# Start End Original Translated
1 00:00:24,600 00:00:24,600 Vui lòng không xóa credit. Cam ơn. Vui lòng không xóa credit. Cam ơn.
2 00:00:24,600 00:00:31,600 Dịch bởi Ken Phạm Sync by GoldenBeard Dịch bởi Ken Phạm Sync by GoldenBeard
3 00:00:32,490 00:00:35,750 Mẹ, nhanh lên. Đến giờ công viên mở cửa rồi. Mẹ, nhanh lên. Đến giờ công viên mở cửa rồi.
4 00:00:35,760 00:00:38,090 Được rồi, mẹ tới đây. Được rồi, mẹ tới đây.
5 00:00:38,090 00:00:41,030 Đó là một ngày tuyệt vời khác ở Công viên kỳ diệu Đó là một ngày tuyệt vời khác ở Công viên kỳ diệu
6 00:00:41,030 00:00:44,300 công viên tuyệt vlộng lẫy nhất chưa từng có. công viên tuyệt vlộng lẫy nhất chưa từng có.
7 00:00:44,300 00:00:46,700 Có phải Peanut thiết kế vòng quay mới? Có phải Peanut thiết kế vòng quay mới?
8 00:00:46,700 00:00:48,230 Chưa đâu. Chưa đâu.
9 00:00:48,240 00:00:53,000 Các linh vật còn phải chuẩn bị mở cửa công viên trước đã Các linh vật còn phải chuẩn bị mở cửa công viên trước đã
10 00:00:53,010 00:00:56,370 Được rồi. Chào buổi sáng, nào đi thôi. Được rồi. Chào buổi sáng, nào đi thôi.
11 00:00:56,380 00:00:57,980 Nào, mọi người cùng hội ý đi. Nào, mọi người cùng hội ý đi.
12 00:00:57,980 00:00:59,440 Người ta thích tới Công viên kỳ diệu Người ta thích tới Công viên kỳ diệu
13 00:00:59,450 00:01:01,110 vì ở đó là nơi tuyệt vời nhất! vì ở đó là nơi tuyệt vời nhất!
14 00:01:01,110 00:01:03,780 Và đó là nhờ các cậu. Bởi vì các cậu là ai? Và đó là nhờ các cậu. Bởi vì các cậu là ai?
15 00:01:03,780 00:01:06,050 Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu.
16 00:01:06,050 00:01:07,790 Tôi chưa nghe rõ. Tôi chưa nghe rõ.
17 00:01:07,790 00:01:10,360 Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu.
18 00:01:10,360 00:01:11,290 Thêm lần nữa! Thêm lần nữa!
19 00:01:11,290 00:01:15,130 Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu! Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu!
20 00:01:15,130 00:01:16,390 Phải, đúng vậy. Phải, đúng vậy.
21 00:01:16,400 00:01:19,100 Ai chạy đến vòng Clockwork cuối cùng sẽ là quả dưa thối! Ai chạy đến vòng Clockwork cuối cùng sẽ là quả dưa thối!
22 00:01:22,000 00:01:23,600 Ai muốn gạt cần nào? Ai muốn gạt cần nào?
23 00:01:23,600 00:01:25,670 - Sao cậu không làm trước đi! - Không, anh làm trước đi. - Sao cậu không làm trước đi! - Không, anh làm trước đi.
24 00:01:25,670 00:01:28,540 - Không không không, anh làm đi. - Hay là cả 2 cùng làm đi? - Không không không, anh làm đi. - Hay là cả 2 cùng làm đi?
25 00:01:44,930 00:01:48,660 Chào mừng! Hôm nay sẽ là ngày tuyệt vời Chào mừng! Hôm nay sẽ là ngày tuyệt vời
26 00:01:48,660 00:01:53,000 Tớ biết vậy bới vì ở đây ngày nào cũng là ngày tuyệt vời. Tớ biết vậy bới vì ở đây ngày nào cũng là ngày tuyệt vời.
27 00:01:53,000 00:01:54,800 từ lúc mở cửa cho đến giờ! từ lúc mở cửa cho đến giờ!
28 00:01:54,800 00:01:57,400 - Các bạn đã nghe chuyện cười về chuyện mất nước chưa? - Chưa. - Các bạn đã nghe chuyện cười về chuyện mất nước chưa? - Chưa.
29 00:01:57,400 00:01:59,800 Đúng rồi, bởi vì cái chuyện mất nước Đúng rồi, bởi vì cái chuyện mất nước
30 00:01:59,810 00:02:02,010 có gì vui đâu có gì vui đâu
31 00:02:02,010 00:02:03,140 Tới nào! Tới nào!
32 00:02:03,140 00:02:05,440 Greta! Chúng mình chụp hình với bạn được không? Greta! Chúng mình chụp hình với bạn được không?
33 00:02:05,450 00:02:07,250 Tất nhiên rồi. Lại đây, lại dây nào! Tất nhiên rồi. Lại đây, lại dây nào!
34 00:02:07,250 00:02:10,720 Được rồi, chuẩn bị? 1, 2, 3, nào! Được rồi, chuẩn bị? 1, 2, 3, nào!
35 00:02:14,760 00:02:17,420 Gus! Cooper! Bập bênh số 2 không hoạt động kìa. Gus! Cooper! Bập bênh số 2 không hoạt động kìa.
36 00:02:17,420 00:02:18,660 - Nghe rõ. - Xử lý ngay. - Nghe rõ. - Xử lý ngay.
37 00:02:18,660 00:02:20,560 Kích hoạt siêu sức mạnh anh em hải ly Kích hoạt siêu sức mạnh anh em hải ly
38 00:02:24,230 00:02:27,000 Đập đuôi nào, Coop. Ha-ha! Đập đuôi nào, Coop. Ha-ha!
39 00:02:27,000 00:02:29,230 - Kìa, là ông ấy! - Kìa, là ông ấy!
40 00:02:29,240 00:02:32,440 Whoo! Chào buổi sáng Whoo! Chào buổi sáng
41 00:02:32,440 00:02:34,310 - Các bạn thật tuyệt vời - Các bạn thật tuyệt vời
42 00:02:34,310 00:02:36,880 Peanut! Chào, Peanut! Peanut! Chào, Peanut!
43 00:02:36,880 00:02:38,380 Cảm ơn vì đã tới đây Cảm ơn vì đã tới đây
44 00:02:38,380 00:02:40,510 - Các bạn thật là đáng yêu - Các bạn thật là đáng yêu
45 00:02:41,450 00:02:43,250 Hôm nay nhất định sẽ ngập tràn những điều kỳ diệu Hôm nay nhất định sẽ ngập tràn những điều kỳ diệu
46 00:02:43,250 00:02:46,550 ở xứ sở kỳ diệu này và chúng tôi gọi đó là ở xứ sở kỳ diệu này và chúng tôi gọi đó là
47 00:02:46,550 00:02:48,620 - Công viên kỳ diệu! - Công viên kỳ diệu!
48 00:02:48,620 00:02:52,160 Nhìn anh ta kìa. Anh ta thật quyến rũ! Không từ nào diễn tã được. Nhìn anh ta kìa. Anh ta thật quyến rũ! Không từ nào diễn tã được.
49 00:02:52,160 00:02:54,330 Được rồi, quý vị, ở đây ai muốn thấy Peanut Được rồi, quý vị, ở đây ai muốn thấy Peanut
50 00:02:54,330 00:02:57,000 chơi trò SkyFlinger mới toanh này? chơi trò SkyFlinger mới toanh này?
51 00:02:57,000 00:02:58,130 Wow! Wow!
52 00:02:58,130 00:02:59,770 Thật choáng ngợp! Thật choáng ngợp!
53 00:03:03,170 00:03:05,500 Thêm 1 chỗ nữa trên quả cầu SkyFlinger này được chứ? Thêm 1 chỗ nữa trên quả cầu SkyFlinger này được chứ?
54 00:03:05,510 00:03:08,340 - Cậu sẽ muốn nắm thật chặt đó, cậu bé! - Cậu sẽ muốn nắm thật chặt đó, cậu bé!
55 00:03:13,380 00:03:15,010 - Hi! - Hey! - Hi! - Hey!
56 00:03:18,490 00:03:20,750 - Nhóc đã đã có búp bê WonderChimp chưa? - Chưa ạ. - Nhóc đã đã có búp bê WonderChimp chưa? - Chưa ạ.
57 00:03:20,750 00:03:24,060 Vậy, nhóc còn chờ gì nữa? Đi thôi! Vậy, nhóc còn chờ gì nữa? Đi thôi!
58 00:03:24,060 00:03:26,790 ♪ We can play happy, happy Won't you stay happy, happy ♪ We can play happy, happy Won't you stay happy, happy
59 00:03:26,790 00:03:29,160 ♪ We can play happy, happy Till we're done ♪ ♪ We can play happy, happy Till we're done ♪
60 00:03:29,160 00:03:32,960 Và đây là búp bê WonderChimps. Ha! Và đây là búp bê WonderChimps. Ha!
61 00:03:32,970 00:03:36,300 5,200 kiểu trang phục khác nhau để lựa chọn 5,200 kiểu trang phục khác nhau để lựa chọn
62 00:03:36,300 00:03:38,600 Tuyệt-cú-mèo(Splen-diddy-doo)! Tuyệt-cú-mèo(Splen-diddy-doo)!
63 00:03:38,610 00:03:41,170 Bạn thật là tuyệt vời! Bạn thật là tuyệt vời!
64 00:03:41,170 00:03:42,940 Hôm nay cậu tạo trò gì mới vậy, Peanut? Hôm nay cậu tạo trò gì mới vậy, Peanut?
65 00:03:42,940 00:03:44,310 Oh, phải, đúng rồi! Oh, phải, đúng rồi!
66 00:03:44,310 00:03:47,410 Hôm nay chính là ngày chúng ta khai trương vòng quay ngựa mới. Hôm nay chính là ngày chúng ta khai trương vòng quay ngựa mới.
67 00:03:47,410 00:03:49,350 Oh, và cô ấy sẽ là một người đẹp thực sự Oh, và cô ấy sẽ là một người đẹp thực sự
68 00:03:49,350 00:03:51,820 Tôi có những con ngựa giống tốt nhất... Tôi có những con ngựa giống tốt nhất...
69 00:03:51,820 00:03:52,820 Thật ư? Thật ư?
70 00:03:53,090 00:03:54,720 Hmm. Hmm.
71 00:03:54,720 00:03:56,390 (HUMMING) (HUMMING)
72 00:03:56,390 00:03:59,720 Nghe có vẻ hơn cũ, đã từng làm rồi. Nghe có vẻ hơn cũ, đã từng làm rồi.
73 00:03:59,730 00:04:01,790 Con nghĩ chúng ta có thể làm tốt hơn. Con nghĩ chúng ta có thể làm tốt hơn.
74 00:04:01,800 00:04:04,800 Con nói đúng. Mẹ nghĩ Peanut xứng đáng hơn vậy. Con nói đúng. Mẹ nghĩ Peanut xứng đáng hơn vậy.
75 00:04:04,800 00:04:06,500 Tiếp tục nữa đi, mẹ! Tiếp tục nữa đi, mẹ!
76 00:04:06,500 00:04:08,370 Làm sao mẹ có thể không làm vừa lòng cô bé có tầm nhìn này được. Làm sao mẹ có thể không làm vừa lòng cô bé có tầm nhìn này được.
77 00:04:08,370 00:04:10,570 người đã tạo ra "The SkyFlinger"? (quả Cầu bay) người đã tạo ra "The SkyFlinger"? (quả Cầu bay)
78 00:04:10,570 00:04:13,200 Này, đừng có trêu con. Lúc đó con có 5 tuổi. Này, đừng có trêu con. Lúc đó con có 5 tuổi.
79 00:04:13,210 00:04:15,070 Mẹ đâu có trêu con đâu, ngốc ạ! Mẹ đâu có trêu con đâu, ngốc ạ!
80 00:04:15,080 00:04:16,540 Chỉ là mẹ rất thích Chỉ là mẹ rất thích
81 00:04:16,540 00:04:18,540 khi con sáng tạo ra chúng khi con sáng tạo ra chúng
82 00:04:18,550 00:04:21,010 Bây giờ, nghĩ nào. Bây giờ, nghĩ nào.
83 00:04:21,010 00:04:23,920 Con vật nào sẽ được Peanut cho vào vòng xoay đây? Con vật nào sẽ được Peanut cho vào vòng xoay đây?
84 00:04:24,890 00:04:27,790 - Cá! - Cá nào cũng được sao? - Cá! - Cá nào cũng được sao?
85 00:04:27,790 00:04:28,950 Cá bay! Cá bay!
86 00:04:28,960 00:04:31,560 Và khi mẹ kéo cái vây, con cá sẽ bay lên. Và khi mẹ kéo cái vây, con cá sẽ bay lên.
87 00:04:31,560 00:04:33,830 Và mẹ có thể bay cùng nó khắp công viên. Và mẹ có thể bay cùng nó khắp công viên.
88 00:04:35,100 00:04:37,230 Ooh, phải thế chứ, June. Ooh, phải thế chứ, June.
89 00:04:37,700 00:04:38,700 Và giờ, Và giờ,
90 00:04:38,700 00:04:42,430 con chỉ cần đưa cho Peanut ý tưởng này con chỉ cần đưa cho Peanut ý tưởng này
91 00:04:42,440 00:04:45,500 bằng cách thì thầm với Peanut bằng cách thì thầm với Peanut
92 00:04:45,510 00:04:49,140 Nào Peanut, đây là thứ bọn tôi muốn cậu làm Nào Peanut, đây là thứ bọn tôi muốn cậu làm
93 00:04:49,140 00:04:51,340 Bạn thật sự có thể làm điều đó cho Công viên kỳ diệu Bạn thật sự có thể làm điều đó cho Công viên kỳ diệu
94 00:04:51,340 00:04:52,780 Tạo nên vòng quay, nhưng thay vì dùng ngựa - Hmm? Tạo nên vòng quay, nhưng thay vì dùng ngựa - Hmm?
95 00:04:52,780 00:04:54,720 ...chúng ta dùng cá bay. ...chúng ta dùng cá bay.
96 00:04:55,020 00:04:56,080 Được rồi. Được rồi.
97 00:05:03,320 00:05:04,830 Tuyệt cú mèo. Tuyệt cú mèo.
98 00:05:18,570 00:05:20,740 Bạn muốn đi đâu hôm nay nào! Bạn muốn đi đâu hôm nay nào!
99 00:05:23,610 00:05:26,210 Cảm ơn, dù bạn là ai, Cảm ơn, dù bạn là ai,
100 00:05:26,210 00:05:28,410 dù bạn đến từ đâu! dù bạn đến từ đâu!
101 00:05:28,420 00:05:30,780 Và khi cá bay đến khu đồ ăn, Và khi cá bay đến khu đồ ăn,
102 00:05:30,780 00:05:32,720 Mọi người sẽ ném bỏng ngô lên trời cho cá ăn Mọi người sẽ ném bỏng ngô lên trời cho cá ăn
103 00:05:32,720 00:05:35,320 Miễn sao Boomer không ăn hết bỏng ngô trước Miễn sao Boomer không ăn hết bỏng ngô trước
104 00:05:35,320 00:05:37,520 - Được rồi, June, Đến giờ ngủ rồi. - Oh, chưa mà ! - Được rồi, June, Đến giờ ngủ rồi. - Oh, chưa mà !
105 00:05:37,520 00:05:39,990 1 chút nữa thôi? Đi ba? 1 chút nữa thôi? Đi ba?
106 00:05:39,990 00:05:41,130 Hmm... Hmm...
107 00:05:41,130 00:05:43,260 Không được, ngày mai con còn phải đi đến trường đó. Không được, ngày mai con còn phải đi đến trường đó.
108 00:05:43,260 00:05:44,400 Và con đã có chiếc DVR Và con đã có chiếc DVR
109 00:05:44,400 00:05:45,600 mà nó còn sắp hết bộ nhớ mà nó còn sắp hết bộ nhớ
110 00:05:45,600 00:05:47,270 Nó sẽ vô dụng nếu chúng ta cứ tiếp tục Nó sẽ vô dụng nếu chúng ta cứ tiếp tục
111 00:05:47,270 00:05:48,900 - Oh, nhưng... - Không, đừng có trách người đưa thư - Oh, nhưng... - Không, đừng có trách người đưa thư
112 00:05:48,900 00:05:52,870 Anh chỉ cần bắt đầu xóa hết mấy thứ khó chịu là được thôi mà Anh chỉ cần bắt đầu xóa hết mấy thứ khó chịu là được thôi mà
113 00:05:52,870 00:05:54,610 (LAUGHS) Anh xấu nha. (LAUGHS) Anh xấu nha.
114 00:05:54,610 00:05:56,940 Được rồi, bé bọ, tối nay vậy đủ rồi. Được rồi, bé bọ, tối nay vậy đủ rồi.
115 00:06:00,510 00:06:02,750 Um, Mẹ, Um, Mẹ,
116 00:06:02,750 00:06:06,350 mẹ có cảm thấy Công viên kỳ diệu là thật không? mẹ có cảm thấy Công viên kỳ diệu là thật không?
117 00:06:06,350 00:06:09,420 Hay có khi là có thể không? Hay có khi là có thể không?
118 00:06:09,420 00:06:10,890 Dĩ nhiên là có thể chứ. Dĩ nhiên là có thể chứ.
119 00:06:10,890 00:06:12,590 Thật chứ? Sao mẹ lại biết? Thật chứ? Sao mẹ lại biết?
120 00:06:12,590 00:06:15,790 Bởi vì, mẹ biết cô bé đã tưởng tượng ra nó! Bởi vì, mẹ biết cô bé đã tưởng tượng ra nó!
121 00:06:15,800 00:06:17,860 và cô bé có thể làm mọi thứ và cô bé có thể làm mọi thứ
122 00:06:17,860 00:06:19,270 - Là con? - Đúng rồi - Là con? - Đúng rồi
123 00:06:19,270 00:06:20,800 Ngủ ngon nhé, bé bọ Ngủ ngon nhé, bé bọ
124 00:06:24,840 00:06:26,810 Các cậu, mai là ngày trọng đại. Các cậu, mai là ngày trọng đại.
125 00:06:29,440 00:06:33,080 Hmm... Đã đến lúc Công viên kỳ diệu thành hiện thực Hmm... Đã đến lúc Công viên kỳ diệu thành hiện thực
126 00:06:47,260 00:06:48,930 Chào buổi sáng, June Bailey. Chào buổi sáng, June Bailey.
127 00:06:48,930 00:06:51,200 Banky, hôm nay chính là ngày đó. Banky, hôm nay chính là ngày đó.
128 00:06:51,200 00:06:53,530 Chiến dịch Loop-De-Loop bắt đầu! Chiến dịch Loop-De-Loop bắt đầu!
129 00:06:53,530 00:06:56,500 Nhưng, mình còn chưa uống cafe sáng. Nhưng, mình còn chưa uống cafe sáng.
130 00:07:04,480 00:07:06,310 Splendiferous! Splendiferous!
131 00:07:12,420 00:07:15,290 Cái đó ở dưới đoạn nối. Đúng rồi, thêm cái này. Cái đó ở dưới đoạn nối. Đúng rồi, thêm cái này.
132 00:07:15,290 00:07:16,690 - Yeah! - Yeah!
133 00:07:16,690 00:07:20,790 Eh, sẽ không ai bỏ lỡ gì. Chúng ta sẽ cần thêm đinh. Eh, sẽ không ai bỏ lỡ gì. Chúng ta sẽ cần thêm đinh.
134 00:07:20,790 00:07:23,660 Tốt lắm, chuẩn không cần chỉnh. Tốt lắm, chuẩn không cần chỉnh.
135 00:07:25,230 00:07:26,570 Làm tốt lắm Làm tốt lắm
136 00:07:33,440 00:07:37,310 Họ nói mình không làm được nhưng, xem đây! Họ nói mình không làm được nhưng, xem đây!
137 00:07:37,310 00:07:39,440 là Kỳ quan vĩ đại! là Kỳ quan vĩ đại!
138 00:07:39,450 00:07:41,580 - Ai nói không làm được vậy? - Họ. - Ai nói không làm được vậy? - Họ.
139 00:07:41,580 00:07:43,620 - "Họ" nào? - Đó chỉ là cách nói thôi mà! - "Họ" nào? - Đó chỉ là cách nói thôi mà!
140 00:07:43,620 00:07:45,850 Đừng có bắt bẻ tớ chứ! Đừng có bắt bẻ tớ chứ!
141 00:07:45,850 00:07:47,990 Đường trượt 170m Đường trượt 170m
142 00:07:47,990 00:07:51,590 Một cánh cổng không gian liên ngân hà hoàn thiện với hố sâu Một cánh cổng không gian liên ngân hà hoàn thiện với hố sâu
143 00:07:51,590 00:07:53,590 piece de resistance... Vàpiece de resistance...
144 00:07:53,590 00:07:56,090 Tiếng Pháp, có nghĩa là "Đỉnh của đỉnh" Tiếng Pháp, có nghĩa là "Đỉnh của đỉnh"
145 00:07:56,100 00:07:58,030 ...1 đường trượt vòng xoáy siêu hịn. ...1 đường trượt vòng xoáy siêu hịn.
146 00:07:59,100 00:08:02,400 Uh... Cậu nói đoạn rơi xuống cao bao nhiêu vậy? Uh... Cậu nói đoạn rơi xuống cao bao nhiêu vậy?
147 00:08:02,400 00:08:04,200 48.8 feet. 48.8 feet.
148 00:08:04,210 00:08:08,310 - Đó là 14.87m cho ai thắc mắc . - Uh... - Đó là 14.87m cho ai thắc mắc . - Uh...
149 00:08:08,310 00:08:09,640 Bắt đầu chạy thử Bắt đầu chạy thử
150 00:08:09,640 00:08:11,940 - Toàn bộ hệ thống đã sẵn sàng. - Uh... - Toàn bộ hệ thống đã sẵn sàng. - Uh...
151 00:08:11,950 00:08:16,450 - 5, 4, 3, 2, 1. - Chúng...ta..từ...từ...được... không? - 5, 4, 3, 2, 1. - Chúng...ta..từ...từ...được... không?
152 00:08:16,450 00:08:18,690 - Phóng! - Huh? - Phóng! - Huh?
153 00:08:20,050 00:08:22,720 Chúng ta đã khởi động thành công! Chúng ta đã khởi động thành công!
154 00:08:26,030 00:08:27,260 Yeah! Yeah!
155 00:08:28,430 00:08:29,830 - Whoa, whoa! - Whoa, whoa!
156 00:08:30,300 00:08:31,960 Oh, không! Oh, không!
157 00:08:31,970 00:08:33,170 Peaches đã xổng chuồng! Peaches đã xổng chuồng!
158 00:08:33,770 00:08:35,170 Tiến hành hệ thống đối phó Tiến hành hệ thống đối phó
159 00:08:37,840 00:08:39,100 Oh... Oh, trời ơi. Oh... Oh, trời ơi.
160 00:08:39,110 00:08:40,640 Kích hoạt bộ phóng siêu tốc! Kích hoạt bộ phóng siêu tốc!
161 00:08:45,710 00:08:47,480 Anh à, có thấy điện thoại em đâu không? Anh à, có thấy điện thoại em đâu không?
162 00:08:51,650 00:08:53,250 Mở cổng không gian! Mở cổng không gian!
163 00:08:53,250 00:08:55,820 - Mình đang cố, đang cố - Cúi xuống! - Mình đang cố, đang cố - Cúi xuống!
164 00:08:57,060 00:08:57,920 Whoo-hoo! Whoo-hoo!
165 00:08:57,920 00:09:00,460 Cổng tăng tốc xuyên qua lỗ đen. Cổng tăng tốc xuyên qua lỗ đen.
166 00:09:00,460 00:09:02,930 Okay, giờ dừng lại được chưa. Okay, giờ dừng lại được chưa.
167 00:09:02,930 00:09:05,930 (SCOFFS) Chưa đâu! Giờ mới đến màn gay cấn (SCOFFS) Chưa đâu! Giờ mới đến màn gay cấn
168 00:09:05,930 00:09:08,130 Bắn lửa Bắn lửa
169 00:09:13,110 00:09:14,940 Whoo-hoo! Whoo-hoo!
170 00:09:17,310 00:09:18,540 Phanh, phanh, phanh mau. Phanh, phanh, phanh mau.
171 00:09:19,610 00:09:21,150 Nó hỏng, hỏng, hỏng rồi. Nó hỏng, hỏng, hỏng rồi.
172 00:09:36,430 00:09:38,390 - Cẩn thận, coi chừng, không! - Cẩn thận, coi chừng, không!
173 00:09:39,830 00:09:42,430 Này, dùng cái này đẩy động cơ qua trái. Này, dùng cái này đẩy động cơ qua trái.
174 00:09:42,440 00:09:44,100 Đó không phải là bánh lái sao? Đó không phải là bánh lái sao?
175 00:09:44,100 00:09:45,540 Nó đó, lẹ lên. Nó đó, lẹ lên.
176 00:09:45,540 00:09:48,770 Nó không hoạt động! Đừng đập nó, nâng lên, nâng lên mau! Nó không hoạt động! Đừng đập nó, nâng lên, nâng lên mau!
177 00:09:48,780 00:09:50,910 - Mau, mau lên! - Đang cố, đang cố đây! - Mau, mau lên! - Đang cố, đang cố đây!
178 00:09:54,950 00:09:56,510 Tớ mến cậu, June! Tớ mến cậu, June!
179 00:10:02,790 00:10:05,590 Mình còn sống! Đội ơn Krishna. Mình còn sống! Đội ơn Krishna.
180 00:10:08,130 00:10:10,130 Thiệt là... Thiệt là...
181 00:10:10,130 00:10:11,260 ...quá đã! ...quá đã!
182 00:10:11,270 00:10:13,270 - Có ai quay lại không? - 2 cậu thiệt hết sẩy. - Có ai quay lại không? - 2 cậu thiệt hết sẩy.
183 00:10:13,270 00:10:14,430 Đến tớ Đến tớ
184 00:10:14,440 00:10:16,140 Này! Có chuyện gì với hàng rào của tôi thế? Này! Có chuyện gì với hàng rào của tôi thế?
185 00:10:16,500 00:10:18,710 Oh! Vườn của tôi Oh! Vườn của tôi
186 00:10:23,340 00:10:24,540 Uh-oh. Uh-oh.
187 00:10:24,540 00:10:26,680 Nhiêu đó cho một vụ hỏa hoạn nhỏ sao? Nhiêu đó cho một vụ hỏa hoạn nhỏ sao?
188 00:10:26,680 00:10:28,410 Lời khuyên của tôi? Trường quân sự! Lời khuyên của tôi? Trường quân sự!
189 00:10:28,420 00:10:31,280 Họ sẽ rèn luyện được thứ kỷ luật mà con gái anh cần Họ sẽ rèn luyện được thứ kỷ luật mà con gái anh cần
190 00:10:31,290 00:10:35,090 Xin anh đừng lo. Con bé sẽ rèn được kỷ luật mà! Xin anh đừng lo. Con bé sẽ rèn được kỷ luật mà!
191 00:10:36,490 00:10:37,990 Anh lo được không? Anh lo được không?
192 00:10:37,990 00:10:39,990 Nếu vậy có nghĩa là mình không phải thử và và nói lý Nếu vậy có nghĩa là mình không phải thử và và nói lý
193 00:10:39,990 00:10:43,060 với đứa con gái bị mất trí và siêu dễ thương của mình với đứa con gái bị mất trí và siêu dễ thương của mình
194 00:10:43,060 00:10:44,100 - thì được. - thì được.
195 00:10:44,100 00:10:47,400 Fred! Gặp anh mừng quá. Vợ anh sao rồi và... Fred! Gặp anh mừng quá. Vợ anh sao rồi và...
196 00:10:51,240 00:10:53,970 Về chuyện trường quân sự sao? Nó xa lắm. Về chuyện trường quân sự sao? Nó xa lắm.
197 00:10:53,970 00:10:55,640 Thử nghĩ mà xem mẹ sẽ nhớ con như thế nào. Thử nghĩ mà xem mẹ sẽ nhớ con như thế nào.
198 00:10:55,640 00:10:58,180 Như vậy thì ai mới là người thật sự bị phạt đây? Như vậy thì ai mới là người thật sự bị phạt đây?
199 00:10:58,180 00:11:00,850 Ba mẹ sẽ không gửi con vào trường quân sự đâu Ba mẹ sẽ không gửi con vào trường quân sự đâu
200 00:11:00,850 00:11:02,780 - Không gửi thật? - Đúng vậy. - Không gửi thật? - Đúng vậy.
201 00:11:02,780 00:11:04,220 Vì ở trường quân sự sẽ không Vì ở trường quân sự sẽ không
202 00:11:04,220 00:11:06,780 đủ số lượng công việc dọn dẹp mà con sẽ phải dọn. đủ số lượng công việc dọn dẹp mà con sẽ phải dọn.
203 00:11:06,790 00:11:09,460 Con đoán con tự cho chân vào tròng rồi. Con đoán con tự cho chân vào tròng rồi.
204 00:11:09,460 00:11:10,690 Con nghĩ gì vậy, June? Con nghĩ gì vậy, June?
205 00:11:10,690 00:11:12,660 Con có biết con may mắn thế nào không? Con có biết con may mắn thế nào không?
206 00:11:12,660 00:11:13,860 Có thể sẽ còn tệ hơn nhiều Có thể sẽ còn tệ hơn nhiều
207 00:11:13,860 00:11:15,560 là một vết bầm nhỏ trên khủy tay không. là một vết bầm nhỏ trên khủy tay không.
208 00:11:15,560 00:11:20,000 Con chỉ nghe theo mẹ thôi mà. Mẹ bảo Công viên kỳ diệu là có thật Con chỉ nghe theo mẹ thôi mà. Mẹ bảo Công viên kỳ diệu là có thật
209 00:11:20,000 00:11:22,370 Và con có thể làm bất cứ điều gì. Và con có thể làm bất cứ điều gì.
210 00:11:22,370 00:11:26,040 Mẹ không hề muốn con ngừng sử dụng trí tưởng tưởng của con đâu bé bọ. Mẹ không hề muốn con ngừng sử dụng trí tưởng tưởng của con đâu bé bọ.
211 00:11:26,040 00:11:30,180 Nhưng mẹ cần con phải nhớ rằng phải thực tế và an toàn. Nhưng mẹ cần con phải nhớ rằng phải thực tế và an toàn.
212 00:11:31,350 00:11:34,810 Mẹ không thể hình dung nổi mẹ sẽ thế nào nếu có chuyện gì xảy ra với con Mẹ không thể hình dung nổi mẹ sẽ thế nào nếu có chuyện gì xảy ra với con
213 00:11:34,810 00:11:37,050 Dù vậy, con biết là con không nên làm cái đó Dù vậy, con biết là con không nên làm cái đó
214 00:11:37,050 00:11:39,880 mẹ nghĩ cái con làm có tuyệt không? mẹ nghĩ cái con làm có tuyệt không?
215 00:11:39,890 00:11:41,620 Không quan trọng là mẹ nghĩ gì Không quan trọng là mẹ nghĩ gì
216 00:11:41,620 00:11:45,420 Nhưng Gut và Cooper thì khác chúng sẽ ấn tượng vô cùng luôn. Nhưng Gut và Cooper thì khác chúng sẽ ấn tượng vô cùng luôn.
217 00:11:45,430 00:11:46,660 Vâng Vâng
218 00:11:46,660 00:11:48,860 Nhưng Steve chắc sẽ bị đau tim mất nhỉ? Nhưng Steve chắc sẽ bị đau tim mất nhỉ?
219 00:11:48,860 00:11:50,730 Phải, đúng vậy. Phải, đúng vậy.
220 00:11:51,060 00:11:52,060 Vậy, Vậy,
221 00:11:52,070 00:11:54,630 mình có thế tiếp tục xây dựng Công viên kỳ diệu chứ? mình có thế tiếp tục xây dựng Công viên kỳ diệu chứ?
222 00:11:54,630 00:11:56,770 Được, tất nhiên. Được, tất nhiên.
223 00:11:56,770 00:12:00,170 Nhưng June, không được làm hỏng hàng rào của hàng xóm nữa. Nhưng June, không được làm hỏng hàng rào của hàng xóm nữa.
224 00:12:00,170 00:12:03,710 Được ạ, Không làm hỏng hàng rào nhà hàng xóm nữa Được ạ, Không làm hỏng hàng rào nhà hàng xóm nữa
225 00:12:13,490 00:12:14,990 - Yeah! - Yeah!
226 00:12:25,270 00:12:29,100 Nào, Peanut, đây là những thứ chúng tớ muốn cậu làm Nào, Peanut, đây là những thứ chúng tớ muốn cậu làm
227 00:12:29,100 00:12:31,170 Clockwork Swings là trái tim của công viên (vòng quay ngựa gỗ) Clockwork Swings là trái tim của công viên (vòng quay ngựa gỗ)
228 00:12:31,170 00:12:33,910 Và khi nó được bật lên là Công viên được sống dậy Và khi nó được bật lên là Công viên được sống dậy
229 00:12:35,240 00:12:38,950 Đang trôi nổi ở trong môi trường không trọng lực cùng phi hành gia June Đang trôi nổi ở trong môi trường không trọng lực cùng phi hành gia June
230 00:12:42,580 00:12:44,680 Peanut, dùng bút của cậu... Peanut, dùng bút của cậu...
231 00:12:44,680 00:12:46,620 Nào giờ quay tay quay. Nào giờ quay tay quay.
232 00:12:46,620 00:12:47,920 Kìa! Nó hoạt động! Nó hoạt động rồi! Kìa! Nó hoạt động! Nó hoạt động rồi!
233 00:12:56,500 00:12:57,830 Không, bám chắc, bám chắc nào. Không, bám chắc, bám chắc nào.
234 00:12:57,830 00:12:59,470 - Whoa! Whoa! - Whoa! Whoa!
235 00:13:27,990 00:13:28,860 Whoo-hoo! Whoo-hoo!
236 00:13:35,200 00:13:36,370 Không. Không.
237 00:13:57,920 00:14:00,130 Đường trượt ống hút sắp làm xong rồi Đường trượt ống hút sắp làm xong rồi
238 00:14:00,130 00:14:01,590 Nhìn con kìa Nhìn con kìa
239 00:14:01,600 00:14:04,960 Lại đây, con gái. Mẹ muốn nói chuyện với con một chút. Lại đây, con gái. Mẹ muốn nói chuyện với con một chút.
240 00:14:06,730 00:14:09,540 Mẹ biết con biết mẹ đang bị bệnh. Mẹ biết con biết mẹ đang bị bệnh.
241 00:14:11,210 00:14:12,470 Vâng Vâng
242 00:14:12,470 00:14:16,210 Có mấy bác sĩ đặc biệt họ có thể giúp mẹ Có mấy bác sĩ đặc biệt họ có thể giúp mẹ
243 00:14:16,210 00:14:19,280 Nhưng mẹ phải đi xa một thời gian để gặp họ Nhưng mẹ phải đi xa một thời gian để gặp họ
244 00:14:20,210 00:14:23,010 Mẹ phải đi xa bao lâu vậy mẹ? Mẹ phải đi xa bao lâu vậy mẹ?
245 00:14:23,020 00:14:25,420 Cái đó thì, còn tùy. Cái đó thì, còn tùy.
246 00:14:25,420 00:14:29,460 Nhưng tin mẹ đi, mẹ sẽ thử và làm mọi thứ mẹ có thể để khỏe hơn Nhưng tin mẹ đi, mẹ sẽ thử và làm mọi thứ mẹ có thể để khỏe hơn
247 00:14:29,890 00:14:31,330 Bệnh nhân gương mẫu Bệnh nhân gương mẫu
248 00:14:32,630 00:14:34,730 Và mình sẽ đi thăm mẹ, con yêu. Và mình sẽ đi thăm mẹ, con yêu.
249 00:14:34,730 00:14:38,860 Nào, mẹ biết là nó đáng sợ Nào, mẹ biết là nó đáng sợ
250 00:14:38,870 00:14:42,800 nhưng con hãy luôn giữ ngọn lửa lung linh ở trong tim con nhé. nhưng con hãy luôn giữ ngọn lửa lung linh ở trong tim con nhé.
251 00:14:43,300 00:14:45,270 Con không biết, nếu con không thể Con không biết, nếu con không thể
252 00:14:46,310 00:14:48,110 Mẹ biết con làm được. Mẹ biết con làm được.
253 00:14:48,110 00:14:52,310 Bởi vì con là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu Bởi vì con là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu
254 00:15:04,590 00:15:05,990 Whew. được rồi. Whew. được rồi.
255 00:15:24,480 00:15:25,950 Mẹ Mẹ
256 00:15:42,760 00:15:44,930 Dạ, con hứa. Dạ, con hứa.
257 00:15:45,270 00:15:46,370 Mmm-hmm. Mmm-hmm.
258 00:15:46,370 00:15:48,600 Mẹ sẽ... Mẹ sẽ về nhà sớm chứ? Mẹ sẽ... Mẹ sẽ về nhà sớm chứ?
259 00:15:50,370 00:15:51,640 Oh. Oh.
260 00:15:51,640 00:15:54,540 Được ạ, con cũng yêu mẹ nhiều. Được ạ, con cũng yêu mẹ nhiều.
261 00:16:05,720 00:16:09,490 Con hãy luôn giữ ngọn lửa lung linh ở trong tim con nhé. Con hãy luôn giữ ngọn lửa lung linh ở trong tim con nhé.
262 00:16:11,660 00:16:14,460 Con vật nào sẽ được Peanut cho vào vòng quay ngựa gỗ? Con vật nào sẽ được Peanut cho vào vòng quay ngựa gỗ?
263 00:16:15,530 00:16:19,530 Tất cả con cần là đưa cho Peanut cây bút thần kỳ Tất cả con cần là đưa cho Peanut cây bút thần kỳ
264 00:16:19,530 00:16:22,400 và thì thầm điều ước của con vào tai Peanut và thì thầm điều ước của con vào tai Peanut
265 00:16:27,140 00:16:28,340 Con không thể Con không thể
266 00:16:59,640 00:17:01,170 - Oh, chào, June. - Chào, Banky. - Oh, chào, June. - Chào, Banky.
267 00:17:01,180 00:17:03,180 Ba mẹ mình mua cho bộ máy bay này Ba mẹ mình mua cho bộ máy bay này
268 00:17:03,180 00:17:05,380 Và chúng tớ cần cậu giúp ráp nó lại với nhau. Và chúng tớ cần cậu giúp ráp nó lại với nhau.
269 00:17:05,380 00:17:07,710 Chúng ta có thể sử dụng nó cho Công viên kỳ diệu Chúng ta có thể sử dụng nó cho Công viên kỳ diệu
270 00:17:07,710 00:17:09,920 Đi đi bé bọ Sẽ rất vui đó Đi đi bé bọ Sẽ rất vui đó
271 00:17:09,920 00:17:11,250 Uh... Uh...
272 00:17:11,250 00:17:14,250 Nó có chứng nhận của cục hàng không để sử dụng trong khu dân cư không? Nó có chứng nhận của cục hàng không để sử dụng trong khu dân cư không?
273 00:17:14,250 00:17:16,660 Mấy thứ này có thể rất nguy hiểm đó Mấy thứ này có thể rất nguy hiểm đó
274 00:17:16,660 00:17:19,560 Ờ thì, bọn mình chán phát điên, và phải nói là chán ngắt Ờ thì, bọn mình chán phát điên, và phải nói là chán ngắt
275 00:17:19,560 00:17:23,630 Bọn mình chỉ biết mối trò lăn nhau xuống đồi cho vui, Bọn mình chỉ biết mối trò lăn nhau xuống đồi cho vui,
276 00:17:23,630 00:17:26,530 và mình nghĩ là Raj chắc không thể chịu được thêm nữa. và mình nghĩ là Raj chắc không thể chịu được thêm nữa.
277 00:17:26,530 00:17:30,270 Ai đó giữ thế giới đừng xoay nữa được không? Ai đó giữ thế giới đừng xoay nữa được không?
278 00:17:30,270 00:17:31,570 Ow. Ow.
279 00:17:31,570 00:17:34,100 Thật vui khi thấy cậu. Nhưng có lẽ để ngày mai đi. Thật vui khi thấy cậu. Nhưng có lẽ để ngày mai đi.
280 00:17:34,110 00:17:35,610 Nhưng tớ... Oh. Nhưng tớ... Oh.
281 00:17:35,610 00:17:40,010 - Xin lỗi các cậu, để bữa khác vậy. - Xin lỗi các cậu, để bữa khác vậy.
282 00:17:40,010 00:17:43,010 Chúng ta có thể nói chuyện xem có chuyện gì xảy ra với con không? Chúng ta có thể nói chuyện xem có chuyện gì xảy ra với con không?
283 00:17:43,020 00:17:45,220 Tất cả họ chỉ muốn được chơi với Công viên kỳ diệu Tất cả họ chỉ muốn được chơi với Công viên kỳ diệu
284 00:17:45,990 00:17:47,950 Nhưng, ba. Không! Không, không Nhưng, ba. Không! Không, không
285 00:17:47,960 00:17:49,490 Đừng xem nó là vấn đề Đó không phải là vấn đề. Đừng xem nó là vấn đề Đó không phải là vấn đề.
286 00:17:49,490 00:17:52,520 Thì, đó là vấn đề, nhưng vấn đề là, nó không phải là vấn đề Thì, đó là vấn đề, nhưng vấn đề là, nó không phải là vấn đề
287 00:17:54,190 00:17:56,830 Khi cậu nói "ngày mai" ý cậu là sáng mai phải không? Khi cậu nói "ngày mai" ý cậu là sáng mai phải không?
288 00:17:56,830 00:17:58,200 Chỉ là ngày mai thôi! Chỉ là ngày mai thôi!
289 00:17:59,600 00:18:01,270 Thật hả? Thật hả?
290 00:18:01,270 00:18:03,130 - Chiều mai! - Ngạc nhiên chưa! - Chiều mai! - Ngạc nhiên chưa!
291 00:18:03,140 00:18:05,340 Nghe nói là con muốn gặp 2 bác mà con quý nhất. Nghe nói là con muốn gặp 2 bác mà con quý nhất.
292 00:18:05,340 00:18:06,740 Nhưng họ lại kêu 2 bác tới. Nhưng họ lại kêu 2 bác tới.
293 00:18:06,740 00:18:08,610 Hey-O! Đó lá lý do bác cưới bá con đó! Hey-O! Đó lá lý do bác cưới bá con đó!
294 00:18:08,610 00:18:10,740 Giờ thì lại đây bác ôm cái nào, nhóc con Giờ thì lại đây bác ôm cái nào, nhóc con
295 00:18:10,740 00:18:13,950 Con đang lớn lên từng ngày rồi. Và trưởng thảnh nữa. Con đang lớn lên từng ngày rồi. Và trưởng thảnh nữa.
296 00:18:13,950 00:18:15,580 Trưởng thành và thật xinh đẹp. Trưởng thành và thật xinh đẹp.
297 00:18:15,580 00:18:17,850 Thật tốt khi gặp bác, mặc dù bác luôn nhéo má con. Thật tốt khi gặp bác, mặc dù bác luôn nhéo má con.
298 00:18:17,850 00:18:19,250 Oh, nơi này thật là tuyệt đấy. Oh, nơi này thật là tuyệt đấy.
299 00:18:19,250 00:18:21,420 Jeez. Gì vậy, anh chuyển cả nhà luôn à? Jeez. Gì vậy, anh chuyển cả nhà luôn à?
300 00:18:21,420 00:18:23,260 Em tưởng 2 người chỉ tới đây ở có 2 đêm thôi mà. Em tưởng 2 người chỉ tới đây ở có 2 đêm thôi mà.
301 00:18:23,260 00:18:24,590 - Ờ, thì đó chỉ là đồ cần thiết thôi mà. - Ờ, thì đó chỉ là đồ cần thiết thôi mà.
302 00:18:24,590 00:18:26,060 - Dù sao thì, chị với anh đã mua nguyên bộ... - Dù sao thì, chị với anh đã mua nguyên bộ...
303 00:18:26,060 00:18:27,460 ...và anh chị muốn cho đầy túi thôi ...và anh chị muốn cho đầy túi thôi
304 00:18:27,460 00:18:29,460 - Oh, có quà đấy. - Đúng vậy. - Oh, có quà đấy. - Đúng vậy.
305 00:18:29,460 00:18:31,160 - Giờ, chúng ta cất nó ở đâu nhỉ? - Giờ, chúng ta cất nó ở đâu nhỉ?
306 00:18:31,160 00:18:33,770 Chúng ta có quà cho còn này June, đó là Chúng ta có quà cho còn này June, đó là
307 00:18:33,770 00:18:35,830 - Một vòng quay Ferris! - Oh. - Một vòng quay Ferris! - Oh.
308 00:18:35,840 00:18:39,200 - Uh... - Ta đã thử gói lại, nhưng cái vòng quay này - Uh... - Ta đã thử gói lại, nhưng cái vòng quay này
309 00:18:39,210 00:18:40,840 nó khó hơn ta tưởng. nó khó hơn ta tưởng.
310 00:18:40,840 00:18:42,310 Bác nghĩ là nó sẽ rất hoàn hảo Bác nghĩ là nó sẽ rất hoàn hảo
311 00:18:42,310 00:18:44,780 cho mô hình Công viên kỳ diêu của cháu. cho mô hình Công viên kỳ diêu của cháu.
312 00:18:44,780 00:18:47,150 - Mọi thứ đâu hết rồi nhỉ? - Uh... - Mọi thứ đâu hết rồi nhỉ? - Uh...
313 00:18:47,150 00:18:48,780 Bọn em cất cái Công viên kỳ diệu đi rồi. Bọn em cất cái Công viên kỳ diệu đi rồi.
314 00:18:48,780 00:18:50,080 Chà, thật là tiếc. Chà, thật là tiếc.
315 00:18:50,080 00:18:52,380 Bác nói với mẹ con hôm qua là chúng ta sẽ giúp con xây dựng nó đấy. Bác nói với mẹ con hôm qua là chúng ta sẽ giúp con xây dựng nó đấy.
316 00:18:52,390 00:18:53,890 Và con biết bác Tony mà! Và con biết bác Tony mà!
317 00:18:53,890 00:18:55,520 Bác không chờ được để chơi mô hình này. Bác không chờ được để chơi mô hình này.
318 00:18:55,520 00:18:58,820 Con nói sao nào, bé con? Hãy cùng xây lại Công viên kỳ diệu nào! Con nói sao nào, bé con? Hãy cùng xây lại Công viên kỳ diệu nào!
319 00:19:00,030 00:19:02,130 Này, này sao chúng ta không nói đến chuyện khác nhỉ? Này, này sao chúng ta không nói đến chuyện khác nhỉ?
320 00:19:02,130 00:19:05,100 Thời tiết? Hoàn thuế? Hay như là thứ gì khác? Thời tiết? Hoàn thuế? Hay như là thứ gì khác?
321 00:19:05,100 00:19:07,060 Oh, xem ta tìm thấy gì này. Oh, xem ta tìm thấy gì này.
322 00:19:07,070 00:19:08,370 - Cái... - Cái...
323 00:19:08,370 00:19:10,470 Đó là sơ đồ Công viên kỳ diệu. Đó là sơ đồ Công viên kỳ diệu.
324 00:19:10,470 00:19:12,340 Con không muốn chơi cái đó nữa. Con không muốn chơi cái đó nữa.
325 00:19:12,340 00:19:15,140 - Nhưng, cháu yêu... - Làm ơn, cất nó đi. - Nhưng, cháu yêu... - Làm ơn, cất nó đi.
326 00:19:15,140 00:19:17,680 - Nhưng... - Cất đi mà! - Nhưng... - Cất đi mà!
327 00:19:17,680 00:19:21,410 Đây là 1 điều tuyệt với mà con và mẹ con đã làm cùng nhau, con yêu. Đây là 1 điều tuyệt với mà con và mẹ con đã làm cùng nhau, con yêu.
328 00:19:21,420 00:19:24,080 - Tạo ra một thế giới rất thật. - Tạo ra một thế giới rất thật.
329 00:19:24,080 00:19:25,320 Con có thể... Con có thể...
330 00:19:25,320 00:19:26,950 Công viên kỳ diệu không phải thật. Nó không bao giờ là thật. Công viên kỳ diệu không phải thật. Nó không bao giờ là thật.
331 00:19:26,950 00:19:29,120 Và kể cả có nó đi nữa, đó cũng là nơi cuối cùng trên thế giới. Và kể cả có nó đi nữa, đó cũng là nơi cuối cùng trên thế giới.
332 00:19:29,120 00:19:31,290 Con muốn tới. Con muốn tới.
333 00:19:31,290 00:19:33,020 Ôi không! Ôi không!
334 00:19:33,030 00:19:34,460 Oh, Junie. Oh, Junie.
335 00:19:38,430 00:19:40,100 - Mẹ! - Không, không, đợi đã. - Mẹ! - Không, không, đợi đã.
336 00:19:47,870 00:19:49,640 Con xin lỗi Con xin lỗi
337 00:19:49,640 00:19:50,740 Cháu yêu, đợi đã. Cháu yêu, đợi đã.
338 00:20:25,550 00:20:28,010 - Này, Junie! Tin mừng này! - Dạ? - Này, Junie! Tin mừng này! - Dạ?
339 00:20:28,020 00:20:30,220 Ba nói tin mừng này. Ba nói tin mừng này.
340 00:20:30,220 00:20:32,190 Con sắp xong rồi. Con sắp xong rồi.
341 00:20:33,820 00:20:36,220 Ngày mai là Trại Toán học! Ngày mai là Trại Toán học!
342 00:20:36,220 00:20:38,160 Và ba biết dọn dẹp nhà Và ba biết dọn dẹp nhà
343 00:20:38,160 00:20:39,620 - là việc khá quan trọng... - là việc khá quan trọng...
344 00:20:39,630 00:20:42,690 ...nhưng sao con không thử chuyển một chút năng lượng vào việc gói đồ? ...nhưng sao con không thử chuyển một chút năng lượng vào việc gói đồ?
345 00:20:42,700 00:20:44,230 Cái này rất nguy hiểm Cái này rất nguy hiểm
346 00:20:45,100 00:20:46,630 Và con sẽ không tới Trại Toán học. Và con sẽ không tới Trại Toán học.
347 00:20:46,630 00:20:48,770 - Họ sẽ chỉ nhìn con với con mắt thương hại thôi. - Uh... - Họ sẽ chỉ nhìn con với con mắt thương hại thôi. - Uh...
348 00:20:48,770 00:20:51,140 - Junie... Uh... - Hơn nữa, con có cả đống việc quanh đây. - Junie... Uh... - Hơn nữa, con có cả đống việc quanh đây.
349 00:20:51,140 00:20:54,370 Mình gia hạn cho họ việc giao lúa mỳ là 3 hay 6 tháng đây? Mình gia hạn cho họ việc giao lúa mỳ là 3 hay 6 tháng đây?
350 00:20:54,370 00:20:56,370 - Con đặt 6 luôn nhé. - Uh, ba định nói là... - Con đặt 6 luôn nhé. - Uh, ba định nói là...
351 00:20:56,380 00:20:58,280 Luận theo câu nói của ba con thấy vẫn con cao Luận theo câu nói của ba con thấy vẫn con cao
352 00:20:58,280 00:21:00,250 Con sẽ không đánh liều với sức khỏe của ba đâu. Con sẽ không đánh liều với sức khỏe của ba đâu.
353 00:21:00,250 00:21:02,650 June, con không thể cứ ở đây mãi được. June, con không thể cứ ở đây mãi được.
354 00:21:02,650 00:21:05,690 Ba xem, con biết là mùa hè này con cần ở nhà để chăm sóc cho ba. Ba xem, con biết là mùa hè này con cần ở nhà để chăm sóc cho ba.
355 00:21:06,450 00:21:08,920 Thật chứ? 3 ngày nữa là hết hạn. Thật chứ? 3 ngày nữa là hết hạn.
356 00:21:08,920 00:21:10,920 Ba không được dùng thứ này như vậy đâu Ba không được dùng thứ này như vậy đâu
357 00:21:10,920 00:21:14,860 June, hôm nay ba tự mặc đồ và tự làm bữa sáng cho ba June, hôm nay ba tự mặc đồ và tự làm bữa sáng cho ba
358 00:21:14,860 00:21:17,530 như ba đã tự làm vậy suốt 41 năm nay. như ba đã tự làm vậy suốt 41 năm nay.
359 00:21:17,530 00:21:21,930 7 năm đầu ba cần chút xíu giúp đỡ, nhưng từ đó trở đi ba vẫn làm ngon lành. 7 năm đầu ba cần chút xíu giúp đỡ, nhưng từ đó trở đi ba vẫn làm ngon lành.
360 00:21:28,940 00:21:31,480 Con sẽ không đến Trại Toán học. Con sẽ không đến Trại Toán học.
361 00:21:34,650 00:21:38,020 Đừng để mấy trái bơ cạnh mấy quả chuối nhé. Chúng sẽ chín rất nhanh. Đừng để mấy trái bơ cạnh mấy quả chuối nhé. Chúng sẽ chín rất nhanh.
362 00:21:38,020 00:21:39,680 Và đặt máy nướng bánh mỳ ở số 3 nhé. Và đặt máy nướng bánh mỳ ở số 3 nhé.
363 00:21:39,690 00:21:41,550 Ba biết ba không thích thế khi bánh quá ròn. Ba biết ba không thích thế khi bánh quá ròn.
364 00:21:41,560 00:21:42,990 Bánh mỳ buổi sáng của ba sẽ ổn thôi. Bánh mỳ buổi sáng của ba sẽ ổn thôi.
365 00:21:42,990 00:21:45,360 Oh, và sữa trong tủ lạnh có thể cũng hết hạn, nên ba nhớ kiểm tra. Oh, và sữa trong tủ lạnh có thể cũng hết hạn, nên ba nhớ kiểm tra.
366 00:21:45,360 00:21:46,960 Ba sẽ ổn thôi. Ba sẽ ổn thôi.
367 00:21:46,960 00:21:48,830 Ba biết đây là bước quan trọng Ba biết đây là bước quan trọng
368 00:21:48,830 00:21:52,430 Mẹ và ba đều tự hào khi biết con đã tiến lên. Mẹ và ba đều tự hào khi biết con đã tiến lên.
369 00:21:52,430 00:21:56,600 Giờ thì ra đó thử Khóa học vượt chướng ngại vật và làm trầy xước tý đầu gối đi con. Giờ thì ra đó thử Khóa học vượt chướng ngại vật và làm trầy xước tý đầu gối đi con.
370 00:21:58,110 00:21:59,310 Được ạ. Được ạ.
371 00:22:00,510 00:22:01,510 Hứa nhé? Hứa nhé?
372 00:22:02,310 00:22:03,780 Con hứa. Con hứa.
373 00:22:12,590 00:22:15,920 - Hey ya, Banky. - Hey, June Bailey. Giữ chỗ cho cậu này. - Hey ya, Banky. - Hey, June Bailey. Giữ chỗ cho cậu này.
374 00:22:15,920 00:22:19,730 Đây chắc sẽ là mùa hè tuyệt nhất đời mình. Đây chắc sẽ là mùa hè tuyệt nhất đời mình.
375 00:22:20,260 00:22:21,530 Ôi. tạm biệt! Ôi. tạm biệt!
376 00:22:27,870 00:22:29,630 Chào các trại viên. Chào các trại viên.
377 00:22:29,640 00:22:34,470 Được rồi, mọi người ở đây đã chuẩn bị để đến Trại Siêu Đỉnh hay chưa? (nói "Camp Are Sum" - lái thành Trại siêu đỉnh) Được rồi, mọi người ở đây đã chuẩn bị để đến Trại Siêu Đỉnh hay chưa? (nói "Camp Are Sum" - lái thành Trại siêu đỉnh)
378 00:22:34,470 00:22:38,680 Nếu không phải, chắc là đã lên nhầm xe. (nói "wrong bus" - lái từ "rhombus - hình thoi") Nếu không phải, chắc là đã lên nhầm xe. (nói "wrong bus" - lái từ "rhombus - hình thoi")
379 00:22:40,980 00:22:42,650 Tớ yêu mấy câu đùa hình học. Tớ yêu mấy câu đùa hình học.
380 00:22:42,650 00:22:45,480 Giờ cô có thể bắt đầu với cả triệu câu truyện Giờ cô có thể bắt đầu với cả triệu câu truyện
381 00:22:45,490 00:22:47,320 về những mùa hè trước của cô ở Trại Siêu Đỉnh về những mùa hè trước của cô ở Trại Siêu Đỉnh
382 00:22:47,320 00:22:50,460 nhưng cô không muốn nói luyên thuyên để lạc đề! nhưng cô không muốn nói luyên thuyên để lạc đề!
383 00:22:50,460 00:22:52,990 Các em có hiểu "góc" của cô không? (hiểu ý) Các em có hiểu "góc" của cô không? (hiểu ý)
384 00:22:55,730 00:22:57,800 Một này, hai... Một này, hai-ba, bốn. Một này, hai... Một này, hai-ba, bốn.
385 00:22:57,800 00:23:01,870 ♪ Oh, my! Here comes pi! 3.1415 ♪ Oh, my! Here comes pi! 3.1415
386 00:23:01,870 00:23:06,000 ♪ A constant we all know The famous ratio ♪ A constant we all know The famous ratio
387 00:23:06,010 00:23:10,340 ♪ Oh, my! Here comes pi! How many can you memorize? ♪ Oh, my! Here comes pi! How many can you memorize?
388 00:23:10,340 00:23:14,410 ♪ It goes on and on A never-ending song ♪ It goes on and on A never-ending song
389 00:23:14,410 00:23:18,550 ♪ Hey, hey! It's Pi Day! Make a circle, celebrate ♪ Hey, hey! It's Pi Day! Make a circle, celebrate
390 00:23:18,550 00:23:20,250 ♪ Irrational action ♪ Irrational action
391 00:23:20,250 00:23:25,790 ♪ That can't be expressed as a simple fraction! ♪ ♪ That can't be expressed as a simple fraction! ♪
392 00:23:30,060 00:23:33,530 Đây đúng là một sai lầm khủng khiếp. Mình đã nghĩ cái gì vậy? Đây đúng là một sai lầm khủng khiếp. Mình đã nghĩ cái gì vậy?
393 00:23:42,380 00:23:44,340 June, Ba không sao. June, Ba không sao.
394 00:23:47,810 00:23:51,380 Hôm nay ba đã tự mặc đồ và còn tự làm cả bữa sáng đó. Hôm nay ba đã tự mặc đồ và còn tự làm cả bữa sáng đó.
395 00:23:59,890 00:24:01,390 Thôi xong. Thôi xong.
396 00:24:01,390 00:24:03,830 Mình không thể bỏ ba mình suốt cả mùa hè được! Mình không thể bỏ ba mình suốt cả mùa hè được!
397 00:24:03,830 00:24:05,430 Tại sao tam giác tù lại... Tại sao tam giác tù lại...
398 00:24:05,430 00:24:07,300 Mình cần cậu giúp. Mình cần phải về nhà Mình cần cậu giúp. Mình cần phải về nhà
399 00:24:07,300 00:24:11,240 Cái gì? Ba cậu sẽ cáu lên! Chúng ta sẽ bị cấm túc cả đời luôn đấy. Cái gì? Ba cậu sẽ cáu lên! Chúng ta sẽ bị cấm túc cả đời luôn đấy.
400 00:24:11,240 00:24:13,100 Nhưng ông ấy biết ông ấy không thể lo cho bản thân ở nhà mà thiết mình được. Nhưng ông ấy biết ông ấy không thể lo cho bản thân ở nhà mà thiết mình được.
401 00:24:13,110 00:24:16,440 Cậu xem này. "Nhớ con" Nó giống như cầu cứu vậy! Cậu xem này. "Nhớ con" Nó giống như cầu cứu vậy!
402 00:24:16,440 00:24:20,750 Ờ, tớ không biết, June. Tớ nghĩ lần này cậu có thể nghĩ hơi quá rồi đó. Ờ, tớ không biết, June. Tớ nghĩ lần này cậu có thể nghĩ hơi quá rồi đó.
403 00:24:20,750 00:24:23,220 Mình sẽ đi theo đường mòn băng qua khu rừng và có thể về nhà trước buổi trưa Mình sẽ đi theo đường mòn băng qua khu rừng và có thể về nhà trước buổi trưa
404 00:24:23,220 00:24:24,350 Nó quá đơn giản Nó quá đơn giản
405 00:24:24,350 00:24:26,450 Nhưng trước hết mình cần phải xuống xe bus trước Nhưng trước hết mình cần phải xuống xe bus trước
406 00:24:26,450 00:24:27,990 Và cậu phải giúp mình. Và cậu phải giúp mình.
407 00:24:27,990 00:24:28,990 Đi mà! Đi mà!
408 00:24:31,160 00:24:32,420 - Được rồi. - Thế chứ! - Được rồi. - Thế chứ!
409 00:24:32,430 00:24:35,160 - Banky, tớ muốn thơm cậu ghê. - Thiệt hả? - Banky, tớ muốn thơm cậu ghê. - Thiệt hả?
410 00:24:35,160 00:24:36,630 - Ew, Không. - Thôi được rồi. - Ew, Không. - Thôi được rồi.
411 00:24:36,630 00:24:38,960 Giờ, ta có gì nào? Giờ, ta có gì nào?
412 00:24:38,970 00:24:40,030 Okay. Okay.
413 00:24:40,030 00:24:42,070 Cậu đã chơi ở trường, đúng không? Cậu đã chơi ở trường, đúng không?
414 00:24:42,070 00:24:43,970 Người học hộ có tính không? Người học hộ có tính không?
415 00:24:43,970 00:24:46,440 Uh, tạm được. Cậu biết phải làm gì rồi đấy. Uh, tạm được. Cậu biết phải làm gì rồi đấy.
416 00:24:48,840 00:24:54,050 Oh, không!.Giờ em cảm thấy em không được khỏe. Oh, không!.Giờ em cảm thấy em không được khỏe.
417 00:24:54,050 00:24:55,710 Em sắp... Em sắp...
418 00:24:55,720 00:24:58,180 Em không nghĩ là em kiềm chế được. Em không nghĩ là em kiềm chế được.
419 00:24:58,190 00:25:00,320 Em không thể giữ được nữa. Em không thể giữ được nữa.
420 00:25:00,320 00:25:02,390 Ôi, không, nó đến rồi, Ôi, không, nó đến rồi,
421 00:25:02,390 00:25:04,690 Đến rồi. Đến rồi.
422 00:25:06,230 00:25:07,590 Ugh, Cậu nôn kinh quá. Ugh, Cậu nôn kinh quá.
423 00:25:07,590 00:25:09,160 Dừng xe lại! Dừng xe lại!
424 00:25:14,340 00:25:17,000 Được rồi, không ai được đi đâu đấy. Được rồi, không ai được đi đâu đấy.
425 00:25:17,000 00:25:19,470 Và coi chừng rắn đó Và coi chừng rắn đó
426 00:25:19,470 00:25:20,710 Chúng ở khắp nơi. Chúng ở khắp nơi.
427 00:25:20,710 00:25:22,410 - Rắn ư? - Rắn ư?
428 00:25:22,410 00:25:25,940 June? June? June? June? June? June?
429 00:25:25,950 00:25:28,750 Giỏi lắm, Banky. Cậu nôn tuyệt lắm! Giỏi lắm, Banky. Cậu nôn tuyệt lắm!
430 00:25:28,750 00:25:30,650 Mình từng bị như thế bởi 1 cái xúc xích tẩm bột Mình từng bị như thế bởi 1 cái xúc xích tẩm bột
431 00:25:30,650 00:25:33,020 Tiếc nó lắm luôn Tiếc nó lắm luôn
432 00:25:33,020 00:25:35,420 - Mẹ mình nói nó đã hết hạn tận 2 tuần lận - Mẹ mình nói nó đã hết hạn tận 2 tuần lận
433 00:25:35,420 00:25:39,160 - Nhưng mình bỏ vào lò vi sóng và nó vẫn ngon tuyệt. - Um... Oh... - Nhưng mình bỏ vào lò vi sóng và nó vẫn ngon tuyệt. - Um... Oh...
434 00:25:39,160 00:25:40,230 Mwah. Mwah.
435 00:25:41,660 00:25:43,800 - Ôi trời ơi - Ôi trời ơi
436 00:25:43,800 00:25:45,500 Chuẩn luôn, chắc chắn do xúc xích ngô rồi. Chuẩn luôn, chắc chắn do xúc xích ngô rồi.
437 00:25:45,500 00:25:47,670 Được rồi, có phải em đang thấy tim đập nhanh không? Được rồi, có phải em đang thấy tim đập nhanh không?
438 00:26:10,390 00:26:13,460 Đợi đã, sao nó lại ở đây? Đợi đã, sao nó lại ở đây?
439 00:26:13,460 00:26:14,660 Ơ... Này... Ơ... Này...
440 00:26:34,380 00:26:36,120 Này, trở lại đây! Này, trở lại đây!
441 00:28:17,750 00:28:19,150 Ối... Ối...
442 00:28:24,330 00:28:25,990 Wow! Wow!
443 00:29:13,570 00:29:14,770 Đó là... Đó là...
444 00:29:14,770 00:29:16,370 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
445 00:29:35,530 00:29:36,730 Uh... Uh...
446 00:29:56,220 00:29:58,020 Không thể nào. Không thể nào.
447 00:30:01,420 00:30:03,990 Sao có thể thế được? Sao có thể thế được?
448 00:30:06,360 00:30:08,030 Xin chào! Xin chào!
449 00:30:12,730 00:30:13,930 Whoa... Whoa...
450 00:30:15,440 00:30:16,900 Cậu có phải... Cậu có phải...
451 00:30:20,270 00:30:21,980 Peanut. Peanut.
452 00:30:23,180 00:30:25,310 Mình đang ở... Mình đang ở...
453 00:30:25,310 00:30:27,050 Công viên kỳ diệu. Công viên kỳ diệu.
454 00:30:31,590 00:30:33,050 Mây bão. Mây bão.
455 00:30:33,050 00:30:36,050 Lẽ ra không thể có mây bão trong Công viên kỳ diệu chứ. Lẽ ra không thể có mây bão trong Công viên kỳ diệu chứ.
456 00:30:36,060 00:30:38,820 Boomer! Chúng tớ không theo kịp! Boomer! Chúng tớ không theo kịp!
457 00:30:38,830 00:30:41,790 Boomer Gấu chào khách? Có luôn sao? Boomer Gấu chào khách? Có luôn sao?
458 00:30:44,570 00:30:47,330 Mau chạy đi! Mau chạy đi!
459 00:30:47,330 00:30:49,200 Nắm lấy cô bé! Chạy mau, "Người lạ ơi" Nắm lấy cô bé! Chạy mau, "Người lạ ơi"
460 00:30:49,200 00:30:51,000 Sao lại phải đuổi theo Boomer vậy? Sao lại phải đuổi theo Boomer vậy?
461 00:30:51,000 00:30:53,470 Chúng tớ đâu có đuổi theo cậu ấy. Chúng đang đuổi theo tụi mình. Chúng tớ đâu có đuổi theo cậu ấy. Chúng đang đuổi theo tụi mình.
462 00:30:56,010 00:30:57,440 Tập chung lại ở đường Tên Lửa Tập chung lại ở đường Tên Lửa
463 00:30:57,440 00:31:00,880 Chạy đến nơi an toàn, chạy đến nơi an toàn! Tra-la-la-la! Chạy đến nơi an toàn, chạy đến nơi an toàn! Tra-la-la-la!
464 00:31:04,020 00:31:06,690 Gus, hạ mái hiên xuống. Cooper, khởi động máy bơm Gus, hạ mái hiên xuống. Cooper, khởi động máy bơm
465 00:31:06,690 00:31:08,490 - Steve... - Tôi sẽ lên kế hoạch trốn thoát. - Steve... - Tôi sẽ lên kế hoạch trốn thoát.
466 00:31:08,490 00:31:09,390 ...cậu là mồi nhử ...cậu là mồi nhử
467 00:31:09,390 00:31:11,360 Tất nhiên là như vậy. Làn nào cũng là mồi nhử. Tất nhiên là như vậy. Làn nào cũng là mồi nhử.
468 00:31:11,360 00:31:14,060 - ♪ Won't you stay Happy, happy - ♪ Won't you stay Happy, happy
469 00:31:14,060 00:31:18,260 ♪ We can't wait happy, happy Till we play happy, happy ♪ ♪ We can't wait happy, happy Till we play happy, happy ♪
470 00:31:18,270 00:31:20,600 - Boomer, bảo vệ cô bé bằng mạng sống. - Này! - Boomer, bảo vệ cô bé bằng mạng sống. - Này!
471 00:31:20,600 00:31:22,670 Đang có chuyện gì xảy ra ở đây thế? Đang có chuyện gì xảy ra ở đây thế?
472 00:31:22,670 00:31:24,670 Trông nó giống cái gì? Đang có chiến tranh! Trông nó giống cái gì? Đang có chiến tranh!
473 00:31:25,740 00:31:28,340 Chiến tranh? Không thể có chiến tranh ở Công viên kỳ diệu được. Chiến tranh? Không thể có chiến tranh ở Công viên kỳ diệu được.
474 00:31:28,340 00:31:31,810 Cảnh giác. Vì nếu chúng thấy ta, chúng sẽ... Cảnh giác. Vì nếu chúng thấy ta, chúng sẽ...
475 00:31:31,810 00:31:33,550 Ôi ôi ôi Ôi ôi ôi
476 00:31:33,550 00:31:34,850 Tự cứu mình đi! Tự cứu mình đi!
477 00:31:34,850 00:31:36,280 - Chúng là gì? Boomer, nói cho hết đi. - Chúng là gì? Boomer, nói cho hết đi.
478 00:31:36,280 00:31:37,550 - Chúng là gì? - Chúng là gì?
479 00:31:39,450 00:31:41,190 ♪ Come and play happy, happy ♪ Come and play happy, happy
480 00:31:41,190 00:31:44,860 ♪ Won't you stay happy Play happy, happy ♪ ♪ Won't you stay happy Play happy, happy ♪
481 00:31:47,290 00:31:49,890 Sao bọn chúng lại phá hủy công viên? Sao bọn chúng lại phá hủy công viên?
482 00:31:49,900 00:31:51,630 Này lũ kia! Này lũ kia!
483 00:31:51,630 00:31:53,770 Lại đây! Lại đây!
484 00:31:53,770 00:31:56,070 Bữa tối ở đây này. Bữa tối ở đây này.
485 00:31:56,840 00:31:58,870 Công viên kỳ diệu Chúng ta có rắc rối! Công viên kỳ diệu Chúng ta có rắc rối!
486 00:32:01,510 00:32:03,440 Steve, đứng yên đó. Steve, đứng yên đó.
487 00:32:03,440 00:32:04,510 Hử... ôi mẹ ơi! Hử... ôi mẹ ơi!
488 00:32:05,850 00:32:07,410 - Đứng yên. - Tớ vẫn đang yên đây. - Đứng yên. - Tớ vẫn đang yên đây.
489 00:32:07,410 00:32:09,750 Đứng yên. - Tớ vẫn đang đứng yên đây. Đứng yên. - Tớ vẫn đang đứng yên đây.
490 00:32:09,750 00:32:11,120 - Đứng yên. - Ahhh! - Đứng yên. - Ahhh!
491 00:32:11,120 00:32:14,490 Ôi không, Tớ chịu thôi Tớ chịu thôi tớ chạy đây. Ôi không, Tớ chịu thôi Tớ chịu thôi tớ chạy đây.
492 00:32:15,590 00:32:17,560 Uh, Mình phải thoát khỏi đây thôi. Uh, Mình phải thoát khỏi đây thôi.
493 00:32:23,030 00:32:25,060 Gus, Cooper, chạy tên lửa đi. Gus, Cooper, chạy tên lửa đi.
494 00:32:25,060 00:32:27,270 Chúng ta sẽ boom-shaka-boom! Chúng ta sẽ boom-shaka-boom!
495 00:32:27,270 00:32:28,700 Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom!
496 00:32:28,700 00:32:31,800 Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom!
497 00:32:34,340 00:32:37,680 Đến lúc rồi Đếm ngược nào, các cậu! Đến lúc rồi Đếm ngược nào, các cậu!
498 00:32:37,680 00:32:40,080 4... 3... 4... 3...
499 00:32:40,080 00:32:42,950 Chạy đến nơi an toàn! Chạy đến nơi an toàn!
500 00:32:42,950 00:32:45,350 Tớ sắp thoát được rồi. Tớ sắp thoát được rồi.
501 00:32:45,350 00:32:46,950 Tiếp tục bơm đi các cậu. Tiếp tục bơm đi các cậu.
502 00:32:46,950 00:32:49,150 Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom!
503 00:32:49,160 00:32:52,220 - Thật dễ thương! Nhưng cũng rất là hư. - Thật dễ thương! Nhưng cũng rất là hư.
504 00:32:52,230 00:32:54,830 Nào thắt dây vào đi, Chimpanzombies. (Tinh tinh xác sống) Nào thắt dây vào đi, Chimpanzombies. (Tinh tinh xác sống)
505 00:32:54,830 00:32:56,030 ...1! ...1!
506 00:33:00,570 00:33:02,140 Chim mồi đẳng cấp thế giới! Chim mồi đẳng cấp thế giới!
507 00:33:06,140 00:33:09,910 Điều đó không thể xảy ra. Mình... mình đang gặp ác mộng. Điều đó không thể xảy ra. Mình... mình đang gặp ác mộng.
508 00:33:12,110 00:33:13,650 Á, tớ nhạy cảm lắm đó. Á, tớ nhạy cảm lắm đó.
509 00:33:13,650 00:33:15,080 - Này! Ối! - Này! - Này! Ối! - Này!
510 00:33:15,080 00:33:17,180 - Xem kìa. Ba lô! - Ooh, ooh, Tớ thấy sắp bị giật - Xem kìa. Ba lô! - Ooh, ooh, Tớ thấy sắp bị giật
511 00:33:17,180 00:33:19,150 - Cả hai: Xí! - Tớ xí trước! - Cả hai: Xí! - Tớ xí trước!
512 00:33:19,150 00:33:22,250 - Này! Của tôi! Trả lại đây! - Whoo! - Này! Của tôi! Trả lại đây! - Whoo!
513 00:33:22,260 00:33:25,320 - Boom, Đập chân! - Đập chân! Oh, yeah! - Boom, Đập chân! - Đập chân! Oh, yeah!
514 00:33:25,330 00:33:28,130 - Đồ chuột gỗ. - Ối! Đồ lât mặt - Đồ chuột gỗ. - Ối! Đồ lât mặt
515 00:33:28,130 00:33:30,530 Thử xem chút xem sao Thử xem chút xem sao
516 00:33:30,530 00:33:35,200 Với lòng tự nhủ thì đây là một sự xâm phâm phạm đời tư cá nhân. Với lòng tự nhủ thì đây là một sự xâm phâm phạm đời tư cá nhân.
517 00:33:35,200 00:33:36,800 Dừng lại đi, bé kẹo. Dừng lại đi, bé kẹo.
518 00:33:36,800 00:33:38,570 - Ahhh! Tớ đầu hàng! - Ahhh! Tớ đầu hàng!
519 00:33:38,570 00:33:41,410 Có vật nhọn dưới chân kìa. Thưa sĩ quan an toàn. Có vật nhọn dưới chân kìa. Thưa sĩ quan an toàn.
520 00:33:41,410 00:33:43,280 - Có phải cậu gọi tớ là béo kẹo? Ahhh! - Có phải cậu gọi tớ là béo kẹo? Ahhh!
521 00:33:43,280 00:33:45,480 The Chimpanzombies bắt cô bé rồi, đúng không? The Chimpanzombies bắt cô bé rồi, đúng không?
522 00:33:45,480 00:33:46,550 Lỗi là do tui hết. Lỗi là do tui hết.
523 00:33:46,550 00:33:50,280 Tất cả là tại cái chứng rối loạn ngủ đông bất thường. Tất cả là tại cái chứng rối loạn ngủ đông bất thường.
524 00:33:50,280 00:33:51,780 Ối Ối
525 00:33:51,790 00:33:53,820 - Cô bé đã lên thiên đường. - Ờ, tớ không sao. Chúng chưa bắt được tớ. - Cô bé đã lên thiên đường. - Ờ, tớ không sao. Chúng chưa bắt được tớ.
526 00:33:53,820 00:33:56,890 Ôi, đội ơn trời. Tôi sắp không thể tiếp tục sống với... Ôi, đội ơn trời. Tôi sắp không thể tiếp tục sống với...
527 00:33:58,630 00:34:01,030 Đợi đã, Boomer đừng có ngủ nữa. Đợi đã, Boomer đừng có ngủ nữa.
528 00:34:01,030 00:34:02,430 - Này, coi trừng! - Này, coi trừng!
529 00:34:02,430 00:34:05,430 Có chuyện gì với 2 cậu vậy? Các cậu thiệt là... Có chuyện gì với 2 cậu vậy? Các cậu thiệt là...
530 00:34:05,430 00:34:07,600 Tớ nghĩ từ cậu đang định nói là "thảm hại" Tớ nghĩ từ cậu đang định nói là "thảm hại"
531 00:34:07,600 00:34:10,340 - Tớ đâu có nói vậy. - Ugh, câu đâu cần phải nói. - Tớ đâu có nói vậy. - Ugh, câu đâu cần phải nói.
532 00:34:10,340 00:34:12,740 - Vây, cô có tên chứ, tóc ngắn? - Vây, cô có tên chứ, tóc ngắn?
533 00:34:12,740 00:34:14,140 - June. - Chào, June. - June. - Chào, June.
534 00:34:14,140 00:34:16,840 - Tên tớ là... - Steve. Tớ biết cậu là ai. - Tên tớ là... - Steve. Tớ biết cậu là ai.
535 00:34:16,840 00:34:18,040 Cậu biết chúng tớ sao? Cậu biết chúng tớ sao?
536 00:34:18,040 00:34:20,180 Tớ cứ nghĩ là không ai còn nhớ tụi này nữa. Ối! Tớ cứ nghĩ là không ai còn nhớ tụi này nữa. Ối!
537 00:34:20,180 00:34:23,450 Các cậu là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. Các cậu là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu.
538 00:34:23,450 00:34:25,580 - Hoặc ít ra là vậy. - Hoặc ít ra là vậy.
539 00:34:25,590 00:34:27,790 Có chuyện gì xảy ra ở đây vậy? Có chuyện gì xảy ra ở đây vậy?
540 00:34:27,790 00:34:29,450 Bóng Tối đã ập xuống. Bóng Tối đã ập xuống.
541 00:34:29,460 00:34:32,920 Nó tới khi Clockwork Swings bắt đầu chạy chậm lại Nó tới khi Clockwork Swings bắt đầu chạy chậm lại
542 00:34:32,930 00:34:33,990 Và nó mang tới.. Và nó mang tới..
543 00:34:33,990 00:34:35,790 Được rồi, đủ rồi đấy, Gandalf. Được rồi, đủ rồi đấy, Gandalf.
544 00:34:35,800 00:34:37,860 Ồ, phải. Ồ, phải.
545 00:34:37,870 00:34:39,730 Okay, là như thế đó. Okay, là như thế đó.
546 00:34:39,730 00:34:41,670 Đó là một ngày như bao ngày khác Đó là một ngày như bao ngày khác
547 00:34:41,670 00:34:42,870 ở Công viên kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu
548 00:34:42,870 00:34:44,870 khi chuyện lạ thường đó xảy ra. khi chuyện lạ thường đó xảy ra.
549 00:34:44,870 00:34:49,780 Clockwork Swings, trái tim của công viên đột nhiên dừng lại Clockwork Swings, trái tim của công viên đột nhiên dừng lại
550 00:34:52,880 00:34:57,420 Và đó là lần đầu tiên tui tớ thấy nó. Bóng tối. Và đó là lần đầu tiên tui tớ thấy nó. Bóng tối.
551 00:34:57,420 00:35:01,050 Nó mang đến sự xấu xa biến toàn bộ búp bê WonderChimp Nó mang đến sự xấu xa biến toàn bộ búp bê WonderChimp
552 00:35:01,050 00:35:04,560 thành đội quân Chimpanzombies. thành đội quân Chimpanzombies.
553 00:35:09,800 00:35:13,530 Kể từ ngày đó, lũ Chimpanzombies đã gây ra chiến tranh, Kể từ ngày đó, lũ Chimpanzombies đã gây ra chiến tranh,
554 00:35:13,530 00:35:18,940 xé nát công viên thành từng mảnh, và cho Bóng tối nuốt chửng từng mảnh, xé nát công viên thành từng mảnh, và cho Bóng tối nuốt chửng từng mảnh,
555 00:35:18,940 00:35:21,440 không bao giờ thấy lại nữa. không bao giờ thấy lại nữa.
556 00:35:21,440 00:35:24,710 Các cậu không thể làm gì được hay sao? Kể cả Peanut sao? Các cậu không thể làm gì được hay sao? Kể cả Peanut sao?
557 00:35:24,710 00:35:26,210 Peanut đâu rồi? Peanut đâu rồi?
558 00:35:26,210 00:35:30,180 Cậu ấy đã tự mình cố gắng khởi động lại Clockwork Swings bằng tay. Cậu ấy đã tự mình cố gắng khởi động lại Clockwork Swings bằng tay.
559 00:35:30,180 00:35:33,820 Lúc đó sao cậu ấy không sử dụng phép thuật của mình? Lúc đó sao cậu ấy không sử dụng phép thuật của mình?
560 00:35:33,820 00:35:36,960 Anh ấy nói rằng chỉ có cách khởi động lại Clockwork Swings Anh ấy nói rằng chỉ có cách khởi động lại Clockwork Swings
561 00:35:36,960 00:35:41,360 là cách duy nhất có thể khiến Công viên kỳ diệu sống lại. là cách duy nhất có thể khiến Công viên kỳ diệu sống lại.
562 00:35:41,900 00:35:42,960 Nhưng... Nhưng...
563 00:35:50,600 00:35:54,210 Và chúng tôi đã dần mất mọi hy vọng khởi động lại Clockwork Swings, Và chúng tôi đã dần mất mọi hy vọng khởi động lại Clockwork Swings,
564 00:35:54,210 00:35:57,540 và khôi phục lại vinh quang cho công viên vào một ngày nào đó. và khôi phục lại vinh quang cho công viên vào một ngày nào đó.
565 00:35:57,540 00:36:00,210 - Clockwork Swings. - Này, cái gì vậy? - Clockwork Swings. - Này, cái gì vậy?
566 00:36:00,210 00:36:02,480 - Này! - Đầy là bản thiết kế... của Công viên sao? - Này! - Đầy là bản thiết kế... của Công viên sao?
567 00:36:02,480 00:36:05,080 Có vẻ như cô tiểu thư này đã vẽ ngoằng nghèo tên cô ấy lên đây. Có vẻ như cô tiểu thư này đã vẽ ngoằng nghèo tên cô ấy lên đây.
568 00:36:05,080 00:36:06,250 Đó không phải là vẽ ngoằng nghèo. Đó không phải là vẽ ngoằng nghèo.
569 00:36:06,250 00:36:08,390 Làm sao cô lại có thiết kế Công Viên Kỳ Diệu? Làm sao cô lại có thiết kế Công Viên Kỳ Diệu?
570 00:36:08,390 00:36:10,360 Um, uh... Um, uh...
571 00:36:10,360 00:36:14,290 Mẹ tôi và tôi đã phát minh ra Công Viên Kỳ Diệu khi tôi còn nhỏ, Mẹ tôi và tôi đã phát minh ra Công Viên Kỳ Diệu khi tôi còn nhỏ,
572 00:36:14,290 00:36:18,100 và bằng cách nào đó nó trở thành hiện thực. và bằng cách nào đó nó trở thành hiện thực.
573 00:36:20,300 00:36:22,130 Đó chắc phải là chuyện... Đó chắc phải là chuyện...
574 00:36:22,140 00:36:25,700 Điều đó thật là tuyệt cú mèo! (Splendiferous) Điều đó thật là tuyệt cú mèo! (Splendiferous)
575 00:36:25,710 00:36:27,770 Sao cậu không ngủ tiếp đi Boomer. Sao cậu không ngủ tiếp đi Boomer.
576 00:36:27,770 00:36:29,340 Không, tôi tin vào điều đó trong mắt cô ấy. Không, tôi tin vào điều đó trong mắt cô ấy.
577 00:36:29,340 00:36:32,180 Bởi vì, nếu cô ấy thật sự là người tạo ra Công viên kỳ diệu, Bởi vì, nếu cô ấy thật sự là người tạo ra Công viên kỳ diệu,
578 00:36:32,180 00:36:34,510 cô ấy có thể sửa được Clockwork Swings. cô ấy có thể sửa được Clockwork Swings.
579 00:36:34,510 00:36:35,880 Ờ thì... Ờ thì...
580 00:36:35,880 00:36:37,580 Ờ thì, đó là điều mà tớ không nghĩ là cuộc nói chuyện này đang nói đến. Ờ thì, đó là điều mà tớ không nghĩ là cuộc nói chuyện này đang nói đến.
581 00:36:37,580 00:36:40,050 Tớ đang hình dung cô ta là một... Tớ đang hình dung cô ta là một...
582 00:36:40,050 00:36:41,220 Con ong mật! Con ong mật!
583 00:36:41,220 00:36:43,050 - Hả? Tớ đâu phải là ong mật. - Hả? Tớ đâu phải là ong mật.
584 00:36:43,060 00:36:44,120 - Thỏ! - Hả? - Thỏ! - Hả?
585 00:36:44,120 00:36:46,360 Steve, cậu đang làm xấu mặt có nhóm đấy. Steve, cậu đang làm xấu mặt có nhóm đấy.
586 00:36:46,360 00:36:47,560 Chết rồi! Chết rồi!
587 00:36:47,560 00:36:50,560 Lúc này tớ đang thấy rất hoang mang về thứ gọi là Thỏ chết chóc đấy. Lúc này tớ đang thấy rất hoang mang về thứ gọi là Thỏ chết chóc đấy.
588 00:36:52,470 00:36:55,300 Boomer, bảo về nhà an toàn. Các cậu, tản ra! Boomer, bảo về nhà an toàn. Các cậu, tản ra!
589 00:36:59,740 00:37:02,110 Hệ thống bạn bè! Tớ chọn Greta! Hệ thống bạn bè! Tớ chọn Greta!
590 00:37:04,950 00:37:07,450 Thôi bỏ đi! Tôi chọn June! Thôi bỏ đi! Tôi chọn June!
591 00:37:09,150 00:37:10,820 - Chúng ta phải ra khỏi đây. - Kế hoạch hay đó. - Chúng ta phải ra khỏi đây. - Kế hoạch hay đó.
592 00:37:10,820 00:37:13,890 - Nghĩ đi, June. nghĩ, nghĩ, nghĩ đi. (GASPS) - Chúng ta có 5s. - Nghĩ đi, June. nghĩ, nghĩ, nghĩ đi. (GASPS) - Chúng ta có 5s.
593 00:37:13,890 00:37:16,820 - Cái đó không được đâu. - Đã rõ, chúng ta chạy khi đếm đến 3. - Cái đó không được đâu. - Đã rõ, chúng ta chạy khi đếm đến 3.
594 00:37:16,820 00:37:18,360 Thế lại càng không thể. Thế lại càng không thể.
595 00:37:18,360 00:37:22,600 Vậy thì chạy thôi. Chạy như thể không còn ngày mai luôn. Vậy thì chạy thôi. Chạy như thể không còn ngày mai luôn.
596 00:37:23,500 00:37:25,500 Chào mừng đến Công viên kỳ diệu Chào mừng đến Công viên kỳ diệu
597 00:37:25,500 00:37:29,330 Chạy là an toàn.Chạy là... Ahhh! Tra-la-la-la. Chạy là an toàn.Chạy là... Ahhh! Tra-la-la-la.
598 00:37:29,340 00:37:31,740 Cậu thật tuyệt cú mèo! Tuyệt-Cú -Mèo! Cậu thật tuyệt cú mèo! Tuyệt-Cú -Mèo!
599 00:37:33,140 00:37:34,610 Tra-la-la-la-la-la-la-la... Tra-la-la-la-la-la-la-la...
600 00:37:36,410 00:37:38,840 Chạy mau, chạy mới an toàn. Chạy mau, chạy mới an toàn.
601 00:37:38,850 00:37:41,180 Được đi mà, được đi mà. Khi con kéo vây cá, Được đi mà, được đi mà. Khi con kéo vây cá,
602 00:37:41,180 00:37:43,520 con cá sẽ sống lại! con cá sẽ sống lại!
603 00:37:46,350 00:37:50,590 ♪ Anything can happen any day Miracles are just A dream away ♪ Anything can happen any day Miracles are just A dream away
604 00:37:50,590 00:37:52,590 ♪ Happiness, happiness There is joy in the world ♪ Happiness, happiness There is joy in the world
605 00:37:52,590 00:37:54,830 ♪ Comes together With every boy, every girl ♪ ♪ Comes together With every boy, every girl ♪
606 00:37:59,230 00:38:03,400 Cẩn thận! Nó ngay sau lưng cậu kìa! Cẩn thận! Nó ngay sau lưng cậu kìa!
607 00:38:03,400 00:38:06,500 Bạn có muốn dừng lại mua kem không? - Không! Chạy, chạy, chạy mau! Bạn có muốn dừng lại mua kem không? - Không! Chạy, chạy, chạy mau!
608 00:38:06,510 00:38:09,880 Hãy luôn khép chặt tay và chân vào trong xe! Hãy luôn khép chặt tay và chân vào trong xe!
609 00:38:11,210 00:38:13,280 Không phải hôm nay đâu, Chimpanzombies! Không phải hôm nay đâu, Chimpanzombies!
610 00:38:13,780 00:38:15,250 Hẹn gặp lại. Hẹn gặp lại.
611 00:38:15,250 00:38:16,750 Okey, hẹn gặp lại Okey, hẹn gặp lại
612 00:38:20,390 00:38:22,120 Sau mình lại trở lại chỗ cũ vậy? Sau mình lại trở lại chỗ cũ vậy?
613 00:38:30,060 00:38:31,770 Ha! Ha-ha! Ha! Ha-ha!
614 00:38:34,270 00:38:35,770 Bạn thật tuyệt cú mèo! Bạn thật tuyệt cú mèo!
615 00:38:35,770 00:38:37,270 Tuyệt-Cú-Mèo! Tuyệt-Cú-Mèo!
616 00:38:40,210 00:38:43,810 Chimpanzombies hư! Chimpanzombies hư! Chimpanzombies hư! Chimpanzombies hư!
617 00:38:44,180 00:38:45,380 Whoa! Whoa!
618 00:38:52,550 00:38:54,190 Tớ đây, June Tớ đây, June
619 00:39:07,000 00:39:10,000 Ngày nào cũng là ngày tuyệt vời ở Công viên kỳ diệu! Ngày nào cũng là ngày tuyệt vời ở Công viên kỳ diệu!
620 00:39:10,000 00:39:12,100 - Ối, cái đuôi của tôi. - Ối, cái đuôi của tôi.
621 00:39:12,110 00:39:13,640 Lại đây, nhanh lên! Lại đây, nhanh lên!
622 00:39:19,080 00:39:22,080 Gus, Cooper, kiểm tra vành đai phía Bắc và phía Tây. Gus, Cooper, kiểm tra vành đai phía Bắc và phía Tây.
623 00:39:22,080 00:39:24,750 Steve, trông trừng và đảm bảo không ai bám theo. Steve, trông trừng và đảm bảo không ai bám theo.
624 00:39:24,750 00:39:26,080 Đã rõ! Đã rõ!
625 00:39:26,090 00:39:27,420 Cậu còn sống! Cậu còn sống!
626 00:39:27,420 00:39:29,820 Ôi, tớ đã rất lo lắng. Không biết là đã có chuyện gì xảy ra. Ôi, tớ đã rất lo lắng. Không biết là đã có chuyện gì xảy ra.
627 00:39:29,820 00:39:31,720 Tôi đã nướng pizza kẹo dẻo cho đỡ lo. Tôi đã nướng pizza kẹo dẻo cho đỡ lo.
628 00:39:31,730 00:39:33,420 Chúng ta đã mất khu Hạnh phúc, Boomer. Chúng ta đã mất khu Hạnh phúc, Boomer.
629 00:39:33,430 00:39:36,760 - Vậy sao? Ôi, trời. - Vậy là đã mất quả nửa công viên rồi. - Vậy sao? Ôi, trời. - Vậy là đã mất quả nửa công viên rồi.
630 00:39:36,760 00:39:38,330 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta mất nốt nửa còn lại? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta mất nốt nửa còn lại?
631 00:39:38,330 00:39:40,800 Đúng vậy, chuyện gì sẽ đến với chúng ta. Đúng vậy, chuyện gì sẽ đến với chúng ta.
632 00:39:40,800 00:39:41,830 Tớ không biết Tớ không biết
633 00:39:41,840 00:39:44,370 - Nhưng ít ra chúng ta còn pizza! - Và cô ấy! - Nhưng ít ra chúng ta còn pizza! - Và cô ấy!
634 00:39:44,370 00:39:47,340 Cô ấy? Khi tình hình khó khăn, cô ấy đã chạy thoát thân. Cô ấy? Khi tình hình khó khăn, cô ấy đã chạy thoát thân.
635 00:39:47,340 00:39:48,870 Tôi cần phải về nhà với ba tôi. Tôi cần phải về nhà với ba tôi.
636 00:39:48,880 00:39:51,540 Và nếu cô ấy thật sự tạo ra Công viên kỳ diệu, dù nó là gì đi nữa, Và nếu cô ấy thật sự tạo ra Công viên kỳ diệu, dù nó là gì đi nữa,
637 00:39:51,550 00:39:54,610 cô ấy phải biết rằng là lối thoát đã còn nữa. cô ấy phải biết rằng là lối thoát đã còn nữa.
638 00:39:54,610 00:39:57,250 Thì, đó là lối thoát khi mẹ tớ và tớ tạo ra công viên. Thì, đó là lối thoát khi mẹ tớ và tớ tạo ra công viên.
639 00:39:57,250 00:40:00,020 Xin lỗi khi tớ không ở đây khi toàn bộ nơi này gặp chuyện, Xin lỗi khi tớ không ở đây khi toàn bộ nơi này gặp chuyện,
640 00:40:00,020 00:40:03,890 và nó trở thành không thể nào thoát ra một lối ra ghi là "lối thoát" và nó trở thành không thể nào thoát ra một lối ra ghi là "lối thoát"
641 00:40:03,890 00:40:05,560 Cậu có biết là chữ "lối thoát" Cậu có biết là chữ "lối thoát"
642 00:40:05,560 00:40:07,530 xuất phát từ động từ Latin exeoexitum xuất phát từ động từ Latin exeoexitum
643 00:40:07,530 00:40:10,530 bắt nguồn từ động từ Hy Lạp eximeexite? bắt nguồn từ động từ Hy Lạp eximeexite?
644 00:40:12,870 00:40:14,400 Ờ... Ờ...
645 00:40:14,400 00:40:15,700 Có vẻ là như tôi đã xen vào Có vẻ là như tôi đã xen vào
646 00:40:15,700 00:40:17,840 giữa cuộc nói chuyện lúc này. (vô duyên) giữa cuộc nói chuyện lúc này. (vô duyên)
647 00:40:17,840 00:40:23,040 Rút đây! Beep, beep, beep... Rút đây! Beep, beep, beep...
648 00:40:23,810 00:40:24,780 Beep. Beep.
649 00:40:24,780 00:40:27,680 Okay, vậy chúng ta biết cách duy nhất để mở lối thoát Okay, vậy chúng ta biết cách duy nhất để mở lối thoát
650 00:40:27,680 00:40:29,750 là giúp công viên hoạt động trở lại như trước. là giúp công viên hoạt động trở lại như trước.
651 00:40:29,750 00:40:32,950 Khởi chạy lại Clockwork Swings chính là chìa khóa. Khởi chạy lại Clockwork Swings chính là chìa khóa.
652 00:40:32,950 00:40:34,590 Đừng làm cô bé hy vọng vào chuyện đó, Boomer. Đừng làm cô bé hy vọng vào chuyện đó, Boomer.
653 00:40:34,590 00:40:36,290 Không có cách nào khởi động lại nó nữa đâu. Không có cách nào khởi động lại nó nữa đâu.
654 00:40:36,290 00:40:38,990 - Phải, chúng ta đã thử cải đống lần rồi. - Đã thử mọi cách rồi. - Phải, chúng ta đã thử cải đống lần rồi. - Đã thử mọi cách rồi.
655 00:40:38,990 00:40:40,130 Tôi đã xem xét mọi khả năng, Tôi đã xem xét mọi khả năng,
656 00:40:40,130 00:40:41,230 còn anh ấy chỉ ngồi đó ăn bim bim gỗ. còn anh ấy chỉ ngồi đó ăn bim bim gỗ.
657 00:40:41,230 00:40:42,960 - Tôi đói bụng! - Anh chỉ ngồi đó... - Tôi đói bụng! - Anh chỉ ngồi đó...
658 00:40:42,960 00:40:45,230 - Và buồn ngủ nữa. - ...trong khi tôi phải kiểm tra mọi khả năng có thể. - Và buồn ngủ nữa. - ...trong khi tôi phải kiểm tra mọi khả năng có thể.
659 00:40:45,230 00:40:46,430 Nhưng cô ấy thì chưa. Nhưng cô ấy thì chưa.
660 00:40:46,430 00:40:49,600 - Và nếu cô ấy tạo ra nó, thì cô ấy sẽ sửa được. - Uh... - Và nếu cô ấy tạo ra nó, thì cô ấy sẽ sửa được. - Uh...
661 00:40:49,600 00:40:54,210 Vậy Công viên kỳ diệu chỉ là một hình dung trong trí tưởng tượng của cô Vậy Công viên kỳ diệu chỉ là một hình dung trong trí tưởng tượng của cô
662 00:40:54,210 00:40:55,840 Kiểu kiểu như thế. Kiểu kiểu như thế.
663 00:40:55,840 00:40:59,580 Và, ờ, để tôi đoán nhé. Bọn tôi cũng chỉ là hình dung trong tưởng tượng của cô thôi. Và, ờ, để tôi đoán nhé. Bọn tôi cũng chỉ là hình dung trong tưởng tượng của cô thôi.
664 00:40:59,580 00:41:02,310 Tôi không chỉ chính xác như là... Tôi không chỉ chính xác như là...
665 00:41:02,320 00:41:04,650 Ôi, một cuộc khủng khoảng hiện hữu! Ôi, một cuộc khủng khoảng hiện hữu!
666 00:41:04,650 00:41:07,990 Tôi đã biết là hôm nay tôi đã bỏ lỡ thứ gì mà. Tôi đã biết là hôm nay tôi đã bỏ lỡ thứ gì mà.
667 00:41:07,990 00:41:10,560 Vậy cô có hình dung là chuyện này có thể hơi khó Vậy cô có hình dung là chuyện này có thể hơi khó
668 00:41:10,560 00:41:12,390 để chúng tôi có thể hiểu được mà. để chúng tôi có thể hiểu được mà.
669 00:41:12,390 00:41:17,060 Có lẽ là cô sẽ chứng minh cho tôi với vài bằng chứng? Có lẽ là cô sẽ chứng minh cho tôi với vài bằng chứng?
670 00:41:17,060 00:41:18,560 Được. Được.
671 00:41:18,570 00:41:21,000 Mỗi buổi sáng, Steve đều uống một tách trà, Mỗi buổi sáng, Steve đều uống một tách trà,
672 00:41:21,000 00:41:22,830 2.6 grams trà Bá tước, 2.6 grams trà Bá tước,
673 00:41:22,840 00:41:26,700 trong 250ml nước đun sôi ở 86.1 độ trong 250ml nước đun sôi ở 86.1 độ
674 00:41:26,710 00:41:29,040 ngâm trong 3 phút và thêm 11 giây ngâm trong 3 phút và thêm 11 giây
675 00:41:29,040 00:41:32,810 và được thêm một chút sữa để cho hoàn hảo. và được thêm một chút sữa để cho hoàn hảo.
676 00:41:35,450 00:41:38,520 - Thấy chưa? Thật tuyệt June! - Thấy chưa? Thật tuyệt June!
677 00:41:38,520 00:41:40,820 Yeah, đừng có làm quá lên như vậy. Yeah, đừng có làm quá lên như vậy.
678 00:41:40,820 00:41:44,720 Nhưng có lẽ tôi có thể sửa được Clockwork Swings. Nhưng có lẽ tôi có thể sửa được Clockwork Swings.
679 00:41:44,720 00:41:47,230 - Peanut đã đổ keo (kết nối) ở nơi này. - Keo dính? - Peanut đã đổ keo (kết nối) ở nơi này. - Keo dính?
680 00:41:47,230 00:41:49,730 Chất keo. Anh ấy đã kết nối chúng tôi với nhau. Chất keo. Anh ấy đã kết nối chúng tôi với nhau.
681 00:41:50,660 00:41:53,030 Này, mấy người này đã chịu rất nhiều khổ cực. Này, mấy người này đã chịu rất nhiều khổ cực.
682 00:41:53,030 00:41:54,630 Và tôi sẵn lòng làm theo mọi thứ cô chỉ đạo, Và tôi sẵn lòng làm theo mọi thứ cô chỉ đạo,
683 00:41:54,630 00:41:56,600 bởi vì tôi không còn sự lựa chọn nào khác. bởi vì tôi không còn sự lựa chọn nào khác.
684 00:41:56,600 00:41:59,570 Nhưng cô phải hứa với tôi là chuyện này thật sự có cơ hội. Nhưng cô phải hứa với tôi là chuyện này thật sự có cơ hội.
685 00:41:59,570 00:42:03,410 Vậy hãy nói với tôi là cô sẽ không làm bọn tôi thất vọng Vậy hãy nói với tôi là cô sẽ không làm bọn tôi thất vọng
686 00:42:03,410 00:42:07,550 Ờ thì, tớ khá là giỏi sửa chữa các thứ. Ờ thì, tớ khá là giỏi sửa chữa các thứ.
687 00:42:07,550 00:42:11,190 Nhưng cậu phải đưa tớ đến Clockwork Swings. Nhưng cậu phải đưa tớ đến Clockwork Swings.
688 00:42:24,730 00:42:27,970 Wow, Đại kỳ quan. Wow, Đại kỳ quan.
689 00:42:27,970 00:42:30,770 Nó còn khủng hơn là tôi tưởng tượng nữa. Nó còn khủng hơn là tôi tưởng tượng nữa.
690 00:42:33,110 00:42:36,410 Nhanh lên, mấy con rùa. Vòng xoay ở ngay phía trước. Nhanh lên, mấy con rùa. Vòng xoay ở ngay phía trước.
691 00:42:36,410 00:42:38,410 - Oh, sao cậu làm được vậy, June? - Hả? - Oh, sao cậu làm được vậy, June? - Hả?
692 00:42:38,410 00:42:42,050 Tạo ra người đàn bà mà không bước đi trong thế giới này Tạo ra người đàn bà mà không bước đi trong thế giới này
693 00:42:42,050 00:42:43,550 Cô ấy toàn lướt không! Cô ấy toàn lướt không!
694 00:42:45,690 00:42:50,720 Bộ lông đỏ mượt mà. Cặp răng nanh hấp dẫn. Bộ lông đỏ mượt mà. Cặp răng nanh hấp dẫn.
695 00:42:50,720 00:42:52,720 - Greta? - Cậu muốn cái gì đây? - Greta? - Cậu muốn cái gì đây?
696 00:42:52,730 00:42:55,460 Cái gì? Không, không có gì. Chỉ là đang điểm danh thôi. Cái gì? Không, không có gì. Chỉ là đang điểm danh thôi.
697 00:42:55,460 00:42:57,530 "Steve!" "Có mặt và đã điểm danh." "Steve!" "Có mặt và đã điểm danh."
698 00:42:57,530 00:42:59,400 Điểm danh đã xong. Điểm danh đã xong.
699 00:42:59,400 00:43:01,070 - Hmm. - Hmm.
700 00:43:01,940 00:43:02,940 Phù Phù
701 00:43:09,240 00:43:11,180 Ôi trời! Ôi trời!
702 00:43:11,180 00:43:15,220 Cái này trông phức tạp hơn mô hình chúng tôi làm. Cái này trông phức tạp hơn mô hình chúng tôi làm.
703 00:43:22,690 00:43:26,360 Hệ thống thủy lực có vẻ như đã bị niêm kín và bị lại Hệ thống thủy lực có vẻ như đã bị niêm kín và bị lại
704 00:43:26,360 00:43:28,760 Không rỏ rỉ hay gì hết, um... Không rỏ rỉ hay gì hết, um...
705 00:43:28,760 00:43:31,560 Có thể do một trong các bánh răng bị kẹt Có thể do một trong các bánh răng bị kẹt
706 00:43:31,560 00:43:33,770 Eureka! Cô ấy đang sửa nó rồi. Eureka! Cô ấy đang sửa nó rồi.
707 00:43:33,770 00:43:35,870 Chúng ta đang chứng kiến một phép màu. Chúng ta đang chứng kiến một phép màu.
708 00:43:35,870 00:43:39,510 Giống chuẩn đoán hơn và rõ ràng đó không phải phép màu gì cả Giống chuẩn đoán hơn và rõ ràng đó không phải phép màu gì cả
709 00:43:39,510 00:43:43,440 nhưng đúng là tiến tới một giải pháp hơn chúng ta lúc trước. nhưng đúng là tiến tới một giải pháp hơn chúng ta lúc trước.
710 00:43:45,910 00:43:51,120 Nếu như cậu đang định tuyên bố cái gì đó, thì tới đi, bé bự. Nếu như cậu đang định tuyên bố cái gì đó, thì tới đi, bé bự.
711 00:43:51,920 00:43:53,350 Phải làm cái này hoạt động. Phải làm cái này hoạt động.
712 00:43:53,350 00:43:56,590 Mình biết cậu có câu trả lời. Nói mình câu trả lời đi mà! Mình biết cậu có câu trả lời. Nói mình câu trả lời đi mà!
713 00:43:56,590 00:43:59,590 - Vậy, nó nói cái gì vậy? - Tớ không thấy! - Vậy, nó nói cái gì vậy? - Tớ không thấy!
714 00:43:59,590 00:44:01,490 Tên tớ che mất nó rồi. Tên tớ che mất nó rồi.
715 00:44:01,500 00:44:04,130 - Cái gì vậy? - Không tuyệt tý nào. - Cái gì vậy? - Không tuyệt tý nào.
716 00:44:04,130 00:44:06,470 Đừng lo lắng! Đã có kế hoạch B. Đừng lo lắng! Đã có kế hoạch B.
717 00:44:06,470 00:44:08,430 Nó là, cái gì nhỉ? Nó là, cái gì nhỉ?
718 00:44:08,440 00:44:11,070 Sao mẹ lại viết lên đây làm gì? Sao mẹ lại viết lên đây làm gì?
719 00:44:11,070 00:44:12,500 Trước đó là cái gì? Trước đó là cái gì?
720 00:44:12,510 00:44:14,340 Tớ không biết. Mình phải tìm ra nó. Tớ không biết. Mình phải tìm ra nó.
721 00:44:14,340 00:44:17,240 Đừng làm vậy với mình, June. Đó là thiết kế của cậu mà, đúng không? Đừng làm vậy với mình, June. Đó là thiết kế của cậu mà, đúng không?
722 00:44:17,240 00:44:19,510 - Phải, những cũng đã lâu rồi từ khi... - Phải, những cũng đã lâu rồi từ khi...
723 00:44:19,510 00:44:22,880 Nếu phải làm bài thi trắc nhiệm, tôi đã làm khá hơn. Nếu phải làm bài thi trắc nhiệm, tôi đã làm khá hơn.
724 00:44:22,880 00:44:25,080 - Hệ thống phòng thủ! Hệ thống phòng thủ! - Hệ thống phòng thủ! Hệ thống phòng thủ!
725 00:44:26,490 00:44:28,020 - Này, trở lại đây! - Whoa! - Này, trở lại đây! - Whoa!
726 00:44:28,020 00:44:31,020 - Bắt được rồi! - Không, anh bắt được. - Bắt được rồi! - Không, anh bắt được.
727 00:44:31,020 00:44:33,890 - Chúng ta cần bản vẽ! - Lấy nó, Coop! - Chúng ta cần bản vẽ! - Lấy nó, Coop!
728 00:44:33,890 00:44:37,230 - Thế này không vui tý nào. Boomer, chúa ơi... - Thế này không vui tý nào. Boomer, chúa ơi...
729 00:44:38,600 00:44:40,100 Ôi... Ôi...
730 00:44:41,900 00:44:46,110 Không! Không, dừng lại! Tháp pháo hoa là bẫy chết người đó! Không! Không, dừng lại! Tháp pháo hoa là bẫy chết người đó!
731 00:44:46,370 00:44:48,170 Biến đi. Biến đi.
732 00:44:48,180 00:44:49,910 Đừng xuống đấy, nghe tớ! Đừng xuống đấy, nghe tớ!
733 00:44:54,810 00:44:56,380 Chúng ta phải lấy nó lại. Chúng ta không thể mất nó được. Chúng ta phải lấy nó lại. Chúng ta không thể mất nó được.
734 00:44:56,380 00:44:58,580 - Hãy ném tôi, tôi sẽ lấy được nó - Đừng, ném tôi này! - Hãy ném tôi, tôi sẽ lấy được nó - Đừng, ném tôi này!
735 00:44:58,590 00:45:00,650 - Không, ném tôi! - Um... - Không, ném tôi! - Um...
736 00:45:00,650 00:45:02,390 - Không đó là ý của em! - Ôi trời. - Không đó là ý của em! - Ôi trời.
737 00:45:02,390 00:45:05,260 - Em bắt được, em bắt được! - Của anh! Cậu chọc mắt anh! - Em bắt được, em bắt được! - Của anh! Cậu chọc mắt anh!
738 00:45:06,230 00:45:07,930 - Tại chú. - Sao lúc nào cũng tại em? - Tại chú. - Sao lúc nào cũng tại em?
739 00:45:07,930 00:45:10,460 - Các cậu đang đùa tôi đấy à! - Các cậu đang đùa tôi đấy à!
740 00:45:10,460 00:45:13,130 Đủ rồi! Đủ rồi!
741 00:45:13,130 00:45:16,300 Tôi ra lệnh cho cậu mau rời khỏi nơi này! Tôi ra lệnh cho cậu mau rời khỏi nơi này!
742 00:45:16,300 00:45:20,670 Tôi đã cố chịu đựng những hành vi liều lĩnh này suốt nhiều tháng liền, Tôi đã cố chịu đựng những hành vi liều lĩnh này suốt nhiều tháng liền,
743 00:45:20,670 00:45:23,770 và nó đang gặm nhấm mòm mỏi tâm hồn tôi. và nó đang gặm nhấm mòm mỏi tâm hồn tôi.
744 00:45:23,780 00:45:26,250 - Tôi rất mệt mỏi... - Tôi rất mệt mỏi...
745 00:45:26,250 00:45:28,110 Tiếng gì vậy? Tiếng gì vậy?
746 00:45:30,550 00:45:32,620 - Ôi không. - Ôi không.
747 00:45:32,620 00:45:34,120 Ôi quỷ thần ơi. Ôi quỷ thần ơi.
748 00:45:34,120 00:45:37,090 ♪ We can't wait happy, happy To have fun ♪ ♪ We can't wait happy, happy To have fun ♪
749 00:45:37,090 00:45:40,790 Được rồi, đừng sợ. Chúng ta chỉ cần lên chỗ cao hơn. Được rồi, đừng sợ. Chúng ta chỉ cần lên chỗ cao hơn.
750 00:45:40,790 00:45:44,760 Ahhh! Giờ thì đầy bọn phản động đang quyết hạ gục chúng ta! Ahhh! Giờ thì đầy bọn phản động đang quyết hạ gục chúng ta!
751 00:45:44,760 00:45:46,700 Dừng!, thả nó xuống Công viên kỳ diệu. Dừng!, thả nó xuống Công viên kỳ diệu.
752 00:45:46,700 00:45:48,500 Bắn! Bắn! Bắn! Bắn! Bắn! Bắn!
753 00:45:54,310 00:45:55,310 Chạy đi! Chạy đi!
754 00:45:56,080 00:45:57,740 Mọi người chạy mau. Mọi người chạy mau.
755 00:46:18,000 00:46:20,400 - Dùng lông đi, Steve! - Đúng rồi. - Dùng lông đi, Steve! - Đúng rồi.
756 00:46:23,600 00:46:25,140 - Yeah, xong rồi. - Yeah, xong rồi.
757 00:46:28,480 00:46:29,770 Mọi người ổn chứ? Mọi người ổn chứ?
758 00:46:29,780 00:46:31,610 Khoan, June đâu? Khoan, June đâu?
759 00:46:31,610 00:46:34,710 - Ờ, kia. - Ôi, không. - Ờ, kia. - Ôi, không.
760 00:46:34,710 00:46:37,010 Giữ chắc, June! Cậu sẽ ổn thôi! Giữ chắc, June! Cậu sẽ ổn thôi!
761 00:46:37,020 00:46:38,890 - Cậu nói thì dễ lắm. - Cậu nói thì dễ lắm.
762 00:46:44,460 00:46:45,460 Whoa! Whoa!
763 00:46:46,560 00:46:48,030 Whoa! Whoa!
764 00:46:51,370 00:46:52,830 Cứu! Cứu!
765 00:46:55,470 00:46:56,900 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
766 00:46:56,900 00:46:58,510 Cảm ơn, Boomer! Cảm ơn, Boomer!
767 00:47:04,510 00:47:05,880 Ôi, trời ơi. Ôi, trời ơi.
768 00:47:07,650 00:47:08,850 Whoa! Whoa!
769 00:47:13,050 00:47:14,050 Whoo! Whoo!
770 00:47:21,230 00:47:22,230 Whoa! Whoa!
771 00:47:24,630 00:47:25,830 - Yeah! - Whoo-hoo! - Yeah! - Whoo-hoo!
772 00:47:25,830 00:47:27,630 - Cậu đã làm được! - Tốt lắm! - Cậu đã làm được! - Tốt lắm!
773 00:47:27,640 00:47:30,000 Gặp tớ ở cây cầu! Gặp tớ ở cây cầu!
774 00:47:34,440 00:47:36,240 Hoặc khỏi Hoặc khỏi
775 00:47:43,450 00:47:45,280 Đâu cần phải làm vậy nữa. Đâu cần phải làm vậy nữa.
776 00:47:49,390 00:47:51,590 ♪ Oh, my ♪ Oh, my
777 00:47:51,590 00:47:53,060 ♪ Here comes pi ♪ Here comes pi
778 00:47:54,330 00:47:55,630 ♪ 3.141... ♪ ♪ 3.141... ♪
779 00:47:55,630 00:47:56,860 Whoa! Whoa!
780 00:47:57,460 00:47:58,800 Whoa. Whoa.
781 00:48:00,470 00:48:02,300 Vùng không trọng lực Vùng không trọng lực
782 00:48:06,410 00:48:07,570 Whoo! Whoo!
783 00:48:15,250 00:48:16,350 Huh? Huh?
784 00:48:26,130 00:48:27,860 Peanut? Peanut?
785 00:48:27,860 00:48:30,530 Ôi chúa ơi! Này, Peanut! Ôi chúa ơi! Này, Peanut!
786 00:48:32,730 00:48:34,070 Sao cậu lại ở... Sao cậu lại ở...
787 00:48:34,070 00:48:36,470 - Cậu đang làm gì vậy? - Cậu còn sống! - Cậu đang làm gì vậy? - Cậu còn sống!
788 00:48:36,470 00:48:39,340 - Cô là ai? - Một người bạn của Greta và Boomer. - Cô là ai? - Một người bạn của Greta và Boomer.
789 00:48:39,340 00:48:42,810 Thật ra, của mọi người. Họ sẽ mừng lắm đây. Đi tìm họ thôi! Thật ra, của mọi người. Họ sẽ mừng lắm đây. Đi tìm họ thôi!
790 00:48:42,810 00:48:46,510 - Không, không, không. - Thôi nào, Tôi lạc mấy họ ở Thung lũng Pháo hoa. - Không, không, không. - Thôi nào, Tôi lạc mấy họ ở Thung lũng Pháo hoa.
791 00:48:46,510 00:48:48,610 Peanut, có chuyện gì với cậu vậy? Peanut, có chuyện gì với cậu vậy?
792 00:48:48,620 00:48:52,250 Ý cô là sao, có chuyện gì với tôi? Bọn Chimpanzombies bắt tôi. Ý cô là sao, có chuyện gì với tôi? Bọn Chimpanzombies bắt tôi.
793 00:48:52,250 00:48:54,850 Tôi đã có cơ hội trốn thoát, và tôi đã tới được đây. Tôi đã có cơ hội trốn thoát, và tôi đã tới được đây.
794 00:48:54,850 00:48:57,990 - Và giờ cậu... - Và giờ tôi sắp xếp kẹo. - Và giờ cậu... - Và giờ tôi sắp xếp kẹo.
795 00:48:57,990 00:49:01,660 Nó rất lộn xộn khi tôi tới đây. Nó rất lộn xộn khi tôi tới đây.
796 00:49:01,660 00:49:02,790 Tin tôi đi Tin tôi đi
797 00:49:02,800 00:49:04,230 Tôi phải xếp màu lam với màu lam, Tôi phải xếp màu lam với màu lam,
798 00:49:04,230 00:49:05,560 và xanh với xanh... và xanh với xanh...
799 00:49:05,570 00:49:07,200 Nếu như cậu sợ công viên.. Nếu như cậu sợ công viên..
800 00:49:07,200 00:49:09,500 Tôi không sợ về công viên. Chỉ là... Tôi không sợ về công viên. Chỉ là...
801 00:49:09,500 00:49:11,100 Ở đây an toàn. Ở đây an toàn.
802 00:49:11,100 00:49:14,070 - Nhưng cậu chỉ có một mình. - Nơi không có gì hại được tôi. - Nhưng cậu chỉ có một mình. - Nơi không có gì hại được tôi.
803 00:49:14,070 00:49:16,780 Cậu đâu thể ở đây mãi được. Cậu đâu thể ở đây mãi được.
804 00:49:16,780 00:49:18,310 Ai nói vậy? Ai nói vậy?
805 00:49:18,310 00:49:20,150 Làm gì có luật cho mấy chuyện như vậy. Làm gì có luật cho mấy chuyện như vậy.
806 00:49:20,150 00:49:23,250 Tôi biết nó hoạt động ra sao. Cậu chỉ cần vung cây bút của cậu. Tôi biết nó hoạt động ra sao. Cậu chỉ cần vung cây bút của cậu.
807 00:49:24,250 00:49:26,180 Tôi ước nó vẫn còn làm được như vậy. Tôi ước nó vẫn còn làm được như vậy.
808 00:49:26,190 00:49:29,350 Nhưng cậu là Peanut Tuyệt cú mèo mà. Nhưng cậu là Peanut Tuyệt cú mèo mà.
809 00:49:29,360 00:49:31,990 Tuyệt cú mèo. Phải tôi từng như vậy. Tuyệt cú mèo. Phải tôi từng như vậy.
810 00:49:31,990 00:49:35,430 Tất cả những thứ tuyệt vời ở Công viên kỳ diệu này đều từ cậu tạo ra. Tất cả những thứ tuyệt vời ở Công viên kỳ diệu này đều từ cậu tạo ra.
811 00:49:35,430 00:49:37,060 Đó là nói dối. Đó là nói dối.
812 00:49:37,700 00:49:39,930 Tôi chỉ là người trung gian. Tôi chỉ là người trung gian.
813 00:49:39,930 00:49:44,100 Tất cả những ý tưởng, cảm hứng này, nó đến từ... Tất cả những ý tưởng, cảm hứng này, nó đến từ...
814 00:49:44,100 00:49:47,910 Lời thì thầm vào tại cậu. Lời thì thầm vào tại cậu.
815 00:49:47,910 00:49:49,910 Giọng nói của một người phụ nữ. Giọng nói của một người phụ nữ.
816 00:49:49,910 00:49:52,480 Sao cô lại biết chuyện đó? Tôi chưa từng nói với ai. Sao cô lại biết chuyện đó? Tôi chưa từng nói với ai.
817 00:49:53,050 00:49:55,410 Điều đó không quan trọng. Điều đó không quan trọng.
818 00:49:55,420 00:49:57,220 Và cách đây không lâu... Và cách đây không lâu...
819 00:49:57,220 00:50:00,590 Âm thanh của giọng nói ấy, nó vụt... Âm thanh của giọng nói ấy, nó vụt...
820 00:50:00,590 00:50:02,150 ...biến mất! ...biến mất!
821 00:50:02,160 00:50:05,390 Và rồi Bóng tối đã ập đến. Và rồi Bóng tối đã ập đến.
822 00:50:05,390 00:50:08,730 Tôi đoán dù cô ấy là ai, cô ấy đã quên tôi rồi. Tôi đoán dù cô ấy là ai, cô ấy đã quên tôi rồi.
823 00:50:08,730 00:50:10,060 Tôi cứ chờ đợi. Tôi cứ chờ đợi.
824 00:50:10,060 00:50:11,260 Tôi cứ hy vọng cô ấy sẽ quay trở lại. Tôi cứ hy vọng cô ấy sẽ quay trở lại.
825 00:50:11,270 00:50:12,700 để giúp tôi chống lại Bóng tối, để giúp tôi chống lại Bóng tối,
826 00:50:12,700 00:50:14,670 nhưng tôi cứ thấy thật là... nhưng tôi cứ thấy thật là...
827 00:50:14,930 00:50:16,470 Đơn độc Đơn độc
828 00:50:30,120 00:50:32,420 - Peanut, có chuyện này tớ cần nói... - Peanut, có chuyện này tớ cần nói...
829 00:50:32,420 00:50:35,490 - Đừng suỵt tớ. Đây là chuyện quan trọng. - Chúng ta phải đi ngay. - Đừng suỵt tớ. Đây là chuyện quan trọng. - Chúng ta phải đi ngay.
830 00:50:39,960 00:50:42,200 Chúng đã tìm thấy ta. Chúng chắc hẳn đã theo cô tới đây Chúng đã tìm thấy ta. Chúng chắc hẳn đã theo cô tới đây
831 00:50:43,900 00:50:45,600 Chúng ta phải đi ngay! Chúng ta phải đi ngay!
832 00:50:46,500 00:50:47,900 Whoa! Whoa!
833 00:50:47,900 00:50:49,300 Câu bút thần của cậu! Câu bút thần của cậu!
834 00:50:49,300 00:50:51,370 - Bỏ đi. nó vô dụng! - Không, không phải. - Bỏ đi. nó vô dụng! - Không, không phải.
835 00:50:51,370 00:50:52,610 Splen-diddy-doo! Splen-diddy-doo!
836 00:50:53,410 00:50:54,770 Coi chừng! Coi chừng!
837 00:50:54,780 00:50:57,010 - Ôi, chúa ơi. - Coi chừng! - Ôi, chúa ơi. - Coi chừng!
838 00:51:00,350 00:51:02,550 Splen-diddy-doo! Splen-diddy-doo! Splen-diddy-doo! Splen-diddy-doo!
839 00:51:02,550 00:51:04,220 Splen-diddy-doo! Splen-diddy-doo!
840 00:51:15,830 00:51:18,500 Mỗi ngày đều là ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu. Mỗi ngày đều là ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu.
841 00:51:19,430 00:51:20,430 Ôi, không! Ôi, không!
842 00:51:21,700 00:51:22,830 Gotcha! Gotcha!
843 00:51:22,840 00:51:24,940 Là một ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu. Là một ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu.
844 00:51:24,940 00:51:26,200 Không còn lối thoát rồi. Không còn lối thoát rồi.
845 00:51:26,210 00:51:28,370 Bạn là tri kỷ của tôi. Bạn là tri kỷ của tôi.
846 00:51:28,380 00:51:30,110 Mỗi ngày đều là ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu. Mỗi ngày đều là ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu.
847 00:51:30,110 00:51:31,780 Đó là dành cho cô. Đó là dành cho cô.
848 00:51:40,520 00:51:42,190 June, chạy đi! June, chạy đi!
849 00:51:53,670 00:51:54,740 Các cậu? Các cậu?
850 00:51:55,870 00:51:58,800 Guys? Boomer? Greta? Guys? Boomer? Greta?
851 00:51:58,810 00:52:00,540 June! Cậu ở đâu? June! Cậu ở đâu?
852 00:52:00,540 00:52:01,670 Đằng này! Đằng này!
853 00:52:01,680 00:52:04,510 - Chúng tớ đã tìm cậu ở khắp mọi nơi. - Tớ đã tìm thấy Peanut. - Chúng tớ đã tìm cậu ở khắp mọi nơi. - Tớ đã tìm thấy Peanut.
854 00:52:04,510 00:52:07,110 Cậu ấn ẩn náu ở Vùng đất không trọng lực. Cậu ấy còn sống. Cậu ấn ẩn náu ở Vùng đất không trọng lực. Cậu ấy còn sống.
855 00:52:07,110 00:52:08,650 - Peanut còn sống? - Thông minh quá! - Peanut còn sống? - Thông minh quá!
856 00:52:08,650 00:52:10,420 Nhưng cậu ấy đã bị bọn Chimpanzombies bắt đi. Nhưng cậu ấy đã bị bọn Chimpanzombies bắt đi.
857 00:52:10,420 00:52:12,380 Chúng đang đưa cậu ấy cho Bóng tối! Chúng đang đưa cậu ấy cho Bóng tối!
858 00:52:12,390 00:52:15,220 - Vậy thì đi cứu anh ấy thôi. - Nhưng chúng ta cần xây lại cây cầu. - Vậy thì đi cứu anh ấy thôi. - Nhưng chúng ta cần xây lại cây cầu.
859 00:52:15,220 00:52:17,690 Chúng ta có dùng vòng quay cũ để hỗ trợ. Chúng ta có dùng vòng quay cũ để hỗ trợ.
860 00:52:17,690 00:52:18,660 Chúng quá ọp ẹp. Chúng quá ọp ẹp.
861 00:52:18,660 00:52:20,530 Nhưng ý tưởng đó hay đó. Chúng ta còn dùng được gì nữa? Nhưng ý tưởng đó hay đó. Chúng ta còn dùng được gì nữa?
862 00:52:20,530 00:52:21,930 Phải nghĩ lẹ lên. Phải nghĩ lẹ lên.
863 00:52:21,930 00:52:24,230 Nếu có chuyện xấu xảy ra với Peanut, tớ không thể tha thứ cho mình được Nếu có chuyện xấu xảy ra với Peanut, tớ không thể tha thứ cho mình được
864 00:52:24,230 00:52:25,630 Ý cậu là sao? Ý cậu là sao?
865 00:52:25,630 00:52:28,100 Tất cả là lỗi của tớ. Tất cả là lỗi của tớ.
866 00:52:28,100 00:52:29,700 Gì mà do cậu hết? Gì mà do cậu hết?
867 00:52:29,700 00:52:32,240 Bóng tối. Bóng tối.
868 00:52:32,240 00:52:35,510 - Tớ nghĩ có thể tớ đã tạo ra nó. - Hả? - Tớ nghĩ có thể tớ đã tạo ra nó. - Hả?
869 00:52:35,510 00:52:38,280 Tớ không hề cố ý! Nhưng tớ nghĩ là do tớ. Tớ không hề cố ý! Nhưng tớ nghĩ là do tớ.
870 00:52:38,280 00:52:40,410 Cậu tạo ra Bóng tối? Cậu tạo ra Bóng tối?
871 00:52:40,910 00:52:42,310 Tôi không hiểu? Tôi không hiểu?
872 00:52:42,320 00:52:46,920 Nếu cậu đã tạo ra Công viên kỳ diệu, tại sao cậu lại muốn phá hủy nó? Nếu cậu đã tạo ra Công viên kỳ diệu, tại sao cậu lại muốn phá hủy nó?
873 00:52:46,920 00:52:49,390 Đó không phải là cố ý. Tớ sợ. Đó không phải là cố ý. Tớ sợ.
874 00:52:49,390 00:52:52,090 Bóng tối đã chiếm mất. Tớ đã cố, Bóng tối đã chiếm mất. Tớ đã cố,
875 00:52:52,090 00:52:56,600 nhưng tôi đã ngừng quan tâm đến công viên. nhưng tôi đã ngừng quan tâm đến công viên.
876 00:52:56,600 00:52:59,160 Dù sao thì, nó cũng không quan trọng. Chúng ta có thể sửa được. Dù sao thì, nó cũng không quan trọng. Chúng ta có thể sửa được.
877 00:52:59,170 00:53:00,970 - Với cái này! - Whoa. - Với cái này! - Whoa.
878 00:53:00,970 00:53:03,770 Nếu chúng ta có thể tìm ra cách vượt qua khe núi và đặt nó vào tay Peanut, Nếu chúng ta có thể tìm ra cách vượt qua khe núi và đặt nó vào tay Peanut,
879 00:53:03,770 00:53:06,400 chúng ta có thể bật Clockwork Swing chạy lại. chúng ta có thể bật Clockwork Swing chạy lại.
880 00:53:06,410 00:53:08,870 - Tin tớ đi, chúng ta có thể... - Tin cậu? Chúng tớ đã từng tin cậu! - Tin tớ đi, chúng ta có thể... - Tin cậu? Chúng tớ đã từng tin cậu!
881 00:53:08,880 00:53:13,110 Nhưng nếu chúng tôi biết cô là người chịu trách nhiệm cho mọi chuyện thì sao? Nhưng nếu chúng tôi biết cô là người chịu trách nhiệm cho mọi chuyện thì sao?
882 00:53:13,110 00:53:15,380 Tôi sẽ không để chúng ta phạt sai lầm nữa. Tôi sẽ không để chúng ta phạt sai lầm nữa.
883 00:53:17,120 00:53:19,520 Đi thôi nào, các cậu, tối rồi. Đi thôi nào, các cậu, tối rồi.
884 00:53:19,520 00:53:21,360 Chúng ta sẽ tự mình tìm giải pháp. Chúng ta sẽ tự mình tìm giải pháp.
885 00:53:28,530 00:53:32,430 Sao cô lại ngừng... Sao cô lại ngừng quan tâm? Sao cô lại ngừng... Sao cô lại ngừng quan tâm?
886 00:53:33,130 00:53:34,800 Bọn tôi đã làm gì sai? Bọn tôi đã làm gì sai?
887 00:53:34,800 00:53:38,340 Các cậu không làm gì sai hết. Các cậu rất tuyệt. Các cậu không làm gì sai hết. Các cậu rất tuyệt.
888 00:53:43,280 00:53:45,410 Cô đã tạo ra Bóng tối. Cô đã tạo ra Bóng tối.
889 00:53:50,620 00:53:51,890 Boomer. Boomer.
890 00:54:08,040 00:54:09,900 Con xin lỗi mẹ. Con xin lỗi mẹ.
891 00:54:21,450 00:54:24,690 Con là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. Con là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu.
892 00:54:36,030 00:54:39,300 Phải tìm ra một cách đi qua. Phải tìm ra một cách đi qua.
893 00:55:06,860 00:55:07,930 Whoa! Whoa!
894 00:55:22,340 00:55:24,710 Chào mừng đến với Đại kỳ quan! Chào mừng đến với Đại kỳ quan!
895 00:55:24,710 00:55:27,680 Oops. Xin lỗi, Boomer. Oops. Xin lỗi, Boomer.
896 00:55:27,680 00:55:30,820 Chào mừng đến với Đại kỳ quan! Chào mừng đến với Đại kỳ quan!
897 00:55:45,030 00:55:48,300 Giờ, mình có thể dùng gì đây? Giờ, mình có thể dùng gì đây?
898 00:55:52,070 00:55:53,270 À. Đây rồi. À. Đây rồi.
899 00:56:11,790 00:56:14,290 Chúng ta đã khởi động thành công! Chúng ta đã khởi động thành công!
900 00:56:32,150 00:56:33,410 Whoa. Whoa.
901 00:56:42,160 00:56:44,690 "Không được phá hoại nhà hàng xóm." "Không được phá hoại nhà hàng xóm."
902 00:57:01,010 00:57:03,910 Anh đã nói với cậu, không có cách nào để sửa lại cây cầu hết. Anh đã nói với cậu, không có cách nào để sửa lại cây cầu hết.
903 00:57:03,910 00:57:05,680 Được rồi, vậy thì, không cùng quan điểm rồi. Được rồi, vậy thì, không cùng quan điểm rồi.
904 00:57:05,680 00:57:08,710 Ờ, mọi người có thể sẽ muốn lại đây và xem này. Ờ, mọi người có thể sẽ muốn lại đây và xem này.
905 00:57:08,720 00:57:10,720 Nghe như một vụ tấn công Phi cầu khác. Nghe như một vụ tấn công Phi cầu khác.
906 00:57:16,420 00:57:17,960 Cúi xuống, giữ nguyên vị trí. Cúi xuống, giữ nguyên vị trí.
907 00:57:17,960 00:57:20,760 - Dang! - Chậc, tớ chắc thành chú của Peanut quá! - Dang! - Chậc, tớ chắc thành chú của Peanut quá!
908 00:57:20,760 00:57:23,490 Oh, wow. Oh, wow.
909 00:57:23,500 00:57:25,830 - Đó là... - Là June! - Đó là... - Là June!
910 00:57:27,430 00:57:28,900 Cô ấy đã làm được. Cô ấy đã làm được.
911 00:57:29,640 00:57:32,040 Cô ấy thực sự đã làm được. Cô ấy thực sự đã làm được.
912 00:57:33,070 00:57:34,540 Cậu nhìn mà xem? Cậu nhìn mà xem?
913 00:57:55,260 00:57:57,300 Vậy chuyện này là sao? Vậy chuyện này là sao?
914 00:57:57,300 00:58:00,530 Đã đến lúc làm Công viên kỳ diệu sống lại rồi. Đã đến lúc làm Công viên kỳ diệu sống lại rồi.
915 00:58:00,530 00:58:02,400 - Hả? - Cái gì? - Hả? - Cái gì?
916 00:58:02,400 00:58:05,640 Tớ biết tớ đã phụ lòng các cậu. Nhưng tớ muốn sửa sai. Tớ biết tớ đã phụ lòng các cậu. Nhưng tớ muốn sửa sai.
917 00:58:05,640 00:58:09,810 - Làm sao cô biết nó sẽ hoạt động? - Bởi vì tớ đã xây dựng lên nơi này. - Làm sao cô biết nó sẽ hoạt động? - Bởi vì tớ đã xây dựng lên nơi này.
918 00:58:10,440 00:58:12,280 Mẹ và tớ đã xây dựng nó. Mẹ và tớ đã xây dựng nó.
919 00:58:12,280 00:58:15,650 Nhưng mẹ bị bệnh và phải dừng lại. Nhưng mẹ bị bệnh và phải dừng lại.
920 00:58:16,320 00:58:18,050 Và tớ đã sợ hãi. Và tớ đã sợ hãi.
921 00:58:19,390 00:58:22,850 Rất sợ mất đi mẹ nên tớ đã đánh mất chính mình. Rất sợ mất đi mẹ nên tớ đã đánh mất chính mình.
922 00:58:22,860 00:58:26,590 Và mẹ sẽ ghét khi thấy tớ thay đổi. Và mẹ sẽ ghét khi thấy tớ thay đổi.
923 00:58:26,590 00:58:28,200 Cách chúng ta thay đổi. Cách chúng ta thay đổi.
924 00:58:29,330 00:58:30,530 Giờ, thắt dây vào! Giờ, thắt dây vào!
925 00:58:30,530 00:58:32,800 Chúng ta sẽ cưỡi con tàu đó đi như gió Chúng ta sẽ cưỡi con tàu đó đi như gió
926 00:58:32,800 00:58:33,770 Ai theo tớ? Ai theo tớ?
927 00:58:33,770 00:58:36,500 - Tớ theo cậu, June. - Tất cả chúng tớ sẽ theo cậu. - Tớ theo cậu, June. - Tất cả chúng tớ sẽ theo cậu.
928 00:58:36,500 00:58:38,140 Phải đúng vậy. Phải đúng vậy.
929 00:58:38,140 00:58:39,310 Ow! Ow!
930 00:58:39,310 00:58:40,510 Tớ vẫn tin tưởng vào cậu. Tớ vẫn tin tưởng vào cậu.
931 00:58:41,740 00:58:44,140 Tớ thì như kiểu đứa "Giơ cả 2 chân". Tớ thì như kiểu đứa "Giơ cả 2 chân".
932 00:58:44,150 00:58:47,350 Cái xe đó chắc không chứa nổi tớ đâu, đúng không? Cái xe đó chắc không chứa nổi tớ đâu, đúng không?
933 00:58:47,350 00:58:49,050 Ồ, thôi nào, Boomer. Ồ, thôi nào, Boomer.
934 00:58:49,050 00:58:52,020 Sẽ không bao giờ có chuyện... Sẽ không bao giờ có chuyện...
935 00:58:52,020 00:58:53,080 Ôi không! Ôi không!
936 00:58:53,090 00:58:54,590 ...Tớ sắp... ...Tớ sắp...
937 00:58:55,860 00:58:57,520 Ờ, để đó tụi này lo. Ờ, để đó tụi này lo.
938 00:58:57,520 00:58:59,760 Ăn cho lắm bánh pizza kẹo dẻo vào. Ăn cho lắm bánh pizza kẹo dẻo vào.
939 00:59:07,300 00:59:11,000 Này, các cậu. Tớ vừa mơ giấc mơ kỳ lắm. Này, các cậu. Tớ vừa mơ giấc mơ kỳ lắm.
940 00:59:11,000 00:59:12,640 Tớ không hiểu nó có ý nghĩa gì. Tớ không hiểu nó có ý nghĩa gì.
941 00:59:18,610 00:59:23,280 Boomer! Tụi tớ sẽ lên ngay! Greta chỉ cần lấy cái gỏi khác thôi! Boomer! Tụi tớ sẽ lên ngay! Greta chỉ cần lấy cái gỏi khác thôi!
942 00:59:23,280 00:59:24,650 Tớ chỉ muốn được xuống thôi. Tớ chỉ muốn được xuống thôi.
943 00:59:24,650 00:59:27,790 - Chỉ có một đường xuống thôi. Phải, hãy bay như chim đi anh bạn. - Chỉ có một đường xuống thôi. Phải, hãy bay như chim đi anh bạn.
944 00:59:27,790 00:59:31,260 Nhưng tui không phải là chim! Lũ chim có cái mỏ đáng sợ, Nhưng tui không phải là chim! Lũ chim có cái mỏ đáng sợ,
945 00:59:31,260 00:59:33,290 vào có móng vuốt, vào có móng vuốt,
946 00:59:33,290 00:59:35,200 và còn cúm loại A! và còn cúm loại A!
947 00:59:42,740 00:59:45,600 Mau lên, Greta. Các cậu đã khóa bánh xe rồi, đúng không? Mau lên, Greta. Các cậu đã khóa bánh xe rồi, đúng không?
948 00:59:45,610 00:59:47,870 - Ồ thì ra cái này có công dụng như vậy! - Oops. - Ồ thì ra cái này có công dụng như vậy! - Oops.
949 00:59:47,870 00:59:49,770 Ugh. Xong rồi! Ugh. Xong rồi!
950 00:59:49,780 00:59:51,710 - Uh... - Uh...
951 00:59:53,410 00:59:55,210 Hờ. Tỷ lệ cược như nào nhỉ? Hờ. Tỷ lệ cược như nào nhỉ?
952 00:59:55,220 00:59:57,320 Nhỏ như không có. Nhỏ như không có.
953 00:59:57,320 01:00:00,620 Không, không, không. KHÔNG! Không, không, không. KHÔNG!
954 01:00:02,420 01:00:03,790 Ôi, tuyệt thật. Ôi, tuyệt thật.
955 01:00:03,790 01:00:07,090 Uh... Ôi trời, anh ấy còn nhìn tôi kìa. Uh... Ôi trời, anh ấy còn nhìn tôi kìa.
956 01:00:07,500 01:00:09,230 Ôi, không, không Ôi, không, không
957 01:00:09,230 01:00:10,600 Shoo, shoo. Shoo, shoo.
958 01:00:10,600 01:00:11,970 Bay đi Bay đi
959 01:00:12,970 01:00:17,300 Chim ngoan nào. Ơ kìa! Bạn cậu gọi kìa! Chim ngoan nào. Ơ kìa! Bạn cậu gọi kìa!
960 01:00:21,180 01:00:22,640 Đừng cử động nhé. Đừng cử động nhé.
961 01:00:22,640 01:00:24,410 Câu không nghe... Câu không nghe...
962 01:00:40,460 01:00:43,200 Ôi, không. Không, không, không. Ôi, không. Không, không, không.
963 01:00:46,700 01:00:48,970 Cậu lẽ ra phải chờ chứ. Cậu lẽ ra phải chờ chứ.
964 01:00:48,970 01:00:51,070 Cậu ấy đi sai đường rồi! Nếu chúng ta không đưa Boomer vòng lại... Cậu ấy đi sai đường rồi! Nếu chúng ta không đưa Boomer vòng lại...
965 01:00:51,070 01:00:53,940 Cậu ấy sẽ bị nướng cháy như bánh! Cậu ấy sẽ bị nướng cháy như bánh!
966 01:00:53,940 01:00:56,540 Gus, Cooper! Hạ đường ray thấp xuống 1 bậc Gus, Cooper! Hạ đường ray thấp xuống 1 bậc
967 01:00:56,540 01:00:57,940 và chúng ta sẽ chuyển hướng Boomer một cách an toàn. và chúng ta sẽ chuyển hướng Boomer một cách an toàn.
968 01:00:57,940 01:00:59,380 Làm liền. Làm liền.
969 01:00:59,380 01:01:01,380 Chúng ta sẽ cần một loại dây thừng, loại đủ khỏe để dừng cậu ấy lại. Chúng ta sẽ cần một loại dây thừng, loại đủ khỏe để dừng cậu ấy lại.
970 01:01:01,380 01:01:02,550 Có ngay! Có ngay!
971 01:01:22,100 01:01:24,770 Cho tớ ra khỏi cái này! Cho tớ ra khỏi cái này!
972 01:01:24,770 01:01:26,610 Chúng ta không kịp mất! Chúng ta không kịp mất!
973 01:01:29,980 01:01:32,510 - Oh, man. - Ít ra cũng được ăn bữa tối. - Oh, man. - Ít ra cũng được ăn bữa tối.
974 01:01:34,520 01:01:36,450 Ôi không! Ôi không!
975 01:01:36,450 01:01:38,350 - Rễ cam thảo? - Chúng ta chỉ có vậy. - Rễ cam thảo? - Chúng ta chỉ có vậy.
976 01:01:38,350 01:01:41,490 Steve, bắn nó vào Boomer và chúng ta sẽ dùng nó để làm chậm cậu ấy lại. Steve, bắn nó vào Boomer và chúng ta sẽ dùng nó để làm chậm cậu ấy lại.
977 01:01:41,490 01:01:42,750 Đã rõ. Đã rõ.
978 01:01:44,720 01:01:47,460 Boomer! Bắt lấy sợ đây! Boomer! Bắt lấy sợ đây!
979 01:01:47,460 01:01:48,830 Okay! Okay!
980 01:01:48,830 01:01:52,400 Khoảng cách, 400m. Gió, 3 độ hướng tây nam. Sẵn sàng... Khoảng cách, 400m. Gió, 3 độ hướng tây nam. Sẵn sàng...
981 01:01:52,400 01:01:53,660 Cứu, cứu, cứu! Cứu, cứu, cứu!
982 01:01:53,670 01:01:54,870 ...ngắm... ...ngắm...
983 01:01:55,500 01:01:56,700 ...bắn! ...bắn!
984 01:02:01,910 01:02:02,770 Tiêu. Tiêu.
985 01:02:02,780 01:02:04,280 - Chà, không được. - Nghĩ sao? - Chà, không được. - Nghĩ sao?
986 01:02:05,250 01:02:07,150 Làm nó dừng lại đi! Làm nó dừng lại đi!
987 01:02:07,150 01:02:08,910 Wait, we could all still get across. Wait, we could all still get across.
988 01:02:08,920 01:02:10,950 Được rồi, mọi người nào, kéo mạnh! Được rồi, mọi người nào, kéo mạnh!
989 01:02:16,620 01:02:17,820 Kéo tiếp đi. Kéo tiếp đi.
990 01:02:24,760 01:02:28,530 Đây cảm thấy như mọi chuyện bắt đầu tệ hơn với chúng ta. Đây cảm thấy như mọi chuyện bắt đầu tệ hơn với chúng ta.
991 01:02:28,540 01:02:29,840 Tớ đồng ý. Tớ đồng ý.
992 01:02:31,570 01:02:32,970 Chuẩn bị tiếp đất! Chuẩn bị tiếp đất!
993 01:02:35,980 01:02:37,940 Giờ tớ đã tỉnh rồi, tỉnh hẳn rồi. Giờ tớ đã tỉnh rồi, tỉnh hẳn rồi.
994 01:02:37,940 01:02:39,740 Cậu đang tỉnh à, Boomer. Cậu đang tỉnh à, Boomer.
995 01:02:39,750 01:02:43,150 Tớ đang tỉnh? Ý tớ là, tớ tỉnh! Chúng ta đã làm được. Tớ đang tỉnh? Ý tớ là, tớ tỉnh! Chúng ta đã làm được.
996 01:02:43,150 01:02:45,920 - Cậu làm được rồi. - Tớ làm được. Ý tớ là... Tớ làm được hả? - Cậu làm được rồi. - Tớ làm được. Ý tớ là... Tớ làm được hả?
997 01:02:45,920 01:02:48,390 - Cậu giỏi lắm! - Cậu đỉnh lắm luôn! - Cậu giỏi lắm! - Cậu đỉnh lắm luôn!
998 01:02:48,390 01:02:50,660 Tớ thật đỉnh. Tớ thật đỉnh.
999 01:02:50,660 01:02:52,560 Cậu cực đỉnh, Cậu cực đỉnh,
1000 01:02:52,560 01:02:55,860 và chúng ta là những thành viên trong vương quốc động vậy có năng lực nói chuyện và chúng ta là những thành viên trong vương quốc động vậy có năng lực nói chuyện
1001 01:02:55,860 01:02:58,360 ngay cạnh người đỉnh nhất. ngay cạnh người đỉnh nhất.
1002 01:02:58,370 01:03:00,000 Phải, chuẩn luôn. Phải, chuẩn luôn.
1003 01:03:01,640 01:03:03,370 Bạn thật Tuyệt cú mèo. Bạn thật Tuyệt cú mèo.
1004 01:03:07,770 01:03:10,180 ♪ Play happy Stay happy ♪ Play happy Stay happy
1005 01:03:10,180 01:03:12,940 ♪ We can't wait happy, happy To have fun, fun, fun, fun ♪ We can't wait happy, happy To have fun, fun, fun, fun
1006 01:03:12,950 01:03:14,810 ♪ Play happy Stay happy ♪ ♪ Play happy Stay happy ♪
1007 01:03:15,920 01:03:18,220 Lạy thần bim bim. Lạy thần bim bim.
1008 01:03:18,220 01:03:19,920 Ối trời ơi. Ối trời ơi.
1009 01:03:22,220 01:03:23,320 Peanut. Peanut.
1010 01:03:26,790 01:03:29,090 - Chúng ta đã không kịp rồi. - Chúng ta đã không kịp rồi.
1011 01:03:38,810 01:03:42,140 Ôi, trời. Giờ chúng ta làm gì? Ôi, trời. Giờ chúng ta làm gì?
1012 01:03:42,140 01:03:44,780 - Không phải "chúng ta". - Cậu đang nghĩ cái gì vậy, nhóc? - Không phải "chúng ta". - Cậu đang nghĩ cái gì vậy, nhóc?
1013 01:03:44,780 01:03:46,980 Đó là việc mà tớ cần làm. Đó là việc mà tớ cần làm.
1014 01:03:46,980 01:03:51,050 Tớ cần phải đi vào Bóng tối và đưa Peanut trở lại. Tớ cần phải đi vào Bóng tối và đưa Peanut trở lại.
1015 01:03:51,050 01:03:53,390 - Cái gì? Không! - Cô ấy đang nói gì vậy? - Cái gì? Không! - Cô ấy đang nói gì vậy?
1016 01:03:57,320 01:03:58,720 June... June...
1017 01:03:58,730 01:04:02,830 Nó quá mạnh. Không có gì có thể ra được. Nó quá mạnh. Không có gì có thể ra được.
1018 01:04:03,560 01:04:05,170 Tớ làm được, Greta. Tớ làm được, Greta.
1019 01:04:26,190 01:04:29,220 Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu.
1020 01:04:30,990 01:04:33,790 Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu.
1021 01:04:35,800 01:04:40,000 Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu.
1022 01:05:03,860 01:05:07,020 Peanut? Cậu ở đâu? Peanut? Cậu ở đâu?
1023 01:05:07,030 01:05:09,800 June? Là cậu? June? Là cậu?
1024 01:05:09,800 01:05:12,030 Peanut! Bám chặt! Peanut! Bám chặt!
1025 01:05:16,700 01:05:17,940 June? June?
1026 01:05:17,940 01:05:19,140 Peanut! Peanut!
1027 01:05:29,220 01:05:32,150 - Cậu có sao không? Có bị thương không? - Tớ rất tiếc để chúng bắt cả cậu. - Cậu có sao không? Có bị thương không? - Tớ rất tiếc để chúng bắt cả cậu.
1028 01:05:32,150 01:05:33,590 Cậu sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây. Cậu sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây.
1029 01:05:33,590 01:05:38,020 Tớ ước gì tớ có thể. Nhưng tớ đã bảo cậu rồi, nguồn cảm hứng của tớ, cô ấy đã bỏ đi rồi. Tớ ước gì tớ có thể. Nhưng tớ đã bảo cậu rồi, nguồn cảm hứng của tớ, cô ấy đã bỏ đi rồi.
1030 01:05:38,020 01:05:40,060 Cô ấy không bao giờ trở lại. Cô ấy không bao giờ trở lại.
1031 01:05:40,060 01:05:45,270 Cậu đâu biết được. Cô ấy ở ngoài kia, đang cố gắng trở lại với chúng ta. Cậu đâu biết được. Cô ấy ở ngoài kia, đang cố gắng trở lại với chúng ta.
1032 01:05:46,800 01:05:49,070 - Chúng ta? - Đúng vậy. - Chúng ta? - Đúng vậy.
1033 01:05:49,070 01:05:52,040 Cô ấy là mẹ tớ, và nếu như vậy, có một điều tớ chắc chắn, Cô ấy là mẹ tớ, và nếu như vậy, có một điều tớ chắc chắn,
1034 01:05:52,040 01:05:54,740 là cô ấy không bao giờ bỏ cuộc. là cô ấy không bao giờ bỏ cuộc.
1035 01:05:54,740 01:05:56,780 Nên chúng ta cũng vậy. Nên chúng ta cũng vậy.
1036 01:05:56,780 01:05:58,280 Không có cô ấy, Không có cô ấy,
1037 01:05:58,980 01:06:01,280 Tôi sẽ không kiến tạo được nữa. Tôi sẽ không kiến tạo được nữa.
1038 01:06:01,280 01:06:02,710 Có, cậu có thể. Có, cậu có thể.
1039 01:06:02,720 01:06:07,950 Đừng đầu hàng nỗi sợ. Ánh sáng của cậu mạnh hơn Bóng tối rất nhiều. Đừng đầu hàng nỗi sợ. Ánh sáng của cậu mạnh hơn Bóng tối rất nhiều.
1040 01:06:07,950 01:06:09,860 - Giờ hãy cầm lấy. - Nhưng không có cô ấy... - Giờ hãy cầm lấy. - Nhưng không có cô ấy...
1041 01:06:09,860 01:06:12,390 Cậu không cần phải lo lắng thêm về chuyện đó nữa. Cậu không cần phải lo lắng thêm về chuyện đó nữa.
1042 01:06:12,390 01:06:13,830 Ý cậu là sao? Ý cậu là sao?
1043 01:06:13,830 01:06:15,160 Bởi vì... Bởi vì...
1044 01:06:15,830 01:06:17,630 Tớ ở đây. Tớ ở đây.
1045 01:06:17,630 01:06:21,830 Peanut, hãy xây cho tụi tớ đường trượt lớn nhất thế giới, Peanut, hãy xây cho tụi tớ đường trượt lớn nhất thế giới,
1046 01:06:21,840 01:06:24,410 và làm nó từ ống hút uốn cong. và làm nó từ ống hút uốn cong.
1047 01:06:29,840 01:06:32,580 Giờ cùng ra khỏi đây thôi. Giờ cùng ra khỏi đây thôi.
1048 01:06:32,580 01:06:35,250 Ống hút cong, hmm? Ống hút cong, hmm?
1049 01:06:35,250 01:06:38,450 Đúng là ý tưởng tuyệt cú mèo! Đúng là ý tưởng tuyệt cú mèo!
1050 01:06:38,450 01:06:40,250 Có ngay đây. Có ngay đây.
1051 01:06:49,730 01:06:51,270 Nhanh, làm thêm cái nữa đi! Nhanh, làm thêm cái nữa đi!
1052 01:06:57,440 01:06:58,600 Whoo-hoo! Whoo-hoo!
1053 01:06:58,610 01:07:00,340 Tới Clockwork Swings nào! Tới Clockwork Swings nào!
1054 01:07:03,010 01:07:04,210 Nhìn kìa. Nhìn kìa.
1055 01:07:04,210 01:07:06,110 - Cô ấy làm được rồi! - Họ đã làm được! - Cô ấy làm được rồi! - Họ đã làm được!
1056 01:07:06,110 01:07:08,050 - Chà, đập đuôi cái. - Tally ho! - Chà, đập đuôi cái. - Tally ho!
1057 01:07:08,820 01:07:10,020 Ôi, trời. Ôi, trời.
1058 01:07:14,460 01:07:17,320 - Chúng ta phải giúp họ. - Đó là việc chúng ta làm, bám chắc vào, June! - Chúng ta phải giúp họ. - Đó là việc chúng ta làm, bám chắc vào, June!
1059 01:07:24,500 01:07:25,830 Làm tốt lắm! Làm tốt lắm!
1060 01:07:25,830 01:07:28,030 Tớ đoán tớ nợ các cậu một lời giải thích, hả? Tớ đoán tớ nợ các cậu một lời giải thích, hả?
1061 01:07:28,030 01:07:29,770 Chúng tớ rất mừng là cậu còn sống! Chúng tớ rất mừng là cậu còn sống!
1062 01:07:29,770 01:07:32,800 Và giờ cậu ở đây, cậu nghĩ sao về việc chạy lại vòng ngựa, Và giờ cậu ở đây, cậu nghĩ sao về việc chạy lại vòng ngựa,
1063 01:07:32,810 01:07:34,170 và làm sống lại cả công viên! và làm sống lại cả công viên!
1064 01:07:34,170 01:07:37,010 Đó là điều duy nhất tôi có thể làm! Nhưng làm kiểu gì? Đó là điều duy nhất tôi có thể làm! Nhưng làm kiểu gì?
1065 01:07:39,610 01:07:41,110 Chờ một chút. Chờ một chút.
1066 01:07:42,920 01:07:46,250 Tên mình. Công viên của mình, tên mình. Tên mình. Công viên của mình, tên mình.
1067 01:07:46,250 01:07:49,190 Greta, nếu chúng ta có chết chung, Greta, nếu chúng ta có chết chung,
1068 01:07:49,190 01:07:50,420 Tớ chỉ muốn cậu biết rằng! Tớ chỉ muốn cậu biết rằng!
1069 01:07:50,420 01:07:53,160 Tớ muốn cháy lên vì cậu, em yêu! Cháy rực rỡ luôn! Tớ muốn cháy lên vì cậu, em yêu! Cháy rực rỡ luôn!
1070 01:07:53,160 01:07:56,260 Như thêm "dầu" vào lửa! Như thêm "dầu" vào lửa!
1071 01:07:56,260 01:07:59,330 Tôi cũng thấy cậu dễ thương lắm, Steve. Tôi cũng thấy cậu dễ thương lắm, Steve.
1072 01:07:59,330 01:08:03,270 Đợi đã, cái gì? Cậu vừa nói gì? Cô ấy vừa nói gì vậy? Đợi đã, cái gì? Cậu vừa nói gì? Cô ấy vừa nói gì vậy?
1073 01:08:03,940 01:08:05,740 Bánh răng. Bánh răng.
1074 01:08:05,740 01:08:08,370 Mẹ không viết đè lên vòng quay, mẹ đang chỉ mình cách sửa nó. Mẹ không viết đè lên vòng quay, mẹ đang chỉ mình cách sửa nó.
1075 01:08:08,380 01:08:10,780 Làm sao để vòng quay hoạt động trở lại. Làm sao để vòng quay hoạt động trở lại.
1076 01:08:10,780 01:08:13,850 Viết tên tớ! Chạy bánh răng bằng cách viết tên của tớ! Viết tên tớ! Chạy bánh răng bằng cách viết tên của tớ!
1077 01:08:13,850 01:08:15,750 Bánh răng! Bám chắc nhé, mọi người! Bánh răng! Bám chắc nhé, mọi người!
1078 01:08:19,520 01:08:21,320 Được rồi. Nó đã hoạt động! Được rồi. Nó đã hoạt động!
1079 01:08:23,390 01:08:25,060 - Ôi không! - Coi chừng! - Ôi không! - Coi chừng!
1080 01:08:25,060 01:08:26,260 Bám chắc vào. Bám chắc vào.
1081 01:08:27,430 01:08:29,690 - Coi chừng! - Coi chừng!
1082 01:08:29,700 01:08:30,730 Đi tiếp đi! Đi tiếp đi!
1083 01:08:33,130 01:08:35,030 Mau, mau mau! Phải viết tiếp chữ "U" Mau, mau mau! Phải viết tiếp chữ "U"
1084 01:08:38,810 01:08:40,770 Chào mừng đến với Công viên kỳ diệu! Chào mừng đến với Công viên kỳ diệu!
1085 01:08:41,880 01:08:44,310 Nào bên phải, bên phải. Nào bên phải, bên phải.
1086 01:08:44,310 01:08:46,010 Kích hoạt anh em siêu nhân! Kích hoạt anh em siêu nhân!
1087 01:08:48,020 01:08:49,610 Đuôi vô mặt này. Đuôi vô mặt này.
1088 01:08:49,620 01:08:51,390 Được giờ là chữ "N." Nhanh lên! Được giờ là chữ "N." Nhanh lên!
1089 01:08:54,790 01:08:56,090 Hãy khởi động tớ, Greeta. Hãy khởi động tớ, Greeta.
1090 01:08:56,090 01:08:57,620 - Khởi động cậu? - Khởi động tớ. - Khởi động cậu? - Khởi động tớ.
1091 01:08:57,620 01:08:59,990 Vì Công viên kỳ diệu! Vì Greta! Vì Công viên kỳ diệu! Vì Greta!
1092 01:08:59,990 01:09:02,460 Vì Tự do! Vì Tự do!
1093 01:09:07,630 01:09:09,200 Trúng phóc. Trúng phóc.
1094 01:09:09,200 01:09:10,470 Chúng ta làm được, June. Chúng ta làm được, June.
1095 01:09:10,970 01:09:12,310 Cậu sẵn sàng chưa? Cậu sẵn sàng chưa?
1096 01:09:12,610 01:09:13,670 Nhảy đi! Nhảy đi!
1097 01:09:38,270 01:09:41,640 Nhìn kìa, công viên! Nó sống lại rồi! Nhìn kìa, công viên! Nó sống lại rồi!
1098 01:09:49,710 01:09:51,040 Đập đuôi nào, Cooper! Đập đuôi nào, Cooper!
1099 01:09:51,040 01:09:53,250 Tốt lắm! Làm tốt lắm! Tốt lắm! Làm tốt lắm!
1100 01:09:56,680 01:09:58,290 Cậu thật Tuyệt Cú Mèo! Cậu thật Tuyệt Cú Mèo!
1101 01:10:02,120 01:10:04,790 Ồ, xem ai đã trở lại làm Búp bê kỳ diệu kìa. Ồ, xem ai đã trở lại làm Búp bê kỳ diệu kìa.
1102 01:10:04,790 01:10:06,660 Nhảy một chút đi. Nhảy một chút đi. Nhảy một chút đi. Nhảy một chút đi.
1103 01:10:06,660 01:10:08,060 Nhảy kiểu búp bê kỳ diệu đi. Nhảy kiểu búp bê kỳ diệu đi.
1104 01:10:08,060 01:10:09,430 Nhìn chúng thật dễ thương. Nhìn chúng thật dễ thương.
1105 01:10:19,470 01:10:21,870 Nhanh nào, Boomer. Có khách cần đón kìa. Nhanh nào, Boomer. Có khách cần đón kìa.
1106 01:10:21,880 01:10:24,780 Và nhiều thứ cần sửa. Và nhiều người cần chăm sóc. Và nhiều thứ cần sửa. Và nhiều người cần chăm sóc.
1107 01:10:24,780 01:10:26,040 Đúng thế. Đúng thế.
1108 01:10:26,050 01:10:28,350 Và giờ chúng ta có lại chất kết dính, không gì có thể ngăn cản chúng ta. Và giờ chúng ta có lại chất kết dính, không gì có thể ngăn cản chúng ta.
1109 01:10:28,350 01:10:30,850 Tớ á? Chất kế dính? Không, tớ không phải. Tớ á? Chất kế dính? Không, tớ không phải.
1110 01:10:30,850 01:10:34,050 Cậu mới là người kết nối, Greta. Vẫn luôn là cậu. Cậu mới là người kết nối, Greta. Vẫn luôn là cậu.
1111 01:10:34,050 01:10:36,520 - Đúng không, cả hội? - Đúng vậy! - Đúng không, cả hội? - Đúng vậy!
1112 01:10:36,520 01:10:38,290 À thì, các cậu. À thì, các cậu.
1113 01:10:38,290 01:10:41,290 Được rồi, hãy đi lan tỏa điều kỳ diệu nào! Được rồi, hãy đi lan tỏa điều kỳ diệu nào!
1114 01:10:41,290 01:10:43,370 - Phải, đó là điều chúng ta làm. - Tớ trước! - Phải, đó là điều chúng ta làm. - Tớ trước!
1115 01:10:44,000 01:10:45,260 Đợi đã. Đợi đã.
1116 01:10:45,270 01:10:47,500 - Còn cậu thì sao, June? - Phải, còn cậu thì sao? - Còn cậu thì sao, June? - Phải, còn cậu thì sao?
1117 01:10:47,500 01:10:50,770 Ờ thì, có lẽ tớ nên về nhà thôi. Ờ thì, có lẽ tớ nên về nhà thôi.
1118 01:10:50,770 01:10:53,940 Cậu đi sao? Không có cậu bọn tớ biết phải làm gì? Cậu đi sao? Không có cậu bọn tớ biết phải làm gì?
1119 01:10:55,580 01:10:59,110 Cậu cứ làm thứ mà cậu luôn muốn làm. Cậu cứ làm thứ mà cậu luôn muốn làm.
1120 01:10:59,110 01:11:02,150 Được rồi, ôm cái nào. Được rồi, ôm cái nào.
1121 01:11:02,150 01:11:06,280 Cậu có mọi thứ mình cần ở tại đây!. Cậu có mọi thứ mình cần ở tại đây!.
1122 01:11:06,290 01:11:08,920 Bởi gì các cậu là? Bởi gì các cậu là?
1123 01:11:08,920 01:11:11,960 Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu.
1124 01:11:11,960 01:11:14,130 Tớ không nghe rõ! Tớ không nghe rõ!
1125 01:11:14,130 01:11:16,930 Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu.
1126 01:11:16,930 01:11:19,200 Một lần nữa! Một lần nữa!
1127 01:11:19,200 01:11:22,500 Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu.
1128 01:11:23,170 01:11:24,640 Giờ tản ra! Giờ tản ra!
1129 01:11:24,640 01:11:26,170 Chào mừng! Chào mừng!
1130 01:11:26,170 01:11:29,340 Cậu nhóc, hôm nay sẽ là một ngày đẹp trời đó. Cậu nhóc, hôm nay sẽ là một ngày đẹp trời đó.
1131 01:11:37,250 01:11:38,780 Cùng làm thứ này đi! Cùng làm thứ này đi!
1132 01:11:38,790 01:11:40,220 Tốt thôi. Tốt thôi.
1133 01:11:40,220 01:11:41,920 Chờ chút nhé... Chờ chút nhé...
1134 01:11:42,890 01:11:44,590 - Ta-da! - Ta-da!
1135 01:11:46,190 01:11:47,860 Bóng tối. Bóng tối.
1136 01:11:47,860 01:11:49,530 Nó vẫn còn ở đây. Nó vẫn còn ở đây.
1137 01:11:49,530 01:11:52,660 Có thể nó sẽ không bỏ đi hoàn toàn đâu. Có thể nó sẽ không bỏ đi hoàn toàn đâu.
1138 01:11:52,670 01:11:55,070 Có lẽ nó ở lại để nhắc nhở chúng ta, Có lẽ nó ở lại để nhắc nhở chúng ta,
1139 01:11:55,070 01:11:58,770 hãy nhìn vào ánh sáng ở xung quanh ta. hãy nhìn vào ánh sáng ở xung quanh ta.
1140 01:11:59,010 01:12:00,310 Hmm. Hmm.
1141 01:12:00,310 01:12:03,240 Vui lòng thưởng thức đường trượt mới, Đường trượt Ống hút, Vui lòng thưởng thức đường trượt mới, Đường trượt Ống hút,
1142 01:12:03,240 01:12:07,650 mà chính tôi đã thử nhiệm độ an toàn với điều kiện cực kỳ khắt khe mà chính tôi đã thử nhiệm độ an toàn với điều kiện cực kỳ khắt khe
1143 01:12:07,650 01:12:10,880 Nhận tiện nhắc đến ánh sáng ở xung quanh cậu... Nhận tiện nhắc đến ánh sáng ở xung quanh cậu...
1144 01:12:12,620 01:12:14,020 Steve! Steve!
1145 01:12:14,020 01:12:15,720 À, cậu tới rồi. À, cậu tới rồi.
1146 01:12:15,720 01:12:18,460 Đi nào, tớ sẽ để cậu mua bỏng ngô cho tớ. Đi nào, tớ sẽ để cậu mua bỏng ngô cho tớ.
1147 01:12:18,460 01:12:21,860 Vâng, Tớ sẽ tới ngay! Tớ chỉ cần 1... Ôi... Vâng, Tớ sẽ tới ngay! Tớ chỉ cần 1... Ôi...
1148 01:12:22,600 01:12:25,030 Chờ chút cho trái tim mình đập lại. Chờ chút cho trái tim mình đập lại.
1149 01:12:27,100 01:12:28,400 Oh... Oh...
1150 01:12:32,110 01:12:34,310 Cậu sẽ nghe thấy tớ trong tiếng gió. Cậu sẽ nghe thấy tớ trong tiếng gió.
1151 01:12:34,310 01:12:35,570 Ồ tớ biết, tớ sẽ. Ồ tớ biết, tớ sẽ.
1152 01:12:35,580 01:12:38,480 Và chúng tớ sẽ ở đây với cậu. Mãi mãi. Và chúng tớ sẽ ở đây với cậu. Mãi mãi.
1153 01:12:38,480 01:12:39,880 Chào, Peanut! Chào, Peanut!
1154 01:12:41,380 01:12:43,950 Nơi này đúng là tuyệt cú mèo. Nơi này đúng là tuyệt cú mèo.
1155 01:12:45,020 01:12:46,350 Đúng vậy. Đúng vậy.
1156 01:12:47,090 01:12:49,460 Tuyệt cú mèo! Tuyệt cú mèo!
1157 01:13:13,450 01:13:15,710 Mình có măng tây, spinach, brussels... Mình có măng tây, spinach, brussels...
1158 01:13:15,720 01:13:18,720 A, đây rồi, trốn à. A, đây rồi, trốn à.
1159 01:13:19,890 01:13:21,790 Mmm. Mmm.
1160 01:13:22,820 01:13:24,360 - Ba. - Ba.
1161 01:13:24,790 01:13:26,620 Bọ June? Bọ June?
1162 01:13:26,630 01:13:29,260 June, con ổn chứ? Có chuyện gì với con à? June, con ổn chứ? Có chuyện gì với con à?
1163 01:13:29,260 01:13:33,130 Con rất xin lỗi vì đã mất tích cả đêm và đã không nói cho ba biết con đã ở đâu. Con rất xin lỗi vì đã mất tích cả đêm và đã không nói cho ba biết con đã ở đâu.
1164 01:13:33,130 01:13:36,600 Cái gì? Ba chỉ vừa mới rời con ở trại toán học 30p trước mà. Cái gì? Ba chỉ vừa mới rời con ở trại toán học 30p trước mà.
1165 01:13:38,310 01:13:39,770 Thôi kệ đi. Thôi kệ đi.
1166 01:13:44,980 01:13:47,250 Nếu con làm như vậy vì con lo cho ba... Nếu con làm như vậy vì con lo cho ba...
1167 01:13:47,250 01:13:49,120 Lo lắng? Cho ba sao? Lo lắng? Cho ba sao?
1168 01:13:49,720 01:13:50,980 Ba ổn mà! Ba ổn mà!
1169 01:13:51,650 01:13:53,720 Thật ra, ba tuyệt lắm. Thật ra, ba tuyệt lắm.
1170 01:13:55,060 01:13:56,160 Hmm. Hmm.
1171 01:13:56,160 01:13:58,390 Con có rất nhiều chuyện để kể cho mẹ nghe. Con có rất nhiều chuyện để kể cho mẹ nghe.
1172 01:14:00,730 01:14:01,790 Uh, Junie... Uh, Junie...
1173 01:14:01,800 01:14:03,130 Và trước khi ba đưa con trở lại trại Toán học, Và trước khi ba đưa con trở lại trại Toán học,
1174 01:14:03,130 01:14:04,260 ba phải biết là ba phải biết là
1175 01:14:04,270 01:14:05,600 sẽ không có chuyện đó đâu. sẽ không có chuyện đó đâu.
1176 01:14:05,600 01:14:07,200 Con có rất nhiều việc phải làm. Con có rất nhiều việc phải làm.
1177 01:14:07,200 01:14:09,840 - Như là? - Bù lại thời gian đã mất. - Như là? - Bù lại thời gian đã mất.
1178 01:14:10,670 01:14:11,840 Đó là... Đó là...
1179 01:14:15,110 01:14:16,580 Uh-huh. Uh-huh.
1180 01:14:25,590 01:14:27,920 Mấy nhà hàng xóm sẽ thích lắm đây. Mấy nhà hàng xóm sẽ thích lắm đây.
1181 01:14:27,920 01:14:30,460 Junie, Ba về rồi! Ba đã nhận phần còn lại từ nhà cung cấp. Junie, Ba về rồi! Ba đã nhận phần còn lại từ nhà cung cấp.
1182 01:14:30,460 01:14:33,060 - Chào, Ba! Chỉ thêm một... - Chào, Ba! Chỉ thêm một...
1183 01:14:33,060 01:14:35,730 Con yêu, ba hết tay rồi. Con giúp ba 1 chút được không? Con yêu, ba hết tay rồi. Con giúp ba 1 chút được không?
1184 01:14:36,400 01:14:37,830 Được chứ, ba. Được chứ, ba.
1185 01:14:38,930 01:14:41,800 Mình đã treo xong toàn bộ banner. Giờ làm gì nữa? Mình đã treo xong toàn bộ banner. Giờ làm gì nữa?
1186 01:14:41,800 01:14:45,600 Tốt lắm. Cậu có thể làm thêm quả bóng bay trên hàng rào phía sau được không? Tốt lắm. Cậu có thể làm thêm quả bóng bay trên hàng rào phía sau được không?
1187 01:14:45,610 01:14:46,870 - Được chứ! - Cảm ơn. - Được chứ! - Cảm ơn.
1188 01:14:49,680 01:14:52,810 Khi cậu nói trên hàng rào phía sau, có phải ý cậu là Khi cậu nói trên hàng rào phía sau, có phải ý cậu là
1189 01:14:52,810 01:14:57,050 qua hàng rào, là để lên trên, hoặc cạnh nó, hay là đăng sau nó? qua hàng rào, là để lên trên, hoặc cạnh nó, hay là đăng sau nó?
1190 01:14:57,050 01:14:58,950 Trên hàng rào, tức là trên nó. Trên hàng rào, tức là trên nó.
1191 01:14:58,950 01:15:01,990 Ồ. Ding! Ở trên hàng rào. Hiểu rồi. Ồ. Ding! Ở trên hàng rào. Hiểu rồi.
1192 01:15:05,860 01:15:08,760 Bảo Banky cứ đặt nó phía sau hàng rào nhé. Con phải làm xong. Bảo Banky cứ đặt nó phía sau hàng rào nhé. Con phải làm xong.
1193 01:15:08,760 01:15:11,400 Ba nghĩ con nên ra mở cửa đi, June. Ba nghĩ con nên ra mở cửa đi, June.
1194 01:15:11,400 01:15:13,170 Hử. Nhưng... Hử. Nhưng...
1195 01:15:27,320 01:15:28,810 Mẹ. Mẹ.
1196 01:15:29,720 01:15:31,650 Con còn đợi gì đó? Con còn đợi gì đó?
1197 01:15:32,090 01:15:33,520 Lại đây. Lại đây.
1198 01:15:41,130 01:15:42,760 Con rất mừng khi thây mẹ. Con rất mừng khi thây mẹ.
1199 01:15:43,460 01:15:45,200 Mẹ đã... Mẹ đã...
1200 01:15:45,200 01:15:47,100 Mẹ ổn, sâu con! Mẹ ổn, sâu con!
1201 01:15:48,940 01:15:50,400 Con cũng vậy. Con cũng vậy.
1202 01:15:50,400 01:15:54,440 Có vẻ như con đã giữ được ánh sáng nhỏ lung linh đúng không. Có vẻ như con đã giữ được ánh sáng nhỏ lung linh đúng không.
1203 01:15:54,440 01:15:57,610 Con có một câu chuyện mà chắc mẹ không tin được đâu. Con có một câu chuyện mà chắc mẹ không tin được đâu.
1204 01:15:57,610 01:15:59,750 Để mẹ thử. Để mẹ thử.
1205 01:16:03,620 01:16:07,550 Vậy mới là Tuyệt Cú Mèo! Vậy mới là Tuyệt Cú Mèo!
1206 01:16:07,550 01:16:08,990 - Eee! - Eee!
1207 01:16:09,360 01:16:10,520 Eee! Eee!
1208 01:16:15,100 01:16:17,300 Này, Clockwork Swings! Này, Clockwork Swings!
1209 01:16:18,900 01:16:23,000 Lại đây! Công viên kỳ diệu đã mở cửa! Lại đây! Công viên kỳ diệu đã mở cửa!
1210 01:16:34,350 01:16:35,820 Bạn thật Tuyệt cú mèo! Bạn thật Tuyệt cú mèo!
1211 01:16:46,030 01:16:49,930 Được rồi, mọi người. Lại thêm một nữa tại Công viên kỳ diệu, Được rồi, mọi người. Lại thêm một nữa tại Công viên kỳ diệu,
1212 01:16:49,930 01:16:53,800 là công viên giải trí tuyệt cú mèo nhất trên thế giới. là công viên giải trí tuyệt cú mèo nhất trên thế giới.
1213 01:16:53,800 01:16:57,540 Peanut đã rất háo hứng tạo ra đường trượt mới. Peanut đã rất háo hứng tạo ra đường trượt mới.
1214 01:16:58,410 01:17:00,940 Và có ai có đề xuất gì không? Và có ai có đề xuất gì không?
1215 01:17:02,110 01:17:03,610 Có, có, có! Có, có, có!
1216 01:17:03,610 01:17:04,810 June! June! June! June!
1217 01:17:04,810 01:17:06,610 Banky, cậu đang nghĩ gì? Banky, cậu đang nghĩ gì?
1218 01:17:06,610 01:17:09,050 - Một bánh xe đu quay! - Đó là một ý tuyệt vời. - Một bánh xe đu quay! - Đó là một ý tuyệt vời.
1219 01:17:09,050 01:17:12,980 Nhưng chúng ta chỉ đang nghĩ về một bánh xe đu quay bình thường thôi sao? Nhưng chúng ta chỉ đang nghĩ về một bánh xe đu quay bình thường thôi sao?
1220 01:17:12,990 01:17:15,850 Một bánh xe đu quay làm từ gậy phát quang. Một bánh xe đu quay làm từ gậy phát quang.
1221 01:17:15,860 01:17:18,120 Bánh xe đu quay biết bay! Bánh xe đu quay biết bay!
1222 01:17:18,130 01:17:22,630 Bánh xe đu quay biết bay làm từ gậy phát quang. Đúng là một ý tưởng tuyệt vời. Bánh xe đu quay biết bay làm từ gậy phát quang. Đúng là một ý tưởng tuyệt vời.
1223 01:17:22,630 01:17:26,370 Tớ nghĩ Peanut cần phải nghe điều này ngay mới được. Tớ nghĩ Peanut cần phải nghe điều này ngay mới được.
1224 01:17:26,370 01:17:29,870 Nào, Peanut, đây là việc bọn mình muốn cậu làm. Nào, Peanut, đây là việc bọn mình muốn cậu làm.
1225 01:17:29,870 01:17:32,370 Hãy cầm cây bút thần kỳ lên và tạo... Hãy cầm cây bút thần kỳ lên và tạo...
1226 01:17:32,370 01:17:34,340 Thật quá tuyệt vời. Quá tuyệt vời. Thật quá tuyệt vời. Quá tuyệt vời.
1227 01:17:34,340 01:17:36,840 ...làm bằng gậy phát sáng. ...làm bằng gậy phát sáng.
1228 01:17:37,450 01:17:39,010 Gậy phát sáng, hử? Gậy phát sáng, hử?
1229 01:17:39,010 01:17:45,050 Ooh! Nghe mới thấy đó là ý tưởng Tuyệt Cú Mèo! Ooh! Nghe mới thấy đó là ý tưởng Tuyệt Cú Mèo!
1230 01:17:45,050 01:17:46,220 Có ngay đây! Có ngay đây!
1231 01:17:51,960 01:17:56,960 Translate by Ken Phạm Sync by GoldenBeard Translate by Ken Phạm Sync by GoldenBeard
1232 01:17:57,000 01:20:58,960 Phụ đề dịch tặng Cá Vàng Phụ đề dịch tặng Cá Vàng