,642 Ya. Aku masuk Ya. Aku masuk
1456 01:44:01,684 01:44:03,267 Jadi, ayo kita seret. - Ayo pergi. Jadi, ayo kita seret. - Ayo pergi.
1457 01:45:09,767 01:45:10,809 Halo, Gautham. Halo, Gautham.
1458 01:45:15,892 01:45:16,809 Halo dokter. Halo dokter.
1459 01:45:17,267 01:45:18,184 Apa kabarnya hari ini? Apa kabarnya hari ini?
1460 01:45:19,017 01:45:19,976 Aku baik. Aku baik.
1461 01:45:20,142 01:45:21,601 Bagaimana tanganmu? Bagaimana tanganmu?
1462 01:45:22,684 01:45:23,476 Ada rasa sakit. Ada rasa sakit.
1463 01:45:24,392 01:45:25,226 Tapi aku baik-baik saja. Tapi aku baik-baik saja.
1464 01:45:25,517 01:45:28,017 Aku punya kabar baik. Kau bisa pulang hari ini. Aku punya kabar baik. Kau bisa pulang hari ini.
1465 01:45:28,267 01:45:30,017 Dokter? - Ya. Dokter? - Ya.
1466 01:45:30,017 01:45:31,767 Ada seorang gadis bersamaku. Ada seorang gadis bersamaku.
1467 01:45:33,101 01:45:33,809 Dimana dia? Dimana dia?
1468 01:45:38,476 01:45:39,351 Hei, Gautham. Hei, Gautham.
1469 01:45:41,767 01:45:43,059 Jangan khawatir. Dia baik baik saja. Jangan khawatir. Dia baik baik saja.
1470 01:45:50,517 01:45:52,267 Apa yang terjadi pada dokter matanya? Apa yang terjadi pada dokter matanya?
1471 01:45:55,309 01:45:56,809 Karena dampaknya yang besar, Karena dampaknya yang besar,
1472 01:45:58,142 01:45:59,767 Dia kehilangan penglihatannya. Dia kehilangan penglihatannya.
1473 01:46:00,434 01:46:01,267 Tapi dokter... Tapi dokter...
1474 01:46:02,809 01:46:04,476 Dia mengenakan helmnya. Dia mengenakan helmnya.
1475 01:46:07,476 01:46:08,726 Itu menyelamatkan hidupnya. Itu menyelamatkan hidupnya.
1476 01:46:10,226 01:46:11,184 Bukan matanya. Bukan matanya.
1477 01:46:12,101 01:46:16,101 Kita telah meminta sumbangan dari semua bank Uni Eropa dan Palang Merah. Kita telah meminta sumbangan dari semua bank Uni Eropa dan Palang Merah.
1478 01:46:16,892 01:46:18,726 Dia sekarang ada di daftar teratas. Dia sekarang ada di daftar teratas.
1479 01:46:19,059 01:46:20,226 Sekarang kita harus menunggu. Sekarang kita harus menunggu.
1480 01:46:28,101 01:46:29,767 Kau meminta aku untuk satu kenangan yang tak terlupakan... Kau meminta aku untuk satu kenangan yang tak terlupakan...
1481 01:46:30,267 01:46:32,809 Danku... Aku memberimu kegelapan seumur hidup. Danku... Aku memberimu kegelapan seumur hidup.
1482 01:46:33,267 01:46:34,267 Maafkan aku, Iza. Maafkan aku, Iza.
1483 01:46:34,892 01:46:37,351 Aku tidak bisa lagi melihatmu dengan rasa bersalah di hatiku. Aku tidak bisa lagi melihatmu dengan rasa bersalah di hatiku.
1484 01:46:51,017 01:46:53,934 Perhatian penumpang yang terhormat dari Flight Air Lilly... Perhatian penumpang yang terhormat dari Flight Air Lilly...
1485 01:47:13,059 01:47:13,601 Iza... Iza...
1486 01:47:14,892 01:47:15,642 Iza... Iza...
1487 01:47:16,767 01:47:17,976 Ini malam berhenti bagi kita. Ini malam berhenti bagi kita.
1488 01:47:18,226 01:47:19,726 Apa rencanamu untuk malam itu? Apa rencanamu untuk malam itu?
1489 01:47:20,476 01:47:22,517 Bagaimana dengan makan malam nanti? Bagaimana dengan makan malam nanti?
1490 01:47:30,101 01:47:32,476 Sudah 6 bulan sejak aku mendapatkan kembali visiku. Sudah 6 bulan sejak aku mendapatkan kembali visiku.
1491 01:47:33,017 01:47:35,976 Aku ingin berjalan di sepanjang jalan yang indah di kota ini. Aku ingin berjalan di sepanjang jalan yang indah di kota ini.
1492 01:47:36,184 01:47:37,434 Ayo kita bertemu di Paris? Ayo kita bertemu di Paris?
1493 01:47:37,851 01:47:38,726 Tidak masalah. Tidak masalah.
1494 01:48:26,309 01:48:27,226 Permisi bu. Permisi bu.
1495 01:49:06,017 01:49:06,684 Gautham. Gautham.
1496 01:49:07,934 01:49:08,809 Kopi, Iza? Kopi, Iza?
1497 01:49:11,892 01:49:13,434 Apa yang terjadi dengan matamu? Apa yang terjadi dengan matamu?
1498 01:49:14,392 01:49:15,142 Peter... Peter...
1499 01:49:16,517 01:49:17,934 Tolong satu cappuccino. Tolong satu cappuccino.
1500 01:49:21,226 01:49:23,184 Mereka hidup dalam wajah yang cantik dari milikku. Mereka hidup dalam wajah yang cantik dari milikku.
1501 01:49:23,642 01:49:27,101 Mereka melihat dunia ini dari atas sana. Mereka melihat dunia ini dari atas sana.
1502 01:49:27,309 01:49:27,934 Gautham. Gautham.
1503 01:49:29,267 01:49:30,476 Mereka berkeliling dunia. Mereka berkeliling dunia.
1504 01:49:31,351 01:49:32,184 Tapi Gautham... Tapi Gautham...
1505 01:49:32,184 01:49:35,142 Bagaimana kau bisa memutuskan ini sendiri? Dan mengapa kau tidak memberi tahu diriku? Bagaimana kau bisa memutuskan ini sendiri? Dan mengapa kau tidak memberi tahu diriku?
1506 01:49:35,267 01:49:36,559 Aku ingin memberitahukanmu. Aku ingin memberitahukanmu.
1507 01:49:39,017 01:49:40,726 Tapi kau tidak sadar saat itu. Tapi kau tidak sadar saat itu.
1508 01:49:42,434 01:49:44,059 Aku tidak tahu kapan kau akan bangun. Aku tidak tahu kapan kau akan bangun.
1509 01:49:46,351 01:49:48,142 Sebenarnya, aku tidak tahu apakah kau akan bangun. Sebenarnya, aku tidak tahu apakah kau akan bangun.
1510 01:49:49,017 01:49:50,101 Gautham, hentikan. Gautham, hentikan.
1511 01:49:52,934 01:49:53,601 Iza.... Iza....
1512 01:49:55,642 01:49:57,892 Aku tidak membutuhkan mataku untuk menjalankan stasiun radio. Aku tidak membutuhkan mataku untuk menjalankan stasiun radio.
1513 01:49:59,559 01:50:02,184 Kau tahu salah satu hal paling indah tentang musik? Kau tahu salah satu hal paling indah tentang musik?
1514 01:50:04,017 01:50:05,767 Bahkan orang buta pun bisa menikmatinya. Bahkan orang buta pun bisa menikmatinya.
1515 01:50:09,684 01:50:11,059 Tapi kurasa Air Lilly Tapi kurasa Air Lilly
1516 01:50:11,976 01:50:14,017 tidak akan menerima pilot buta. tidak akan menerima pilot buta.
1517 01:50:16,309 01:50:17,309 Iza jangan menangis. Iza jangan menangis.
1518 01:50:20,059 01:50:20,851 Aku tidak menangis. Aku tidak menangis.
1519 01:50:21,934 01:50:25,226 Salah satu kenangan terindah yang pernah aku lihat dengan mataku... Salah satu kenangan terindah yang pernah aku lihat dengan mataku...
1520 01:50:28,101 01:50:30,226 Itu juga merupakan yang terakhir bagiku. Itu juga merupakan yang terakhir bagiku.
1521 01:50:33,976 01:50:35,476 Kau mengatakan kepadaku bahwa kau mencintaiku. Kau mengatakan kepadaku bahwa kau mencintaiku.
1522 01:50:38,392 01:50:39,809 tetap menjadi memori permanen. tetap menjadi memori permanen.
1523 01:50:42,892 01:50:49,226 Jadi, simpati, empati, belas kasihan ini... Aku tidak suka hal-hal ini. Jadi, simpati, empati, belas kasihan ini... Aku tidak suka hal-hal ini.
1524 01:50:49,226 01:50:49,851 Aku tidak menginginkan hal-hal ini. Aku tidak menginginkan hal-hal ini.
1525 01:50:50,684 01:50:53,059 Ketika mata itu punya cinta yang sama untukku seperti sebelumnya... Ketika mata itu punya cinta yang sama untukku seperti sebelumnya...
1526 01:50:53,434 01:50:54,726 Datang dan temukan aku di sini. Datang dan temukan aku di sini.
1527 01:50:55,309 01:50:55,934 OK? OK?
1528 01:50:58,351 01:50:59,517 Sampai jumpa, Iza. Sampai jumpa, Iza.
1529 01:51:14,585 01:51:15,252 Yamini... Yamini...
1530 01:51:16,710 01:51:19,419 Mengapa kau pikir aku tidak tahu nilai dari Pengorbanan? Mengapa kau pikir aku tidak tahu nilai dari Pengorbanan?
1531 01:51:21,710 01:51:24,752 Aku ingin melihat cinta yang sama di matamu lagi. Aku ingin melihat cinta yang sama di matamu lagi.
1532 01:51:26,544 01:51:27,419 Silakan datang kembali. Silakan datang kembali.
1533 01:51:43,669 01:51:44,835 Kenapa kau menangis? Kenapa kau menangis?
1534 01:51:46,544 01:51:49,294 Aku orang yang sedih. Kenapa kau menangis? Aku orang yang sedih. Kenapa kau menangis?
1535 01:51:52,460 01:51:53,919 Aku membaca Episode Yellandu. Aku membaca Episode Yellandu.
1536 01:51:55,335 01:51:57,294 Sejak itu, aku tidak bisa mengendalikan air mata. Sejak itu, aku tidak bisa mengendalikan air mata.
1537 01:51:59,627 01:52:00,960 Ayahku membacanya juga. Ayahku membacanya juga.
1538 01:52:01,169 01:52:02,419 Richa membacanya juga. Richa membacanya juga.
1539 01:52:02,877 01:52:04,669 Mereka semua menjadi terlalu emosional. Mereka semua menjadi terlalu emosional.
1540 01:52:05,127 01:52:06,919 Aku sangat bangga padamu, kawan. Aku sangat bangga padamu, kawan.
1541 01:52:08,169 01:52:10,627 Di sini, Ayah memintaku untuk memberikan ini padamu. - Kenapa aku membutuhkan ini sekarang? Di sini, Ayah memintaku untuk memberikan ini padamu. - Kenapa aku membutuhkan ini sekarang?
1542 01:52:11,419 01:52:15,669 Tampaknya, kau para penulis menginternalisasi semua kepedihan dari dunia luar Tampaknya, kau para penulis menginternalisasi semua kepedihan dari dunia luar
1543 01:52:16,127 01:52:17,544 dan memasukkannya ke dalam kata-katamu. dan memasukkannya ke dalam kata-katamu.
1544 01:52:18,210 01:52:20,752 Minum, tertawa, menangis. Minum, tertawa, menangis.
1545 01:52:21,419 01:52:23,544 Cukup tulis. Lakukan saja. Cukup tulis. Lakukan saja.
1546 01:52:23,544 01:52:24,335 Cukup tulis. Cukup tulis.
1547 01:52:25,419 01:52:26,835 Ini adalah momenmu. Ini adalah momenmu.
1548 01:52:27,460 01:52:28,377 Lakukan untuk itu. Lakukan untuk itu.
1549 01:52:28,960 01:52:30,460 Sobat, ambil ini. Sobat, ambil ini.
1550 01:52:33,252 01:52:34,877 Apa ini? - Ini adalah yang terbaruku. Apa ini? - Ini adalah yang terbaruku.
1551 01:52:34,919 01:52:35,544 Bacalah.. Bacalah..
1552 01:52:36,585 01:52:38,919 Aku punya pertemuan direktur kecil. Aku punya pertemuan direktur kecil.
1553 01:52:38,960 01:52:40,419 Aku akan pulang dan membacanya. Aku akan pulang dan membacanya.
1554 01:52:41,794 01:52:42,377 Gautham, Gautham,
1555 01:52:42,960 01:52:44,502 Panggil saja Yamini dan ceritakan semuanya. Panggil saja Yamini dan ceritakan semuanya.
1556 01:52:44,710 01:52:45,794 Dia akan kembali padamu. Dia akan kembali padamu.
1557 01:52:46,127 01:52:46,794 Percayalah kepadaku. Percayalah kepadaku.
1558 01:52:49,710 01:52:50,585 Tuan Gautham. Tuan Gautham.
1559 01:52:51,669 01:52:52,877 Dimanakah Gautham? Dimanakah Gautham?
1560 01:52:53,335 01:52:54,044 Bukankah dia datang? Bukankah dia datang?
1561 01:52:54,794 01:52:55,419 Tidak. Tidak.
1562 01:52:57,710 01:52:58,335 Yamini! Yamini!
1563 01:53:02,960 01:53:04,460 Gautham, apa yang kau lakukan di sini? Gautham, apa yang kau lakukan di sini?
1564 01:53:04,460 01:53:06,460 Perusahaan-perusahaan penempatan itu memanggilmu. Perusahaan-perusahaan penempatan itu memanggilmu.
1565 01:53:06,544 01:53:07,002 Ayolah Ayolah
1566 01:53:08,960 01:53:09,669 Yamini... Yamini...
1567 01:53:11,627 01:53:13,085 buku aku diterbitkan. buku aku diterbitkan.
1568 01:53:17,710 01:53:18,877 Salinan pertama aku adalah untukmu. Salinan pertama aku adalah untukmu.
1569 01:53:21,377 01:53:23,085 Hai, selamat. Hai, selamat.
1570 01:53:23,335 01:53:24,710 Lihat siapa yang menulis kata pengantar. Lihat siapa yang menulis kata pengantar.
1571 01:53:28,252 01:53:31,127 Profesor Srivastava. IIM, Bangalore. Profesor Srivastava. IIM, Bangalore.
1572 01:53:31,502 01:53:32,669 Ini luar biasa. Ini luar biasa.
1573 01:53:32,960 01:53:37,044 Yamini... Setiap orang punya bakat tersembunyi. Yamini... Setiap orang punya bakat tersembunyi.
1574 01:53:38,877 01:53:40,335 Aku merasa tulisan aku ditulis. Aku merasa tulisan aku ditulis.
1575 01:53:41,002 01:53:44,669 Aku tidak ingin terjebak dalam pekerjaan kita dan berhenti menulis. Aku tidak ingin terjebak dalam pekerjaan kita dan berhenti menulis.
1576 01:53:46,127 01:53:48,085 Itulah alasan mengapa aku tidak menghadiri penempatan itu. Itulah alasan mengapa aku tidak menghadiri penempatan itu.
1577 01:53:48,669 01:53:50,294 Bolehkah aku memberitahukanmu sesuatu? Bolehkah aku memberitahukanmu sesuatu?
1578 01:53:51,919 01:53:55,294 Buku ini... Ini tentang kata-kata dan angka, Bukan begitu? Buku ini... Ini tentang kata-kata dan angka, Bukan begitu?
1579 01:53:55,544 01:53:56,085 Ya. Ya.
1580 01:53:56,877 01:54:00,877 24 tampaknya menjadi nomor favorit Tuhan. 24 tampaknya menjadi nomor favorit Tuhan.
1581 01:54:01,335 01:54:03,335 Itulah alasan mengapa dia memberikan pada kita 24 jam sehari. Itulah alasan mengapa dia memberikan pada kita 24 jam sehari.
1582 01:54:04,252 01:54:07,960 Jadi, dalam 24 jam itu, bekerja selama 8 jam. Jadi, dalam 24 jam itu, bekerja selama 8 jam.
1583 01:54:08,377 01:54:09,794 Tidur selama 8 jam Tidur selama 8 jam
1584 01:54:10,169 01:54:11,127 Dan menulis selama 8 jam. Dan menulis selama 8 jam.
1585 01:54:14,085 01:54:17,419 Tolong jangan tersinggung oleh saranku. Tolong jangan tersinggung oleh saranku.
1586 01:54:18,710 01:54:22,794 Jika kau punya orang tua dan mengatakan kepadaku bahwa kau akan menulis sepanjang hari, aku tidak akan menghentikanmu. Jika kau punya orang tua dan mengatakan kepadaku bahwa kau akan menulis sepanjang hari, aku tidak akan menghentikanmu.
1587 01:54:23,169 01:54:26,919 Tapi... perut kosong tidak akan membiarkanmu menulis dengan baik, Gautham. Tapi... perut kosong tidak akan membiarkanmu menulis dengan baik, Gautham.
1588 01:54:27,877 01:54:30,877 Jika bukan karenamu... Untukku? Jika bukan karenamu... Untukku?
1589 01:54:32,460 01:54:34,044 Silakan menghadiri wawancara. Silakan menghadiri wawancara.
1590 01:54:34,335 01:54:34,835 Baik. Baik.
1591 01:54:43,002 01:54:44,710 Apakah kau tahu mengapa aku menghadiri wawancara? Apakah kau tahu mengapa aku menghadiri wawancara?
1592 01:54:45,252 01:54:46,419 Karena aku menyuruhmu? Karena aku menyuruhmu?
1593 01:54:46,960 01:54:47,460 Tidak Tidak
1594 01:54:48,960 01:54:50,460 Karena kau memberitahukanku seperti ibuku. Karena kau memberitahukanku seperti ibuku.
1595 01:54:57,877 01:54:58,544 Ayah. Ayah.
1596 01:54:59,627 01:55:00,669 Hai, Yamini. Hai, Yamini.
1597 01:55:01,502 01:55:03,127 Ini temanku, Gautham. Ini temanku, Gautham.
1598 01:55:03,669 01:55:04,585 Hai, Gautham. Hai, Gautham.
1599 01:55:04,710 01:55:05,335 Hai, tuan. Hai, tuan.
1600 01:55:11,585 01:55:13,419 Aku sangat bangga padamu. Aku sangat bangga padamu.
1601 01:55:13,460 01:55:14,169 Terimakasih Ayah Terimakasih Ayah
1602 01:55:14,544 01:55:17,502 Kita punya perusahaan besar dan punya banyak properti. Kita punya perusahaan besar dan punya banyak properti.
1603 01:55:17,627 01:55:21,710 Tapi, kau memilih untuk menjadi trainee manajemen. Tapi, kau memilih untuk menjadi trainee manajemen.
1604 01:55:22,252 01:55:24,210 Itu adalah profesionalisme sejati. Itu adalah profesionalisme sejati.
1605 01:55:24,210 01:55:26,585 Ayah, Gautham mendapat pekerjaan yang bagus juga. Ayah, Gautham mendapat pekerjaan yang bagus juga.
1606 01:55:26,669 01:55:27,669 Selamat. Selamat.
1607 01:55:28,127 01:55:30,585 Pekerjaan apa? Wakil Presiden-Tahan, Penjualan. Pekerjaan apa? Wakil Presiden-Tahan, Penjualan.
1608 01:55:31,085 01:55:34,377 Perusahaan yang mana? - Global Turner Technologies. Perusahaan yang mana? - Global Turner Technologies.
1609 01:55:34,377 01:55:37,294 Sebenarnya, aku bekerja di bagian penjualan selama dua tahun. Sebenarnya, aku bekerja di bagian penjualan selama dua tahun.
1610 01:55:37,294 01:55:39,669 Begitu? Katakan padaku, Yamini. Begitu? Katakan padaku, Yamini.
1611 01:55:39,835 01:55:41,460 Di mana kau ingin merayakan bersama teman-temanmu? Di mana kau ingin merayakan bersama teman-temanmu?
1612 01:55:41,835 01:55:44,544 Bintang lima? Bintang tujuh? Pesta tujuan? Bintang lima? Bintang tujuh? Pesta tujuan?
1613 01:55:44,544 01:55:45,919 Tidak, Ayah. Aku tidak membutuhkan semua itu. Tidak, Ayah. Aku tidak membutuhkan semua itu.
1614 01:55:46,044 01:55:49,794 Aku hanya membawa Gautham untuk memperkenalkannya kepadamu. Aku hanya membawa Gautham untuk memperkenalkannya kepadamu.
1615 01:55:49,960 01:55:52,085 Ya. Kau melakukannya. Ya. Kau melakukannya.
1616 01:55:52,210 01:55:53,835 Kita sudah berjabat tangan. Kita sudah berjabat tangan.
1617 01:55:53,835 01:55:55,335 Tidak, Ayah... seperti... Tidak, Ayah... seperti...
1618 01:55:56,085 01:55:57,460 Perkenalkan... Perkenalkan? Perkenalkan... Perkenalkan?
1619 01:55:59,835 01:56:02,544 Perkenalkan... Perkenalkan! Perkenalkan... Perkenalkan!
1620 01:56:05,002 01:56:07,002 Apakah kau tahu apa yang aku pelajari? Apakah kau tahu apa yang aku pelajari?
1621 01:56:07,752 01:56:08,335 Tidak pak. Tidak pak.
1622 01:56:08,335 01:56:09,169 Tapi... Tapi...
1623 01:56:11,502 01:56:12,835 Aku seseorang ITI. Aku seseorang ITI.
1624 01:56:13,544 01:56:15,127 Apakah kau tahu ITI itu? Apakah kau tahu ITI itu?
1625 01:56:16,460 01:56:18,710 anak-anak dari generasi kau mungkin tidak mengetahui hal ini. anak-anak dari generasi kau mungkin tidak mengetahui hal ini.
1626 01:56:19,544 01:56:20,669 Ini pekerjaan Perdagangan. Ini pekerjaan Perdagangan.
1627 01:56:21,377 01:56:23,502 Dan Perdagangan aku adalah listrik. Dan Perdagangan aku adalah listrik.
1628 01:56:24,627 01:56:27,044 Jika bola lampu seseorang perlu diperbaiki Jika bola lampu seseorang perlu diperbaiki
1629 01:56:27,085 01:56:28,669 atau kipas yang perlu diperbaiki, atau kipas yang perlu diperbaiki,
1630 01:56:28,919 01:56:30,710 atau motor yang perlu diputar ulang, akulah orangnya. atau motor yang perlu diputar ulang, akulah orangnya.
1631 01:56:32,210 01:56:35,877 Hasrat aku terhadap teknologi membuat aku seperti sekarang ini. Hasrat aku terhadap teknologi membuat aku seperti sekarang ini.
1632 01:56:37,169 01:56:39,544 kalian semua berpendidikan sangat baik. kalian semua berpendidikan sangat baik.
1633 01:56:39,544 01:56:40,794 Kau membuatnya begitu besar. Kau membuatnya begitu besar.
1634 01:56:40,919 01:56:42,335 Kau adalah lulusan MBA. Kau adalah lulusan MBA.
1635 01:56:44,044 01:56:47,294 Jika seseorang seperti aku bisa melakukan begitu banyak, Jika seseorang seperti aku bisa melakukan begitu banyak,
1636 01:56:47,835 01:56:50,252 berapa banyak yang harus dilakukan orang sepertimu? berapa banyak yang harus dilakukan orang sepertimu?
1637 01:56:51,752 01:56:53,502 Kau harus mencari seorang gadis, Kau harus mencari seorang gadis,
1638 01:56:53,960 01:56:55,710 kelola gadis itu, kelola gadis itu,
1639 01:56:55,960 01:56:57,585 menikah dengannya menikah dengannya
1640 01:56:57,585 01:57:01,044 dan jaga kekayaan mereka. dan jaga kekayaan mereka.
1641 01:57:01,044 01:57:01,835 OK? OK?
1642 01:57:02,252 01:57:04,960 Ayah, bagaimana kau bisa bicara seperti ini? Ayah, bagaimana kau bisa bicara seperti ini?
1643 01:57:06,752 01:57:08,919 Kau tidak menghina Gautham. Kau menghinaku. Kau tidak menghina Gautham. Kau menghinaku.
1644 01:57:09,169 01:57:10,085 Kau menyakitiku. Kau menyakitiku.
1645 01:57:10,585 01:57:13,002 Tidak. Tidak, aku tidak terluka. Aku hanya berbicara. Tidak. Tidak, aku tidak terluka. Aku hanya berbicara.
1646 01:57:13,002 01:57:14,044 Apakah aku menghinamu? Apakah aku menghinamu?
1647 01:57:16,585 01:57:18,210 Aku berbicara dengan jelas. Aku berbicara dengan jelas.
1648 01:57:19,210 01:57:23,335 Apa pendapat kau tentang masa depan kita? Apa pendapat kau tentang masa depan kita?
1649 01:57:24,377 01:57:25,252 Masa depan? Masa depan?
1650 01:57:25,835 01:57:26,752 Masa depan siapa? Masa depan siapa?
1651 01:57:27,460 01:57:28,960 milikku dan Gautham. milikku dan Gautham.
1652 01:57:29,377 01:57:30,085 Kita berdua. Kita berdua.
1653 01:57:30,669 01:57:32,085 Aku tidak melihat masa depan. Aku tidak melihat masa depan.
1654 01:57:33,460 01:57:34,669 Itu tidak terjadi. Itu tidak terjadi.
1655 01:57:39,960 01:57:40,835 Gautham... Gautham...
1656 01:57:55,919 01:57:57,669 Maafkan aku, Gautham. Maafkan aku, Gautham.
1657 01:57:59,877 01:58:02,877 Aku tidak berharap dia berbicara seperti itu. Aku tidak berharap dia berbicara seperti itu.
1658 01:58:03,502 01:58:05,877 Tidak apa-apa. Apa yang harus kita lakukan sekarang? Tidak apa-apa. Apa yang harus kita lakukan sekarang?
1659 01:58:10,710 01:58:11,669 Dua jalur. Dua jalur.
1660 01:58:13,085 01:58:15,877 Satu... Pergi dan menikah. Satu... Pergi dan menikah.
1661 01:58:18,919 01:58:20,835 Tapi... Jika kita melakukan itu... Tapi... Jika kita melakukan itu...
1662 01:58:21,585 01:58:24,252 media akan menulis buruk tentang Ayahku. media akan menulis buruk tentang Ayahku.
1663 01:58:27,002 01:58:30,752 Aku tidak ingin dia kehilangan muka karenaku. Aku tidak ingin dia kehilangan muka karenaku.
1664 01:58:30,877 01:58:32,210 Aku tidak menginginkan itu juga. Aku tidak menginginkan itu juga.
1665 01:58:32,960 01:58:33,960 Cara lain... Cara lain...
1666 01:58:37,085 01:58:38,460 Hubungan live-in. Hubungan live-in.
1667 01:58:38,835 01:58:40,127 Tidakkah media punya hari lapangan dengan itu? Tidakkah media punya hari lapangan dengan itu?
1668 01:58:40,960 01:58:43,585 Ya. Mereka akan tetapi itu akan ada di halaman 3 Ya. Mereka akan tetapi itu akan ada di halaman 3
1669 01:58:43,919 01:58:47,127 Dan itu akan menjadi tentang kehidupan kencan aku Dan itu akan menjadi tentang kehidupan kencan aku
1670 01:58:47,335 01:58:49,127 dan tidak begitu merusak reputasi Ayahku. dan tidak begitu merusak reputasi Ayahku.
1671 01:58:53,169 01:58:54,335 Ayo kita hidup bersama, Gautham. Ayo kita hidup bersama, Gautham.
1672 01:58:56,127 01:58:57,919 Sampai Ayah setuju untuk menikahi kita. Sampai Ayah setuju untuk menikahi kita.
1673 01:58:58,377 01:58:59,294 Bagaimana jika dia tidak melakukannya? Bagaimana jika dia tidak melakukannya?
1674 01:59:00,085 01:59:02,294 Ayo kita terus seperti ini. Ayo kita terus seperti ini.
1675 01:59:03,835 01:59:05,419 Jika kau baik-baik saja dengan ini. Lalu, aku juga. Jika kau baik-baik saja dengan ini. Lalu, aku juga.
1676 02:02:14,835 02:02:16,085 Gautham? Gautham?
1677 02:02:22,252 02:02:24,002 Aku tahu kau akan pulang. Aku tahu kau akan pulang.
1678 02:02:24,960 02:02:28,669 Kemarilah. Jangan bertarung lagi. Kemarilah. Jangan bertarung lagi.
1679 02:02:30,794 02:02:32,710 Duduk. Kemarilah. Duduk. Kemarilah.
1680 02:02:34,794 02:02:36,252 Yamini, aku sudah berubah. Yamini, aku sudah berubah.
1681 02:02:36,419 02:02:38,710 Kau menyuruh aku untuk menaruh pena di atas kertas. Kau menyuruh aku untuk menaruh pena di atas kertas.
1682 02:02:38,710 02:02:40,544 Aku sudah mulai menulis. Aku sudah mulai menulis.
1683 02:02:40,919 02:02:42,252 Aku mencintaimu, Yamini. Aku mencintaimu, Yamini.
1684 02:02:42,585 02:02:43,127 Gautham... Gautham...
1685 02:02:43,585 02:02:44,127 Gautham... Gautham...
1686 02:02:44,752 02:02:47,502 Aku akan membantu kau dalam memasak dan semua pekerjaan rumah juga. Aku akan membantu kau dalam memasak dan semua pekerjaan rumah juga.
1687 02:02:47,502 02:02:50,210 Yamini, kau adalah satu-satunya keluarga yang aku miliki. Yamini, kau adalah satu-satunya keluarga yang aku miliki.
1688 02:02:50,585 02:02:52,460 Tolong jangan tinggalkan aku sendiri Tolong jangan tinggalkan aku sendiri
1689 02:02:53,544 02:02:54,335 Gautham... Gautham...
1690 02:02:55,002 02:02:56,669 Gautham... Aku akan menikah. Gautham... Aku akan menikah.
1691 02:03:03,544 02:03:05,169 Aku akan menikah dalam tiga hari. Aku akan menikah dalam tiga hari.
1692 02:03:06,960 02:03:09,835 Aku memberimu kartu pertama yang menguntungkan yang ditawarkan kepada Tuhan. Aku memberimu kartu pertama yang menguntungkan yang ditawarkan kepada Tuhan.
1693 02:03:12,044 02:03:14,835 Dan aku tidak ingin kau berpikir bahwa aku selingkuh. Karena aku tidak melakukannya. Dan aku tidak ingin kau berpikir bahwa aku selingkuh. Karena aku tidak melakukannya.
1694 02:03:16,835 02:03:18,252 Itulah alasan mengapa aku mendapatkannya di sini sendiri. Itulah alasan mengapa aku mendapatkannya di sini sendiri.
1695 02:03:29,044 02:03:30,460 Maafkan aku, Gautham. Maafkan aku, Gautham.
1696 02:03:34,877 02:03:36,877 Kau tidak akan menikah dengan orang lain. Ini tidak benar. Kau tidak akan menikah dengan orang lain. Ini tidak benar.
1697 02:03:38,002 02:03:40,794 Pergi dan minta Ayahmu untuk membatalkan pernikahan ini. Kau tidak akan menikah. Pergi dan minta Ayahmu untuk membatalkan pernikahan ini. Kau tidak akan menikah.
1698 02:03:41,752 02:03:43,335 Kita mencoba Gautham. Kita mencoba Gautham.
1699 02:03:43,544 02:03:46,919 Tapi itu tidak berhasil. Tidak semua hubungan berhasil. Tapi itu tidak berhasil. Tidak semua hubungan berhasil.
1700 02:03:46,919 02:03:48,627 Kita telah jatuh cinta selama empat tahun. Kita telah jatuh cinta selama empat tahun.
1701 02:03:48,877 02:03:51,710 Kita sudah berada di rumah ini selama satu setengah tahun. Bagaimana kau bisa menikah dalam tiga hari? Kita sudah berada di rumah ini selama satu setengah tahun. Bagaimana kau bisa menikah dalam tiga hari?
1702 02:03:52,585 02:03:53,544 Apa kau marah? Apa kau marah?
1703 02:03:55,085 02:03:56,877 Apa masalahmu sekarang? Bahwa aku tidak menulis? Apa masalahmu sekarang? Bahwa aku tidak menulis?
1704 02:03:56,877 02:03:58,460 Aku mengatakan kepadamu bahwa aku sedang menulis. Aku mengatakan kepadamu bahwa aku sedang menulis.
1705 02:03:58,544 02:04:01,127 Inilah yang sebenarnya terjadi selama satu setengah tahun, Gautham. Inilah yang sebenarnya terjadi selama satu setengah tahun, Gautham.
1706 02:04:01,460 02:04:02,627 Aku tidak tahan lagi. Aku tidak tahan lagi.
1707 02:04:02,627 02:04:04,044 Tidak, kau tidak akan menikah. Tidak, kau tidak akan menikah.
1708 02:04:05,085 02:04:06,419 Pernikahan ini tidak terjadi, Yamini. Pernikahan ini tidak terjadi, Yamini.
1709 02:04:06,419 02:04:07,377 Aku akan menikah. Aku akan menikah.
1710 02:04:07,919 02:04:09,877 Yamini, kumohon. Kau tidak akan menikah. Yamini, kumohon. Kau tidak akan menikah.
1711 02:04:10,169 02:04:11,960 Yamini, harap batalkan pernikahan ini. Yamini, harap batalkan pernikahan ini.
1712 02:04:11,960 02:04:12,919 Tolong Yamini. Tolong Yamini.
1713 02:04:12,919 02:04:15,127 Aku akan menjagamu. - Gautham, Tidak! Aku akan menjagamu. - Gautham, Tidak!
1714 02:04:15,127 02:04:16,544 Aku sudah mulai menulis. Aku sudah mulai menulis.
1715 02:04:16,544 02:04:20,210 Gautham, kau harus memahaminya tidak berfungsi dan kita harus melanjutkan. Gautham, kau harus memahaminya tidak berfungsi dan kita harus melanjutkan.
1716 02:04:20,335 02:04:22,544 Lalu pergi! Lalu pergi!
1717 02:04:23,335 02:04:24,585 Kenapa kau kembali ke sini? Kenapa kau kembali ke sini?
1718 02:04:25,502 02:04:26,627 Kau meninggalkanku, Bukan begitu? Kau meninggalkanku, Bukan begitu?
1719 02:04:27,127 02:04:29,627 Mengapa kau datang ke sini untuk memberi tahu aku bahwa kau akan menikah? Mengapa kau datang ke sini untuk memberi tahu aku bahwa kau akan menikah?
1720 02:04:31,669 02:04:33,544 Kau ingin aku bahagia untukmu? Kau ingin aku bahagia untukmu?
1721 02:04:34,835 02:04:36,835 Apakah kau ingin berkah aku untuk pernikahanmu? Apakah kau ingin berkah aku untuk pernikahanmu?
1722 02:04:37,794 02:04:39,835 Pergi dan menikahi siapa pun yang kau suka. Pergi dan menikahi siapa pun yang kau suka.
1723 02:04:43,127 02:04:45,127 Tidak tidak... Tidak tidak...
1724 02:04:48,794 02:04:49,919 Yamini... Yamini...
1725 02:04:51,252 02:04:54,127 Aku tidak hanya melebarkan kakimu, Yamini. Aku tidak hanya melebarkan kakimu, Yamini.
1726 02:04:54,877 02:04:56,335 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
1727 02:04:57,210 02:04:59,210 Aku mencintaimu, Yamini. Aku mencintaimu, Yamini.
1728 02:05:14,419 02:05:15,210 Yamini... Yamini...
1729 02:05:17,835 02:05:19,835 Maafkan aku, Yamini. Aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. Maafkan aku, Yamini. Aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku.
1730 02:05:19,835 02:05:20,460 Gautham... Gautham...
1731 02:05:20,502 02:05:21,419 Aku akan bergabung denganmu. Aku akan bergabung denganmu.
1732 02:05:21,419 02:05:22,169 Yamini... Yamini...
1733 02:05:23,127 02:05:24,377 Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu? Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu?
1734 02:05:25,002 02:05:26,294 Ayo bersikap seperti orang dewasa. Ayo bersikap seperti orang dewasa.
1735 02:05:26,835 02:05:28,335 Tolong, ayo kita masuk dan bicara. Tolong, ayo kita masuk dan bicara.
1736 02:05:28,835 02:05:29,294 Kemarilah. Kemarilah.
1737 02:05:32,169 02:05:34,960 Ketika kalian tinggal bersama, aku tidak pernah ikut campur. Ketika kalian tinggal bersama, aku tidak pernah ikut campur.
1738 02:05:35,627 02:05:37,877 Yamini memberitahukanku bahwa dia sudah selesai denganmu. Yamini memberitahukanku bahwa dia sudah selesai denganmu.
1739 02:05:38,169 02:05:39,752 Saat itulah aku memperbaiki pernikahannya. Saat itulah aku memperbaiki pernikahannya.
1740 02:05:39,877 02:05:42,210 Dan kau tidak punya hak berdarah untuk menerobos masuk seperti ini. Dan kau tidak punya hak berdarah untuk menerobos masuk seperti ini.
1741 02:05:43,544 02:05:44,502 Apa itu sekarang? Apa itu sekarang?
1742 02:05:45,377 02:05:47,419 Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu? Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu?
1743 02:05:49,835 02:05:50,294 Pergilah. Pergilah.
1744 02:05:51,919 02:05:52,377 Bicara. Bicara.
1745 02:05:55,252 02:05:55,877 Yamini... Yamini...
1746 02:05:58,669 02:06:00,960 Aku seharusnya tidak bersikap seperti itu denganmu. Aku seharusnya tidak bersikap seperti itu denganmu.
1747 02:06:03,544 02:06:08,127 Pagi ini, aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. Tapi aku tidak bermaksud itu Yamini. Pagi ini, aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. Tapi aku tidak bermaksud itu Yamini.
1748 02:06:10,127 02:06:11,835 Bagaimana kau bisa menikah dengan orang asing? Bagaimana kau bisa menikah dengan orang asing?
1749 02:06:13,877 02:06:15,044 Baiklah, kita berkelahi. Baiklah, kita berkelahi.
1750 02:06:16,794 02:06:20,502 Tapi untuk semua hari yang baik, berikan padaku dua jam. Aku ingin berbicara denganmu. Tapi untuk semua hari yang baik, berikan padaku dua jam. Aku ingin berbicara denganmu.
1751 02:06:22,460 02:06:26,252 Akan ada perkelahian setelah menikah juga. Akankah kau pergi dan bercerai? Akan ada perkelahian setelah menikah juga. Akankah kau pergi dan bercerai?
1752 02:06:27,544 02:06:28,502 Yamini, kumohon. Yamini, kumohon.
1753 02:06:28,919 02:06:29,919 Bicara padaku. Bicara padaku.
1754 02:06:30,835 02:06:32,460 Aku sudah mulai menulis. Aku sudah mulai menulis.
1755 02:06:33,169 02:06:34,627 Jika kau mau, aku akan meninggalkan itu juga. Jika kau mau, aku akan meninggalkan itu juga.
1756 02:06:35,419 02:06:36,794 Aku akan melakukan pekerjaan 9 hingga 5. Aku akan melakukan pekerjaan 9 hingga 5.
1757 02:06:37,252 02:06:39,127 Aku akan bersamamu. Aku akan ikut denganmu ke kantor. Aku akan bersamamu. Aku akan ikut denganmu ke kantor.
1758 02:06:39,585 02:06:42,210 Yamini, kita akan menyelesaikannya. Tolong, ayo pulang. Yamini, kita akan menyelesaikannya. Tolong, ayo pulang.
1759 02:06:43,294 02:06:44,127 Maaf, Gautham. Maaf, Gautham.
1760 02:06:44,669 02:06:46,294 Apa maksudmu maaf, Yamini? Apa maksudmu maaf, Yamini?
1761 02:06:46,335 02:06:47,127 Tolong tinggalkanku. Tolong tinggalkanku.
1762 02:06:47,127 02:06:49,085 Yamini, pulanglah. kita akan mengatasinya. Yamini, pulanglah. kita akan mengatasinya.
1763 02:06:49,294 02:06:50,669 Tidak. Tidak -Yamini... Yamini... Tidak. Tidak -Yamini... Yamini...
1764 02:06:50,877 02:06:52,044 Kita akan mengatasinya. Kita akan mengatasinya.
1765 02:06:52,294 02:06:52,877 Cukup. Cukup.
1766 02:06:54,085 02:06:54,794 Kau selesai. Kau selesai.
1767 02:06:57,877 02:07:00,335 Paman, kau mengatakan sesuatu kepadaku. Apakah kau ingat... Paman, kau mengatakan sesuatu kepadaku. Apakah kau ingat...
1768 02:07:02,127 02:07:05,669 Kau mengatakan kepadaku bahwa kau tidak berpendidikan baik namun kau membuat kerajaan untuk diri sendiri. Kau mengatakan kepadaku bahwa kau tidak berpendidikan baik namun kau membuat kerajaan untuk diri sendiri.
1769 02:07:07,960 02:07:10,419 Kau tahu mengapa? Karena kau sangat mencintai uang. Kau tahu mengapa? Karena kau sangat mencintai uang.
1770 02:07:10,960 02:07:12,585 Tidak semuanya menyukai uang. Tidak semuanya menyukai uang.
1771 02:07:13,002 02:07:16,544 Aku menyayangimu putri. Aku hanya... Aku hanya mencintai Yamini. Aku menyayangimu putri. Aku hanya... Aku hanya mencintai Yamini.
1772 02:07:17,835 02:07:18,294 Apakah begitu? Apakah begitu?
1773 02:07:19,669 02:07:22,627 Orang harus selalu mendapatkan apa yang mereka sukai. Orang harus selalu mendapatkan apa yang mereka sukai.
1774 02:07:23,252 02:07:24,252 Panggil cintamu. Panggil cintamu.
1775 02:07:24,752 02:07:25,877 Jika dia datang kepadamu, bawa dia bersamamu. Jika dia datang kepadamu, bawa dia bersamamu.
1776 02:07:27,710 02:07:28,627 Aku tidak akan menghentikan kalian. Aku tidak akan menghentikan kalian.
1777 02:07:32,544 02:07:33,460 Yamini! Yamini!
1778 02:07:36,669 02:07:37,502 Yamini! Yamini!
1779 02:07:40,377 02:07:41,335 Yamini! Yamini!
1780 02:08:06,002 02:08:08,585 Betapa malangnya! Apakah aku merusak mobilmu? Betapa malangnya! Apakah aku merusak mobilmu?
1781 02:08:08,877 02:08:10,502 Biarkan aku memperbaikinya untukmu. Biarkan aku memperbaikinya untukmu.
1782 02:09:43,127 02:09:45,169 Jika bekas luka di hatiku... Jika bekas luka di hatiku...
1783 02:09:46,960 02:09:48,919 perlu melupakan rasa sakit yang dialami, perlu melupakan rasa sakit yang dialami,
1784 02:09:50,127 02:09:52,627 secara fisik, setidaknya, aku harus berdarah sebanyak ini. secara fisik, setidaknya, aku harus berdarah sebanyak ini.
1785 02:09:55,835 02:09:58,460 Sekarang, aku benar-benar merasakan sakitnya. Sekarang, aku benar-benar merasakan sakitnya.
1786 02:10:01,085 02:10:01,960 Jadi bagaimana sekarang? Jadi bagaimana sekarang?
1787 02:10:05,960 02:10:07,210 Haruskah kita bertarung? Haruskah kita bertarung?
1788 02:10:10,210 02:10:10,710 Kemarilah. Kemarilah.
1789 02:10:59,960 02:11:01,752 Saudaraku... Hentikan. Tinggalkan dia... Saudaraku... Hentikan. Tinggalkan dia...
1790 02:11:02,460 02:11:03,460 Tinggalkanku. Tinggalkanku.
1791 02:11:05,919 02:11:08,669 Hei, tinggalkan dia... lepaskan dia. Hei, tinggalkan dia... lepaskan dia.
1792 02:11:08,669 02:11:11,210 Tinggalkan dia... tinggalkan dia. Tinggalkan dia... tinggalkan dia.
1793 02:11:12,085 02:11:13,044 Tinggalkan dia. Tinggalkan dia.
1794 02:11:14,335 02:11:14,960 Tinggalkan dia. Tinggalkan dia.
1795 02:11:17,960 02:11:18,794 Tinggalkan dia. Tinggalkan dia.
1796 02:11:19,919 02:11:20,919 Tinggalkan dia. Tinggalkan dia.
1797 02:11:22,627 02:11:24,085 Saudaraku... -Tinggalkan dia. Saudaraku... -Tinggalkan dia.
1798 02:11:26,002 02:11:27,085 Saudaraku... -Tinggalkan dia sendiri. Saudaraku... -Tinggalkan dia sendiri.
1799 02:11:33,419 02:11:34,210 pukul aku. pukul aku.
1800 02:11:36,627 02:11:37,627 Apakah mereka teman-temanmu? Apakah mereka teman-temanmu?
1801 02:11:41,419 02:11:42,960 Setidaknya kau memilikinya. Setidaknya kau memilikinya.
1802 02:11:46,294 02:11:48,252 Aku tidak punya siapa-siapa. Aku tidak punya siapa-siapa.
1803 02:12:02,960 02:12:04,669 Apakah kau pikir ini rasa sakit? Apakah kau pikir ini rasa sakit?
1804 02:12:06,877 02:12:10,710 Aku tidak punya Ayah atau ibu. Aku tidak punya Ayah atau ibu.
1805 02:12:15,669 02:12:19,335 Dan gadis yang aku cintai... tidak lagi bersamaku. Dan gadis yang aku cintai... tidak lagi bersamaku.
1806 02:12:19,335 02:12:20,002 Tidak. Tidak.
1807 02:12:22,294 02:12:26,169 Bahkan jika aku mati sekarang, aku tidak punya siapa pun untuk menangis untukku. Bahkan jika aku mati sekarang, aku tidak punya siapa pun untuk menangis untukku.
1808 02:12:30,710 02:12:33,127 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku, Yamini? Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku, Yamini?
1809 02:12:34,085 02:12:37,002 Aku mencintaimu, Yamini. Aku mencintaimu. Aku mencintaimu, Yamini. Aku mencintaimu.
1810 02:12:39,335 02:12:41,127 Kembalilah padaku, Yamini. Kembalilah padaku, Yamini.
1811 02:12:44,662 02:12:46,578 Kau sedang mendengarkan Mirchi 98.3. Kau sedang mendengarkan Mirchi 98.3.
1812 02:12:46,578 02:12:47,620 Itu panas... Itu panas...
1813 02:12:47,620 02:12:48,870 Dan aku adalah tuan rumahmu Bhargavi. Dan aku adalah tuan rumahmu Bhargavi.
1814 02:12:49,245 02:12:53,203 Penulis buku 'World Famous Lover' akan dibebaskan dari penjara hari ini. Penulis buku 'World Famous Lover' akan dibebaskan dari penjara hari ini.
1815 02:12:53,453 02:12:55,828 Kisah Gautham dan Yamini yang belum selesai... Kisah Gautham dan Yamini yang belum selesai...
1816 02:12:55,828 02:12:58,328 yang diterbitkan, terjual lima juta kopi... yang diterbitkan, terjual lima juta kopi...
1817 02:12:58,412 02:13:00,162 dan menciptakan sensasi. dan menciptakan sensasi.
1818 02:13:00,245 02:13:05,287 Gautham akan membahas akhir dari kisahnya di tengah-tengah penggemar dan simpatisannya. Gautham akan membahas akhir dari kisahnya di tengah-tengah penggemar dan simpatisannya.
1819 02:13:05,537 02:13:06,578 Sampai jumpa di malam hari. Sampai jumpa di malam hari.
1820 02:13:06,662 02:13:08,745 Sampai saat itu, dengarkan lagu yang indah ini. Sampai saat itu, dengarkan lagu yang indah ini.
1821 02:13:08,745 02:13:09,453 Tetap disini. Tetap disini.
1822 02:13:09,453 02:13:11,995 98.3 Mirchi. Itu panas 98.3 Mirchi. Itu panas
1823 02:13:26,370 02:13:27,245 Gautham. Gautham.
1824 02:13:28,287 02:13:28,953 Ayo pergi. Ayo pergi.
1825 02:13:40,828 02:13:41,328 Kemarilah. Kemarilah.
1826 02:13:42,328 02:13:44,578 Tolong, tunggu sebentar. Tolong, tunggu sebentar.
1827 02:13:45,453 02:13:46,537 Mohon tunggu sebentar. Mohon tunggu sebentar.
1828 02:13:46,537 02:13:48,412 Apa yang sedang kau lakukan? Melambai pada mereka dan tersenyum. Apa yang sedang kau lakukan? Melambai pada mereka dan tersenyum.
1829 02:13:48,787 02:13:50,995 Permisi. Mohon tunggu sebentar. Permisi. Mohon tunggu sebentar.
1830 02:13:51,787 02:13:54,453 Terima kasih. Terima kasih banyak. Terima kasih. Terima kasih banyak.
1831 02:13:54,453 02:13:55,620 Tolong bergerak. Tolong bergerak.
1832 02:13:55,953 02:13:56,620 Tolong. Tolong.
1833 02:13:56,745 02:13:57,828 Masuk... cepat. Masuk... cepat.
1834 02:13:58,787 02:14:01,620 Kita akan mengirimkan siaran pers. Tahan. Tolong bergerak. Kita akan mengirimkan siaran pers. Tahan. Tolong bergerak.
1835 02:14:01,953 02:14:02,578 Masuk. Masuk.
1836 02:14:10,120 02:14:12,037 Selamat datang di rumah, Gautham. Selamat datang di rumah, Gautham.
1837 02:14:12,537 02:14:14,453 Buku dan laptop kau ada di sana. Buku dan laptop kau ada di sana.
1838 02:14:14,453 02:14:15,703 Dan ulasanmu... Dan ulasanmu...
1839 02:14:16,037 02:14:17,870 apa yang kau lakukan disana? Masuk. apa yang kau lakukan disana? Masuk.
1840 02:14:18,578 02:14:19,787 Bisakah kita pergi ke rumahmu? Bisakah kita pergi ke rumahmu?
1841 02:14:20,328 02:14:23,037 Itu rumahmu. Kau bisa datang dan pergi kapan pun kau mau Itu rumahmu. Kau bisa datang dan pergi kapan pun kau mau
1842 02:14:23,037 02:14:24,495 Tapi bukan itu intinya. Aku akan memberitahukanmu, ayo. Tapi bukan itu intinya. Aku akan memberitahukanmu, ayo.
1843 02:14:24,953 02:14:27,995 Kita punya jumpa pers sekarang. Dan kemudian, kau punya acara penandatanganan dengan penggemarmu. Kita punya jumpa pers sekarang. Dan kemudian, kau punya acara penandatanganan dengan penggemarmu.
1844 02:14:27,995 02:14:30,578 Kau harus memberi tahu mereka kesimpulan buku kau ‘World Famous Lover’. Kau harus memberi tahu mereka kesimpulan buku kau ‘World Famous Lover’.
1845 02:14:30,620 02:14:32,162 Ada banyak hal seperti itu. Aku akan merawat mereka. Ada banyak hal seperti itu. Aku akan merawat mereka.
1846 02:14:32,162 02:14:32,745 Aku akan memberitahukanmu. Aku akan memberitahukanmu.
1847 02:14:33,870 02:14:34,495 Halo. Halo.
1848 02:14:37,537 02:14:39,745 Yamini... Apakah kau termasuk di antara hari-hari itu? Yamini... Apakah kau termasuk di antara hari-hari itu?
1849 02:14:40,912 02:14:43,287 Kau berhenti memperhatikanku, kan? Kau berhenti memperhatikanku, kan?
1850 02:14:44,953 02:14:49,662 Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham. Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham.
1851 02:14:49,662 02:14:50,870 Aku seorang manusia. Aku seorang manusia.
1852 02:14:52,120 02:14:54,870 Selain punya kehidupan, aku juga punya hati. Selain punya kehidupan, aku juga punya hati.
1853 02:14:55,537 02:14:58,453 Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham. Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham.
1854 02:14:58,745 02:15:01,203 Ayo kita hancurkan Gautham. Ayo kita hancurkan Gautham.
1855 02:15:01,995 02:15:03,287 Gautham aku akan menikah. Gautham aku akan menikah.
1856 02:15:03,578 02:15:05,037 Gautham aku akan menikah. Gautham aku akan menikah.
1857 02:15:05,078 02:15:05,620 Gautham. Gautham.
1858 02:15:07,203 02:15:08,245 Apa yang kau pikirkan? Apa yang kau pikirkan?
1859 02:15:10,912 02:15:14,537 Setelah aku membaca buku itu, aku mengerti sesuatu. Setelah aku membaca buku itu, aku mengerti sesuatu.
1860 02:15:15,703 02:15:17,162 Tetua kita selalu mengatakan... Tetua kita selalu mengatakan...
1861 02:15:17,453 02:15:20,453 "Segala sesuatu yang terjadi adalah demi kebaikan kita yang lebih besar." "Segala sesuatu yang terjadi adalah demi kebaikan kita yang lebih besar."
1862 02:15:21,078 02:15:22,578 Mungkin, ini adalah kebaikan yang lebih besar. Mungkin, ini adalah kebaikan yang lebih besar.
1863 02:15:22,953 02:15:26,245 Jika hal-hal itu tidak terjadi padamu, kau tidak akan menulis buku ini. Jika hal-hal itu tidak terjadi padamu, kau tidak akan menulis buku ini.
1864 02:15:29,203 02:15:30,703 Mungkin kau tidak akan sesukses ini. Mungkin kau tidak akan sesukses ini.
1865 02:15:31,120 02:15:33,120 Sobat, kau tidak mengerti betapa beruntungnya... kau. Sobat, kau tidak mengerti betapa beruntungnya... kau.
1866 02:15:33,495 02:15:35,662 Bahkan setelah kau menabrak orang itu dengan batu, dia selamat. Bahkan setelah kau menabrak orang itu dengan batu, dia selamat.
1867 02:15:36,537 02:15:38,662 Kau keluar dari penjara dalam dua tahun. Kau keluar dari penjara dalam dua tahun.
1868 02:15:39,953 02:15:44,662 Ceritakan tentang buku apa pun di dunia yang telah terjual 5 juta kopi tanpa kesimpulan? Ceritakan tentang buku apa pun di dunia yang telah terjual 5 juta kopi tanpa kesimpulan?
1869 02:15:46,953 02:15:48,412 Dengarkan aku Gautham. Dengarkan aku Gautham.
1870 02:15:49,620 02:15:50,203 Tolong. Tolong.
1871 02:15:51,245 02:15:54,703 Berikan buku itu klimaks dan mulailah bab baru dalam hidupmu. Berikan buku itu klimaks dan mulailah bab baru dalam hidupmu.
1872 02:15:56,495 02:15:58,953 Dunia sedang menunggu kekasihnya yang terkenal di dunia. Dunia sedang menunggu kekasihnya yang terkenal di dunia.
1873 02:16:01,995 02:16:02,620 Ayolah. Ayo pergi. Ayolah. Ayo pergi.
1874 02:16:11,578 02:16:13,078 Terima kasih. Terima kasih banyak. Terima kasih. Terima kasih banyak.
1875 02:16:15,912 02:16:18,412 Aku pikir, ini pertama kalinya di India... Aku pikir, ini pertama kalinya di India...
1876 02:16:18,412 02:16:20,453 bahwa seorang penulis dan karyanya mendapat pengakuan seperti itu. bahwa seorang penulis dan karyanya mendapat pengakuan seperti itu.
1877 02:16:21,078 02:16:22,370 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
1878 02:16:24,328 02:16:25,120 Aku membaca di suatu tempat.. Aku membaca di suatu tempat..
1879 02:16:26,620 02:16:30,495 hidup tanpa makna dan buku tanpa akhir sama-sama tidak berguna. hidup tanpa makna dan buku tanpa akhir sama-sama tidak berguna.
1880 02:16:31,203 02:16:32,453 Tapi itu tidak benar dalam kasus ini. Tapi itu tidak benar dalam kasus ini.
1881 02:16:33,037 02:16:33,995 Maaf, Gautham. Maaf, Gautham.
1882 02:16:33,995 02:16:39,078 Kita menerbitkan buku ini tanpa izinmu, melalui penerbit CC. Kita menerbitkan buku ini tanpa izinmu, melalui penerbit CC.
1883 02:16:39,412 02:16:42,620 Aku pikir itu karena persahabatan kita... Aku pikir itu karena persahabatan kita...
1884 02:16:42,995 02:16:45,787 Atau karena motivasi yang aku rasakan setelah membaca buku ini, Atau karena motivasi yang aku rasakan setelah membaca buku ini,
1885 02:16:46,037 02:16:48,912 Apakah yang membuat aku menerbitkan buku ini. Apakah yang membuat aku menerbitkan buku ini.
1886 02:16:49,578 02:16:52,828 Tanpa penundaan lebih lanjut, aku mengundang saudaraku Tanpa penundaan lebih lanjut, aku mengundang saudaraku
1887 02:16:53,745 02:16:55,662 'Pecinta terkenal di dunia' sendiri... 'Pecinta terkenal di dunia' sendiri...
1888 02:16:56,828 02:16:57,578 Gautham! Gautham!
1889 02:17:20,870 02:17:22,620 Dengan begitu banyak antusiasme... Dengan begitu banyak antusiasme...
1890 02:17:26,120 02:17:29,245 Kau sudah menunggu untuk mendengarkan akhir cerita... Kau sudah menunggu untuk mendengarkan akhir cerita...
1891 02:17:29,245 02:17:30,828 Kita mencintaimu, Gautham! Kita mencintaimu, Gautham!
1892 02:17:34,203 02:17:35,912 Apa yang terjadi pada Yamini dan Gautham? Apa yang terjadi pada Yamini dan Gautham?
1893 02:17:40,495 02:17:42,203 Setelah Gautham keluar dari penjara, Setelah Gautham keluar dari penjara,
1894 02:17:44,745 02:17:48,828 Yamini menunggu Gautham dengan sepenuh hati dan air mata di matanya. Yamini menunggu Gautham dengan sepenuh hati dan air mata di matanya.
1895 02:17:52,162 02:17:53,787 Bahkan setelah dua tahun, dia tidak menikah. Bahkan setelah dua tahun, dia tidak menikah.
1896 02:17:58,162 02:18:00,912 Ini dapat ditulis sebagai klimaks dari sebuah cerita yang kau baca di buku. Ini dapat ditulis sebagai klimaks dari sebuah cerita yang kau baca di buku.
1897 02:18:02,953 02:18:04,287 Tapi ini bukan buku. Tapi ini bukan buku.
1898 02:18:05,828 02:18:06,870 Ini adalah hidupku. Ini adalah hidupku.
1899 02:18:08,828 02:18:12,745 Kisah Yamini dan Gautham yang kalian baca di buku 'World Famous Lover', Kisah Yamini dan Gautham yang kalian baca di buku 'World Famous Lover',
1900 02:18:14,037 02:18:14,953 adalah kisah kita. adalah kisah kita.
1901 02:18:18,412 02:18:21,037 Dan dalam kehidupan nyata, tidak ada yang menunggu. Dan dalam kehidupan nyata, tidak ada yang menunggu.
1902 02:18:22,870 02:18:25,120 Kita harus hidup dengan kesalahan kita. Kita harus hidup dengan kesalahan kita.
1903 02:18:27,120 02:18:29,912 Dalam kehidupan, tidak ada tombol backspace seperti di komputer. Dalam kehidupan, tidak ada tombol backspace seperti di komputer.
1904 02:18:31,412 02:18:34,328 Kau tidak dapat menghapus hal-hal yang tidak kau sukai dan menulis ulang. Kau tidak dapat menghapus hal-hal yang tidak kau sukai dan menulis ulang.
1905 02:18:36,995 02:18:38,953 Yamini adalah satu-satunya keluargaku. Yamini adalah satu-satunya keluargaku.
1906 02:18:43,328 02:18:48,203 Aku menghabiskan sebagian besar waktu dengannya dibandingkan dengan orangtuaku Aku menghabiskan sebagian besar waktu dengannya dibandingkan dengan orangtuaku
1907 02:18:50,662 02:18:52,328 Ketika aku ingin menjadi seorang penulis, Ketika aku ingin menjadi seorang penulis,
1908 02:18:54,662 02:18:55,662 dia mendukungku. dia mendukungku.
1909 02:18:56,037 02:19:00,453 Bisakah kau mendukung aku selama setahun? Bisakah kau mendukung aku selama setahun?
1910 02:19:08,203 02:19:10,828 Dia bersamaku ketika aku kesulitan menulis. Dia bersamaku ketika aku kesulitan menulis.
1911 02:19:11,953 02:19:14,828 Dia bersama aku ketika aku sedang menulis buku ini. Dia bersama aku ketika aku sedang menulis buku ini.
1912 02:19:15,328 02:19:17,078 Tapi sekarang, saat aku berdiri di hadapanmu. Tapi sekarang, saat aku berdiri di hadapanmu.
1913 02:19:19,995 02:19:20,870 dia tidak bersamaku. dia tidak bersamaku.
1914 02:19:21,453 02:19:25,995 Dia bersama keluarganya di suatu tempat. Dia bersama keluarganya di suatu tempat.
1915 02:19:28,578 02:19:29,578 Aku merindukannya. Aku merindukannya.
1916 02:19:41,245 02:19:44,620 Ketika aku memikirkannya, aku tidak tahu tentang buku itu. Tetapi dalam hidup, aku gagal. Ketika aku memikirkannya, aku tidak tahu tentang buku itu. Tetapi dalam hidup, aku gagal.
1917 02:19:46,287 02:19:51,703 Aku gagal memahami satu-satunya orang yang bersama aku di setiap langkahku. Aku gagal memahami satu-satunya orang yang bersama aku di setiap langkahku.
1918 02:19:53,328 02:19:56,537 Aku pikir aku membuat pengorbanan besar ketika aku melepaskan pekerjaanku. Aku pikir aku membuat pengorbanan besar ketika aku melepaskan pekerjaanku.
1919 02:19:58,162 02:20:01,828 Aku merasa bahwa dia tidak mengerti aku meskipun aku banyak berkompromi. Aku merasa bahwa dia tidak mengerti aku meskipun aku banyak berkompromi.
1920 02:20:07,495 02:20:09,745 Ketika aku menulis cerita Srinu dan Suvarna... Ketika aku menulis cerita Srinu dan Suvarna...
1921 02:20:10,703 02:20:13,870 ingat Srinu meninggalkan Smitha dan kembali ke istrinya. ingat Srinu meninggalkan Smitha dan kembali ke istrinya.
1922 02:20:14,120 02:20:16,453 Aku pikir Srinu banyak berkompromi. Aku pikir Srinu banyak berkompromi.
1923 02:20:19,662 02:20:22,245 Aku berpikir bahwa kompromi dalam cerita itu berasal dari penulis dalam diriku. Aku berpikir bahwa kompromi dalam cerita itu berasal dari penulis dalam diriku.
1924 02:20:26,537 02:20:28,620 Srinu bukan orang yang berkompromi. Srinu bukan orang yang berkompromi.
1925 02:20:29,828 02:20:30,912 Itu Suvarna. Itu Suvarna.
1926 02:20:33,078 02:20:35,203 Bukan aku yang berkompromi. Bukan aku yang berkompromi.
1927 02:20:35,578 02:20:36,578 Itu adalah Yamini. Itu adalah Yamini.
1928 02:20:39,495 02:20:44,578 Dalam kisah Paris, ketika Gautham mengorbankan matanya untuk Iza, aku berpikir bahwa, pengorbanan datang dariku. Dalam kisah Paris, ketika Gautham mengorbankan matanya untuk Iza, aku berpikir bahwa, pengorbanan datang dariku.
1929 02:20:52,078 02:20:54,953 Pengorbanan yang dilakukan Gautham di Paris tidak datang dariku. Pengorbanan yang dilakukan Gautham di Paris tidak datang dariku.
1930 02:20:57,537 02:20:59,078 Itu berasal dari Yamini. Itu berasal dari Yamini.
1931 02:21:01,870 02:21:04,412 Yamini meninggalkan rumah dan keluarganya. Yamini meninggalkan rumah dan keluarganya.
1932 02:21:05,453 02:21:08,578 Dia meninggalkan mereka karena cintanya padaku. Dia meninggalkan mereka karena cintanya padaku.
1933 02:21:09,453 02:21:13,245 Aku berhenti mencintainya seperti dulu, ketika kita pertama kali bertemu. Aku berhenti mencintainya seperti dulu, ketika kita pertama kali bertemu.
1934 02:21:13,245 02:21:14,912 Dia menjagaku seperti seorang ibu. Dia menjagaku seperti seorang ibu.
1935 02:21:17,828 02:21:19,037 Dan suatu hari, Dan suatu hari,
1936 02:21:20,037 02:21:21,453 sudah terlambat. sudah terlambat.
1937 02:21:24,203 02:21:25,537 Semua cerita yang aku tulis, Semua cerita yang aku tulis,
1938 02:21:26,953 02:21:28,412 karakter di dalamnya, karakter di dalamnya,
1939 02:21:29,412 02:21:33,037 Semua kompromi, pengorbanan dan keilahian dalam cinta, Semua kompromi, pengorbanan dan keilahian dalam cinta,
1940 02:21:33,037 02:21:35,828 yang ditunjukkan oleh karakter, berasal dari kehidupan yang aku habiskan bersama Yamini. yang ditunjukkan oleh karakter, berasal dari kehidupan yang aku habiskan bersama Yamini.
1941 02:21:37,620 02:21:40,870 Judul 'Kekasih Terkenal Dunia' untuk buku ini, bukan untukku. Judul 'Kekasih Terkenal Dunia' untuk buku ini, bukan untukku.
1942 02:21:41,995 02:21:42,953 Itu Yamini. Itu Yamini.
1943 02:21:43,578 02:21:45,620 'Kekasih terkenal dunia' aku adalah... 'Kekasih terkenal dunia' aku adalah...
1944 02:21:47,953 02:21:48,787 Yamini. Yamini.
1945 02:21:49,537 02:21:51,037 Satu-satunya keinginan yang aku miliki adalah... Satu-satunya keinginan yang aku miliki adalah...
1946 02:21:53,078 02:21:55,162 dimanapun dia berada, dia tetap bahagia. dimanapun dia berada, dia tetap bahagia.
1947 02:21:56,287 02:21:56,995 Terima kasih Terima kasih
1948 02:22:21,120 02:22:22,287 Hai, Gautham. Hai, Gautham.
1949 02:22:27,162 02:22:28,495 Kau benar. Kau benar.
1950 02:22:30,078 02:22:31,412 Aku suka uang. Aku suka uang.
1951 02:22:31,870 02:22:32,995 Tanpa penyesalan. Tanpa penyesalan.
1952 02:22:35,328 02:22:41,745 Dalam ambisi buta aku untuk mendapatkan uang, aku tidak menjaga kesehatan istriku. Dalam ambisi buta aku untuk mendapatkan uang, aku tidak menjaga kesehatan istriku.
1953 02:22:42,703 02:22:43,662 Dia meninggal. Dia meninggal.
1954 02:22:45,828 02:22:48,578 Dan aku pantas mendapatkan rasa sakit itu. Dan aku pantas mendapatkan rasa sakit itu.
1955 02:22:49,995 02:22:53,453 Tapi, rasa sakit yang kalian berikan kepadaku, Bukan yang pantas aku terima. Tapi, rasa sakit yang kalian berikan kepadaku, Bukan yang pantas aku terima.
1956 02:22:55,203 02:22:59,703 Aku tidak datang ke sini untuk memberi tahu kau bahwa aku telah berubah atau bahwa aku memahami pilihanmu. Aku tidak datang ke sini untuk memberi tahu kau bahwa aku telah berubah atau bahwa aku memahami pilihanmu.
1957 02:23:00,078 02:23:03,495 Aku datang ke sini untuk meminta kau menjauhkan aku dari rasa sakit ini. Aku datang ke sini untuk meminta kau menjauhkan aku dari rasa sakit ini.
1958 02:23:05,828 02:23:08,245 Begitu dia mengetahui bahwa kau berada di Penjara, Begitu dia mengetahui bahwa kau berada di Penjara,
1959 02:23:09,620 02:23:12,245 dia membatalkan pernikahannya. dia membatalkan pernikahannya.
1960 02:23:13,870 02:23:18,120 Dia yakin dia tidak akan senang denganmu di penjara. Dia yakin dia tidak akan senang denganmu di penjara.
1961 02:23:18,578 02:23:21,703 Jadi, dia mengurung dirinya di rumah selama dua tahun penuh. Jadi, dia mengurung dirinya di rumah selama dua tahun penuh.
1962 02:23:22,412 02:23:24,912 Dia menghabiskan dua tahun itu dalam kehancuran. Dia menghabiskan dua tahun itu dalam kehancuran.
1963 02:23:26,828 02:23:31,203 Meskipun dia tidak melakukan kejahatan, dia dikenakan hukuman bersamamu. Meskipun dia tidak melakukan kejahatan, dia dikenakan hukuman bersamamu.
1964 02:23:32,953 02:23:36,787 putriku bahkan tidak berani bertemu denganmu. putriku bahkan tidak berani bertemu denganmu.
1965 02:23:37,370 02:23:38,453 Apa katamu? Apa katamu?
1966 02:23:39,037 02:23:41,162 Kau ingin dia bahagia di mana pun dia berada? Kau ingin dia bahagia di mana pun dia berada?
1967 02:23:42,453 02:23:43,995 Bagaimana kau bisa mengharapkan sesuatu seperti itu? Bagaimana kau bisa mengharapkan sesuatu seperti itu?
1968 02:23:44,870 02:23:47,412 Dia tidak pernah bisa bahagia. Dia tidak pernah bisa bahagia.
1969 02:23:49,245 02:23:50,620 Tinggalkan aku sendiri. Tinggalkan aku sendiri.
1970 02:23:51,370 02:23:52,787 Tinggalkan aku sendiri. Tinggalkan aku sendiri.
1971 02:24:56,203 02:24:57,328 Maaf yamini Maaf yamini
1972 02:24:58,578 02:25:05,787 Aku ingin menghapus semua rasa sakit yang telah aku berikan kepadamu dan menulis ulang dengan cinta. Aku ingin menghapus semua rasa sakit yang telah aku berikan kepadamu dan menulis ulang dengan cinta.
1973 02:25:11,620 02:25:12,912 Apakah kau tahu jalan pulang? Apakah kau tahu jalan pulang?
1974 02:25:14,120 02:25:14,828 Gautham Gautham
1975 02:25:18,953 02:25:20,120 Ayo kita pulang. Ayo kita pulang.