This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:24,600 | 00:00:24,600 | Vui lòng không xóa credit. Cam ơn. | Vui lòng không xóa credit. Cam ơn. |
2 | 00:00:24,600 | 00:00:31,600 | Dịch bởi Ken Phạm Sync by GoldenBeard | Dịch bởi Ken Phạm Sync by GoldenBeard |
3 | 00:00:32,490 | 00:00:35,750 | Mẹ, nhanh lên. Đến giờ công viên mở cửa rồi. | Mẹ, nhanh lên. Đến giờ công viên mở cửa rồi. |
4 | 00:00:35,760 | 00:00:38,090 | Được rồi, mẹ tới đây. | Được rồi, mẹ tới đây. |
5 | 00:00:38,090 | 00:00:41,030 | Đó là một ngày tuyệt vời khác ở Công viên kỳ diệu | Đó là một ngày tuyệt vời khác ở Công viên kỳ diệu |
6 | 00:00:41,030 | 00:00:44,300 | công viên tuyệt vlộng lẫy nhất chưa từng có. | công viên tuyệt vlộng lẫy nhất chưa từng có. |
7 | 00:00:44,300 | 00:00:46,700 | Có phải Peanut thiết kế vòng quay mới? | Có phải Peanut thiết kế vòng quay mới? |
8 | 00:00:46,700 | 00:00:48,230 | Chưa đâu. | Chưa đâu. |
9 | 00:00:48,240 | 00:00:53,000 | Các linh vật còn phải chuẩn bị mở cửa công viên trước đã | Các linh vật còn phải chuẩn bị mở cửa công viên trước đã |
10 | 00:00:53,010 | 00:00:56,370 | Được rồi. Chào buổi sáng, nào đi thôi. | Được rồi. Chào buổi sáng, nào đi thôi. |
11 | 00:00:56,380 | 00:00:57,980 | Nào, mọi người cùng hội ý đi. | Nào, mọi người cùng hội ý đi. |
12 | 00:00:57,980 | 00:00:59,440 | Người ta thích tới Công viên kỳ diệu | Người ta thích tới Công viên kỳ diệu |
13 | 00:00:59,450 | 00:01:01,110 | vì ở đó là nơi tuyệt vời nhất! | vì ở đó là nơi tuyệt vời nhất! |
14 | 00:01:01,110 | 00:01:03,780 | Và đó là nhờ các cậu. Bởi vì các cậu là ai? | Và đó là nhờ các cậu. Bởi vì các cậu là ai? |
15 | 00:01:03,780 | 00:01:06,050 | Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. | Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. |
16 | 00:01:06,050 | 00:01:07,790 | Tôi chưa nghe rõ. | Tôi chưa nghe rõ. |
17 | 00:01:07,790 | 00:01:10,360 | Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. | Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. |
18 | 00:01:10,360 | 00:01:11,290 | Thêm lần nữa! | Thêm lần nữa! |
19 | 00:01:11,290 | 00:01:15,130 | Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu! | Là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu! |
20 | 00:01:15,130 | 00:01:16,390 | Phải, đúng vậy. | Phải, đúng vậy. |
21 | 00:01:16,400 | 00:01:19,100 | Ai chạy đến vòng Clockwork cuối cùng sẽ là quả dưa thối! | Ai chạy đến vòng Clockwork cuối cùng sẽ là quả dưa thối! |
22 | 00:01:22,000 | 00:01:23,600 | Ai muốn gạt cần nào? | Ai muốn gạt cần nào? |
23 | 00:01:23,600 | 00:01:25,670 | - Sao cậu không làm trước đi! - Không, anh làm trước đi. | - Sao cậu không làm trước đi! - Không, anh làm trước đi. |
24 | 00:01:25,670 | 00:01:28,540 | - Không không không, anh làm đi. - Hay là cả 2 cùng làm đi? | - Không không không, anh làm đi. - Hay là cả 2 cùng làm đi? |
25 | 00:01:44,930 | 00:01:48,660 | Chào mừng! Hôm nay sẽ là ngày tuyệt vời | Chào mừng! Hôm nay sẽ là ngày tuyệt vời |
26 | 00:01:48,660 | 00:01:53,000 | Tớ biết vậy bới vì ở đây ngày nào cũng là ngày tuyệt vời. | Tớ biết vậy bới vì ở đây ngày nào cũng là ngày tuyệt vời. |
27 | 00:01:53,000 | 00:01:54,800 | từ lúc mở cửa cho đến giờ! | từ lúc mở cửa cho đến giờ! |
28 | 00:01:54,800 | 00:01:57,400 | - Các bạn đã nghe chuyện cười về chuyện mất nước chưa? - Chưa. | - Các bạn đã nghe chuyện cười về chuyện mất nước chưa? - Chưa. |
29 | 00:01:57,400 | 00:01:59,800 | Đúng rồi, bởi vì cái chuyện mất nước | Đúng rồi, bởi vì cái chuyện mất nước |
30 | 00:01:59,810 | 00:02:02,010 | có gì vui đâu | có gì vui đâu |
31 | 00:02:02,010 | 00:02:03,140 | Tới nào! | Tới nào! |
32 | 00:02:03,140 | 00:02:05,440 | Greta! Chúng mình chụp hình với bạn được không? | Greta! Chúng mình chụp hình với bạn được không? |
33 | 00:02:05,450 | 00:02:07,250 | Tất nhiên rồi. Lại đây, lại dây nào! | Tất nhiên rồi. Lại đây, lại dây nào! |
34 | 00:02:07,250 | 00:02:10,720 | Được rồi, chuẩn bị? 1, 2, 3, nào! | Được rồi, chuẩn bị? 1, 2, 3, nào! |
35 | 00:02:14,760 | 00:02:17,420 | Gus! Cooper! Bập bênh số 2 không hoạt động kìa. | Gus! Cooper! Bập bênh số 2 không hoạt động kìa. |
36 | 00:02:17,420 | 00:02:18,660 | - Nghe rõ. - Xử lý ngay. | - Nghe rõ. - Xử lý ngay. |
37 | 00:02:18,660 | 00:02:20,560 | Kích hoạt siêu sức mạnh anh em hải ly | Kích hoạt siêu sức mạnh anh em hải ly |
38 | 00:02:24,230 | 00:02:27,000 | Đập đuôi nào, Coop. Ha-ha! | Đập đuôi nào, Coop. Ha-ha! |
39 | 00:02:27,000 | 00:02:29,230 | - Kìa, là ông ấy! | - Kìa, là ông ấy! |
40 | 00:02:29,240 | 00:02:32,440 | Whoo! Chào buổi sáng | Whoo! Chào buổi sáng |
41 | 00:02:32,440 | 00:02:34,310 | - Các bạn thật tuyệt vời | - Các bạn thật tuyệt vời |
42 | 00:02:34,310 | 00:02:36,880 | Peanut! Chào, Peanut! | Peanut! Chào, Peanut! |
43 | 00:02:36,880 | 00:02:38,380 | Cảm ơn vì đã tới đây | Cảm ơn vì đã tới đây |
44 | 00:02:38,380 | 00:02:40,510 | - Các bạn thật là đáng yêu | - Các bạn thật là đáng yêu |
45 | 00:02:41,450 | 00:02:43,250 | Hôm nay nhất định sẽ ngập tràn những điều kỳ diệu | Hôm nay nhất định sẽ ngập tràn những điều kỳ diệu |
46 | 00:02:43,250 | 00:02:46,550 | ở xứ sở kỳ diệu này và chúng tôi gọi đó là | ở xứ sở kỳ diệu này và chúng tôi gọi đó là |
47 | 00:02:46,550 | 00:02:48,620 | - Công viên kỳ diệu! | - Công viên kỳ diệu! |
48 | 00:02:48,620 | 00:02:52,160 | Nhìn anh ta kìa. Anh ta thật quyến rũ! Không từ nào diễn tã được. | Nhìn anh ta kìa. Anh ta thật quyến rũ! Không từ nào diễn tã được. |
49 | 00:02:52,160 | 00:02:54,330 | Được rồi, quý vị, ở đây ai muốn thấy Peanut | Được rồi, quý vị, ở đây ai muốn thấy Peanut |
50 | 00:02:54,330 | 00:02:57,000 | chơi trò SkyFlinger mới toanh này? | chơi trò SkyFlinger mới toanh này? |
51 | 00:02:57,000 | 00:02:58,130 | Wow! | Wow! |
52 | 00:02:58,130 | 00:02:59,770 | Thật choáng ngợp! | Thật choáng ngợp! |
53 | 00:03:03,170 | 00:03:05,500 | Thêm 1 chỗ nữa trên quả cầu SkyFlinger này được chứ? | Thêm 1 chỗ nữa trên quả cầu SkyFlinger này được chứ? |
54 | 00:03:05,510 | 00:03:08,340 | - Cậu sẽ muốn nắm thật chặt đó, cậu bé! | - Cậu sẽ muốn nắm thật chặt đó, cậu bé! |
55 | 00:03:13,380 | 00:03:15,010 | - Hi! - Hey! | - Hi! - Hey! |
56 | 00:03:18,490 | 00:03:20,750 | - Nhóc đã đã có búp bê WonderChimp chưa? - Chưa ạ. | - Nhóc đã đã có búp bê WonderChimp chưa? - Chưa ạ. |
57 | 00:03:20,750 | 00:03:24,060 | Vậy, nhóc còn chờ gì nữa? Đi thôi! | Vậy, nhóc còn chờ gì nữa? Đi thôi! |
58 | 00:03:24,060 | 00:03:26,790 | ♪ We can play happy, happy Won't you stay happy, happy | ♪ We can play happy, happy Won't you stay happy, happy |
59 | 00:03:26,790 | 00:03:29,160 | ♪ We can play happy, happy Till we're done ♪ | ♪ We can play happy, happy Till we're done ♪ |
60 | 00:03:29,160 | 00:03:32,960 | Và đây là búp bê WonderChimps. Ha! | Và đây là búp bê WonderChimps. Ha! |
61 | 00:03:32,970 | 00:03:36,300 | 5,200 kiểu trang phục khác nhau để lựa chọn | 5,200 kiểu trang phục khác nhau để lựa chọn |
62 | 00:03:36,300 | 00:03:38,600 | Tuyệt-cú-mèo(Splen-diddy-doo)! | Tuyệt-cú-mèo(Splen-diddy-doo)! |
63 | 00:03:38,610 | 00:03:41,170 | Bạn thật là tuyệt vời! | Bạn thật là tuyệt vời! |
64 | 00:03:41,170 | 00:03:42,940 | Hôm nay cậu tạo trò gì mới vậy, Peanut? | Hôm nay cậu tạo trò gì mới vậy, Peanut? |
65 | 00:03:42,940 | 00:03:44,310 | Oh, phải, đúng rồi! | Oh, phải, đúng rồi! |
66 | 00:03:44,310 | 00:03:47,410 | Hôm nay chính là ngày chúng ta khai trương vòng quay ngựa mới. | Hôm nay chính là ngày chúng ta khai trương vòng quay ngựa mới. |
67 | 00:03:47,410 | 00:03:49,350 | Oh, và cô ấy sẽ là một người đẹp thực sự | Oh, và cô ấy sẽ là một người đẹp thực sự |
68 | 00:03:49,350 | 00:03:51,820 | Tôi có những con ngựa giống tốt nhất... | Tôi có những con ngựa giống tốt nhất... |
69 | 00:03:51,820 | 00:03:52,820 | Thật ư? | Thật ư? |
70 | 00:03:53,090 | 00:03:54,720 | Hmm. | Hmm. |
71 | 00:03:54,720 | 00:03:56,390 | (HUMMING) | (HUMMING) |
72 | 00:03:56,390 | 00:03:59,720 | Nghe có vẻ hơn cũ, đã từng làm rồi. | Nghe có vẻ hơn cũ, đã từng làm rồi. |
73 | 00:03:59,730 | 00:04:01,790 | Con nghĩ chúng ta có thể làm tốt hơn. | Con nghĩ chúng ta có thể làm tốt hơn. |
74 | 00:04:01,800 | 00:04:04,800 | Con nói đúng. Mẹ nghĩ Peanut xứng đáng hơn vậy. | Con nói đúng. Mẹ nghĩ Peanut xứng đáng hơn vậy. |
75 | 00:04:04,800 | 00:04:06,500 | Tiếp tục nữa đi, mẹ! | Tiếp tục nữa đi, mẹ! |
76 | 00:04:06,500 | 00:04:08,370 | Làm sao mẹ có thể không làm vừa lòng cô bé có tầm nhìn này được. | Làm sao mẹ có thể không làm vừa lòng cô bé có tầm nhìn này được. |
77 | 00:04:08,370 | 00:04:10,570 | người đã tạo ra "The SkyFlinger"? (quả Cầu bay) | người đã tạo ra "The SkyFlinger"? (quả Cầu bay) |
78 | 00:04:10,570 | 00:04:13,200 | Này, đừng có trêu con. Lúc đó con có 5 tuổi. | Này, đừng có trêu con. Lúc đó con có 5 tuổi. |
79 | 00:04:13,210 | 00:04:15,070 | Mẹ đâu có trêu con đâu, ngốc ạ! | Mẹ đâu có trêu con đâu, ngốc ạ! |
80 | 00:04:15,080 | 00:04:16,540 | Chỉ là mẹ rất thích | Chỉ là mẹ rất thích |
81 | 00:04:16,540 | 00:04:18,540 | khi con sáng tạo ra chúng | khi con sáng tạo ra chúng |
82 | 00:04:18,550 | 00:04:21,010 | Bây giờ, nghĩ nào. | Bây giờ, nghĩ nào. |
83 | 00:04:21,010 | 00:04:23,920 | Con vật nào sẽ được Peanut cho vào vòng xoay đây? | Con vật nào sẽ được Peanut cho vào vòng xoay đây? |
84 | 00:04:24,890 | 00:04:27,790 | - Cá! - Cá nào cũng được sao? | - Cá! - Cá nào cũng được sao? |
85 | 00:04:27,790 | 00:04:28,950 | Cá bay! | Cá bay! |
86 | 00:04:28,960 | 00:04:31,560 | Và khi mẹ kéo cái vây, con cá sẽ bay lên. | Và khi mẹ kéo cái vây, con cá sẽ bay lên. |
87 | 00:04:31,560 | 00:04:33,830 | Và mẹ có thể bay cùng nó khắp công viên. | Và mẹ có thể bay cùng nó khắp công viên. |
88 | 00:04:35,100 | 00:04:37,230 | Ooh, phải thế chứ, June. | Ooh, phải thế chứ, June. |
89 | 00:04:37,700 | 00:04:38,700 | Và giờ, | Và giờ, |
90 | 00:04:38,700 | 00:04:42,430 | con chỉ cần đưa cho Peanut ý tưởng này | con chỉ cần đưa cho Peanut ý tưởng này |
91 | 00:04:42,440 | 00:04:45,500 | bằng cách thì thầm với Peanut | bằng cách thì thầm với Peanut |
92 | 00:04:45,510 | 00:04:49,140 | Nào Peanut, đây là thứ bọn tôi muốn cậu làm | Nào Peanut, đây là thứ bọn tôi muốn cậu làm |
93 | 00:04:49,140 | 00:04:51,340 | Bạn thật sự có thể làm điều đó cho Công viên kỳ diệu | Bạn thật sự có thể làm điều đó cho Công viên kỳ diệu |
94 | 00:04:51,340 | 00:04:52,780 | Tạo nên vòng quay, nhưng thay vì dùng ngựa - Hmm? | Tạo nên vòng quay, nhưng thay vì dùng ngựa - Hmm? |
95 | 00:04:52,780 | 00:04:54,720 | ...chúng ta dùng cá bay. | ...chúng ta dùng cá bay. |
96 | 00:04:55,020 | 00:04:56,080 | Được rồi. | Được rồi. |
97 | 00:05:03,320 | 00:05:04,830 | Tuyệt cú mèo. | Tuyệt cú mèo. |
98 | 00:05:18,570 | 00:05:20,740 | Bạn muốn đi đâu hôm nay nào! | Bạn muốn đi đâu hôm nay nào! |
99 | 00:05:23,610 | 00:05:26,210 | Cảm ơn, dù bạn là ai, | Cảm ơn, dù bạn là ai, |
100 | 00:05:26,210 | 00:05:28,410 | dù bạn đến từ đâu! | dù bạn đến từ đâu! |
101 | 00:05:28,420 | 00:05:30,780 | Và khi cá bay đến khu đồ ăn, | Và khi cá bay đến khu đồ ăn, |
102 | 00:05:30,780 | 00:05:32,720 | Mọi người sẽ ném bỏng ngô lên trời cho cá ăn | Mọi người sẽ ném bỏng ngô lên trời cho cá ăn |
103 | 00:05:32,720 | 00:05:35,320 | Miễn sao Boomer không ăn hết bỏng ngô trước | Miễn sao Boomer không ăn hết bỏng ngô trước |
104 | 00:05:35,320 | 00:05:37,520 | - Được rồi, June, Đến giờ ngủ rồi. - Oh, chưa mà ! | - Được rồi, June, Đến giờ ngủ rồi. - Oh, chưa mà ! |
105 | 00:05:37,520 | 00:05:39,990 | 1 chút nữa thôi? Đi ba? | 1 chút nữa thôi? Đi ba? |
106 | 00:05:39,990 | 00:05:41,130 | Hmm... | Hmm... |
107 | 00:05:41,130 | 00:05:43,260 | Không được, ngày mai con còn phải đi đến trường đó. | Không được, ngày mai con còn phải đi đến trường đó. |
108 | 00:05:43,260 | 00:05:44,400 | Và con đã có chiếc DVR | Và con đã có chiếc DVR |
109 | 00:05:44,400 | 00:05:45,600 | mà nó còn sắp hết bộ nhớ | mà nó còn sắp hết bộ nhớ |
110 | 00:05:45,600 | 00:05:47,270 | Nó sẽ vô dụng nếu chúng ta cứ tiếp tục | Nó sẽ vô dụng nếu chúng ta cứ tiếp tục |
111 | 00:05:47,270 | 00:05:48,900 | - Oh, nhưng... - Không, đừng có trách người đưa thư | - Oh, nhưng... - Không, đừng có trách người đưa thư |
112 | 00:05:48,900 | 00:05:52,870 | Anh chỉ cần bắt đầu xóa hết mấy thứ khó chịu là được thôi mà | Anh chỉ cần bắt đầu xóa hết mấy thứ khó chịu là được thôi mà |
113 | 00:05:52,870 | 00:05:54,610 | (LAUGHS) Anh xấu nha. | (LAUGHS) Anh xấu nha. |
114 | 00:05:54,610 | 00:05:56,940 | Được rồi, bé bọ, tối nay vậy đủ rồi. | Được rồi, bé bọ, tối nay vậy đủ rồi. |
115 | 00:06:00,510 | 00:06:02,750 | Um, Mẹ, | Um, Mẹ, |
116 | 00:06:02,750 | 00:06:06,350 | mẹ có cảm thấy Công viên kỳ diệu là thật không? | mẹ có cảm thấy Công viên kỳ diệu là thật không? |
117 | 00:06:06,350 | 00:06:09,420 | Hay có khi là có thể không? | Hay có khi là có thể không? |
118 | 00:06:09,420 | 00:06:10,890 | Dĩ nhiên là có thể chứ. | Dĩ nhiên là có thể chứ. |
119 | 00:06:10,890 | 00:06:12,590 | Thật chứ? Sao mẹ lại biết? | Thật chứ? Sao mẹ lại biết? |
120 | 00:06:12,590 | 00:06:15,790 | Bởi vì, mẹ biết cô bé đã tưởng tượng ra nó! | Bởi vì, mẹ biết cô bé đã tưởng tượng ra nó! |
121 | 00:06:15,800 | 00:06:17,860 | và cô bé có thể làm mọi thứ | và cô bé có thể làm mọi thứ |
122 | 00:06:17,860 | 00:06:19,270 | - Là con? - Đúng rồi | - Là con? - Đúng rồi |
123 | 00:06:19,270 | 00:06:20,800 | Ngủ ngon nhé, bé bọ | Ngủ ngon nhé, bé bọ |
124 | 00:06:24,840 | 00:06:26,810 | Các cậu, mai là ngày trọng đại. | Các cậu, mai là ngày trọng đại. |
125 | 00:06:29,440 | 00:06:33,080 | Hmm... Đã đến lúc Công viên kỳ diệu thành hiện thực | Hmm... Đã đến lúc Công viên kỳ diệu thành hiện thực |
126 | 00:06:47,260 | 00:06:48,930 | Chào buổi sáng, June Bailey. | Chào buổi sáng, June Bailey. |
127 | 00:06:48,930 | 00:06:51,200 | Banky, hôm nay chính là ngày đó. | Banky, hôm nay chính là ngày đó. |
128 | 00:06:51,200 | 00:06:53,530 | Chiến dịch Loop-De-Loop bắt đầu! | Chiến dịch Loop-De-Loop bắt đầu! |
129 | 00:06:53,530 | 00:06:56,500 | Nhưng, mình còn chưa uống cafe sáng. | Nhưng, mình còn chưa uống cafe sáng. |
130 | 00:07:04,480 | 00:07:06,310 | Splendiferous! | Splendiferous! |
131 | 00:07:12,420 | 00:07:15,290 | Cái đó ở dưới đoạn nối. Đúng rồi, thêm cái này. | Cái đó ở dưới đoạn nối. Đúng rồi, thêm cái này. |
132 | 00:07:15,290 | 00:07:16,690 | - Yeah! | - Yeah! |
133 | 00:07:16,690 | 00:07:20,790 | Eh, sẽ không ai bỏ lỡ gì. Chúng ta sẽ cần thêm đinh. | Eh, sẽ không ai bỏ lỡ gì. Chúng ta sẽ cần thêm đinh. |
134 | 00:07:20,790 | 00:07:23,660 | Tốt lắm, chuẩn không cần chỉnh. | Tốt lắm, chuẩn không cần chỉnh. |
135 | 00:07:25,230 | 00:07:26,570 | Làm tốt lắm | Làm tốt lắm |
136 | 00:07:33,440 | 00:07:37,310 | Họ nói mình không làm được nhưng, xem đây! | Họ nói mình không làm được nhưng, xem đây! |
137 | 00:07:37,310 | 00:07:39,440 | là Kỳ quan vĩ đại! | là Kỳ quan vĩ đại! |
138 | 00:07:39,450 | 00:07:41,580 | - Ai nói không làm được vậy? - Họ. | - Ai nói không làm được vậy? - Họ. |
139 | 00:07:41,580 | 00:07:43,620 | - "Họ" nào? - Đó chỉ là cách nói thôi mà! | - "Họ" nào? - Đó chỉ là cách nói thôi mà! |
140 | 00:07:43,620 | 00:07:45,850 | Đừng có bắt bẻ tớ chứ! | Đừng có bắt bẻ tớ chứ! |
141 | 00:07:45,850 | 00:07:47,990 | Đường trượt 170m | Đường trượt 170m |
142 | 00:07:47,990 | 00:07:51,590 | Một cánh cổng không gian liên ngân hà hoàn thiện với hố sâu | Một cánh cổng không gian liên ngân hà hoàn thiện với hố sâu |
143 | 00:07:51,590 | 00:07:53,590 | Vàpiece de resistance... | Vàpiece de resistance... |
144 | 00:07:53,590 | 00:07:56,090 | Tiếng Pháp, có nghĩa là "Đỉnh của đỉnh" | Tiếng Pháp, có nghĩa là "Đỉnh của đỉnh" |
145 | 00:07:56,100 | 00:07:58,030 | ...1 đường trượt vòng xoáy siêu hịn. | ...1 đường trượt vòng xoáy siêu hịn. |
146 | 00:07:59,100 | 00:08:02,400 | Uh... Cậu nói đoạn rơi xuống cao bao nhiêu vậy? | Uh... Cậu nói đoạn rơi xuống cao bao nhiêu vậy? |
147 | 00:08:02,400 | 00:08:04,200 | 48.8 feet. | 48.8 feet. |
148 | 00:08:04,210 | 00:08:08,310 | - Đó là 14.87m cho ai thắc mắc . - Uh... | - Đó là 14.87m cho ai thắc mắc . - Uh... |
149 | 00:08:08,310 | 00:08:09,640 | Bắt đầu chạy thử | Bắt đầu chạy thử |
150 | 00:08:09,640 | 00:08:11,940 | - Toàn bộ hệ thống đã sẵn sàng. - Uh... | - Toàn bộ hệ thống đã sẵn sàng. - Uh... |
151 | 00:08:11,950 | 00:08:16,450 | - 5, 4, 3, 2, 1. - Chúng...ta..từ...từ...được... không? | - 5, 4, 3, 2, 1. - Chúng...ta..từ...từ...được... không? |
152 | 00:08:16,450 | 00:08:18,690 | - Phóng! - Huh? | - Phóng! - Huh? |
153 | 00:08:20,050 | 00:08:22,720 | Chúng ta đã khởi động thành công! | Chúng ta đã khởi động thành công! |
154 | 00:08:26,030 | 00:08:27,260 | Yeah! | Yeah! |
155 | 00:08:28,430 | 00:08:29,830 | - Whoa, whoa! | - Whoa, whoa! |
156 | 00:08:30,300 | 00:08:31,960 | Oh, không! | Oh, không! |
157 | 00:08:31,970 | 00:08:33,170 | Peaches đã xổng chuồng! | Peaches đã xổng chuồng! |
158 | 00:08:33,770 | 00:08:35,170 | Tiến hành hệ thống đối phó | Tiến hành hệ thống đối phó |
159 | 00:08:37,840 | 00:08:39,100 | Oh... Oh, trời ơi. | Oh... Oh, trời ơi. |
160 | 00:08:39,110 | 00:08:40,640 | Kích hoạt bộ phóng siêu tốc! | Kích hoạt bộ phóng siêu tốc! |
161 | 00:08:45,710 | 00:08:47,480 | Anh à, có thấy điện thoại em đâu không? | Anh à, có thấy điện thoại em đâu không? |
162 | 00:08:51,650 | 00:08:53,250 | Mở cổng không gian! | Mở cổng không gian! |
163 | 00:08:53,250 | 00:08:55,820 | - Mình đang cố, đang cố - Cúi xuống! | - Mình đang cố, đang cố - Cúi xuống! |
164 | 00:08:57,060 | 00:08:57,920 | Whoo-hoo! | Whoo-hoo! |
165 | 00:08:57,920 | 00:09:00,460 | Cổng tăng tốc xuyên qua lỗ đen. | Cổng tăng tốc xuyên qua lỗ đen. |
166 | 00:09:00,460 | 00:09:02,930 | Okay, giờ dừng lại được chưa. | Okay, giờ dừng lại được chưa. |
167 | 00:09:02,930 | 00:09:05,930 | (SCOFFS) Chưa đâu! Giờ mới đến màn gay cấn | (SCOFFS) Chưa đâu! Giờ mới đến màn gay cấn |
168 | 00:09:05,930 | 00:09:08,130 | Bắn lửa | Bắn lửa |
169 | 00:09:13,110 | 00:09:14,940 | Whoo-hoo! | Whoo-hoo! |
170 | 00:09:17,310 | 00:09:18,540 | Phanh, phanh, phanh mau. | Phanh, phanh, phanh mau. |
171 | 00:09:19,610 | 00:09:21,150 | Nó hỏng, hỏng, hỏng rồi. | Nó hỏng, hỏng, hỏng rồi. |
172 | 00:09:36,430 | 00:09:38,390 | - Cẩn thận, coi chừng, không! | - Cẩn thận, coi chừng, không! |
173 | 00:09:39,830 | 00:09:42,430 | Này, dùng cái này đẩy động cơ qua trái. | Này, dùng cái này đẩy động cơ qua trái. |
174 | 00:09:42,440 | 00:09:44,100 | Đó không phải là bánh lái sao? | Đó không phải là bánh lái sao? |
175 | 00:09:44,100 | 00:09:45,540 | Nó đó, lẹ lên. | Nó đó, lẹ lên. |
176 | 00:09:45,540 | 00:09:48,770 | Nó không hoạt động! Đừng đập nó, nâng lên, nâng lên mau! | Nó không hoạt động! Đừng đập nó, nâng lên, nâng lên mau! |
177 | 00:09:48,780 | 00:09:50,910 | - Mau, mau lên! - Đang cố, đang cố đây! | - Mau, mau lên! - Đang cố, đang cố đây! |
178 | 00:09:54,950 | 00:09:56,510 | Tớ mến cậu, June! | Tớ mến cậu, June! |
179 | 00:10:02,790 | 00:10:05,590 | Mình còn sống! Đội ơn Krishna. | Mình còn sống! Đội ơn Krishna. |
180 | 00:10:08,130 | 00:10:10,130 | Thiệt là... | Thiệt là... |
181 | 00:10:10,130 | 00:10:11,260 | ...quá đã! | ...quá đã! |
182 | 00:10:11,270 | 00:10:13,270 | - Có ai quay lại không? - 2 cậu thiệt hết sẩy. | - Có ai quay lại không? - 2 cậu thiệt hết sẩy. |
183 | 00:10:13,270 | 00:10:14,430 | Đến tớ | Đến tớ |
184 | 00:10:14,440 | 00:10:16,140 | Này! Có chuyện gì với hàng rào của tôi thế? | Này! Có chuyện gì với hàng rào của tôi thế? |
185 | 00:10:16,500 | 00:10:18,710 | Oh! Vườn của tôi | Oh! Vườn của tôi |
186 | 00:10:23,340 | 00:10:24,540 | Uh-oh. | Uh-oh. |
187 | 00:10:24,540 | 00:10:26,680 | Nhiêu đó cho một vụ hỏa hoạn nhỏ sao? | Nhiêu đó cho một vụ hỏa hoạn nhỏ sao? |
188 | 00:10:26,680 | 00:10:28,410 | Lời khuyên của tôi? Trường quân sự! | Lời khuyên của tôi? Trường quân sự! |
189 | 00:10:28,420 | 00:10:31,280 | Họ sẽ rèn luyện được thứ kỷ luật mà con gái anh cần | Họ sẽ rèn luyện được thứ kỷ luật mà con gái anh cần |
190 | 00:10:31,290 | 00:10:35,090 | Xin anh đừng lo. Con bé sẽ rèn được kỷ luật mà! | Xin anh đừng lo. Con bé sẽ rèn được kỷ luật mà! |
191 | 00:10:36,490 | 00:10:37,990 | Anh lo được không? | Anh lo được không? |
192 | 00:10:37,990 | 00:10:39,990 | Nếu vậy có nghĩa là mình không phải thử và và nói lý | Nếu vậy có nghĩa là mình không phải thử và và nói lý |
193 | 00:10:39,990 | 00:10:43,060 | với đứa con gái bị mất trí và siêu dễ thương của mình | với đứa con gái bị mất trí và siêu dễ thương của mình |
194 | 00:10:43,060 | 00:10:44,100 | - thì được. | - thì được. |
195 | 00:10:44,100 | 00:10:47,400 | Fred! Gặp anh mừng quá. Vợ anh sao rồi và... | Fred! Gặp anh mừng quá. Vợ anh sao rồi và... |
196 | 00:10:51,240 | 00:10:53,970 | Về chuyện trường quân sự sao? Nó xa lắm. | Về chuyện trường quân sự sao? Nó xa lắm. |
197 | 00:10:53,970 | 00:10:55,640 | Thử nghĩ mà xem mẹ sẽ nhớ con như thế nào. | Thử nghĩ mà xem mẹ sẽ nhớ con như thế nào. |
198 | 00:10:55,640 | 00:10:58,180 | Như vậy thì ai mới là người thật sự bị phạt đây? | Như vậy thì ai mới là người thật sự bị phạt đây? |
199 | 00:10:58,180 | 00:11:00,850 | Ba mẹ sẽ không gửi con vào trường quân sự đâu | Ba mẹ sẽ không gửi con vào trường quân sự đâu |
200 | 00:11:00,850 | 00:11:02,780 | - Không gửi thật? - Đúng vậy. | - Không gửi thật? - Đúng vậy. |
201 | 00:11:02,780 | 00:11:04,220 | Vì ở trường quân sự sẽ không | Vì ở trường quân sự sẽ không |
202 | 00:11:04,220 | 00:11:06,780 | đủ số lượng công việc dọn dẹp mà con sẽ phải dọn. | đủ số lượng công việc dọn dẹp mà con sẽ phải dọn. |
203 | 00:11:06,790 | 00:11:09,460 | Con đoán con tự cho chân vào tròng rồi. | Con đoán con tự cho chân vào tròng rồi. |
204 | 00:11:09,460 | 00:11:10,690 | Con nghĩ gì vậy, June? | Con nghĩ gì vậy, June? |
205 | 00:11:10,690 | 00:11:12,660 | Con có biết con may mắn thế nào không? | Con có biết con may mắn thế nào không? |
206 | 00:11:12,660 | 00:11:13,860 | Có thể sẽ còn tệ hơn nhiều | Có thể sẽ còn tệ hơn nhiều |
207 | 00:11:13,860 | 00:11:15,560 | là một vết bầm nhỏ trên khủy tay không. | là một vết bầm nhỏ trên khủy tay không. |
208 | 00:11:15,560 | 00:11:20,000 | Con chỉ nghe theo mẹ thôi mà. Mẹ bảo Công viên kỳ diệu là có thật | Con chỉ nghe theo mẹ thôi mà. Mẹ bảo Công viên kỳ diệu là có thật |
209 | 00:11:20,000 | 00:11:22,370 | Và con có thể làm bất cứ điều gì. | Và con có thể làm bất cứ điều gì. |
210 | 00:11:22,370 | 00:11:26,040 | Mẹ không hề muốn con ngừng sử dụng trí tưởng tưởng của con đâu bé bọ. | Mẹ không hề muốn con ngừng sử dụng trí tưởng tưởng của con đâu bé bọ. |
211 | 00:11:26,040 | 00:11:30,180 | Nhưng mẹ cần con phải nhớ rằng phải thực tế và an toàn. | Nhưng mẹ cần con phải nhớ rằng phải thực tế và an toàn. |
212 | 00:11:31,350 | 00:11:34,810 | Mẹ không thể hình dung nổi mẹ sẽ thế nào nếu có chuyện gì xảy ra với con | Mẹ không thể hình dung nổi mẹ sẽ thế nào nếu có chuyện gì xảy ra với con |
213 | 00:11:34,810 | 00:11:37,050 | Dù vậy, con biết là con không nên làm cái đó | Dù vậy, con biết là con không nên làm cái đó |
214 | 00:11:37,050 | 00:11:39,880 | mẹ nghĩ cái con làm có tuyệt không? | mẹ nghĩ cái con làm có tuyệt không? |
215 | 00:11:39,890 | 00:11:41,620 | Không quan trọng là mẹ nghĩ gì | Không quan trọng là mẹ nghĩ gì |
216 | 00:11:41,620 | 00:11:45,420 | Nhưng Gut và Cooper thì khác chúng sẽ ấn tượng vô cùng luôn. | Nhưng Gut và Cooper thì khác chúng sẽ ấn tượng vô cùng luôn. |
217 | 00:11:45,430 | 00:11:46,660 | Vâng | Vâng |
218 | 00:11:46,660 | 00:11:48,860 | Nhưng Steve chắc sẽ bị đau tim mất nhỉ? | Nhưng Steve chắc sẽ bị đau tim mất nhỉ? |
219 | 00:11:48,860 | 00:11:50,730 | Phải, đúng vậy. | Phải, đúng vậy. |
220 | 00:11:51,060 | 00:11:52,060 | Vậy, | Vậy, |
221 | 00:11:52,070 | 00:11:54,630 | mình có thế tiếp tục xây dựng Công viên kỳ diệu chứ? | mình có thế tiếp tục xây dựng Công viên kỳ diệu chứ? |
222 | 00:11:54,630 | 00:11:56,770 | Được, tất nhiên. | Được, tất nhiên. |
223 | 00:11:56,770 | 00:12:00,170 | Nhưng June, không được làm hỏng hàng rào của hàng xóm nữa. | Nhưng June, không được làm hỏng hàng rào của hàng xóm nữa. |
224 | 00:12:00,170 | 00:12:03,710 | Được ạ, Không làm hỏng hàng rào nhà hàng xóm nữa | Được ạ, Không làm hỏng hàng rào nhà hàng xóm nữa |
225 | 00:12:13,490 | 00:12:14,990 | - Yeah! | - Yeah! |
226 | 00:12:25,270 | 00:12:29,100 | Nào, Peanut, đây là những thứ chúng tớ muốn cậu làm | Nào, Peanut, đây là những thứ chúng tớ muốn cậu làm |
227 | 00:12:29,100 | 00:12:31,170 | Clockwork Swings là trái tim của công viên (vòng quay ngựa gỗ) | Clockwork Swings là trái tim của công viên (vòng quay ngựa gỗ) |
228 | 00:12:31,170 | 00:12:33,910 | Và khi nó được bật lên là Công viên được sống dậy | Và khi nó được bật lên là Công viên được sống dậy |
229 | 00:12:35,240 | 00:12:38,950 | Đang trôi nổi ở trong môi trường không trọng lực cùng phi hành gia June | Đang trôi nổi ở trong môi trường không trọng lực cùng phi hành gia June |
230 | 00:12:42,580 | 00:12:44,680 | Peanut, dùng bút của cậu... | Peanut, dùng bút của cậu... |
231 | 00:12:44,680 | 00:12:46,620 | Nào giờ quay tay quay. | Nào giờ quay tay quay. |
232 | 00:12:46,620 | 00:12:47,920 | Kìa! Nó hoạt động! Nó hoạt động rồi! | Kìa! Nó hoạt động! Nó hoạt động rồi! |
233 | 00:12:56,500 | 00:12:57,830 | Không, bám chắc, bám chắc nào. | Không, bám chắc, bám chắc nào. |
234 | 00:12:57,830 | 00:12:59,470 | - Whoa! Whoa! | - Whoa! Whoa! |
235 | 00:13:27,990 | 00:13:28,860 | Whoo-hoo! | Whoo-hoo! |
236 | 00:13:35,200 | 00:13:36,370 | Không. | Không. |
237 | 00:13:57,920 | 00:14:00,130 | Đường trượt ống hút sắp làm xong rồi | Đường trượt ống hút sắp làm xong rồi |
238 | 00:14:00,130 | 00:14:01,590 | Nhìn con kìa | Nhìn con kìa |
239 | 00:14:01,600 | 00:14:04,960 | Lại đây, con gái. Mẹ muốn nói chuyện với con một chút. | Lại đây, con gái. Mẹ muốn nói chuyện với con một chút. |
240 | 00:14:06,730 | 00:14:09,540 | Mẹ biết con biết mẹ đang bị bệnh. | Mẹ biết con biết mẹ đang bị bệnh. |
241 | 00:14:11,210 | 00:14:12,470 | Vâng | Vâng |
242 | 00:14:12,470 | 00:14:16,210 | Có mấy bác sĩ đặc biệt họ có thể giúp mẹ | Có mấy bác sĩ đặc biệt họ có thể giúp mẹ |
243 | 00:14:16,210 | 00:14:19,280 | Nhưng mẹ phải đi xa một thời gian để gặp họ | Nhưng mẹ phải đi xa một thời gian để gặp họ |
244 | 00:14:20,210 | 00:14:23,010 | Mẹ phải đi xa bao lâu vậy mẹ? | Mẹ phải đi xa bao lâu vậy mẹ? |
245 | 00:14:23,020 | 00:14:25,420 | Cái đó thì, còn tùy. | Cái đó thì, còn tùy. |
246 | 00:14:25,420 | 00:14:29,460 | Nhưng tin mẹ đi, mẹ sẽ thử và làm mọi thứ mẹ có thể để khỏe hơn | Nhưng tin mẹ đi, mẹ sẽ thử và làm mọi thứ mẹ có thể để khỏe hơn |
247 | 00:14:29,890 | 00:14:31,330 | Bệnh nhân gương mẫu | Bệnh nhân gương mẫu |
248 | 00:14:32,630 | 00:14:34,730 | Và mình sẽ đi thăm mẹ, con yêu. | Và mình sẽ đi thăm mẹ, con yêu. |
249 | 00:14:34,730 | 00:14:38,860 | Nào, mẹ biết là nó đáng sợ | Nào, mẹ biết là nó đáng sợ |
250 | 00:14:38,870 | 00:14:42,800 | nhưng con hãy luôn giữ ngọn lửa lung linh ở trong tim con nhé. | nhưng con hãy luôn giữ ngọn lửa lung linh ở trong tim con nhé. |
251 | 00:14:43,300 | 00:14:45,270 | Con không biết, nếu con không thể | Con không biết, nếu con không thể |
252 | 00:14:46,310 | 00:14:48,110 | Mẹ biết con làm được. | Mẹ biết con làm được. |
253 | 00:14:48,110 | 00:14:52,310 | Bởi vì con là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu | Bởi vì con là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu |
254 | 00:15:04,590 | 00:15:05,990 | Whew. được rồi. | Whew. được rồi. |
255 | 00:15:24,480 | 00:15:25,950 | Mẹ | Mẹ |
256 | 00:15:42,760 | 00:15:44,930 | Dạ, con hứa. | Dạ, con hứa. |
257 | 00:15:45,270 | 00:15:46,370 | Mmm-hmm. | Mmm-hmm. |
258 | 00:15:46,370 | 00:15:48,600 | Mẹ sẽ... Mẹ sẽ về nhà sớm chứ? | Mẹ sẽ... Mẹ sẽ về nhà sớm chứ? |
259 | 00:15:50,370 | 00:15:51,640 | Oh. | Oh. |
260 | 00:15:51,640 | 00:15:54,540 | Được ạ, con cũng yêu mẹ nhiều. | Được ạ, con cũng yêu mẹ nhiều. |
261 | 00:16:05,720 | 00:16:09,490 | Con hãy luôn giữ ngọn lửa lung linh ở trong tim con nhé. | Con hãy luôn giữ ngọn lửa lung linh ở trong tim con nhé. |
262 | 00:16:11,660 | 00:16:14,460 | Con vật nào sẽ được Peanut cho vào vòng quay ngựa gỗ? | Con vật nào sẽ được Peanut cho vào vòng quay ngựa gỗ? |
263 | 00:16:15,530 | 00:16:19,530 | Tất cả con cần là đưa cho Peanut cây bút thần kỳ | Tất cả con cần là đưa cho Peanut cây bút thần kỳ |
264 | 00:16:19,530 | 00:16:22,400 | và thì thầm điều ước của con vào tai Peanut | và thì thầm điều ước của con vào tai Peanut |
265 | 00:16:27,140 | 00:16:28,340 | Con không thể | Con không thể |
266 | 00:16:59,640 | 00:17:01,170 | - Oh, chào, June. - Chào, Banky. | - Oh, chào, June. - Chào, Banky. |
267 | 00:17:01,180 | 00:17:03,180 | Ba mẹ mình mua cho bộ máy bay này | Ba mẹ mình mua cho bộ máy bay này |
268 | 00:17:03,180 | 00:17:05,380 | Và chúng tớ cần cậu giúp ráp nó lại với nhau. | Và chúng tớ cần cậu giúp ráp nó lại với nhau. |
269 | 00:17:05,380 | 00:17:07,710 | Chúng ta có thể sử dụng nó cho Công viên kỳ diệu | Chúng ta có thể sử dụng nó cho Công viên kỳ diệu |
270 | 00:17:07,710 | 00:17:09,920 | Đi đi bé bọ Sẽ rất vui đó | Đi đi bé bọ Sẽ rất vui đó |
271 | 00:17:09,920 | 00:17:11,250 | Uh... | Uh... |
272 | 00:17:11,250 | 00:17:14,250 | Nó có chứng nhận của cục hàng không để sử dụng trong khu dân cư không? | Nó có chứng nhận của cục hàng không để sử dụng trong khu dân cư không? |
273 | 00:17:14,250 | 00:17:16,660 | Mấy thứ này có thể rất nguy hiểm đó | Mấy thứ này có thể rất nguy hiểm đó |
274 | 00:17:16,660 | 00:17:19,560 | Ờ thì, bọn mình chán phát điên, và phải nói là chán ngắt | Ờ thì, bọn mình chán phát điên, và phải nói là chán ngắt |
275 | 00:17:19,560 | 00:17:23,630 | Bọn mình chỉ biết mối trò lăn nhau xuống đồi cho vui, | Bọn mình chỉ biết mối trò lăn nhau xuống đồi cho vui, |
276 | 00:17:23,630 | 00:17:26,530 | và mình nghĩ là Raj chắc không thể chịu được thêm nữa. | và mình nghĩ là Raj chắc không thể chịu được thêm nữa. |
277 | 00:17:26,530 | 00:17:30,270 | Ai đó giữ thế giới đừng xoay nữa được không? | Ai đó giữ thế giới đừng xoay nữa được không? |
278 | 00:17:30,270 | 00:17:31,570 | Ow. | Ow. |
279 | 00:17:31,570 | 00:17:34,100 | Thật vui khi thấy cậu. Nhưng có lẽ để ngày mai đi. | Thật vui khi thấy cậu. Nhưng có lẽ để ngày mai đi. |
280 | 00:17:34,110 | 00:17:35,610 | Nhưng tớ... Oh. | Nhưng tớ... Oh. |
281 | 00:17:35,610 | 00:17:40,010 | - Xin lỗi các cậu, để bữa khác vậy. | - Xin lỗi các cậu, để bữa khác vậy. |
282 | 00:17:40,010 | 00:17:43,010 | Chúng ta có thể nói chuyện xem có chuyện gì xảy ra với con không? | Chúng ta có thể nói chuyện xem có chuyện gì xảy ra với con không? |
283 | 00:17:43,020 | 00:17:45,220 | Tất cả họ chỉ muốn được chơi với Công viên kỳ diệu | Tất cả họ chỉ muốn được chơi với Công viên kỳ diệu |
284 | 00:17:45,990 | 00:17:47,950 | Nhưng, ba. Không! Không, không | Nhưng, ba. Không! Không, không |
285 | 00:17:47,960 | 00:17:49,490 | Đừng xem nó là vấn đề Đó không phải là vấn đề. | Đừng xem nó là vấn đề Đó không phải là vấn đề. |
286 | 00:17:49,490 | 00:17:52,520 | Thì, đó là vấn đề, nhưng vấn đề là, nó không phải là vấn đề | Thì, đó là vấn đề, nhưng vấn đề là, nó không phải là vấn đề |
287 | 00:17:54,190 | 00:17:56,830 | Khi cậu nói "ngày mai" ý cậu là sáng mai phải không? | Khi cậu nói "ngày mai" ý cậu là sáng mai phải không? |
288 | 00:17:56,830 | 00:17:58,200 | Chỉ là ngày mai thôi! | Chỉ là ngày mai thôi! |
289 | 00:17:59,600 | 00:18:01,270 | Thật hả? | Thật hả? |
290 | 00:18:01,270 | 00:18:03,130 | - Chiều mai! - Ngạc nhiên chưa! | - Chiều mai! - Ngạc nhiên chưa! |
291 | 00:18:03,140 | 00:18:05,340 | Nghe nói là con muốn gặp 2 bác mà con quý nhất. | Nghe nói là con muốn gặp 2 bác mà con quý nhất. |
292 | 00:18:05,340 | 00:18:06,740 | Nhưng họ lại kêu 2 bác tới. | Nhưng họ lại kêu 2 bác tới. |
293 | 00:18:06,740 | 00:18:08,610 | Hey-O! Đó lá lý do bác cưới bá con đó! | Hey-O! Đó lá lý do bác cưới bá con đó! |
294 | 00:18:08,610 | 00:18:10,740 | Giờ thì lại đây bác ôm cái nào, nhóc con | Giờ thì lại đây bác ôm cái nào, nhóc con |
295 | 00:18:10,740 | 00:18:13,950 | Con đang lớn lên từng ngày rồi. Và trưởng thảnh nữa. | Con đang lớn lên từng ngày rồi. Và trưởng thảnh nữa. |
296 | 00:18:13,950 | 00:18:15,580 | Trưởng thành và thật xinh đẹp. | Trưởng thành và thật xinh đẹp. |
297 | 00:18:15,580 | 00:18:17,850 | Thật tốt khi gặp bác, mặc dù bác luôn nhéo má con. | Thật tốt khi gặp bác, mặc dù bác luôn nhéo má con. |
298 | 00:18:17,850 | 00:18:19,250 | Oh, nơi này thật là tuyệt đấy. | Oh, nơi này thật là tuyệt đấy. |
299 | 00:18:19,250 | 00:18:21,420 | Jeez. Gì vậy, anh chuyển cả nhà luôn à? | Jeez. Gì vậy, anh chuyển cả nhà luôn à? |
300 | 00:18:21,420 | 00:18:23,260 | Em tưởng 2 người chỉ tới đây ở có 2 đêm thôi mà. | Em tưởng 2 người chỉ tới đây ở có 2 đêm thôi mà. |
301 | 00:18:23,260 | 00:18:24,590 | - Ờ, thì đó chỉ là đồ cần thiết thôi mà. | - Ờ, thì đó chỉ là đồ cần thiết thôi mà. |
302 | 00:18:24,590 | 00:18:26,060 | - Dù sao thì, chị với anh đã mua nguyên bộ... | - Dù sao thì, chị với anh đã mua nguyên bộ... |
303 | 00:18:26,060 | 00:18:27,460 | ...và anh chị muốn cho đầy túi thôi | ...và anh chị muốn cho đầy túi thôi |
304 | 00:18:27,460 | 00:18:29,460 | - Oh, có quà đấy. - Đúng vậy. | - Oh, có quà đấy. - Đúng vậy. |
305 | 00:18:29,460 | 00:18:31,160 | - Giờ, chúng ta cất nó ở đâu nhỉ? | - Giờ, chúng ta cất nó ở đâu nhỉ? |
306 | 00:18:31,160 | 00:18:33,770 | Chúng ta có quà cho còn này June, đó là | Chúng ta có quà cho còn này June, đó là |
307 | 00:18:33,770 | 00:18:35,830 | - Một vòng quay Ferris! - Oh. | - Một vòng quay Ferris! - Oh. |
308 | 00:18:35,840 | 00:18:39,200 | - Uh... - Ta đã thử gói lại, nhưng cái vòng quay này | - Uh... - Ta đã thử gói lại, nhưng cái vòng quay này |
309 | 00:18:39,210 | 00:18:40,840 | nó khó hơn ta tưởng. | nó khó hơn ta tưởng. |
310 | 00:18:40,840 | 00:18:42,310 | Bác nghĩ là nó sẽ rất hoàn hảo | Bác nghĩ là nó sẽ rất hoàn hảo |
311 | 00:18:42,310 | 00:18:44,780 | cho mô hình Công viên kỳ diêu của cháu. | cho mô hình Công viên kỳ diêu của cháu. |
312 | 00:18:44,780 | 00:18:47,150 | - Mọi thứ đâu hết rồi nhỉ? - Uh... | - Mọi thứ đâu hết rồi nhỉ? - Uh... |
313 | 00:18:47,150 | 00:18:48,780 | Bọn em cất cái Công viên kỳ diệu đi rồi. | Bọn em cất cái Công viên kỳ diệu đi rồi. |
314 | 00:18:48,780 | 00:18:50,080 | Chà, thật là tiếc. | Chà, thật là tiếc. |
315 | 00:18:50,080 | 00:18:52,380 | Bác nói với mẹ con hôm qua là chúng ta sẽ giúp con xây dựng nó đấy. | Bác nói với mẹ con hôm qua là chúng ta sẽ giúp con xây dựng nó đấy. |
316 | 00:18:52,390 | 00:18:53,890 | Và con biết bác Tony mà! | Và con biết bác Tony mà! |
317 | 00:18:53,890 | 00:18:55,520 | Bác không chờ được để chơi mô hình này. | Bác không chờ được để chơi mô hình này. |
318 | 00:18:55,520 | 00:18:58,820 | Con nói sao nào, bé con? Hãy cùng xây lại Công viên kỳ diệu nào! | Con nói sao nào, bé con? Hãy cùng xây lại Công viên kỳ diệu nào! |
319 | 00:19:00,030 | 00:19:02,130 | Này, này sao chúng ta không nói đến chuyện khác nhỉ? | Này, này sao chúng ta không nói đến chuyện khác nhỉ? |
320 | 00:19:02,130 | 00:19:05,100 | Thời tiết? Hoàn thuế? Hay như là thứ gì khác? | Thời tiết? Hoàn thuế? Hay như là thứ gì khác? |
321 | 00:19:05,100 | 00:19:07,060 | Oh, xem ta tìm thấy gì này. | Oh, xem ta tìm thấy gì này. |
322 | 00:19:07,070 | 00:19:08,370 | - Cái... | - Cái... |
323 | 00:19:08,370 | 00:19:10,470 | Đó là sơ đồ Công viên kỳ diệu. | Đó là sơ đồ Công viên kỳ diệu. |
324 | 00:19:10,470 | 00:19:12,340 | Con không muốn chơi cái đó nữa. | Con không muốn chơi cái đó nữa. |
325 | 00:19:12,340 | 00:19:15,140 | - Nhưng, cháu yêu... - Làm ơn, cất nó đi. | - Nhưng, cháu yêu... - Làm ơn, cất nó đi. |
326 | 00:19:15,140 | 00:19:17,680 | - Nhưng... - Cất đi mà! | - Nhưng... - Cất đi mà! |
327 | 00:19:17,680 | 00:19:21,410 | Đây là 1 điều tuyệt với mà con và mẹ con đã làm cùng nhau, con yêu. | Đây là 1 điều tuyệt với mà con và mẹ con đã làm cùng nhau, con yêu. |
328 | 00:19:21,420 | 00:19:24,080 | - Tạo ra một thế giới rất thật. | - Tạo ra một thế giới rất thật. |
329 | 00:19:24,080 | 00:19:25,320 | Con có thể... | Con có thể... |
330 | 00:19:25,320 | 00:19:26,950 | Công viên kỳ diệu không phải thật. Nó không bao giờ là thật. | Công viên kỳ diệu không phải thật. Nó không bao giờ là thật. |
331 | 00:19:26,950 | 00:19:29,120 | Và kể cả có nó đi nữa, đó cũng là nơi cuối cùng trên thế giới. | Và kể cả có nó đi nữa, đó cũng là nơi cuối cùng trên thế giới. |
332 | 00:19:29,120 | 00:19:31,290 | Con muốn tới. | Con muốn tới. |
333 | 00:19:31,290 | 00:19:33,020 | Ôi không! | Ôi không! |
334 | 00:19:33,030 | 00:19:34,460 | Oh, Junie. | Oh, Junie. |
335 | 00:19:38,430 | 00:19:40,100 | - Mẹ! - Không, không, đợi đã. | - Mẹ! - Không, không, đợi đã. |
336 | 00:19:47,870 | 00:19:49,640 | Con xin lỗi | Con xin lỗi |
337 | 00:19:49,640 | 00:19:50,740 | Cháu yêu, đợi đã. | Cháu yêu, đợi đã. |
338 | 00:20:25,550 | 00:20:28,010 | - Này, Junie! Tin mừng này! - Dạ? | - Này, Junie! Tin mừng này! - Dạ? |
339 | 00:20:28,020 | 00:20:30,220 | Ba nói tin mừng này. | Ba nói tin mừng này. |
340 | 00:20:30,220 | 00:20:32,190 | Con sắp xong rồi. | Con sắp xong rồi. |
341 | 00:20:33,820 | 00:20:36,220 | Ngày mai là Trại Toán học! | Ngày mai là Trại Toán học! |
342 | 00:20:36,220 | 00:20:38,160 | Và ba biết dọn dẹp nhà | Và ba biết dọn dẹp nhà |
343 | 00:20:38,160 | 00:20:39,620 | - là việc khá quan trọng... | - là việc khá quan trọng... |
344 | 00:20:39,630 | 00:20:42,690 | ...nhưng sao con không thử chuyển một chút năng lượng vào việc gói đồ? | ...nhưng sao con không thử chuyển một chút năng lượng vào việc gói đồ? |
345 | 00:20:42,700 | 00:20:44,230 | Cái này rất nguy hiểm | Cái này rất nguy hiểm |
346 | 00:20:45,100 | 00:20:46,630 | Và con sẽ không tới Trại Toán học. | Và con sẽ không tới Trại Toán học. |
347 | 00:20:46,630 | 00:20:48,770 | - Họ sẽ chỉ nhìn con với con mắt thương hại thôi. - Uh... | - Họ sẽ chỉ nhìn con với con mắt thương hại thôi. - Uh... |
348 | 00:20:48,770 | 00:20:51,140 | - Junie... Uh... - Hơn nữa, con có cả đống việc quanh đây. | - Junie... Uh... - Hơn nữa, con có cả đống việc quanh đây. |
349 | 00:20:51,140 | 00:20:54,370 | Mình gia hạn cho họ việc giao lúa mỳ là 3 hay 6 tháng đây? | Mình gia hạn cho họ việc giao lúa mỳ là 3 hay 6 tháng đây? |
350 | 00:20:54,370 | 00:20:56,370 | - Con đặt 6 luôn nhé. - Uh, ba định nói là... | - Con đặt 6 luôn nhé. - Uh, ba định nói là... |
351 | 00:20:56,380 | 00:20:58,280 | Luận theo câu nói của ba con thấy vẫn con cao | Luận theo câu nói của ba con thấy vẫn con cao |
352 | 00:20:58,280 | 00:21:00,250 | Con sẽ không đánh liều với sức khỏe của ba đâu. | Con sẽ không đánh liều với sức khỏe của ba đâu. |
353 | 00:21:00,250 | 00:21:02,650 | June, con không thể cứ ở đây mãi được. | June, con không thể cứ ở đây mãi được. |
354 | 00:21:02,650 | 00:21:05,690 | Ba xem, con biết là mùa hè này con cần ở nhà để chăm sóc cho ba. | Ba xem, con biết là mùa hè này con cần ở nhà để chăm sóc cho ba. |
355 | 00:21:06,450 | 00:21:08,920 | Thật chứ? 3 ngày nữa là hết hạn. | Thật chứ? 3 ngày nữa là hết hạn. |
356 | 00:21:08,920 | 00:21:10,920 | Ba không được dùng thứ này như vậy đâu | Ba không được dùng thứ này như vậy đâu |
357 | 00:21:10,920 | 00:21:14,860 | June, hôm nay ba tự mặc đồ và tự làm bữa sáng cho ba | June, hôm nay ba tự mặc đồ và tự làm bữa sáng cho ba |
358 | 00:21:14,860 | 00:21:17,530 | như ba đã tự làm vậy suốt 41 năm nay. | như ba đã tự làm vậy suốt 41 năm nay. |
359 | 00:21:17,530 | 00:21:21,930 | 7 năm đầu ba cần chút xíu giúp đỡ, nhưng từ đó trở đi ba vẫn làm ngon lành. | 7 năm đầu ba cần chút xíu giúp đỡ, nhưng từ đó trở đi ba vẫn làm ngon lành. |
360 | 00:21:28,940 | 00:21:31,480 | Con sẽ không đến Trại Toán học. | Con sẽ không đến Trại Toán học. |
361 | 00:21:34,650 | 00:21:38,020 | Đừng để mấy trái bơ cạnh mấy quả chuối nhé. Chúng sẽ chín rất nhanh. | Đừng để mấy trái bơ cạnh mấy quả chuối nhé. Chúng sẽ chín rất nhanh. |
362 | 00:21:38,020 | 00:21:39,680 | Và đặt máy nướng bánh mỳ ở số 3 nhé. | Và đặt máy nướng bánh mỳ ở số 3 nhé. |
363 | 00:21:39,690 | 00:21:41,550 | Ba biết ba không thích thế khi bánh quá ròn. | Ba biết ba không thích thế khi bánh quá ròn. |
364 | 00:21:41,560 | 00:21:42,990 | Bánh mỳ buổi sáng của ba sẽ ổn thôi. | Bánh mỳ buổi sáng của ba sẽ ổn thôi. |
365 | 00:21:42,990 | 00:21:45,360 | Oh, và sữa trong tủ lạnh có thể cũng hết hạn, nên ba nhớ kiểm tra. | Oh, và sữa trong tủ lạnh có thể cũng hết hạn, nên ba nhớ kiểm tra. |
366 | 00:21:45,360 | 00:21:46,960 | Ba sẽ ổn thôi. | Ba sẽ ổn thôi. |
367 | 00:21:46,960 | 00:21:48,830 | Ba biết đây là bước quan trọng | Ba biết đây là bước quan trọng |
368 | 00:21:48,830 | 00:21:52,430 | Mẹ và ba đều tự hào khi biết con đã tiến lên. | Mẹ và ba đều tự hào khi biết con đã tiến lên. |
369 | 00:21:52,430 | 00:21:56,600 | Giờ thì ra đó thử Khóa học vượt chướng ngại vật và làm trầy xước tý đầu gối đi con. | Giờ thì ra đó thử Khóa học vượt chướng ngại vật và làm trầy xước tý đầu gối đi con. |
370 | 00:21:58,110 | 00:21:59,310 | Được ạ. | Được ạ. |
371 | 00:22:00,510 | 00:22:01,510 | Hứa nhé? | Hứa nhé? |
372 | 00:22:02,310 | 00:22:03,780 | Con hứa. | Con hứa. |
373 | 00:22:12,590 | 00:22:15,920 | - Hey ya, Banky. - Hey, June Bailey. Giữ chỗ cho cậu này. | - Hey ya, Banky. - Hey, June Bailey. Giữ chỗ cho cậu này. |
374 | 00:22:15,920 | 00:22:19,730 | Đây chắc sẽ là mùa hè tuyệt nhất đời mình. | Đây chắc sẽ là mùa hè tuyệt nhất đời mình. |
375 | 00:22:20,260 | 00:22:21,530 | Ôi. tạm biệt! | Ôi. tạm biệt! |
376 | 00:22:27,870 | 00:22:29,630 | Chào các trại viên. | Chào các trại viên. |
377 | 00:22:29,640 | 00:22:34,470 | Được rồi, mọi người ở đây đã chuẩn bị để đến Trại Siêu Đỉnh hay chưa? (nói "Camp Are Sum" - lái thành Trại siêu đỉnh) | Được rồi, mọi người ở đây đã chuẩn bị để đến Trại Siêu Đỉnh hay chưa? (nói "Camp Are Sum" - lái thành Trại siêu đỉnh) |
378 | 00:22:34,470 | 00:22:38,680 | Nếu không phải, chắc là đã lên nhầm xe. (nói "wrong bus" - lái từ "rhombus - hình thoi") | Nếu không phải, chắc là đã lên nhầm xe. (nói "wrong bus" - lái từ "rhombus - hình thoi") |
379 | 00:22:40,980 | 00:22:42,650 | Tớ yêu mấy câu đùa hình học. | Tớ yêu mấy câu đùa hình học. |
380 | 00:22:42,650 | 00:22:45,480 | Giờ cô có thể bắt đầu với cả triệu câu truyện | Giờ cô có thể bắt đầu với cả triệu câu truyện |
381 | 00:22:45,490 | 00:22:47,320 | về những mùa hè trước của cô ở Trại Siêu Đỉnh | về những mùa hè trước của cô ở Trại Siêu Đỉnh |
382 | 00:22:47,320 | 00:22:50,460 | nhưng cô không muốn nói luyên thuyên để lạc đề! | nhưng cô không muốn nói luyên thuyên để lạc đề! |
383 | 00:22:50,460 | 00:22:52,990 | Các em có hiểu "góc" của cô không? (hiểu ý) | Các em có hiểu "góc" của cô không? (hiểu ý) |
384 | 00:22:55,730 | 00:22:57,800 | Một này, hai... Một này, hai-ba, bốn. | Một này, hai... Một này, hai-ba, bốn. |
385 | 00:22:57,800 | 00:23:01,870 | ♪ Oh, my! Here comes pi! 3.1415 | ♪ Oh, my! Here comes pi! 3.1415 |
386 | 00:23:01,870 | 00:23:06,000 | ♪ A constant we all know The famous ratio | ♪ A constant we all know The famous ratio |
387 | 00:23:06,010 | 00:23:10,340 | ♪ Oh, my! Here comes pi! How many can you memorize? | ♪ Oh, my! Here comes pi! How many can you memorize? |
388 | 00:23:10,340 | 00:23:14,410 | ♪ It goes on and on A never-ending song | ♪ It goes on and on A never-ending song |
389 | 00:23:14,410 | 00:23:18,550 | ♪ Hey, hey! It's Pi Day! Make a circle, celebrate | ♪ Hey, hey! It's Pi Day! Make a circle, celebrate |
390 | 00:23:18,550 | 00:23:20,250 | ♪ Irrational action | ♪ Irrational action |
391 | 00:23:20,250 | 00:23:25,790 | ♪ That can't be expressed as a simple fraction! ♪ | ♪ That can't be expressed as a simple fraction! ♪ |
392 | 00:23:30,060 | 00:23:33,530 | Đây đúng là một sai lầm khủng khiếp. Mình đã nghĩ cái gì vậy? | Đây đúng là một sai lầm khủng khiếp. Mình đã nghĩ cái gì vậy? |
393 | 00:23:42,380 | 00:23:44,340 | June, Ba không sao. | June, Ba không sao. |
394 | 00:23:47,810 | 00:23:51,380 | Hôm nay ba đã tự mặc đồ và còn tự làm cả bữa sáng đó. | Hôm nay ba đã tự mặc đồ và còn tự làm cả bữa sáng đó. |
395 | 00:23:59,890 | 00:24:01,390 | Thôi xong. | Thôi xong. |
396 | 00:24:01,390 | 00:24:03,830 | Mình không thể bỏ ba mình suốt cả mùa hè được! | Mình không thể bỏ ba mình suốt cả mùa hè được! |
397 | 00:24:03,830 | 00:24:05,430 | Tại sao tam giác tù lại... | Tại sao tam giác tù lại... |
398 | 00:24:05,430 | 00:24:07,300 | Mình cần cậu giúp. Mình cần phải về nhà | Mình cần cậu giúp. Mình cần phải về nhà |
399 | 00:24:07,300 | 00:24:11,240 | Cái gì? Ba cậu sẽ cáu lên! Chúng ta sẽ bị cấm túc cả đời luôn đấy. | Cái gì? Ba cậu sẽ cáu lên! Chúng ta sẽ bị cấm túc cả đời luôn đấy. |
400 | 00:24:11,240 | 00:24:13,100 | Nhưng ông ấy biết ông ấy không thể lo cho bản thân ở nhà mà thiết mình được. | Nhưng ông ấy biết ông ấy không thể lo cho bản thân ở nhà mà thiết mình được. |
401 | 00:24:13,110 | 00:24:16,440 | Cậu xem này. "Nhớ con" Nó giống như cầu cứu vậy! | Cậu xem này. "Nhớ con" Nó giống như cầu cứu vậy! |
402 | 00:24:16,440 | 00:24:20,750 | Ờ, tớ không biết, June. Tớ nghĩ lần này cậu có thể nghĩ hơi quá rồi đó. | Ờ, tớ không biết, June. Tớ nghĩ lần này cậu có thể nghĩ hơi quá rồi đó. |
403 | 00:24:20,750 | 00:24:23,220 | Mình sẽ đi theo đường mòn băng qua khu rừng và có thể về nhà trước buổi trưa | Mình sẽ đi theo đường mòn băng qua khu rừng và có thể về nhà trước buổi trưa |
404 | 00:24:23,220 | 00:24:24,350 | Nó quá đơn giản | Nó quá đơn giản |
405 | 00:24:24,350 | 00:24:26,450 | Nhưng trước hết mình cần phải xuống xe bus trước | Nhưng trước hết mình cần phải xuống xe bus trước |
406 | 00:24:26,450 | 00:24:27,990 | Và cậu phải giúp mình. | Và cậu phải giúp mình. |
407 | 00:24:27,990 | 00:24:28,990 | Đi mà! | Đi mà! |
408 | 00:24:31,160 | 00:24:32,420 | - Được rồi. - Thế chứ! | - Được rồi. - Thế chứ! |
409 | 00:24:32,430 | 00:24:35,160 | - Banky, tớ muốn thơm cậu ghê. - Thiệt hả? | - Banky, tớ muốn thơm cậu ghê. - Thiệt hả? |
410 | 00:24:35,160 | 00:24:36,630 | - Ew, Không. - Thôi được rồi. | - Ew, Không. - Thôi được rồi. |
411 | 00:24:36,630 | 00:24:38,960 | Giờ, ta có gì nào? | Giờ, ta có gì nào? |
412 | 00:24:38,970 | 00:24:40,030 | Okay. | Okay. |
413 | 00:24:40,030 | 00:24:42,070 | Cậu đã chơi ở trường, đúng không? | Cậu đã chơi ở trường, đúng không? |
414 | 00:24:42,070 | 00:24:43,970 | Người học hộ có tính không? | Người học hộ có tính không? |
415 | 00:24:43,970 | 00:24:46,440 | Uh, tạm được. Cậu biết phải làm gì rồi đấy. | Uh, tạm được. Cậu biết phải làm gì rồi đấy. |
416 | 00:24:48,840 | 00:24:54,050 | Oh, không!.Giờ em cảm thấy em không được khỏe. | Oh, không!.Giờ em cảm thấy em không được khỏe. |
417 | 00:24:54,050 | 00:24:55,710 | Em sắp... | Em sắp... |
418 | 00:24:55,720 | 00:24:58,180 | Em không nghĩ là em kiềm chế được. | Em không nghĩ là em kiềm chế được. |
419 | 00:24:58,190 | 00:25:00,320 | Em không thể giữ được nữa. | Em không thể giữ được nữa. |
420 | 00:25:00,320 | 00:25:02,390 | Ôi, không, nó đến rồi, | Ôi, không, nó đến rồi, |
421 | 00:25:02,390 | 00:25:04,690 | Đến rồi. | Đến rồi. |
422 | 00:25:06,230 | 00:25:07,590 | Ugh, Cậu nôn kinh quá. | Ugh, Cậu nôn kinh quá. |
423 | 00:25:07,590 | 00:25:09,160 | Dừng xe lại! | Dừng xe lại! |
424 | 00:25:14,340 | 00:25:17,000 | Được rồi, không ai được đi đâu đấy. | Được rồi, không ai được đi đâu đấy. |
425 | 00:25:17,000 | 00:25:19,470 | Và coi chừng rắn đó | Và coi chừng rắn đó |
426 | 00:25:19,470 | 00:25:20,710 | Chúng ở khắp nơi. | Chúng ở khắp nơi. |
427 | 00:25:20,710 | 00:25:22,410 | - Rắn ư? | - Rắn ư? |
428 | 00:25:22,410 | 00:25:25,940 | June? June? June? | June? June? June? |
429 | 00:25:25,950 | 00:25:28,750 | Giỏi lắm, Banky. Cậu nôn tuyệt lắm! | Giỏi lắm, Banky. Cậu nôn tuyệt lắm! |
430 | 00:25:28,750 | 00:25:30,650 | Mình từng bị như thế bởi 1 cái xúc xích tẩm bột | Mình từng bị như thế bởi 1 cái xúc xích tẩm bột |
431 | 00:25:30,650 | 00:25:33,020 | Tiếc nó lắm luôn | Tiếc nó lắm luôn |
432 | 00:25:33,020 | 00:25:35,420 | - Mẹ mình nói nó đã hết hạn tận 2 tuần lận | - Mẹ mình nói nó đã hết hạn tận 2 tuần lận |
433 | 00:25:35,420 | 00:25:39,160 | - Nhưng mình bỏ vào lò vi sóng và nó vẫn ngon tuyệt. - Um... Oh... | - Nhưng mình bỏ vào lò vi sóng và nó vẫn ngon tuyệt. - Um... Oh... |
434 | 00:25:39,160 | 00:25:40,230 | Mwah. | Mwah. |
435 | 00:25:41,660 | 00:25:43,800 | - Ôi trời ơi | - Ôi trời ơi |
436 | 00:25:43,800 | 00:25:45,500 | Chuẩn luôn, chắc chắn do xúc xích ngô rồi. | Chuẩn luôn, chắc chắn do xúc xích ngô rồi. |
437 | 00:25:45,500 | 00:25:47,670 | Được rồi, có phải em đang thấy tim đập nhanh không? | Được rồi, có phải em đang thấy tim đập nhanh không? |
438 | 00:26:10,390 | 00:26:13,460 | Đợi đã, sao nó lại ở đây? | Đợi đã, sao nó lại ở đây? |
439 | 00:26:13,460 | 00:26:14,660 | Ơ... Này... | Ơ... Này... |
440 | 00:26:34,380 | 00:26:36,120 | Này, trở lại đây! | Này, trở lại đây! |
441 | 00:28:17,750 | 00:28:19,150 | Ối... | Ối... |
442 | 00:28:24,330 | 00:28:25,990 | Wow! | Wow! |
443 | 00:29:13,570 | 00:29:14,770 | Đó là... | Đó là... |
444 | 00:29:14,770 | 00:29:16,370 | Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! | Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! |
445 | 00:29:35,530 | 00:29:36,730 | Uh... | Uh... |
446 | 00:29:56,220 | 00:29:58,020 | Không thể nào. | Không thể nào. |
447 | 00:30:01,420 | 00:30:03,990 | Sao có thể thế được? | Sao có thể thế được? |
448 | 00:30:06,360 | 00:30:08,030 | Xin chào! | Xin chào! |
449 | 00:30:12,730 | 00:30:13,930 | Whoa... | Whoa... |
450 | 00:30:15,440 | 00:30:16,900 | Cậu có phải... | Cậu có phải... |
451 | 00:30:20,270 | 00:30:21,980 | Peanut. | Peanut. |
452 | 00:30:23,180 | 00:30:25,310 | Mình đang ở... | Mình đang ở... |
453 | 00:30:25,310 | 00:30:27,050 | Công viên kỳ diệu. | Công viên kỳ diệu. |
454 | 00:30:31,590 | 00:30:33,050 | Mây bão. | Mây bão. |
455 | 00:30:33,050 | 00:30:36,050 | Lẽ ra không thể có mây bão trong Công viên kỳ diệu chứ. | Lẽ ra không thể có mây bão trong Công viên kỳ diệu chứ. |
456 | 00:30:36,060 | 00:30:38,820 | Boomer! Chúng tớ không theo kịp! | Boomer! Chúng tớ không theo kịp! |
457 | 00:30:38,830 | 00:30:41,790 | Boomer Gấu chào khách? Có luôn sao? | Boomer Gấu chào khách? Có luôn sao? |
458 | 00:30:44,570 | 00:30:47,330 | Mau chạy đi! | Mau chạy đi! |
459 | 00:30:47,330 | 00:30:49,200 | Nắm lấy cô bé! Chạy mau, "Người lạ ơi" | Nắm lấy cô bé! Chạy mau, "Người lạ ơi" |
460 | 00:30:49,200 | 00:30:51,000 | Sao lại phải đuổi theo Boomer vậy? | Sao lại phải đuổi theo Boomer vậy? |
461 | 00:30:51,000 | 00:30:53,470 | Chúng tớ đâu có đuổi theo cậu ấy. Chúng đang đuổi theo tụi mình. | Chúng tớ đâu có đuổi theo cậu ấy. Chúng đang đuổi theo tụi mình. |
462 | 00:30:56,010 | 00:30:57,440 | Tập chung lại ở đường Tên Lửa | Tập chung lại ở đường Tên Lửa |
463 | 00:30:57,440 | 00:31:00,880 | Chạy đến nơi an toàn, chạy đến nơi an toàn! Tra-la-la-la! | Chạy đến nơi an toàn, chạy đến nơi an toàn! Tra-la-la-la! |
464 | 00:31:04,020 | 00:31:06,690 | Gus, hạ mái hiên xuống. Cooper, khởi động máy bơm | Gus, hạ mái hiên xuống. Cooper, khởi động máy bơm |
465 | 00:31:06,690 | 00:31:08,490 | - Steve... - Tôi sẽ lên kế hoạch trốn thoát. | - Steve... - Tôi sẽ lên kế hoạch trốn thoát. |
466 | 00:31:08,490 | 00:31:09,390 | ...cậu là mồi nhử | ...cậu là mồi nhử |
467 | 00:31:09,390 | 00:31:11,360 | Tất nhiên là như vậy. Làn nào cũng là mồi nhử. | Tất nhiên là như vậy. Làn nào cũng là mồi nhử. |
468 | 00:31:11,360 | 00:31:14,060 | - ♪ Won't you stay Happy, happy | - ♪ Won't you stay Happy, happy |
469 | 00:31:14,060 | 00:31:18,260 | ♪ We can't wait happy, happy Till we play happy, happy ♪ | ♪ We can't wait happy, happy Till we play happy, happy ♪ |
470 | 00:31:18,270 | 00:31:20,600 | - Boomer, bảo vệ cô bé bằng mạng sống. - Này! | - Boomer, bảo vệ cô bé bằng mạng sống. - Này! |
471 | 00:31:20,600 | 00:31:22,670 | Đang có chuyện gì xảy ra ở đây thế? | Đang có chuyện gì xảy ra ở đây thế? |
472 | 00:31:22,670 | 00:31:24,670 | Trông nó giống cái gì? Đang có chiến tranh! | Trông nó giống cái gì? Đang có chiến tranh! |
473 | 00:31:25,740 | 00:31:28,340 | Chiến tranh? Không thể có chiến tranh ở Công viên kỳ diệu được. | Chiến tranh? Không thể có chiến tranh ở Công viên kỳ diệu được. |
474 | 00:31:28,340 | 00:31:31,810 | Cảnh giác. Vì nếu chúng thấy ta, chúng sẽ... | Cảnh giác. Vì nếu chúng thấy ta, chúng sẽ... |
475 | 00:31:31,810 | 00:31:33,550 | Ôi ôi ôi | Ôi ôi ôi |
476 | 00:31:33,550 | 00:31:34,850 | Tự cứu mình đi! | Tự cứu mình đi! |
477 | 00:31:34,850 | 00:31:36,280 | - Chúng là gì? Boomer, nói cho hết đi. | - Chúng là gì? Boomer, nói cho hết đi. |
478 | 00:31:36,280 | 00:31:37,550 | - Chúng là gì? | - Chúng là gì? |
479 | 00:31:39,450 | 00:31:41,190 | ♪ Come and play happy, happy | ♪ Come and play happy, happy |
480 | 00:31:41,190 | 00:31:44,860 | ♪ Won't you stay happy Play happy, happy ♪ | ♪ Won't you stay happy Play happy, happy ♪ |
481 | 00:31:47,290 | 00:31:49,890 | Sao bọn chúng lại phá hủy công viên? | Sao bọn chúng lại phá hủy công viên? |
482 | 00:31:49,900 | 00:31:51,630 | Này lũ kia! | Này lũ kia! |
483 | 00:31:51,630 | 00:31:53,770 | Lại đây! | Lại đây! |
484 | 00:31:53,770 | 00:31:56,070 | Bữa tối ở đây này. | Bữa tối ở đây này. |
485 | 00:31:56,840 | 00:31:58,870 | Công viên kỳ diệu Chúng ta có rắc rối! | Công viên kỳ diệu Chúng ta có rắc rối! |
486 | 00:32:01,510 | 00:32:03,440 | Steve, đứng yên đó. | Steve, đứng yên đó. |
487 | 00:32:03,440 | 00:32:04,510 | Hử... ôi mẹ ơi! | Hử... ôi mẹ ơi! |
488 | 00:32:05,850 | 00:32:07,410 | - Đứng yên. - Tớ vẫn đang yên đây. | - Đứng yên. - Tớ vẫn đang yên đây. |
489 | 00:32:07,410 | 00:32:09,750 | Đứng yên. - Tớ vẫn đang đứng yên đây. | Đứng yên. - Tớ vẫn đang đứng yên đây. |
490 | 00:32:09,750 | 00:32:11,120 | - Đứng yên. - Ahhh! | - Đứng yên. - Ahhh! |
491 | 00:32:11,120 | 00:32:14,490 | Ôi không, Tớ chịu thôi Tớ chịu thôi tớ chạy đây. | Ôi không, Tớ chịu thôi Tớ chịu thôi tớ chạy đây. |
492 | 00:32:15,590 | 00:32:17,560 | Uh, Mình phải thoát khỏi đây thôi. | Uh, Mình phải thoát khỏi đây thôi. |
493 | 00:32:23,030 | 00:32:25,060 | Gus, Cooper, chạy tên lửa đi. | Gus, Cooper, chạy tên lửa đi. |
494 | 00:32:25,060 | 00:32:27,270 | Chúng ta sẽ boom-shaka-boom! | Chúng ta sẽ boom-shaka-boom! |
495 | 00:32:27,270 | 00:32:28,700 | Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! | Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! |
496 | 00:32:28,700 | 00:32:31,800 | Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! | Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! |
497 | 00:32:34,340 | 00:32:37,680 | Đến lúc rồi Đếm ngược nào, các cậu! | Đến lúc rồi Đếm ngược nào, các cậu! |
498 | 00:32:37,680 | 00:32:40,080 | 4... 3... | 4... 3... |
499 | 00:32:40,080 | 00:32:42,950 | Chạy đến nơi an toàn! | Chạy đến nơi an toàn! |
500 | 00:32:42,950 | 00:32:45,350 | Tớ sắp thoát được rồi. | Tớ sắp thoát được rồi. |
501 | 00:32:45,350 | 00:32:46,950 | Tiếp tục bơm đi các cậu. | Tiếp tục bơm đi các cậu. |
502 | 00:32:46,950 | 00:32:49,150 | Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! | Boom-shaka-boom! Boom-shaka-boom! |
503 | 00:32:49,160 | 00:32:52,220 | - Thật dễ thương! Nhưng cũng rất là hư. | - Thật dễ thương! Nhưng cũng rất là hư. |
504 | 00:32:52,230 | 00:32:54,830 | Nào thắt dây vào đi, Chimpanzombies. (Tinh tinh xác sống) | Nào thắt dây vào đi, Chimpanzombies. (Tinh tinh xác sống) |
505 | 00:32:54,830 | 00:32:56,030 | ...1! | ...1! |
506 | 00:33:00,570 | 00:33:02,140 | Chim mồi đẳng cấp thế giới! | Chim mồi đẳng cấp thế giới! |
507 | 00:33:06,140 | 00:33:09,910 | Điều đó không thể xảy ra. Mình... mình đang gặp ác mộng. | Điều đó không thể xảy ra. Mình... mình đang gặp ác mộng. |
508 | 00:33:12,110 | 00:33:13,650 | Á, tớ nhạy cảm lắm đó. | Á, tớ nhạy cảm lắm đó. |
509 | 00:33:13,650 | 00:33:15,080 | - Này! Ối! - Này! | - Này! Ối! - Này! |
510 | 00:33:15,080 | 00:33:17,180 | - Xem kìa. Ba lô! - Ooh, ooh, Tớ thấy sắp bị giật | - Xem kìa. Ba lô! - Ooh, ooh, Tớ thấy sắp bị giật |
511 | 00:33:17,180 | 00:33:19,150 | - Cả hai: Xí! - Tớ xí trước! | - Cả hai: Xí! - Tớ xí trước! |
512 | 00:33:19,150 | 00:33:22,250 | - Này! Của tôi! Trả lại đây! - Whoo! | - Này! Của tôi! Trả lại đây! - Whoo! |
513 | 00:33:22,260 | 00:33:25,320 | - Boom, Đập chân! - Đập chân! Oh, yeah! | - Boom, Đập chân! - Đập chân! Oh, yeah! |
514 | 00:33:25,330 | 00:33:28,130 | - Đồ chuột gỗ. - Ối! Đồ lât mặt | - Đồ chuột gỗ. - Ối! Đồ lât mặt |
515 | 00:33:28,130 | 00:33:30,530 | Thử xem chút xem sao | Thử xem chút xem sao |
516 | 00:33:30,530 | 00:33:35,200 | Với lòng tự nhủ thì đây là một sự xâm phâm phạm đời tư cá nhân. | Với lòng tự nhủ thì đây là một sự xâm phâm phạm đời tư cá nhân. |
517 | 00:33:35,200 | 00:33:36,800 | Dừng lại đi, bé kẹo. | Dừng lại đi, bé kẹo. |
518 | 00:33:36,800 | 00:33:38,570 | - Ahhh! Tớ đầu hàng! | - Ahhh! Tớ đầu hàng! |
519 | 00:33:38,570 | 00:33:41,410 | Có vật nhọn dưới chân kìa. Thưa sĩ quan an toàn. | Có vật nhọn dưới chân kìa. Thưa sĩ quan an toàn. |
520 | 00:33:41,410 | 00:33:43,280 | - Có phải cậu gọi tớ là béo kẹo? Ahhh! | - Có phải cậu gọi tớ là béo kẹo? Ahhh! |
521 | 00:33:43,280 | 00:33:45,480 | The Chimpanzombies bắt cô bé rồi, đúng không? | The Chimpanzombies bắt cô bé rồi, đúng không? |
522 | 00:33:45,480 | 00:33:46,550 | Lỗi là do tui hết. | Lỗi là do tui hết. |
523 | 00:33:46,550 | 00:33:50,280 | Tất cả là tại cái chứng rối loạn ngủ đông bất thường. | Tất cả là tại cái chứng rối loạn ngủ đông bất thường. |
524 | 00:33:50,280 | 00:33:51,780 | Ối | Ối |
525 | 00:33:51,790 | 00:33:53,820 | - Cô bé đã lên thiên đường. - Ờ, tớ không sao. Chúng chưa bắt được tớ. | - Cô bé đã lên thiên đường. - Ờ, tớ không sao. Chúng chưa bắt được tớ. |
526 | 00:33:53,820 | 00:33:56,890 | Ôi, đội ơn trời. Tôi sắp không thể tiếp tục sống với... | Ôi, đội ơn trời. Tôi sắp không thể tiếp tục sống với... |
527 | 00:33:58,630 | 00:34:01,030 | Đợi đã, Boomer đừng có ngủ nữa. | Đợi đã, Boomer đừng có ngủ nữa. |
528 | 00:34:01,030 | 00:34:02,430 | - Này, coi trừng! | - Này, coi trừng! |
529 | 00:34:02,430 | 00:34:05,430 | Có chuyện gì với 2 cậu vậy? Các cậu thiệt là... | Có chuyện gì với 2 cậu vậy? Các cậu thiệt là... |
530 | 00:34:05,430 | 00:34:07,600 | Tớ nghĩ từ cậu đang định nói là "thảm hại" | Tớ nghĩ từ cậu đang định nói là "thảm hại" |
531 | 00:34:07,600 | 00:34:10,340 | - Tớ đâu có nói vậy. - Ugh, câu đâu cần phải nói. | - Tớ đâu có nói vậy. - Ugh, câu đâu cần phải nói. |
532 | 00:34:10,340 | 00:34:12,740 | - Vây, cô có tên chứ, tóc ngắn? | - Vây, cô có tên chứ, tóc ngắn? |
533 | 00:34:12,740 | 00:34:14,140 | - June. - Chào, June. | - June. - Chào, June. |
534 | 00:34:14,140 | 00:34:16,840 | - Tên tớ là... - Steve. Tớ biết cậu là ai. | - Tên tớ là... - Steve. Tớ biết cậu là ai. |
535 | 00:34:16,840 | 00:34:18,040 | Cậu biết chúng tớ sao? | Cậu biết chúng tớ sao? |
536 | 00:34:18,040 | 00:34:20,180 | Tớ cứ nghĩ là không ai còn nhớ tụi này nữa. Ối! | Tớ cứ nghĩ là không ai còn nhớ tụi này nữa. Ối! |
537 | 00:34:20,180 | 00:34:23,450 | Các cậu là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. | Các cậu là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. |
538 | 00:34:23,450 | 00:34:25,580 | - Hoặc ít ra là vậy. | - Hoặc ít ra là vậy. |
539 | 00:34:25,590 | 00:34:27,790 | Có chuyện gì xảy ra ở đây vậy? | Có chuyện gì xảy ra ở đây vậy? |
540 | 00:34:27,790 | 00:34:29,450 | Bóng Tối đã ập xuống. | Bóng Tối đã ập xuống. |
541 | 00:34:29,460 | 00:34:32,920 | Nó tới khi Clockwork Swings bắt đầu chạy chậm lại | Nó tới khi Clockwork Swings bắt đầu chạy chậm lại |
542 | 00:34:32,930 | 00:34:33,990 | Và nó mang tới.. | Và nó mang tới.. |
543 | 00:34:33,990 | 00:34:35,790 | Được rồi, đủ rồi đấy, Gandalf. | Được rồi, đủ rồi đấy, Gandalf. |
544 | 00:34:35,800 | 00:34:37,860 | Ồ, phải. | Ồ, phải. |
545 | 00:34:37,870 | 00:34:39,730 | Okay, là như thế đó. | Okay, là như thế đó. |
546 | 00:34:39,730 | 00:34:41,670 | Đó là một ngày như bao ngày khác | Đó là một ngày như bao ngày khác |
547 | 00:34:41,670 | 00:34:42,870 | ở Công viên kỳ diệu | ở Công viên kỳ diệu |
548 | 00:34:42,870 | 00:34:44,870 | khi chuyện lạ thường đó xảy ra. | khi chuyện lạ thường đó xảy ra. |
549 | 00:34:44,870 | 00:34:49,780 | Clockwork Swings, trái tim của công viên đột nhiên dừng lại | Clockwork Swings, trái tim của công viên đột nhiên dừng lại |
550 | 00:34:52,880 | 00:34:57,420 | Và đó là lần đầu tiên tui tớ thấy nó. Bóng tối. | Và đó là lần đầu tiên tui tớ thấy nó. Bóng tối. |
551 | 00:34:57,420 | 00:35:01,050 | Nó mang đến sự xấu xa biến toàn bộ búp bê WonderChimp | Nó mang đến sự xấu xa biến toàn bộ búp bê WonderChimp |
552 | 00:35:01,050 | 00:35:04,560 | thành đội quân Chimpanzombies. | thành đội quân Chimpanzombies. |
553 | 00:35:09,800 | 00:35:13,530 | Kể từ ngày đó, lũ Chimpanzombies đã gây ra chiến tranh, | Kể từ ngày đó, lũ Chimpanzombies đã gây ra chiến tranh, |
554 | 00:35:13,530 | 00:35:18,940 | xé nát công viên thành từng mảnh, và cho Bóng tối nuốt chửng từng mảnh, | xé nát công viên thành từng mảnh, và cho Bóng tối nuốt chửng từng mảnh, |
555 | 00:35:18,940 | 00:35:21,440 | không bao giờ thấy lại nữa. | không bao giờ thấy lại nữa. |
556 | 00:35:21,440 | 00:35:24,710 | Các cậu không thể làm gì được hay sao? Kể cả Peanut sao? | Các cậu không thể làm gì được hay sao? Kể cả Peanut sao? |
557 | 00:35:24,710 | 00:35:26,210 | Peanut đâu rồi? | Peanut đâu rồi? |
558 | 00:35:26,210 | 00:35:30,180 | Cậu ấy đã tự mình cố gắng khởi động lại Clockwork Swings bằng tay. | Cậu ấy đã tự mình cố gắng khởi động lại Clockwork Swings bằng tay. |
559 | 00:35:30,180 | 00:35:33,820 | Lúc đó sao cậu ấy không sử dụng phép thuật của mình? | Lúc đó sao cậu ấy không sử dụng phép thuật của mình? |
560 | 00:35:33,820 | 00:35:36,960 | Anh ấy nói rằng chỉ có cách khởi động lại Clockwork Swings | Anh ấy nói rằng chỉ có cách khởi động lại Clockwork Swings |
561 | 00:35:36,960 | 00:35:41,360 | là cách duy nhất có thể khiến Công viên kỳ diệu sống lại. | là cách duy nhất có thể khiến Công viên kỳ diệu sống lại. |
562 | 00:35:41,900 | 00:35:42,960 | Nhưng... | Nhưng... |
563 | 00:35:50,600 | 00:35:54,210 | Và chúng tôi đã dần mất mọi hy vọng khởi động lại Clockwork Swings, | Và chúng tôi đã dần mất mọi hy vọng khởi động lại Clockwork Swings, |
564 | 00:35:54,210 | 00:35:57,540 | và khôi phục lại vinh quang cho công viên vào một ngày nào đó. | và khôi phục lại vinh quang cho công viên vào một ngày nào đó. |
565 | 00:35:57,540 | 00:36:00,210 | - Clockwork Swings. - Này, cái gì vậy? | - Clockwork Swings. - Này, cái gì vậy? |
566 | 00:36:00,210 | 00:36:02,480 | - Này! - Đầy là bản thiết kế... của Công viên sao? | - Này! - Đầy là bản thiết kế... của Công viên sao? |
567 | 00:36:02,480 | 00:36:05,080 | Có vẻ như cô tiểu thư này đã vẽ ngoằng nghèo tên cô ấy lên đây. | Có vẻ như cô tiểu thư này đã vẽ ngoằng nghèo tên cô ấy lên đây. |
568 | 00:36:05,080 | 00:36:06,250 | Đó không phải là vẽ ngoằng nghèo. | Đó không phải là vẽ ngoằng nghèo. |
569 | 00:36:06,250 | 00:36:08,390 | Làm sao cô lại có thiết kế Công Viên Kỳ Diệu? | Làm sao cô lại có thiết kế Công Viên Kỳ Diệu? |
570 | 00:36:08,390 | 00:36:10,360 | Um, uh... | Um, uh... |
571 | 00:36:10,360 | 00:36:14,290 | Mẹ tôi và tôi đã phát minh ra Công Viên Kỳ Diệu khi tôi còn nhỏ, | Mẹ tôi và tôi đã phát minh ra Công Viên Kỳ Diệu khi tôi còn nhỏ, |
572 | 00:36:14,290 | 00:36:18,100 | và bằng cách nào đó nó trở thành hiện thực. | và bằng cách nào đó nó trở thành hiện thực. |
573 | 00:36:20,300 | 00:36:22,130 | Đó chắc phải là chuyện... | Đó chắc phải là chuyện... |
574 | 00:36:22,140 | 00:36:25,700 | Điều đó thật là tuyệt cú mèo! (Splendiferous) | Điều đó thật là tuyệt cú mèo! (Splendiferous) |
575 | 00:36:25,710 | 00:36:27,770 | Sao cậu không ngủ tiếp đi Boomer. | Sao cậu không ngủ tiếp đi Boomer. |
576 | 00:36:27,770 | 00:36:29,340 | Không, tôi tin vào điều đó trong mắt cô ấy. | Không, tôi tin vào điều đó trong mắt cô ấy. |
577 | 00:36:29,340 | 00:36:32,180 | Bởi vì, nếu cô ấy thật sự là người tạo ra Công viên kỳ diệu, | Bởi vì, nếu cô ấy thật sự là người tạo ra Công viên kỳ diệu, |
578 | 00:36:32,180 | 00:36:34,510 | cô ấy có thể sửa được Clockwork Swings. | cô ấy có thể sửa được Clockwork Swings. |
579 | 00:36:34,510 | 00:36:35,880 | Ờ thì... | Ờ thì... |
580 | 00:36:35,880 | 00:36:37,580 | Ờ thì, đó là điều mà tớ không nghĩ là cuộc nói chuyện này đang nói đến. | Ờ thì, đó là điều mà tớ không nghĩ là cuộc nói chuyện này đang nói đến. |
581 | 00:36:37,580 | 00:36:40,050 | Tớ đang hình dung cô ta là một... | Tớ đang hình dung cô ta là một... |
582 | 00:36:40,050 | 00:36:41,220 | Con ong mật! | Con ong mật! |
583 | 00:36:41,220 | 00:36:43,050 | - Hả? Tớ đâu phải là ong mật. | - Hả? Tớ đâu phải là ong mật. |
584 | 00:36:43,060 | 00:36:44,120 | - Thỏ! - Hả? | - Thỏ! - Hả? |
585 | 00:36:44,120 | 00:36:46,360 | Steve, cậu đang làm xấu mặt có nhóm đấy. | Steve, cậu đang làm xấu mặt có nhóm đấy. |
586 | 00:36:46,360 | 00:36:47,560 | Chết rồi! | Chết rồi! |
587 | 00:36:47,560 | 00:36:50,560 | Lúc này tớ đang thấy rất hoang mang về thứ gọi là Thỏ chết chóc đấy. | Lúc này tớ đang thấy rất hoang mang về thứ gọi là Thỏ chết chóc đấy. |
588 | 00:36:52,470 | 00:36:55,300 | Boomer, bảo về nhà an toàn. Các cậu, tản ra! | Boomer, bảo về nhà an toàn. Các cậu, tản ra! |
589 | 00:36:59,740 | 00:37:02,110 | Hệ thống bạn bè! Tớ chọn Greta! | Hệ thống bạn bè! Tớ chọn Greta! |
590 | 00:37:04,950 | 00:37:07,450 | Thôi bỏ đi! Tôi chọn June! | Thôi bỏ đi! Tôi chọn June! |
591 | 00:37:09,150 | 00:37:10,820 | - Chúng ta phải ra khỏi đây. - Kế hoạch hay đó. | - Chúng ta phải ra khỏi đây. - Kế hoạch hay đó. |
592 | 00:37:10,820 | 00:37:13,890 | - Nghĩ đi, June. nghĩ, nghĩ, nghĩ đi. (GASPS) - Chúng ta có 5s. | - Nghĩ đi, June. nghĩ, nghĩ, nghĩ đi. (GASPS) - Chúng ta có 5s. |
593 | 00:37:13,890 | 00:37:16,820 | - Cái đó không được đâu. - Đã rõ, chúng ta chạy khi đếm đến 3. | - Cái đó không được đâu. - Đã rõ, chúng ta chạy khi đếm đến 3. |
594 | 00:37:16,820 | 00:37:18,360 | Thế lại càng không thể. | Thế lại càng không thể. |
595 | 00:37:18,360 | 00:37:22,600 | Vậy thì chạy thôi. Chạy như thể không còn ngày mai luôn. | Vậy thì chạy thôi. Chạy như thể không còn ngày mai luôn. |
596 | 00:37:23,500 | 00:37:25,500 | Chào mừng đến Công viên kỳ diệu | Chào mừng đến Công viên kỳ diệu |
597 | 00:37:25,500 | 00:37:29,330 | Chạy là an toàn.Chạy là... Ahhh! Tra-la-la-la. | Chạy là an toàn.Chạy là... Ahhh! Tra-la-la-la. |
598 | 00:37:29,340 | 00:37:31,740 | Cậu thật tuyệt cú mèo! Tuyệt-Cú -Mèo! | Cậu thật tuyệt cú mèo! Tuyệt-Cú -Mèo! |
599 | 00:37:33,140 | 00:37:34,610 | Tra-la-la-la-la-la-la-la... | Tra-la-la-la-la-la-la-la... |
600 | 00:37:36,410 | 00:37:38,840 | Chạy mau, chạy mới an toàn. | Chạy mau, chạy mới an toàn. |
601 | 00:37:38,850 | 00:37:41,180 | Được đi mà, được đi mà. Khi con kéo vây cá, | Được đi mà, được đi mà. Khi con kéo vây cá, |
602 | 00:37:41,180 | 00:37:43,520 | con cá sẽ sống lại! | con cá sẽ sống lại! |
603 | 00:37:46,350 | 00:37:50,590 | ♪ Anything can happen any day Miracles are just A dream away | ♪ Anything can happen any day Miracles are just A dream away |
604 | 00:37:50,590 | 00:37:52,590 | ♪ Happiness, happiness There is joy in the world | ♪ Happiness, happiness There is joy in the world |
605 | 00:37:52,590 | 00:37:54,830 | ♪ Comes together With every boy, every girl ♪ | ♪ Comes together With every boy, every girl ♪ |
606 | 00:37:59,230 | 00:38:03,400 | Cẩn thận! Nó ngay sau lưng cậu kìa! | Cẩn thận! Nó ngay sau lưng cậu kìa! |
607 | 00:38:03,400 | 00:38:06,500 | Bạn có muốn dừng lại mua kem không? - Không! Chạy, chạy, chạy mau! | Bạn có muốn dừng lại mua kem không? - Không! Chạy, chạy, chạy mau! |
608 | 00:38:06,510 | 00:38:09,880 | Hãy luôn khép chặt tay và chân vào trong xe! | Hãy luôn khép chặt tay và chân vào trong xe! |
609 | 00:38:11,210 | 00:38:13,280 | Không phải hôm nay đâu, Chimpanzombies! | Không phải hôm nay đâu, Chimpanzombies! |
610 | 00:38:13,780 | 00:38:15,250 | Hẹn gặp lại. | Hẹn gặp lại. |
611 | 00:38:15,250 | 00:38:16,750 | Okey, hẹn gặp lại | Okey, hẹn gặp lại |
612 | 00:38:20,390 | 00:38:22,120 | Sau mình lại trở lại chỗ cũ vậy? | Sau mình lại trở lại chỗ cũ vậy? |
613 | 00:38:30,060 | 00:38:31,770 | Ha! Ha-ha! | Ha! Ha-ha! |
614 | 00:38:34,270 | 00:38:35,770 | Bạn thật tuyệt cú mèo! | Bạn thật tuyệt cú mèo! |
615 | 00:38:35,770 | 00:38:37,270 | Tuyệt-Cú-Mèo! | Tuyệt-Cú-Mèo! |
616 | 00:38:40,210 | 00:38:43,810 | Chimpanzombies hư! Chimpanzombies hư! | Chimpanzombies hư! Chimpanzombies hư! |
617 | 00:38:44,180 | 00:38:45,380 | Whoa! | Whoa! |
618 | 00:38:52,550 | 00:38:54,190 | Tớ đây, June | Tớ đây, June |
619 | 00:39:07,000 | 00:39:10,000 | Ngày nào cũng là ngày tuyệt vời ở Công viên kỳ diệu! | Ngày nào cũng là ngày tuyệt vời ở Công viên kỳ diệu! |
620 | 00:39:10,000 | 00:39:12,100 | - Ối, cái đuôi của tôi. | - Ối, cái đuôi của tôi. |
621 | 00:39:12,110 | 00:39:13,640 | Lại đây, nhanh lên! | Lại đây, nhanh lên! |
622 | 00:39:19,080 | 00:39:22,080 | Gus, Cooper, kiểm tra vành đai phía Bắc và phía Tây. | Gus, Cooper, kiểm tra vành đai phía Bắc và phía Tây. |
623 | 00:39:22,080 | 00:39:24,750 | Steve, trông trừng và đảm bảo không ai bám theo. | Steve, trông trừng và đảm bảo không ai bám theo. |
624 | 00:39:24,750 | 00:39:26,080 | Đã rõ! | Đã rõ! |
625 | 00:39:26,090 | 00:39:27,420 | Cậu còn sống! | Cậu còn sống! |
626 | 00:39:27,420 | 00:39:29,820 | Ôi, tớ đã rất lo lắng. Không biết là đã có chuyện gì xảy ra. | Ôi, tớ đã rất lo lắng. Không biết là đã có chuyện gì xảy ra. |
627 | 00:39:29,820 | 00:39:31,720 | Tôi đã nướng pizza kẹo dẻo cho đỡ lo. | Tôi đã nướng pizza kẹo dẻo cho đỡ lo. |
628 | 00:39:31,730 | 00:39:33,420 | Chúng ta đã mất khu Hạnh phúc, Boomer. | Chúng ta đã mất khu Hạnh phúc, Boomer. |
629 | 00:39:33,430 | 00:39:36,760 | - Vậy sao? Ôi, trời. - Vậy là đã mất quả nửa công viên rồi. | - Vậy sao? Ôi, trời. - Vậy là đã mất quả nửa công viên rồi. |
630 | 00:39:36,760 | 00:39:38,330 | Chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta mất nốt nửa còn lại? | Chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta mất nốt nửa còn lại? |
631 | 00:39:38,330 | 00:39:40,800 | Đúng vậy, chuyện gì sẽ đến với chúng ta. | Đúng vậy, chuyện gì sẽ đến với chúng ta. |
632 | 00:39:40,800 | 00:39:41,830 | Tớ không biết | Tớ không biết |
633 | 00:39:41,840 | 00:39:44,370 | - Nhưng ít ra chúng ta còn pizza! - Và cô ấy! | - Nhưng ít ra chúng ta còn pizza! - Và cô ấy! |
634 | 00:39:44,370 | 00:39:47,340 | Cô ấy? Khi tình hình khó khăn, cô ấy đã chạy thoát thân. | Cô ấy? Khi tình hình khó khăn, cô ấy đã chạy thoát thân. |
635 | 00:39:47,340 | 00:39:48,870 | Tôi cần phải về nhà với ba tôi. | Tôi cần phải về nhà với ba tôi. |
636 | 00:39:48,880 | 00:39:51,540 | Và nếu cô ấy thật sự tạo ra Công viên kỳ diệu, dù nó là gì đi nữa, | Và nếu cô ấy thật sự tạo ra Công viên kỳ diệu, dù nó là gì đi nữa, |
637 | 00:39:51,550 | 00:39:54,610 | cô ấy phải biết rằng là lối thoát đã còn nữa. | cô ấy phải biết rằng là lối thoát đã còn nữa. |
638 | 00:39:54,610 | 00:39:57,250 | Thì, đó là lối thoát khi mẹ tớ và tớ tạo ra công viên. | Thì, đó là lối thoát khi mẹ tớ và tớ tạo ra công viên. |
639 | 00:39:57,250 | 00:40:00,020 | Xin lỗi khi tớ không ở đây khi toàn bộ nơi này gặp chuyện, | Xin lỗi khi tớ không ở đây khi toàn bộ nơi này gặp chuyện, |
640 | 00:40:00,020 | 00:40:03,890 | và nó trở thành không thể nào thoát ra một lối ra ghi là "lối thoát" | và nó trở thành không thể nào thoát ra một lối ra ghi là "lối thoát" |
641 | 00:40:03,890 | 00:40:05,560 | Cậu có biết là chữ "lối thoát" | Cậu có biết là chữ "lối thoát" |
642 | 00:40:05,560 | 00:40:07,530 | xuất phát từ động từ Latin exeoexitum | xuất phát từ động từ Latin exeoexitum |
643 | 00:40:07,530 | 00:40:10,530 | bắt nguồn từ động từ Hy Lạp eximeexite? | bắt nguồn từ động từ Hy Lạp eximeexite? |
644 | 00:40:12,870 | 00:40:14,400 | Ờ... | Ờ... |
645 | 00:40:14,400 | 00:40:15,700 | Có vẻ là như tôi đã xen vào | Có vẻ là như tôi đã xen vào |
646 | 00:40:15,700 | 00:40:17,840 | giữa cuộc nói chuyện lúc này. (vô duyên) | giữa cuộc nói chuyện lúc này. (vô duyên) |
647 | 00:40:17,840 | 00:40:23,040 | Rút đây! Beep, beep, beep... | Rút đây! Beep, beep, beep... |
648 | 00:40:23,810 | 00:40:24,780 | Beep. | Beep. |
649 | 00:40:24,780 | 00:40:27,680 | Okay, vậy chúng ta biết cách duy nhất để mở lối thoát | Okay, vậy chúng ta biết cách duy nhất để mở lối thoát |
650 | 00:40:27,680 | 00:40:29,750 | là giúp công viên hoạt động trở lại như trước. | là giúp công viên hoạt động trở lại như trước. |
651 | 00:40:29,750 | 00:40:32,950 | Khởi chạy lại Clockwork Swings chính là chìa khóa. | Khởi chạy lại Clockwork Swings chính là chìa khóa. |
652 | 00:40:32,950 | 00:40:34,590 | Đừng làm cô bé hy vọng vào chuyện đó, Boomer. | Đừng làm cô bé hy vọng vào chuyện đó, Boomer. |
653 | 00:40:34,590 | 00:40:36,290 | Không có cách nào khởi động lại nó nữa đâu. | Không có cách nào khởi động lại nó nữa đâu. |
654 | 00:40:36,290 | 00:40:38,990 | - Phải, chúng ta đã thử cải đống lần rồi. - Đã thử mọi cách rồi. | - Phải, chúng ta đã thử cải đống lần rồi. - Đã thử mọi cách rồi. |
655 | 00:40:38,990 | 00:40:40,130 | Tôi đã xem xét mọi khả năng, | Tôi đã xem xét mọi khả năng, |
656 | 00:40:40,130 | 00:40:41,230 | còn anh ấy chỉ ngồi đó ăn bim bim gỗ. | còn anh ấy chỉ ngồi đó ăn bim bim gỗ. |
657 | 00:40:41,230 | 00:40:42,960 | - Tôi đói bụng! - Anh chỉ ngồi đó... | - Tôi đói bụng! - Anh chỉ ngồi đó... |
658 | 00:40:42,960 | 00:40:45,230 | - Và buồn ngủ nữa. - ...trong khi tôi phải kiểm tra mọi khả năng có thể. | - Và buồn ngủ nữa. - ...trong khi tôi phải kiểm tra mọi khả năng có thể. |
659 | 00:40:45,230 | 00:40:46,430 | Nhưng cô ấy thì chưa. | Nhưng cô ấy thì chưa. |
660 | 00:40:46,430 | 00:40:49,600 | - Và nếu cô ấy tạo ra nó, thì cô ấy sẽ sửa được. - Uh... | - Và nếu cô ấy tạo ra nó, thì cô ấy sẽ sửa được. - Uh... |
661 | 00:40:49,600 | 00:40:54,210 | Vậy Công viên kỳ diệu chỉ là một hình dung trong trí tưởng tượng của cô | Vậy Công viên kỳ diệu chỉ là một hình dung trong trí tưởng tượng của cô |
662 | 00:40:54,210 | 00:40:55,840 | Kiểu kiểu như thế. | Kiểu kiểu như thế. |
663 | 00:40:55,840 | 00:40:59,580 | Và, ờ, để tôi đoán nhé. Bọn tôi cũng chỉ là hình dung trong tưởng tượng của cô thôi. | Và, ờ, để tôi đoán nhé. Bọn tôi cũng chỉ là hình dung trong tưởng tượng của cô thôi. |
664 | 00:40:59,580 | 00:41:02,310 | Tôi không chỉ chính xác như là... | Tôi không chỉ chính xác như là... |
665 | 00:41:02,320 | 00:41:04,650 | Ôi, một cuộc khủng khoảng hiện hữu! | Ôi, một cuộc khủng khoảng hiện hữu! |
666 | 00:41:04,650 | 00:41:07,990 | Tôi đã biết là hôm nay tôi đã bỏ lỡ thứ gì mà. | Tôi đã biết là hôm nay tôi đã bỏ lỡ thứ gì mà. |
667 | 00:41:07,990 | 00:41:10,560 | Vậy cô có hình dung là chuyện này có thể hơi khó | Vậy cô có hình dung là chuyện này có thể hơi khó |
668 | 00:41:10,560 | 00:41:12,390 | để chúng tôi có thể hiểu được mà. | để chúng tôi có thể hiểu được mà. |
669 | 00:41:12,390 | 00:41:17,060 | Có lẽ là cô sẽ chứng minh cho tôi với vài bằng chứng? | Có lẽ là cô sẽ chứng minh cho tôi với vài bằng chứng? |
670 | 00:41:17,060 | 00:41:18,560 | Được. | Được. |
671 | 00:41:18,570 | 00:41:21,000 | Mỗi buổi sáng, Steve đều uống một tách trà, | Mỗi buổi sáng, Steve đều uống một tách trà, |
672 | 00:41:21,000 | 00:41:22,830 | 2.6 grams trà Bá tước, | 2.6 grams trà Bá tước, |
673 | 00:41:22,840 | 00:41:26,700 | trong 250ml nước đun sôi ở 86.1 độ | trong 250ml nước đun sôi ở 86.1 độ |
674 | 00:41:26,710 | 00:41:29,040 | ngâm trong 3 phút và thêm 11 giây | ngâm trong 3 phút và thêm 11 giây |
675 | 00:41:29,040 | 00:41:32,810 | và được thêm một chút sữa để cho hoàn hảo. | và được thêm một chút sữa để cho hoàn hảo. |
676 | 00:41:35,450 | 00:41:38,520 | - Thấy chưa? Thật tuyệt June! | - Thấy chưa? Thật tuyệt June! |
677 | 00:41:38,520 | 00:41:40,820 | Yeah, đừng có làm quá lên như vậy. | Yeah, đừng có làm quá lên như vậy. |
678 | 00:41:40,820 | 00:41:44,720 | Nhưng có lẽ tôi có thể sửa được Clockwork Swings. | Nhưng có lẽ tôi có thể sửa được Clockwork Swings. |
679 | 00:41:44,720 | 00:41:47,230 | - Peanut đã đổ keo (kết nối) ở nơi này. - Keo dính? | - Peanut đã đổ keo (kết nối) ở nơi này. - Keo dính? |
680 | 00:41:47,230 | 00:41:49,730 | Chất keo. Anh ấy đã kết nối chúng tôi với nhau. | Chất keo. Anh ấy đã kết nối chúng tôi với nhau. |
681 | 00:41:50,660 | 00:41:53,030 | Này, mấy người này đã chịu rất nhiều khổ cực. | Này, mấy người này đã chịu rất nhiều khổ cực. |
682 | 00:41:53,030 | 00:41:54,630 | Và tôi sẵn lòng làm theo mọi thứ cô chỉ đạo, | Và tôi sẵn lòng làm theo mọi thứ cô chỉ đạo, |
683 | 00:41:54,630 | 00:41:56,600 | bởi vì tôi không còn sự lựa chọn nào khác. | bởi vì tôi không còn sự lựa chọn nào khác. |
684 | 00:41:56,600 | 00:41:59,570 | Nhưng cô phải hứa với tôi là chuyện này thật sự có cơ hội. | Nhưng cô phải hứa với tôi là chuyện này thật sự có cơ hội. |
685 | 00:41:59,570 | 00:42:03,410 | Vậy hãy nói với tôi là cô sẽ không làm bọn tôi thất vọng | Vậy hãy nói với tôi là cô sẽ không làm bọn tôi thất vọng |
686 | 00:42:03,410 | 00:42:07,550 | Ờ thì, tớ khá là giỏi sửa chữa các thứ. | Ờ thì, tớ khá là giỏi sửa chữa các thứ. |
687 | 00:42:07,550 | 00:42:11,190 | Nhưng cậu phải đưa tớ đến Clockwork Swings. | Nhưng cậu phải đưa tớ đến Clockwork Swings. |
688 | 00:42:24,730 | 00:42:27,970 | Wow, Đại kỳ quan. | Wow, Đại kỳ quan. |
689 | 00:42:27,970 | 00:42:30,770 | Nó còn khủng hơn là tôi tưởng tượng nữa. | Nó còn khủng hơn là tôi tưởng tượng nữa. |
690 | 00:42:33,110 | 00:42:36,410 | Nhanh lên, mấy con rùa. Vòng xoay ở ngay phía trước. | Nhanh lên, mấy con rùa. Vòng xoay ở ngay phía trước. |
691 | 00:42:36,410 | 00:42:38,410 | - Oh, sao cậu làm được vậy, June? - Hả? | - Oh, sao cậu làm được vậy, June? - Hả? |
692 | 00:42:38,410 | 00:42:42,050 | Tạo ra người đàn bà mà không bước đi trong thế giới này | Tạo ra người đàn bà mà không bước đi trong thế giới này |
693 | 00:42:42,050 | 00:42:43,550 | Cô ấy toàn lướt không! | Cô ấy toàn lướt không! |
694 | 00:42:45,690 | 00:42:50,720 | Bộ lông đỏ mượt mà. Cặp răng nanh hấp dẫn. | Bộ lông đỏ mượt mà. Cặp răng nanh hấp dẫn. |
695 | 00:42:50,720 | 00:42:52,720 | - Greta? - Cậu muốn cái gì đây? | - Greta? - Cậu muốn cái gì đây? |
696 | 00:42:52,730 | 00:42:55,460 | Cái gì? Không, không có gì. Chỉ là đang điểm danh thôi. | Cái gì? Không, không có gì. Chỉ là đang điểm danh thôi. |
697 | 00:42:55,460 | 00:42:57,530 | "Steve!" "Có mặt và đã điểm danh." | "Steve!" "Có mặt và đã điểm danh." |
698 | 00:42:57,530 | 00:42:59,400 | Điểm danh đã xong. | Điểm danh đã xong. |
699 | 00:42:59,400 | 00:43:01,070 | - Hmm. | - Hmm. |
700 | 00:43:01,940 | 00:43:02,940 | Phù | Phù |
701 | 00:43:09,240 | 00:43:11,180 | Ôi trời! | Ôi trời! |
702 | 00:43:11,180 | 00:43:15,220 | Cái này trông phức tạp hơn mô hình chúng tôi làm. | Cái này trông phức tạp hơn mô hình chúng tôi làm. |
703 | 00:43:22,690 | 00:43:26,360 | Hệ thống thủy lực có vẻ như đã bị niêm kín và bị lại | Hệ thống thủy lực có vẻ như đã bị niêm kín và bị lại |
704 | 00:43:26,360 | 00:43:28,760 | Không rỏ rỉ hay gì hết, um... | Không rỏ rỉ hay gì hết, um... |
705 | 00:43:28,760 | 00:43:31,560 | Có thể do một trong các bánh răng bị kẹt | Có thể do một trong các bánh răng bị kẹt |
706 | 00:43:31,560 | 00:43:33,770 | Eureka! Cô ấy đang sửa nó rồi. | Eureka! Cô ấy đang sửa nó rồi. |
707 | 00:43:33,770 | 00:43:35,870 | Chúng ta đang chứng kiến một phép màu. | Chúng ta đang chứng kiến một phép màu. |
708 | 00:43:35,870 | 00:43:39,510 | Giống chuẩn đoán hơn và rõ ràng đó không phải phép màu gì cả | Giống chuẩn đoán hơn và rõ ràng đó không phải phép màu gì cả |
709 | 00:43:39,510 | 00:43:43,440 | nhưng đúng là tiến tới một giải pháp hơn chúng ta lúc trước. | nhưng đúng là tiến tới một giải pháp hơn chúng ta lúc trước. |
710 | 00:43:45,910 | 00:43:51,120 | Nếu như cậu đang định tuyên bố cái gì đó, thì tới đi, bé bự. | Nếu như cậu đang định tuyên bố cái gì đó, thì tới đi, bé bự. |
711 | 00:43:51,920 | 00:43:53,350 | Phải làm cái này hoạt động. | Phải làm cái này hoạt động. |
712 | 00:43:53,350 | 00:43:56,590 | Mình biết cậu có câu trả lời. Nói mình câu trả lời đi mà! | Mình biết cậu có câu trả lời. Nói mình câu trả lời đi mà! |
713 | 00:43:56,590 | 00:43:59,590 | - Vậy, nó nói cái gì vậy? - Tớ không thấy! | - Vậy, nó nói cái gì vậy? - Tớ không thấy! |
714 | 00:43:59,590 | 00:44:01,490 | Tên tớ che mất nó rồi. | Tên tớ che mất nó rồi. |
715 | 00:44:01,500 | 00:44:04,130 | - Cái gì vậy? - Không tuyệt tý nào. | - Cái gì vậy? - Không tuyệt tý nào. |
716 | 00:44:04,130 | 00:44:06,470 | Đừng lo lắng! Đã có kế hoạch B. | Đừng lo lắng! Đã có kế hoạch B. |
717 | 00:44:06,470 | 00:44:08,430 | Nó là, cái gì nhỉ? | Nó là, cái gì nhỉ? |
718 | 00:44:08,440 | 00:44:11,070 | Sao mẹ lại viết lên đây làm gì? | Sao mẹ lại viết lên đây làm gì? |
719 | 00:44:11,070 | 00:44:12,500 | Trước đó là cái gì? | Trước đó là cái gì? |
720 | 00:44:12,510 | 00:44:14,340 | Tớ không biết. Mình phải tìm ra nó. | Tớ không biết. Mình phải tìm ra nó. |
721 | 00:44:14,340 | 00:44:17,240 | Đừng làm vậy với mình, June. Đó là thiết kế của cậu mà, đúng không? | Đừng làm vậy với mình, June. Đó là thiết kế của cậu mà, đúng không? |
722 | 00:44:17,240 | 00:44:19,510 | - Phải, những cũng đã lâu rồi từ khi... | - Phải, những cũng đã lâu rồi từ khi... |
723 | 00:44:19,510 | 00:44:22,880 | Nếu phải làm bài thi trắc nhiệm, tôi đã làm khá hơn. | Nếu phải làm bài thi trắc nhiệm, tôi đã làm khá hơn. |
724 | 00:44:22,880 | 00:44:25,080 | - Hệ thống phòng thủ! Hệ thống phòng thủ! | - Hệ thống phòng thủ! Hệ thống phòng thủ! |
725 | 00:44:26,490 | 00:44:28,020 | - Này, trở lại đây! - Whoa! | - Này, trở lại đây! - Whoa! |
726 | 00:44:28,020 | 00:44:31,020 | - Bắt được rồi! - Không, anh bắt được. | - Bắt được rồi! - Không, anh bắt được. |
727 | 00:44:31,020 | 00:44:33,890 | - Chúng ta cần bản vẽ! - Lấy nó, Coop! | - Chúng ta cần bản vẽ! - Lấy nó, Coop! |
728 | 00:44:33,890 | 00:44:37,230 | - Thế này không vui tý nào. Boomer, chúa ơi... | - Thế này không vui tý nào. Boomer, chúa ơi... |
729 | 00:44:38,600 | 00:44:40,100 | Ôi... | Ôi... |
730 | 00:44:41,900 | 00:44:46,110 | Không! Không, dừng lại! Tháp pháo hoa là bẫy chết người đó! | Không! Không, dừng lại! Tháp pháo hoa là bẫy chết người đó! |
731 | 00:44:46,370 | 00:44:48,170 | Biến đi. | Biến đi. |
732 | 00:44:48,180 | 00:44:49,910 | Đừng xuống đấy, nghe tớ! | Đừng xuống đấy, nghe tớ! |
733 | 00:44:54,810 | 00:44:56,380 | Chúng ta phải lấy nó lại. Chúng ta không thể mất nó được. | Chúng ta phải lấy nó lại. Chúng ta không thể mất nó được. |
734 | 00:44:56,380 | 00:44:58,580 | - Hãy ném tôi, tôi sẽ lấy được nó - Đừng, ném tôi này! | - Hãy ném tôi, tôi sẽ lấy được nó - Đừng, ném tôi này! |
735 | 00:44:58,590 | 00:45:00,650 | - Không, ném tôi! - Um... | - Không, ném tôi! - Um... |
736 | 00:45:00,650 | 00:45:02,390 | - Không đó là ý của em! - Ôi trời. | - Không đó là ý của em! - Ôi trời. |
737 | 00:45:02,390 | 00:45:05,260 | - Em bắt được, em bắt được! - Của anh! Cậu chọc mắt anh! | - Em bắt được, em bắt được! - Của anh! Cậu chọc mắt anh! |
738 | 00:45:06,230 | 00:45:07,930 | - Tại chú. - Sao lúc nào cũng tại em? | - Tại chú. - Sao lúc nào cũng tại em? |
739 | 00:45:07,930 | 00:45:10,460 | - Các cậu đang đùa tôi đấy à! | - Các cậu đang đùa tôi đấy à! |
740 | 00:45:10,460 | 00:45:13,130 | Đủ rồi! | Đủ rồi! |
741 | 00:45:13,130 | 00:45:16,300 | Tôi ra lệnh cho cậu mau rời khỏi nơi này! | Tôi ra lệnh cho cậu mau rời khỏi nơi này! |
742 | 00:45:16,300 | 00:45:20,670 | Tôi đã cố chịu đựng những hành vi liều lĩnh này suốt nhiều tháng liền, | Tôi đã cố chịu đựng những hành vi liều lĩnh này suốt nhiều tháng liền, |
743 | 00:45:20,670 | 00:45:23,770 | và nó đang gặm nhấm mòm mỏi tâm hồn tôi. | và nó đang gặm nhấm mòm mỏi tâm hồn tôi. |
744 | 00:45:23,780 | 00:45:26,250 | - Tôi rất mệt mỏi... | - Tôi rất mệt mỏi... |
745 | 00:45:26,250 | 00:45:28,110 | Tiếng gì vậy? | Tiếng gì vậy? |
746 | 00:45:30,550 | 00:45:32,620 | - Ôi không. | - Ôi không. |
747 | 00:45:32,620 | 00:45:34,120 | Ôi quỷ thần ơi. | Ôi quỷ thần ơi. |
748 | 00:45:34,120 | 00:45:37,090 | ♪ We can't wait happy, happy To have fun ♪ | ♪ We can't wait happy, happy To have fun ♪ |
749 | 00:45:37,090 | 00:45:40,790 | Được rồi, đừng sợ. Chúng ta chỉ cần lên chỗ cao hơn. | Được rồi, đừng sợ. Chúng ta chỉ cần lên chỗ cao hơn. |
750 | 00:45:40,790 | 00:45:44,760 | Ahhh! Giờ thì đầy bọn phản động đang quyết hạ gục chúng ta! | Ahhh! Giờ thì đầy bọn phản động đang quyết hạ gục chúng ta! |
751 | 00:45:44,760 | 00:45:46,700 | Dừng!, thả nó xuống Công viên kỳ diệu. | Dừng!, thả nó xuống Công viên kỳ diệu. |
752 | 00:45:46,700 | 00:45:48,500 | Bắn! Bắn! Bắn! | Bắn! Bắn! Bắn! |
753 | 00:45:54,310 | 00:45:55,310 | Chạy đi! | Chạy đi! |
754 | 00:45:56,080 | 00:45:57,740 | Mọi người chạy mau. | Mọi người chạy mau. |
755 | 00:46:18,000 | 00:46:20,400 | - Dùng lông đi, Steve! - Đúng rồi. | - Dùng lông đi, Steve! - Đúng rồi. |
756 | 00:46:23,600 | 00:46:25,140 | - Yeah, xong rồi. | - Yeah, xong rồi. |
757 | 00:46:28,480 | 00:46:29,770 | Mọi người ổn chứ? | Mọi người ổn chứ? |
758 | 00:46:29,780 | 00:46:31,610 | Khoan, June đâu? | Khoan, June đâu? |
759 | 00:46:31,610 | 00:46:34,710 | - Ờ, kia. - Ôi, không. | - Ờ, kia. - Ôi, không. |
760 | 00:46:34,710 | 00:46:37,010 | Giữ chắc, June! Cậu sẽ ổn thôi! | Giữ chắc, June! Cậu sẽ ổn thôi! |
761 | 00:46:37,020 | 00:46:38,890 | - Cậu nói thì dễ lắm. | - Cậu nói thì dễ lắm. |
762 | 00:46:44,460 | 00:46:45,460 | Whoa! | Whoa! |
763 | 00:46:46,560 | 00:46:48,030 | Whoa! | Whoa! |
764 | 00:46:51,370 | 00:46:52,830 | Cứu! | Cứu! |
765 | 00:46:55,470 | 00:46:56,900 | Whoa! Whoa! | Whoa! Whoa! |
766 | 00:46:56,900 | 00:46:58,510 | Cảm ơn, Boomer! | Cảm ơn, Boomer! |
767 | 00:47:04,510 | 00:47:05,880 | Ôi, trời ơi. | Ôi, trời ơi. |
768 | 00:47:07,650 | 00:47:08,850 | Whoa! | Whoa! |
769 | 00:47:13,050 | 00:47:14,050 | Whoo! | Whoo! |
770 | 00:47:21,230 | 00:47:22,230 | Whoa! | Whoa! |
771 | 00:47:24,630 | 00:47:25,830 | - Yeah! - Whoo-hoo! | - Yeah! - Whoo-hoo! |
772 | 00:47:25,830 | 00:47:27,630 | - Cậu đã làm được! - Tốt lắm! | - Cậu đã làm được! - Tốt lắm! |
773 | 00:47:27,640 | 00:47:30,000 | Gặp tớ ở cây cầu! | Gặp tớ ở cây cầu! |
774 | 00:47:34,440 | 00:47:36,240 | Hoặc khỏi | Hoặc khỏi |
775 | 00:47:43,450 | 00:47:45,280 | Đâu cần phải làm vậy nữa. | Đâu cần phải làm vậy nữa. |
776 | 00:47:49,390 | 00:47:51,590 | ♪ Oh, my | ♪ Oh, my |
777 | 00:47:51,590 | 00:47:53,060 | ♪ Here comes pi | ♪ Here comes pi |
778 | 00:47:54,330 | 00:47:55,630 | ♪ 3.141... ♪ | ♪ 3.141... ♪ |
779 | 00:47:55,630 | 00:47:56,860 | Whoa! | Whoa! |
780 | 00:47:57,460 | 00:47:58,800 | Whoa. | Whoa. |
781 | 00:48:00,470 | 00:48:02,300 | Vùng không trọng lực | Vùng không trọng lực |
782 | 00:48:06,410 | 00:48:07,570 | Whoo! | Whoo! |
783 | 00:48:15,250 | 00:48:16,350 | Huh? | Huh? |
784 | 00:48:26,130 | 00:48:27,860 | Peanut? | Peanut? |
785 | 00:48:27,860 | 00:48:30,530 | Ôi chúa ơi! Này, Peanut! | Ôi chúa ơi! Này, Peanut! |
786 | 00:48:32,730 | 00:48:34,070 | Sao cậu lại ở... | Sao cậu lại ở... |
787 | 00:48:34,070 | 00:48:36,470 | - Cậu đang làm gì vậy? - Cậu còn sống! | - Cậu đang làm gì vậy? - Cậu còn sống! |
788 | 00:48:36,470 | 00:48:39,340 | - Cô là ai? - Một người bạn của Greta và Boomer. | - Cô là ai? - Một người bạn của Greta và Boomer. |
789 | 00:48:39,340 | 00:48:42,810 | Thật ra, của mọi người. Họ sẽ mừng lắm đây. Đi tìm họ thôi! | Thật ra, của mọi người. Họ sẽ mừng lắm đây. Đi tìm họ thôi! |
790 | 00:48:42,810 | 00:48:46,510 | - Không, không, không. - Thôi nào, Tôi lạc mấy họ ở Thung lũng Pháo hoa. | - Không, không, không. - Thôi nào, Tôi lạc mấy họ ở Thung lũng Pháo hoa. |
791 | 00:48:46,510 | 00:48:48,610 | Peanut, có chuyện gì với cậu vậy? | Peanut, có chuyện gì với cậu vậy? |
792 | 00:48:48,620 | 00:48:52,250 | Ý cô là sao, có chuyện gì với tôi? Bọn Chimpanzombies bắt tôi. | Ý cô là sao, có chuyện gì với tôi? Bọn Chimpanzombies bắt tôi. |
793 | 00:48:52,250 | 00:48:54,850 | Tôi đã có cơ hội trốn thoát, và tôi đã tới được đây. | Tôi đã có cơ hội trốn thoát, và tôi đã tới được đây. |
794 | 00:48:54,850 | 00:48:57,990 | - Và giờ cậu... - Và giờ tôi sắp xếp kẹo. | - Và giờ cậu... - Và giờ tôi sắp xếp kẹo. |
795 | 00:48:57,990 | 00:49:01,660 | Nó rất lộn xộn khi tôi tới đây. | Nó rất lộn xộn khi tôi tới đây. |
796 | 00:49:01,660 | 00:49:02,790 | Tin tôi đi | Tin tôi đi |
797 | 00:49:02,800 | 00:49:04,230 | Tôi phải xếp màu lam với màu lam, | Tôi phải xếp màu lam với màu lam, |
798 | 00:49:04,230 | 00:49:05,560 | và xanh với xanh... | và xanh với xanh... |
799 | 00:49:05,570 | 00:49:07,200 | Nếu như cậu sợ công viên.. | Nếu như cậu sợ công viên.. |
800 | 00:49:07,200 | 00:49:09,500 | Tôi không sợ về công viên. Chỉ là... | Tôi không sợ về công viên. Chỉ là... |
801 | 00:49:09,500 | 00:49:11,100 | Ở đây an toàn. | Ở đây an toàn. |
802 | 00:49:11,100 | 00:49:14,070 | - Nhưng cậu chỉ có một mình. - Nơi không có gì hại được tôi. | - Nhưng cậu chỉ có một mình. - Nơi không có gì hại được tôi. |
803 | 00:49:14,070 | 00:49:16,780 | Cậu đâu thể ở đây mãi được. | Cậu đâu thể ở đây mãi được. |
804 | 00:49:16,780 | 00:49:18,310 | Ai nói vậy? | Ai nói vậy? |
805 | 00:49:18,310 | 00:49:20,150 | Làm gì có luật cho mấy chuyện như vậy. | Làm gì có luật cho mấy chuyện như vậy. |
806 | 00:49:20,150 | 00:49:23,250 | Tôi biết nó hoạt động ra sao. Cậu chỉ cần vung cây bút của cậu. | Tôi biết nó hoạt động ra sao. Cậu chỉ cần vung cây bút của cậu. |
807 | 00:49:24,250 | 00:49:26,180 | Tôi ước nó vẫn còn làm được như vậy. | Tôi ước nó vẫn còn làm được như vậy. |
808 | 00:49:26,190 | 00:49:29,350 | Nhưng cậu là Peanut Tuyệt cú mèo mà. | Nhưng cậu là Peanut Tuyệt cú mèo mà. |
809 | 00:49:29,360 | 00:49:31,990 | Tuyệt cú mèo. Phải tôi từng như vậy. | Tuyệt cú mèo. Phải tôi từng như vậy. |
810 | 00:49:31,990 | 00:49:35,430 | Tất cả những thứ tuyệt vời ở Công viên kỳ diệu này đều từ cậu tạo ra. | Tất cả những thứ tuyệt vời ở Công viên kỳ diệu này đều từ cậu tạo ra. |
811 | 00:49:35,430 | 00:49:37,060 | Đó là nói dối. | Đó là nói dối. |
812 | 00:49:37,700 | 00:49:39,930 | Tôi chỉ là người trung gian. | Tôi chỉ là người trung gian. |
813 | 00:49:39,930 | 00:49:44,100 | Tất cả những ý tưởng, cảm hứng này, nó đến từ... | Tất cả những ý tưởng, cảm hứng này, nó đến từ... |
814 | 00:49:44,100 | 00:49:47,910 | Lời thì thầm vào tại cậu. | Lời thì thầm vào tại cậu. |
815 | 00:49:47,910 | 00:49:49,910 | Giọng nói của một người phụ nữ. | Giọng nói của một người phụ nữ. |
816 | 00:49:49,910 | 00:49:52,480 | Sao cô lại biết chuyện đó? Tôi chưa từng nói với ai. | Sao cô lại biết chuyện đó? Tôi chưa từng nói với ai. |
817 | 00:49:53,050 | 00:49:55,410 | Điều đó không quan trọng. | Điều đó không quan trọng. |
818 | 00:49:55,420 | 00:49:57,220 | Và cách đây không lâu... | Và cách đây không lâu... |
819 | 00:49:57,220 | 00:50:00,590 | Âm thanh của giọng nói ấy, nó vụt... | Âm thanh của giọng nói ấy, nó vụt... |
820 | 00:50:00,590 | 00:50:02,150 | ...biến mất! | ...biến mất! |
821 | 00:50:02,160 | 00:50:05,390 | Và rồi Bóng tối đã ập đến. | Và rồi Bóng tối đã ập đến. |
822 | 00:50:05,390 | 00:50:08,730 | Tôi đoán dù cô ấy là ai, cô ấy đã quên tôi rồi. | Tôi đoán dù cô ấy là ai, cô ấy đã quên tôi rồi. |
823 | 00:50:08,730 | 00:50:10,060 | Tôi cứ chờ đợi. | Tôi cứ chờ đợi. |
824 | 00:50:10,060 | 00:50:11,260 | Tôi cứ hy vọng cô ấy sẽ quay trở lại. | Tôi cứ hy vọng cô ấy sẽ quay trở lại. |
825 | 00:50:11,270 | 00:50:12,700 | để giúp tôi chống lại Bóng tối, | để giúp tôi chống lại Bóng tối, |
826 | 00:50:12,700 | 00:50:14,670 | nhưng tôi cứ thấy thật là... | nhưng tôi cứ thấy thật là... |
827 | 00:50:14,930 | 00:50:16,470 | Đơn độc | Đơn độc |
828 | 00:50:30,120 | 00:50:32,420 | - Peanut, có chuyện này tớ cần nói... | - Peanut, có chuyện này tớ cần nói... |
829 | 00:50:32,420 | 00:50:35,490 | - Đừng suỵt tớ. Đây là chuyện quan trọng. - Chúng ta phải đi ngay. | - Đừng suỵt tớ. Đây là chuyện quan trọng. - Chúng ta phải đi ngay. |
830 | 00:50:39,960 | 00:50:42,200 | Chúng đã tìm thấy ta. Chúng chắc hẳn đã theo cô tới đây | Chúng đã tìm thấy ta. Chúng chắc hẳn đã theo cô tới đây |
831 | 00:50:43,900 | 00:50:45,600 | Chúng ta phải đi ngay! | Chúng ta phải đi ngay! |
832 | 00:50:46,500 | 00:50:47,900 | Whoa! | Whoa! |
833 | 00:50:47,900 | 00:50:49,300 | Câu bút thần của cậu! | Câu bút thần của cậu! |
834 | 00:50:49,300 | 00:50:51,370 | - Bỏ đi. nó vô dụng! - Không, không phải. | - Bỏ đi. nó vô dụng! - Không, không phải. |
835 | 00:50:51,370 | 00:50:52,610 | Splen-diddy-doo! | Splen-diddy-doo! |
836 | 00:50:53,410 | 00:50:54,770 | Coi chừng! | Coi chừng! |
837 | 00:50:54,780 | 00:50:57,010 | - Ôi, chúa ơi. - Coi chừng! | - Ôi, chúa ơi. - Coi chừng! |
838 | 00:51:00,350 | 00:51:02,550 | Splen-diddy-doo! Splen-diddy-doo! | Splen-diddy-doo! Splen-diddy-doo! |
839 | 00:51:02,550 | 00:51:04,220 | Splen-diddy-doo! | Splen-diddy-doo! |
840 | 00:51:15,830 | 00:51:18,500 | Mỗi ngày đều là ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu. | Mỗi ngày đều là ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu. |
841 | 00:51:19,430 | 00:51:20,430 | Ôi, không! | Ôi, không! |
842 | 00:51:21,700 | 00:51:22,830 | Gotcha! | Gotcha! |
843 | 00:51:22,840 | 00:51:24,940 | Là một ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu. | Là một ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu. |
844 | 00:51:24,940 | 00:51:26,200 | Không còn lối thoát rồi. | Không còn lối thoát rồi. |
845 | 00:51:26,210 | 00:51:28,370 | Bạn là tri kỷ của tôi. | Bạn là tri kỷ của tôi. |
846 | 00:51:28,380 | 00:51:30,110 | Mỗi ngày đều là ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu. | Mỗi ngày đều là ngày tuyệt với ở Công viên kỳ diệu. |
847 | 00:51:30,110 | 00:51:31,780 | Đó là dành cho cô. | Đó là dành cho cô. |
848 | 00:51:40,520 | 00:51:42,190 | June, chạy đi! | June, chạy đi! |
849 | 00:51:53,670 | 00:51:54,740 | Các cậu? | Các cậu? |
850 | 00:51:55,870 | 00:51:58,800 | Guys? Boomer? Greta? | Guys? Boomer? Greta? |
851 | 00:51:58,810 | 00:52:00,540 | June! Cậu ở đâu? | June! Cậu ở đâu? |
852 | 00:52:00,540 | 00:52:01,670 | Đằng này! | Đằng này! |
853 | 00:52:01,680 | 00:52:04,510 | - Chúng tớ đã tìm cậu ở khắp mọi nơi. - Tớ đã tìm thấy Peanut. | - Chúng tớ đã tìm cậu ở khắp mọi nơi. - Tớ đã tìm thấy Peanut. |
854 | 00:52:04,510 | 00:52:07,110 | Cậu ấn ẩn náu ở Vùng đất không trọng lực. Cậu ấy còn sống. | Cậu ấn ẩn náu ở Vùng đất không trọng lực. Cậu ấy còn sống. |
855 | 00:52:07,110 | 00:52:08,650 | - Peanut còn sống? - Thông minh quá! | - Peanut còn sống? - Thông minh quá! |
856 | 00:52:08,650 | 00:52:10,420 | Nhưng cậu ấy đã bị bọn Chimpanzombies bắt đi. | Nhưng cậu ấy đã bị bọn Chimpanzombies bắt đi. |
857 | 00:52:10,420 | 00:52:12,380 | Chúng đang đưa cậu ấy cho Bóng tối! | Chúng đang đưa cậu ấy cho Bóng tối! |
858 | 00:52:12,390 | 00:52:15,220 | - Vậy thì đi cứu anh ấy thôi. - Nhưng chúng ta cần xây lại cây cầu. | - Vậy thì đi cứu anh ấy thôi. - Nhưng chúng ta cần xây lại cây cầu. |
859 | 00:52:15,220 | 00:52:17,690 | Chúng ta có dùng vòng quay cũ để hỗ trợ. | Chúng ta có dùng vòng quay cũ để hỗ trợ. |
860 | 00:52:17,690 | 00:52:18,660 | Chúng quá ọp ẹp. | Chúng quá ọp ẹp. |
861 | 00:52:18,660 | 00:52:20,530 | Nhưng ý tưởng đó hay đó. Chúng ta còn dùng được gì nữa? | Nhưng ý tưởng đó hay đó. Chúng ta còn dùng được gì nữa? |
862 | 00:52:20,530 | 00:52:21,930 | Phải nghĩ lẹ lên. | Phải nghĩ lẹ lên. |
863 | 00:52:21,930 | 00:52:24,230 | Nếu có chuyện xấu xảy ra với Peanut, tớ không thể tha thứ cho mình được | Nếu có chuyện xấu xảy ra với Peanut, tớ không thể tha thứ cho mình được |
864 | 00:52:24,230 | 00:52:25,630 | Ý cậu là sao? | Ý cậu là sao? |
865 | 00:52:25,630 | 00:52:28,100 | Tất cả là lỗi của tớ. | Tất cả là lỗi của tớ. |
866 | 00:52:28,100 | 00:52:29,700 | Gì mà do cậu hết? | Gì mà do cậu hết? |
867 | 00:52:29,700 | 00:52:32,240 | Bóng tối. | Bóng tối. |
868 | 00:52:32,240 | 00:52:35,510 | - Tớ nghĩ có thể tớ đã tạo ra nó. - Hả? | - Tớ nghĩ có thể tớ đã tạo ra nó. - Hả? |
869 | 00:52:35,510 | 00:52:38,280 | Tớ không hề cố ý! Nhưng tớ nghĩ là do tớ. | Tớ không hề cố ý! Nhưng tớ nghĩ là do tớ. |
870 | 00:52:38,280 | 00:52:40,410 | Cậu tạo ra Bóng tối? | Cậu tạo ra Bóng tối? |
871 | 00:52:40,910 | 00:52:42,310 | Tôi không hiểu? | Tôi không hiểu? |
872 | 00:52:42,320 | 00:52:46,920 | Nếu cậu đã tạo ra Công viên kỳ diệu, tại sao cậu lại muốn phá hủy nó? | Nếu cậu đã tạo ra Công viên kỳ diệu, tại sao cậu lại muốn phá hủy nó? |
873 | 00:52:46,920 | 00:52:49,390 | Đó không phải là cố ý. Tớ sợ. | Đó không phải là cố ý. Tớ sợ. |
874 | 00:52:49,390 | 00:52:52,090 | Bóng tối đã chiếm mất. Tớ đã cố, | Bóng tối đã chiếm mất. Tớ đã cố, |
875 | 00:52:52,090 | 00:52:56,600 | nhưng tôi đã ngừng quan tâm đến công viên. | nhưng tôi đã ngừng quan tâm đến công viên. |
876 | 00:52:56,600 | 00:52:59,160 | Dù sao thì, nó cũng không quan trọng. Chúng ta có thể sửa được. | Dù sao thì, nó cũng không quan trọng. Chúng ta có thể sửa được. |
877 | 00:52:59,170 | 00:53:00,970 | - Với cái này! - Whoa. | - Với cái này! - Whoa. |
878 | 00:53:00,970 | 00:53:03,770 | Nếu chúng ta có thể tìm ra cách vượt qua khe núi và đặt nó vào tay Peanut, | Nếu chúng ta có thể tìm ra cách vượt qua khe núi và đặt nó vào tay Peanut, |
879 | 00:53:03,770 | 00:53:06,400 | chúng ta có thể bật Clockwork Swing chạy lại. | chúng ta có thể bật Clockwork Swing chạy lại. |
880 | 00:53:06,410 | 00:53:08,870 | - Tin tớ đi, chúng ta có thể... - Tin cậu? Chúng tớ đã từng tin cậu! | - Tin tớ đi, chúng ta có thể... - Tin cậu? Chúng tớ đã từng tin cậu! |
881 | 00:53:08,880 | 00:53:13,110 | Nhưng nếu chúng tôi biết cô là người chịu trách nhiệm cho mọi chuyện thì sao? | Nhưng nếu chúng tôi biết cô là người chịu trách nhiệm cho mọi chuyện thì sao? |
882 | 00:53:13,110 | 00:53:15,380 | Tôi sẽ không để chúng ta phạt sai lầm nữa. | Tôi sẽ không để chúng ta phạt sai lầm nữa. |
883 | 00:53:17,120 | 00:53:19,520 | Đi thôi nào, các cậu, tối rồi. | Đi thôi nào, các cậu, tối rồi. |
884 | 00:53:19,520 | 00:53:21,360 | Chúng ta sẽ tự mình tìm giải pháp. | Chúng ta sẽ tự mình tìm giải pháp. |
885 | 00:53:28,530 | 00:53:32,430 | Sao cô lại ngừng... Sao cô lại ngừng quan tâm? | Sao cô lại ngừng... Sao cô lại ngừng quan tâm? |
886 | 00:53:33,130 | 00:53:34,800 | Bọn tôi đã làm gì sai? | Bọn tôi đã làm gì sai? |
887 | 00:53:34,800 | 00:53:38,340 | Các cậu không làm gì sai hết. Các cậu rất tuyệt. | Các cậu không làm gì sai hết. Các cậu rất tuyệt. |
888 | 00:53:43,280 | 00:53:45,410 | Cô đã tạo ra Bóng tối. | Cô đã tạo ra Bóng tối. |
889 | 00:53:50,620 | 00:53:51,890 | Boomer. | Boomer. |
890 | 00:54:08,040 | 00:54:09,900 | Con xin lỗi mẹ. | Con xin lỗi mẹ. |
891 | 00:54:21,450 | 00:54:24,690 | Con là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. | Con là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. |
892 | 00:54:36,030 | 00:54:39,300 | Phải tìm ra một cách đi qua. | Phải tìm ra một cách đi qua. |
893 | 00:55:06,860 | 00:55:07,930 | Whoa! | Whoa! |
894 | 00:55:22,340 | 00:55:24,710 | Chào mừng đến với Đại kỳ quan! | Chào mừng đến với Đại kỳ quan! |
895 | 00:55:24,710 | 00:55:27,680 | Oops. Xin lỗi, Boomer. | Oops. Xin lỗi, Boomer. |
896 | 00:55:27,680 | 00:55:30,820 | Chào mừng đến với Đại kỳ quan! | Chào mừng đến với Đại kỳ quan! |
897 | 00:55:45,030 | 00:55:48,300 | Giờ, mình có thể dùng gì đây? | Giờ, mình có thể dùng gì đây? |
898 | 00:55:52,070 | 00:55:53,270 | À. Đây rồi. | À. Đây rồi. |
899 | 00:56:11,790 | 00:56:14,290 | Chúng ta đã khởi động thành công! | Chúng ta đã khởi động thành công! |
900 | 00:56:32,150 | 00:56:33,410 | Whoa. | Whoa. |
901 | 00:56:42,160 | 00:56:44,690 | "Không được phá hoại nhà hàng xóm." | "Không được phá hoại nhà hàng xóm." |
902 | 00:57:01,010 | 00:57:03,910 | Anh đã nói với cậu, không có cách nào để sửa lại cây cầu hết. | Anh đã nói với cậu, không có cách nào để sửa lại cây cầu hết. |
903 | 00:57:03,910 | 00:57:05,680 | Được rồi, vậy thì, không cùng quan điểm rồi. | Được rồi, vậy thì, không cùng quan điểm rồi. |
904 | 00:57:05,680 | 00:57:08,710 | Ờ, mọi người có thể sẽ muốn lại đây và xem này. | Ờ, mọi người có thể sẽ muốn lại đây và xem này. |
905 | 00:57:08,720 | 00:57:10,720 | Nghe như một vụ tấn công Phi cầu khác. | Nghe như một vụ tấn công Phi cầu khác. |
906 | 00:57:16,420 | 00:57:17,960 | Cúi xuống, giữ nguyên vị trí. | Cúi xuống, giữ nguyên vị trí. |
907 | 00:57:17,960 | 00:57:20,760 | - Dang! - Chậc, tớ chắc thành chú của Peanut quá! | - Dang! - Chậc, tớ chắc thành chú của Peanut quá! |
908 | 00:57:20,760 | 00:57:23,490 | Oh, wow. | Oh, wow. |
909 | 00:57:23,500 | 00:57:25,830 | - Đó là... - Là June! | - Đó là... - Là June! |
910 | 00:57:27,430 | 00:57:28,900 | Cô ấy đã làm được. | Cô ấy đã làm được. |
911 | 00:57:29,640 | 00:57:32,040 | Cô ấy thực sự đã làm được. | Cô ấy thực sự đã làm được. |
912 | 00:57:33,070 | 00:57:34,540 | Cậu nhìn mà xem? | Cậu nhìn mà xem? |
913 | 00:57:55,260 | 00:57:57,300 | Vậy chuyện này là sao? | Vậy chuyện này là sao? |
914 | 00:57:57,300 | 00:58:00,530 | Đã đến lúc làm Công viên kỳ diệu sống lại rồi. | Đã đến lúc làm Công viên kỳ diệu sống lại rồi. |
915 | 00:58:00,530 | 00:58:02,400 | - Hả? - Cái gì? | - Hả? - Cái gì? |
916 | 00:58:02,400 | 00:58:05,640 | Tớ biết tớ đã phụ lòng các cậu. Nhưng tớ muốn sửa sai. | Tớ biết tớ đã phụ lòng các cậu. Nhưng tớ muốn sửa sai. |
917 | 00:58:05,640 | 00:58:09,810 | - Làm sao cô biết nó sẽ hoạt động? - Bởi vì tớ đã xây dựng lên nơi này. | - Làm sao cô biết nó sẽ hoạt động? - Bởi vì tớ đã xây dựng lên nơi này. |
918 | 00:58:10,440 | 00:58:12,280 | Mẹ và tớ đã xây dựng nó. | Mẹ và tớ đã xây dựng nó. |
919 | 00:58:12,280 | 00:58:15,650 | Nhưng mẹ bị bệnh và phải dừng lại. | Nhưng mẹ bị bệnh và phải dừng lại. |
920 | 00:58:16,320 | 00:58:18,050 | Và tớ đã sợ hãi. | Và tớ đã sợ hãi. |
921 | 00:58:19,390 | 00:58:22,850 | Rất sợ mất đi mẹ nên tớ đã đánh mất chính mình. | Rất sợ mất đi mẹ nên tớ đã đánh mất chính mình. |
922 | 00:58:22,860 | 00:58:26,590 | Và mẹ sẽ ghét khi thấy tớ thay đổi. | Và mẹ sẽ ghét khi thấy tớ thay đổi. |
923 | 00:58:26,590 | 00:58:28,200 | Cách chúng ta thay đổi. | Cách chúng ta thay đổi. |
924 | 00:58:29,330 | 00:58:30,530 | Giờ, thắt dây vào! | Giờ, thắt dây vào! |
925 | 00:58:30,530 | 00:58:32,800 | Chúng ta sẽ cưỡi con tàu đó đi như gió | Chúng ta sẽ cưỡi con tàu đó đi như gió |
926 | 00:58:32,800 | 00:58:33,770 | Ai theo tớ? | Ai theo tớ? |
927 | 00:58:33,770 | 00:58:36,500 | - Tớ theo cậu, June. - Tất cả chúng tớ sẽ theo cậu. | - Tớ theo cậu, June. - Tất cả chúng tớ sẽ theo cậu. |
928 | 00:58:36,500 | 00:58:38,140 | Phải đúng vậy. | Phải đúng vậy. |
929 | 00:58:38,140 | 00:58:39,310 | Ow! | Ow! |
930 | 00:58:39,310 | 00:58:40,510 | Tớ vẫn tin tưởng vào cậu. | Tớ vẫn tin tưởng vào cậu. |
931 | 00:58:41,740 | 00:58:44,140 | Tớ thì như kiểu đứa "Giơ cả 2 chân". | Tớ thì như kiểu đứa "Giơ cả 2 chân". |
932 | 00:58:44,150 | 00:58:47,350 | Cái xe đó chắc không chứa nổi tớ đâu, đúng không? | Cái xe đó chắc không chứa nổi tớ đâu, đúng không? |
933 | 00:58:47,350 | 00:58:49,050 | Ồ, thôi nào, Boomer. | Ồ, thôi nào, Boomer. |
934 | 00:58:49,050 | 00:58:52,020 | Sẽ không bao giờ có chuyện... | Sẽ không bao giờ có chuyện... |
935 | 00:58:52,020 | 00:58:53,080 | Ôi không! | Ôi không! |
936 | 00:58:53,090 | 00:58:54,590 | ...Tớ sắp... | ...Tớ sắp... |
937 | 00:58:55,860 | 00:58:57,520 | Ờ, để đó tụi này lo. | Ờ, để đó tụi này lo. |
938 | 00:58:57,520 | 00:58:59,760 | Ăn cho lắm bánh pizza kẹo dẻo vào. | Ăn cho lắm bánh pizza kẹo dẻo vào. |
939 | 00:59:07,300 | 00:59:11,000 | Này, các cậu. Tớ vừa mơ giấc mơ kỳ lắm. | Này, các cậu. Tớ vừa mơ giấc mơ kỳ lắm. |
940 | 00:59:11,000 | 00:59:12,640 | Tớ không hiểu nó có ý nghĩa gì. | Tớ không hiểu nó có ý nghĩa gì. |
941 | 00:59:18,610 | 00:59:23,280 | Boomer! Tụi tớ sẽ lên ngay! Greta chỉ cần lấy cái gỏi khác thôi! | Boomer! Tụi tớ sẽ lên ngay! Greta chỉ cần lấy cái gỏi khác thôi! |
942 | 00:59:23,280 | 00:59:24,650 | Tớ chỉ muốn được xuống thôi. | Tớ chỉ muốn được xuống thôi. |
943 | 00:59:24,650 | 00:59:27,790 | - Chỉ có một đường xuống thôi. Phải, hãy bay như chim đi anh bạn. | - Chỉ có một đường xuống thôi. Phải, hãy bay như chim đi anh bạn. |
944 | 00:59:27,790 | 00:59:31,260 | Nhưng tui không phải là chim! Lũ chim có cái mỏ đáng sợ, | Nhưng tui không phải là chim! Lũ chim có cái mỏ đáng sợ, |
945 | 00:59:31,260 | 00:59:33,290 | vào có móng vuốt, | vào có móng vuốt, |
946 | 00:59:33,290 | 00:59:35,200 | và còn cúm loại A! | và còn cúm loại A! |
947 | 00:59:42,740 | 00:59:45,600 | Mau lên, Greta. Các cậu đã khóa bánh xe rồi, đúng không? | Mau lên, Greta. Các cậu đã khóa bánh xe rồi, đúng không? |
948 | 00:59:45,610 | 00:59:47,870 | - Ồ thì ra cái này có công dụng như vậy! - Oops. | - Ồ thì ra cái này có công dụng như vậy! - Oops. |
949 | 00:59:47,870 | 00:59:49,770 | Ugh. Xong rồi! | Ugh. Xong rồi! |
950 | 00:59:49,780 | 00:59:51,710 | - Uh... | - Uh... |
951 | 00:59:53,410 | 00:59:55,210 | Hờ. Tỷ lệ cược như nào nhỉ? | Hờ. Tỷ lệ cược như nào nhỉ? |
952 | 00:59:55,220 | 00:59:57,320 | Nhỏ như không có. | Nhỏ như không có. |
953 | 00:59:57,320 | 01:00:00,620 | Không, không, không. KHÔNG! | Không, không, không. KHÔNG! |
954 | 01:00:02,420 | 01:00:03,790 | Ôi, tuyệt thật. | Ôi, tuyệt thật. |
955 | 01:00:03,790 | 01:00:07,090 | Uh... Ôi trời, anh ấy còn nhìn tôi kìa. | Uh... Ôi trời, anh ấy còn nhìn tôi kìa. |
956 | 01:00:07,500 | 01:00:09,230 | Ôi, không, không | Ôi, không, không |
957 | 01:00:09,230 | 01:00:10,600 | Shoo, shoo. | Shoo, shoo. |
958 | 01:00:10,600 | 01:00:11,970 | Bay đi | Bay đi |
959 | 01:00:12,970 | 01:00:17,300 | Chim ngoan nào. Ơ kìa! Bạn cậu gọi kìa! | Chim ngoan nào. Ơ kìa! Bạn cậu gọi kìa! |
960 | 01:00:21,180 | 01:00:22,640 | Đừng cử động nhé. | Đừng cử động nhé. |
961 | 01:00:22,640 | 01:00:24,410 | Câu không nghe... | Câu không nghe... |
962 | 01:00:40,460 | 01:00:43,200 | Ôi, không. Không, không, không. | Ôi, không. Không, không, không. |
963 | 01:00:46,700 | 01:00:48,970 | Cậu lẽ ra phải chờ chứ. | Cậu lẽ ra phải chờ chứ. |
964 | 01:00:48,970 | 01:00:51,070 | Cậu ấy đi sai đường rồi! Nếu chúng ta không đưa Boomer vòng lại... | Cậu ấy đi sai đường rồi! Nếu chúng ta không đưa Boomer vòng lại... |
965 | 01:00:51,070 | 01:00:53,940 | Cậu ấy sẽ bị nướng cháy như bánh! | Cậu ấy sẽ bị nướng cháy như bánh! |
966 | 01:00:53,940 | 01:00:56,540 | Gus, Cooper! Hạ đường ray thấp xuống 1 bậc | Gus, Cooper! Hạ đường ray thấp xuống 1 bậc |
967 | 01:00:56,540 | 01:00:57,940 | và chúng ta sẽ chuyển hướng Boomer một cách an toàn. | và chúng ta sẽ chuyển hướng Boomer một cách an toàn. |
968 | 01:00:57,940 | 01:00:59,380 | Làm liền. | Làm liền. |
969 | 01:00:59,380 | 01:01:01,380 | Chúng ta sẽ cần một loại dây thừng, loại đủ khỏe để dừng cậu ấy lại. | Chúng ta sẽ cần một loại dây thừng, loại đủ khỏe để dừng cậu ấy lại. |
970 | 01:01:01,380 | 01:01:02,550 | Có ngay! | Có ngay! |
971 | 01:01:22,100 | 01:01:24,770 | Cho tớ ra khỏi cái này! | Cho tớ ra khỏi cái này! |
972 | 01:01:24,770 | 01:01:26,610 | Chúng ta không kịp mất! | Chúng ta không kịp mất! |
973 | 01:01:29,980 | 01:01:32,510 | - Oh, man. - Ít ra cũng được ăn bữa tối. | - Oh, man. - Ít ra cũng được ăn bữa tối. |
974 | 01:01:34,520 | 01:01:36,450 | Ôi không! | Ôi không! |
975 | 01:01:36,450 | 01:01:38,350 | - Rễ cam thảo? - Chúng ta chỉ có vậy. | - Rễ cam thảo? - Chúng ta chỉ có vậy. |
976 | 01:01:38,350 | 01:01:41,490 | Steve, bắn nó vào Boomer và chúng ta sẽ dùng nó để làm chậm cậu ấy lại. | Steve, bắn nó vào Boomer và chúng ta sẽ dùng nó để làm chậm cậu ấy lại. |
977 | 01:01:41,490 | 01:01:42,750 | Đã rõ. | Đã rõ. |
978 | 01:01:44,720 | 01:01:47,460 | Boomer! Bắt lấy sợ đây! | Boomer! Bắt lấy sợ đây! |
979 | 01:01:47,460 | 01:01:48,830 | Okay! | Okay! |
980 | 01:01:48,830 | 01:01:52,400 | Khoảng cách, 400m. Gió, 3 độ hướng tây nam. Sẵn sàng... | Khoảng cách, 400m. Gió, 3 độ hướng tây nam. Sẵn sàng... |
981 | 01:01:52,400 | 01:01:53,660 | Cứu, cứu, cứu! | Cứu, cứu, cứu! |
982 | 01:01:53,670 | 01:01:54,870 | ...ngắm... | ...ngắm... |
983 | 01:01:55,500 | 01:01:56,700 | ...bắn! | ...bắn! |
984 | 01:02:01,910 | 01:02:02,770 | Tiêu. | Tiêu. |
985 | 01:02:02,780 | 01:02:04,280 | - Chà, không được. - Nghĩ sao? | - Chà, không được. - Nghĩ sao? |
986 | 01:02:05,250 | 01:02:07,150 | Làm nó dừng lại đi! | Làm nó dừng lại đi! |
987 | 01:02:07,150 | 01:02:08,910 | Wait, we could all still get across. | Wait, we could all still get across. |
988 | 01:02:08,920 | 01:02:10,950 | Được rồi, mọi người nào, kéo mạnh! | Được rồi, mọi người nào, kéo mạnh! |
989 | 01:02:16,620 | 01:02:17,820 | Kéo tiếp đi. | Kéo tiếp đi. |
990 | 01:02:24,760 | 01:02:28,530 | Đây cảm thấy như mọi chuyện bắt đầu tệ hơn với chúng ta. | Đây cảm thấy như mọi chuyện bắt đầu tệ hơn với chúng ta. |
991 | 01:02:28,540 | 01:02:29,840 | Tớ đồng ý. | Tớ đồng ý. |
992 | 01:02:31,570 | 01:02:32,970 | Chuẩn bị tiếp đất! | Chuẩn bị tiếp đất! |
993 | 01:02:35,980 | 01:02:37,940 | Giờ tớ đã tỉnh rồi, tỉnh hẳn rồi. | Giờ tớ đã tỉnh rồi, tỉnh hẳn rồi. |
994 | 01:02:37,940 | 01:02:39,740 | Cậu đang tỉnh à, Boomer. | Cậu đang tỉnh à, Boomer. |
995 | 01:02:39,750 | 01:02:43,150 | Tớ đang tỉnh? Ý tớ là, tớ tỉnh! Chúng ta đã làm được. | Tớ đang tỉnh? Ý tớ là, tớ tỉnh! Chúng ta đã làm được. |
996 | 01:02:43,150 | 01:02:45,920 | - Cậu làm được rồi. - Tớ làm được. Ý tớ là... Tớ làm được hả? | - Cậu làm được rồi. - Tớ làm được. Ý tớ là... Tớ làm được hả? |
997 | 01:02:45,920 | 01:02:48,390 | - Cậu giỏi lắm! - Cậu đỉnh lắm luôn! | - Cậu giỏi lắm! - Cậu đỉnh lắm luôn! |
998 | 01:02:48,390 | 01:02:50,660 | Tớ thật đỉnh. | Tớ thật đỉnh. |
999 | 01:02:50,660 | 01:02:52,560 | Cậu cực đỉnh, | Cậu cực đỉnh, |
1000 | 01:02:52,560 | 01:02:55,860 | và chúng ta là những thành viên trong vương quốc động vậy có năng lực nói chuyện | và chúng ta là những thành viên trong vương quốc động vậy có năng lực nói chuyện |
1001 | 01:02:55,860 | 01:02:58,360 | ngay cạnh người đỉnh nhất. | ngay cạnh người đỉnh nhất. |
1002 | 01:02:58,370 | 01:03:00,000 | Phải, chuẩn luôn. | Phải, chuẩn luôn. |
1003 | 01:03:01,640 | 01:03:03,370 | Bạn thật Tuyệt cú mèo. | Bạn thật Tuyệt cú mèo. |
1004 | 01:03:07,770 | 01:03:10,180 | ♪ Play happy Stay happy | ♪ Play happy Stay happy |
1005 | 01:03:10,180 | 01:03:12,940 | ♪ We can't wait happy, happy To have fun, fun, fun, fun | ♪ We can't wait happy, happy To have fun, fun, fun, fun |
1006 | 01:03:12,950 | 01:03:14,810 | ♪ Play happy Stay happy ♪ | ♪ Play happy Stay happy ♪ |
1007 | 01:03:15,920 | 01:03:18,220 | Lạy thần bim bim. | Lạy thần bim bim. |
1008 | 01:03:18,220 | 01:03:19,920 | Ối trời ơi. | Ối trời ơi. |
1009 | 01:03:22,220 | 01:03:23,320 | Peanut. | Peanut. |
1010 | 01:03:26,790 | 01:03:29,090 | - Chúng ta đã không kịp rồi. | - Chúng ta đã không kịp rồi. |
1011 | 01:03:38,810 | 01:03:42,140 | Ôi, trời. Giờ chúng ta làm gì? | Ôi, trời. Giờ chúng ta làm gì? |
1012 | 01:03:42,140 | 01:03:44,780 | - Không phải "chúng ta". - Cậu đang nghĩ cái gì vậy, nhóc? | - Không phải "chúng ta". - Cậu đang nghĩ cái gì vậy, nhóc? |
1013 | 01:03:44,780 | 01:03:46,980 | Đó là việc mà tớ cần làm. | Đó là việc mà tớ cần làm. |
1014 | 01:03:46,980 | 01:03:51,050 | Tớ cần phải đi vào Bóng tối và đưa Peanut trở lại. | Tớ cần phải đi vào Bóng tối và đưa Peanut trở lại. |
1015 | 01:03:51,050 | 01:03:53,390 | - Cái gì? Không! - Cô ấy đang nói gì vậy? | - Cái gì? Không! - Cô ấy đang nói gì vậy? |
1016 | 01:03:57,320 | 01:03:58,720 | June... | June... |
1017 | 01:03:58,730 | 01:04:02,830 | Nó quá mạnh. Không có gì có thể ra được. | Nó quá mạnh. Không có gì có thể ra được. |
1018 | 01:04:03,560 | 01:04:05,170 | Tớ làm được, Greta. | Tớ làm được, Greta. |
1019 | 01:04:26,190 | 01:04:29,220 | Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. | Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. |
1020 | 01:04:30,990 | 01:04:33,790 | Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. | Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. |
1021 | 01:04:35,800 | 01:04:40,000 | Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. | Mình là điều kỳ diệu trong Công viên kỳ diệu. |
1022 | 01:05:03,860 | 01:05:07,020 | Peanut? Cậu ở đâu? | Peanut? Cậu ở đâu? |
1023 | 01:05:07,030 | 01:05:09,800 | June? Là cậu? | June? Là cậu? |
1024 | 01:05:09,800 | 01:05:12,030 | Peanut! Bám chặt! | Peanut! Bám chặt! |
1025 | 01:05:16,700 | 01:05:17,940 | June? | June? |
1026 | 01:05:17,940 | 01:05:19,140 | Peanut! | Peanut! |
1027 | 01:05:29,220 | 01:05:32,150 | - Cậu có sao không? Có bị thương không? - Tớ rất tiếc để chúng bắt cả cậu. | - Cậu có sao không? Có bị thương không? - Tớ rất tiếc để chúng bắt cả cậu. |
1028 | 01:05:32,150 | 01:05:33,590 | Cậu sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây. | Cậu sẽ đưa chúng ta ra khỏi đây. |
1029 | 01:05:33,590 | 01:05:38,020 | Tớ ước gì tớ có thể. Nhưng tớ đã bảo cậu rồi, nguồn cảm hứng của tớ, cô ấy đã bỏ đi rồi. | Tớ ước gì tớ có thể. Nhưng tớ đã bảo cậu rồi, nguồn cảm hứng của tớ, cô ấy đã bỏ đi rồi. |
1030 | 01:05:38,020 | 01:05:40,060 | Cô ấy không bao giờ trở lại. | Cô ấy không bao giờ trở lại. |
1031 | 01:05:40,060 | 01:05:45,270 | Cậu đâu biết được. Cô ấy ở ngoài kia, đang cố gắng trở lại với chúng ta. | Cậu đâu biết được. Cô ấy ở ngoài kia, đang cố gắng trở lại với chúng ta. |
1032 | 01:05:46,800 | 01:05:49,070 | - Chúng ta? - Đúng vậy. | - Chúng ta? - Đúng vậy. |
1033 | 01:05:49,070 | 01:05:52,040 | Cô ấy là mẹ tớ, và nếu như vậy, có một điều tớ chắc chắn, | Cô ấy là mẹ tớ, và nếu như vậy, có một điều tớ chắc chắn, |
1034 | 01:05:52,040 | 01:05:54,740 | là cô ấy không bao giờ bỏ cuộc. | là cô ấy không bao giờ bỏ cuộc. |
1035 | 01:05:54,740 | 01:05:56,780 | Nên chúng ta cũng vậy. | Nên chúng ta cũng vậy. |
1036 | 01:05:56,780 | 01:05:58,280 | Không có cô ấy, | Không có cô ấy, |
1037 | 01:05:58,980 | 01:06:01,280 | Tôi sẽ không kiến tạo được nữa. | Tôi sẽ không kiến tạo được nữa. |
1038 | 01:06:01,280 | 01:06:02,710 | Có, cậu có thể. | Có, cậu có thể. |
1039 | 01:06:02,720 | 01:06:07,950 | Đừng đầu hàng nỗi sợ. Ánh sáng của cậu mạnh hơn Bóng tối rất nhiều. | Đừng đầu hàng nỗi sợ. Ánh sáng của cậu mạnh hơn Bóng tối rất nhiều. |
1040 | 01:06:07,950 | 01:06:09,860 | - Giờ hãy cầm lấy. - Nhưng không có cô ấy... | - Giờ hãy cầm lấy. - Nhưng không có cô ấy... |
1041 | 01:06:09,860 | 01:06:12,390 | Cậu không cần phải lo lắng thêm về chuyện đó nữa. | Cậu không cần phải lo lắng thêm về chuyện đó nữa. |
1042 | 01:06:12,390 | 01:06:13,830 | Ý cậu là sao? | Ý cậu là sao? |
1043 | 01:06:13,830 | 01:06:15,160 | Bởi vì... | Bởi vì... |
1044 | 01:06:15,830 | 01:06:17,630 | Tớ ở đây. | Tớ ở đây. |
1045 | 01:06:17,630 | 01:06:21,830 | Peanut, hãy xây cho tụi tớ đường trượt lớn nhất thế giới, | Peanut, hãy xây cho tụi tớ đường trượt lớn nhất thế giới, |
1046 | 01:06:21,840 | 01:06:24,410 | và làm nó từ ống hút uốn cong. | và làm nó từ ống hút uốn cong. |
1047 | 01:06:29,840 | 01:06:32,580 | Giờ cùng ra khỏi đây thôi. | Giờ cùng ra khỏi đây thôi. |
1048 | 01:06:32,580 | 01:06:35,250 | Ống hút cong, hmm? | Ống hút cong, hmm? |
1049 | 01:06:35,250 | 01:06:38,450 | Đúng là ý tưởng tuyệt cú mèo! | Đúng là ý tưởng tuyệt cú mèo! |
1050 | 01:06:38,450 | 01:06:40,250 | Có ngay đây. | Có ngay đây. |
1051 | 01:06:49,730 | 01:06:51,270 | Nhanh, làm thêm cái nữa đi! | Nhanh, làm thêm cái nữa đi! |
1052 | 01:06:57,440 | 01:06:58,600 | Whoo-hoo! | Whoo-hoo! |
1053 | 01:06:58,610 | 01:07:00,340 | Tới Clockwork Swings nào! | Tới Clockwork Swings nào! |
1054 | 01:07:03,010 | 01:07:04,210 | Nhìn kìa. | Nhìn kìa. |
1055 | 01:07:04,210 | 01:07:06,110 | - Cô ấy làm được rồi! - Họ đã làm được! | - Cô ấy làm được rồi! - Họ đã làm được! |
1056 | 01:07:06,110 | 01:07:08,050 | - Chà, đập đuôi cái. - Tally ho! | - Chà, đập đuôi cái. - Tally ho! |
1057 | 01:07:08,820 | 01:07:10,020 | Ôi, trời. | Ôi, trời. |
1058 | 01:07:14,460 | 01:07:17,320 | - Chúng ta phải giúp họ. - Đó là việc chúng ta làm, bám chắc vào, June! | - Chúng ta phải giúp họ. - Đó là việc chúng ta làm, bám chắc vào, June! |
1059 | 01:07:24,500 | 01:07:25,830 | Làm tốt lắm! | Làm tốt lắm! |
1060 | 01:07:25,830 | 01:07:28,030 | Tớ đoán tớ nợ các cậu một lời giải thích, hả? | Tớ đoán tớ nợ các cậu một lời giải thích, hả? |
1061 | 01:07:28,030 | 01:07:29,770 | Chúng tớ rất mừng là cậu còn sống! | Chúng tớ rất mừng là cậu còn sống! |
1062 | 01:07:29,770 | 01:07:32,800 | Và giờ cậu ở đây, cậu nghĩ sao về việc chạy lại vòng ngựa, | Và giờ cậu ở đây, cậu nghĩ sao về việc chạy lại vòng ngựa, |
1063 | 01:07:32,810 | 01:07:34,170 | và làm sống lại cả công viên! | và làm sống lại cả công viên! |
1064 | 01:07:34,170 | 01:07:37,010 | Đó là điều duy nhất tôi có thể làm! Nhưng làm kiểu gì? | Đó là điều duy nhất tôi có thể làm! Nhưng làm kiểu gì? |
1065 | 01:07:39,610 | 01:07:41,110 | Chờ một chút. | Chờ một chút. |
1066 | 01:07:42,920 | 01:07:46,250 | Tên mình. Công viên của mình, tên mình. | Tên mình. Công viên của mình, tên mình. |
1067 | 01:07:46,250 | 01:07:49,190 | Greta, nếu chúng ta có chết chung, | Greta, nếu chúng ta có chết chung, |
1068 | 01:07:49,190 | 01:07:50,420 | Tớ chỉ muốn cậu biết rằng! | Tớ chỉ muốn cậu biết rằng! |
1069 | 01:07:50,420 | 01:07:53,160 | Tớ muốn cháy lên vì cậu, em yêu! Cháy rực rỡ luôn! | Tớ muốn cháy lên vì cậu, em yêu! Cháy rực rỡ luôn! |
1070 | 01:07:53,160 | 01:07:56,260 | Như thêm "dầu" vào lửa! | Như thêm "dầu" vào lửa! |
1071 | 01:07:56,260 | 01:07:59,330 | Tôi cũng thấy cậu dễ thương lắm, Steve. | Tôi cũng thấy cậu dễ thương lắm, Steve. |
1072 | 01:07:59,330 | 01:08:03,270 | Đợi đã, cái gì? Cậu vừa nói gì? Cô ấy vừa nói gì vậy? | Đợi đã, cái gì? Cậu vừa nói gì? Cô ấy vừa nói gì vậy? |
1073 | 01:08:03,940 | 01:08:05,740 | Bánh răng. | Bánh răng. |
1074 | 01:08:05,740 | 01:08:08,370 | Mẹ không viết đè lên vòng quay, mẹ đang chỉ mình cách sửa nó. | Mẹ không viết đè lên vòng quay, mẹ đang chỉ mình cách sửa nó. |
1075 | 01:08:08,380 | 01:08:10,780 | Làm sao để vòng quay hoạt động trở lại. | Làm sao để vòng quay hoạt động trở lại. |
1076 | 01:08:10,780 | 01:08:13,850 | Viết tên tớ! Chạy bánh răng bằng cách viết tên của tớ! | Viết tên tớ! Chạy bánh răng bằng cách viết tên của tớ! |
1077 | 01:08:13,850 | 01:08:15,750 | Bánh răng! Bám chắc nhé, mọi người! | Bánh răng! Bám chắc nhé, mọi người! |
1078 | 01:08:19,520 | 01:08:21,320 | Được rồi. Nó đã hoạt động! | Được rồi. Nó đã hoạt động! |
1079 | 01:08:23,390 | 01:08:25,060 | - Ôi không! - Coi chừng! | - Ôi không! - Coi chừng! |
1080 | 01:08:25,060 | 01:08:26,260 | Bám chắc vào. | Bám chắc vào. |
1081 | 01:08:27,430 | 01:08:29,690 | - Coi chừng! | - Coi chừng! |
1082 | 01:08:29,700 | 01:08:30,730 | Đi tiếp đi! | Đi tiếp đi! |
1083 | 01:08:33,130 | 01:08:35,030 | Mau, mau mau! Phải viết tiếp chữ "U" | Mau, mau mau! Phải viết tiếp chữ "U" |
1084 | 01:08:38,810 | 01:08:40,770 | Chào mừng đến với Công viên kỳ diệu! | Chào mừng đến với Công viên kỳ diệu! |
1085 | 01:08:41,880 | 01:08:44,310 | Nào bên phải, bên phải. | Nào bên phải, bên phải. |
1086 | 01:08:44,310 | 01:08:46,010 | Kích hoạt anh em siêu nhân! | Kích hoạt anh em siêu nhân! |
1087 | 01:08:48,020 | 01:08:49,610 | Đuôi vô mặt này. | Đuôi vô mặt này. |
1088 | 01:08:49,620 | 01:08:51,390 | Được giờ là chữ "N." Nhanh lên! | Được giờ là chữ "N." Nhanh lên! |
1089 | 01:08:54,790 | 01:08:56,090 | Hãy khởi động tớ, Greeta. | Hãy khởi động tớ, Greeta. |
1090 | 01:08:56,090 | 01:08:57,620 | - Khởi động cậu? - Khởi động tớ. | - Khởi động cậu? - Khởi động tớ. |
1091 | 01:08:57,620 | 01:08:59,990 | Vì Công viên kỳ diệu! Vì Greta! | Vì Công viên kỳ diệu! Vì Greta! |
1092 | 01:08:59,990 | 01:09:02,460 | Vì Tự do! | Vì Tự do! |
1093 | 01:09:07,630 | 01:09:09,200 | Trúng phóc. | Trúng phóc. |
1094 | 01:09:09,200 | 01:09:10,470 | Chúng ta làm được, June. | Chúng ta làm được, June. |
1095 | 01:09:10,970 | 01:09:12,310 | Cậu sẵn sàng chưa? | Cậu sẵn sàng chưa? |
1096 | 01:09:12,610 | 01:09:13,670 | Nhảy đi! | Nhảy đi! |
1097 | 01:09:38,270 | 01:09:41,640 | Nhìn kìa, công viên! Nó sống lại rồi! | Nhìn kìa, công viên! Nó sống lại rồi! |
1098 | 01:09:49,710 | 01:09:51,040 | Đập đuôi nào, Cooper! | Đập đuôi nào, Cooper! |
1099 | 01:09:51,040 | 01:09:53,250 | Tốt lắm! Làm tốt lắm! | Tốt lắm! Làm tốt lắm! |
1100 | 01:09:56,680 | 01:09:58,290 | Cậu thật Tuyệt Cú Mèo! | Cậu thật Tuyệt Cú Mèo! |
1101 | 01:10:02,120 | 01:10:04,790 | Ồ, xem ai đã trở lại làm Búp bê kỳ diệu kìa. | Ồ, xem ai đã trở lại làm Búp bê kỳ diệu kìa. |
1102 | 01:10:04,790 | 01:10:06,660 | Nhảy một chút đi. Nhảy một chút đi. | Nhảy một chút đi. Nhảy một chút đi. |
1103 | 01:10:06,660 | 01:10:08,060 | Nhảy kiểu búp bê kỳ diệu đi. | Nhảy kiểu búp bê kỳ diệu đi. |
1104 | 01:10:08,060 | 01:10:09,430 | Nhìn chúng thật dễ thương. | Nhìn chúng thật dễ thương. |
1105 | 01:10:19,470 | 01:10:21,870 | Nhanh nào, Boomer. Có khách cần đón kìa. | Nhanh nào, Boomer. Có khách cần đón kìa. |
1106 | 01:10:21,880 | 01:10:24,780 | Và nhiều thứ cần sửa. Và nhiều người cần chăm sóc. | Và nhiều thứ cần sửa. Và nhiều người cần chăm sóc. |
1107 | 01:10:24,780 | 01:10:26,040 | Đúng thế. | Đúng thế. |
1108 | 01:10:26,050 | 01:10:28,350 | Và giờ chúng ta có lại chất kết dính, không gì có thể ngăn cản chúng ta. | Và giờ chúng ta có lại chất kết dính, không gì có thể ngăn cản chúng ta. |
1109 | 01:10:28,350 | 01:10:30,850 | Tớ á? Chất kế dính? Không, tớ không phải. | Tớ á? Chất kế dính? Không, tớ không phải. |
1110 | 01:10:30,850 | 01:10:34,050 | Cậu mới là người kết nối, Greta. Vẫn luôn là cậu. | Cậu mới là người kết nối, Greta. Vẫn luôn là cậu. |
1111 | 01:10:34,050 | 01:10:36,520 | - Đúng không, cả hội? - Đúng vậy! | - Đúng không, cả hội? - Đúng vậy! |
1112 | 01:10:36,520 | 01:10:38,290 | À thì, các cậu. | À thì, các cậu. |
1113 | 01:10:38,290 | 01:10:41,290 | Được rồi, hãy đi lan tỏa điều kỳ diệu nào! | Được rồi, hãy đi lan tỏa điều kỳ diệu nào! |
1114 | 01:10:41,290 | 01:10:43,370 | - Phải, đó là điều chúng ta làm. - Tớ trước! | - Phải, đó là điều chúng ta làm. - Tớ trước! |
1115 | 01:10:44,000 | 01:10:45,260 | Đợi đã. | Đợi đã. |
1116 | 01:10:45,270 | 01:10:47,500 | - Còn cậu thì sao, June? - Phải, còn cậu thì sao? | - Còn cậu thì sao, June? - Phải, còn cậu thì sao? |
1117 | 01:10:47,500 | 01:10:50,770 | Ờ thì, có lẽ tớ nên về nhà thôi. | Ờ thì, có lẽ tớ nên về nhà thôi. |
1118 | 01:10:50,770 | 01:10:53,940 | Cậu đi sao? Không có cậu bọn tớ biết phải làm gì? | Cậu đi sao? Không có cậu bọn tớ biết phải làm gì? |
1119 | 01:10:55,580 | 01:10:59,110 | Cậu cứ làm thứ mà cậu luôn muốn làm. | Cậu cứ làm thứ mà cậu luôn muốn làm. |
1120 | 01:10:59,110 | 01:11:02,150 | Được rồi, ôm cái nào. | Được rồi, ôm cái nào. |
1121 | 01:11:02,150 | 01:11:06,280 | Cậu có mọi thứ mình cần ở tại đây!. | Cậu có mọi thứ mình cần ở tại đây!. |
1122 | 01:11:06,290 | 01:11:08,920 | Bởi gì các cậu là? | Bởi gì các cậu là? |
1123 | 01:11:08,920 | 01:11:11,960 | Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. | Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. |
1124 | 01:11:11,960 | 01:11:14,130 | Tớ không nghe rõ! | Tớ không nghe rõ! |
1125 | 01:11:14,130 | 01:11:16,930 | Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. | Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. |
1126 | 01:11:16,930 | 01:11:19,200 | Một lần nữa! | Một lần nữa! |
1127 | 01:11:19,200 | 01:11:22,500 | Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. | Chúng tớ là điều kỳ diệu ở Công viên kỳ diệu. |
1128 | 01:11:23,170 | 01:11:24,640 | Giờ tản ra! | Giờ tản ra! |
1129 | 01:11:24,640 | 01:11:26,170 | Chào mừng! | Chào mừng! |
1130 | 01:11:26,170 | 01:11:29,340 | Cậu nhóc, hôm nay sẽ là một ngày đẹp trời đó. | Cậu nhóc, hôm nay sẽ là một ngày đẹp trời đó. |
1131 | 01:11:37,250 | 01:11:38,780 | Cùng làm thứ này đi! | Cùng làm thứ này đi! |
1132 | 01:11:38,790 | 01:11:40,220 | Tốt thôi. | Tốt thôi. |
1133 | 01:11:40,220 | 01:11:41,920 | Chờ chút nhé... | Chờ chút nhé... |
1134 | 01:11:42,890 | 01:11:44,590 | - Ta-da! | - Ta-da! |
1135 | 01:11:46,190 | 01:11:47,860 | Bóng tối. | Bóng tối. |
1136 | 01:11:47,860 | 01:11:49,530 | Nó vẫn còn ở đây. | Nó vẫn còn ở đây. |
1137 | 01:11:49,530 | 01:11:52,660 | Có thể nó sẽ không bỏ đi hoàn toàn đâu. | Có thể nó sẽ không bỏ đi hoàn toàn đâu. |
1138 | 01:11:52,670 | 01:11:55,070 | Có lẽ nó ở lại để nhắc nhở chúng ta, | Có lẽ nó ở lại để nhắc nhở chúng ta, |
1139 | 01:11:55,070 | 01:11:58,770 | hãy nhìn vào ánh sáng ở xung quanh ta. | hãy nhìn vào ánh sáng ở xung quanh ta. |
1140 | 01:11:59,010 | 01:12:00,310 | Hmm. | Hmm. |
1141 | 01:12:00,310 | 01:12:03,240 | Vui lòng thưởng thức đường trượt mới, Đường trượt Ống hút, | Vui lòng thưởng thức đường trượt mới, Đường trượt Ống hút, |
1142 | 01:12:03,240 | 01:12:07,650 | mà chính tôi đã thử nhiệm độ an toàn với điều kiện cực kỳ khắt khe | mà chính tôi đã thử nhiệm độ an toàn với điều kiện cực kỳ khắt khe |
1143 | 01:12:07,650 | 01:12:10,880 | Nhận tiện nhắc đến ánh sáng ở xung quanh cậu... | Nhận tiện nhắc đến ánh sáng ở xung quanh cậu... |
1144 | 01:12:12,620 | 01:12:14,020 | Steve! | Steve! |
1145 | 01:12:14,020 | 01:12:15,720 | À, cậu tới rồi. | À, cậu tới rồi. |
1146 | 01:12:15,720 | 01:12:18,460 | Đi nào, tớ sẽ để cậu mua bỏng ngô cho tớ. | Đi nào, tớ sẽ để cậu mua bỏng ngô cho tớ. |
1147 | 01:12:18,460 | 01:12:21,860 | Vâng, Tớ sẽ tới ngay! Tớ chỉ cần 1... Ôi... | Vâng, Tớ sẽ tới ngay! Tớ chỉ cần 1... Ôi... |
1148 | 01:12:22,600 | 01:12:25,030 | Chờ chút cho trái tim mình đập lại. | Chờ chút cho trái tim mình đập lại. |
1149 | 01:12:27,100 | 01:12:28,400 | Oh... | Oh... |
1150 | 01:12:32,110 | 01:12:34,310 | Cậu sẽ nghe thấy tớ trong tiếng gió. | Cậu sẽ nghe thấy tớ trong tiếng gió. |
1151 | 01:12:34,310 | 01:12:35,570 | Ồ tớ biết, tớ sẽ. | Ồ tớ biết, tớ sẽ. |
1152 | 01:12:35,580 | 01:12:38,480 | Và chúng tớ sẽ ở đây với cậu. Mãi mãi. | Và chúng tớ sẽ ở đây với cậu. Mãi mãi. |
1153 | 01:12:38,480 | 01:12:39,880 | Chào, Peanut! | Chào, Peanut! |
1154 | 01:12:41,380 | 01:12:43,950 | Nơi này đúng là tuyệt cú mèo. | Nơi này đúng là tuyệt cú mèo. |
1155 | 01:12:45,020 | 01:12:46,350 | Đúng vậy. | Đúng vậy. |
1156 | 01:12:47,090 | 01:12:49,460 | Tuyệt cú mèo! | Tuyệt cú mèo! |
1157 | 01:13:13,450 | 01:13:15,710 | Mình có măng tây, spinach, brussels... | Mình có măng tây, spinach, brussels... |
1158 | 01:13:15,720 | 01:13:18,720 | A, đây rồi, trốn à. | A, đây rồi, trốn à. |
1159 | 01:13:19,890 | 01:13:21,790 | Mmm. | Mmm. |
1160 | 01:13:22,820 | 01:13:24,360 | - Ba. | - Ba. |
1161 | 01:13:24,790 | 01:13:26,620 | Bọ June? | Bọ June? |
1162 | 01:13:26,630 | 01:13:29,260 | June, con ổn chứ? Có chuyện gì với con à? | June, con ổn chứ? Có chuyện gì với con à? |
1163 | 01:13:29,260 | 01:13:33,130 | Con rất xin lỗi vì đã mất tích cả đêm và đã không nói cho ba biết con đã ở đâu. | Con rất xin lỗi vì đã mất tích cả đêm và đã không nói cho ba biết con đã ở đâu. |
1164 | 01:13:33,130 | 01:13:36,600 | Cái gì? Ba chỉ vừa mới rời con ở trại toán học 30p trước mà. | Cái gì? Ba chỉ vừa mới rời con ở trại toán học 30p trước mà. |
1165 | 01:13:38,310 | 01:13:39,770 | Thôi kệ đi. | Thôi kệ đi. |
1166 | 01:13:44,980 | 01:13:47,250 | Nếu con làm như vậy vì con lo cho ba... | Nếu con làm như vậy vì con lo cho ba... |
1167 | 01:13:47,250 | 01:13:49,120 | Lo lắng? Cho ba sao? | Lo lắng? Cho ba sao? |
1168 | 01:13:49,720 | 01:13:50,980 | Ba ổn mà! | Ba ổn mà! |
1169 | 01:13:51,650 | 01:13:53,720 | Thật ra, ba tuyệt lắm. | Thật ra, ba tuyệt lắm. |
1170 | 01:13:55,060 | 01:13:56,160 | Hmm. | Hmm. |
1171 | 01:13:56,160 | 01:13:58,390 | Con có rất nhiều chuyện để kể cho mẹ nghe. | Con có rất nhiều chuyện để kể cho mẹ nghe. |
1172 | 01:14:00,730 | 01:14:01,790 | Uh, Junie... | Uh, Junie... |
1173 | 01:14:01,800 | 01:14:03,130 | Và trước khi ba đưa con trở lại trại Toán học, | Và trước khi ba đưa con trở lại trại Toán học, |
1174 | 01:14:03,130 | 01:14:04,260 | ba phải biết là | ba phải biết là |
1175 | 01:14:04,270 | 01:14:05,600 | sẽ không có chuyện đó đâu. | sẽ không có chuyện đó đâu. |
1176 | 01:14:05,600 | 01:14:07,200 | Con có rất nhiều việc phải làm. | Con có rất nhiều việc phải làm. |
1177 | 01:14:07,200 | 01:14:09,840 | - Như là? - Bù lại thời gian đã mất. | - Như là? - Bù lại thời gian đã mất. |
1178 | 01:14:10,670 | 01:14:11,840 | Đó là... | Đó là... |
1179 | 01:14:15,110 | 01:14:16,580 | Uh-huh. | Uh-huh. |
1180 | 01:14:25,590 | 01:14:27,920 | Mấy nhà hàng xóm sẽ thích lắm đây. | Mấy nhà hàng xóm sẽ thích lắm đây. |
1181 | 01:14:27,920 | 01:14:30,460 | Junie, Ba về rồi! Ba đã nhận phần còn lại từ nhà cung cấp. | Junie, Ba về rồi! Ba đã nhận phần còn lại từ nhà cung cấp. |
1182 | 01:14:30,460 | 01:14:33,060 | - Chào, Ba! Chỉ thêm một... | - Chào, Ba! Chỉ thêm một... |
1183 | 01:14:33,060 | 01:14:35,730 | Con yêu, ba hết tay rồi. Con giúp ba 1 chút được không? | Con yêu, ba hết tay rồi. Con giúp ba 1 chút được không? |
1184 | 01:14:36,400 | 01:14:37,830 | Được chứ, ba. | Được chứ, ba. |
1185 | 01:14:38,930 | 01:14:41,800 | Mình đã treo xong toàn bộ banner. Giờ làm gì nữa? | Mình đã treo xong toàn bộ banner. Giờ làm gì nữa? |
1186 | 01:14:41,800 | 01:14:45,600 | Tốt lắm. Cậu có thể làm thêm quả bóng bay trên hàng rào phía sau được không? | Tốt lắm. Cậu có thể làm thêm quả bóng bay trên hàng rào phía sau được không? |
1187 | 01:14:45,610 | 01:14:46,870 | - Được chứ! - Cảm ơn. | - Được chứ! - Cảm ơn. |
1188 | 01:14:49,680 | 01:14:52,810 | Khi cậu nói trên hàng rào phía sau, có phải ý cậu là | Khi cậu nói trên hàng rào phía sau, có phải ý cậu là |
1189 | 01:14:52,810 | 01:14:57,050 | qua hàng rào, là để lên trên, hoặc cạnh nó, hay là đăng sau nó? | qua hàng rào, là để lên trên, hoặc cạnh nó, hay là đăng sau nó? |
1190 | 01:14:57,050 | 01:14:58,950 | Trên hàng rào, tức là trên nó. | Trên hàng rào, tức là trên nó. |
1191 | 01:14:58,950 | 01:15:01,990 | Ồ. Ding! Ở trên hàng rào. Hiểu rồi. | Ồ. Ding! Ở trên hàng rào. Hiểu rồi. |
1192 | 01:15:05,860 | 01:15:08,760 | Bảo Banky cứ đặt nó phía sau hàng rào nhé. Con phải làm xong. | Bảo Banky cứ đặt nó phía sau hàng rào nhé. Con phải làm xong. |
1193 | 01:15:08,760 | 01:15:11,400 | Ba nghĩ con nên ra mở cửa đi, June. | Ba nghĩ con nên ra mở cửa đi, June. |
1194 | 01:15:11,400 | 01:15:13,170 | Hử. Nhưng... | Hử. Nhưng... |
1195 | 01:15:27,320 | 01:15:28,810 | Mẹ. | Mẹ. |
1196 | 01:15:29,720 | 01:15:31,650 | Con còn đợi gì đó? | Con còn đợi gì đó? |
1197 | 01:15:32,090 | 01:15:33,520 | Lại đây. | Lại đây. |
1198 | 01:15:41,130 | 01:15:42,760 | Con rất mừng khi thây mẹ. | Con rất mừng khi thây mẹ. |
1199 | 01:15:43,460 | 01:15:45,200 | Mẹ đã... | Mẹ đã... |
1200 | 01:15:45,200 | 01:15:47,100 | Mẹ ổn, sâu con! | Mẹ ổn, sâu con! |
1201 | 01:15:48,940 | 01:15:50,400 | Con cũng vậy. | Con cũng vậy. |
1202 | 01:15:50,400 | 01:15:54,440 | Có vẻ như con đã giữ được ánh sáng nhỏ lung linh đúng không. | Có vẻ như con đã giữ được ánh sáng nhỏ lung linh đúng không. |
1203 | 01:15:54,440 | 01:15:57,610 | Con có một câu chuyện mà chắc mẹ không tin được đâu. | Con có một câu chuyện mà chắc mẹ không tin được đâu. |
1204 | 01:15:57,610 | 01:15:59,750 | Để mẹ thử. | Để mẹ thử. |
1205 | 01:16:03,620 | 01:16:07,550 | Vậy mới là Tuyệt Cú Mèo! | Vậy mới là Tuyệt Cú Mèo! |
1206 | 01:16:07,550 | 01:16:08,990 | - Eee! | - Eee! |
1207 | 01:16:09,360 | 01:16:10,520 | Eee! | Eee! |
1208 | 01:16:15,100 | 01:16:17,300 | Này, Clockwork Swings! | Này, Clockwork Swings! |
1209 | 01:16:18,900 | 01:16:23,000 | Lại đây! Công viên kỳ diệu đã mở cửa! | Lại đây! Công viên kỳ diệu đã mở cửa! |
1210 | 01:16:34,350 | 01:16:35,820 | Bạn thật Tuyệt cú mèo! | Bạn thật Tuyệt cú mèo! |
1211 | 01:16:46,030 | 01:16:49,930 | Được rồi, mọi người. Lại thêm một nữa tại Công viên kỳ diệu, | Được rồi, mọi người. Lại thêm một nữa tại Công viên kỳ diệu, |
1212 | 01:16:49,930 | 01:16:53,800 | là công viên giải trí tuyệt cú mèo nhất trên thế giới. | là công viên giải trí tuyệt cú mèo nhất trên thế giới. |
1213 | 01:16:53,800 | 01:16:57,540 | Peanut đã rất háo hứng tạo ra đường trượt mới. | Peanut đã rất háo hứng tạo ra đường trượt mới. |
1214 | 01:16:58,410 | 01:17:00,940 | Và có ai có đề xuất gì không? | Và có ai có đề xuất gì không? |
1215 | 01:17:02,110 | 01:17:03,610 | Có, có, có! | Có, có, có! |
1216 | 01:17:03,610 | 01:17:04,810 | June! June! | June! June! |
1217 | 01:17:04,810 | 01:17:06,610 | Banky, cậu đang nghĩ gì? | Banky, cậu đang nghĩ gì? |
1218 | 01:17:06,610 | 01:17:09,050 | - Một bánh xe đu quay! - Đó là một ý tuyệt vời. | - Một bánh xe đu quay! - Đó là một ý tuyệt vời. |
1219 | 01:17:09,050 | 01:17:12,980 | Nhưng chúng ta chỉ đang nghĩ về một bánh xe đu quay bình thường thôi sao? | Nhưng chúng ta chỉ đang nghĩ về một bánh xe đu quay bình thường thôi sao? |
1220 | 01:17:12,990 | 01:17:15,850 | Một bánh xe đu quay làm từ gậy phát quang. | Một bánh xe đu quay làm từ gậy phát quang. |
1221 | 01:17:15,860 | 01:17:18,120 | Bánh xe đu quay biết bay! | Bánh xe đu quay biết bay! |
1222 | 01:17:18,130 | 01:17:22,630 | Bánh xe đu quay biết bay làm từ gậy phát quang. Đúng là một ý tưởng tuyệt vời. | Bánh xe đu quay biết bay làm từ gậy phát quang. Đúng là một ý tưởng tuyệt vời. |
1223 | 01:17:22,630 | 01:17:26,370 | Tớ nghĩ Peanut cần phải nghe điều này ngay mới được. | Tớ nghĩ Peanut cần phải nghe điều này ngay mới được. |
1224 | 01:17:26,370 | 01:17:29,870 | Nào, Peanut, đây là việc bọn mình muốn cậu làm. | Nào, Peanut, đây là việc bọn mình muốn cậu làm. |
1225 | 01:17:29,870 | 01:17:32,370 | Hãy cầm cây bút thần kỳ lên và tạo... | Hãy cầm cây bút thần kỳ lên và tạo... |
1226 | 01:17:32,370 | 01:17:34,340 | Thật quá tuyệt vời. Quá tuyệt vời. | Thật quá tuyệt vời. Quá tuyệt vời. |
1227 | 01:17:34,340 | 01:17:36,840 | ...làm bằng gậy phát sáng. | ...làm bằng gậy phát sáng. |
1228 | 01:17:37,450 | 01:17:39,010 | Gậy phát sáng, hử? | Gậy phát sáng, hử? |
1229 | 01:17:39,010 | 01:17:45,050 | Ooh! Nghe mới thấy đó là ý tưởng Tuyệt Cú Mèo! | Ooh! Nghe mới thấy đó là ý tưởng Tuyệt Cú Mèo! |
1230 | 01:17:45,050 | 01:17:46,220 | Có ngay đây! | Có ngay đây! |
1231 | 01:17:51,960 | 01:17:56,960 | Translate by Ken Phạm Sync by GoldenBeard | Translate by Ken Phạm Sync by GoldenBeard |
1232 | 01:17:57,000 | 01:20:58,960 | Phụ đề dịch tặng Cá Vàng | Phụ đề dịch tặng Cá Vàng |