This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,000 | 00:00:08,000 | Resync: zannetmovies.net | Resync: zannetmovies.net |
2 | 00:00:33,133 | 00:00:38,133 | TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com | TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com |
3 | 00:01:09,458 | 00:01:11,125 | Cerita... cerita... cerita... | Cerita... cerita... cerita... |
4 | 00:01:11,583 | 00:01:12,917 | Tidak dalam ratusan atau ribuan.... | Tidak dalam ratusan atau ribuan.... |
5 | 00:01:13,250 | 00:01:14,542 | Tapi dalam jutaan. | Tapi dalam jutaan. |
6 | 00:01:15,250 | 00:01:18,292 | Siapa pun yang berjalan di muka bumi ini adalah sebuah kisah. | Siapa pun yang berjalan di muka bumi ini adalah sebuah kisah. |
7 | 00:01:18,625 | 00:01:19,875 | Aku punya cerita juga. | Aku punya cerita juga. |
8 | 00:01:20,458 | 00:01:21,917 | Aku ingin menjadi seorang penulis. | Aku ingin menjadi seorang penulis. |
9 | 00:01:22,167 | 00:01:25,417 | Tetapi aku tidak pernah membayangkan bahwa hidupku sendiri akan menjadi sebuah cerita. | Tetapi aku tidak pernah membayangkan bahwa hidupku sendiri akan menjadi sebuah cerita. |
10 | 00:03:07,792 | 00:03:09,208 | Gautham, aku akan pergi. | Gautham, aku akan pergi. |
11 | 00:04:44,250 | 00:04:45,458 | Apakah kau selesai dengan pekerjaanmu? | Apakah kau selesai dengan pekerjaanmu? |
12 | 00:04:45,667 | 00:04:46,708 | Apa yang kau harapkan, Gautham? | Apa yang kau harapkan, Gautham? |
13 | 00:04:46,875 | 00:04:48,083 | Ini jam 9 malam di malam hari. | Ini jam 9 malam di malam hari. |
14 | 00:04:49,708 | 00:04:52,000 | beriku dua menit. Aku akan mandi dan kembali | beriku dua menit. Aku akan mandi dan kembali |
15 | 00:05:39,667 | 00:05:40,292 | Gautham. | Gautham. |
16 | 00:05:41,167 | 00:05:41,833 | Ayo makan. | Ayo makan. |
17 | 00:05:43,667 | 00:05:44,417 | Dua menit. | Dua menit. |
18 | 00:06:25,333 | 00:06:26,333 | Aku akan mandi dan kembali. | Aku akan mandi dan kembali. |
19 | 00:07:13,875 | 00:07:15,167 | Apakah kau tidak pergi bekerja? | Apakah kau tidak pergi bekerja? |
20 | 00:07:20,875 | 00:07:21,667 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
21 | 00:07:22,500 | 00:07:23,542 | Apakah kau demam? | Apakah kau demam? |
22 | 00:07:41,333 | 00:07:42,625 | Tidak ada kopi hari ini? | Tidak ada kopi hari ini? |
23 | 00:07:59,583 | 00:08:00,167 | Yamini... | Yamini... |
24 | 00:08:01,375 | 00:08:02,792 | Apakah kau ada di antara hari-hari itu? | Apakah kau ada di antara hari-hari itu? |
25 | 00:08:18,167 | 00:08:18,833 | Gautham? | Gautham? |
26 | 00:08:20,708 | 00:08:21,333 | Gautham? | Gautham? |
27 | 00:08:22,000 | 00:08:23,208 | Aku ingin berbicara denganmu. | Aku ingin berbicara denganmu. |
28 | 00:08:23,417 | 00:08:24,875 | Apa? - Aku ingin berbicara denganmu. | Apa? - Aku ingin berbicara denganmu. |
29 | 00:08:25,667 | 00:08:26,917 | Katakan padaku, Yamini. | Katakan padaku, Yamini. |
30 | 00:08:27,750 | 00:08:29,458 | Apakah kau melihat ada perubahan padaku? | Apakah kau melihat ada perubahan padaku? |
31 | 00:08:34,167 | 00:08:35,375 | Apakah kau mengubah gaya rambutmu? | Apakah kau mengubah gaya rambutmu? |
32 | 00:08:37,250 | 00:08:37,792 | Tidak. | Tidak. |
33 | 00:08:42,333 | 00:08:43,417 | Baju baru? | Baju baru? |
34 | 00:08:47,917 | 00:08:49,167 | Sepatu baru? | Sepatu baru? |
35 | 00:08:53,000 | 00:08:54,458 | Aku menambah berat badan, Gautham. | Aku menambah berat badan, Gautham. |
36 | 00:08:54,917 | 00:08:55,958 | Aku menjadi gemuk. | Aku menjadi gemuk. |
37 | 00:08:56,958 | 00:08:59,458 | Kau sudah berhenti memperhatikanku, kan? | Kau sudah berhenti memperhatikanku, kan? |
38 | 00:09:02,250 | 00:09:06,375 | Aku muak dan lelah dengan pil kontrasepsi itu! Mereka menggembungkanku. | Aku muak dan lelah dengan pil kontrasepsi itu! Mereka menggembungkanku. |
39 | 00:09:11,583 | 00:09:13,833 | Gautham, apakah kau ingat apa yang terjadi setahun yang lalu? | Gautham, apakah kau ingat apa yang terjadi setahun yang lalu? |
40 | 00:09:17,625 | 00:09:18,333 | Hei. | Hei. |
41 | 00:09:18,875 | 00:09:19,875 | Hai. | Hai. |
42 | 00:09:31,167 | 00:09:33,125 | Aku menyerahkan surat-surat aku hari ini. | Aku menyerahkan surat-surat aku hari ini. |
43 | 00:09:33,458 | 00:09:34,125 | Apa? | Apa? |
44 | 00:09:39,708 | 00:09:40,417 | Katakan padaku. | Katakan padaku. |
45 | 00:09:40,917 | 00:09:41,792 | Maksudku... | Maksudku... |
46 | 00:09:44,042 | 00:09:45,500 | Aku berhenti bekerja. | Aku berhenti bekerja. |
47 | 00:09:48,792 | 00:09:50,542 | Dengan begitu banyak tanggung jawab... bagaimana... | Dengan begitu banyak tanggung jawab... bagaimana... |
48 | 00:09:50,583 | 00:09:52,000 | Yamini, kau kenalku. | Yamini, kau kenalku. |
49 | 00:09:54,000 | 00:09:56,542 | Sejak aku masih kuliah, aku ingin menjadi seorang penulis. | Sejak aku masih kuliah, aku ingin menjadi seorang penulis. |
50 | 00:09:57,042 | 00:09:58,542 | Dan kau mengatakan kepadaku untuk mengambil pekerjaan itu. | Dan kau mengatakan kepadaku untuk mengambil pekerjaan itu. |
51 | 00:09:59,333 | 00:10:00,375 | Aku mengambilnya untukmu. | Aku mengambilnya untukmu. |
52 | 00:10:02,125 | 00:10:03,708 | Jika aku tidak melakukan ini untuk diriku sendiri sekarang, | Jika aku tidak melakukan ini untuk diriku sendiri sekarang, |
53 | 00:10:03,708 | 00:10:04,583 | Aku tidak akan pernah bisa mengejar ini dalam hidupku. | Aku tidak akan pernah bisa mengejar ini dalam hidupku. |
54 | 00:10:04,875 | 00:10:06,792 | Tetapi, mengapa menulis Gautham? | Tetapi, mengapa menulis Gautham? |
55 | 00:10:07,208 | 00:10:09,792 | Dengan pertumbuhan teknologi yang demikian, siapa yang akan tertarik membaca buku? | Dengan pertumbuhan teknologi yang demikian, siapa yang akan tertarik membaca buku? |
56 | 00:10:10,125 | 00:10:11,667 | Kau bilang teknologi, kan? | Kau bilang teknologi, kan? |
57 | 00:10:15,292 | 00:10:17,375 | Jika roket harus pergi ke luar angkasa... | Jika roket harus pergi ke luar angkasa... |
58 | 00:10:17,917 | 00:10:19,458 | Lihat laptop itu... | Lihat laptop itu... |
59 | 00:10:19,458 | 00:10:22,375 | Agar keypad atau laptop berfungsi... | Agar keypad atau laptop berfungsi... |
60 | 00:10:23,292 | 00:10:26,792 | atau bagi kita untuk melihat film dan bersenang-senang, | atau bagi kita untuk melihat film dan bersenang-senang, |
61 | 00:10:27,958 | 00:10:30,708 | seseorang harus menaruh pena di atas kertas, Yamini. | seseorang harus menaruh pena di atas kertas, Yamini. |
62 | 00:10:34,875 | 00:10:36,708 | Tanpa Pena dan Kertas, | Tanpa Pena dan Kertas, |
63 | 00:10:38,042 | 00:10:39,958 | dunia ini sama saja dengan mati. | dunia ini sama saja dengan mati. |
64 | 00:10:42,542 | 00:10:45,125 | Kau ragu apakah orang benar-benar membaca buku, Bukan begitu? | Kau ragu apakah orang benar-benar membaca buku, Bukan begitu? |
65 | 00:10:45,125 | 00:10:45,917 | Mereka pasti akan membaca. | Mereka pasti akan membaca. |
66 | 00:10:47,708 | 00:10:50,083 | Jika kau menulis sesuatu yang menarik dan mengasyikkan. | Jika kau menulis sesuatu yang menarik dan mengasyikkan. |
67 | 00:10:50,083 | 00:10:52,208 | Siapa pun akan membacanya. Dan aku akan menulisnya. | Siapa pun akan membacanya. Dan aku akan menulisnya. |
68 | 00:10:52,792 | 00:10:53,708 | beriku satu tahun. | beriku satu tahun. |
69 | 00:10:55,792 | 00:10:57,292 | Maukah kau mendukungku? | Maukah kau mendukungku? |
70 | 00:10:58,542 | 00:10:59,208 | Tolong? | Tolong? |
71 | 00:11:03,375 | 00:11:06,167 | Hari itu, aku sangat bangga padamu Gautham. | Hari itu, aku sangat bangga padamu Gautham. |
72 | 00:11:07,833 | 00:11:10,292 | Aku bangga jatuh cinta dengan orang sepertimu. | Aku bangga jatuh cinta dengan orang sepertimu. |
73 | 00:11:11,833 | 00:11:14,167 | Aku sangat bangga jatuh cinta padamu. | Aku sangat bangga jatuh cinta padamu. |
74 | 00:11:14,708 | 00:11:17,333 | Sangat bangga berbagi hidup dan tempat tidur aku denganmu. | Sangat bangga berbagi hidup dan tempat tidur aku denganmu. |
75 | 00:11:17,667 | 00:11:19,917 | Tetapi apa yang kau lakukan pada hari normal, Gautham? | Tetapi apa yang kau lakukan pada hari normal, Gautham? |
76 | 00:11:22,167 | 00:11:23,292 | Kau bangun sangat terlambat. | Kau bangun sangat terlambat. |
77 | 00:11:24,750 | 00:11:26,917 | Dan jika ada teh atau kopi di sekitar, kau memilikinya. | Dan jika ada teh atau kopi di sekitar, kau memilikinya. |
78 | 00:11:26,917 | 00:11:27,958 | Atau kau membiarkannya. | Atau kau membiarkannya. |
79 | 00:11:28,833 | 00:11:31,250 | Jika makanan sudah siap, kau memilikinya atau kau sendiri membuat dirimu kelaparan. | Jika makanan sudah siap, kau memilikinya atau kau sendiri membuat dirimu kelaparan. |
80 | 00:11:31,250 | 00:11:33,500 | Kau melihat Cartoon Network seperti anak kecil. | Kau melihat Cartoon Network seperti anak kecil. |
81 | 00:11:33,583 | 00:11:36,292 | Kau membaca buku. Kau tunggu aku pulang. | Kau membaca buku. Kau tunggu aku pulang. |
82 | 00:11:36,292 | 00:11:38,708 | Nikmati makan malam kau dan tarik aku ke ranjang orang ini! | Nikmati makan malam kau dan tarik aku ke ranjang orang ini! |
83 | 00:11:39,833 | 00:11:42,458 | Ini sudah berlangsung sejak satu setengah tahun. | Ini sudah berlangsung sejak satu setengah tahun. |
84 | 00:11:45,167 | 00:11:47,667 | Jika kebetulan kau bangun pagi, | Jika kebetulan kau bangun pagi, |
85 | 00:11:49,167 | 00:11:51,333 | Kau menemani aku ke toko alat tulis. | Kau menemani aku ke toko alat tulis. |
86 | 00:11:51,333 | 00:11:53,833 | Kau membeli sendiri pena, kertas, pensil warna, dan semuanya. | Kau membeli sendiri pena, kertas, pensil warna, dan semuanya. |
87 | 00:11:53,875 | 00:11:55,542 | Dan kau taruh di lemari ini, teman. | Dan kau taruh di lemari ini, teman. |
88 | 00:12:03,000 | 00:12:04,208 | Apakah kau pernah merasa ingin membuka bungkusan itu, | Apakah kau pernah merasa ingin membuka bungkusan itu, |
89 | 00:12:04,208 | 00:12:07,500 | memperbaiki kertas itu ke kertas dan hanya menulis? | memperbaiki kertas itu ke kertas dan hanya menulis? |
90 | 00:12:14,500 | 00:12:15,833 | Kau telah menghinaku | Kau telah menghinaku |
91 | 00:12:16,583 | 00:12:19,083 | dan cintaku tanpa syarat untukmu, Gautham. | dan cintaku tanpa syarat untukmu, Gautham. |
92 | 00:12:20,542 | 00:12:22,542 | Kau telah menerima aku begitu saja, Bukan begitu? | Kau telah menerima aku begitu saja, Bukan begitu? |
93 | 00:12:25,000 | 00:12:29,708 | Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham. | Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham. |
94 | 00:12:29,708 | 00:12:30,917 | Aku seorang manusia. | Aku seorang manusia. |
95 | 00:12:31,958 | 00:12:34,708 | Selain punya kehidupan, aku juga punya hati. | Selain punya kehidupan, aku juga punya hati. |
96 | 00:12:36,000 | 00:12:37,958 | Dan kau membawanya untuk naik. | Dan kau membawanya untuk naik. |
97 | 00:12:37,958 | 00:12:39,708 | Kau benar-benar menghancurkannya. | Kau benar-benar menghancurkannya. |
98 | 00:12:39,750 | 00:12:41,750 | Kau benar-benar membunuh aku | Kau benar-benar membunuh aku |
99 | 00:12:41,750 | 00:12:43,125 | dan jiwaku. | dan jiwaku. |
100 | 00:12:46,083 | 00:12:49,000 | Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham. | Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham. |
101 | 00:12:51,750 | 00:12:54,292 | Cinta adalah kompromi, Gautham. | Cinta adalah kompromi, Gautham. |
102 | 00:12:54,750 | 00:12:57,125 | Itu adalah pengorbanan. | Itu adalah pengorbanan. |
103 | 00:12:58,208 | 00:13:00,458 | Ada keilahian dalam cinta. | Ada keilahian dalam cinta. |
104 | 00:13:01,625 | 00:13:04,083 | Tetapi kau tidak memahami semua ini. | Tetapi kau tidak memahami semua ini. |
105 | 00:13:09,542 | 00:13:12,208 | Aku lelah, Gautham. Aku lelah. | Aku lelah, Gautham. Aku lelah. |
106 | 00:13:13,417 | 00:13:16,542 | Pikiranku, hatiku... Itu hanya pendarahan. | Pikiranku, hatiku... Itu hanya pendarahan. |
107 | 00:13:21,250 | 00:13:23,167 | Ayo kita putus, Gautham. | Ayo kita putus, Gautham. |
108 | 00:13:25,333 | 00:13:28,542 | Kau tahu Gautham.... Ini tidak mudah. | Kau tahu Gautham.... Ini tidak mudah. |
109 | 00:13:29,875 | 00:13:35,125 | Berapa kali aku duduk di kursi ini dan bertanya-tanya bagaimana cara memecahkan ini untukmu! | Berapa kali aku duduk di kursi ini dan bertanya-tanya bagaimana cara memecahkan ini untukmu! |
110 | 00:13:38,167 | 00:13:39,542 | Ayo kita putus, Gautham. | Ayo kita putus, Gautham. |
111 | 00:13:48,125 | 00:13:49,417 | Hati-hati. | Hati-hati. |
112 | 00:13:52,292 | 00:13:53,458 | Menulis dengan baik. | Menulis dengan baik. |
113 | 00:13:59,083 | 00:13:59,792 | Yamini... | Yamini... |
114 | 00:14:01,083 | 00:14:02,250 | Apa yang kau ingin aku buat untuk makan malam? | Apa yang kau ingin aku buat untuk makan malam? |
115 | 00:14:04,292 | 00:14:05,375 | Apakah kau ingin orang Cina? | Apakah kau ingin orang Cina? |
116 | 00:14:16,042 | 00:14:17,417 | Makan apapun yang kau mau. | Makan apapun yang kau mau. |
117 | 00:14:27,958 | 00:14:28,792 | Yamini! | Yamini! |
118 | 00:14:31,625 | 00:14:33,833 | Berhenti berteriak. semuanya memperhatikan kita. | Berhenti berteriak. semuanya memperhatikan kita. |
119 | 00:14:33,833 | 00:14:34,750 | Biarkan mereka melihat! | Biarkan mereka melihat! |
120 | 00:14:35,375 | 00:14:39,375 | Bukankah mereka memperhatikan kita ketika kita saling berpelukan dan saling mencintai? | Bukankah mereka memperhatikan kita ketika kita saling berpelukan dan saling mencintai? |
121 | 00:14:40,917 | 00:14:42,667 | Putus berarti putus! Titik. | Putus berarti putus! Titik. |
122 | 00:14:45,500 | 00:14:46,833 | Apa yang terjadi padamu tiba-tiba? | Apa yang terjadi padamu tiba-tiba? |
123 | 00:14:48,708 | 00:14:50,250 | Ingat kau terus memberi tahu diriku. | Ingat kau terus memberi tahu diriku. |
124 | 00:14:51,667 | 00:14:53,208 | Gautham, aku mencintai matamu. | Gautham, aku mencintai matamu. |
125 | 00:14:53,542 | 00:14:55,917 | Kau punya bibir yang indah. Aku suka hidungmu. | Kau punya bibir yang indah. Aku suka hidungmu. |
126 | 00:14:56,333 | 00:14:59,708 | Kulit lembut... Aku suka bagaimana kau mencium... | Kulit lembut... Aku suka bagaimana kau mencium... |
127 | 00:15:00,917 | 00:15:04,708 | Apa yang terjadi sekarang? Apakah mata, hidung, dan kulit aku berubah? | Apa yang terjadi sekarang? Apakah mata, hidung, dan kulit aku berubah? |
128 | 00:15:05,833 | 00:15:08,667 | Tidak satu pun dari hal-hal itu yang berubah. Tetapi kau tidak sama dengan Gautham yang aku tahu. | Tidak satu pun dari hal-hal itu yang berubah. Tetapi kau tidak sama dengan Gautham yang aku tahu. |
129 | 00:15:08,667 | 00:15:09,958 | Omong kosong apa ?! | Omong kosong apa ?! |
130 | 00:15:11,875 | 00:15:14,542 | Apa maksudmu? Apa bedanya? | Apa maksudmu? Apa bedanya? |
131 | 00:15:14,542 | 00:15:16,333 | Gautham yang aku kenal mencintaiku. | Gautham yang aku kenal mencintaiku. |
132 | 00:15:16,375 | 00:15:17,375 | Bagaimana dengan Gautham ini sekarang? | Bagaimana dengan Gautham ini sekarang? |
133 | 00:15:17,375 | 00:15:19,125 | Apa yang dilakukan Gautham ini terhadapmu? | Apa yang dilakukan Gautham ini terhadapmu? |
134 | 00:15:19,125 | 00:15:21,000 | Gautham ini hanya melebarkan kakiku. | Gautham ini hanya melebarkan kakiku. |
135 | 00:15:33,333 | 00:15:35,500 | Sobat, aku membaca posting Facebookmu. Cukup panjang. | Sobat, aku membaca posting Facebookmu. Cukup panjang. |
136 | 00:15:35,500 | 00:15:36,500 | Itu pasti cerita pendek. | Itu pasti cerita pendek. |
137 | 00:15:36,500 | 00:15:37,458 | Untuk siapa kau menulisnya? | Untuk siapa kau menulisnya? |
138 | 00:15:37,458 | 00:15:38,083 | Permisi... | Permisi... |
139 | 00:15:38,542 | 00:15:39,167 | Sebentar. | Sebentar. |
140 | 00:15:40,167 | 00:15:41,792 | Saudaraku, bisakah kau membantu aku dengan alamat? | Saudaraku, bisakah kau membantu aku dengan alamat? |
141 | 00:15:41,792 | 00:15:44,375 | Saudara? Siapa saudara di sini? Kakak siapa aku? | Saudara? Siapa saudara di sini? Kakak siapa aku? |
142 | 00:15:44,833 | 00:15:45,500 | Aku Gautham. | Aku Gautham. |
143 | 00:15:46,167 | 00:15:47,375 | Hai, Gautham. - Hai. | Hai, Gautham. - Hai. |
144 | 00:15:47,833 | 00:15:50,250 | Bisakah kau membantu dengan alamat auditorium ini? | Bisakah kau membantu dengan alamat auditorium ini? |
145 | 00:15:53,292 | 00:15:55,708 | Ini dekat dengan tempatku. | Ini dekat dengan tempatku. |
146 | 00:15:56,958 | 00:15:58,042 | Apa yang terjadi dengan GPS? | Apa yang terjadi dengan GPS? |
147 | 00:15:58,583 | 00:16:01,292 | Itu menipuku. Aku telah bergerak berputar-putar. | Itu menipuku. Aku telah bergerak berputar-putar. |
148 | 00:16:02,333 | 00:16:04,083 | Apakah kau tahu arahnya? | Apakah kau tahu arahnya? |
149 | 00:16:07,667 | 00:16:09,833 | Bukankah kau yang menari dalam program dansa 'Dhee'? | Bukankah kau yang menari dalam program dansa 'Dhee'? |
150 | 00:16:09,833 | 00:16:11,042 | Apa? Tidak! | Apa? Tidak! |
151 | 00:16:12,542 | 00:16:13,167 | Gila... | Gila... |
152 | 00:16:16,458 | 00:16:17,417 | Bisakah aku masuk? | Bisakah aku masuk? |
153 | 00:16:18,042 | 00:16:18,667 | Mengapa? | Mengapa? |
154 | 00:16:19,833 | 00:16:24,625 | Nah, jika GPS terus menipumu, itu artinya alamatnya agak rumit. | Nah, jika GPS terus menipumu, itu artinya alamatnya agak rumit. |
155 | 00:16:24,833 | 00:16:25,500 | Aku akan menunjukkan kepadamu. | Aku akan menunjukkan kepadamu. |
156 | 00:16:27,375 | 00:16:27,917 | Baik. | Baik. |
157 | 00:16:31,153 | 00:16:31,986 | Mobil bagus. | Mobil bagus. |
158 | 00:16:34,570 | 00:16:35,778 | Gaunmu bagus juga. | Gaunmu bagus juga. |
159 | 00:16:37,195 | 00:16:37,820 | Terima kasih. | Terima kasih. |
160 | 00:16:39,278 | 00:16:40,861 | Aku lahir dan dibesarkan di Hyderabad | Aku lahir dan dibesarkan di Hyderabad |
161 | 00:16:43,111 | 00:16:45,111 | tapi, sejauh ini tidak ada gadis yang menusuk hatiku. | tapi, sejauh ini tidak ada gadis yang menusuk hatiku. |
162 | 00:16:46,153 | 00:16:47,278 | Apa arti menusuk hatimu? | Apa arti menusuk hatimu? |
163 | 00:16:49,403 | 00:16:51,445 | Ini alamatnya. Lurus. Ada di kanan. | Ini alamatnya. Lurus. Ada di kanan. |
164 | 00:16:55,403 | 00:16:56,861 | Gautham? Parkir mobilnya. | Gautham? Parkir mobilnya. |
165 | 00:16:58,486 | 00:16:58,986 | aku? | aku? |
166 | 00:16:59,486 | 00:17:00,320 | Ya, parkir saja. | Ya, parkir saja. |
167 | 00:17:00,445 | 00:17:01,528 | Aku punya kinerja. | Aku punya kinerja. |
168 | 00:17:02,278 | 00:17:02,945 | Coba dengarkan. | Coba dengarkan. |
169 | 00:17:03,570 | 00:17:04,320 | Buat itu cepat. | Buat itu cepat. |
170 | 00:17:04,736 | 00:17:05,320 | Kau tidak mau ketinggalan. | Kau tidak mau ketinggalan. |
171 | 00:17:05,320 | 00:17:06,778 | Hai, Yamini. Buat itu cepat. Datang cepat. | Hai, Yamini. Buat itu cepat. Datang cepat. |
172 | 00:17:06,778 | 00:17:07,403 | Yamini! | Yamini! |
173 | 00:17:10,278 | 00:17:12,153 | Hei! Kau siapa? Apakah kau kakaknya? | Hei! Kau siapa? Apakah kau kakaknya? |
174 | 00:17:13,820 | 00:17:14,736 | Tidak. Tidak. | Tidak. Tidak. |
175 | 00:17:15,570 | 00:17:17,070 | Bahkan dia menanyakan pertanyaan yang sama kepadaku. | Bahkan dia menanyakan pertanyaan yang sama kepadaku. |
176 | 00:17:17,611 | 00:17:19,528 | Tapi aku membuatnya jelas padanya. Aku bukan 'Saudara'. Aku Gautham. | Tapi aku membuatnya jelas padanya. Aku bukan 'Saudara'. Aku Gautham. |
177 | 00:17:21,570 | 00:17:22,028 | Teman | Teman |
178 | 00:17:23,236 | 00:17:26,653 | Tidak, kawan. Aku tidak benar-benar tahu jika kita dapat menyebutnya belum. | Tidak, kawan. Aku tidak benar-benar tahu jika kita dapat menyebutnya belum. |
179 | 00:17:28,361 | 00:17:29,028 | Pacar? | Pacar? |
180 | 00:17:30,695 | 00:17:31,695 | Pacar? | Pacar? |
181 | 00:17:31,945 | 00:17:34,070 | Beraninya kau berteman dengan gadis-gadis dari kampus kita ?! Kau berdarah... | Beraninya kau berteman dengan gadis-gadis dari kampus kita ?! Kau berdarah... |
182 | 00:17:55,070 | 00:17:56,778 | Sepertinya program dimulai. | Sepertinya program dimulai. |
183 | 00:17:59,486 | 00:18:01,403 | Dia dengan sangat manis memintaku untuk tidak melewatkannya, kawan. | Dia dengan sangat manis memintaku untuk tidak melewatkannya, kawan. |
184 | 00:18:01,986 | 00:18:02,861 | Aku akan pergi. | Aku akan pergi. |
185 | 00:18:04,236 | 00:18:05,778 | Hei! Kau pikir Kau mau kemana? | Hei! Kau pikir Kau mau kemana? |
186 | 00:19:24,570 | 00:19:26,070 | Apa yang sebenarnya terjadi? Katakan padaku. | Apa yang sebenarnya terjadi? Katakan padaku. |
187 | 00:19:27,486 | 00:19:29,611 | Dia melepaskan pekerjaannya, Ayah. | Dia melepaskan pekerjaannya, Ayah. |
188 | 00:19:31,528 | 00:19:33,486 | Dia ingin menjadi penulis. | Dia ingin menjadi penulis. |
189 | 00:19:35,153 | 00:19:37,653 | Dia bilang dia butuh bantuan. Aku membantunya. | Dia bilang dia butuh bantuan. Aku membantunya. |
190 | 00:19:38,653 | 00:19:40,320 | Dia tidak menulis apa-apa, Ayah. | Dia tidak menulis apa-apa, Ayah. |
191 | 00:19:45,153 | 00:19:46,736 | Bahkan jika aku baik-baik saja dengan semua ini... | Bahkan jika aku baik-baik saja dengan semua ini... |
192 | 00:19:47,320 | 00:19:49,445 | dia hidup di dunia yang sama sekali berbeda. | dia hidup di dunia yang sama sekali berbeda. |
193 | 00:19:50,820 | 00:19:53,445 | Dan aku bukan bagian dari dunia itu, Ayah. | Dan aku bukan bagian dari dunia itu, Ayah. |
194 | 00:20:00,445 | 00:20:02,486 | Kau terus menuduh aku bahwa aku tidak menulis. Aku menulis! | Kau terus menuduh aku bahwa aku tidak menulis. Aku menulis! |
195 | 00:20:03,236 | 00:20:06,153 | Kau terus mendorong aku untuk menulis, menulis, dan menulis. Apakah menurutmu mudah untuk menulis? | Kau terus mendorong aku untuk menulis, menulis, dan menulis. Apakah menurutmu mudah untuk menulis? |
196 | 00:20:06,820 | 00:20:07,945 | Bukan hanya satu atau dua. | Bukan hanya satu atau dua. |
197 | 00:20:07,945 | 00:20:09,070 | Aku menulis sepuluh buku. | Aku menulis sepuluh buku. |
198 | 00:20:11,820 | 00:20:14,361 | Ketika aku membaca apa yang aku tulis, aku merasa jijik. | Ketika aku membaca apa yang aku tulis, aku merasa jijik. |
199 | 00:20:15,070 | 00:20:17,320 | Menulis tidak berarti mengubah kertas putih menjadi hitam. | Menulis tidak berarti mengubah kertas putih menjadi hitam. |
200 | 00:20:17,320 | 00:20:18,611 | Ini seperti berbagi jiwa. | Ini seperti berbagi jiwa. |
201 | 00:20:19,195 | 00:20:20,778 | Jiwa hilang dalam ini. | Jiwa hilang dalam ini. |
202 | 00:20:22,861 | 00:20:24,861 | Kau meninggalkan aku karena aku tidak menulis? | Kau meninggalkan aku karena aku tidak menulis? |
203 | 00:20:26,528 | 00:20:27,445 | Aku akan menulis. | Aku akan menulis. |
204 | 00:20:31,820 | 00:20:32,445 | ...untukmu! | ...untukmu! |
205 | 00:21:21,653 | 00:21:23,653 | Hei.mu? | Hei.mu? |
206 | 00:21:25,611 | 00:21:27,028 | Mengapa kau memukul mereka kemarin? | Mengapa kau memukul mereka kemarin? |
207 | 00:21:27,278 | 00:21:28,236 | Bukankah mereka memberitahukanmu? | Bukankah mereka memberitahukanmu? |
208 | 00:21:28,736 | 00:21:29,570 | Tidak, mereka tidak melakukannya. | Tidak, mereka tidak melakukannya. |
209 | 00:21:29,820 | 00:21:31,028 | Maka itu tidak penting. | Maka itu tidak penting. |
210 | 00:21:32,403 | 00:21:34,028 | Baik. Di mana kamar no. 5? | Baik. Di mana kamar no. 5? |
211 | 00:21:36,361 | 00:21:36,986 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
212 | 00:21:41,528 | 00:21:42,445 | Hei, penari klasik... | Hei, penari klasik... |
213 | 00:21:42,653 | 00:21:43,278 | Apa? | Apa? |
214 | 00:21:44,445 | 00:21:45,320 | Dimana bunganya? | Dimana bunganya? |
215 | 00:21:45,736 | 00:21:46,695 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
216 | 00:21:46,861 | 00:21:49,028 | Kau akan terlihat hebat dengan bunga-bunga di gaun chiken ini. | Kau akan terlihat hebat dengan bunga-bunga di gaun chiken ini. |
217 | 00:21:55,445 | 00:21:57,861 | Apakah kau pikir aku di sini untuk mengikuti ujian atau menerima lamaran? | Apakah kau pikir aku di sini untuk mengikuti ujian atau menerima lamaran? |
218 | 00:22:00,528 | 00:22:01,861 | Sepertinya bunga! | Sepertinya bunga! |
219 | 00:22:08,403 | 00:22:08,903 | Apa? | Apa? |
220 | 00:22:09,570 | 00:22:11,611 | Kau tidak akan menulis? | Kau tidak akan menulis? |
221 | 00:22:11,653 | 00:22:12,320 | Aku sudah selesai. | Aku sudah selesai. |
222 | 00:22:13,528 | 00:22:15,986 | Aku memperhatikan kau karena aku tidak ingin membuang waktu | Aku memperhatikan kau karena aku tidak ingin membuang waktu |
223 | 00:22:18,611 | 00:22:19,653 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
224 | 00:22:21,278 | 00:22:22,153 | Jangan berisik! | Jangan berisik! |
225 | 00:22:23,903 | 00:22:26,570 | Maaf. Itu baru saja keluar dari mulutku. | Maaf. Itu baru saja keluar dari mulutku. |
226 | 00:22:28,445 | 00:22:29,695 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
227 | 00:22:30,236 | 00:22:31,320 | Yamini. | Yamini. |
228 | 00:22:34,695 | 00:22:35,320 | Yamini... | Yamini... |
229 | 00:22:37,278 | 00:22:38,986 | Apakah kau terlahir cantik... | Apakah kau terlahir cantik... |
230 | 00:22:39,528 | 00:22:41,486 | Atau kau tumbuh menjadi cantik? | Atau kau tumbuh menjadi cantik? |
231 | 00:23:23,195 | 00:23:23,861 | Lihat... | Lihat... |
232 | 00:23:24,445 | 00:23:25,653 | Lihat bagaimana dia menangis | Lihat bagaimana dia menangis |
233 | 00:23:26,111 | 00:23:27,653 | Dia pasti seusia kita. | Dia pasti seusia kita. |
234 | 00:23:27,903 | 00:23:29,945 | Suaminya meninggal dalam kecelakaan penambangan batubara. | Suaminya meninggal dalam kecelakaan penambangan batubara. |
235 | 00:23:29,945 | 00:23:32,236 | Dan dia tidak bisa membiarkannya pergi. Dia memohon padanya untuk kembali padanya. | Dan dia tidak bisa membiarkannya pergi. Dia memohon padanya untuk kembali padanya. |
236 | 00:23:33,278 | 00:23:34,820 | Aku masih hidup, kan? | Aku masih hidup, kan? |
237 | 00:23:35,153 | 00:23:36,736 | Bagaimana kau bisa meninggalkan aku dan pergi? | Bagaimana kau bisa meninggalkan aku dan pergi? |
238 | 00:23:39,403 | 00:23:40,945 | Ini bukan cinta, Yamini. | Ini bukan cinta, Yamini. |
239 | 00:23:41,403 | 00:23:42,861 | Apakah dia berpendidikan sepertimu? | Apakah dia berpendidikan sepertimu? |
240 | 00:23:43,320 | 00:23:43,903 | Tidak. | Tidak. |
241 | 00:23:44,361 | 00:23:45,986 | Tapi dia tahu nilai seseorang. | Tapi dia tahu nilai seseorang. |
242 | 00:23:47,695 | 00:23:50,945 | Lihatlah bagaimana rasanya ketika orang yang kau cintai meninggalkanmu. | Lihatlah bagaimana rasanya ketika orang yang kau cintai meninggalkanmu. |
243 | 00:23:52,986 | 00:23:56,403 | Aku bertemu denganmu karena aku lahir dan besar di sini di Hyderabad. | Aku bertemu denganmu karena aku lahir dan besar di sini di Hyderabad. |
244 | 00:23:57,236 | 00:23:58,611 | Kau datang ke dalam hidupku. | Kau datang ke dalam hidupku. |
245 | 00:23:58,945 | 00:24:00,820 | Kau menjadi bagian dari kisahku. | Kau menjadi bagian dari kisahku. |
246 | 00:24:01,695 | 00:24:03,403 | Jika aku lahir di Yellandu, | Jika aku lahir di Yellandu, |
247 | 00:24:03,820 | 00:24:05,361 | apakah kau pikir aku akan bertemu denganmu? Tidak! | apakah kau pikir aku akan bertemu denganmu? Tidak! |
248 | 00:24:06,070 | 00:24:08,570 | Aku akan bertemu dengan seorang gadis seperti dia, dan menikah dengannya. | Aku akan bertemu dengan seorang gadis seperti dia, dan menikah dengannya. |
249 | 00:24:09,236 | 00:24:11,861 | Aku akan punya seseorang yang bersedia mati untukku. | Aku akan punya seseorang yang bersedia mati untukku. |
250 | 00:24:13,611 | 00:24:15,570 | Aku berharap aku tidak dilahirkan di Hyderabad. | Aku berharap aku tidak dilahirkan di Hyderabad. |
251 | 00:24:16,403 | 00:24:18,028 | Aku berharap aku tidak pernah bertemu denganmu. | Aku berharap aku tidak pernah bertemu denganmu. |
252 | 00:24:26,778 | 00:24:28,153 | Jika aku lahir di Yellandu... | Jika aku lahir di Yellandu... |
253 | 00:25:19,236 | 00:25:20,445 | Kau orang bodoh. | Kau orang bodoh. |
254 | 00:25:21,236 | 00:25:22,945 | Kenapa kau tidur di sini dari semua tempat? | Kenapa kau tidur di sini dari semua tempat? |
255 | 00:25:48,945 | 00:25:49,736 | Teh. | Teh. |
256 | 00:26:09,986 | 00:26:11,486 | Kau di sini di Yellandu juga? | Kau di sini di Yellandu juga? |
257 | 00:26:12,486 | 00:26:13,695 | Kau akan meninggalkannya juga. | Kau akan meninggalkannya juga. |
258 | 00:26:14,778 | 00:26:15,945 | Kau bilang ingin meninggalkanku, Bukan begitu? Tinggalkan aku kalau begitu | Kau bilang ingin meninggalkanku, Bukan begitu? Tinggalkan aku kalau begitu |
259 | 00:26:15,945 | 00:26:17,611 | Tinggalkan tulisan aku sendiri juga. | Tinggalkan tulisan aku sendiri juga. |
260 | 00:26:22,361 | 00:26:23,445 | Suvarna. | Suvarna. |
261 | 00:26:26,528 | 00:26:27,236 | Teh. | Teh. |
262 | 00:26:33,820 | 00:26:34,486 | Ini Tehmu. | Ini Tehmu. |
263 | 00:26:36,736 | 00:26:38,403 | Sudah tujuh tahun sejak kita menikah. | Sudah tujuh tahun sejak kita menikah. |
264 | 00:26:38,820 | 00:26:40,320 | Kita punya seorang putra berusia lima tahun juga. | Kita punya seorang putra berusia lima tahun juga. |
265 | 00:26:40,528 | 00:26:41,945 | Apa yang sangat kau takutkan? | Apa yang sangat kau takutkan? |
266 | 00:26:42,236 | 00:26:44,028 | Apakah aku memukulmu, memarahi kau atau memakanmu? | Apakah aku memukulmu, memarahi kau atau memakanmu? |
267 | 00:26:44,320 | 00:26:46,195 | Kau membakar tanganku pagi-pagi. | Kau membakar tanganku pagi-pagi. |
268 | 00:26:53,736 | 00:26:56,695 | Ada apa? Kau mau kemana begitu pagi? | Ada apa? Kau mau kemana begitu pagi? |
269 | 00:26:57,195 | 00:26:59,111 | Ada mobil dengan lampu suar di depan rumah. | Ada mobil dengan lampu suar di depan rumah. |
270 | 00:26:59,528 | 00:27:02,028 | Aku menjadi pegawai negeri sipil. Aku pergi ke kantor administrasi untuk bekerja. | Aku menjadi pegawai negeri sipil. Aku pergi ke kantor administrasi untuk bekerja. |
271 | 00:27:03,445 | 00:27:05,153 | Aku mendapat 503 nilai di kelas sepuluh. | Aku mendapat 503 nilai di kelas sepuluh. |
272 | 00:27:06,111 | 00:27:08,861 | Tidak ada putra petugas di collieries yang punya skor seperti ini. | Tidak ada putra petugas di collieries yang punya skor seperti ini. |
273 | 00:27:09,445 | 00:27:12,111 | Berkat kebiasaan minummu, kau kehilangan lenganmu. Karena kau ingin putra seorang penambang menjadi penambang, | Berkat kebiasaan minummu, kau kehilangan lenganmu. Karena kau ingin putra seorang penambang menjadi penambang, |
274 | 00:27:12,111 | 00:27:13,195 | Kau mengoleskan batubara di wajahku. | Kau mengoleskan batubara di wajahku. |
275 | 00:27:13,195 | 00:27:15,111 | Dan sekarang kau dengan santai bertanya padaku ke mana aku pergi ?! | Dan sekarang kau dengan santai bertanya padaku ke mana aku pergi ?! |
276 | 00:27:15,403 | 00:27:17,486 | Kemana putra buruh pergi? Tentu saja untuk persalinan. | Kemana putra buruh pergi? Tentu saja untuk persalinan. |
277 | 00:27:19,278 | 00:27:21,695 | Tidakkah menurutmu akan bijaksana untuk menunggu sedikit setelah berumur 20 tahun mengambil pekerjaan? | Tidakkah menurutmu akan bijaksana untuk menunggu sedikit setelah berumur 20 tahun mengambil pekerjaan? |
278 | 00:27:21,986 | 00:27:23,820 | Kau membuat aku menikah dengan orang tolol itu! | Kau membuat aku menikah dengan orang tolol itu! |
279 | 00:27:24,236 | 00:27:26,570 | Bahkan sebelum aku dapat memahami apa yang terjadi, aku punya seorang putra berusia 5 tahun! | Bahkan sebelum aku dapat memahami apa yang terjadi, aku punya seorang putra berusia 5 tahun! |
280 | 00:27:26,945 | 00:27:28,111 | Dan kemudian, omelan konstan ini setiap hari! | Dan kemudian, omelan konstan ini setiap hari! |
281 | 00:27:28,528 | 00:27:29,778 | Ke mana aku pergi, kau bertanya ?! Kemana aku pergi ?! | Ke mana aku pergi, kau bertanya ?! Kemana aku pergi ?! |
282 | 00:27:29,778 | 00:27:30,445 | Tanpa malu-malu, kau bertanya! | Tanpa malu-malu, kau bertanya! |
283 | 00:27:30,445 | 00:27:32,820 | Lain kali jika kau bertanya kepadaku, aku akan mematahkan lengan kau yang lain. | Lain kali jika kau bertanya kepadaku, aku akan mematahkan lengan kau yang lain. |
284 | 00:27:32,945 | 00:27:33,945 | Kau akan mematahkan lenganku? | Kau akan mematahkan lenganku? |
285 | 00:27:34,236 | 00:27:35,570 | Hancurkan itu! Hancurkan tanganku! | Hancurkan itu! Hancurkan tanganku! |
286 | 00:27:35,903 | 00:27:37,695 | Hei, tutup dan duduklah. Duduk dan baca surat-suratmu. | Hei, tutup dan duduklah. Duduk dan baca surat-suratmu. |
287 | 00:27:41,611 | 00:27:42,611 | Salam pembuka... | Salam pembuka... |
288 | 00:27:43,070 | 00:27:44,403 | Salam pembuka. | Salam pembuka. |
289 | 00:27:44,611 | 00:27:47,403 | Kenapa kalian berkumpul di depan rumahku? | Kenapa kalian berkumpul di depan rumahku? |
290 | 00:27:47,403 | 00:27:49,903 | Kau tidak perlu diingatkan, saudara. Hari ini adalah hari penghitungan. | Kau tidak perlu diingatkan, saudara. Hari ini adalah hari penghitungan. |
291 | 00:27:49,986 | 00:27:52,528 | semuanya berpendapat bahwa kau akan menang. | semuanya berpendapat bahwa kau akan menang. |
292 | 00:27:52,736 | 00:27:54,986 | Aku mengajak semuanya untuk putaran kemenangan kita. | Aku mengajak semuanya untuk putaran kemenangan kita. |
293 | 00:27:55,153 | 00:27:55,611 | Apakah itu? | Apakah itu? |
294 | 00:27:56,361 | 00:27:58,445 | Tapi aku akan pergi dan mengantar Anakku ke sekolah. | Tapi aku akan pergi dan mengantar Anakku ke sekolah. |
295 | 00:27:58,445 | 00:27:58,945 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
296 | 00:27:59,070 | 00:27:59,653 | Baik! | Baik! |
297 | 00:28:00,028 | 00:28:01,528 | Ayo pergi. - Kiddo, naik sepeda. | Ayo pergi. - Kiddo, naik sepeda. |
298 | 00:28:02,028 | 00:28:03,070 | Dengan hati-hati. - Saudara? | Dengan hati-hati. - Saudara? |
299 | 00:28:03,403 | 00:28:05,278 | Penghitungan sedang berlangsung. Segera datang. Baiklah, baiklah. Aku akan datang. | Penghitungan sedang berlangsung. Segera datang. Baiklah, baiklah. Aku akan datang. |
300 | 00:28:08,820 | 00:28:09,486 | Hei, lepaskan tanganmu. | Hei, lepaskan tanganmu. |
301 | 00:28:14,403 | 00:28:15,403 | Srinu... | Srinu... |
302 | 00:28:16,361 | 00:28:17,236 | semua yang terbaik. | semua yang terbaik. |
303 | 00:28:18,486 | 00:28:19,611 | Yadhi, kemarilah. | Yadhi, kemarilah. |
304 | 00:28:20,236 | 00:28:20,861 | Saudara? | Saudara? |
305 | 00:28:22,236 | 00:28:24,320 | Panggil orang kabel itu dan cabut kabelnya. | Panggil orang kabel itu dan cabut kabelnya. |
306 | 00:28:24,861 | 00:28:26,111 | Mengapa saudara Apakah kabelnya tidak berfungsi? | Mengapa saudara Apakah kabelnya tidak berfungsi? |
307 | 00:28:26,445 | 00:28:28,445 | Kabel melakukan pekerjaan mengajar bahasa Inggris dengan sangat baik kepada para wanita di rumah. | Kabel melakukan pekerjaan mengajar bahasa Inggris dengan sangat baik kepada para wanita di rumah. |
308 | 00:28:28,445 | 00:28:29,195 | Panggil dia dan putuskan sambungannya. | Panggil dia dan putuskan sambungannya. |
309 | 00:28:29,528 | 00:28:30,153 | Baiklah, saudara. | Baiklah, saudara. |
310 | 00:28:34,403 | 00:28:39,945 | Hasil untuk pemilihan Tambang Batu Bara Berlian Hitam akan diumumkan dalam beberapa waktu. | Hasil untuk pemilihan Tambang Batu Bara Berlian Hitam akan diumumkan dalam beberapa waktu. |
311 | 00:28:40,070 | 00:28:42,736 | Kita meminta para kandidat untuk bekerja sama dengan para pejabat. | Kita meminta para kandidat untuk bekerja sama dengan para pejabat. |
312 | 00:28:44,403 | 00:28:46,695 | Kacamata hitam ini sangat keren, Yadhi. | Kacamata hitam ini sangat keren, Yadhi. |
313 | 00:28:46,695 | 00:28:49,028 | Itu benar, Saudaraku. | Itu benar, Saudaraku. |
314 | 00:28:51,570 | 00:28:53,236 | Srinu, kau bocah sombong! | Srinu, kau bocah sombong! |
315 | 00:28:53,736 | 00:28:55,403 | Penghitungan belum selesai. | Penghitungan belum selesai. |
316 | 00:28:55,861 | 00:28:57,736 | dan kau sudah ada di sini di kantor Union! | dan kau sudah ada di sini di kantor Union! |
317 | 00:28:57,736 | 00:28:59,903 | Di sini, di ambang pintu juga. | Di sini, di ambang pintu juga. |
318 | 00:29:00,153 | 00:29:01,570 | Dan dengan kacamata hitam juga. | Dan dengan kacamata hitam juga. |
319 | 00:29:01,861 | 00:29:04,945 | Apakah kau bermimpi menang? | Apakah kau bermimpi menang? |
320 | 00:29:06,236 | 00:29:10,361 | Dengar, Tn. Patnaik. Aku ingin memberitahu kau sesuatu. | Dengar, Tn. Patnaik. Aku ingin memberitahu kau sesuatu. |
321 | 00:29:11,403 | 00:29:13,528 | Kau telah menjadi pemimpin serikat pekerja selama 10 tahun terakhir. | Kau telah menjadi pemimpin serikat pekerja selama 10 tahun terakhir. |
322 | 00:29:13,861 | 00:29:15,403 | Itu selalu bulat. | Itu selalu bulat. |
323 | 00:29:15,403 | 00:29:17,320 | Dan tidak ada seorang pun di sini yang berani bertarung melawanmu. | Dan tidak ada seorang pun di sini yang berani bertarung melawanmu. |
324 | 00:29:17,528 | 00:29:23,236 | Dan setelah sepuluh tahun, Jika seorang pemula seperti aku datang, memberontak dan mengajukan surat pencalonannya dalam pemilihan, | Dan setelah sepuluh tahun, Jika seorang pemula seperti aku datang, memberontak dan mengajukan surat pencalonannya dalam pemilihan, |
325 | 00:29:23,861 | 00:29:24,653 | itu berarti kau tersesat. | itu berarti kau tersesat. |
326 | 00:29:25,570 | 00:29:29,528 | Penghitungan hanyalah formalitas. | Penghitungan hanyalah formalitas. |
327 | 00:29:29,528 | 00:29:31,778 | Pada tanjakan ketujuh, Srinu punya mayoritas 23 suara. | Pada tanjakan ketujuh, Srinu punya mayoritas 23 suara. |
328 | 00:29:35,986 | 00:29:37,611 | Hentikan! | Hentikan! |
329 | 00:29:39,903 | 00:29:41,861 | Jangan merayakan kesuksesanmu. | Jangan merayakan kesuksesanmu. |
330 | 00:29:42,445 | 00:29:45,111 | Bro, Apakah seluruh pemilihan berakhir hanya dengan tujuh tanjakan? | Bro, Apakah seluruh pemilihan berakhir hanya dengan tujuh tanjakan? |
331 | 00:29:45,611 | 00:29:48,486 | Dengan hanya 23 suara terbanyak, kau sepertinya sangat pusing atas kemenangan ini? | Dengan hanya 23 suara terbanyak, kau sepertinya sangat pusing atas kemenangan ini? |
332 | 00:29:50,111 | 00:29:51,736 | Ada banyak pertempuran panjang di depan. | Ada banyak pertempuran panjang di depan. |
333 | 00:29:51,903 | 00:29:55,236 | Ada 10 tanjakan, 11 tanjakan dan 23 tanjakan. | Ada 10 tanjakan, 11 tanjakan dan 23 tanjakan. |
334 | 00:29:55,445 | 00:29:57,236 | Apa lagi? - NGO, pemain terbuka. | Apa lagi? - NGO, pemain terbuka. |
335 | 00:29:57,236 | 00:30:01,320 | LSM, pemeran terbuka dan banyak lagi, kawan. | LSM, pemeran terbuka dan banyak lagi, kawan. |
336 | 00:30:01,695 | 00:30:03,945 | Dalam pemilihan tambang batu bara Black Diamond, | Dalam pemilihan tambang batu bara Black Diamond, |
337 | 00:30:04,111 | 00:30:05,611 | seorang pemimpin tambang muda Srinu, | seorang pemimpin tambang muda Srinu, |
338 | 00:30:05,861 | 00:30:08,111 | telah memenangkan pemilihan dengan suara mayoritas. | telah memenangkan pemilihan dengan suara mayoritas. |
339 | 00:30:19,611 | 00:30:20,403 | Saudara Srinu! | Saudara Srinu! |
340 | 00:30:20,945 | 00:30:21,736 | Saudara Srinu! | Saudara Srinu! |
341 | 00:30:22,486 | 00:30:23,195 | Saudara Srinu! | Saudara Srinu! |
342 | 00:30:28,486 | 00:30:29,528 | Suvarna? | Suvarna? |
343 | 00:30:30,361 | 00:30:32,153 | Apakah ibumu ada di sekitar? | Apakah ibumu ada di sekitar? |
344 | 00:30:32,361 | 00:30:34,445 | Kenapa ibuku ada di sini? Dia pasti ada di desa. | Kenapa ibuku ada di sini? Dia pasti ada di desa. |
345 | 00:30:34,695 | 00:30:36,570 | Bagaimana dengan Ayahmu? | Bagaimana dengan Ayahmu? |
346 | 00:30:36,986 | 00:30:39,361 | Ayahku bersama Ibuku di desa. | Ayahku bersama Ibuku di desa. |
347 | 00:30:39,653 | 00:30:41,153 | Lalu siapa yang akan menggosok punggungku? | Lalu siapa yang akan menggosok punggungku? |
348 | 00:30:42,695 | 00:30:43,986 | Aku datang. Aku datang. | Aku datang. Aku datang. |
349 | 00:31:05,903 | 00:31:06,903 | Pak manajer. | Pak manajer. |
350 | 00:31:07,445 | 00:31:09,820 | Berapa kali aku harus meminta kau untuk tidak menyalakan lampu seperti itu? | Berapa kali aku harus meminta kau untuk tidak menyalakan lampu seperti itu? |
351 | 00:31:10,153 | 00:31:11,695 | Apakah aku kerbau atau kambing? | Apakah aku kerbau atau kambing? |
352 | 00:31:11,945 | 00:31:14,153 | Kau harus menerima aku begitu saja hanya karena aku menghormatimu. | Kau harus menerima aku begitu saja hanya karena aku menghormatimu. |
353 | 00:31:14,320 | 00:31:17,695 | Aku tidak yakin apakah kau dapat mendengar aku di tengah-tengah semua kebisingan ini. | Aku tidak yakin apakah kau dapat mendengar aku di tengah-tengah semua kebisingan ini. |
354 | 00:31:17,945 | 00:31:20,611 | Jika aku tidak bisa mendengarmu, naiki mesin dan telepon aku dengan keras | Jika aku tidak bisa mendengarmu, naiki mesin dan telepon aku dengan keras |
355 | 00:31:21,111 | 00:31:23,445 | Jika aku menegur, aku dituduh gila. | Jika aku menegur, aku dituduh gila. |
356 | 00:31:23,445 | 00:31:25,611 | Sisihkan itu. Aku punya beberapa pekerjaan denganmu. Turun. | Sisihkan itu. Aku punya beberapa pekerjaan denganmu. Turun. |
357 | 00:31:27,403 | 00:31:27,986 | Katakan padaku... apa itu? | Katakan padaku... apa itu? |
358 | 00:31:28,195 | 00:31:30,861 | Smitha Mbam bergabung sebagai petugas Kesejahteraan Junior kita. | Smitha Mbam bergabung sebagai petugas Kesejahteraan Junior kita. |
359 | 00:31:31,111 | 00:31:34,070 | Kalian akan sering bertemu di tempat kerja. Jadi, aku pikir yang terbaik adalah memperkenalkan kau satu sama lain. | Kalian akan sering bertemu di tempat kerja. Jadi, aku pikir yang terbaik adalah memperkenalkan kau satu sama lain. |
360 | 00:31:34,361 | 00:31:36,070 | Madam berasal dari Mumbai, Srinu. | Madam berasal dari Mumbai, Srinu. |
361 | 00:31:43,070 | 00:31:44,653 | Smitha Madam, ini Srinu. | Smitha Madam, ini Srinu. |
362 | 00:31:45,736 | 00:31:46,486 | Hai, Srinu. | Hai, Srinu. |
363 | 00:31:47,528 | 00:31:48,195 | Srinu? | Srinu? |
364 | 00:31:48,570 | 00:31:49,236 | Pak... | Pak... |
365 | 00:31:49,611 | 00:31:50,653 | Srinu? | Srinu? |
366 | 00:31:50,945 | 00:31:51,611 | Pak... | Pak... |
367 | 00:31:53,820 | 00:31:54,570 | Srinu? | Srinu? |
368 | 00:31:54,820 | 00:31:55,820 | Smitha Madam. | Smitha Madam. |
369 | 00:31:56,611 | 00:31:57,403 | Smitha Madam. | Smitha Madam. |
370 | 00:31:58,611 | 00:32:01,278 | Nyonya, aku Srinu. Aku pemimpin serikat di sini. | Nyonya, aku Srinu. Aku pemimpin serikat di sini. |
371 | 00:32:01,820 | 00:32:03,695 | Hai Srinu. Aku Smitha. | Hai Srinu. Aku Smitha. |
372 | 00:32:04,111 | 00:32:05,611 | Tangan aku diolesi dengan debu batu bara. | Tangan aku diolesi dengan debu batu bara. |
373 | 00:32:06,403 | 00:32:09,195 | Apa yang kau harapkan saat bekerja di tambang batu bara, Debu emas? | Apa yang kau harapkan saat bekerja di tambang batu bara, Debu emas? |
374 | 00:32:09,445 | 00:32:11,653 | Tidak apa-apa, Srinu. Bersalaman. | Tidak apa-apa, Srinu. Bersalaman. |
375 | 00:32:16,111 | 00:32:17,528 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
376 | 00:32:19,195 | 00:32:20,403 | Saudaraku, apakah kau memperhatikan? | Saudaraku, apakah kau memperhatikan? |
377 | 00:32:20,778 | 00:32:24,070 | Ketika kau adalah pemimpin Uni, ada seorang perempuan tua yang adalah petugas Kesejahteraan. | Ketika kau adalah pemimpin Uni, ada seorang perempuan tua yang adalah petugas Kesejahteraan. |
378 | 00:32:24,070 | 00:32:28,736 | Begitu dia menjadi pemimpin serikat, beberapa wanita muda turun dan dia bisa meremas tangannya. | Begitu dia menjadi pemimpin serikat, beberapa wanita muda turun dan dia bisa meremas tangannya. |
379 | 00:32:28,736 | 00:32:31,361 | Jabat tangan mereka ini! Apakah kau pernah berjabat tangan dengan cara ini? | Jabat tangan mereka ini! Apakah kau pernah berjabat tangan dengan cara ini? |
380 | 00:32:31,611 | 00:32:32,945 | Saidulu? - Ya saudara. | Saidulu? - Ya saudara. |
381 | 00:32:32,945 | 00:32:34,236 | Kau tidak punya otak sama sekali. | Kau tidak punya otak sama sekali. |
382 | 00:32:34,570 | 00:32:37,653 | Jika mereka ditunjuk, mereka akan bertahan sampai pensiun. | Jika mereka ditunjuk, mereka akan bertahan sampai pensiun. |
383 | 00:32:38,111 | 00:32:41,195 | Jika kita beruntung dan jika ada pemilihan tahun depan, | Jika kita beruntung dan jika ada pemilihan tahun depan, |
384 | 00:32:41,986 | 00:32:43,236 | Kita tidak akan menang? | Kita tidak akan menang? |
385 | 00:32:43,403 | 00:32:45,111 | Apakah kau mengatakan bahwa kau akan menawarkan tanganmu dan meremasnya? | Apakah kau mengatakan bahwa kau akan menawarkan tanganmu dan meremasnya? |
386 | 00:32:45,528 | 00:32:46,861 | Itukah yang aku katakan ?! | Itukah yang aku katakan ?! |
387 | 00:32:47,403 | 00:32:49,153 | Jalani bisnis! Idiot! | Jalani bisnis! Idiot! |
388 | 00:33:08,316 | 00:33:10,650 | Mengapa kau menyentuhku? Belok ke sana dan tidur! | Mengapa kau menyentuhku? Belok ke sana dan tidur! |
389 | 00:33:24,983 | 00:33:27,316 | kau... wanita! Mengapa kau melemparkan dirimu ke arahku? | kau... wanita! Mengapa kau melemparkan dirimu ke arahku? |
390 | 00:33:27,316 | 00:33:28,650 | Aku sudah mati lemas karena panas. | Aku sudah mati lemas karena panas. |
391 | 00:33:29,316 | 00:33:30,566 | Satu tendangan dan kau akan jatuh melalui jendela. | Satu tendangan dan kau akan jatuh melalui jendela. |
392 | 00:33:30,733 | 00:33:32,316 | Mengapa kau sangat marah hari ini? | Mengapa kau sangat marah hari ini? |
393 | 00:33:32,608 | 00:33:33,441 | Terus ? | Terus ? |
394 | 00:33:33,566 | 00:33:34,816 | Ketika kau datang kepadaku... Aku akan menunjukkan kepadamu. | Ketika kau datang kepadaku... Aku akan menunjukkan kepadamu. |
395 | 00:33:34,816 | 00:33:36,566 | Kenapa aku harus mendatangimu? - Untuk itu. | Kenapa aku harus mendatangimu? - Untuk itu. |
396 | 00:33:37,233 | 00:33:38,316 | Aku tidak akan datang atau pergi. | Aku tidak akan datang atau pergi. |
397 | 00:33:38,525 | 00:33:40,150 | Idiot! Aku akan mencungkilmu! | Idiot! Aku akan mencungkilmu! |
398 | 00:33:40,900 | 00:33:42,441 | Diam dan tidur. - Ya benar! | Diam dan tidur. - Ya benar! |
399 | 00:33:42,525 | 00:33:42,941 | Pergilah. | Pergilah. |
400 | 00:33:43,858 | 00:33:47,233 | Apa yang diharapkan saat bekerja di tambang batu bara? Debu emas? | Apa yang diharapkan saat bekerja di tambang batu bara? Debu emas? |
401 | 00:34:02,066 | 00:34:03,483 | Semuanya jelas, tuan. | Semuanya jelas, tuan. |
402 | 00:34:03,775 | 00:34:05,316 | Itu sudah jelas. | Itu sudah jelas. |
403 | 00:34:05,691 | 00:34:07,358 | Ledakan telah dimulai, tuan. | Ledakan telah dimulai, tuan. |
404 | 00:34:09,233 | 00:34:11,983 | Setidaknya butuh satu jam lagi untuk dimuat. - Pak. Srinu. | Setidaknya butuh satu jam lagi untuk dimuat. - Pak. Srinu. |
405 | 00:34:12,650 | 00:34:13,691 | Pak Srinu. | Pak Srinu. |
406 | 00:34:14,983 | 00:34:17,108 | Panggil dia... panggil srinu. | Panggil dia... panggil srinu. |
407 | 00:34:17,275 | 00:34:18,233 | Nyonya ada di sini. | Nyonya ada di sini. |
408 | 00:34:18,275 | 00:34:19,025 | Nyonya ada di sini. | Nyonya ada di sini. |
409 | 00:34:19,025 | 00:34:20,150 | Apa itu? - Madam ada di sini. | Apa itu? - Madam ada di sini. |
410 | 00:34:20,816 | 00:34:21,525 | Hai. | Hai. |
411 | 00:34:21,525 | 00:34:22,608 | Salam, Nyonya. | Salam, Nyonya. |
412 | 00:34:22,608 | 00:34:24,275 | Selamat pagi. - Apa yang membawamu kemari? | Selamat pagi. - Apa yang membawamu kemari? |
413 | 00:34:24,441 | 00:34:25,441 | Tidak ada yang khusus, Srinu. | Tidak ada yang khusus, Srinu. |
414 | 00:34:25,441 | 00:34:28,650 | Manajer di sini mengatakan bahwa kau adalah orang yang membantu aku melihat semua tambang. | Manajer di sini mengatakan bahwa kau adalah orang yang membantu aku melihat semua tambang. |
415 | 00:34:28,775 | 00:34:30,233 | Jadi aku datang ke sini. | Jadi aku datang ke sini. |
416 | 00:34:30,566 | 00:34:31,150 | Baik. | Baik. |
417 | 00:34:31,733 | 00:34:32,941 | Yadhi! - Ya, Sobat... | Yadhi! - Ya, Sobat... |
418 | 00:34:32,941 | 00:34:34,066 | Aku mendapat pekerjaan yang sangat penting. | Aku mendapat pekerjaan yang sangat penting. |
419 | 00:34:34,066 | 00:34:36,066 | Nyonya ingin aku menunjukkan padanya ranjau. Aku pergi. | Nyonya ingin aku menunjukkan padanya ranjau. Aku pergi. |
420 | 00:34:36,066 | 00:34:37,983 | Baiklah, baiklah. Aku akan mengurusnya. Lanjutkan. | Baiklah, baiklah. Aku akan mengurusnya. Lanjutkan. |
421 | 00:34:38,191 | 00:34:39,441 | Hei! - Aku akan membereskannya, saudara. | Hei! - Aku akan membereskannya, saudara. |
422 | 00:34:39,441 | 00:34:40,816 | Aku akan... Kau pergi. - Kemarilah. | Aku akan... Kau pergi. - Kemarilah. |
423 | 00:34:42,275 | 00:34:43,691 | Tidak, Srinu. Duduk di sini. | Tidak, Srinu. Duduk di sini. |
424 | 00:37:43,025 | 00:37:44,566 | Aku sudah bekerja di sini selama hampir tiga puluh tahun. | Aku sudah bekerja di sini selama hampir tiga puluh tahun. |
425 | 00:37:44,566 | 00:37:45,733 | Bahkan kau tidak meminta aku untuk berhenti minum. | Bahkan kau tidak meminta aku untuk berhenti minum. |
426 | 00:37:45,775 | 00:37:48,441 | Namun, anak anjing yang masih basah di belakang telinganya berani memberiku ultimatum? | Namun, anak anjing yang masih basah di belakang telinganya berani memberiku ultimatum? |
427 | 00:37:48,733 | 00:37:49,316 | Srinu! | Srinu! |
428 | 00:37:50,191 | 00:37:50,775 | Turun. | Turun. |
429 | 00:37:55,108 | 00:37:56,483 | Apa gangguan ini di pagi hari? | Apa gangguan ini di pagi hari? |
430 | 00:37:57,733 | 00:37:59,150 | Kau meminta kakek Rattaya untuk berhenti minum? | Kau meminta kakek Rattaya untuk berhenti minum? |
431 | 00:38:00,775 | 00:38:01,441 | Dia akan minum. | Dia akan minum. |
432 | 00:38:01,858 | 00:38:04,108 | Dia akan terus minum semaksimal mungkin dan mulai bekerja. | Dia akan terus minum semaksimal mungkin dan mulai bekerja. |
433 | 00:38:04,650 | 00:38:05,150 | Apa yang bisa kau lakukan? | Apa yang bisa kau lakukan? |
434 | 00:38:05,650 | 00:38:06,608 | Apa yang bisa kau lakukan? | Apa yang bisa kau lakukan? |
435 | 00:38:07,025 | 00:38:09,108 | Setelah kau menjadi pemimpin serikat pekerja, kau menjadi dewasa. | Setelah kau menjadi pemimpin serikat pekerja, kau menjadi dewasa. |
436 | 00:38:09,858 | 00:38:12,858 | Tuan Patnaik. Kalian mendiskusikan sesuatu sebelumnya. | Tuan Patnaik. Kalian mendiskusikan sesuatu sebelumnya. |
437 | 00:38:13,650 | 00:38:15,150 | Kau datang ke sini dan meraih kerahku. | Kau datang ke sini dan meraih kerahku. |
438 | 00:38:15,525 | 00:38:17,816 | Karena kau ada di sini sekarang, mengapa kau tidak berbalik dan melihatnya? | Karena kau ada di sini sekarang, mengapa kau tidak berbalik dan melihatnya? |
439 | 00:38:20,441 | 00:38:22,566 | Apakah kau ingin masing-masing memberimu pemukulan? | Apakah kau ingin masing-masing memberimu pemukulan? |
440 | 00:38:23,483 | 00:38:24,733 | Bukankah peringatan sudah cukup? | Bukankah peringatan sudah cukup? |
441 | 00:38:25,941 | 00:38:26,983 | Apa yang kau katakan kawan? | Apa yang kau katakan kawan? |
442 | 00:38:31,150 | 00:38:32,441 | Hei, tenang, saudara. | Hei, tenang, saudara. |
443 | 00:38:33,150 | 00:38:34,150 | Kau mengambil lelucon terlalu jauh. | Kau mengambil lelucon terlalu jauh. |
444 | 00:38:35,191 | 00:38:36,400 | Masih ada Sialan di kerahmu. | Masih ada Sialan di kerahmu. |
445 | 00:38:36,775 | 00:38:37,691 | Bukankah kau sudah mandi dengan benar? | Bukankah kau sudah mandi dengan benar? |
446 | 00:38:38,525 | 00:38:40,358 | Tidak bisakah kau meminta seseorang membersihkan kau dengan sabun? Bukankah kakak membantu? | Tidak bisakah kau meminta seseorang membersihkan kau dengan sabun? Bukankah kakak membantu? |
447 | 00:38:40,691 | 00:38:42,191 | Apakah kau tahu bagaimana seharusnya seorang pemimpin? | Apakah kau tahu bagaimana seharusnya seorang pemimpin? |
448 | 00:38:42,525 | 00:38:43,358 | Dia harus terlihat tajam. | Dia harus terlihat tajam. |
449 | 00:38:43,816 | 00:38:44,525 | orang tua! | orang tua! |
450 | 00:38:45,400 | 00:38:47,483 | Jika kau minum dan datang ke sini lagi, aku akan menghancurkanmu. | Jika kau minum dan datang ke sini lagi, aku akan menghancurkanmu. |
451 | 00:38:47,858 | 00:38:49,233 | Itu peringatan aku untukmu masing-masing. | Itu peringatan aku untukmu masing-masing. |
452 | 00:38:49,900 | 00:38:51,275 | Jika ada yang minum dan datang... | Jika ada yang minum dan datang... |
453 | 00:38:51,691 | 00:38:54,608 | tidak mungkin kau turun ke dalam lubang dan menyentuh batu bara. Apakah kau mengerti? | tidak mungkin kau turun ke dalam lubang dan menyentuh batu bara. Apakah kau mengerti? |
454 | 00:38:54,900 | 00:38:56,066 | Lanjutkan. Pergilah. Ikuti bisnismu. | Lanjutkan. Pergilah. Ikuti bisnismu. |
455 | 00:38:57,566 | 00:38:58,525 | Aku akan pergi, Srinu. | Aku akan pergi, Srinu. |
456 | 00:38:59,066 | 00:38:59,691 | Hei kau! Ayo ikut. | Hei kau! Ayo ikut. |
457 | 00:39:01,941 | 00:39:03,108 | Saudara Patnaik. | Saudara Patnaik. |
458 | 00:39:04,525 | 00:39:05,941 | Siapa yang akan menyambutku? | Siapa yang akan menyambutku? |
459 | 00:39:07,275 | 00:39:08,733 | Salam, Srinu. | Salam, Srinu. |
460 | 00:39:10,650 | 00:39:11,566 | Saudara Srinu, aku akan pergi | Saudara Srinu, aku akan pergi |
461 | 00:39:11,900 | 00:39:13,441 | Pedda Babu, ke sini. | Pedda Babu, ke sini. |
462 | 00:39:13,941 | 00:39:15,025 | Aku ingin berbicara sesuatu denganmu. | Aku ingin berbicara sesuatu denganmu. |
463 | 00:39:15,025 | 00:39:16,191 | Kalian pergi duluan. Ikuti bisnismu. | Kalian pergi duluan. Ikuti bisnismu. |
464 | 00:39:16,775 | 00:39:18,983 | Apa itu? - Kau punya dua putra, kan? | Apa itu? - Kau punya dua putra, kan? |
465 | 00:39:19,150 | 00:39:20,983 | Terus? - Apa nama yang termuda? | Terus? - Apa nama yang termuda? |
466 | 00:39:20,983 | 00:39:23,191 | Karthik. - Aku melihatnya tergantung di rumah. | Karthik. - Aku melihatnya tergantung di rumah. |
467 | 00:39:23,691 | 00:39:24,816 | Apakah dia tidak belajar Bi.P.C? | Apakah dia tidak belajar Bi.P.C? |
468 | 00:39:25,900 | 00:39:26,775 | Jadi, bagaimana jika dia? | Jadi, bagaimana jika dia? |
469 | 00:39:27,441 | 00:39:28,691 | Dia mampu mendapatkan kursi medis. | Dia mampu mendapatkan kursi medis. |
470 | 00:39:29,941 | 00:39:32,150 | Kau tahu, di kelas 10, aku mencetak 503 nilai. | Kau tahu, di kelas 10, aku mencetak 503 nilai. |
471 | 00:39:33,108 | 00:39:35,775 | Ayahku terus minum, kehilangan lengannya dan mengubah aku menjadi buruh. | Ayahku terus minum, kehilangan lengannya dan mengubah aku menjadi buruh. |
472 | 00:39:36,150 | 00:39:38,066 | Apakah kau akan mengubah anak-anakmu menjadi buruh juga? | Apakah kau akan mengubah anak-anakmu menjadi buruh juga? |
473 | 00:39:38,691 | 00:39:40,566 | Mengapa kau menghancurkan hidup mereka? | Mengapa kau menghancurkan hidup mereka? |
474 | 00:39:40,858 | 00:39:41,608 | Pergilah. | Pergilah. |
475 | 00:39:42,316 | 00:39:44,191 | Pergi dan dapatkan mabuk dan kemudian kembali bekerja. | Pergi dan dapatkan mabuk dan kemudian kembali bekerja. |
476 | 00:39:45,816 | 00:39:51,525 | Kemarilah Jika kau bersikeras bahwa kau perlu minum dan haus akan itu... | Kemarilah Jika kau bersikeras bahwa kau perlu minum dan haus akan itu... |
477 | 00:39:52,191 | 00:39:54,316 | Aku akan membuat kau di jalur untuk Pensiun Sukarela. | Aku akan membuat kau di jalur untuk Pensiun Sukarela. |
478 | 00:39:54,650 | 00:39:56,441 | Aku akan melakukan setoran tetap pada nama mereka. | Aku akan melakukan setoran tetap pada nama mereka. |
479 | 00:39:56,733 | 00:39:59,275 | Kau melakukan apa pun yang kau inginkan. Setidaknya, mereka akan menggerakkan kemajuan dalam hidup. | Kau melakukan apa pun yang kau inginkan. Setidaknya, mereka akan menggerakkan kemajuan dalam hidup. |
480 | 00:39:59,691 | 00:40:00,608 | Lanjutkan. Pergi dan minum. | Lanjutkan. Pergi dan minum. |
481 | 00:40:01,400 | 00:40:03,941 | Sepertinya kita terlahir untuk kalian sehingga kau bisa merusaknya untuk kita. | Sepertinya kita terlahir untuk kalian sehingga kau bisa merusaknya untuk kita. |
482 | 00:40:32,275 | 00:40:33,316 | Hai, Srinu. | Hai, Srinu. |
483 | 00:40:33,441 | 00:40:34,983 | Apa yang membawamu ke sini Nyonya? | Apa yang membawamu ke sini Nyonya? |
484 | 00:40:34,983 | 00:40:36,941 | Hai. - Aku sedang makan, Nyonya. | Hai. - Aku sedang makan, Nyonya. |
485 | 00:40:36,941 | 00:40:37,525 | Oke, duduk. | Oke, duduk. |
486 | 00:40:39,900 | 00:40:41,733 | Karena aku tidak punya teman di sekitar sini... | Karena aku tidak punya teman di sekitar sini... |
487 | 00:40:41,858 | 00:40:43,858 | Aku hanya berpikir aku akan makan siang denganmu. | Aku hanya berpikir aku akan makan siang denganmu. |
488 | 00:40:43,858 | 00:40:45,316 | Apakah kau mengalami Dosa? | Apakah kau mengalami Dosa? |
489 | 00:40:45,441 | 00:40:46,775 | Baik nyonya. - Aku suka Dosa. | Baik nyonya. - Aku suka Dosa. |
490 | 00:40:46,775 | 00:40:50,441 | Saudaraku, ketika kau adalah pemimpin serikat, wanita tua itu... | Saudaraku, ketika kau adalah pemimpin serikat, wanita tua itu... |
491 | 00:40:50,858 | 00:40:52,150 | Maksudku mantan petugas kesejahteraan. | Maksudku mantan petugas kesejahteraan. |
492 | 00:40:52,525 | 00:40:54,191 | Apakah dia pernah datang kepadamu dan makan siang bersamamu? | Apakah dia pernah datang kepadamu dan makan siang bersamamu? |
493 | 00:40:55,066 | 00:40:56,441 | Dia biasa duduk di kamar yang sama dan makan. | Dia biasa duduk di kamar yang sama dan makan. |
494 | 00:40:57,400 | 00:40:59,150 | Dan wanita ini, datang dengan antusiasme yang tinggi. | Dan wanita ini, datang dengan antusiasme yang tinggi. |
495 | 00:41:00,025 | 00:41:01,483 | Dia datang dan duduk bersamanya juga. | Dia datang dan duduk bersamanya juga. |
496 | 00:41:01,816 | 00:41:05,900 | Dia menjadi akrab dengan Srinu. Apakah itu tidak mengganggumu? | Dia menjadi akrab dengan Srinu. Apakah itu tidak mengganggumu? |
497 | 00:41:06,233 | 00:41:08,275 | kau?! Apakah kau kembali ke omong kosong itu? | kau?! Apakah kau kembali ke omong kosong itu? |
498 | 00:41:08,733 | 00:41:10,066 | Aku dapat melihatnya. | Aku dapat melihatnya. |
499 | 00:41:10,858 | 00:41:12,733 | Berhentilah membuat keributan. Diam dan makanlah. | Berhentilah membuat keributan. Diam dan makanlah. |
500 | 00:41:12,983 | 00:41:14,191 | Narsingh. - Saudara... | Narsingh. - Saudara... |
501 | 00:41:14,191 | 00:41:15,483 | Dapatkan nyonya a Dosa. | Dapatkan nyonya a Dosa. |
502 | 00:41:15,483 | 00:41:16,275 | Baiklah, saudara. - Tidak, aku tidak membutuhkannya. | Baiklah, saudara. - Tidak, aku tidak membutuhkannya. |
503 | 00:41:16,275 | 00:41:17,608 | Ini sudah cukup bagiku. | Ini sudah cukup bagiku. |
504 | 00:41:18,275 | 00:41:19,150 | Aku akan makan ini. | Aku akan makan ini. |
505 | 00:41:19,358 | 00:41:20,858 | Dan kau makan ini... Kotak makan siangku. | Dan kau makan ini... Kotak makan siangku. |
506 | 00:41:20,858 | 00:41:21,691 | Cobalah. | Cobalah. |
507 | 00:41:25,275 | 00:41:25,900 | Yadhi... | Yadhi... |
508 | 00:41:26,275 | 00:41:27,733 | Nyonya memberiku kotak makan siangnya. | Nyonya memberiku kotak makan siangnya. |
509 | 00:41:31,275 | 00:41:33,025 | Aku bersumpah pada ibuku, Nyonya. - Apa? | Aku bersumpah pada ibuku, Nyonya. - Apa? |
510 | 00:41:33,191 | 00:41:35,900 | Aku makan roti tebal ini hanya ketika aku sakit, Nyonya. Jika tidak, aku tidak. | Aku makan roti tebal ini hanya ketika aku sakit, Nyonya. Jika tidak, aku tidak. |
511 | 00:41:36,108 | 00:41:37,941 | Ini bukan roti tebal, Srinu. | Ini bukan roti tebal, Srinu. |
512 | 00:41:37,941 | 00:41:39,316 | Ini adalah Vada Pav. | Ini adalah Vada Pav. |
513 | 00:41:39,400 | 00:41:41,733 | orang-orang di Mumbai punya ini sebagai makanan. | orang-orang di Mumbai punya ini sebagai makanan. |
514 | 00:41:42,733 | 00:41:44,066 | Bagaimana cara makan ini? | Bagaimana cara makan ini? |
515 | 00:41:44,066 | 00:41:46,691 | Satu menit. Ini sangat sederhana. | Satu menit. Ini sangat sederhana. |
516 | 00:41:47,191 | 00:41:51,566 | Buka Pav seperti ini, Masukkan Vada di dalamnya seperti ini, | Buka Pav seperti ini, Masukkan Vada di dalamnya seperti ini, |
517 | 00:41:51,775 | 00:41:53,608 | Dan itu dia. Siap untuk dimakan. | Dan itu dia. Siap untuk dimakan. |
518 | 00:41:53,941 | 00:41:55,233 | Pergi untuk itu .. Cobalah. | Pergi untuk itu .. Cobalah. |
519 | 00:41:58,775 | 00:42:02,233 | Dia mendapat roti, membukanya dan memasukkan sesuatu ke dalamnya. | Dia mendapat roti, membukanya dan memasukkan sesuatu ke dalamnya. |
520 | 00:42:02,441 | 00:42:04,650 | Seolah-olah dia tidak punya tangan, dia bahkan memberinya makan. | Seolah-olah dia tidak punya tangan, dia bahkan memberinya makan. |
521 | 00:42:05,358 | 00:42:07,400 | Saidulu, aku akan membunuhmu hari ini. | Saidulu, aku akan membunuhmu hari ini. |
522 | 00:42:09,150 | 00:42:10,316 | Diam dan makanlah. | Diam dan makanlah. |
523 | 00:42:10,316 | 00:42:13,025 | Bagaimana itu? - Superban, Nyonya. | Bagaimana itu? - Superban, Nyonya. |
524 | 00:42:13,191 | 00:42:16,316 | Cobalah dengan saus ini. Ini akan menjadi lebih baik. | Cobalah dengan saus ini. Ini akan menjadi lebih baik. |
525 | 00:42:24,650 | 00:42:25,983 | Bagaimana itu? | Bagaimana itu? |
526 | 00:42:27,025 | 00:42:28,650 | Bahkan lebih baik dengan pasta ini, Nyonya. | Bahkan lebih baik dengan pasta ini, Nyonya. |
527 | 00:42:28,858 | 00:42:29,775 | Tempel? | Tempel? |
528 | 00:42:30,525 | 00:42:32,191 | Kau makan seperti manusia gua! | Kau makan seperti manusia gua! |
529 | 00:42:32,775 | 00:42:35,025 | Sausnya ada di mulutmu, kawan. | Sausnya ada di mulutmu, kawan. |
530 | 00:42:35,025 | 00:42:36,191 | Apa?! | Apa?! |
531 | 00:42:36,483 | 00:42:39,441 | Dia bahkan menjilat ludahnya. | Dia bahkan menjilat ludahnya. |
532 | 00:42:39,566 | 00:42:40,066 | Sial! | Sial! |
533 | 00:42:40,316 | 00:42:41,233 | Aku akan mati, saudara. | Aku akan mati, saudara. |
534 | 00:42:41,816 | 00:42:43,441 | Bagaimana kau makan begitu santai, saudara? | Bagaimana kau makan begitu santai, saudara? |
535 | 00:42:43,650 | 00:42:45,650 | Kau brengsek! Aku tidak dapat mengambil ini. | Kau brengsek! Aku tidak dapat mengambil ini. |
536 | 00:42:45,775 | 00:42:47,525 | Aku tidak bisa mengambil satu gigitan pun. Kau orang bodoh. | Aku tidak bisa mengambil satu gigitan pun. Kau orang bodoh. |
537 | 00:42:51,858 | 00:42:52,733 | Pak Srinu. | Pak Srinu. |
538 | 00:42:54,233 | 00:42:56,150 | Putramu tidak berhasil dalam studinya. | Putramu tidak berhasil dalam studinya. |
539 | 00:42:56,858 | 00:42:58,233 | Dia tidak berkinerja baik. | Dia tidak berkinerja baik. |
540 | 00:42:59,275 | 00:43:00,858 | Dia perlu berkonsentrasi. | Dia perlu berkonsentrasi. |
541 | 00:43:01,233 | 00:43:03,441 | Akan lebih baik jika kau memperhatikan. | Akan lebih baik jika kau memperhatikan. |
542 | 00:43:03,608 | 00:43:04,858 | Apa itu? Kenapa kau tidak belajar? | Apa itu? Kenapa kau tidak belajar? |
543 | 00:43:10,233 | 00:43:11,400 | Dia belajar dengan baik, Nyonya. | Dia belajar dengan baik, Nyonya. |
544 | 00:43:12,275 | 00:43:14,858 | Aku cukup sibuk akhir-akhir ini dengan beberapa pekerjaan Union. | Aku cukup sibuk akhir-akhir ini dengan beberapa pekerjaan Union. |
545 | 00:43:15,483 | 00:43:16,483 | Aku akan mengurus ini, Nyonya. | Aku akan mengurus ini, Nyonya. |
546 | 00:43:20,775 | 00:43:21,483 | Datang cepat. | Datang cepat. |
547 | 00:43:22,775 | 00:43:24,983 | Dengar, seorang anak adalah campuran dari dua set gen. | Dengar, seorang anak adalah campuran dari dua set gen. |
548 | 00:43:25,400 | 00:43:27,275 | Kau tidak punya pendidikan dalam darahmu. Kau tidak berpendidikan. | Kau tidak punya pendidikan dalam darahmu. Kau tidak berpendidikan. |
549 | 00:43:27,275 | 00:43:27,983 | Dan dia juga tidak belajar dengan baik. | Dan dia juga tidak belajar dengan baik. |
550 | 00:43:29,816 | 00:43:32,191 | Tidak hanya kau mempermalukan aku di rumah, kau melakukan itu kepadaku di depan umum sekarang? | Tidak hanya kau mempermalukan aku di rumah, kau melakukan itu kepadaku di depan umum sekarang? |
551 | 00:43:32,816 | 00:43:33,566 | kau... | kau... |
552 | 00:43:34,858 | 00:43:36,483 | Bawa dia ke kelasnya dan pulang. | Bawa dia ke kelasnya dan pulang. |
553 | 00:43:39,566 | 00:43:41,316 | Apa yang sedang terjadi? Kenapa dia masih di sini? | Apa yang sedang terjadi? Kenapa dia masih di sini? |
554 | 00:43:41,316 | 00:43:42,775 | Dia pasti mengambil... Tuan Patnaik. | Dia pasti mengambil... Tuan Patnaik. |
555 | 00:43:43,066 | 00:43:44,316 | Sepertinya kau punya pekerjaan. | Sepertinya kau punya pekerjaan. |
556 | 00:43:44,441 | 00:43:46,233 | Saidulu, bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik saja, saudara. | Saidulu, bagaimana kabarmu? - Aku baik-baik saja, saudara. |
557 | 00:43:46,233 | 00:43:47,191 | Nyonya memanggilku. | Nyonya memanggilku. |
558 | 00:43:47,191 | 00:43:48,775 | Kau sepertinya beruntung. | Kau sepertinya beruntung. |
559 | 00:43:48,775 | 00:43:49,566 | Siapa ini? | Siapa ini? |
560 | 00:43:49,858 | 00:43:50,941 | Nyonya, aku Srinu. | Nyonya, aku Srinu. |
561 | 00:43:50,941 | 00:43:52,483 | Ya, Srinu. | Ya, Srinu. |
562 | 00:43:52,483 | 00:43:53,941 | Masuk. - Dia memintaku untuk masuk. | Masuk. - Dia memintaku untuk masuk. |
563 | 00:43:53,941 | 00:43:55,400 | Aku akan kembali. Kau tinggal. | Aku akan kembali. Kau tinggal. |
564 | 00:43:56,566 | 00:43:57,316 | Selamat sore, nyonya. | Selamat sore, nyonya. |
565 | 00:43:57,400 | 00:43:58,983 | Hai selamat malam. Masuk. | Hai selamat malam. Masuk. |
566 | 00:43:59,275 | 00:44:00,608 | Srinu, tolong tutup pintu. | Srinu, tolong tutup pintu. |
567 | 00:44:03,941 | 00:44:05,650 | Nyonya memintaku untuk menutup pintu. | Nyonya memintaku untuk menutup pintu. |
568 | 00:44:07,816 | 00:44:08,775 | Betulkah? | Betulkah? |
569 | 00:44:13,108 | 00:44:18,650 | Bukankah sudah biasa membiarkan pintu tetap terbuka saat bertemu dengan seseorang di kantornya? | Bukankah sudah biasa membiarkan pintu tetap terbuka saat bertemu dengan seseorang di kantornya? |
570 | 00:44:19,400 | 00:44:21,525 | Ketika perempuan tua itu ada di kantor, kau akan selalu membuka pintu. | Ketika perempuan tua itu ada di kantor, kau akan selalu membuka pintu. |
571 | 00:44:21,775 | 00:44:22,691 | Apa itu! | Apa itu! |
572 | 00:44:22,733 | 00:44:24,066 | Dia dari Mumbai. | Dia dari Mumbai. |
573 | 00:44:24,108 | 00:44:25,150 | Dan Srinu adalah orang berdarah panas. | Dan Srinu adalah orang berdarah panas. |
574 | 00:44:25,150 | 00:44:27,066 | Mereka telah masuk dan menutup pintu. | Mereka telah masuk dan menutup pintu. |
575 | 00:44:27,358 | 00:44:28,858 | Aku ingin tahu apa yang terjadi. | Aku ingin tahu apa yang terjadi. |
576 | 00:44:29,066 | 00:44:30,525 | Aku sama sekali tidak mengerti cerita ini. | Aku sama sekali tidak mengerti cerita ini. |
577 | 00:44:30,525 | 00:44:31,441 | Saidulu. | Saidulu. |
578 | 00:44:31,733 | 00:44:33,108 | Datang ke sini sekali. Aku perlu memberitahukanmu sesuatu. | Datang ke sini sekali. Aku perlu memberitahukanmu sesuatu. |
579 | 00:44:34,608 | 00:44:35,858 | Kau omong kosong! - Saudara! | Kau omong kosong! - Saudara! |
580 | 00:44:35,858 | 00:44:37,525 | Apakah kau di sisinya atau milikku? | Apakah kau di sisinya atau milikku? |
581 | 00:44:38,066 | 00:44:39,858 | Jika aku mendengar kata lain darimu, aku akan memukul kau dengan ember ini. | Jika aku mendengar kata lain darimu, aku akan memukul kau dengan ember ini. |
582 | 00:44:39,941 | 00:44:41,108 | Kenapa aku harus peduli saudara ?! - Enyah. | Kenapa aku harus peduli saudara ?! - Enyah. |
583 | 00:44:41,650 | 00:44:42,525 | Kenapa aku harus peduli saudara? | Kenapa aku harus peduli saudara? |
584 | 00:44:42,900 | 00:44:43,983 | Kau melihat apa yang aku lihat. | Kau melihat apa yang aku lihat. |
585 | 00:44:44,441 | 00:44:45,691 | Mengapa? Apakah kau tidak melihatnya? - Duduk. | Mengapa? Apakah kau tidak melihatnya? - Duduk. |
586 | 00:44:45,900 | 00:44:46,566 | Minggir. | Minggir. |
587 | 00:44:48,441 | 00:44:51,900 | Srinu, semua 120 file dan cek siap. | Srinu, semua 120 file dan cek siap. |
588 | 00:44:52,025 | 00:44:54,233 | Apakah ini file yang kau minta? Apakah ada yang hilang? | Apakah ini file yang kau minta? Apakah ada yang hilang? |
589 | 00:44:54,233 | 00:44:55,108 | Lihatlah. | Lihatlah. |
590 | 00:44:55,900 | 00:44:58,191 | Terima kasih nyonya. Kau cukup cepat. | Terima kasih nyonya. Kau cukup cepat. |
591 | 00:44:59,566 | 00:45:01,733 | Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi di dalam. | Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi di dalam. |
592 | 00:45:02,650 | 00:45:06,441 | Semuanya baik-baik saja, Nyonya. Tetapi aku tidak dapat menemukan nama Pedda Babu. | Semuanya baik-baik saja, Nyonya. Tetapi aku tidak dapat menemukan nama Pedda Babu. |
593 | 00:45:06,691 | 00:45:07,733 | Siapakah Pedda Babu? | Siapakah Pedda Babu? |
594 | 00:45:07,983 | 00:45:09,358 | Maksudku, Rattaya. | Maksudku, Rattaya. |
595 | 00:45:09,525 | 00:45:11,650 | Nama Rattaya ada di sana. Ini jumlah yang besar. | Nama Rattaya ada di sana. Ini jumlah yang besar. |
596 | 00:45:13,816 | 00:45:15,858 | Seharusnya tidak hilang. Itu pasti ada di sana. | Seharusnya tidak hilang. Itu pasti ada di sana. |
597 | 00:45:16,358 | 00:45:18,733 | Aku taruh di sini sendiri. | Aku taruh di sini sendiri. |
598 | 00:45:20,566 | 00:45:24,150 | KuMarsamy... Manohar... Naresh, | KuMarsamy... Manohar... Naresh, |
599 | 00:45:27,650 | 00:45:28,733 | Dimana itu? | Dimana itu? |
600 | 00:45:29,816 | 00:45:30,525 | Ini dia! | Ini dia! |
601 | 00:45:31,733 | 00:45:33,483 | Oh ya? Itu ada di sini. | Oh ya? Itu ada di sini. |
602 | 00:45:33,483 | 00:45:36,108 | Mataku! Aku tidak melihatnya, Nyonya. | Mataku! Aku tidak melihatnya, Nyonya. |
603 | 00:45:37,441 | 00:45:40,025 | Semuanya baik-baik saja, Nyonya. - Tidak masalah, Srinu. | Semuanya baik-baik saja, Nyonya. - Tidak masalah, Srinu. |
604 | 00:45:40,025 | 00:45:40,775 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
605 | 00:45:40,900 | 00:45:42,358 | Jadi, apakah kau ingin cek sekarang? | Jadi, apakah kau ingin cek sekarang? |
606 | 00:45:43,483 | 00:45:46,275 | Seperti biasa, puji mereka nyonya. Aku akan memberi tahu semuanya. | Seperti biasa, puji mereka nyonya. Aku akan memberi tahu semuanya. |
607 | 00:45:48,400 | 00:45:50,941 | Buka pintunya, Srinu. Panasnya mencekik. | Buka pintunya, Srinu. Panasnya mencekik. |
608 | 00:45:55,983 | 00:45:58,358 | Ketika dia masuk, dia menutup pintu. Dan ketika dia keluar, dia membiarkannya terbuka. | Ketika dia masuk, dia menutup pintu. Dan ketika dia keluar, dia membiarkannya terbuka. |
609 | 00:45:59,275 | 00:46:00,733 | Pedda Babu! Kemari. | Pedda Babu! Kemari. |
610 | 00:46:00,733 | 00:46:02,316 | Aku telah mencarimu. - Apa itu? | Aku telah mencarimu. - Apa itu? |
611 | 00:46:02,316 | 00:46:04,650 | Uang asuransi kau ada di sini. Satu lakh, sembilan puluh ribu. | Uang asuransi kau ada di sini. Satu lakh, sembilan puluh ribu. |
612 | 00:46:04,650 | 00:46:05,566 | Apa yang ingin kau lakukan? | Apa yang ingin kau lakukan? |
613 | 00:46:05,900 | 00:46:07,441 | Katakan padaku? Bukankah kau orang yang selalu memberi nasihat kepada orang lain? | Katakan padaku? Bukankah kau orang yang selalu memberi nasihat kepada orang lain? |
614 | 00:46:07,483 | 00:46:11,066 | Beli sepeda untuk Karthik. Dia pergi ke kuliah. | Beli sepeda untuk Karthik. Dia pergi ke kuliah. |
615 | 00:46:12,691 | 00:46:14,483 | Apakah kau memperhatikan apa yang aku katakan? | Apakah kau memperhatikan apa yang aku katakan? |
616 | 00:46:14,483 | 00:46:16,900 | Aku sedang melihat pesawat. - Sebuah pesawat? | Aku sedang melihat pesawat. - Sebuah pesawat? |
617 | 00:46:17,233 | 00:46:18,858 | Aku sedang berpikir untuk membeli itu untuk Karthik. | Aku sedang berpikir untuk membeli itu untuk Karthik. |
618 | 00:46:19,316 | 00:46:19,941 | Ya. | Ya. |
619 | 00:46:20,775 | 00:46:23,608 | Jika Karthik mendapatkan kursi medis untuk dirinya sendiri, aku akan membelikannya pesawat. | Jika Karthik mendapatkan kursi medis untuk dirinya sendiri, aku akan membelikannya pesawat. |
620 | 00:46:24,108 | 00:46:26,775 | Setiap hari dia naik pesawat di Yellandu dan turun di Warangal. | Setiap hari dia naik pesawat di Yellandu dan turun di Warangal. |
621 | 00:46:26,775 | 00:46:28,233 | Dia akan pergi ke kampus di dalamnya. | Dia akan pergi ke kampus di dalamnya. |
622 | 00:46:28,525 | 00:46:30,941 | Tidakkah kau pikir aku tahu apa yang harus dilakukan dengan uang aku ?! | Tidakkah kau pikir aku tahu apa yang harus dilakukan dengan uang aku ?! |
623 | 00:46:31,316 | 00:46:33,233 | Kau sudah membuat aku berhenti minum alkohol karena dia. | Kau sudah membuat aku berhenti minum alkohol karena dia. |
624 | 00:46:33,525 | 00:46:37,983 | Jika Karthik tidak mendapatkan kursi medis itu, aku akan berurusan denganmu saat itu. | Jika Karthik tidak mendapatkan kursi medis itu, aku akan berurusan denganmu saat itu. |
625 | 00:46:38,275 | 00:46:39,650 | Aku akan membawamu ke pesawat malang itu. | Aku akan membawamu ke pesawat malang itu. |
626 | 00:46:39,983 | 00:46:40,691 | Enyah. | Enyah. |
627 | 00:46:40,691 | 00:46:42,691 | Apa yang dia bicarakan, saudara? | Apa yang dia bicarakan, saudara? |
628 | 00:46:42,691 | 00:46:44,316 | Biarkan dia. | Biarkan dia. |
629 | 00:46:44,733 | 00:46:46,525 | Salam, nyonya. - Madam, salam. | Salam, nyonya. - Madam, salam. |
630 | 00:46:46,525 | 00:46:49,608 | Srinu, apakah ada pusat perbelanjaan yang bagus di dekat sini? | Srinu, apakah ada pusat perbelanjaan yang bagus di dekat sini? |
631 | 00:46:49,691 | 00:46:51,608 | Mall? Ya, sangat dekat. | Mall? Ya, sangat dekat. |
632 | 00:46:51,608 | 00:46:53,358 | Aku akan naik dulu. Ikuti aku. | Aku akan naik dulu. Ikuti aku. |
633 | 00:46:53,358 | 00:46:56,816 | Tidak. Tidak. Masuk ke kendaraanku. Aku akan menurunkanmu kembali. | Tidak. Tidak. Masuk ke kendaraanku. Aku akan menurunkanmu kembali. |
634 | 00:46:58,816 | 00:47:00,025 | Baiklah, nyonya. Ayo lakukan itu. | Baiklah, nyonya. Ayo lakukan itu. |
635 | 00:47:00,650 | 00:47:01,733 | Paman... Teh. | Paman... Teh. |
636 | 00:47:09,191 | 00:47:10,900 | Apa yang terjadi putri? Apa yang kau tunggu? | Apa yang terjadi putri? Apa yang kau tunggu? |
637 | 00:47:11,900 | 00:47:12,941 | Tidak ada. | Tidak ada. |
638 | 00:47:13,150 | 00:47:15,983 | Putramu belum pulang dan dia belum membawa putriku pulang. | Putramu belum pulang dan dia belum membawa putriku pulang. |
639 | 00:47:16,025 | 00:47:17,483 | Sudah satu jam sejak dia selesai sekolah. | Sudah satu jam sejak dia selesai sekolah. |
640 | 00:47:17,775 | 00:47:19,233 | Aku ingin tahu ke mana dia pergi. | Aku ingin tahu ke mana dia pergi. |
641 | 00:47:19,566 | 00:47:21,400 | Srinu bukan pekerja kecil lagi. | Srinu bukan pekerja kecil lagi. |
642 | 00:47:21,816 | 00:47:22,941 | Dia adalah pemimpin serikat sekarang. | Dia adalah pemimpin serikat sekarang. |
643 | 00:47:23,650 | 00:47:24,566 | Dia pasti punya banyak hal untuk dilakukan. | Dia pasti punya banyak hal untuk dilakukan. |
644 | 00:47:24,858 | 00:47:26,525 | Aku ingin tahu apa yang membuatnya sibuk. | Aku ingin tahu apa yang membuatnya sibuk. |
645 | 00:47:26,525 | 00:47:29,441 | Ayah mertua, jika itu masalahnya, aku akan pergi dan menjemputnya dari sekolah. | Ayah mertua, jika itu masalahnya, aku akan pergi dan menjemputnya dari sekolah. |
646 | 00:47:29,525 | 00:47:30,941 | Kau tinggal di sini Baiklah, baiklah. Lanjutkan. | Kau tinggal di sini Baiklah, baiklah. Lanjutkan. |
647 | 00:47:30,941 | 00:47:32,066 | Jangan kemana-mana. - Ayo, anak perempuan. Lanjutkan. | Jangan kemana-mana. - Ayo, anak perempuan. Lanjutkan. |
648 | 00:47:37,025 | 00:47:40,233 | Srinu? Warna ini akan terlihat sangat bagus untukmu. | Srinu? Warna ini akan terlihat sangat bagus untukmu. |
649 | 00:47:40,691 | 00:47:41,733 | Pergi ganti dan datang. | Pergi ganti dan datang. |
650 | 00:47:41,816 | 00:47:42,525 | aku? | aku? |
651 | 00:47:43,108 | 00:47:44,650 | Mengapa aku perlu pakaian? | Mengapa aku perlu pakaian? |
652 | 00:47:45,025 | 00:47:47,858 | Srinu, pakaianku sudah penuh. | Srinu, pakaianku sudah penuh. |
653 | 00:47:48,066 | 00:47:50,691 | Alasan sebenarnya mengapa kita datang ke sini adalah untuk membelikanmu pakaian. | Alasan sebenarnya mengapa kita datang ke sini adalah untuk membelikanmu pakaian. |
654 | 00:47:51,483 | 00:47:52,233 | Lihat... | Lihat... |
655 | 00:47:52,525 | 00:47:54,525 | Aku tidak bisa menilai bagaimana penampilan kau saat mengenakan seragammu. | Aku tidak bisa menilai bagaimana penampilan kau saat mengenakan seragammu. |
656 | 00:47:54,525 | 00:47:56,941 | Tetapi ketika kau berpakaian formal, kau akan terlihat luar biasa. | Tetapi ketika kau berpakaian formal, kau akan terlihat luar biasa. |
657 | 00:47:57,025 | 00:47:57,983 | Kau pasti akan mengguncangnya. | Kau pasti akan mengguncangnya. |
658 | 00:47:58,275 | 00:48:00,066 | Percayalah kepadaku. Kau akan terlihat hebat. | Percayalah kepadaku. Kau akan terlihat hebat. |
659 | 00:48:01,233 | 00:48:02,358 | Lanjutkan dan coba. | Lanjutkan dan coba. |
660 | 00:48:02,858 | 00:48:04,566 | Nyonya, tolong jangan... - Pergi. | Nyonya, tolong jangan... - Pergi. |
661 | 00:48:06,775 | 00:48:08,150 | Oh, Srinu... Tunggu. | Oh, Srinu... Tunggu. |
662 | 00:48:08,941 | 00:48:10,691 | Saat kau kembali... masukkan kemejamu dan masuklah. | Saat kau kembali... masukkan kemejamu dan masuklah. |
663 | 00:48:20,775 | 00:48:23,650 | Ya Tuhan! Pakaian ini pas untukku. | Ya Tuhan! Pakaian ini pas untukku. |
664 | 00:48:23,983 | 00:48:25,066 | Wow! | Wow! |
665 | 00:48:25,650 | 00:48:26,733 | Ini baik. | Ini baik. |
666 | 00:48:28,025 | 00:48:29,066 | Bagus sekali. | Bagus sekali. |
667 | 00:48:32,566 | 00:48:34,858 | Tapi... Ada yang hilang. | Tapi... Ada yang hilang. |
668 | 00:48:36,816 | 00:48:37,691 | Oh ya. | Oh ya. |
669 | 00:48:37,983 | 00:48:38,483 | Kemarilah... | Kemarilah... |
670 | 00:48:41,566 | 00:48:42,316 | Sabuk. | Sabuk. |
671 | 00:48:43,275 | 00:48:43,983 | Satu menit. | Satu menit. |
672 | 00:48:44,025 | 00:48:45,400 | Nyonya, Nyonya Tidak... | Nyonya, Nyonya Tidak... |
673 | 00:48:45,400 | 00:48:46,483 | Aku akan memakainya sendiri. | Aku akan memakainya sendiri. |
674 | 00:48:54,108 | 00:48:55,275 | Bagaimana kelihatannya sekarang, Nyonya? | Bagaimana kelihatannya sekarang, Nyonya? |
675 | 00:48:56,400 | 00:48:59,025 | Apa ini, Nyonya? Rasanya aneh. | Apa ini, Nyonya? Rasanya aneh. |
676 | 00:48:59,191 | 00:49:00,441 | Rasanya keren | Rasanya keren |
677 | 00:49:00,816 | 00:49:02,358 | dan baunya juga enak. | dan baunya juga enak. |
678 | 00:49:02,358 | 00:49:03,483 | Ini parfum, Srinu. | Ini parfum, Srinu. |
679 | 00:49:03,983 | 00:49:05,983 | Jika ada di dalam botol, baunya punya aroma tertentu. | Jika ada di dalam botol, baunya punya aroma tertentu. |
680 | 00:49:06,941 | 00:49:09,066 | Jika kau menyemprotkannya ke udara, baunya berbeda. | Jika kau menyemprotkannya ke udara, baunya berbeda. |
681 | 00:49:10,191 | 00:49:12,483 | Dan jika kau menyemprotkannya padaku, baunya berbeda. | Dan jika kau menyemprotkannya padaku, baunya berbeda. |
682 | 00:49:14,108 | 00:49:15,358 | Padamu... | Padamu... |
683 | 00:49:17,650 | 00:49:18,358 | Wow! | Wow! |
684 | 00:49:20,525 | 00:49:21,608 | Sangat menarik. | Sangat menarik. |
685 | 00:49:56,483 | 00:49:58,108 | Kau menemukan dirimu cantik sekarang, Srinu? | Kau menemukan dirimu cantik sekarang, Srinu? |
686 | 00:49:58,816 | 00:50:00,941 | Apakah itu sebabnya kau terus mengatakan kepadaku untuk tidak menyentuhmu? | Apakah itu sebabnya kau terus mengatakan kepadaku untuk tidak menyentuhmu? |
687 | 00:50:01,525 | 00:50:03,900 | Pulang hari ini, aku akan mematahkan kakimu. | Pulang hari ini, aku akan mematahkan kakimu. |
688 | 00:50:16,566 | 00:50:17,358 | Halo. | Halo. |
689 | 00:50:17,775 | 00:50:18,691 | Aku kembali. | Aku kembali. |
690 | 00:50:19,316 | 00:50:20,566 | Jadi, apa yang kau ingin aku lakukan? | Jadi, apa yang kau ingin aku lakukan? |
691 | 00:50:21,275 | 00:50:22,316 | Menyambutmu? | Menyambutmu? |
692 | 00:50:22,858 | 00:50:25,066 | Apakah kau ingin aku menyanyikan pujianmu? | Apakah kau ingin aku menyanyikan pujianmu? |
693 | 00:50:25,941 | 00:50:29,608 | Itu bukanlah apa yang aku maksud. Aku Aku hanya sekedar bicara aku kembali. | Itu bukanlah apa yang aku maksud. Aku Aku hanya sekedar bicara aku kembali. |
694 | 00:50:29,816 | 00:50:32,025 | Kau kembali kemarin, hari ini dan akan kembali besok juga. | Kau kembali kemarin, hari ini dan akan kembali besok juga. |
695 | 00:50:32,025 | 00:50:33,108 | Mengapa kau perlu memberi tahu diriku? | Mengapa kau perlu memberi tahu diriku? |
696 | 00:50:33,358 | 00:50:35,775 | Astaga! Kenapa dia sebarah ini? | Astaga! Kenapa dia sebarah ini? |
697 | 00:50:40,900 | 00:50:43,191 | Dengar. Kau tidak akan bangun? | Dengar. Kau tidak akan bangun? |
698 | 00:50:45,066 | 00:50:47,233 | Aku kembali. Aku mencuci diri dan... | Aku kembali. Aku mencuci diri dan... |
699 | 00:50:47,233 | 00:50:49,233 | mengganti pakaianku. Aku lapar. | mengganti pakaianku. Aku lapar. |
700 | 00:50:49,275 | 00:50:50,358 | Jadi apa yang harus aku lakukan? | Jadi apa yang harus aku lakukan? |
701 | 00:50:51,400 | 00:50:52,441 | Apa yang harus kau lakukan | Apa yang harus kau lakukan |
702 | 00:50:53,233 | 00:50:54,441 | Kau tidak akan melayani aku makanan 'kan? | Kau tidak akan melayani aku makanan 'kan? |
703 | 00:50:54,733 | 00:50:56,608 | Itu ada di sana. Layani dirimu sendiri. | Itu ada di sana. Layani dirimu sendiri. |
704 | 00:50:56,858 | 00:50:58,066 | Aku ingin tahu mengapa dia bersikap seperti ini. | Aku ingin tahu mengapa dia bersikap seperti ini. |
705 | 00:50:59,441 | 00:51:00,733 | Apa yang kau masak hari ini ?! | Apa yang kau masak hari ini ?! |
706 | 00:51:01,108 | 00:51:02,608 | Aku membuat sup lentil. Tuang dan makan. | Aku membuat sup lentil. Tuang dan makan. |
707 | 00:51:02,775 | 00:51:03,566 | Hei... | Hei... |
708 | 00:51:04,316 | 00:51:05,816 | Apakah kau sembuh dari ketakutanmu? | Apakah kau sembuh dari ketakutanmu? |
709 | 00:51:06,525 | 00:51:08,608 | Apakah kau ingin aku masuk ke kamar dan mengeluarkan ikat pinggangku? | Apakah kau ingin aku masuk ke kamar dan mengeluarkan ikat pinggangku? |
710 | 00:51:09,025 | 00:51:10,483 | Kau menjadi marah karena hal-hal kecil. | Kau menjadi marah karena hal-hal kecil. |
711 | 00:51:10,775 | 00:51:12,691 | Aku tidak marah. Makan saja. | Aku tidak marah. Makan saja. |
712 | 00:51:13,233 | 00:51:14,858 | Aku sedang sakit kepala. | Aku sedang sakit kepala. |
713 | 00:51:27,983 | 00:51:29,691 | Aku pergi keluar dan bekerja sepanjang hari. | Aku pergi keluar dan bekerja sepanjang hari. |
714 | 00:51:30,483 | 00:51:32,150 | Tapi aku tidak bisa mendapatkan makanan yang layak di malam hari. | Tapi aku tidak bisa mendapatkan makanan yang layak di malam hari. |
715 | 00:51:39,691 | 00:51:42,275 | Matikan lampu. Aku sedang sakit kepala. | Matikan lampu. Aku sedang sakit kepala. |
716 | 00:51:42,483 | 00:51:43,941 | Pertama, lihat apa yang ada di sampul. | Pertama, lihat apa yang ada di sampul. |
717 | 00:51:44,066 | 00:51:46,358 | Bagaimana bedanya apa yang ada di sampul? Aku akan melihatnya di pagi hari. | Bagaimana bedanya apa yang ada di sampul? Aku akan melihatnya di pagi hari. |
718 | 00:51:46,525 | 00:51:49,066 | Sampai kau melihat apa yang ada di sampul, aku tidak akan mematikan lampu. | Sampai kau melihat apa yang ada di sampul, aku tidak akan mematikan lampu. |
719 | 00:51:51,358 | 00:51:53,941 | Kau tidak akan hidupku dalam damai! | Kau tidak akan hidupku dalam damai! |
720 | 00:51:56,400 | 00:51:57,316 | Tidak banyak. | Tidak banyak. |
721 | 00:51:58,233 | 00:52:02,316 | Sejak aku menjadi pemimpin serikat pekerja, aku telah bertemu banyak petinggi. | Sejak aku menjadi pemimpin serikat pekerja, aku telah bertemu banyak petinggi. |
722 | 00:52:02,608 | 00:52:06,358 | Aku muak dengan seragam ini. Jadi, aku membeli beberapa pasang pakaian. | Aku muak dengan seragam ini. Jadi, aku membeli beberapa pasang pakaian. |
723 | 00:52:06,691 | 00:52:09,400 | Dan selama dua tahun terakhir, aku tidak membelikanmu satu saree, kan? | Dan selama dua tahun terakhir, aku tidak membelikanmu satu saree, kan? |
724 | 00:52:10,066 | 00:52:11,233 | Aku membeli beberapa saree juga. | Aku membeli beberapa saree juga. |
725 | 00:52:12,150 | 00:52:14,983 | Sari hijau ini akan terlihat indah untukmu. | Sari hijau ini akan terlihat indah untukmu. |
726 | 00:52:16,733 | 00:52:17,400 | Lihatlah. | Lihatlah. |
727 | 00:52:19,233 | 00:52:20,400 | Berhentilah marah dan lihat ke sini. | Berhentilah marah dan lihat ke sini. |
728 | 00:52:36,025 | 00:52:37,900 | Kau mengatakan kepalamu sakit, kan? Apakah kau menggunakan tablet? | Kau mengatakan kepalamu sakit, kan? Apakah kau menggunakan tablet? |
729 | 00:52:40,941 | 00:52:42,566 | Sisihkan saree itu dan tidur. | Sisihkan saree itu dan tidur. |
730 | 00:52:42,775 | 00:52:43,233 | Kemarilah. | Kemarilah. |
731 | 00:53:23,108 | 00:53:24,900 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
732 | 00:53:25,441 | 00:53:27,108 | Tidak bisakah kalian wanita mengendalikan dirimu sendiri? | Tidak bisakah kalian wanita mengendalikan dirimu sendiri? |
733 | 00:53:28,191 | 00:53:30,191 | Apakah kau harus mencoba pakaian baru begitu cepat? | Apakah kau harus mencoba pakaian baru begitu cepat? |
734 | 00:53:30,400 | 00:53:34,566 | Ada Sankrati, Ugadi, Dusshera, Deepavali dan banyak lagi kesempatan lainnya. | Ada Sankrati, Ugadi, Dusshera, Deepavali dan banyak lagi kesempatan lainnya. |
735 | 00:53:34,775 | 00:53:36,816 | Yah... Kupikir sari hijau ini akan cocok untukku. | Yah... Kupikir sari hijau ini akan cocok untukku. |
736 | 00:53:36,816 | 00:53:37,775 | Itu sebabnya aku memakainya. | Itu sebabnya aku memakainya. |
737 | 00:53:37,775 | 00:53:39,066 | Jika kau mengatakan... -Tidak. Tidak. Biarkan saja. | Jika kau mengatakan... -Tidak. Tidak. Biarkan saja. |
738 | 00:53:39,691 | 00:53:40,775 | Terlihat cukup bagus. | Terlihat cukup bagus. |
739 | 00:53:42,275 | 00:53:43,691 | Aku melepaskannya hari ini. | Aku melepaskannya hari ini. |
740 | 00:53:43,983 | 00:53:45,900 | Ingatlah bahwa saree-saree lain itu untuk festival dan acara-acara lainnya. | Ingatlah bahwa saree-saree lain itu untuk festival dan acara-acara lainnya. |
741 | 00:53:46,150 | 00:53:49,066 | Semuanya baik-baik saja. Hari ini hari Minggu, kan? | Semuanya baik-baik saja. Hari ini hari Minggu, kan? |
742 | 00:53:49,650 | 00:53:50,983 | Apa yang kau ingin aku masak? | Apa yang kau ingin aku masak? |
743 | 00:53:51,150 | 00:53:54,108 | ayam goreng atau ayam rebus? | ayam goreng atau ayam rebus? |
744 | 00:53:54,233 | 00:53:55,691 | Pergi dan tanyakan Ayah mertuamu. | Pergi dan tanyakan Ayah mertuamu. |
745 | 00:53:56,025 | 00:53:57,608 | Buat saja apa yang dia sarankan. | Buat saja apa yang dia sarankan. |
746 | 00:53:58,358 | 00:53:59,275 | Ayah mertua? | Ayah mertua? |
747 | 00:54:00,316 | 00:54:03,525 | Haruskah aku membuat ayam goreng atau sup ayam? | Haruskah aku membuat ayam goreng atau sup ayam? |
748 | 00:54:03,566 | 00:54:04,650 | Buat sup ayam. | Buat sup ayam. |
749 | 00:54:04,733 | 00:54:06,400 | Potongan-potongan ayam akan tergelincir ke dalam mulut dengan mudah. | Potongan-potongan ayam akan tergelincir ke dalam mulut dengan mudah. |
750 | 00:54:07,191 | 00:54:09,775 | Dengar... Ayah mertua ingin sup ayam. | Dengar... Ayah mertua ingin sup ayam. |
751 | 00:54:09,941 | 00:54:11,358 | Lalu mengapa kau tidak mulai bekerja? | Lalu mengapa kau tidak mulai bekerja? |
752 | 00:54:11,525 | 00:54:12,150 | Baik. | Baik. |
753 | 00:54:36,983 | 00:54:38,025 | Salam, Nyonya. | Salam, Nyonya. |
754 | 00:54:38,233 | 00:54:39,025 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
755 | 00:54:39,025 | 00:54:40,191 | Selamat pagi, Srinu. | Selamat pagi, Srinu. |
756 | 00:54:41,025 | 00:54:42,900 | Aku ingin punya ayam biryani. | Aku ingin punya ayam biryani. |
757 | 00:54:42,983 | 00:54:45,566 | Di mana aku dapat menemukan biryani ayam yang enak di sekitar sini? | Di mana aku dapat menemukan biryani ayam yang enak di sekitar sini? |
758 | 00:54:45,566 | 00:54:46,441 | Nasi Biryani? | Nasi Biryani? |
759 | 00:54:48,775 | 00:54:50,608 | Mereka tidak menghasilkan Biryani yang enak di kota. | Mereka tidak menghasilkan Biryani yang enak di kota. |
760 | 00:54:52,483 | 00:54:54,150 | Aku tahu sebuah restoran di pinggiran kota. | Aku tahu sebuah restoran di pinggiran kota. |
761 | 00:54:54,566 | 00:54:55,733 | Mereka membuatnya sangat lezat. | Mereka membuatnya sangat lezat. |
762 | 00:54:55,733 | 00:54:56,775 | Lakukan satu hal, Nyonya. | Lakukan satu hal, Nyonya. |
763 | 00:54:58,858 | 00:55:01,650 | Datanglah ke taman pada jam 1. Aku akan mendapatkannya untukmu. | Datanglah ke taman pada jam 1. Aku akan mendapatkannya untukmu. |
764 | 00:55:01,650 | 00:55:02,691 | Kita akan makan bersama di taman. | Kita akan makan bersama di taman. |
765 | 00:55:11,233 | 00:55:12,983 | Hey apa yang kau lakukan? | Hey apa yang kau lakukan? |
766 | 00:55:13,275 | 00:55:14,275 | Anak kita memperhatikan kita. | Anak kita memperhatikan kita. |
767 | 00:55:14,858 | 00:55:15,691 | Apakah kau menggodaku? | Apakah kau menggodaku? |
768 | 00:55:15,691 | 00:55:16,900 | Dia pergi bermain di suatu tempat. | Dia pergi bermain di suatu tempat. |
769 | 00:55:22,275 | 00:55:23,858 | Kita mungkin tertangkap oleh Ayah mertua. Lepaskan aku. | Kita mungkin tertangkap oleh Ayah mertua. Lepaskan aku. |
770 | 00:55:24,025 | 00:55:25,275 | Dia ada di luar. | Dia ada di luar. |
771 | 00:55:25,400 | 00:55:26,733 | Jika kau tetap diam, dia tidak akan menyadari. | Jika kau tetap diam, dia tidak akan menyadari. |
772 | 00:55:27,441 | 00:55:28,775 | Kemari. - Jangan membuat kekacauan. | Kemari. - Jangan membuat kekacauan. |
773 | 00:55:29,566 | 00:55:31,150 | Kau tidak dapat mengendalikan dirimu hari ini. | Kau tidak dapat mengendalikan dirimu hari ini. |
774 | 00:55:35,900 | 00:55:37,400 | Ngomong-ngomong, apa yang kau lakukan hari ini? | Ngomong-ngomong, apa yang kau lakukan hari ini? |
775 | 00:55:39,400 | 00:55:41,025 | Ayah mertua berkata bahwa dia ingin sup ayam, Bukan begitu? | Ayah mertua berkata bahwa dia ingin sup ayam, Bukan begitu? |
776 | 00:55:41,108 | 00:55:42,483 | Itu sebabnya aku mencuci potongan ayam ini. | Itu sebabnya aku mencuci potongan ayam ini. |
777 | 00:55:47,358 | 00:55:50,816 | Ya, aku ingin memakan Kadai Biryanimu. | Ya, aku ingin memakan Kadai Biryanimu. |
778 | 00:55:50,858 | 00:55:51,566 | Kebaikan! | Kebaikan! |
779 | 00:55:51,858 | 00:55:54,316 | Terima kasih Tuhan, kau memberi tahu aku sebelum aku mulai membuat sup. | Terima kasih Tuhan, kau memberi tahu aku sebelum aku mulai membuat sup. |
780 | 00:55:54,316 | 00:55:55,525 | Pergi mandi dan datang. | Pergi mandi dan datang. |
781 | 00:55:55,650 | 00:55:57,275 | Aku akan membuatkanmu Kadai Biryani lezat. | Aku akan membuatkanmu Kadai Biryani lezat. |
782 | 00:55:59,775 | 00:56:00,483 | Hei! | Hei! |
783 | 00:56:02,816 | 00:56:06,650 | Kau mencari ilahi dalam sari hijau ini. | Kau mencari ilahi dalam sari hijau ini. |
784 | 00:56:06,650 | 00:56:08,150 | Pergi mandi dan datang. | Pergi mandi dan datang. |
785 | 00:56:43,074 | 00:56:43,532 | Halo. | Halo. |
786 | 00:56:45,032 | 00:56:45,782 | Ya, halo. | Ya, halo. |
787 | 00:56:47,699 | 00:56:48,991 | Apa? Kau ingin aku datang untuk rapat? | Apa? Kau ingin aku datang untuk rapat? |
788 | 00:56:50,949 | 00:56:52,324 | Mengapa kau mengatur pertemuan pada hari Minggu? | Mengapa kau mengatur pertemuan pada hari Minggu? |
789 | 00:56:52,324 | 00:56:53,741 | Tidakkah kau mempertimbangkan fakta bahwa kita punya istri dan anak di rumah? | Tidakkah kau mempertimbangkan fakta bahwa kita punya istri dan anak di rumah? |
790 | 00:56:54,574 | 00:56:56,491 | Apa? Semua anggota telah berkumpul? | Apa? Semua anggota telah berkumpul? |
791 | 00:56:57,282 | 00:56:58,491 | Baiklah, baiklah. Aku datang. | Baiklah, baiklah. Aku datang. |
792 | 00:56:58,866 | 00:57:00,574 | Aku hanya harus memakai pakaianku. | Aku hanya harus memakai pakaianku. |
793 | 00:57:04,574 | 00:57:05,782 | Suvarna. | Suvarna. |
794 | 00:57:06,366 | 00:57:07,449 | Aku meninggalkan. | Aku meninggalkan. |
795 | 00:57:07,741 | 00:57:09,824 | Aku mendapat telepon. Rupanya, semua anggota serikat telah berkumpul. | Aku mendapat telepon. Rupanya, semua anggota serikat telah berkumpul. |
796 | 00:57:09,824 | 00:57:10,949 | Mereka mengatakan itu adalah pertemuan yang mendesak. | Mereka mengatakan itu adalah pertemuan yang mendesak. |
797 | 00:57:10,949 | 00:57:11,532 | Tunggu tunggu... | Tunggu tunggu... |
798 | 00:57:11,532 | 00:57:13,241 | Kau meminta aku untuk membuat Kadai Biryani dan kau pergi tanpa mencicipinya. | Kau meminta aku untuk membuat Kadai Biryani dan kau pergi tanpa mencicipinya. |
799 | 00:57:13,241 | 00:57:14,532 | Makanlah dan pergi. | Makanlah dan pergi. |
800 | 00:57:15,199 | 00:57:16,657 | Haruskah aku makan sedikit? - Ya. | Haruskah aku makan sedikit? - Ya. |
801 | 00:57:17,449 | 00:57:19,782 | Aku terlambat. Aku akan memakannya di malam hari. - Tunggu. Tunggu. | Aku terlambat. Aku akan memakannya di malam hari. - Tunggu. Tunggu. |
802 | 00:57:19,866 | 00:57:21,741 | Aku akan mengepaknya untukmu. Paling tidak, kau bisa mencoba dan makan di sana. | Aku akan mengepaknya untukmu. Paling tidak, kau bisa mencoba dan makan di sana. |
803 | 00:57:27,866 | 00:57:28,366 | Hati-hati. | Hati-hati. |
804 | 00:57:28,699 | 00:57:29,282 | Baik. | Baik. |
805 | 00:57:31,032 | 00:57:32,866 | Srinu. Satu menit. Sebentar. | Srinu. Satu menit. Sebentar. |
806 | 00:57:34,574 | 00:57:35,491 | Apa itu? | Apa itu? |
807 | 00:57:36,324 | 00:57:39,324 | Kau punya selera makan yang besar. Aku tidak yakin apakah hanya satu kotak makan siang akan cukup untukmu | Kau punya selera makan yang besar. Aku tidak yakin apakah hanya satu kotak makan siang akan cukup untukmu |
808 | 00:57:39,324 | 00:57:40,199 | Aku mengemas satu lagi untukmu. | Aku mengemas satu lagi untukmu. |
809 | 00:57:40,449 | 00:57:43,032 | Srinu, aku membuat ini dari banyak cinta. | Srinu, aku membuat ini dari banyak cinta. |
810 | 00:57:43,366 | 00:57:44,491 | Jangan membaginya dengan siapa pun. | Jangan membaginya dengan siapa pun. |
811 | 00:57:44,991 | 00:57:45,741 | Hanya kau yang memakannya. | Hanya kau yang memakannya. |
812 | 00:57:45,949 | 00:57:46,907 | Baiklah, baiklah. Hanya aku yang akan memakannya. | Baiklah, baiklah. Hanya aku yang akan memakannya. |
813 | 00:57:56,032 | 00:57:58,157 | Apa? Apa yang terjadi Srinu? | Apa? Apa yang terjadi Srinu? |
814 | 00:57:58,157 | 00:58:00,241 | Aku tidak pernah mengenakan pakaian seperti itu sepanjang hidupku, Nyonya. | Aku tidak pernah mengenakan pakaian seperti itu sepanjang hidupku, Nyonya. |
815 | 00:58:00,366 | 00:58:02,157 | Srinu, kau mendapatkan penampilan bintang film. | Srinu, kau mendapatkan penampilan bintang film. |
816 | 00:58:02,157 | 00:58:02,866 | Tunggu. | Tunggu. |
817 | 00:58:03,199 | 00:58:04,241 | Satu menit. Lihat di sini. | Satu menit. Lihat di sini. |
818 | 00:58:04,741 | 00:58:07,282 | Lihat di sini. Lihat. - Tidak, nyonyaku tidak mau. | Lihat di sini. Lihat. - Tidak, nyonyaku tidak mau. |
819 | 00:58:08,449 | 00:58:10,907 | Srinu, mengapa kau merasa malu? - Aku merasa aneh, Nyonya. | Srinu, mengapa kau merasa malu? - Aku merasa aneh, Nyonya. |
820 | 00:58:11,241 | 00:58:12,282 | Tolong hentikan, Nyonya. | Tolong hentikan, Nyonya. |
821 | 00:58:16,116 | 00:58:17,741 | Wanita itu sedang merokok. | Wanita itu sedang merokok. |
822 | 00:58:17,782 | 00:58:19,616 | Dia tampaknya telah menyalakan Yellandu. | Dia tampaknya telah menyalakan Yellandu. |
823 | 00:58:20,157 | 00:58:21,699 | Kenapa kalian melongo? | Kenapa kalian melongo? |
824 | 00:58:21,866 | 00:58:23,282 | Melarikan diri. | Melarikan diri. |
825 | 00:58:23,574 | 00:58:24,949 | Tidakkah kau punya wanita di rumahmu? | Tidakkah kau punya wanita di rumahmu? |
826 | 00:58:25,366 | 00:58:26,699 | Aku akan memberimu pukulan, idiot! | Aku akan memberimu pukulan, idiot! |
827 | 00:58:34,116 | 00:58:37,157 | Kau bilang ingin punya Biryani. Haruskah aku mengeluarkan kotak itu? | Kau bilang ingin punya Biryani. Haruskah aku mengeluarkan kotak itu? |
828 | 00:58:39,532 | 00:58:42,991 | Survana! Aku terpeleset. Aku jatuh. | Survana! Aku terpeleset. Aku jatuh. |
829 | 00:58:42,991 | 00:58:45,199 | Apa yang terjadi, Ayah mertua? - Suvarna, aku jatuh. Aku jatuh. | Apa yang terjadi, Ayah mertua? - Suvarna, aku jatuh. Aku jatuh. |
830 | 00:58:45,491 | 00:58:46,824 | Aku jatuh. | Aku jatuh. |
831 | 00:58:46,824 | 00:58:48,949 | Satu menit. Satu menit. | Satu menit. Satu menit. |
832 | 00:59:05,991 | 00:59:06,866 | Apakah itu baik? | Apakah itu baik? |
833 | 00:59:09,241 | 00:59:10,366 | Pilih teleponnya, Srinu. | Pilih teleponnya, Srinu. |
834 | 00:59:10,449 | 00:59:11,699 | Kau tidak pernah tahu keadaan darurat seperti apa itu. | Kau tidak pernah tahu keadaan darurat seperti apa itu. |
835 | 00:59:14,366 | 00:59:16,199 | Halo. Siapa ini? | Halo. Siapa ini? |
836 | 00:59:16,449 | 00:59:19,199 | Ayahmu tergelincir dari bangku sambil bangkit dan jatuh. | Ayahmu tergelincir dari bangku sambil bangkit dan jatuh. |
837 | 00:59:19,366 | 00:59:20,991 | Sepertinya lengannya terlepas dari soket. | Sepertinya lengannya terlepas dari soket. |
838 | 00:59:20,991 | 00:59:22,991 | orang itu kesakitan. | orang itu kesakitan. |
839 | 00:59:23,074 | 00:59:25,282 | Kita harus membawanya ke rumah sakit. Dimana kau | Kita harus membawanya ke rumah sakit. Dimana kau |
840 | 00:59:25,366 | 00:59:27,907 | Apakah begitu? Orang tua itu jatuh ?! | Apakah begitu? Orang tua itu jatuh ?! |
841 | 00:59:28,949 | 00:59:31,616 | Dengar, lakukan ini. Bawa dia ke Rumah Sakit Collieries. | Dengar, lakukan ini. Bawa dia ke Rumah Sakit Collieries. |
842 | 00:59:31,866 | 00:59:33,699 | Beri tahu mereka bahwa pemimpin Serikat Srinu mengirimimu. | Beri tahu mereka bahwa pemimpin Serikat Srinu mengirimimu. |
843 | 00:59:34,282 | 00:59:35,449 | Mereka akan cepat berdiri. | Mereka akan cepat berdiri. |
844 | 00:59:36,116 | 00:59:36,991 | Apakah kau Mengerti? | Apakah kau Mengerti? |
845 | 00:59:37,532 | 00:59:39,241 | Aku ada dalam pertemuan penting. | Aku ada dalam pertemuan penting. |
846 | 00:59:39,491 | 00:59:41,074 | Segera setelah aku selesai di sini, aku akan datang untuk melihat orang tua itu. | Segera setelah aku selesai di sini, aku akan datang untuk melihat orang tua itu. |
847 | 00:59:41,616 | 00:59:42,199 | kau... hati-hati. | kau... hati-hati. |
848 | 00:59:42,282 | 00:59:43,491 | Pergi dengan aman. Dengan aman. | Pergi dengan aman. Dengan aman. |
849 | 00:59:44,741 | 00:59:46,074 | Apa yang terjadi, Srinu? | Apa yang terjadi, Srinu? |
850 | 00:59:46,324 | 00:59:48,116 | Rupanya, beberapa orang tua jatuh. | Rupanya, beberapa orang tua jatuh. |
851 | 00:59:48,782 | 00:59:52,324 | Aku mengatakan kepada mereka untuk membawanya ke rumah sakit dan memberi tahu staf bahwa aku mengirim mereka. | Aku mengatakan kepada mereka untuk membawanya ke rumah sakit dan memberi tahu staf bahwa aku mengirim mereka. |
852 | 00:59:52,657 | 00:59:54,324 | Jumlah tanggung jawab aku meningkat, nyonya. | Jumlah tanggung jawab aku meningkat, nyonya. |
853 | 00:59:54,741 | 00:59:58,449 | Dear... Suvarna? - Cukup dekat. Hanya beberapa menit lagi. | Dear... Suvarna? - Cukup dekat. Hanya beberapa menit lagi. |
854 | 00:59:58,782 | 01:00:00,157 | Suvarna. Aku tidak bisa bernafas. | Suvarna. Aku tidak bisa bernafas. |
855 | 01:00:00,157 | 01:00:01,949 | Sudah dekat. Sudah dekat. Jangan khawatir. | Sudah dekat. Sudah dekat. Jangan khawatir. |
856 | 01:00:03,241 | 01:00:04,532 | Bagaimana nyonya Biryani? | Bagaimana nyonya Biryani? |
857 | 01:00:04,532 | 01:00:07,157 | Sangat bagus, Srinu. benar-benar sangat enak. | Sangat bagus, Srinu. benar-benar sangat enak. |
858 | 01:00:07,741 | 01:00:08,949 | Minta Srinu untuk datang. | Minta Srinu untuk datang. |
859 | 01:00:08,949 | 01:00:10,199 | Ya. Ya. Dia pasti akan datang. | Ya. Ya. Dia pasti akan datang. |
860 | 01:00:10,199 | 01:00:11,741 | Dia mengatakan bahwa dia sedang rapat. | Dia mengatakan bahwa dia sedang rapat. |
861 | 01:00:16,074 | 01:00:17,949 | Sudah dekat. Sudah dekat. | Sudah dekat. Sudah dekat. |
862 | 01:00:17,949 | 01:00:19,782 | Bu, aku bisa mencium bau biryani. | Bu, aku bisa mencium bau biryani. |
863 | 01:00:21,782 | 01:00:23,241 | Tidakkah kau mencuci tangan dengan benar setelah makan? | Tidakkah kau mencuci tangan dengan benar setelah makan? |
864 | 01:00:23,241 | 01:00:24,574 | Bu, ada Ayah. | Bu, ada Ayah. |
865 | 01:00:24,574 | 01:00:25,657 | Di sini, ambil sepotong ayam. | Di sini, ambil sepotong ayam. |
866 | 01:00:31,616 | 01:00:34,616 | Jadi, bau Biryani berasal dari sana? Tidak disini? | Jadi, bau Biryani berasal dari sana? Tidak disini? |
867 | 01:00:34,866 | 01:00:37,116 | Aku katakan bahwa lengan Ayahmu patah. | Aku katakan bahwa lengan Ayahmu patah. |
868 | 01:00:37,741 | 01:00:39,657 | Apakah ini pertemuan pentingmu, Srinu? | Apakah ini pertemuan pentingmu, Srinu? |
869 | 01:00:42,199 | 01:00:43,574 | Kau sedang memeriksa telepon kau sekarang? | Kau sedang memeriksa telepon kau sekarang? |
870 | 01:00:44,032 | 01:00:45,282 | Aku katakan bahwa kita harus pergi ke rumah sakit. | Aku katakan bahwa kita harus pergi ke rumah sakit. |
871 | 01:00:45,324 | 01:00:47,907 | Dan dia sangat menderita. Lihat, sinyalnya berubah hijau. Lanjutkan. Dorong. | Dan dia sangat menderita. Lihat, sinyalnya berubah hijau. Lanjutkan. Dorong. |
872 | 01:00:48,116 | 01:00:49,824 | Ya baiklah. | Ya baiklah. |
873 | 01:01:12,324 | 01:01:12,991 | Srinu... | Srinu... |
874 | 01:01:15,866 | 01:01:17,699 | Itu tiga sekarang. Apakah kau tidak tidur? | Itu tiga sekarang. Apakah kau tidak tidur? |
875 | 01:01:18,157 | 01:01:19,199 | Kau pergi. Aku akan datang. | Kau pergi. Aku akan datang. |
876 | 01:01:47,616 | 01:01:48,782 | Haruskah aku mengantarmu ke sekolah atau tidak? | Haruskah aku mengantarmu ke sekolah atau tidak? |
877 | 01:01:48,824 | 01:01:49,741 | Datang dan naik sepeda. | Datang dan naik sepeda. |
878 | 01:01:50,324 | 01:01:51,324 | Salam, saudara Srinu. | Salam, saudara Srinu. |
879 | 01:01:52,074 | 01:01:52,741 | Srinu, | Srinu, |
880 | 01:01:53,449 | 01:01:54,741 | Aku ingin memberitahu kau sesuatu. | Aku ingin memberitahu kau sesuatu. |
881 | 01:01:55,157 | 01:01:55,657 | Apa itu? | Apa itu? |
882 | 01:01:55,782 | 01:01:58,782 | Kau akan pergi lebih awal di pagi hari dan kembali larut malam. | Kau akan pergi lebih awal di pagi hari dan kembali larut malam. |
883 | 01:01:59,491 | 01:02:01,782 | Dan kau juga seorang pemimpin serikat pekerja. | Dan kau juga seorang pemimpin serikat pekerja. |
884 | 01:02:01,907 | 01:02:03,949 | Jangan buang waktuku. | Jangan buang waktuku. |
885 | 01:02:04,116 | 01:02:05,741 | Datang ke intinya. Apa yang kau inginkan? | Datang ke intinya. Apa yang kau inginkan? |
886 | 01:02:05,866 | 01:02:06,782 | Tidak. Maksudku adalah... | Tidak. Maksudku adalah... |
887 | 01:02:07,157 | 01:02:09,282 | Kita punya perpustakaan terdekat. | Kita punya perpustakaan terdekat. |
888 | 01:02:09,449 | 01:02:13,449 | Rupanya, mereka mengajari kita menjahit. Penjahit wanita. | Rupanya, mereka mengajari kita menjahit. Penjahit wanita. |
889 | 01:02:13,824 | 01:02:15,532 | Jika kau setuju, aku akan belajar. | Jika kau setuju, aku akan belajar. |
890 | 01:02:17,574 | 01:02:20,116 | Apakah kau perlu bertanya kepadaku hal sepele seperti itu? Berapa yang harus kita bayar di sana? | Apakah kau perlu bertanya kepadaku hal sepele seperti itu? Berapa yang harus kita bayar di sana? |
891 | 01:02:20,907 | 01:02:22,907 | Rs. 2.000 | Rs. 2.000 |
892 | 01:02:25,824 | 01:02:28,741 | Simpan sebagian uang itu bersama kau dan sisanya, bayar biayanya. | Simpan sebagian uang itu bersama kau dan sisanya, bayar biayanya. |
893 | 01:02:30,824 | 01:02:31,991 | Lanjutkan. OK? Baik. | Lanjutkan. OK? Baik. |
894 | 01:02:32,116 | 01:02:33,741 | Hei, panggil Kiddo. | Hei, panggil Kiddo. |
895 | 01:02:33,824 | 01:02:34,407 | Srinu... | Srinu... |
896 | 01:02:34,741 | 01:02:37,949 | Mulai sekarang, aku akan drop dan menjemputnya dari sekolah. | Mulai sekarang, aku akan drop dan menjemputnya dari sekolah. |
897 | 01:02:38,491 | 01:02:40,657 | Karena kau adalah pemimpin serikat pekerja. | Karena kau adalah pemimpin serikat pekerja. |
898 | 01:02:40,657 | 01:02:42,407 | Kau harus sibuk dan harus melakukan banyak pertemuan. | Kau harus sibuk dan harus melakukan banyak pertemuan. |
899 | 01:02:42,574 | 01:02:44,782 | Ini akan menjadi semacam latihan bagiku. | Ini akan menjadi semacam latihan bagiku. |
900 | 01:02:45,574 | 01:02:47,074 | Baiklah, baiklah. - Baik. | Baiklah, baiklah. - Baik. |
901 | 01:03:14,949 | 01:03:15,616 | Selamat pagi Bu. | Selamat pagi Bu. |
902 | 01:03:17,157 | 01:03:19,449 | Sarapan? Tidak, Nyonya. Aku belum memilikinya. | Sarapan? Tidak, Nyonya. Aku belum memilikinya. |
903 | 01:03:20,241 | 01:03:21,574 | Ok, Nyonya... kita akan makan bersama. | Ok, Nyonya... kita akan makan bersama. |
904 | 01:03:21,866 | 01:03:22,574 | Baiklah, ayo kita lakukan itu. | Baiklah, ayo kita lakukan itu. |
905 | 01:04:56,282 | 01:04:58,366 | Mengapa makanan begitu hambar. | Mengapa makanan begitu hambar. |
906 | 01:04:58,366 | 01:04:59,949 | Apakah hidup ini beraroma? | Apakah hidup ini beraroma? |
907 | 01:05:33,699 | 01:05:35,574 | Suvarna? - Apa? | Suvarna? - Apa? |
908 | 01:05:35,574 | 01:05:37,032 | Kenapa kita tidak melihat Srinu di sekitar? | Kenapa kita tidak melihat Srinu di sekitar? |
909 | 01:05:37,449 | 01:05:40,241 | Ya... dia pemimpin serikat sekarang, kan? | Ya... dia pemimpin serikat sekarang, kan? |
910 | 01:05:40,532 | 01:05:42,324 | Dia agak sibuk, kakak ipar. | Dia agak sibuk, kakak ipar. |
911 | 01:05:42,324 | 01:05:44,699 | Apakah begitu? Aku tidak mendengar suara sepedanya baru-baru ini. | Apakah begitu? Aku tidak mendengar suara sepedanya baru-baru ini. |
912 | 01:05:45,449 | 01:05:47,241 | Ya. Dia akan kembali, ipar perempuan. - baik-baik saja maka. | Ya. Dia akan kembali, ipar perempuan. - baik-baik saja maka. |
913 | 01:06:05,907 | 01:06:09,282 | Kau telah mengambil hidupmu ke jalanan. | Kau telah mengambil hidupmu ke jalanan. |
914 | 01:06:11,491 | 01:06:15,449 | Kenapa kau menghancurkan hidupku juga, Srinu ?! | Kenapa kau menghancurkan hidupku juga, Srinu ?! |
915 | 01:06:25,657 | 01:06:26,324 | Saudaraku, Srinu! | Saudaraku, Srinu! |
916 | 01:06:26,907 | 01:06:28,324 | Saudaraku, Srinu! | Saudaraku, Srinu! |
917 | 01:06:28,616 | 01:06:30,449 | Apa itu? - Selamat Saudara. | Apa itu? - Selamat Saudara. |
918 | 01:06:30,449 | 01:06:32,907 | Aku sangat senang hari ini. | Aku sangat senang hari ini. |
919 | 01:06:33,366 | 01:06:34,532 | Apa alasannya? | Apa alasannya? |
920 | 01:06:34,657 | 01:06:35,907 | Srinu, Selamat. | Srinu, Selamat. |
921 | 01:06:36,407 | 01:06:37,991 | Srinu, Selamat. | Srinu, Selamat. |
922 | 01:06:38,657 | 01:06:40,491 | Jadi, ini semua yang kau lakukan, Tn. Patnaik? | Jadi, ini semua yang kau lakukan, Tn. Patnaik? |
923 | 01:06:40,907 | 01:06:42,282 | Dan di sini kau, bersenang-senang terlalu banyak? | Dan di sini kau, bersenang-senang terlalu banyak? |
924 | 01:06:44,074 | 01:06:44,991 | Kau benar-benar lelaki itu. | Kau benar-benar lelaki itu. |
925 | 01:06:45,449 | 01:06:46,366 | Kapan kau memberikan pada kita pesta? | Kapan kau memberikan pada kita pesta? |
926 | 01:06:46,407 | 01:06:47,366 | Untuk apa? | Untuk apa? |
927 | 01:06:47,824 | 01:06:49,657 | Mulai sekarang, kau akan selalu menjadi pemimpin Uni. | Mulai sekarang, kau akan selalu menjadi pemimpin Uni. |
928 | 01:06:49,782 | 01:06:50,449 | Aku memberitahukanmu. | Aku memberitahukanmu. |
929 | 01:06:50,782 | 01:06:51,449 | Selamat. | Selamat. |
930 | 01:06:51,449 | 01:06:53,199 | Ada apa dengan ucapan selamat ini ?! - Srinu? | Ada apa dengan ucapan selamat ini ?! - Srinu? |
931 | 01:06:53,199 | 01:06:53,991 | Srinu? | Srinu? |
932 | 01:06:54,532 | 01:06:55,866 | Itu dia, nyonya... kau. | Itu dia, nyonya... kau. |
933 | 01:06:55,866 | 01:06:56,574 | Dia akan menyampaikan kabar kepadamu. Lanjutkan. | Dia akan menyampaikan kabar kepadamu. Lanjutkan. |
934 | 01:06:56,699 | 01:06:57,449 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
935 | 01:06:57,741 | 01:06:59,782 | Selamat, saudara Srinu. - Hanya terus berjalan. | Selamat, saudara Srinu. - Hanya terus berjalan. |
936 | 01:06:59,782 | 01:07:00,782 | Ikuti sekarang. Ayolah. | Ikuti sekarang. Ayolah. |
937 | 01:07:01,032 | 01:07:01,991 | Selamat, Srinu. | Selamat, Srinu. |
938 | 01:07:01,991 | 01:07:03,574 | Ini adalah kabar baik. | Ini adalah kabar baik. |
939 | 01:07:03,574 | 01:07:04,866 | Aku sangat bangga padamu. | Aku sangat bangga padamu. |
940 | 01:07:04,866 | 01:07:06,157 | Nyonya, kau juga? | Nyonya, kau juga? |
941 | 01:07:06,282 | 01:07:07,949 | Mereka hanya menarik kakiku. | Mereka hanya menarik kakiku. |
942 | 01:07:07,949 | 01:07:08,699 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
943 | 01:07:09,199 | 01:07:12,616 | Mengapa kau tidak pernah memberi tahu aku bahwa kau punya istri yang begitu cantik dan pintar? | Mengapa kau tidak pernah memberi tahu aku bahwa kau punya istri yang begitu cantik dan pintar? |
944 | 01:07:18,074 | 01:07:20,866 | Dan kau menggodaku! Nakal. | Dan kau menggodaku! Nakal. |
945 | 01:07:26,991 | 01:07:28,824 | Srinu, ada apa? | Srinu, ada apa? |
946 | 01:07:31,866 | 01:07:33,074 | Srinu? Apakah kau baik-baik saja? | Srinu? Apakah kau baik-baik saja? |
947 | 01:07:37,032 | 01:07:37,866 | Srinu? | Srinu? |
948 | 01:07:42,907 | 01:07:43,782 | Suvarna ?! | Suvarna ?! |
949 | 01:07:54,199 | 01:07:55,032 | Apa ini? | Apa ini? |
950 | 01:07:57,699 | 01:07:58,949 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
951 | 01:08:18,991 | 01:08:19,824 | Srinu. | Srinu. |
952 | 01:08:21,616 | 01:08:23,366 | Haruskah aku memberitahukanmu sesuatu? | Haruskah aku memberitahukanmu sesuatu? |
953 | 01:08:26,116 | 01:08:28,157 | Bahkan sebelum kita menikah, aku menyelesaikan kelas 12ku. | Bahkan sebelum kita menikah, aku menyelesaikan kelas 12ku. |
954 | 01:08:30,032 | 01:08:31,741 | Aku bahkan mendaftar di Universitas Terbuka. | Aku bahkan mendaftar di Universitas Terbuka. |
955 | 01:08:34,449 | 01:08:36,074 | Kau tahu apa kata ibuku? | Kau tahu apa kata ibuku? |
956 | 01:08:38,366 | 01:08:41,282 | Suamimu akan menyanjung kau di tempat tidur. | Suamimu akan menyanjung kau di tempat tidur. |
957 | 01:08:41,782 | 01:08:43,991 | Jika dia bertanya tentang pendidikanmu, | Jika dia bertanya tentang pendidikanmu, |
958 | 01:08:43,991 | 01:08:47,574 | jangan mengatakan rincian tentang kau menyelesaikan kelas 12 dan mendaftar di Universitas Terbuka. | jangan mengatakan rincian tentang kau menyelesaikan kelas 12 dan mendaftar di Universitas Terbuka. |
959 | 01:08:48,574 | 01:08:50,907 | Itu karena dia belajar hanya sampai kelas 10. | Itu karena dia belajar hanya sampai kelas 10. |
960 | 01:08:51,491 | 01:08:52,949 | Egonya akan terluka. | Egonya akan terluka. |
961 | 01:08:54,532 | 01:08:56,074 | Dan jika egonya terluka, | Dan jika egonya terluka, |
962 | 01:08:57,449 | 01:09:00,866 | Kau akan merusak kehidupan pernikahan kau sendiri. | Kau akan merusak kehidupan pernikahan kau sendiri. |
963 | 01:09:06,241 | 01:09:07,282 | Itulah alasan mengapa... | Itulah alasan mengapa... |
964 | 01:09:09,241 | 01:09:11,491 | Setiap kali kau bertanya kepadaku, | Setiap kali kau bertanya kepadaku, |
965 | 01:09:13,282 | 01:09:16,907 | Aku terus mengatakan kepadamu bahwa aku gagal kelas 6 atau 7. | Aku terus mengatakan kepadamu bahwa aku gagal kelas 6 atau 7. |
966 | 01:09:19,407 | 01:09:21,074 | Bagaimana aku tahu itu... | Bagaimana aku tahu itu... |
967 | 01:09:23,574 | 01:09:26,491 | Kau suka wanita berpendidikan. | Kau suka wanita berpendidikan. |
968 | 01:09:33,657 | 01:09:35,116 | Itulah alasan mengapa aku belajar. | Itulah alasan mengapa aku belajar. |
969 | 01:09:37,699 | 01:09:39,949 | Aku belajar dengan sangat baik. | Aku belajar dengan sangat baik. |
970 | 01:09:41,491 | 01:09:42,116 | Tapi... | Tapi... |
971 | 01:09:47,157 | 01:09:51,782 | Aku tidak pernah berpikir pendidikan aku akan mendarat di koran. | Aku tidak pernah berpikir pendidikan aku akan mendarat di koran. |
972 | 01:10:00,699 | 01:10:02,366 | Apakah kau suka Srinu ini? | Apakah kau suka Srinu ini? |
973 | 01:10:05,907 | 01:10:07,366 | Ini yang kau suka, Bukan begitu? | Ini yang kau suka, Bukan begitu? |
974 | 01:10:09,324 | 01:10:13,157 | Kau menyukai wanita yang berpakaian seperti ini. Bukan begitu, Srinu? | Kau menyukai wanita yang berpakaian seperti ini. Bukan begitu, Srinu? |
975 | 01:10:13,866 | 01:10:14,574 | Katakan padaku | Katakan padaku |
976 | 01:10:16,949 | 01:10:19,491 | Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini, Srinu. | Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini, Srinu. |
977 | 01:10:20,116 | 01:10:23,866 | Jika kau suka...... Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini. | Jika kau suka...... Aku akan mengenakan pakaian yang bahkan lebih pendek dari ini. |
978 | 01:10:23,866 | 01:10:24,574 | Tidak.... | Tidak.... |
979 | 01:10:26,491 | 01:10:29,199 | Jika kau ingin aku telanjang, aku akan melakukannya juga, Srinu. | Jika kau ingin aku telanjang, aku akan melakukannya juga, Srinu. |
980 | 01:10:29,782 | 01:10:30,657 | Apa yang sedang kau lakukan? | Apa yang sedang kau lakukan? |
981 | 01:10:31,824 | 01:10:35,741 | Ada apa ini? Hentikan. Hentikan... tidak. | Ada apa ini? Hentikan. Hentikan... tidak. |
982 | 01:10:40,657 | 01:10:42,491 | Aku mohon, Srinu. | Aku mohon, Srinu. |
983 | 01:10:44,616 | 01:10:50,699 | Jangan tinggalkan aku dan anakku. | Jangan tinggalkan aku dan anakku. |
984 | 01:10:51,074 | 01:10:55,199 | Kita berdua tidak punya orang lain selainmu, Srinu. | Kita berdua tidak punya orang lain selainmu, Srinu. |
985 | 01:10:59,532 | 01:11:01,699 | Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. | Aku akan melakukan apa pun yang kau inginkan. |
986 | 01:11:02,782 | 01:11:05,407 | Aku akan menari dengan nadamu. | Aku akan menari dengan nadamu. |
987 | 01:11:05,491 | 01:11:08,324 | Tolong, jangan tinggalkan kita. | Tolong, jangan tinggalkan kita. |
988 | 01:11:28,782 | 01:11:31,657 | Adakah yang akan meninggalkan Smitha dan kembali ke Suvarna? | Adakah yang akan meninggalkan Smitha dan kembali ke Suvarna? |
989 | 01:11:35,532 | 01:11:36,366 | Tidak ada yang melakukan itu. | Tidak ada yang melakukan itu. |
990 | 01:11:38,449 | 01:11:41,616 | Jika ada yang mengatakan bahwa mereka akan melakukannya, dia pembohong berdarah. | Jika ada yang mengatakan bahwa mereka akan melakukannya, dia pembohong berdarah. |
991 | 01:11:43,532 | 01:11:48,074 | Tetapi Srinu berkompromi dan kembali ke keluarganya. Karena kompromi adalah sesuatu yang aku lakukan. | Tetapi Srinu berkompromi dan kembali ke keluarganya. Karena kompromi adalah sesuatu yang aku lakukan. |
992 | 01:12:03,241 | 01:12:04,699 | Ingat semua hal yang dia katakan padaku? | Ingat semua hal yang dia katakan padaku? |
993 | 01:12:06,824 | 01:12:08,324 | Dia mengatakan bahwa cinta adalah kompromi. | Dia mengatakan bahwa cinta adalah kompromi. |
994 | 01:12:08,324 | 01:12:10,032 | Cinta itu adalah pengorbanan. | Cinta itu adalah pengorbanan. |
995 | 01:12:10,032 | 01:12:11,741 | Dan ada keilahian dalam cinta. | Dan ada keilahian dalam cinta. |
996 | 01:12:15,782 | 01:12:17,324 | Aku ingin menunjukkan kepadanya apa yang aku tulis. | Aku ingin menunjukkan kepadanya apa yang aku tulis. |
997 | 01:12:21,949 | 01:12:25,907 | Gautham, apa-apaan orang ini ?! Apa yang sudah kau lakukan ke rumah? | Gautham, apa-apaan orang ini ?! Apa yang sudah kau lakukan ke rumah? |
998 | 01:12:25,907 | 01:12:27,116 | Kau sudah menikah juga, kan? | Kau sudah menikah juga, kan? |
999 | 01:12:28,366 | 01:12:30,532 | Apakah kau tidak pernah bertengkar dengan pasangan? | Apakah kau tidak pernah bertengkar dengan pasangan? |
1000 | 01:12:31,907 | 01:12:33,866 | Ya, kita lakukan tetapi kita tidak merusak barang-barang kita. | Ya, kita lakukan tetapi kita tidak merusak barang-barang kita. |
1001 | 01:12:34,116 | 01:12:35,907 | Ini... Apa ini di tanganmu? | Ini... Apa ini di tanganmu? |
1002 | 01:12:36,116 | 01:12:37,199 | Mengapa kau datang? | Mengapa kau datang? |
1003 | 01:12:38,449 | 01:12:40,032 | Apa yang kau inginkan denganku? Aku pergi keluar. | Apa yang kau inginkan denganku? Aku pergi keluar. |
1004 | 01:12:44,324 | 01:12:46,491 | Kau meminta aku untuk mengatur peningkatan satu lakh dari penerbit, Bukan begitu? | Kau meminta aku untuk mengatur peningkatan satu lakh dari penerbit, Bukan begitu? |
1005 | 01:12:46,949 | 01:12:48,699 | Kemarilah Bukan satu... Tapi dua lakh. | Kemarilah Bukan satu... Tapi dua lakh. |
1006 | 01:12:49,449 | 01:12:50,491 | Ini dua kali lipat dorongan. | Ini dua kali lipat dorongan. |
1007 | 01:12:50,824 | 01:12:52,157 | Ayahku memperlakukanmu seperti putranya sendiri. | Ayahku memperlakukanmu seperti putranya sendiri. |
1008 | 01:12:52,157 | 01:12:53,991 | Dia setuju untuk menerbitkan bukumu. | Dia setuju untuk menerbitkan bukumu. |
1009 | 01:12:56,491 | 01:12:57,491 | Aku percaya padamu, kawan. | Aku percaya padamu, kawan. |
1010 | 01:12:57,824 | 01:12:58,991 | Kau dapat menulis dengan sangat baik. | Kau dapat menulis dengan sangat baik. |
1011 | 01:13:00,324 | 01:13:02,032 | Tolong jangan mengecewakan aku di depan Ayahku. | Tolong jangan mengecewakan aku di depan Ayahku. |
1012 | 01:13:06,157 | 01:13:06,907 | Tidak apa-apa, sobat. | Tidak apa-apa, sobat. |
1013 | 01:13:10,991 | 01:13:12,491 | Aku mulai menulis. | Aku mulai menulis. |
1014 | 01:13:13,532 | 01:13:16,824 | Laptop aku ada di meja makan. Mulai membaca. | Laptop aku ada di meja makan. Mulai membaca. |
1015 | 01:13:18,074 | 01:13:19,616 | Aku akan pergi menemui Yamini dan kembali. | Aku akan pergi menemui Yamini dan kembali. |
1016 | 01:13:23,282 | 01:13:24,699 | Hai Gautham. - Hai. | Hai Gautham. - Hai. |
1017 | 01:13:25,449 | 01:13:26,866 | Apakah Yamini ada di sana? - Ya, dia ada di sana. | Apakah Yamini ada di sana? - Ya, dia ada di sana. |
1018 | 01:13:30,532 | 01:13:31,074 | Hai Yamini. | Hai Yamini. |
1019 | 01:13:31,407 | 01:13:32,907 | Hai, Pradeep. Apa kabar? - Aku baik-baik saja. | Hai, Pradeep. Apa kabar? - Aku baik-baik saja. |
1020 | 01:13:35,532 | 01:13:37,116 | Yamini, aku harus memberitahukanmu sesuatu. | Yamini, aku harus memberitahukanmu sesuatu. |
1021 | 01:13:37,907 | 01:13:41,407 | Srinu adalah buruh di Yellandu. | Srinu adalah buruh di Yellandu. |
1022 | 01:13:42,366 | 01:13:43,491 | Cara... | Cara... |
1023 | 01:13:45,616 | 01:13:46,699 | Dia mendapat pendidikan yang bagus... | Dia mendapat pendidikan yang bagus... |
1024 | 01:13:46,741 | 01:13:48,116 | pekerjaan mewah besar dan... | pekerjaan mewah besar dan... |
1025 | 01:13:48,116 | 01:13:50,241 | ingin menikahi seorang gadis cantik. | ingin menikahi seorang gadis cantik. |
1026 | 01:13:50,241 | 01:13:52,782 | Tetapi, karena Ayahnya, ia menjadi buruh. | Tetapi, karena Ayahnya, ia menjadi buruh. |
1027 | 01:13:53,241 | 01:13:55,282 | Dan mereka menikah dengan orang tolol. | Dan mereka menikah dengan orang tolol. |
1028 | 01:14:18,866 | 01:14:20,366 | Gautham, siapa itu Srinu? | Gautham, siapa itu Srinu? |
1029 | 01:14:20,366 | 01:14:22,991 | Siapakah Smitha? Siapa Suvarna? Apa yang kau bicarakan? | Siapakah Smitha? Siapa Suvarna? Apa yang kau bicarakan? |
1030 | 01:14:23,074 | 01:14:24,866 | Oh, aku lupa memberitahukanmu. | Oh, aku lupa memberitahukanmu. |
1031 | 01:14:25,866 | 01:14:27,116 | Aku mulai menulis. | Aku mulai menulis. |
1032 | 01:14:28,074 | 01:14:29,449 | Aku ingin merayakan denganmu. | Aku ingin merayakan denganmu. |
1033 | 01:14:29,782 | 01:14:31,866 | Bisakah kau mengambil sisa hari libur? | Bisakah kau mengambil sisa hari libur? |
1034 | 01:14:32,241 | 01:14:33,157 | Apa tadi kau makan? | Apa tadi kau makan? |
1035 | 01:14:34,782 | 01:14:36,532 | Kau biasanya sakit kepala jika tidak makan. | Kau biasanya sakit kepala jika tidak makan. |
1036 | 01:14:36,866 | 01:14:38,741 | Kemarilah. Ayo keluar dan makan. | Kemarilah. Ayo keluar dan makan. |
1037 | 01:14:38,949 | 01:14:41,282 | Ayo pergi ke Nanking. | Ayo pergi ke Nanking. |
1038 | 01:14:43,907 | 01:14:46,657 | Yamini, jangan meninggalkan rumah begitu tiba-tiba. | Yamini, jangan meninggalkan rumah begitu tiba-tiba. |
1039 | 01:14:46,991 | 01:14:47,866 | Di mana kau tadi malam? | Di mana kau tadi malam? |
1040 | 01:14:48,366 | 01:14:49,699 | Di rumah Ayahmu? - Yamini bu. | Di rumah Ayahmu? - Yamini bu. |
1041 | 01:14:50,199 | 01:14:51,241 | Apakah kau punya waktu lima menit? | Apakah kau punya waktu lima menit? |
1042 | 01:14:51,991 | 01:14:53,949 | Bu akan keluar untuk makan siang. Menghadapinya nanti. | Bu akan keluar untuk makan siang. Menghadapinya nanti. |
1043 | 01:14:53,949 | 01:14:54,782 | Baiklah pak | Baiklah pak |
1044 | 01:14:58,699 | 01:14:59,991 | Hai pak. - Hai. | Hai pak. - Hai. |
1045 | 01:15:02,324 | 01:15:03,157 | Salam, tuan. | Salam, tuan. |
1046 | 01:15:03,366 | 01:15:04,532 | Halo nyonya. | Halo nyonya. |
1047 | 01:15:04,532 | 01:15:07,907 | Sudah kubilang jangan biarkan Tom, Dick dan Harry masuk tanpa seizinku. Bukan begitu? | Sudah kubilang jangan biarkan Tom, Dick dan Harry masuk tanpa seizinku. Bukan begitu? |
1048 | 01:15:08,449 | 01:15:10,741 | Jika ada datang tanpa izinku, kau keluar dari pekerjaanmu. | Jika ada datang tanpa izinku, kau keluar dari pekerjaanmu. |
1049 | 01:15:13,991 | 01:15:15,741 | Siapakah yang dimaksud oleh Tom, Dick, dan Harry? | Siapakah yang dimaksud oleh Tom, Dick, dan Harry? |
1050 | 01:15:15,741 | 01:15:17,366 | bukan kau, tuan. | bukan kau, tuan. |
1051 | 01:15:18,407 | 01:15:19,366 | Yamini! | Yamini! |
1052 | 01:15:19,741 | 01:15:22,741 | Siapa yang kau maksud ketika kau mengatakan Tom, Dick dan Harry? | Siapa yang kau maksud ketika kau mengatakan Tom, Dick dan Harry? |
1053 | 01:15:22,741 | 01:15:24,116 | Buka. Buka. Buka pintunya. | Buka. Buka. Buka pintunya. |
1054 | 01:15:24,282 | 01:15:25,574 | Buka. | Buka. |
1055 | 01:15:25,574 | 01:15:26,241 | Buka pintunya. | Buka pintunya. |
1056 | 01:15:26,241 | 01:15:27,116 | Aku akan kehilangan pekerjaan. | Aku akan kehilangan pekerjaan. |
1057 | 01:15:27,116 | 01:15:28,907 | Silakan pergi, Tuan. | Silakan pergi, Tuan. |
1058 | 01:15:43,074 | 01:15:45,366 | Dia memperlakukan aku sebagai bukan siapa-siapa. Dan terus saja menjalankan mulutnya tanpa ampun. | Dia memperlakukan aku sebagai bukan siapa-siapa. Dan terus saja menjalankan mulutnya tanpa ampun. |
1059 | 01:15:46,949 | 01:15:50,949 | Tapi dia tidak akan pernah tahu sepanjang hidupnya, bagaimana dia bisa melakukan pekerjaan ini. | Tapi dia tidak akan pernah tahu sepanjang hidupnya, bagaimana dia bisa melakukan pekerjaan ini. |
1060 | 01:15:53,491 | 01:15:54,282 | Apa ini, tuan? | Apa ini, tuan? |
1061 | 01:15:54,616 | 01:15:55,616 | Ini resesi sekarang. | Ini resesi sekarang. |
1062 | 01:15:56,324 | 01:15:57,657 | PHK sedang terjadi. | PHK sedang terjadi. |
1063 | 01:16:00,907 | 01:16:01,866 | Pak... | Pak... |
1064 | 01:16:03,074 | 01:16:04,907 | Aku melihat nama Yamini di sini. | Aku melihat nama Yamini di sini. |
1065 | 01:16:05,074 | 01:16:06,657 | Aku tahu bahwa kalian berdua adalah pasangan. | Aku tahu bahwa kalian berdua adalah pasangan. |
1066 | 01:16:06,782 | 01:16:09,699 | Tapi kemudian, keluarga adalah keluarga. Bisnis adalah bisnis. | Tapi kemudian, keluarga adalah keluarga. Bisnis adalah bisnis. |
1067 | 01:16:09,991 | 01:16:11,324 | Aku punya ide, Pak. | Aku punya ide, Pak. |
1068 | 01:16:13,116 | 01:16:15,324 | Aku sudah berpikir untuk berhenti dari pekerjaan untuk sementara waktu sekarang. | Aku sudah berpikir untuk berhenti dari pekerjaan untuk sementara waktu sekarang. |
1069 | 01:16:15,949 | 01:16:17,532 | Tapi aku tidak bisa. | Tapi aku tidak bisa. |
1070 | 01:16:18,074 | 01:16:19,991 | Aku pikir sudah saatnya kita membicarakannya. | Aku pikir sudah saatnya kita membicarakannya. |
1071 | 01:16:21,449 | 01:16:24,324 | Jika kau mau, kita dapat mempertahankan Yamini. | Jika kau mau, kita dapat mempertahankan Yamini. |
1072 | 01:16:24,324 | 01:16:27,157 | Tidak pak. Bukan itu yang aku maksudkan. | Tidak pak. Bukan itu yang aku maksudkan. |
1073 | 01:16:27,491 | 01:16:29,824 | Aku bekerja demi keamanan finansial. | Aku bekerja demi keamanan finansial. |
1074 | 01:16:29,824 | 01:16:32,866 | Tapi, menulis selalu menjadi kesukaanku. | Tapi, menulis selalu menjadi kesukaanku. |
1075 | 01:16:33,574 | 01:16:35,866 | Yamini pingsan dari perguruan tinggi yang sangat bagus. | Yamini pingsan dari perguruan tinggi yang sangat bagus. |
1076 | 01:16:35,866 | 01:16:37,032 | Dia adalah gadis yang sangat cerdas. | Dia adalah gadis yang sangat cerdas. |
1077 | 01:16:37,907 | 01:16:40,949 | Jika kau memberinya kesempatan, dia pasti akan mengambil posisi aku dalam setahun. | Jika kau memberinya kesempatan, dia pasti akan mengambil posisi aku dalam setahun. |
1078 | 01:16:41,574 | 01:16:42,866 | Aku bisa mengerti. | Aku bisa mengerti. |
1079 | 01:16:42,949 | 01:16:48,032 | Tapi, aku ingin mengirim kau ke Paris dengan paket yang lebih baik dan masa depan yang lebih baik. | Tapi, aku ingin mengirim kau ke Paris dengan paket yang lebih baik dan masa depan yang lebih baik. |
1080 | 01:16:48,282 | 01:16:49,241 | Maafkan aku, tuan. | Maafkan aku, tuan. |
1081 | 01:16:50,657 | 01:16:51,824 | Aku sudah memutuskan. | Aku sudah memutuskan. |
1082 | 01:16:52,907 | 01:16:54,824 | Aku tidak bisa menerima tawaran Parismu. | Aku tidak bisa menerima tawaran Parismu. |
1083 | 01:16:56,116 | 01:16:57,116 | Tapi, aku punya permintaan. | Tapi, aku punya permintaan. |
1084 | 01:16:57,116 | 01:16:58,491 | Tolong simpan Yamini. | Tolong simpan Yamini. |
1085 | 01:16:59,324 | 01:16:59,907 | Baik. | Baik. |
1086 | 01:17:06,199 | 01:17:07,324 | Yamini, aku ingin... | Yamini, aku ingin... |
1087 | 01:17:07,324 | 01:17:08,907 | Aku tidak percaya. Kau menguntit aku sekarang... | Aku tidak percaya. Kau menguntit aku sekarang... |
1088 | 01:17:09,116 | 01:17:09,824 | Yamini... | Yamini... |
1089 | 01:17:11,574 | 01:17:14,699 | Apa yang kau maksudkan dengan siapa pun? Dan menguntit? Omong kosong apa yang kau tumpahkan? | Apa yang kau maksudkan dengan siapa pun? Dan menguntit? Omong kosong apa yang kau tumpahkan? |
1090 | 01:17:14,907 | 01:17:16,616 | Bicaralah padaku selama lima menit. | Bicaralah padaku selama lima menit. |
1091 | 01:17:17,157 | 01:17:19,657 | Yamini, bisakah kau bicara denganku selama lima menit? Apa ini? | Yamini, bisakah kau bicara denganku selama lima menit? Apa ini? |
1092 | 01:17:20,574 | 01:17:22,407 | Aku ingin menghabiskan seluruh hidupku denganmu. | Aku ingin menghabiskan seluruh hidupku denganmu. |
1093 | 01:17:22,491 | 01:17:23,616 | Dan kau benar-benar merusaknya. | Dan kau benar-benar merusaknya. |
1094 | 01:17:23,616 | 01:17:25,116 | Sekarang kau bertanya kepadaku selama lima menit. | Sekarang kau bertanya kepadaku selama lima menit. |
1095 | 01:17:26,657 | 01:17:27,407 | Yamini! | Yamini! |
1096 | 01:17:45,491 | 01:17:46,491 | Yamini! | Yamini! |
1097 | 01:17:58,282 | 01:17:59,199 | Yamini! | Yamini! |
1098 | 01:18:00,199 | 01:18:01,241 | Yamini! berhenti | Yamini! berhenti |
1099 | 01:18:05,824 | 01:18:07,366 | Yamini! | Yamini! |
1100 | 01:18:16,824 | 01:18:18,491 | Yamini! | Yamini! |
1101 | 01:18:29,544 | 01:18:30,252 | Yamini! | Yamini! |
1102 | 01:18:30,460 | 01:18:33,044 | Tn. Gautham... Tn. Gautham... Yamini tidak ada di sini. | Tn. Gautham... Tn. Gautham... Yamini tidak ada di sini. |
1103 | 01:18:34,377 | 01:18:35,794 | Bukankah dia baru saja kembali dari kantor? | Bukankah dia baru saja kembali dari kantor? |
1104 | 01:18:36,669 | 01:18:37,544 | Kemana dia pergi? | Kemana dia pergi? |
1105 | 01:18:37,669 | 01:18:39,752 | Dia dan Ayahnya pergi. | Dia dan Ayahnya pergi. |
1106 | 01:18:53,294 | 01:18:54,002 | Mereka akan kembali, kan? | Mereka akan kembali, kan? |
1107 | 01:18:55,085 | 01:18:57,127 | Mungkin dalam satu atau dua jam, mungkin hari ini atau besok. | Mungkin dalam satu atau dua jam, mungkin hari ini atau besok. |
1108 | 01:18:57,502 | 01:18:58,752 | Aku akan menunggu sampai mereka kembali. | Aku akan menunggu sampai mereka kembali. |
1109 | 01:18:59,335 | 01:19:01,710 | Aku perlu berbicara dengan Yamini dan Ayahnya. | Aku perlu berbicara dengan Yamini dan Ayahnya. |
1110 | 01:19:02,210 | 01:19:05,835 | Di sini... Aku tidak makan apa pun sejak pagi. Apakah ada yang bisa dimakan? | Di sini... Aku tidak makan apa pun sejak pagi. Apakah ada yang bisa dimakan? |
1111 | 01:19:06,335 | 01:19:07,002 | Apakah ada telur? | Apakah ada telur? |
1112 | 01:19:07,335 | 01:19:08,044 | Ya. | Ya. |
1113 | 01:19:08,127 | 01:19:09,960 | Jadikan aku omelet. Baiklah, tuan. | Jadikan aku omelet. Baiklah, tuan. |
1114 | 01:19:18,919 | 01:19:20,460 | Hei! Giri... Vamsi! | Hei! Giri... Vamsi! |
1115 | 01:19:20,627 | 01:19:23,294 | Ada cewek yang benar-benar panas di angkatan tahun pertama. Ayo pergi. | Ada cewek yang benar-benar panas di angkatan tahun pertama. Ayo pergi. |
1116 | 01:19:26,127 | 01:19:28,919 | Kita sudah belajar bersama sejak kecil | Kita sudah belajar bersama sejak kecil |
1117 | 01:19:29,377 | 01:19:31,960 | Secara kebetulan, kita terdaftar di perguruan tinggi yang sama. | Secara kebetulan, kita terdaftar di perguruan tinggi yang sama. |
1118 | 01:19:32,460 | 01:19:34,210 | Permisi... -Dan kita semua menyukai gadis yang sama. | Permisi... -Dan kita semua menyukai gadis yang sama. |
1119 | 01:19:34,210 | 01:19:35,169 | Apakah kau punya korek api? | Apakah kau punya korek api? |
1120 | 01:19:35,544 | 01:19:36,877 | Lebih ringan? | Lebih ringan? |
1121 | 01:19:39,210 | 01:19:40,169 | Sabya... | Sabya... |
1122 | 01:19:40,835 | 01:19:44,419 | Sobat, hal-hal yang berkaitan dengan perempuan biasanya berakhir dalam perkelahian. | Sobat, hal-hal yang berkaitan dengan perempuan biasanya berakhir dalam perkelahian. |
1123 | 01:19:44,419 | 01:19:45,419 | Saudara. - Itu benar. | Saudara. - Itu benar. |
1124 | 01:19:45,752 | 01:19:47,127 | Begitulah cara persahabatan hancur. | Begitulah cara persahabatan hancur. |
1125 | 01:19:47,252 | 01:19:48,960 | Hanya ada satu hal yang ingin aku katakan. | Hanya ada satu hal yang ingin aku katakan. |
1126 | 01:19:49,544 | 01:19:51,419 | Jika gadis itu menyukai siapa pun di antara kita, dia adalah pacarnya. | Jika gadis itu menyukai siapa pun di antara kita, dia adalah pacarnya. |
1127 | 01:19:51,460 | 01:19:53,794 | Dan bagi kita semua, dia menjadi saudara ipar perempuan. Oke... Oke. | Dan bagi kita semua, dia menjadi saudara ipar perempuan. Oke... Oke. |
1128 | 01:19:53,794 | 01:19:55,460 | Kelas yang sangat lucu. | Kelas yang sangat lucu. |
1129 | 01:19:56,085 | 01:19:57,669 | Siapa yang akan mendekatinya dulu? | Siapa yang akan mendekatinya dulu? |
1130 | 01:19:58,127 | 01:19:59,210 | Ayo kita lempar koin. | Ayo kita lempar koin. |
1131 | 01:19:59,335 | 01:20:01,085 | Ya. Ayo kita lempar. | Ya. Ayo kita lempar. |
1132 | 01:20:01,294 | 01:20:02,252 | Ya. Ayo kita lempar koin. | Ya. Ayo kita lempar koin. |
1133 | 01:20:04,794 | 01:20:06,960 | siapa dirimu? - Maaf, nak. | siapa dirimu? - Maaf, nak. |
1134 | 01:20:08,669 | 01:20:11,419 | Sebenarnya, aku belajar manajemen juga. Aku sangat menantikannya. | Sebenarnya, aku belajar manajemen juga. Aku sangat menantikannya. |
1135 | 01:20:11,460 | 01:20:12,585 | Hei, penari klasik. | Hei, penari klasik. |
1136 | 01:20:13,294 | 01:20:13,919 | Hai Gautham. | Hai Gautham. |
1137 | 01:20:14,294 | 01:20:16,002 | Hai. - Apa kabar? | Hai. - Apa kabar? |
1138 | 01:20:17,335 | 01:20:19,460 | Kita terlambat ke kelas. - Ayo, ayo pergi. | Kita terlambat ke kelas. - Ayo, ayo pergi. |
1139 | 01:20:19,585 | 01:20:20,627 | Yamini, berhenti. | Yamini, berhenti. |
1140 | 01:20:21,919 | 01:20:22,794 | Tolong berikan padaku pelukan. | Tolong berikan padaku pelukan. |
1141 | 01:20:24,085 | 01:20:25,210 | Ah! Sangat romantis. | Ah! Sangat romantis. |
1142 | 01:20:25,460 | 01:20:27,419 | Tidak tidak. Aku tidak ingin pelukan sisi ini. | Tidak tidak. Aku tidak ingin pelukan sisi ini. |
1143 | 01:20:28,169 | 01:20:31,585 | Aku ingin pelukan erat hangat. | Aku ingin pelukan erat hangat. |
1144 | 01:20:39,210 | 01:20:40,835 | Mengapa kau membutuhkan pelukan di pagi hari? | Mengapa kau membutuhkan pelukan di pagi hari? |
1145 | 01:20:41,044 | 01:20:43,294 | Adakah yang melihat kita dari belakang? | Adakah yang melihat kita dari belakang? |
1146 | 01:20:46,627 | 01:20:47,335 | Iya itu mereka. | Iya itu mereka. |
1147 | 01:20:48,752 | 01:20:50,460 | Mereka mengamati kita. | Mereka mengamati kita. |
1148 | 01:20:50,460 | 01:20:51,710 | Mengapa? | Mengapa? |
1149 | 01:20:52,252 | 01:20:52,960 | Berikan aku satu ciuman | Berikan aku satu ciuman |
1150 | 01:20:54,710 | 01:20:55,544 | Satu kecupan kecil. | Satu kecupan kecil. |
1151 | 01:20:55,752 | 01:20:56,752 | Tidak! Apa kau marah? | Tidak! Apa kau marah? |
1152 | 01:20:57,002 | 01:20:58,710 | Yamini, hanya ciuman kecil. Hanya kecupan di pipi. | Yamini, hanya ciuman kecil. Hanya kecupan di pipi. |
1153 | 01:20:59,044 | 01:21:01,960 | Gautham... Yamini, tolong untukku. - semuanya melihat. Tidak! | Gautham... Yamini, tolong untukku. - semuanya melihat. Tidak! |
1154 | 01:21:01,960 | 01:21:03,544 | Yamini... tolong. - Tidak. Aku tidak akan. | Yamini... tolong. - Tidak. Aku tidak akan. |
1155 | 01:21:03,544 | 01:21:05,335 | Tidak -Yamini, aku mohon padamu. | Tidak -Yamini, aku mohon padamu. |
1156 | 01:21:06,419 | 01:21:06,960 | Baik. | Baik. |
1157 | 01:21:09,044 | 01:21:10,002 | Palingkan wajahmu. | Palingkan wajahmu. |
1158 | 01:21:18,377 | 01:21:19,877 | Aku mengejar M.B.A aku juga. | Aku mengejar M.B.A aku juga. |
1159 | 01:21:20,835 | 01:21:22,127 | Aku menyelesaikan ujian CATku. | Aku menyelesaikan ujian CATku. |
1160 | 01:21:22,419 | 01:21:23,877 | Jangan bertindak pintar denganku. | Jangan bertindak pintar denganku. |
1161 | 01:21:25,085 | 01:21:27,960 | Jika kau ingin ciuman, balikkan wajahmu. | Jika kau ingin ciuman, balikkan wajahmu. |
1162 | 01:21:33,627 | 01:21:35,544 | Apa yang terjadi Bung...? | Apa yang terjadi Bung...? |
1163 | 01:21:36,210 | 01:21:39,544 | Anak laki-laki, simpan kembaliannya. | Anak laki-laki, simpan kembaliannya. |
1164 | 01:21:42,627 | 01:21:43,294 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
1165 | 01:21:44,710 | 01:21:46,252 | Kau bertanya tentang pelukan dan ciuman. | Kau bertanya tentang pelukan dan ciuman. |
1166 | 01:21:46,794 | 01:21:48,002 | dan menyuruh mereka untuk menyimpan kembaliannya. | dan menyuruh mereka untuk menyimpan kembaliannya. |
1167 | 01:21:48,294 | 01:21:49,544 | Apa yang sedang terjadi disini? | Apa yang sedang terjadi disini? |
1168 | 01:21:51,377 | 01:21:52,877 | Yamini, aku sangat ambisius. | Yamini, aku sangat ambisius. |
1169 | 01:21:53,294 | 01:21:54,585 | Aku ingin mencapai ketinggian yang luar biasa. | Aku ingin mencapai ketinggian yang luar biasa. |
1170 | 01:21:54,877 | 01:21:56,669 | Untuk itu, aku perlu fokus pada studiku, Bukan begitu? | Untuk itu, aku perlu fokus pada studiku, Bukan begitu? |
1171 | 01:21:57,710 | 01:21:59,835 | Seluruh batch ini mencoba untuk mengadilimu. | Seluruh batch ini mencoba untuk mengadilimu. |
1172 | 01:22:02,127 | 01:22:05,960 | Dan sekarang, akan sangat memakan waktu untuk bersaing dengan mereka setiap hari, | Dan sekarang, akan sangat memakan waktu untuk bersaing dengan mereka setiap hari, |
1173 | 01:22:05,960 | 01:22:09,460 | Jika semuanya tidak berhasil, aku mungkin akan sangat terluka... | Jika semuanya tidak berhasil, aku mungkin akan sangat terluka... |
1174 | 01:22:09,460 | 01:22:11,502 | dan itu mungkin mempengaruhi studiku. | dan itu mungkin mempengaruhi studiku. |
1175 | 01:22:12,085 | 01:22:12,877 | Itu sebabnya... | Itu sebabnya... |
1176 | 01:22:14,294 | 01:22:16,460 | Aku meminta ciuman untuk memperjelasnya. | Aku meminta ciuman untuk memperjelasnya. |
1177 | 01:22:17,252 | 01:22:18,669 | Mereka juga harus tahu... | Mereka juga harus tahu... |
1178 | 01:22:19,835 | 01:22:20,794 | bahwa kita sedang jatuh cinta. | bahwa kita sedang jatuh cinta. |
1179 | 01:22:23,252 | 01:22:24,502 | Apa? | Apa? |
1180 | 01:22:24,669 | 01:22:26,377 | Apa yang membuatmu berpikir aku cinta padamu? | Apa yang membuatmu berpikir aku cinta padamu? |
1181 | 01:22:26,585 | 01:22:27,044 | Aku tahu. | Aku tahu. |
1182 | 01:22:28,585 | 01:22:29,919 | Kau harus bertanya pada diri sendiri. | Kau harus bertanya pada diri sendiri. |
1183 | 01:22:31,335 | 01:22:32,294 | Haruskah kita pergi ke kelas? | Haruskah kita pergi ke kelas? |
1184 | 01:22:34,585 | 01:22:35,419 | Dia lucu, Bukan begitu? | Dia lucu, Bukan begitu? |
1185 | 01:22:35,835 | 01:22:37,169 | Sial! | Sial! |
1186 | 01:22:37,419 | 01:22:38,669 | Hai, Gautham! Tunggu aku | Hai, Gautham! Tunggu aku |
1187 | 01:22:39,419 | 01:22:43,002 | Pengetahuan produk dan manajemen waktu. - Permisi tuan. | Pengetahuan produk dan manajemen waktu. - Permisi tuan. |
1188 | 01:22:43,419 | 01:22:45,669 | Tidak ada yang berjalan terlambat ke kelasku, Gautham. | Tidak ada yang berjalan terlambat ke kelasku, Gautham. |
1189 | 01:22:45,752 | 01:22:47,669 | Pak, ada banyak lalu lintas. | Pak, ada banyak lalu lintas. |
1190 | 01:22:47,794 | 01:22:50,669 | Itu sama untuk seluruh Hyderabad juga. Tolong keluar sekarang. | Itu sama untuk seluruh Hyderabad juga. Tolong keluar sekarang. |
1191 | 01:22:56,210 | 01:22:57,960 | Aku masih melihatmu di sini. - Aku pergi, tuan. | Aku masih melihatmu di sini. - Aku pergi, tuan. |
1192 | 01:22:58,335 | 01:22:58,960 | Baik. | Baik. |
1193 | 01:23:01,210 | 01:23:01,919 | Apa yang sedang kau lakukan? | Apa yang sedang kau lakukan? |
1194 | 01:23:01,919 | 01:23:03,169 | Ikutlah bersamaku. - Apa yang kau lakukan Gautham? | Ikutlah bersamaku. - Apa yang kau lakukan Gautham? |
1195 | 01:23:04,377 | 01:23:05,044 | Apa? | Apa? |
1196 | 01:23:05,294 | 01:23:06,794 | Kita akan tepat waktu besok, Pak. | Kita akan tepat waktu besok, Pak. |
1197 | 01:23:08,544 | 01:23:10,002 | Kau mengatakan bahwa ada alasan yang sangat besar | Kau mengatakan bahwa ada alasan yang sangat besar |
1198 | 01:23:10,127 | 01:23:11,585 | untuk mengobati Dosa ini. Apa itu? | untuk mengobati Dosa ini. Apa itu? |
1199 | 01:23:11,752 | 01:23:12,835 | Aku belum sarapan. | Aku belum sarapan. |
1200 | 01:23:12,919 | 01:23:14,544 | Oh benarkah? Sarapan pagi ya? | Oh benarkah? Sarapan pagi ya? |
1201 | 01:23:16,252 | 01:23:16,794 | Bodoh. | Bodoh. |
1202 | 01:23:17,419 | 01:23:18,002 | Kau tahu apa? | Kau tahu apa? |
1203 | 01:23:18,335 | 01:23:18,794 | Apa? | Apa? |
1204 | 01:23:19,960 | 01:23:21,502 | Kau terlahir cantik. | Kau terlahir cantik. |
1205 | 01:23:24,877 | 01:23:26,002 | Dan aku tumbuh menjadi... | Dan aku tumbuh menjadi... |
1206 | 01:23:26,669 | 01:23:27,835 | Dan kau tumbuh menjadi | Dan kau tumbuh menjadi |
1207 | 01:23:28,877 | 01:23:31,002 | Seksi... Seksi... | Seksi... Seksi... |
1208 | 01:23:31,210 | 01:23:32,127 | Itu dia, ya? | Itu dia, ya? |
1209 | 01:23:32,460 | 01:23:34,002 | Hei... -Hentikan! | Hei... -Hentikan! |
1210 | 01:23:34,002 | 01:23:34,627 | kau... konyol. | kau... konyol. |
1211 | 01:23:39,002 | 01:23:41,377 | Kenapa kau tidak datang ke kelas? Apa yang kau lakukan di sini? | Kenapa kau tidak datang ke kelas? Apa yang kau lakukan di sini? |
1212 | 01:23:41,919 | 01:23:42,627 | aku? | aku? |
1213 | 01:23:43,835 | 01:23:44,669 | Apa yang kau tulis? | Apa yang kau tulis? |
1214 | 01:23:46,710 | 01:23:50,252 | Aku ingin unggul di bidang penjualan. | Aku ingin unggul di bidang penjualan. |
1215 | 01:23:50,960 | 01:23:52,627 | Tapi aku sedikit takut pada angka. | Tapi aku sedikit takut pada angka. |
1216 | 01:23:53,210 | 01:23:54,710 | Pasti ada banyak orang sepertiku, Bukan begitu? | Pasti ada banyak orang sepertiku, Bukan begitu? |
1217 | 01:23:55,585 | 01:23:58,669 | Jadi, untuk orang-orang sepertiku, aku mengganti angka dengan kata-kata | Jadi, untuk orang-orang sepertiku, aku mengganti angka dengan kata-kata |
1218 | 01:23:58,669 | 01:24:00,294 | dan dengan cara yang mudah dipahami. | dan dengan cara yang mudah dipahami. |
1219 | 01:24:00,377 | 01:24:03,585 | Aku mencoba menulis buku berjudul 'Ekonomi Sederhana'. | Aku mencoba menulis buku berjudul 'Ekonomi Sederhana'. |
1220 | 01:24:04,419 | 01:24:05,710 | Oh, kau seorang penulis sekarang? | Oh, kau seorang penulis sekarang? |
1221 | 01:24:05,794 | 01:24:06,752 | Tidak, tidak ada yang seperti itu. | Tidak, tidak ada yang seperti itu. |
1222 | 01:24:06,752 | 01:24:07,960 | Oke, apa kau sudah makan? | Oke, apa kau sudah makan? |
1223 | 01:24:09,585 | 01:24:10,044 | Eh, tidak. | Eh, tidak. |
1224 | 01:24:10,960 | 01:24:11,627 | Oke, ayo kita makan. | Oke, ayo kita makan. |
1225 | 01:24:12,752 | 01:24:14,127 | Ayolah. Ayo pergi. | Ayolah. Ayo pergi. |
1226 | 01:24:17,377 | 01:24:17,919 | Pak... | Pak... |
1227 | 01:24:18,544 | 01:24:20,710 | Mengapa Yamini bersikap seperti itu? | Mengapa Yamini bersikap seperti itu? |
1228 | 01:24:21,460 | 01:24:22,127 | Letakkan di sana. | Letakkan di sana. |
1229 | 01:24:35,669 | 01:24:36,419 | Apa ini? | Apa ini? |
1230 | 01:24:37,044 | 01:24:39,460 | Mereka pasti mencari aliansi matrimonial untuk Yamini. | Mereka pasti mencari aliansi matrimonial untuk Yamini. |
1231 | 01:24:52,669 | 01:24:53,919 | Kau brengsek sombong! | Kau brengsek sombong! |
1232 | 01:24:55,044 | 01:24:56,210 | Lihat apa yang kau lakukan pada mobilku. | Lihat apa yang kau lakukan pada mobilku. |
1233 | 01:24:56,502 | 01:24:57,794 | Maaf. - Maaf? | Maaf. - Maaf? |
1234 | 01:24:57,794 | 01:24:58,960 | Apakah semuanya akan diselesaikan jika kau hanya meminta maaf? | Apakah semuanya akan diselesaikan jika kau hanya meminta maaf? |
1235 | 01:24:58,960 | 01:24:59,835 | Keluar dari kendaraanmu. | Keluar dari kendaraanmu. |
1236 | 01:24:59,835 | 01:25:01,294 | Turun dan lihat. | Turun dan lihat. |
1237 | 01:25:01,294 | 01:25:02,585 | Kemari dan lihat apa itu. | Kemari dan lihat apa itu. |
1238 | 01:25:02,585 | 01:25:04,002 | Sebentar. - Turun. Keluar dan lihatlah. | Sebentar. - Turun. Keluar dan lihatlah. |
1239 | 01:25:04,294 | 01:25:05,169 | Kau orang gila! | Kau orang gila! |
1240 | 01:25:05,335 | 01:25:06,627 | Aku meminta kau untuk keluar. Beraninya kau pergi ?! | Aku meminta kau untuk keluar. Beraninya kau pergi ?! |
1241 | 01:25:14,127 | 01:25:15,252 | Apakah kau kehilangan itu? | Apakah kau kehilangan itu? |
1242 | 01:25:15,252 | 01:25:16,877 | Kau menabrak kendaraan aku lagi. Turun. | Kau menabrak kendaraan aku lagi. Turun. |
1243 | 01:25:17,002 | 01:25:19,044 | Jika kau melihat seseorang terganggu, terimalah permintaan maafnya dan lanjutkan. | Jika kau melihat seseorang terganggu, terimalah permintaan maafnya dan lanjutkan. |
1244 | 01:25:19,502 | 01:25:21,085 | Lihat... apa yang sekarang terjadi. | Lihat... apa yang sekarang terjadi. |
1245 | 01:25:22,252 | 01:25:24,294 | Aku tidak akan meninggalkanmu. Apakah kau sudah gila? | Aku tidak akan meninggalkanmu. Apakah kau sudah gila? |
1246 | 01:25:24,627 | 01:25:27,502 | 0143. Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. | 0143. Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. |
1247 | 01:25:39,877 | 01:25:43,085 | Ketika kau sedang jatuh cinta, Jangan mengambil keputusan emosional yang bodoh. | Ketika kau sedang jatuh cinta, Jangan mengambil keputusan emosional yang bodoh. |
1248 | 01:25:44,252 | 01:25:46,044 | Lihat... pada akhirnya, mereka bahkan tidak menerima panggilanmu. | Lihat... pada akhirnya, mereka bahkan tidak menerima panggilanmu. |
1249 | 01:25:47,169 | 01:25:49,460 | Hari itu, andai saja aku mendengarkan atasanku, | Hari itu, andai saja aku mendengarkan atasanku, |
1250 | 01:25:49,502 | 01:25:53,252 | Aku akan berada di Paris menghasilkan Euro dan menjalani kehidupan yang aku inginkan. | Aku akan berada di Paris menghasilkan Euro dan menjalani kehidupan yang aku inginkan. |
1251 | 01:25:55,419 | 01:25:57,044 | Aku akan berada di Paris berdarah. | Aku akan berada di Paris berdarah. |
1252 | 01:27:33,877 | 01:27:34,627 | Halo... | Halo... |
1253 | 01:27:36,044 | 01:27:39,585 | Jadi, teman-teman, hanya dalam dua tahun, stasiun radio kita telah mencapai titik impas. | Jadi, teman-teman, hanya dalam dua tahun, stasiun radio kita telah mencapai titik impas. |
1254 | 01:27:39,877 | 01:27:41,710 | Hanya dalam dua tahun. | Hanya dalam dua tahun. |
1255 | 01:27:42,294 | 01:27:43,502 | Halo teman-teman. | Halo teman-teman. |
1256 | 01:27:43,794 | 01:27:47,960 | Stasiun radio kita di Paris telah berubah menguntungkan hanya dalam dua tahun. | Stasiun radio kita di Paris telah berubah menguntungkan hanya dalam dua tahun. |
1257 | 01:27:48,085 | 01:27:50,002 | Bagus, teman-teman. Ahkiri. | Bagus, teman-teman. Ahkiri. |
1258 | 01:27:51,960 | 01:27:53,585 | Dan satu hal lagi. | Dan satu hal lagi. |
1259 | 01:27:53,960 | 01:27:56,044 | Kantor pusat kita di Bombay... | Kantor pusat kita di Bombay... |
1260 | 01:27:56,335 | 01:28:00,294 | telah memutuskan untuk memberimu semua bonus tiga bulan. | telah memutuskan untuk memberimu semua bonus tiga bulan. |
1261 | 01:28:03,252 | 01:28:05,919 | Baik, baik, baik. Pergi minum dan nikmati | Baik, baik, baik. Pergi minum dan nikmati |
1262 | 01:28:05,919 | 01:28:08,044 | Tapi kembalilah besok, ya? Kita bekerja besok. | Tapi kembalilah besok, ya? Kita bekerja besok. |
1263 | 01:28:08,044 | 01:28:08,752 | Selamat malam. | Selamat malam. |
1264 | 01:28:11,627 | 01:28:12,835 | Mary? - Ya. | Mary? - Ya. |
1265 | 01:28:17,002 | 01:28:19,585 | Mary, aku meminta kau untuk menarik semua uangku. Apakah kau mengerti? | Mary, aku meminta kau untuk menarik semua uangku. Apakah kau mengerti? |
1266 | 01:28:19,585 | 01:28:20,127 | Ya. | Ya. |
1267 | 01:28:20,585 | 01:28:22,752 | Ini € 350.000. | Ini € 350.000. |
1268 | 01:28:22,752 | 01:28:24,419 | Ya. Ya. Ya. - Ada di tas di lantai atas. | Ya. Ya. Ya. - Ada di tas di lantai atas. |
1269 | 01:28:24,419 | 01:28:25,294 | Ya, bawa. | Ya, bawa. |
1270 | 01:28:54,085 | 01:28:55,377 | Jadi, bagaimana kita bermain? | Jadi, bagaimana kita bermain? |
1271 | 01:28:55,377 | 01:28:57,419 | Pak, kau harus memilih nomor | Pak, kau harus memilih nomor |
1272 | 01:28:57,419 | 01:29:00,002 | Tapi kau bisa bertaruh di meja. | Tapi kau bisa bertaruh di meja. |
1273 | 01:29:00,252 | 01:29:02,210 | Jadi, bisa di sini, | Jadi, bisa di sini, |
1274 | 01:29:02,544 | 01:29:03,377 | Satu kali... | Satu kali... |
1275 | 01:29:03,794 | 01:29:04,710 | Satu kali... | Satu kali... |
1276 | 01:29:05,085 | 01:29:06,002 | Satu kali... | Satu kali... |
1277 | 01:29:06,919 | 01:29:08,210 | 17 kali | 17 kali |
1278 | 01:29:09,044 | 01:29:10,627 | dan 35 kali. | dan 35 kali. |
1279 | 01:29:11,044 | 01:29:12,127 | 35 kali? | 35 kali? |
1280 | 01:29:12,377 | 01:29:13,960 | Ya. 35 kali. | Ya. 35 kali. |
1281 | 01:29:15,044 | 01:29:15,960 | Oke, ayo pergi. | Oke, ayo pergi. |
1282 | 01:29:16,460 | 01:29:18,544 | Baik. Seberapa banyak kau ingin bertaruh? | Baik. Seberapa banyak kau ingin bertaruh? |
1283 | 01:29:18,877 | 01:29:19,377 | Semua masuk. | Semua masuk. |
1284 | 01:29:19,502 | 01:29:22,335 | Tidak .. tidak... tolong tidak. | Tidak .. tidak... tolong tidak. |
1285 | 01:29:24,210 | 01:29:25,127 | Teman-teman... | Teman-teman... |
1286 | 01:29:27,294 | 01:29:29,252 | Taruhan ini bukan tentang menang atau kalah. | Taruhan ini bukan tentang menang atau kalah. |
1287 | 01:29:30,710 | 01:29:33,127 | Kau tahu ketika aku menaruh semua tabungan hidupku, | Kau tahu ketika aku menaruh semua tabungan hidupku, |
1288 | 01:29:34,710 | 01:29:37,085 | ini tentang mengalami di saat... | ini tentang mengalami di saat... |
1289 | 01:29:38,127 | 01:29:39,210 | akankah aku memenangkannya? | akankah aku memenangkannya? |
1290 | 01:29:40,752 | 01:29:42,044 | atau kehilangan segalanya? | atau kehilangan segalanya? |
1291 | 01:29:43,544 | 01:29:45,127 | Dan, perasaan itu sangat berharga. | Dan, perasaan itu sangat berharga. |
1292 | 01:29:45,877 | 01:29:46,502 | Jadi, semuanya. | Jadi, semuanya. |
1293 | 01:29:47,710 | 01:29:48,794 | Tidak, Gautham. | Tidak, Gautham. |
1294 | 01:29:50,585 | 01:29:51,460 | Mary Tidak apa-apa. | Mary Tidak apa-apa. |
1295 | 01:29:52,460 | 01:29:53,127 | Semua masuk. | Semua masuk. |
1296 | 01:29:54,919 | 01:29:57,585 | Jadi sekarang, kau harus memilih nomor. | Jadi sekarang, kau harus memilih nomor. |
1297 | 01:29:57,877 | 01:29:59,460 | Ayo pergi dengan nomor iblis. | Ayo pergi dengan nomor iblis. |
1298 | 01:29:59,627 | 01:30:00,210 | 13. | 13. |
1299 | 01:30:01,127 | 01:30:01,669 | Baik. | Baik. |
1300 | 01:30:01,919 | 01:30:03,627 | 350.000 untuk 13 | 350.000 untuk 13 |
1301 | 01:30:07,669 | 01:30:08,294 | Tempat untuk bertaruh. | Tempat untuk bertaruh. |
1302 | 01:30:09,127 | 01:30:10,335 | Tolong tempatkan. | Tolong tempatkan. |
1303 | 01:30:27,669 | 01:30:28,960 | Wow! | Wow! |
1304 | 01:30:31,335 | 01:30:32,127 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1305 | 01:30:34,085 | 01:30:35,294 | Mary, kreditkan uangnya. | Mary, kreditkan uangnya. |
1306 | 01:30:36,127 | 01:30:37,669 | Terima kasih. Terima kasih kawan. | Terima kasih. Terima kasih kawan. |
1307 | 01:30:48,127 | 01:30:49,710 | Permisi. | Permisi. |
1308 | 01:30:51,377 | 01:30:52,044 | Terima kasih | Terima kasih |
1309 | 01:30:54,252 | 01:30:54,710 | Tidak masalah. | Tidak masalah. |
1310 | 01:30:57,377 | 01:30:58,877 | Lantai empat tolong. | Lantai empat tolong. |
1311 | 01:31:25,044 | 01:31:26,710 | Aku harap kau tidak mengikutiku. | Aku harap kau tidak mengikutiku. |
1312 | 01:31:27,002 | 01:31:27,752 | Maaf. | Maaf. |
1313 | 01:31:27,960 | 01:31:30,502 | Tolong berbicara dengan bahasa Inggris. Aku tahu sedikit bahasa Perancis. | Tolong berbicara dengan bahasa Inggris. Aku tahu sedikit bahasa Perancis. |
1314 | 01:31:30,919 | 01:31:33,169 | Ok... kebetulan, apakah kau mengikutiku? | Ok... kebetulan, apakah kau mengikutiku? |
1315 | 01:31:33,294 | 01:31:35,919 | Oh tidak. tidak. Aku tinggal di sini. Itu flatku. | Oh tidak. tidak. Aku tinggal di sini. Itu flatku. |
1316 | 01:31:37,044 | 01:31:37,752 | Betulkah? | Betulkah? |
1317 | 01:31:37,835 | 01:31:39,710 | Kenapa kita tidak pernah bertemu? Aku tinggal disini. | Kenapa kita tidak pernah bertemu? Aku tinggal disini. |
1318 | 01:31:39,919 | 01:31:41,585 | Apa?! - Ya. | Apa?! - Ya. |
1319 | 01:31:42,294 | 01:31:43,835 | Aku biasanya di tempat tidur saat ini. | Aku biasanya di tempat tidur saat ini. |
1320 | 01:31:43,835 | 01:31:45,544 | Aku bekerja dari 10 hingga 5. | Aku bekerja dari 10 hingga 5. |
1321 | 01:31:45,544 | 01:31:46,752 | Jadi aku sangat lelah. | Jadi aku sangat lelah. |
1322 | 01:31:47,335 | 01:31:48,960 | Malam ini, aku sedang berpesta. | Malam ini, aku sedang berpesta. |
1323 | 01:31:49,085 | 01:31:50,002 | Jadi... Sangat terlambat. | Jadi... Sangat terlambat. |
1324 | 01:31:50,085 | 01:31:51,335 | Mungkin itu sebabnya kita tidak pernah bertemu. | Mungkin itu sebabnya kita tidak pernah bertemu. |
1325 | 01:31:51,335 | 01:31:54,210 | Aku biasanya pergi bekerja pada jam 3:30 dan kembali sekitar waktunya. | Aku biasanya pergi bekerja pada jam 3:30 dan kembali sekitar waktunya. |
1326 | 01:31:54,210 | 01:31:54,627 | Baik. | Baik. |
1327 | 01:31:55,835 | 01:31:57,002 | Apakah kau dari India? | Apakah kau dari India? |
1328 | 01:31:57,585 | 01:31:59,169 | Ya. Bagaimana kau tahu? | Ya. Bagaimana kau tahu? |
1329 | 01:31:59,419 | 01:32:00,877 | Aku tidak tahu... Wajahmu. | Aku tidak tahu... Wajahmu. |
1330 | 01:32:01,585 | 01:32:03,044 | Aku dulu sering terbang di sana. | Aku dulu sering terbang di sana. |
1331 | 01:32:03,044 | 01:32:04,835 | Aku cinta India. Aku suka budaya di sana. | Aku cinta India. Aku suka budaya di sana. |
1332 | 01:32:05,585 | 01:32:06,544 | Apakah kau berbicara bahasa Hindi? | Apakah kau berbicara bahasa Hindi? |
1333 | 01:32:06,752 | 01:32:10,294 | Tidak. Aku berbicara bahasa yang disebut 'Telugu'. kita berbicara di selatan. | Tidak. Aku berbicara bahasa yang disebut 'Telugu'. kita berbicara di selatan. |
1334 | 01:32:10,585 | 01:32:12,669 | Aku tahu sedikit bahasa Telugu. | Aku tahu sedikit bahasa Telugu. |
1335 | 01:32:12,835 | 01:32:13,419 | Apa?! | Apa?! |
1336 | 01:32:15,460 | 01:32:17,460 | Kau berbicara... bagaimana? | Kau berbicara... bagaimana? |
1337 | 01:32:17,960 | 01:32:21,835 | Aku dulu terbang ke bandara Internasional Rajiv Gandhi, Hyderabad. | Aku dulu terbang ke bandara Internasional Rajiv Gandhi, Hyderabad. |
1338 | 01:32:21,877 | 01:32:26,377 | Jadi, kebijakan perusahaan aku adalah mempelajari bahasa tujuan. | Jadi, kebijakan perusahaan aku adalah mempelajari bahasa tujuan. |
1339 | 01:32:26,377 | 01:32:27,794 | Itu sebabnya aku mengambil beberapa kelas. | Itu sebabnya aku mengambil beberapa kelas. |
1340 | 01:32:27,794 | 01:32:31,919 | Tetapi aku tidak berbicara dengan baik. - Tidak. Tidak. Kau berbicara bahasa Telugu dengan sangat baik. | Tetapi aku tidak berbicara dengan baik. - Tidak. Tidak. Kau berbicara bahasa Telugu dengan sangat baik. |
1341 | 01:32:31,919 | 01:32:32,669 | Ya! | Ya! |
1342 | 01:32:33,002 | 01:32:33,710 | Aku Iza. | Aku Iza. |
1343 | 01:32:34,377 | 01:32:35,960 | Gautham. - Senang bertemu denganmu | Gautham. - Senang bertemu denganmu |
1344 | 01:32:35,960 | 01:32:36,585 | Kesenangan. | Kesenangan. |
1345 | 01:32:36,877 | 01:32:38,669 | Jadi, selamat malam, Gautham. | Jadi, selamat malam, Gautham. |
1346 | 01:32:38,710 | 01:32:40,169 | Selamat malam, Iza. | Selamat malam, Iza. |
1347 | 01:32:40,419 | 01:32:41,294 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
1348 | 01:32:45,044 | 01:32:46,794 | Selamat malam Iza. Selamat malam Gautham. | Selamat malam Iza. Selamat malam Gautham. |
1349 | 01:32:47,502 | 01:32:49,210 | Apa yang terjadi? Apakah kau terlambat hari ini? | Apa yang terjadi? Apakah kau terlambat hari ini? |
1350 | 01:32:55,419 | 01:32:56,169 | Bagaimana harimu? | Bagaimana harimu? |
1351 | 01:32:56,794 | 01:32:57,252 | Baik. | Baik. |
1352 | 01:32:58,460 | 01:32:59,335 | Permisi... | Permisi... |
1353 | 01:32:59,460 | 01:33:00,169 | Kau duluan. | Kau duluan. |
1354 | 01:33:06,835 | 01:33:08,752 | Ada apa dengan obrolan ringan ini? | Ada apa dengan obrolan ringan ini? |
1355 | 01:33:09,877 | 01:33:12,044 | Apakah aku benar-benar perlu pergi ke Prancis untuk mengobrol ringan? | Apakah aku benar-benar perlu pergi ke Prancis untuk mengobrol ringan? |
1356 | 01:33:13,752 | 01:33:15,377 | Aku tidak malu dengan Yamini. | Aku tidak malu dengan Yamini. |
1357 | 01:33:16,669 | 01:33:19,794 | Iza adalah seorang pilot. Jadi, dia ingin benda bergerak cepat. Seperti Jet. | Iza adalah seorang pilot. Jadi, dia ingin benda bergerak cepat. Seperti Jet. |
1358 | 01:33:20,835 | 01:33:23,335 | Cari bagian yang menarik. Kau sangat malu! | Cari bagian yang menarik. Kau sangat malu! |
1359 | 01:33:41,242 | 01:33:42,492 | Selamat malam Gautham. | Selamat malam Gautham. |
1360 | 01:33:42,492 | 01:33:43,784 | Selamat sore, Iza. | Selamat sore, Iza. |
1361 | 01:33:43,784 | 01:33:46,367 | Apakah kau pergi ke suatu tempat atau baru saja kembali? | Apakah kau pergi ke suatu tempat atau baru saja kembali? |
1362 | 01:33:46,367 | 01:33:47,034 | Tidak. | Tidak. |
1363 | 01:33:48,826 | 01:33:49,701 | Biarkan aku mengerti. | Biarkan aku mengerti. |
1364 | 01:33:50,617 | 01:33:51,701 | Tidak apa-apa | Tidak apa-apa |
1365 | 01:33:51,909 | 01:33:52,951 | Aku bersikeras. | Aku bersikeras. |
1366 | 01:33:53,909 | 01:33:54,534 | Baik. | Baik. |
1367 | 01:33:56,367 | 01:33:58,034 | Kau terlihat seperti akan bekerja. | Kau terlihat seperti akan bekerja. |
1368 | 01:33:58,284 | 01:33:59,742 | Aku tidak bekerja pada hari Minggu. | Aku tidak bekerja pada hari Minggu. |
1369 | 01:34:02,201 | 01:34:05,451 | Sebenarnya, aku juga tidak bekerja pada hari Sabtu. | Sebenarnya, aku juga tidak bekerja pada hari Sabtu. |
1370 | 01:34:05,742 | 01:34:10,034 | Nah, lalu... dari mana kau kembali dari kemarin... | Nah, lalu... dari mana kau kembali dari kemarin... |
1371 | 01:34:10,034 | 01:34:11,117 | Begitu terlambat? | Begitu terlambat? |
1372 | 01:34:11,367 | 01:34:15,617 | Aku memasang alarm, bangun, bersiap-siap dan turun. | Aku memasang alarm, bangun, bersiap-siap dan turun. |
1373 | 01:34:15,826 | 01:34:16,992 | Aku menunggumu. | Aku menunggumu. |
1374 | 01:34:17,784 | 01:34:19,201 | Kenapa, Gautham? | Kenapa, Gautham? |
1375 | 01:34:19,451 | 01:34:21,326 | Aku pikir wanita Prancis pintar. | Aku pikir wanita Prancis pintar. |
1376 | 01:34:24,201 | 01:34:26,367 | Gautham, apa yang kau lakukan besok? | Gautham, apa yang kau lakukan besok? |
1377 | 01:34:27,242 | 01:34:29,659 | Hari biasa. - Ini hari liburku. | Hari biasa. - Ini hari liburku. |
1378 | 01:34:29,826 | 01:34:31,742 | Haruskah kita pergi? - Ya. | Haruskah kita pergi? - Ya. |
1379 | 01:34:32,242 | 01:34:32,992 | Tentu. | Tentu. |
1380 | 01:34:33,617 | 01:34:34,451 | Baik. | Baik. |
1381 | 01:34:35,659 | 01:34:36,409 | Selamat malam. | Selamat malam. |
1382 | 01:34:42,576 | 01:34:44,284 | Hal-hal yang kita rencanakan dalam hidup tidak selalu berhasil. | Hal-hal yang kita rencanakan dalam hidup tidak selalu berhasil. |
1383 | 01:34:49,034 | 01:34:50,409 | Tapi di atas kertas, | Tapi di atas kertas, |
1384 | 01:34:51,742 | 01:34:53,534 | semuanya berjalan sesuai dengan keinginanku. | semuanya berjalan sesuai dengan keinginanku. |
1385 | 01:34:53,992 | 01:34:55,534 | Aku memutuskan berdarah. | Aku memutuskan berdarah. |
1386 | 01:35:19,784 | 01:35:21,492 | Tutup matamu. | Tutup matamu. |
1387 | 01:35:23,367 | 01:35:25,201 | Dan menghirup secara alami. | Dan menghirup secara alami. |
1388 | 01:35:42,117 | 01:35:44,242 | Apa yang harus kita lakukan? Dia tertidur. | Apa yang harus kita lakukan? Dia tertidur. |
1389 | 01:35:44,242 | 01:35:45,242 | Ah iya. Lihat. | Ah iya. Lihat. |
1390 | 01:35:46,534 | 01:35:47,742 | Dia tertidur. | Dia tertidur. |
1391 | 01:35:47,742 | 01:35:48,742 | Lihat. Lihat. | Lihat. Lihat. |
1392 | 01:35:51,492 | 01:35:52,326 | Gautham... | Gautham... |
1393 | 01:35:52,451 | 01:35:53,284 | Gautham... | Gautham... |
1394 | 01:35:53,492 | 01:35:54,326 | Gautham... | Gautham... |
1395 | 01:35:58,367 | 01:35:59,034 | Itu pose. | Itu pose. |
1396 | 01:35:59,367 | 01:36:01,409 | Bukan pose. Kau tertidur. Kemarilah. | Bukan pose. Kau tertidur. Kemarilah. |
1397 | 01:36:10,742 | 01:36:12,492 | Apakah kau melamar aku kemarin? | Apakah kau melamar aku kemarin? |
1398 | 01:36:13,951 | 01:36:14,409 | Ya. | Ya. |
1399 | 01:36:14,909 | 01:36:16,909 | Tapi, apakah kau sudah memikirkannya? | Tapi, apakah kau sudah memikirkannya? |
1400 | 01:36:17,451 | 01:36:19,242 | Kita bahkan tidak saling mengenal dengan baik. | Kita bahkan tidak saling mengenal dengan baik. |
1401 | 01:36:19,492 | 01:36:20,742 | Apakah kau memikirkannya? | Apakah kau memikirkannya? |
1402 | 01:36:20,826 | 01:36:23,326 | Aku jatuh cinta padamu, pertama kali aku melihatmu. | Aku jatuh cinta padamu, pertama kali aku melihatmu. |
1403 | 01:36:25,367 | 01:36:27,492 | Tapi tetap saja, aku berpikir selama tiga menit. | Tapi tetap saja, aku berpikir selama tiga menit. |
1404 | 01:36:29,159 | 01:36:30,284 | Perasaan itu tidak berubah. | Perasaan itu tidak berubah. |
1405 | 01:36:31,951 | 01:36:32,701 | Aku sudah bilang. | Aku sudah bilang. |
1406 | 01:36:35,534 | 01:36:36,534 | Apakah kau memikirkannya? | Apakah kau memikirkannya? |
1407 | 01:36:39,867 | 01:36:42,242 | Kau tidak suka Yoga, Bukan begitu? | Kau tidak suka Yoga, Bukan begitu? |
1408 | 01:36:45,867 | 01:36:47,951 | Jenis Yoga aku berbeda. | Jenis Yoga aku berbeda. |
1409 | 01:36:47,951 | 01:36:48,951 | Ingin melihat? | Ingin melihat? |
1410 | 01:37:02,576 | 01:37:05,284 | Gautham, apa yang kau lakukan? Apakah kau mencoba membunuhku atau apa? | Gautham, apa yang kau lakukan? Apakah kau mencoba membunuhku atau apa? |
1411 | 01:37:05,409 | 01:37:06,742 | Kau seorang pilot, Bukan begitu? | Kau seorang pilot, Bukan begitu? |
1412 | 01:37:06,867 | 01:37:09,617 | Aku menerbangkan pesawat. Aku tidak melompat darinya! | Aku menerbangkan pesawat. Aku tidak melompat darinya! |
1413 | 01:37:12,326 | 01:37:12,992 | Kemari. | Kemari. |
1414 | 01:37:17,951 | 01:37:19,242 | Rasakan angin. | Rasakan angin. |
1415 | 01:37:20,784 | 01:37:21,492 | Percayalah kepadaku. | Percayalah kepadaku. |
1416 | 01:37:22,284 | 01:37:23,534 | Ini akan luar biasa. | Ini akan luar biasa. |
1417 | 01:37:27,784 | 01:37:30,034 | Satu. Dua. Tiga. | Satu. Dua. Tiga. |
1418 | 01:41:07,367 | 01:41:08,951 | Tunggu tunggu. Tunggu. | Tunggu tunggu. Tunggu. |
1419 | 01:41:08,951 | 01:41:11,742 | Gautham, tunggu. | Gautham, tunggu. |
1420 | 01:41:12,326 | 01:41:15,534 | Aku selalu ingin orang aku memakai jas hitam dan dasi. | Aku selalu ingin orang aku memakai jas hitam dan dasi. |
1421 | 01:41:15,534 | 01:41:16,951 | Bisakah kau berpakaian? | Bisakah kau berpakaian? |
1422 | 01:41:56,259 | 01:41:57,217 | Gautham... | Gautham... |
1423 | 01:41:57,217 | 01:41:59,551 | Gautham... dengarkan aku. | Gautham... dengarkan aku. |
1424 | 01:41:59,551 | 01:42:00,259 | Apa? | Apa? |
1425 | 01:42:00,509 | 01:42:03,301 | dengarkan aku... Dengarkan. | dengarkan aku... Dengarkan. |
1426 | 01:42:03,926 | 01:42:05,592 | Itu hanya terlintas di pikiranku. | Itu hanya terlintas di pikiranku. |
1427 | 01:42:06,759 | 01:42:09,176 | Bukankah kau orang India berhubungan seks setelah menikah? | Bukankah kau orang India berhubungan seks setelah menikah? |
1428 | 01:42:10,134 | 01:42:12,051 | Suatu hal yang murni bagi kalian. | Suatu hal yang murni bagi kalian. |
1429 | 01:42:12,676 | 01:42:14,342 | Apakah boleh melakukan ini? | Apakah boleh melakukan ini? |
1430 | 01:42:15,801 | 01:42:17,134 | Aku bukan orang India biasa. | Aku bukan orang India biasa. |
1431 | 01:42:17,509 | 01:42:18,967 | Jadi tidak apa-apa. | Jadi tidak apa-apa. |
1432 | 01:42:20,592 | 01:42:21,509 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
1433 | 01:42:35,726 | 01:42:37,101 | Gautham... dengarkan aku! | Gautham... dengarkan aku! |
1434 | 01:42:39,059 | 01:42:41,309 | Apakah kau baik-baik saja? Aku menyesal. | Apakah kau baik-baik saja? Aku menyesal. |
1435 | 01:42:44,184 | 01:42:47,142 | Kita sangat muda. kita punya banyak waktu. Dan kita sedang jatuh cinta. | Kita sangat muda. kita punya banyak waktu. Dan kita sedang jatuh cinta. |
1436 | 01:42:47,934 | 01:42:50,559 | Kita dapat melakukan apa pun yang kita inginkan setelah menikah. | Kita dapat melakukan apa pun yang kita inginkan setelah menikah. |
1437 | 01:42:51,184 | 01:42:52,101 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
1438 | 01:42:58,226 | 01:42:58,851 | Apa? | Apa? |
1439 | 01:43:01,476 | 01:43:02,642 | Mengapa kau tertawa? | Mengapa kau tertawa? |
1440 | 01:43:14,892 | 01:43:16,309 | Apakah kau marah? | Apakah kau marah? |
1441 | 01:43:23,892 | 01:43:24,517 | Hentikan. | Hentikan. |
1442 | 01:43:28,892 | 01:43:30,184 | Maafkan aku, Gautham. | Maafkan aku, Gautham. |
1443 | 01:43:30,351 | 01:43:32,184 | Ini hari ulang tahunku. Jangan marah. | Ini hari ulang tahunku. Jangan marah. |
1444 | 01:43:32,184 | 01:43:33,642 | Aku tidak marah. Siapa bilang aku marah? | Aku tidak marah. Siapa bilang aku marah? |
1445 | 01:43:34,142 | 01:43:36,059 | Ayo kita buat sesuatu yang berkesan. | Ayo kita buat sesuatu yang berkesan. |
1446 | 01:43:36,726 | 01:43:37,392 | Baik. | Baik. |
1447 | 01:43:39,767 | 01:43:40,976 | Ayo kita buat hari yang berkesan. | Ayo kita buat hari yang berkesan. |
1448 | 01:43:46,142 | 01:43:47,351 | Hei bro! Ayolah. | Hei bro! Ayolah. |
1449 | 01:43:49,142 | 01:43:50,476 | Hei, Gautham. | Hei, Gautham. |
1450 | 01:43:50,642 | 01:43:51,726 | Hei! | Hei! |
1451 | 01:43:51,726 | 01:43:53,684 | Hei! - Apa yang terjadi malam ini? | Hei! - Apa yang terjadi malam ini? |
1452 | 01:43:53,851 | 01:43:55,934 | Tidak ada apa-apa, teman. Kau memberi tahu aku apa yang ingin kau lakukan. | Tidak ada apa-apa, teman. Kau memberi tahu aku apa yang ingin kau lakukan. |
1453 | 01:43:55,934 | 01:43:56,892 | Ayo seret. | Ayo seret. |
1454 | 01:43:57,559 | 01:43:59,142 | Baik. Adakah yang ingin diseret? | Baik. Adakah yang ingin diseret? |
1455 | 01:43:59,434 | 01:44:00,642 | Ya. Aku masuk | Ya. Aku masuk |
1456 | 01:44:01,684 | 01:44:03,267 | Jadi, ayo kita seret. - Ayo pergi. | Jadi, ayo kita seret. - Ayo pergi. |
1457 | 01:45:09,767 | 01:45:10,809 | Halo, Gautham. | Halo, Gautham. |
1458 | 01:45:15,892 | 01:45:16,809 | Halo dokter. | Halo dokter. |
1459 | 01:45:17,267 | 01:45:18,184 | Apa kabarnya hari ini? | Apa kabarnya hari ini? |
1460 | 01:45:19,017 | 01:45:19,976 | Aku baik. | Aku baik. |
1461 | 01:45:20,142 | 01:45:21,601 | Bagaimana tanganmu? | Bagaimana tanganmu? |
1462 | 01:45:22,684 | 01:45:23,476 | Ada rasa sakit. | Ada rasa sakit. |
1463 | 01:45:24,392 | 01:45:25,226 | Tapi aku baik-baik saja. | Tapi aku baik-baik saja. |
1464 | 01:45:25,517 | 01:45:28,017 | Aku punya kabar baik. Kau bisa pulang hari ini. | Aku punya kabar baik. Kau bisa pulang hari ini. |
1465 | 01:45:28,267 | 01:45:30,017 | Dokter? - Ya. | Dokter? - Ya. |
1466 | 01:45:30,017 | 01:45:31,767 | Ada seorang gadis bersamaku. | Ada seorang gadis bersamaku. |
1467 | 01:45:33,101 | 01:45:33,809 | Dimana dia? | Dimana dia? |
1468 | 01:45:38,476 | 01:45:39,351 | Hei, Gautham. | Hei, Gautham. |
1469 | 01:45:41,767 | 01:45:43,059 | Jangan khawatir. Dia baik baik saja. | Jangan khawatir. Dia baik baik saja. |
1470 | 01:45:50,517 | 01:45:52,267 | Apa yang terjadi pada dokter matanya? | Apa yang terjadi pada dokter matanya? |
1471 | 01:45:55,309 | 01:45:56,809 | Karena dampaknya yang besar, | Karena dampaknya yang besar, |
1472 | 01:45:58,142 | 01:45:59,767 | Dia kehilangan penglihatannya. | Dia kehilangan penglihatannya. |
1473 | 01:46:00,434 | 01:46:01,267 | Tapi dokter... | Tapi dokter... |
1474 | 01:46:02,809 | 01:46:04,476 | Dia mengenakan helmnya. | Dia mengenakan helmnya. |
1475 | 01:46:07,476 | 01:46:08,726 | Itu menyelamatkan hidupnya. | Itu menyelamatkan hidupnya. |
1476 | 01:46:10,226 | 01:46:11,184 | Bukan matanya. | Bukan matanya. |
1477 | 01:46:12,101 | 01:46:16,101 | Kita telah meminta sumbangan dari semua bank Uni Eropa dan Palang Merah. | Kita telah meminta sumbangan dari semua bank Uni Eropa dan Palang Merah. |
1478 | 01:46:16,892 | 01:46:18,726 | Dia sekarang ada di daftar teratas. | Dia sekarang ada di daftar teratas. |
1479 | 01:46:19,059 | 01:46:20,226 | Sekarang kita harus menunggu. | Sekarang kita harus menunggu. |
1480 | 01:46:28,101 | 01:46:29,767 | Kau meminta aku untuk satu kenangan yang tak terlupakan... | Kau meminta aku untuk satu kenangan yang tak terlupakan... |
1481 | 01:46:30,267 | 01:46:32,809 | Danku... Aku memberimu kegelapan seumur hidup. | Danku... Aku memberimu kegelapan seumur hidup. |
1482 | 01:46:33,267 | 01:46:34,267 | Maafkan aku, Iza. | Maafkan aku, Iza. |
1483 | 01:46:34,892 | 01:46:37,351 | Aku tidak bisa lagi melihatmu dengan rasa bersalah di hatiku. | Aku tidak bisa lagi melihatmu dengan rasa bersalah di hatiku. |
1484 | 01:46:51,017 | 01:46:53,934 | Perhatian penumpang yang terhormat dari Flight Air Lilly... | Perhatian penumpang yang terhormat dari Flight Air Lilly... |
1485 | 01:47:13,059 | 01:47:13,601 | Iza... | Iza... |
1486 | 01:47:14,892 | 01:47:15,642 | Iza... | Iza... |
1487 | 01:47:16,767 | 01:47:17,976 | Ini malam berhenti bagi kita. | Ini malam berhenti bagi kita. |
1488 | 01:47:18,226 | 01:47:19,726 | Apa rencanamu untuk malam itu? | Apa rencanamu untuk malam itu? |
1489 | 01:47:20,476 | 01:47:22,517 | Bagaimana dengan makan malam nanti? | Bagaimana dengan makan malam nanti? |
1490 | 01:47:30,101 | 01:47:32,476 | Sudah 6 bulan sejak aku mendapatkan kembali visiku. | Sudah 6 bulan sejak aku mendapatkan kembali visiku. |
1491 | 01:47:33,017 | 01:47:35,976 | Aku ingin berjalan di sepanjang jalan yang indah di kota ini. | Aku ingin berjalan di sepanjang jalan yang indah di kota ini. |
1492 | 01:47:36,184 | 01:47:37,434 | Ayo kita bertemu di Paris? | Ayo kita bertemu di Paris? |
1493 | 01:47:37,851 | 01:47:38,726 | Tidak masalah. | Tidak masalah. |
1494 | 01:48:26,309 | 01:48:27,226 | Permisi bu. | Permisi bu. |
1495 | 01:49:06,017 | 01:49:06,684 | Gautham. | Gautham. |
1496 | 01:49:07,934 | 01:49:08,809 | Kopi, Iza? | Kopi, Iza? |
1497 | 01:49:11,892 | 01:49:13,434 | Apa yang terjadi dengan matamu? | Apa yang terjadi dengan matamu? |
1498 | 01:49:14,392 | 01:49:15,142 | Peter... | Peter... |
1499 | 01:49:16,517 | 01:49:17,934 | Tolong satu cappuccino. | Tolong satu cappuccino. |
1500 | 01:49:21,226 | 01:49:23,184 | Mereka hidup dalam wajah yang cantik dari milikku. | Mereka hidup dalam wajah yang cantik dari milikku. |
1501 | 01:49:23,642 | 01:49:27,101 | Mereka melihat dunia ini dari atas sana. | Mereka melihat dunia ini dari atas sana. |
1502 | 01:49:27,309 | 01:49:27,934 | Gautham. | Gautham. |
1503 | 01:49:29,267 | 01:49:30,476 | Mereka berkeliling dunia. | Mereka berkeliling dunia. |
1504 | 01:49:31,351 | 01:49:32,184 | Tapi Gautham... | Tapi Gautham... |
1505 | 01:49:32,184 | 01:49:35,142 | Bagaimana kau bisa memutuskan ini sendiri? Dan mengapa kau tidak memberi tahu diriku? | Bagaimana kau bisa memutuskan ini sendiri? Dan mengapa kau tidak memberi tahu diriku? |
1506 | 01:49:35,267 | 01:49:36,559 | Aku ingin memberitahukanmu. | Aku ingin memberitahukanmu. |
1507 | 01:49:39,017 | 01:49:40,726 | Tapi kau tidak sadar saat itu. | Tapi kau tidak sadar saat itu. |
1508 | 01:49:42,434 | 01:49:44,059 | Aku tidak tahu kapan kau akan bangun. | Aku tidak tahu kapan kau akan bangun. |
1509 | 01:49:46,351 | 01:49:48,142 | Sebenarnya, aku tidak tahu apakah kau akan bangun. | Sebenarnya, aku tidak tahu apakah kau akan bangun. |
1510 | 01:49:49,017 | 01:49:50,101 | Gautham, hentikan. | Gautham, hentikan. |
1511 | 01:49:52,934 | 01:49:53,601 | Iza.... | Iza.... |
1512 | 01:49:55,642 | 01:49:57,892 | Aku tidak membutuhkan mataku untuk menjalankan stasiun radio. | Aku tidak membutuhkan mataku untuk menjalankan stasiun radio. |
1513 | 01:49:59,559 | 01:50:02,184 | Kau tahu salah satu hal paling indah tentang musik? | Kau tahu salah satu hal paling indah tentang musik? |
1514 | 01:50:04,017 | 01:50:05,767 | Bahkan orang buta pun bisa menikmatinya. | Bahkan orang buta pun bisa menikmatinya. |
1515 | 01:50:09,684 | 01:50:11,059 | Tapi kurasa Air Lilly | Tapi kurasa Air Lilly |
1516 | 01:50:11,976 | 01:50:14,017 | tidak akan menerima pilot buta. | tidak akan menerima pilot buta. |
1517 | 01:50:16,309 | 01:50:17,309 | Iza jangan menangis. | Iza jangan menangis. |
1518 | 01:50:20,059 | 01:50:20,851 | Aku tidak menangis. | Aku tidak menangis. |
1519 | 01:50:21,934 | 01:50:25,226 | Salah satu kenangan terindah yang pernah aku lihat dengan mataku... | Salah satu kenangan terindah yang pernah aku lihat dengan mataku... |
1520 | 01:50:28,101 | 01:50:30,226 | Itu juga merupakan yang terakhir bagiku. | Itu juga merupakan yang terakhir bagiku. |
1521 | 01:50:33,976 | 01:50:35,476 | Kau mengatakan kepadaku bahwa kau mencintaiku. | Kau mengatakan kepadaku bahwa kau mencintaiku. |
1522 | 01:50:38,392 | 01:50:39,809 | tetap menjadi memori permanen. | tetap menjadi memori permanen. |
1523 | 01:50:42,892 | 01:50:49,226 | Jadi, simpati, empati, belas kasihan ini... Aku tidak suka hal-hal ini. | Jadi, simpati, empati, belas kasihan ini... Aku tidak suka hal-hal ini. |
1524 | 01:50:49,226 | 01:50:49,851 | Aku tidak menginginkan hal-hal ini. | Aku tidak menginginkan hal-hal ini. |
1525 | 01:50:50,684 | 01:50:53,059 | Ketika mata itu punya cinta yang sama untukku seperti sebelumnya... | Ketika mata itu punya cinta yang sama untukku seperti sebelumnya... |
1526 | 01:50:53,434 | 01:50:54,726 | Datang dan temukan aku di sini. | Datang dan temukan aku di sini. |
1527 | 01:50:55,309 | 01:50:55,934 | OK? | OK? |
1528 | 01:50:58,351 | 01:50:59,517 | Sampai jumpa, Iza. | Sampai jumpa, Iza. |
1529 | 01:51:14,585 | 01:51:15,252 | Yamini... | Yamini... |
1530 | 01:51:16,710 | 01:51:19,419 | Mengapa kau pikir aku tidak tahu nilai dari Pengorbanan? | Mengapa kau pikir aku tidak tahu nilai dari Pengorbanan? |
1531 | 01:51:21,710 | 01:51:24,752 | Aku ingin melihat cinta yang sama di matamu lagi. | Aku ingin melihat cinta yang sama di matamu lagi. |
1532 | 01:51:26,544 | 01:51:27,419 | Silakan datang kembali. | Silakan datang kembali. |
1533 | 01:51:43,669 | 01:51:44,835 | Kenapa kau menangis? | Kenapa kau menangis? |
1534 | 01:51:46,544 | 01:51:49,294 | Aku orang yang sedih. Kenapa kau menangis? | Aku orang yang sedih. Kenapa kau menangis? |
1535 | 01:51:52,460 | 01:51:53,919 | Aku membaca Episode Yellandu. | Aku membaca Episode Yellandu. |
1536 | 01:51:55,335 | 01:51:57,294 | Sejak itu, aku tidak bisa mengendalikan air mata. | Sejak itu, aku tidak bisa mengendalikan air mata. |
1537 | 01:51:59,627 | 01:52:00,960 | Ayahku membacanya juga. | Ayahku membacanya juga. |
1538 | 01:52:01,169 | 01:52:02,419 | Richa membacanya juga. | Richa membacanya juga. |
1539 | 01:52:02,877 | 01:52:04,669 | Mereka semua menjadi terlalu emosional. | Mereka semua menjadi terlalu emosional. |
1540 | 01:52:05,127 | 01:52:06,919 | Aku sangat bangga padamu, kawan. | Aku sangat bangga padamu, kawan. |
1541 | 01:52:08,169 | 01:52:10,627 | Di sini, Ayah memintaku untuk memberikan ini padamu. - Kenapa aku membutuhkan ini sekarang? | Di sini, Ayah memintaku untuk memberikan ini padamu. - Kenapa aku membutuhkan ini sekarang? |
1542 | 01:52:11,419 | 01:52:15,669 | Tampaknya, kau para penulis menginternalisasi semua kepedihan dari dunia luar | Tampaknya, kau para penulis menginternalisasi semua kepedihan dari dunia luar |
1543 | 01:52:16,127 | 01:52:17,544 | dan memasukkannya ke dalam kata-katamu. | dan memasukkannya ke dalam kata-katamu. |
1544 | 01:52:18,210 | 01:52:20,752 | Minum, tertawa, menangis. | Minum, tertawa, menangis. |
1545 | 01:52:21,419 | 01:52:23,544 | Cukup tulis. Lakukan saja. | Cukup tulis. Lakukan saja. |
1546 | 01:52:23,544 | 01:52:24,335 | Cukup tulis. | Cukup tulis. |
1547 | 01:52:25,419 | 01:52:26,835 | Ini adalah momenmu. | Ini adalah momenmu. |
1548 | 01:52:27,460 | 01:52:28,377 | Lakukan untuk itu. | Lakukan untuk itu. |
1549 | 01:52:28,960 | 01:52:30,460 | Sobat, ambil ini. | Sobat, ambil ini. |
1550 | 01:52:33,252 | 01:52:34,877 | Apa ini? - Ini adalah yang terbaruku. | Apa ini? - Ini adalah yang terbaruku. |
1551 | 01:52:34,919 | 01:52:35,544 | Bacalah.. | Bacalah.. |
1552 | 01:52:36,585 | 01:52:38,919 | Aku punya pertemuan direktur kecil. | Aku punya pertemuan direktur kecil. |
1553 | 01:52:38,960 | 01:52:40,419 | Aku akan pulang dan membacanya. | Aku akan pulang dan membacanya. |
1554 | 01:52:41,794 | 01:52:42,377 | Gautham, | Gautham, |
1555 | 01:52:42,960 | 01:52:44,502 | Panggil saja Yamini dan ceritakan semuanya. | Panggil saja Yamini dan ceritakan semuanya. |
1556 | 01:52:44,710 | 01:52:45,794 | Dia akan kembali padamu. | Dia akan kembali padamu. |
1557 | 01:52:46,127 | 01:52:46,794 | Percayalah kepadaku. | Percayalah kepadaku. |
1558 | 01:52:49,710 | 01:52:50,585 | Tuan Gautham. | Tuan Gautham. |
1559 | 01:52:51,669 | 01:52:52,877 | Dimanakah Gautham? | Dimanakah Gautham? |
1560 | 01:52:53,335 | 01:52:54,044 | Bukankah dia datang? | Bukankah dia datang? |
1561 | 01:52:54,794 | 01:52:55,419 | Tidak. | Tidak. |
1562 | 01:52:57,710 | 01:52:58,335 | Yamini! | Yamini! |
1563 | 01:53:02,960 | 01:53:04,460 | Gautham, apa yang kau lakukan di sini? | Gautham, apa yang kau lakukan di sini? |
1564 | 01:53:04,460 | 01:53:06,460 | Perusahaan-perusahaan penempatan itu memanggilmu. | Perusahaan-perusahaan penempatan itu memanggilmu. |
1565 | 01:53:06,544 | 01:53:07,002 | Ayolah | Ayolah |
1566 | 01:53:08,960 | 01:53:09,669 | Yamini... | Yamini... |
1567 | 01:53:11,627 | 01:53:13,085 | buku aku diterbitkan. | buku aku diterbitkan. |
1568 | 01:53:17,710 | 01:53:18,877 | Salinan pertama aku adalah untukmu. | Salinan pertama aku adalah untukmu. |
1569 | 01:53:21,377 | 01:53:23,085 | Hai, selamat. | Hai, selamat. |
1570 | 01:53:23,335 | 01:53:24,710 | Lihat siapa yang menulis kata pengantar. | Lihat siapa yang menulis kata pengantar. |
1571 | 01:53:28,252 | 01:53:31,127 | Profesor Srivastava. IIM, Bangalore. | Profesor Srivastava. IIM, Bangalore. |
1572 | 01:53:31,502 | 01:53:32,669 | Ini luar biasa. | Ini luar biasa. |
1573 | 01:53:32,960 | 01:53:37,044 | Yamini... Setiap orang punya bakat tersembunyi. | Yamini... Setiap orang punya bakat tersembunyi. |
1574 | 01:53:38,877 | 01:53:40,335 | Aku merasa tulisan aku ditulis. | Aku merasa tulisan aku ditulis. |
1575 | 01:53:41,002 | 01:53:44,669 | Aku tidak ingin terjebak dalam pekerjaan kita dan berhenti menulis. | Aku tidak ingin terjebak dalam pekerjaan kita dan berhenti menulis. |
1576 | 01:53:46,127 | 01:53:48,085 | Itulah alasan mengapa aku tidak menghadiri penempatan itu. | Itulah alasan mengapa aku tidak menghadiri penempatan itu. |
1577 | 01:53:48,669 | 01:53:50,294 | Bolehkah aku memberitahukanmu sesuatu? | Bolehkah aku memberitahukanmu sesuatu? |
1578 | 01:53:51,919 | 01:53:55,294 | Buku ini... Ini tentang kata-kata dan angka, Bukan begitu? | Buku ini... Ini tentang kata-kata dan angka, Bukan begitu? |
1579 | 01:53:55,544 | 01:53:56,085 | Ya. | Ya. |
1580 | 01:53:56,877 | 01:54:00,877 | 24 tampaknya menjadi nomor favorit Tuhan. | 24 tampaknya menjadi nomor favorit Tuhan. |
1581 | 01:54:01,335 | 01:54:03,335 | Itulah alasan mengapa dia memberikan pada kita 24 jam sehari. | Itulah alasan mengapa dia memberikan pada kita 24 jam sehari. |
1582 | 01:54:04,252 | 01:54:07,960 | Jadi, dalam 24 jam itu, bekerja selama 8 jam. | Jadi, dalam 24 jam itu, bekerja selama 8 jam. |
1583 | 01:54:08,377 | 01:54:09,794 | Tidur selama 8 jam | Tidur selama 8 jam |
1584 | 01:54:10,169 | 01:54:11,127 | Dan menulis selama 8 jam. | Dan menulis selama 8 jam. |
1585 | 01:54:14,085 | 01:54:17,419 | Tolong jangan tersinggung oleh saranku. | Tolong jangan tersinggung oleh saranku. |
1586 | 01:54:18,710 | 01:54:22,794 | Jika kau punya orang tua dan mengatakan kepadaku bahwa kau akan menulis sepanjang hari, aku tidak akan menghentikanmu. | Jika kau punya orang tua dan mengatakan kepadaku bahwa kau akan menulis sepanjang hari, aku tidak akan menghentikanmu. |
1587 | 01:54:23,169 | 01:54:26,919 | Tapi... perut kosong tidak akan membiarkanmu menulis dengan baik, Gautham. | Tapi... perut kosong tidak akan membiarkanmu menulis dengan baik, Gautham. |
1588 | 01:54:27,877 | 01:54:30,877 | Jika bukan karenamu... Untukku? | Jika bukan karenamu... Untukku? |
1589 | 01:54:32,460 | 01:54:34,044 | Silakan menghadiri wawancara. | Silakan menghadiri wawancara. |
1590 | 01:54:34,335 | 01:54:34,835 | Baik. | Baik. |
1591 | 01:54:43,002 | 01:54:44,710 | Apakah kau tahu mengapa aku menghadiri wawancara? | Apakah kau tahu mengapa aku menghadiri wawancara? |
1592 | 01:54:45,252 | 01:54:46,419 | Karena aku menyuruhmu? | Karena aku menyuruhmu? |
1593 | 01:54:46,960 | 01:54:47,460 | Tidak | Tidak |
1594 | 01:54:48,960 | 01:54:50,460 | Karena kau memberitahukanku seperti ibuku. | Karena kau memberitahukanku seperti ibuku. |
1595 | 01:54:57,877 | 01:54:58,544 | Ayah. | Ayah. |
1596 | 01:54:59,627 | 01:55:00,669 | Hai, Yamini. | Hai, Yamini. |
1597 | 01:55:01,502 | 01:55:03,127 | Ini temanku, Gautham. | Ini temanku, Gautham. |
1598 | 01:55:03,669 | 01:55:04,585 | Hai, Gautham. | Hai, Gautham. |
1599 | 01:55:04,710 | 01:55:05,335 | Hai, tuan. | Hai, tuan. |
1600 | 01:55:11,585 | 01:55:13,419 | Aku sangat bangga padamu. | Aku sangat bangga padamu. |
1601 | 01:55:13,460 | 01:55:14,169 | Terimakasih Ayah | Terimakasih Ayah |
1602 | 01:55:14,544 | 01:55:17,502 | Kita punya perusahaan besar dan punya banyak properti. | Kita punya perusahaan besar dan punya banyak properti. |
1603 | 01:55:17,627 | 01:55:21,710 | Tapi, kau memilih untuk menjadi trainee manajemen. | Tapi, kau memilih untuk menjadi trainee manajemen. |
1604 | 01:55:22,252 | 01:55:24,210 | Itu adalah profesionalisme sejati. | Itu adalah profesionalisme sejati. |
1605 | 01:55:24,210 | 01:55:26,585 | Ayah, Gautham mendapat pekerjaan yang bagus juga. | Ayah, Gautham mendapat pekerjaan yang bagus juga. |
1606 | 01:55:26,669 | 01:55:27,669 | Selamat. | Selamat. |
1607 | 01:55:28,127 | 01:55:30,585 | Pekerjaan apa? Wakil Presiden-Tahan, Penjualan. | Pekerjaan apa? Wakil Presiden-Tahan, Penjualan. |
1608 | 01:55:31,085 | 01:55:34,377 | Perusahaan yang mana? - Global Turner Technologies. | Perusahaan yang mana? - Global Turner Technologies. |
1609 | 01:55:34,377 | 01:55:37,294 | Sebenarnya, aku bekerja di bagian penjualan selama dua tahun. | Sebenarnya, aku bekerja di bagian penjualan selama dua tahun. |
1610 | 01:55:37,294 | 01:55:39,669 | Begitu? Katakan padaku, Yamini. | Begitu? Katakan padaku, Yamini. |
1611 | 01:55:39,835 | 01:55:41,460 | Di mana kau ingin merayakan bersama teman-temanmu? | Di mana kau ingin merayakan bersama teman-temanmu? |
1612 | 01:55:41,835 | 01:55:44,544 | Bintang lima? Bintang tujuh? Pesta tujuan? | Bintang lima? Bintang tujuh? Pesta tujuan? |
1613 | 01:55:44,544 | 01:55:45,919 | Tidak, Ayah. Aku tidak membutuhkan semua itu. | Tidak, Ayah. Aku tidak membutuhkan semua itu. |
1614 | 01:55:46,044 | 01:55:49,794 | Aku hanya membawa Gautham untuk memperkenalkannya kepadamu. | Aku hanya membawa Gautham untuk memperkenalkannya kepadamu. |
1615 | 01:55:49,960 | 01:55:52,085 | Ya. Kau melakukannya. | Ya. Kau melakukannya. |
1616 | 01:55:52,210 | 01:55:53,835 | Kita sudah berjabat tangan. | Kita sudah berjabat tangan. |
1617 | 01:55:53,835 | 01:55:55,335 | Tidak, Ayah... seperti... | Tidak, Ayah... seperti... |
1618 | 01:55:56,085 | 01:55:57,460 | Perkenalkan... Perkenalkan? | Perkenalkan... Perkenalkan? |
1619 | 01:55:59,835 | 01:56:02,544 | Perkenalkan... Perkenalkan! | Perkenalkan... Perkenalkan! |
1620 | 01:56:05,002 | 01:56:07,002 | Apakah kau tahu apa yang aku pelajari? | Apakah kau tahu apa yang aku pelajari? |
1621 | 01:56:07,752 | 01:56:08,335 | Tidak pak. | Tidak pak. |
1622 | 01:56:08,335 | 01:56:09,169 | Tapi... | Tapi... |
1623 | 01:56:11,502 | 01:56:12,835 | Aku seseorang ITI. | Aku seseorang ITI. |
1624 | 01:56:13,544 | 01:56:15,127 | Apakah kau tahu ITI itu? | Apakah kau tahu ITI itu? |
1625 | 01:56:16,460 | 01:56:18,710 | anak-anak dari generasi kau mungkin tidak mengetahui hal ini. | anak-anak dari generasi kau mungkin tidak mengetahui hal ini. |
1626 | 01:56:19,544 | 01:56:20,669 | Ini pekerjaan Perdagangan. | Ini pekerjaan Perdagangan. |
1627 | 01:56:21,377 | 01:56:23,502 | Dan Perdagangan aku adalah listrik. | Dan Perdagangan aku adalah listrik. |
1628 | 01:56:24,627 | 01:56:27,044 | Jika bola lampu seseorang perlu diperbaiki | Jika bola lampu seseorang perlu diperbaiki |
1629 | 01:56:27,085 | 01:56:28,669 | atau kipas yang perlu diperbaiki, | atau kipas yang perlu diperbaiki, |
1630 | 01:56:28,919 | 01:56:30,710 | atau motor yang perlu diputar ulang, akulah orangnya. | atau motor yang perlu diputar ulang, akulah orangnya. |
1631 | 01:56:32,210 | 01:56:35,877 | Hasrat aku terhadap teknologi membuat aku seperti sekarang ini. | Hasrat aku terhadap teknologi membuat aku seperti sekarang ini. |
1632 | 01:56:37,169 | 01:56:39,544 | kalian semua berpendidikan sangat baik. | kalian semua berpendidikan sangat baik. |
1633 | 01:56:39,544 | 01:56:40,794 | Kau membuatnya begitu besar. | Kau membuatnya begitu besar. |
1634 | 01:56:40,919 | 01:56:42,335 | Kau adalah lulusan MBA. | Kau adalah lulusan MBA. |
1635 | 01:56:44,044 | 01:56:47,294 | Jika seseorang seperti aku bisa melakukan begitu banyak, | Jika seseorang seperti aku bisa melakukan begitu banyak, |
1636 | 01:56:47,835 | 01:56:50,252 | berapa banyak yang harus dilakukan orang sepertimu? | berapa banyak yang harus dilakukan orang sepertimu? |
1637 | 01:56:51,752 | 01:56:53,502 | Kau harus mencari seorang gadis, | Kau harus mencari seorang gadis, |
1638 | 01:56:53,960 | 01:56:55,710 | kelola gadis itu, | kelola gadis itu, |
1639 | 01:56:55,960 | 01:56:57,585 | menikah dengannya | menikah dengannya |
1640 | 01:56:57,585 | 01:57:01,044 | dan jaga kekayaan mereka. | dan jaga kekayaan mereka. |
1641 | 01:57:01,044 | 01:57:01,835 | OK? | OK? |
1642 | 01:57:02,252 | 01:57:04,960 | Ayah, bagaimana kau bisa bicara seperti ini? | Ayah, bagaimana kau bisa bicara seperti ini? |
1643 | 01:57:06,752 | 01:57:08,919 | Kau tidak menghina Gautham. Kau menghinaku. | Kau tidak menghina Gautham. Kau menghinaku. |
1644 | 01:57:09,169 | 01:57:10,085 | Kau menyakitiku. | Kau menyakitiku. |
1645 | 01:57:10,585 | 01:57:13,002 | Tidak. Tidak, aku tidak terluka. Aku hanya berbicara. | Tidak. Tidak, aku tidak terluka. Aku hanya berbicara. |
1646 | 01:57:13,002 | 01:57:14,044 | Apakah aku menghinamu? | Apakah aku menghinamu? |
1647 | 01:57:16,585 | 01:57:18,210 | Aku berbicara dengan jelas. | Aku berbicara dengan jelas. |
1648 | 01:57:19,210 | 01:57:23,335 | Apa pendapat kau tentang masa depan kita? | Apa pendapat kau tentang masa depan kita? |
1649 | 01:57:24,377 | 01:57:25,252 | Masa depan? | Masa depan? |
1650 | 01:57:25,835 | 01:57:26,752 | Masa depan siapa? | Masa depan siapa? |
1651 | 01:57:27,460 | 01:57:28,960 | milikku dan Gautham. | milikku dan Gautham. |
1652 | 01:57:29,377 | 01:57:30,085 | Kita berdua. | Kita berdua. |
1653 | 01:57:30,669 | 01:57:32,085 | Aku tidak melihat masa depan. | Aku tidak melihat masa depan. |
1654 | 01:57:33,460 | 01:57:34,669 | Itu tidak terjadi. | Itu tidak terjadi. |
1655 | 01:57:39,960 | 01:57:40,835 | Gautham... | Gautham... |
1656 | 01:57:55,919 | 01:57:57,669 | Maafkan aku, Gautham. | Maafkan aku, Gautham. |
1657 | 01:57:59,877 | 01:58:02,877 | Aku tidak berharap dia berbicara seperti itu. | Aku tidak berharap dia berbicara seperti itu. |
1658 | 01:58:03,502 | 01:58:05,877 | Tidak apa-apa. Apa yang harus kita lakukan sekarang? | Tidak apa-apa. Apa yang harus kita lakukan sekarang? |
1659 | 01:58:10,710 | 01:58:11,669 | Dua jalur. | Dua jalur. |
1660 | 01:58:13,085 | 01:58:15,877 | Satu... Pergi dan menikah. | Satu... Pergi dan menikah. |
1661 | 01:58:18,919 | 01:58:20,835 | Tapi... Jika kita melakukan itu... | Tapi... Jika kita melakukan itu... |
1662 | 01:58:21,585 | 01:58:24,252 | media akan menulis buruk tentang Ayahku. | media akan menulis buruk tentang Ayahku. |
1663 | 01:58:27,002 | 01:58:30,752 | Aku tidak ingin dia kehilangan muka karenaku. | Aku tidak ingin dia kehilangan muka karenaku. |
1664 | 01:58:30,877 | 01:58:32,210 | Aku tidak menginginkan itu juga. | Aku tidak menginginkan itu juga. |
1665 | 01:58:32,960 | 01:58:33,960 | Cara lain... | Cara lain... |
1666 | 01:58:37,085 | 01:58:38,460 | Hubungan live-in. | Hubungan live-in. |
1667 | 01:58:38,835 | 01:58:40,127 | Tidakkah media punya hari lapangan dengan itu? | Tidakkah media punya hari lapangan dengan itu? |
1668 | 01:58:40,960 | 01:58:43,585 | Ya. Mereka akan tetapi itu akan ada di halaman 3 | Ya. Mereka akan tetapi itu akan ada di halaman 3 |
1669 | 01:58:43,919 | 01:58:47,127 | Dan itu akan menjadi tentang kehidupan kencan aku | Dan itu akan menjadi tentang kehidupan kencan aku |
1670 | 01:58:47,335 | 01:58:49,127 | dan tidak begitu merusak reputasi Ayahku. | dan tidak begitu merusak reputasi Ayahku. |
1671 | 01:58:53,169 | 01:58:54,335 | Ayo kita hidup bersama, Gautham. | Ayo kita hidup bersama, Gautham. |
1672 | 01:58:56,127 | 01:58:57,919 | Sampai Ayah setuju untuk menikahi kita. | Sampai Ayah setuju untuk menikahi kita. |
1673 | 01:58:58,377 | 01:58:59,294 | Bagaimana jika dia tidak melakukannya? | Bagaimana jika dia tidak melakukannya? |
1674 | 01:59:00,085 | 01:59:02,294 | Ayo kita terus seperti ini. | Ayo kita terus seperti ini. |
1675 | 01:59:03,835 | 01:59:05,419 | Jika kau baik-baik saja dengan ini. Lalu, aku juga. | Jika kau baik-baik saja dengan ini. Lalu, aku juga. |
1676 | 02:02:14,835 | 02:02:16,085 | Gautham? | Gautham? |
1677 | 02:02:22,252 | 02:02:24,002 | Aku tahu kau akan pulang. | Aku tahu kau akan pulang. |
1678 | 02:02:24,960 | 02:02:28,669 | Kemarilah. Jangan bertarung lagi. | Kemarilah. Jangan bertarung lagi. |
1679 | 02:02:30,794 | 02:02:32,710 | Duduk. Kemarilah. | Duduk. Kemarilah. |
1680 | 02:02:34,794 | 02:02:36,252 | Yamini, aku sudah berubah. | Yamini, aku sudah berubah. |
1681 | 02:02:36,419 | 02:02:38,710 | Kau menyuruh aku untuk menaruh pena di atas kertas. | Kau menyuruh aku untuk menaruh pena di atas kertas. |
1682 | 02:02:38,710 | 02:02:40,544 | Aku sudah mulai menulis. | Aku sudah mulai menulis. |
1683 | 02:02:40,919 | 02:02:42,252 | Aku mencintaimu, Yamini. | Aku mencintaimu, Yamini. |
1684 | 02:02:42,585 | 02:02:43,127 | Gautham... | Gautham... |
1685 | 02:02:43,585 | 02:02:44,127 | Gautham... | Gautham... |
1686 | 02:02:44,752 | 02:02:47,502 | Aku akan membantu kau dalam memasak dan semua pekerjaan rumah juga. | Aku akan membantu kau dalam memasak dan semua pekerjaan rumah juga. |
1687 | 02:02:47,502 | 02:02:50,210 | Yamini, kau adalah satu-satunya keluarga yang aku miliki. | Yamini, kau adalah satu-satunya keluarga yang aku miliki. |
1688 | 02:02:50,585 | 02:02:52,460 | Tolong jangan tinggalkan aku sendiri | Tolong jangan tinggalkan aku sendiri |
1689 | 02:02:53,544 | 02:02:54,335 | Gautham... | Gautham... |
1690 | 02:02:55,002 | 02:02:56,669 | Gautham... Aku akan menikah. | Gautham... Aku akan menikah. |
1691 | 02:03:03,544 | 02:03:05,169 | Aku akan menikah dalam tiga hari. | Aku akan menikah dalam tiga hari. |
1692 | 02:03:06,960 | 02:03:09,835 | Aku memberimu kartu pertama yang menguntungkan yang ditawarkan kepada Tuhan. | Aku memberimu kartu pertama yang menguntungkan yang ditawarkan kepada Tuhan. |
1693 | 02:03:12,044 | 02:03:14,835 | Dan aku tidak ingin kau berpikir bahwa aku selingkuh. Karena aku tidak melakukannya. | Dan aku tidak ingin kau berpikir bahwa aku selingkuh. Karena aku tidak melakukannya. |
1694 | 02:03:16,835 | 02:03:18,252 | Itulah alasan mengapa aku mendapatkannya di sini sendiri. | Itulah alasan mengapa aku mendapatkannya di sini sendiri. |
1695 | 02:03:29,044 | 02:03:30,460 | Maafkan aku, Gautham. | Maafkan aku, Gautham. |
1696 | 02:03:34,877 | 02:03:36,877 | Kau tidak akan menikah dengan orang lain. Ini tidak benar. | Kau tidak akan menikah dengan orang lain. Ini tidak benar. |
1697 | 02:03:38,002 | 02:03:40,794 | Pergi dan minta Ayahmu untuk membatalkan pernikahan ini. Kau tidak akan menikah. | Pergi dan minta Ayahmu untuk membatalkan pernikahan ini. Kau tidak akan menikah. |
1698 | 02:03:41,752 | 02:03:43,335 | Kita mencoba Gautham. | Kita mencoba Gautham. |
1699 | 02:03:43,544 | 02:03:46,919 | Tapi itu tidak berhasil. Tidak semua hubungan berhasil. | Tapi itu tidak berhasil. Tidak semua hubungan berhasil. |
1700 | 02:03:46,919 | 02:03:48,627 | Kita telah jatuh cinta selama empat tahun. | Kita telah jatuh cinta selama empat tahun. |
1701 | 02:03:48,877 | 02:03:51,710 | Kita sudah berada di rumah ini selama satu setengah tahun. Bagaimana kau bisa menikah dalam tiga hari? | Kita sudah berada di rumah ini selama satu setengah tahun. Bagaimana kau bisa menikah dalam tiga hari? |
1702 | 02:03:52,585 | 02:03:53,544 | Apa kau marah? | Apa kau marah? |
1703 | 02:03:55,085 | 02:03:56,877 | Apa masalahmu sekarang? Bahwa aku tidak menulis? | Apa masalahmu sekarang? Bahwa aku tidak menulis? |
1704 | 02:03:56,877 | 02:03:58,460 | Aku mengatakan kepadamu bahwa aku sedang menulis. | Aku mengatakan kepadamu bahwa aku sedang menulis. |
1705 | 02:03:58,544 | 02:04:01,127 | Inilah yang sebenarnya terjadi selama satu setengah tahun, Gautham. | Inilah yang sebenarnya terjadi selama satu setengah tahun, Gautham. |
1706 | 02:04:01,460 | 02:04:02,627 | Aku tidak tahan lagi. | Aku tidak tahan lagi. |
1707 | 02:04:02,627 | 02:04:04,044 | Tidak, kau tidak akan menikah. | Tidak, kau tidak akan menikah. |
1708 | 02:04:05,085 | 02:04:06,419 | Pernikahan ini tidak terjadi, Yamini. | Pernikahan ini tidak terjadi, Yamini. |
1709 | 02:04:06,419 | 02:04:07,377 | Aku akan menikah. | Aku akan menikah. |
1710 | 02:04:07,919 | 02:04:09,877 | Yamini, kumohon. Kau tidak akan menikah. | Yamini, kumohon. Kau tidak akan menikah. |
1711 | 02:04:10,169 | 02:04:11,960 | Yamini, harap batalkan pernikahan ini. | Yamini, harap batalkan pernikahan ini. |
1712 | 02:04:11,960 | 02:04:12,919 | Tolong Yamini. | Tolong Yamini. |
1713 | 02:04:12,919 | 02:04:15,127 | Aku akan menjagamu. - Gautham, Tidak! | Aku akan menjagamu. - Gautham, Tidak! |
1714 | 02:04:15,127 | 02:04:16,544 | Aku sudah mulai menulis. | Aku sudah mulai menulis. |
1715 | 02:04:16,544 | 02:04:20,210 | Gautham, kau harus memahaminya tidak berfungsi dan kita harus melanjutkan. | Gautham, kau harus memahaminya tidak berfungsi dan kita harus melanjutkan. |
1716 | 02:04:20,335 | 02:04:22,544 | Lalu pergi! | Lalu pergi! |
1717 | 02:04:23,335 | 02:04:24,585 | Kenapa kau kembali ke sini? | Kenapa kau kembali ke sini? |
1718 | 02:04:25,502 | 02:04:26,627 | Kau meninggalkanku, Bukan begitu? | Kau meninggalkanku, Bukan begitu? |
1719 | 02:04:27,127 | 02:04:29,627 | Mengapa kau datang ke sini untuk memberi tahu aku bahwa kau akan menikah? | Mengapa kau datang ke sini untuk memberi tahu aku bahwa kau akan menikah? |
1720 | 02:04:31,669 | 02:04:33,544 | Kau ingin aku bahagia untukmu? | Kau ingin aku bahagia untukmu? |
1721 | 02:04:34,835 | 02:04:36,835 | Apakah kau ingin berkah aku untuk pernikahanmu? | Apakah kau ingin berkah aku untuk pernikahanmu? |
1722 | 02:04:37,794 | 02:04:39,835 | Pergi dan menikahi siapa pun yang kau suka. | Pergi dan menikahi siapa pun yang kau suka. |
1723 | 02:04:43,127 | 02:04:45,127 | Tidak tidak... | Tidak tidak... |
1724 | 02:04:48,794 | 02:04:49,919 | Yamini... | Yamini... |
1725 | 02:04:51,252 | 02:04:54,127 | Aku tidak hanya melebarkan kakimu, Yamini. | Aku tidak hanya melebarkan kakimu, Yamini. |
1726 | 02:04:54,877 | 02:04:56,335 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
1727 | 02:04:57,210 | 02:04:59,210 | Aku mencintaimu, Yamini. | Aku mencintaimu, Yamini. |
1728 | 02:05:14,419 | 02:05:15,210 | Yamini... | Yamini... |
1729 | 02:05:17,835 | 02:05:19,835 | Maafkan aku, Yamini. Aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. | Maafkan aku, Yamini. Aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. |
1730 | 02:05:19,835 | 02:05:20,460 | Gautham... | Gautham... |
1731 | 02:05:20,502 | 02:05:21,419 | Aku akan bergabung denganmu. | Aku akan bergabung denganmu. |
1732 | 02:05:21,419 | 02:05:22,169 | Yamini... | Yamini... |
1733 | 02:05:23,127 | 02:05:24,377 | Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu? | Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu? |
1734 | 02:05:25,002 | 02:05:26,294 | Ayo bersikap seperti orang dewasa. | Ayo bersikap seperti orang dewasa. |
1735 | 02:05:26,835 | 02:05:28,335 | Tolong, ayo kita masuk dan bicara. | Tolong, ayo kita masuk dan bicara. |
1736 | 02:05:28,835 | 02:05:29,294 | Kemarilah. | Kemarilah. |
1737 | 02:05:32,169 | 02:05:34,960 | Ketika kalian tinggal bersama, aku tidak pernah ikut campur. | Ketika kalian tinggal bersama, aku tidak pernah ikut campur. |
1738 | 02:05:35,627 | 02:05:37,877 | Yamini memberitahukanku bahwa dia sudah selesai denganmu. | Yamini memberitahukanku bahwa dia sudah selesai denganmu. |
1739 | 02:05:38,169 | 02:05:39,752 | Saat itulah aku memperbaiki pernikahannya. | Saat itulah aku memperbaiki pernikahannya. |
1740 | 02:05:39,877 | 02:05:42,210 | Dan kau tidak punya hak berdarah untuk menerobos masuk seperti ini. | Dan kau tidak punya hak berdarah untuk menerobos masuk seperti ini. |
1741 | 02:05:43,544 | 02:05:44,502 | Apa itu sekarang? | Apa itu sekarang? |
1742 | 02:05:45,377 | 02:05:47,419 | Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu? | Kau ingin berbicara dengannya, Bukan begitu? |
1743 | 02:05:49,835 | 02:05:50,294 | Pergilah. | Pergilah. |
1744 | 02:05:51,919 | 02:05:52,377 | Bicara. | Bicara. |
1745 | 02:05:55,252 | 02:05:55,877 | Yamini... | Yamini... |
1746 | 02:05:58,669 | 02:06:00,960 | Aku seharusnya tidak bersikap seperti itu denganmu. | Aku seharusnya tidak bersikap seperti itu denganmu. |
1747 | 02:06:03,544 | 02:06:08,127 | Pagi ini, aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. Tapi aku tidak bermaksud itu Yamini. | Pagi ini, aku berbicara omong kosong dalam kemarahanku. Tapi aku tidak bermaksud itu Yamini. |
1748 | 02:06:10,127 | 02:06:11,835 | Bagaimana kau bisa menikah dengan orang asing? | Bagaimana kau bisa menikah dengan orang asing? |
1749 | 02:06:13,877 | 02:06:15,044 | Baiklah, kita berkelahi. | Baiklah, kita berkelahi. |
1750 | 02:06:16,794 | 02:06:20,502 | Tapi untuk semua hari yang baik, berikan padaku dua jam. Aku ingin berbicara denganmu. | Tapi untuk semua hari yang baik, berikan padaku dua jam. Aku ingin berbicara denganmu. |
1751 | 02:06:22,460 | 02:06:26,252 | Akan ada perkelahian setelah menikah juga. Akankah kau pergi dan bercerai? | Akan ada perkelahian setelah menikah juga. Akankah kau pergi dan bercerai? |
1752 | 02:06:27,544 | 02:06:28,502 | Yamini, kumohon. | Yamini, kumohon. |
1753 | 02:06:28,919 | 02:06:29,919 | Bicara padaku. | Bicara padaku. |
1754 | 02:06:30,835 | 02:06:32,460 | Aku sudah mulai menulis. | Aku sudah mulai menulis. |
1755 | 02:06:33,169 | 02:06:34,627 | Jika kau mau, aku akan meninggalkan itu juga. | Jika kau mau, aku akan meninggalkan itu juga. |
1756 | 02:06:35,419 | 02:06:36,794 | Aku akan melakukan pekerjaan 9 hingga 5. | Aku akan melakukan pekerjaan 9 hingga 5. |
1757 | 02:06:37,252 | 02:06:39,127 | Aku akan bersamamu. Aku akan ikut denganmu ke kantor. | Aku akan bersamamu. Aku akan ikut denganmu ke kantor. |
1758 | 02:06:39,585 | 02:06:42,210 | Yamini, kita akan menyelesaikannya. Tolong, ayo pulang. | Yamini, kita akan menyelesaikannya. Tolong, ayo pulang. |
1759 | 02:06:43,294 | 02:06:44,127 | Maaf, Gautham. | Maaf, Gautham. |
1760 | 02:06:44,669 | 02:06:46,294 | Apa maksudmu maaf, Yamini? | Apa maksudmu maaf, Yamini? |
1761 | 02:06:46,335 | 02:06:47,127 | Tolong tinggalkanku. | Tolong tinggalkanku. |
1762 | 02:06:47,127 | 02:06:49,085 | Yamini, pulanglah. kita akan mengatasinya. | Yamini, pulanglah. kita akan mengatasinya. |
1763 | 02:06:49,294 | 02:06:50,669 | Tidak. Tidak -Yamini... Yamini... | Tidak. Tidak -Yamini... Yamini... |
1764 | 02:06:50,877 | 02:06:52,044 | Kita akan mengatasinya. | Kita akan mengatasinya. |
1765 | 02:06:52,294 | 02:06:52,877 | Cukup. | Cukup. |
1766 | 02:06:54,085 | 02:06:54,794 | Kau selesai. | Kau selesai. |
1767 | 02:06:57,877 | 02:07:00,335 | Paman, kau mengatakan sesuatu kepadaku. Apakah kau ingat... | Paman, kau mengatakan sesuatu kepadaku. Apakah kau ingat... |
1768 | 02:07:02,127 | 02:07:05,669 | Kau mengatakan kepadaku bahwa kau tidak berpendidikan baik namun kau membuat kerajaan untuk diri sendiri. | Kau mengatakan kepadaku bahwa kau tidak berpendidikan baik namun kau membuat kerajaan untuk diri sendiri. |
1769 | 02:07:07,960 | 02:07:10,419 | Kau tahu mengapa? Karena kau sangat mencintai uang. | Kau tahu mengapa? Karena kau sangat mencintai uang. |
1770 | 02:07:10,960 | 02:07:12,585 | Tidak semuanya menyukai uang. | Tidak semuanya menyukai uang. |
1771 | 02:07:13,002 | 02:07:16,544 | Aku menyayangimu putri. Aku hanya... Aku hanya mencintai Yamini. | Aku menyayangimu putri. Aku hanya... Aku hanya mencintai Yamini. |
1772 | 02:07:17,835 | 02:07:18,294 | Apakah begitu? | Apakah begitu? |
1773 | 02:07:19,669 | 02:07:22,627 | Orang harus selalu mendapatkan apa yang mereka sukai. | Orang harus selalu mendapatkan apa yang mereka sukai. |
1774 | 02:07:23,252 | 02:07:24,252 | Panggil cintamu. | Panggil cintamu. |
1775 | 02:07:24,752 | 02:07:25,877 | Jika dia datang kepadamu, bawa dia bersamamu. | Jika dia datang kepadamu, bawa dia bersamamu. |
1776 | 02:07:27,710 | 02:07:28,627 | Aku tidak akan menghentikan kalian. | Aku tidak akan menghentikan kalian. |
1777 | 02:07:32,544 | 02:07:33,460 | Yamini! | Yamini! |
1778 | 02:07:36,669 | 02:07:37,502 | Yamini! | Yamini! |
1779 | 02:07:40,377 | 02:07:41,335 | Yamini! | Yamini! |
1780 | 02:08:06,002 | 02:08:08,585 | Betapa malangnya! Apakah aku merusak mobilmu? | Betapa malangnya! Apakah aku merusak mobilmu? |
1781 | 02:08:08,877 | 02:08:10,502 | Biarkan aku memperbaikinya untukmu. | Biarkan aku memperbaikinya untukmu. |
1782 | 02:09:43,127 | 02:09:45,169 | Jika bekas luka di hatiku... | Jika bekas luka di hatiku... |
1783 | 02:09:46,960 | 02:09:48,919 | perlu melupakan rasa sakit yang dialami, | perlu melupakan rasa sakit yang dialami, |
1784 | 02:09:50,127 | 02:09:52,627 | secara fisik, setidaknya, aku harus berdarah sebanyak ini. | secara fisik, setidaknya, aku harus berdarah sebanyak ini. |
1785 | 02:09:55,835 | 02:09:58,460 | Sekarang, aku benar-benar merasakan sakitnya. | Sekarang, aku benar-benar merasakan sakitnya. |
1786 | 02:10:01,085 | 02:10:01,960 | Jadi bagaimana sekarang? | Jadi bagaimana sekarang? |
1787 | 02:10:05,960 | 02:10:07,210 | Haruskah kita bertarung? | Haruskah kita bertarung? |
1788 | 02:10:10,210 | 02:10:10,710 | Kemarilah. | Kemarilah. |
1789 | 02:10:59,960 | 02:11:01,752 | Saudaraku... Hentikan. Tinggalkan dia... | Saudaraku... Hentikan. Tinggalkan dia... |
1790 | 02:11:02,460 | 02:11:03,460 | Tinggalkanku. | Tinggalkanku. |
1791 | 02:11:05,919 | 02:11:08,669 | Hei, tinggalkan dia... lepaskan dia. | Hei, tinggalkan dia... lepaskan dia. |
1792 | 02:11:08,669 | 02:11:11,210 | Tinggalkan dia... tinggalkan dia. | Tinggalkan dia... tinggalkan dia. |
1793 | 02:11:12,085 | 02:11:13,044 | Tinggalkan dia. | Tinggalkan dia. |
1794 | 02:11:14,335 | 02:11:14,960 | Tinggalkan dia. | Tinggalkan dia. |
1795 | 02:11:17,960 | 02:11:18,794 | Tinggalkan dia. | Tinggalkan dia. |
1796 | 02:11:19,919 | 02:11:20,919 | Tinggalkan dia. | Tinggalkan dia. |
1797 | 02:11:22,627 | 02:11:24,085 | Saudaraku... -Tinggalkan dia. | Saudaraku... -Tinggalkan dia. |
1798 | 02:11:26,002 | 02:11:27,085 | Saudaraku... -Tinggalkan dia sendiri. | Saudaraku... -Tinggalkan dia sendiri. |
1799 | 02:11:33,419 | 02:11:34,210 | pukul aku. | pukul aku. |
1800 | 02:11:36,627 | 02:11:37,627 | Apakah mereka teman-temanmu? | Apakah mereka teman-temanmu? |
1801 | 02:11:41,419 | 02:11:42,960 | Setidaknya kau memilikinya. | Setidaknya kau memilikinya. |
1802 | 02:11:46,294 | 02:11:48,252 | Aku tidak punya siapa-siapa. | Aku tidak punya siapa-siapa. |
1803 | 02:12:02,960 | 02:12:04,669 | Apakah kau pikir ini rasa sakit? | Apakah kau pikir ini rasa sakit? |
1804 | 02:12:06,877 | 02:12:10,710 | Aku tidak punya Ayah atau ibu. | Aku tidak punya Ayah atau ibu. |
1805 | 02:12:15,669 | 02:12:19,335 | Dan gadis yang aku cintai... tidak lagi bersamaku. | Dan gadis yang aku cintai... tidak lagi bersamaku. |
1806 | 02:12:19,335 | 02:12:20,002 | Tidak. | Tidak. |
1807 | 02:12:22,294 | 02:12:26,169 | Bahkan jika aku mati sekarang, aku tidak punya siapa pun untuk menangis untukku. | Bahkan jika aku mati sekarang, aku tidak punya siapa pun untuk menangis untukku. |
1808 | 02:12:30,710 | 02:12:33,127 | Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku, Yamini? | Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku, Yamini? |
1809 | 02:12:34,085 | 02:12:37,002 | Aku mencintaimu, Yamini. Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu, Yamini. Aku mencintaimu. |
1810 | 02:12:39,335 | 02:12:41,127 | Kembalilah padaku, Yamini. | Kembalilah padaku, Yamini. |
1811 | 02:12:44,662 | 02:12:46,578 | Kau sedang mendengarkan Mirchi 98.3. | Kau sedang mendengarkan Mirchi 98.3. |
1812 | 02:12:46,578 | 02:12:47,620 | Itu panas... | Itu panas... |
1813 | 02:12:47,620 | 02:12:48,870 | Dan aku adalah tuan rumahmu Bhargavi. | Dan aku adalah tuan rumahmu Bhargavi. |
1814 | 02:12:49,245 | 02:12:53,203 | Penulis buku 'World Famous Lover' akan dibebaskan dari penjara hari ini. | Penulis buku 'World Famous Lover' akan dibebaskan dari penjara hari ini. |
1815 | 02:12:53,453 | 02:12:55,828 | Kisah Gautham dan Yamini yang belum selesai... | Kisah Gautham dan Yamini yang belum selesai... |
1816 | 02:12:55,828 | 02:12:58,328 | yang diterbitkan, terjual lima juta kopi... | yang diterbitkan, terjual lima juta kopi... |
1817 | 02:12:58,412 | 02:13:00,162 | dan menciptakan sensasi. | dan menciptakan sensasi. |
1818 | 02:13:00,245 | 02:13:05,287 | Gautham akan membahas akhir dari kisahnya di tengah-tengah penggemar dan simpatisannya. | Gautham akan membahas akhir dari kisahnya di tengah-tengah penggemar dan simpatisannya. |
1819 | 02:13:05,537 | 02:13:06,578 | Sampai jumpa di malam hari. | Sampai jumpa di malam hari. |
1820 | 02:13:06,662 | 02:13:08,745 | Sampai saat itu, dengarkan lagu yang indah ini. | Sampai saat itu, dengarkan lagu yang indah ini. |
1821 | 02:13:08,745 | 02:13:09,453 | Tetap disini. | Tetap disini. |
1822 | 02:13:09,453 | 02:13:11,995 | 98.3 Mirchi. Itu panas | 98.3 Mirchi. Itu panas |
1823 | 02:13:26,370 | 02:13:27,245 | Gautham. | Gautham. |
1824 | 02:13:28,287 | 02:13:28,953 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
1825 | 02:13:40,828 | 02:13:41,328 | Kemarilah. | Kemarilah. |
1826 | 02:13:42,328 | 02:13:44,578 | Tolong, tunggu sebentar. | Tolong, tunggu sebentar. |
1827 | 02:13:45,453 | 02:13:46,537 | Mohon tunggu sebentar. | Mohon tunggu sebentar. |
1828 | 02:13:46,537 | 02:13:48,412 | Apa yang sedang kau lakukan? Melambai pada mereka dan tersenyum. | Apa yang sedang kau lakukan? Melambai pada mereka dan tersenyum. |
1829 | 02:13:48,787 | 02:13:50,995 | Permisi. Mohon tunggu sebentar. | Permisi. Mohon tunggu sebentar. |
1830 | 02:13:51,787 | 02:13:54,453 | Terima kasih. Terima kasih banyak. | Terima kasih. Terima kasih banyak. |
1831 | 02:13:54,453 | 02:13:55,620 | Tolong bergerak. | Tolong bergerak. |
1832 | 02:13:55,953 | 02:13:56,620 | Tolong. | Tolong. |
1833 | 02:13:56,745 | 02:13:57,828 | Masuk... cepat. | Masuk... cepat. |
1834 | 02:13:58,787 | 02:14:01,620 | Kita akan mengirimkan siaran pers. Tahan. Tolong bergerak. | Kita akan mengirimkan siaran pers. Tahan. Tolong bergerak. |
1835 | 02:14:01,953 | 02:14:02,578 | Masuk. | Masuk. |
1836 | 02:14:10,120 | 02:14:12,037 | Selamat datang di rumah, Gautham. | Selamat datang di rumah, Gautham. |
1837 | 02:14:12,537 | 02:14:14,453 | Buku dan laptop kau ada di sana. | Buku dan laptop kau ada di sana. |
1838 | 02:14:14,453 | 02:14:15,703 | Dan ulasanmu... | Dan ulasanmu... |
1839 | 02:14:16,037 | 02:14:17,870 | apa yang kau lakukan disana? Masuk. | apa yang kau lakukan disana? Masuk. |
1840 | 02:14:18,578 | 02:14:19,787 | Bisakah kita pergi ke rumahmu? | Bisakah kita pergi ke rumahmu? |
1841 | 02:14:20,328 | 02:14:23,037 | Itu rumahmu. Kau bisa datang dan pergi kapan pun kau mau | Itu rumahmu. Kau bisa datang dan pergi kapan pun kau mau |
1842 | 02:14:23,037 | 02:14:24,495 | Tapi bukan itu intinya. Aku akan memberitahukanmu, ayo. | Tapi bukan itu intinya. Aku akan memberitahukanmu, ayo. |
1843 | 02:14:24,953 | 02:14:27,995 | Kita punya jumpa pers sekarang. Dan kemudian, kau punya acara penandatanganan dengan penggemarmu. | Kita punya jumpa pers sekarang. Dan kemudian, kau punya acara penandatanganan dengan penggemarmu. |
1844 | 02:14:27,995 | 02:14:30,578 | Kau harus memberi tahu mereka kesimpulan buku kau ‘World Famous Lover’. | Kau harus memberi tahu mereka kesimpulan buku kau ‘World Famous Lover’. |
1845 | 02:14:30,620 | 02:14:32,162 | Ada banyak hal seperti itu. Aku akan merawat mereka. | Ada banyak hal seperti itu. Aku akan merawat mereka. |
1846 | 02:14:32,162 | 02:14:32,745 | Aku akan memberitahukanmu. | Aku akan memberitahukanmu. |
1847 | 02:14:33,870 | 02:14:34,495 | Halo. | Halo. |
1848 | 02:14:37,537 | 02:14:39,745 | Yamini... Apakah kau termasuk di antara hari-hari itu? | Yamini... Apakah kau termasuk di antara hari-hari itu? |
1849 | 02:14:40,912 | 02:14:43,287 | Kau berhenti memperhatikanku, kan? | Kau berhenti memperhatikanku, kan? |
1850 | 02:14:44,953 | 02:14:49,662 | Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham. | Jika kau tidak peduli hal-hal itu akan rusak, Gautham. |
1851 | 02:14:49,662 | 02:14:50,870 | Aku seorang manusia. | Aku seorang manusia. |
1852 | 02:14:52,120 | 02:14:54,870 | Selain punya kehidupan, aku juga punya hati. | Selain punya kehidupan, aku juga punya hati. |
1853 | 02:14:55,537 | 02:14:58,453 | Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham. | Aku tidak bisa menahan rasa sakit ini lagi, Gautham. |
1854 | 02:14:58,745 | 02:15:01,203 | Ayo kita hancurkan Gautham. | Ayo kita hancurkan Gautham. |
1855 | 02:15:01,995 | 02:15:03,287 | Gautham aku akan menikah. | Gautham aku akan menikah. |
1856 | 02:15:03,578 | 02:15:05,037 | Gautham aku akan menikah. | Gautham aku akan menikah. |
1857 | 02:15:05,078 | 02:15:05,620 | Gautham. | Gautham. |
1858 | 02:15:07,203 | 02:15:08,245 | Apa yang kau pikirkan? | Apa yang kau pikirkan? |
1859 | 02:15:10,912 | 02:15:14,537 | Setelah aku membaca buku itu, aku mengerti sesuatu. | Setelah aku membaca buku itu, aku mengerti sesuatu. |
1860 | 02:15:15,703 | 02:15:17,162 | Tetua kita selalu mengatakan... | Tetua kita selalu mengatakan... |
1861 | 02:15:17,453 | 02:15:20,453 | "Segala sesuatu yang terjadi adalah demi kebaikan kita yang lebih besar." | "Segala sesuatu yang terjadi adalah demi kebaikan kita yang lebih besar." |
1862 | 02:15:21,078 | 02:15:22,578 | Mungkin, ini adalah kebaikan yang lebih besar. | Mungkin, ini adalah kebaikan yang lebih besar. |
1863 | 02:15:22,953 | 02:15:26,245 | Jika hal-hal itu tidak terjadi padamu, kau tidak akan menulis buku ini. | Jika hal-hal itu tidak terjadi padamu, kau tidak akan menulis buku ini. |
1864 | 02:15:29,203 | 02:15:30,703 | Mungkin kau tidak akan sesukses ini. | Mungkin kau tidak akan sesukses ini. |
1865 | 02:15:31,120 | 02:15:33,120 | Sobat, kau tidak mengerti betapa beruntungnya... kau. | Sobat, kau tidak mengerti betapa beruntungnya... kau. |
1866 | 02:15:33,495 | 02:15:35,662 | Bahkan setelah kau menabrak orang itu dengan batu, dia selamat. | Bahkan setelah kau menabrak orang itu dengan batu, dia selamat. |
1867 | 02:15:36,537 | 02:15:38,662 | Kau keluar dari penjara dalam dua tahun. | Kau keluar dari penjara dalam dua tahun. |
1868 | 02:15:39,953 | 02:15:44,662 | Ceritakan tentang buku apa pun di dunia yang telah terjual 5 juta kopi tanpa kesimpulan? | Ceritakan tentang buku apa pun di dunia yang telah terjual 5 juta kopi tanpa kesimpulan? |
1869 | 02:15:46,953 | 02:15:48,412 | Dengarkan aku Gautham. | Dengarkan aku Gautham. |
1870 | 02:15:49,620 | 02:15:50,203 | Tolong. | Tolong. |
1871 | 02:15:51,245 | 02:15:54,703 | Berikan buku itu klimaks dan mulailah bab baru dalam hidupmu. | Berikan buku itu klimaks dan mulailah bab baru dalam hidupmu. |
1872 | 02:15:56,495 | 02:15:58,953 | Dunia sedang menunggu kekasihnya yang terkenal di dunia. | Dunia sedang menunggu kekasihnya yang terkenal di dunia. |
1873 | 02:16:01,995 | 02:16:02,620 | Ayolah. Ayo pergi. | Ayolah. Ayo pergi. |
1874 | 02:16:11,578 | 02:16:13,078 | Terima kasih. Terima kasih banyak. | Terima kasih. Terima kasih banyak. |
1875 | 02:16:15,912 | 02:16:18,412 | Aku pikir, ini pertama kalinya di India... | Aku pikir, ini pertama kalinya di India... |
1876 | 02:16:18,412 | 02:16:20,453 | bahwa seorang penulis dan karyanya mendapat pengakuan seperti itu. | bahwa seorang penulis dan karyanya mendapat pengakuan seperti itu. |
1877 | 02:16:21,078 | 02:16:22,370 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
1878 | 02:16:24,328 | 02:16:25,120 | Aku membaca di suatu tempat.. | Aku membaca di suatu tempat.. |
1879 | 02:16:26,620 | 02:16:30,495 | hidup tanpa makna dan buku tanpa akhir sama-sama tidak berguna. | hidup tanpa makna dan buku tanpa akhir sama-sama tidak berguna. |
1880 | 02:16:31,203 | 02:16:32,453 | Tapi itu tidak benar dalam kasus ini. | Tapi itu tidak benar dalam kasus ini. |
1881 | 02:16:33,037 | 02:16:33,995 | Maaf, Gautham. | Maaf, Gautham. |
1882 | 02:16:33,995 | 02:16:39,078 | Kita menerbitkan buku ini tanpa izinmu, melalui penerbit CC. | Kita menerbitkan buku ini tanpa izinmu, melalui penerbit CC. |
1883 | 02:16:39,412 | 02:16:42,620 | Aku pikir itu karena persahabatan kita... | Aku pikir itu karena persahabatan kita... |
1884 | 02:16:42,995 | 02:16:45,787 | Atau karena motivasi yang aku rasakan setelah membaca buku ini, | Atau karena motivasi yang aku rasakan setelah membaca buku ini, |
1885 | 02:16:46,037 | 02:16:48,912 | Apakah yang membuat aku menerbitkan buku ini. | Apakah yang membuat aku menerbitkan buku ini. |
1886 | 02:16:49,578 | 02:16:52,828 | Tanpa penundaan lebih lanjut, aku mengundang saudaraku | Tanpa penundaan lebih lanjut, aku mengundang saudaraku |
1887 | 02:16:53,745 | 02:16:55,662 | 'Pecinta terkenal di dunia' sendiri... | 'Pecinta terkenal di dunia' sendiri... |
1888 | 02:16:56,828 | 02:16:57,578 | Gautham! | Gautham! |
1889 | 02:17:20,870 | 02:17:22,620 | Dengan begitu banyak antusiasme... | Dengan begitu banyak antusiasme... |
1890 | 02:17:26,120 | 02:17:29,245 | Kau sudah menunggu untuk mendengarkan akhir cerita... | Kau sudah menunggu untuk mendengarkan akhir cerita... |
1891 | 02:17:29,245 | 02:17:30,828 | Kita mencintaimu, Gautham! | Kita mencintaimu, Gautham! |
1892 | 02:17:34,203 | 02:17:35,912 | Apa yang terjadi pada Yamini dan Gautham? | Apa yang terjadi pada Yamini dan Gautham? |
1893 | 02:17:40,495 | 02:17:42,203 | Setelah Gautham keluar dari penjara, | Setelah Gautham keluar dari penjara, |
1894 | 02:17:44,745 | 02:17:48,828 | Yamini menunggu Gautham dengan sepenuh hati dan air mata di matanya. | Yamini menunggu Gautham dengan sepenuh hati dan air mata di matanya. |
1895 | 02:17:52,162 | 02:17:53,787 | Bahkan setelah dua tahun, dia tidak menikah. | Bahkan setelah dua tahun, dia tidak menikah. |
1896 | 02:17:58,162 | 02:18:00,912 | Ini dapat ditulis sebagai klimaks dari sebuah cerita yang kau baca di buku. | Ini dapat ditulis sebagai klimaks dari sebuah cerita yang kau baca di buku. |
1897 | 02:18:02,953 | 02:18:04,287 | Tapi ini bukan buku. | Tapi ini bukan buku. |
1898 | 02:18:05,828 | 02:18:06,870 | Ini adalah hidupku. | Ini adalah hidupku. |
1899 | 02:18:08,828 | 02:18:12,745 | Kisah Yamini dan Gautham yang kalian baca di buku 'World Famous Lover', | Kisah Yamini dan Gautham yang kalian baca di buku 'World Famous Lover', |
1900 | 02:18:14,037 | 02:18:14,953 | adalah kisah kita. | adalah kisah kita. |
1901 | 02:18:18,412 | 02:18:21,037 | Dan dalam kehidupan nyata, tidak ada yang menunggu. | Dan dalam kehidupan nyata, tidak ada yang menunggu. |
1902 | 02:18:22,870 | 02:18:25,120 | Kita harus hidup dengan kesalahan kita. | Kita harus hidup dengan kesalahan kita. |
1903 | 02:18:27,120 | 02:18:29,912 | Dalam kehidupan, tidak ada tombol backspace seperti di komputer. | Dalam kehidupan, tidak ada tombol backspace seperti di komputer. |
1904 | 02:18:31,412 | 02:18:34,328 | Kau tidak dapat menghapus hal-hal yang tidak kau sukai dan menulis ulang. | Kau tidak dapat menghapus hal-hal yang tidak kau sukai dan menulis ulang. |
1905 | 02:18:36,995 | 02:18:38,953 | Yamini adalah satu-satunya keluargaku. | Yamini adalah satu-satunya keluargaku. |
1906 | 02:18:43,328 | 02:18:48,203 | Aku menghabiskan sebagian besar waktu dengannya dibandingkan dengan orangtuaku | Aku menghabiskan sebagian besar waktu dengannya dibandingkan dengan orangtuaku |
1907 | 02:18:50,662 | 02:18:52,328 | Ketika aku ingin menjadi seorang penulis, | Ketika aku ingin menjadi seorang penulis, |
1908 | 02:18:54,662 | 02:18:55,662 | dia mendukungku. | dia mendukungku. |
1909 | 02:18:56,037 | 02:19:00,453 | Bisakah kau mendukung aku selama setahun? | Bisakah kau mendukung aku selama setahun? |
1910 | 02:19:08,203 | 02:19:10,828 | Dia bersamaku ketika aku kesulitan menulis. | Dia bersamaku ketika aku kesulitan menulis. |
1911 | 02:19:11,953 | 02:19:14,828 | Dia bersama aku ketika aku sedang menulis buku ini. | Dia bersama aku ketika aku sedang menulis buku ini. |
1912 | 02:19:15,328 | 02:19:17,078 | Tapi sekarang, saat aku berdiri di hadapanmu. | Tapi sekarang, saat aku berdiri di hadapanmu. |
1913 | 02:19:19,995 | 02:19:20,870 | dia tidak bersamaku. | dia tidak bersamaku. |
1914 | 02:19:21,453 | 02:19:25,995 | Dia bersama keluarganya di suatu tempat. | Dia bersama keluarganya di suatu tempat. |
1915 | 02:19:28,578 | 02:19:29,578 | Aku merindukannya. | Aku merindukannya. |
1916 | 02:19:41,245 | 02:19:44,620 | Ketika aku memikirkannya, aku tidak tahu tentang buku itu. Tetapi dalam hidup, aku gagal. | Ketika aku memikirkannya, aku tidak tahu tentang buku itu. Tetapi dalam hidup, aku gagal. |
1917 | 02:19:46,287 | 02:19:51,703 | Aku gagal memahami satu-satunya orang yang bersama aku di setiap langkahku. | Aku gagal memahami satu-satunya orang yang bersama aku di setiap langkahku. |
1918 | 02:19:53,328 | 02:19:56,537 | Aku pikir aku membuat pengorbanan besar ketika aku melepaskan pekerjaanku. | Aku pikir aku membuat pengorbanan besar ketika aku melepaskan pekerjaanku. |
1919 | 02:19:58,162 | 02:20:01,828 | Aku merasa bahwa dia tidak mengerti aku meskipun aku banyak berkompromi. | Aku merasa bahwa dia tidak mengerti aku meskipun aku banyak berkompromi. |
1920 | 02:20:07,495 | 02:20:09,745 | Ketika aku menulis cerita Srinu dan Suvarna... | Ketika aku menulis cerita Srinu dan Suvarna... |
1921 | 02:20:10,703 | 02:20:13,870 | ingat Srinu meninggalkan Smitha dan kembali ke istrinya. | ingat Srinu meninggalkan Smitha dan kembali ke istrinya. |
1922 | 02:20:14,120 | 02:20:16,453 | Aku pikir Srinu banyak berkompromi. | Aku pikir Srinu banyak berkompromi. |
1923 | 02:20:19,662 | 02:20:22,245 | Aku berpikir bahwa kompromi dalam cerita itu berasal dari penulis dalam diriku. | Aku berpikir bahwa kompromi dalam cerita itu berasal dari penulis dalam diriku. |
1924 | 02:20:26,537 | 02:20:28,620 | Srinu bukan orang yang berkompromi. | Srinu bukan orang yang berkompromi. |
1925 | 02:20:29,828 | 02:20:30,912 | Itu Suvarna. | Itu Suvarna. |
1926 | 02:20:33,078 | 02:20:35,203 | Bukan aku yang berkompromi. | Bukan aku yang berkompromi. |
1927 | 02:20:35,578 | 02:20:36,578 | Itu adalah Yamini. | Itu adalah Yamini. |
1928 | 02:20:39,495 | 02:20:44,578 | Dalam kisah Paris, ketika Gautham mengorbankan matanya untuk Iza, aku berpikir bahwa, pengorbanan datang dariku. | Dalam kisah Paris, ketika Gautham mengorbankan matanya untuk Iza, aku berpikir bahwa, pengorbanan datang dariku. |
1929 | 02:20:52,078 | 02:20:54,953 | Pengorbanan yang dilakukan Gautham di Paris tidak datang dariku. | Pengorbanan yang dilakukan Gautham di Paris tidak datang dariku. |
1930 | 02:20:57,537 | 02:20:59,078 | Itu berasal dari Yamini. | Itu berasal dari Yamini. |
1931 | 02:21:01,870 | 02:21:04,412 | Yamini meninggalkan rumah dan keluarganya. | Yamini meninggalkan rumah dan keluarganya. |
1932 | 02:21:05,453 | 02:21:08,578 | Dia meninggalkan mereka karena cintanya padaku. | Dia meninggalkan mereka karena cintanya padaku. |
1933 | 02:21:09,453 | 02:21:13,245 | Aku berhenti mencintainya seperti dulu, ketika kita pertama kali bertemu. | Aku berhenti mencintainya seperti dulu, ketika kita pertama kali bertemu. |
1934 | 02:21:13,245 | 02:21:14,912 | Dia menjagaku seperti seorang ibu. | Dia menjagaku seperti seorang ibu. |
1935 | 02:21:17,828 | 02:21:19,037 | Dan suatu hari, | Dan suatu hari, |
1936 | 02:21:20,037 | 02:21:21,453 | sudah terlambat. | sudah terlambat. |
1937 | 02:21:24,203 | 02:21:25,537 | Semua cerita yang aku tulis, | Semua cerita yang aku tulis, |
1938 | 02:21:26,953 | 02:21:28,412 | karakter di dalamnya, | karakter di dalamnya, |
1939 | 02:21:29,412 | 02:21:33,037 | Semua kompromi, pengorbanan dan keilahian dalam cinta, | Semua kompromi, pengorbanan dan keilahian dalam cinta, |
1940 | 02:21:33,037 | 02:21:35,828 | yang ditunjukkan oleh karakter, berasal dari kehidupan yang aku habiskan bersama Yamini. | yang ditunjukkan oleh karakter, berasal dari kehidupan yang aku habiskan bersama Yamini. |
1941 | 02:21:37,620 | 02:21:40,870 | Judul 'Kekasih Terkenal Dunia' untuk buku ini, bukan untukku. | Judul 'Kekasih Terkenal Dunia' untuk buku ini, bukan untukku. |
1942 | 02:21:41,995 | 02:21:42,953 | Itu Yamini. | Itu Yamini. |
1943 | 02:21:43,578 | 02:21:45,620 | 'Kekasih terkenal dunia' aku adalah... | 'Kekasih terkenal dunia' aku adalah... |
1944 | 02:21:47,953 | 02:21:48,787 | Yamini. | Yamini. |
1945 | 02:21:49,537 | 02:21:51,037 | Satu-satunya keinginan yang aku miliki adalah... | Satu-satunya keinginan yang aku miliki adalah... |
1946 | 02:21:53,078 | 02:21:55,162 | dimanapun dia berada, dia tetap bahagia. | dimanapun dia berada, dia tetap bahagia. |
1947 | 02:21:56,287 | 02:21:56,995 | Terima kasih | Terima kasih |
1948 | 02:22:21,120 | 02:22:22,287 | Hai, Gautham. | Hai, Gautham. |
1949 | 02:22:27,162 | 02:22:28,495 | Kau benar. | Kau benar. |
1950 | 02:22:30,078 | 02:22:31,412 | Aku suka uang. | Aku suka uang. |
1951 | 02:22:31,870 | 02:22:32,995 | Tanpa penyesalan. | Tanpa penyesalan. |
1952 | 02:22:35,328 | 02:22:41,745 | Dalam ambisi buta aku untuk mendapatkan uang, aku tidak menjaga kesehatan istriku. | Dalam ambisi buta aku untuk mendapatkan uang, aku tidak menjaga kesehatan istriku. |
1953 | 02:22:42,703 | 02:22:43,662 | Dia meninggal. | Dia meninggal. |
1954 | 02:22:45,828 | 02:22:48,578 | Dan aku pantas mendapatkan rasa sakit itu. | Dan aku pantas mendapatkan rasa sakit itu. |
1955 | 02:22:49,995 | 02:22:53,453 | Tapi, rasa sakit yang kalian berikan kepadaku, Bukan yang pantas aku terima. | Tapi, rasa sakit yang kalian berikan kepadaku, Bukan yang pantas aku terima. |
1956 | 02:22:55,203 | 02:22:59,703 | Aku tidak datang ke sini untuk memberi tahu kau bahwa aku telah berubah atau bahwa aku memahami pilihanmu. | Aku tidak datang ke sini untuk memberi tahu kau bahwa aku telah berubah atau bahwa aku memahami pilihanmu. |
1957 | 02:23:00,078 | 02:23:03,495 | Aku datang ke sini untuk meminta kau menjauhkan aku dari rasa sakit ini. | Aku datang ke sini untuk meminta kau menjauhkan aku dari rasa sakit ini. |
1958 | 02:23:05,828 | 02:23:08,245 | Begitu dia mengetahui bahwa kau berada di Penjara, | Begitu dia mengetahui bahwa kau berada di Penjara, |
1959 | 02:23:09,620 | 02:23:12,245 | dia membatalkan pernikahannya. | dia membatalkan pernikahannya. |
1960 | 02:23:13,870 | 02:23:18,120 | Dia yakin dia tidak akan senang denganmu di penjara. | Dia yakin dia tidak akan senang denganmu di penjara. |
1961 | 02:23:18,578 | 02:23:21,703 | Jadi, dia mengurung dirinya di rumah selama dua tahun penuh. | Jadi, dia mengurung dirinya di rumah selama dua tahun penuh. |
1962 | 02:23:22,412 | 02:23:24,912 | Dia menghabiskan dua tahun itu dalam kehancuran. | Dia menghabiskan dua tahun itu dalam kehancuran. |
1963 | 02:23:26,828 | 02:23:31,203 | Meskipun dia tidak melakukan kejahatan, dia dikenakan hukuman bersamamu. | Meskipun dia tidak melakukan kejahatan, dia dikenakan hukuman bersamamu. |
1964 | 02:23:32,953 | 02:23:36,787 | putriku bahkan tidak berani bertemu denganmu. | putriku bahkan tidak berani bertemu denganmu. |
1965 | 02:23:37,370 | 02:23:38,453 | Apa katamu? | Apa katamu? |
1966 | 02:23:39,037 | 02:23:41,162 | Kau ingin dia bahagia di mana pun dia berada? | Kau ingin dia bahagia di mana pun dia berada? |
1967 | 02:23:42,453 | 02:23:43,995 | Bagaimana kau bisa mengharapkan sesuatu seperti itu? | Bagaimana kau bisa mengharapkan sesuatu seperti itu? |
1968 | 02:23:44,870 | 02:23:47,412 | Dia tidak pernah bisa bahagia. | Dia tidak pernah bisa bahagia. |
1969 | 02:23:49,245 | 02:23:50,620 | Tinggalkan aku sendiri. | Tinggalkan aku sendiri. |
1970 | 02:23:51,370 | 02:23:52,787 | Tinggalkan aku sendiri. | Tinggalkan aku sendiri. |
1971 | 02:24:56,203 | 02:24:57,328 | Maaf yamini | Maaf yamini |
1972 | 02:24:58,578 | 02:25:05,787 | Aku ingin menghapus semua rasa sakit yang telah aku berikan kepadamu dan menulis ulang dengan cinta. | Aku ingin menghapus semua rasa sakit yang telah aku berikan kepadamu dan menulis ulang dengan cinta. |
1973 | 02:25:11,620 | 02:25:12,912 | Apakah kau tahu jalan pulang? | Apakah kau tahu jalan pulang? |
1974 | 02:25:14,120 | 02:25:14,828 | Gautham | Gautham |
1975 | 02:25:18,953 | 02:25:20,120 | Ayo kita pulang. | Ayo kita pulang. |