# Start End Original Translated
1 00:01:28,034 00:01:30,412 No! It's Vadhaka. No! It's Vadhaka.
2 00:01:30,578 00:01:35,208 -Wolverine, you shall not pass. -What? -Wolverine, you shall not pass. -What?
3 00:01:54,769 00:01:56,187 What the hell is that? What the hell is that?
4 00:01:56,563 00:01:58,815 -The statue of Vadhaka. -Statue? -The statue of Vadhaka. -Statue?
5 00:01:59,691 00:02:01,401 Some kind of robot? Some kind of robot?
6 00:02:02,235 00:02:07,240 Vadhaka is the statue who guards Kurohagi's home, the Dragon Palace. Vadhaka is the statue who guards Kurohagi's home, the Dragon Palace.
7 00:02:07,407 00:02:09,743 He used to be the guardian god of Madripoor. He used to be the guardian god of Madripoor.
8 00:02:10,327 00:02:13,288 But I don't understand why he's here. He never moves from his post. But I don't understand why he's here. He never moves from his post.
9 00:02:13,455 00:02:15,415 Unless the seal is broken, he's just lifeless stone. Unless the seal is broken, he's just lifeless stone.
10 00:02:15,790 00:02:17,751 He sure looks alive to me. He sure looks alive to me.
11 00:02:30,055 00:02:32,849 Kurohagi must have released him to destroy us. Kurohagi must have released him to destroy us.
12 00:02:33,433 00:02:35,352 It's gotta be because he found out you're here! It's gotta be because he found out you're here!
13 00:02:35,518 00:02:37,896 Come on, kid. This isn't exactly a great time to point fingers. Come on, kid. This isn't exactly a great time to point fingers.
14 00:02:42,859 00:02:45,070 There they are! Get them! There they are! Get them!
15 00:02:45,236 00:02:46,946 We got you now! We got you now!
16 00:02:48,365 00:02:50,492 This way's no good. This way's no good.
17 00:02:54,454 00:02:55,914 See? See?
18 00:03:02,670 00:03:05,881 If it's a fight you're looking for, you got it! If it's a fight you're looking for, you got it!
19 00:03:19,229 00:03:20,313 This way. This way.
20 00:03:20,480 00:03:22,107 What the hell is up with this place? What the hell is up with this place?
21 00:03:22,273 00:03:24,818 This is normal. All they ever do is fight. This is normal. All they ever do is fight.
22 00:03:24,984 00:03:27,779 Fighting all the time? I wonder what that must be like. Fighting all the time? I wonder what that must be like.
23 00:03:30,323 00:03:32,033 Don't move! Don't move!
24 00:03:50,593 00:03:52,554 You hit like a girl! You hit like a girl!
25 00:03:58,143 00:03:59,686 Kid, get out of here now! Kid, get out of here now!
26 00:04:02,856 00:04:05,859 I will crush you like a bug! I will crush you like a bug!
27 00:04:10,655 00:04:11,739 Look what we have here! Look what we have here!
28 00:04:11,906 00:04:15,827 Let go! Let go of me! Get your hands off of me! Let go! Let go of me! Get your hands off of me!
29 00:04:26,087 00:04:27,213 Sorry to interrupt. Sorry to interrupt.
30 00:04:27,380 00:04:29,299 You really seemed to be hitting it off. You really seemed to be hitting it off.
31 00:04:38,141 00:04:39,309 Logan? Logan?
32 00:04:39,851 00:04:42,312 You thought you got rid of me, didn't you? You thought you got rid of me, didn't you?
33 00:04:42,979 00:04:45,940 I guess you just can't keep away from me. I guess you just can't keep away from me.
34 00:04:46,107 00:04:47,108 Yukio? Yukio?
35 00:04:48,109 00:04:49,319 Yukio? Yukio?
36 00:04:49,486 00:04:51,821 Aren't you supposed to be saving Mariko? Aren't you supposed to be saving Mariko?
37 00:04:51,988 00:04:53,907 You should get over to Kurohagi's. You should get over to Kurohagi's.
38 00:04:54,073 00:04:55,950 Easy to say from up there. Easy to say from up there.
39 00:05:37,200 00:05:39,744 How long are they gonna keep this up? How long are they gonna keep this up?
40 00:05:49,128 00:05:52,632 I gotta tell you, you're about as dumb as a rock. I gotta tell you, you're about as dumb as a rock.
41 00:06:00,723 00:06:01,724 Logan! Logan!
42 00:06:01,891 00:06:06,354 This stuff is quick-drying cement. You don't have much time! This stuff is quick-drying cement. You don't have much time!
43 00:06:25,873 00:06:30,878 Nice. Guess they weren't joking when they said this stuff dries fast. Nice. Guess they weren't joking when they said this stuff dries fast.
44 00:06:40,013 00:06:42,056 -Thanks for the help. -Don't worry about it. -Thanks for the help. -Don't worry about it.
45 00:06:42,223 00:06:44,099 Saving you has kind of become a hobby. Saving you has kind of become a hobby.
46 00:06:44,267 00:06:45,893 Don't let it go to your head. Don't let it go to your head.
47 00:06:46,060 00:06:48,062 Anyway, I gotta get going. Anyway, I gotta get going.
48 00:06:53,568 00:06:54,819 No way! No way!
49 00:06:57,572 00:07:00,408 Wolverine! Wolverine!
50 00:07:00,783 00:07:02,076 Not again. Not again.
51 00:07:14,797 00:07:15,923 Are you okay? Are you okay?
52 00:07:16,132 00:07:18,468 What would it take to get rid of you, kid? What would it take to get rid of you, kid?
53 00:07:18,635 00:07:20,261 Homicidal statue not enough? Homicidal statue not enough?
54 00:07:21,596 00:07:23,389 I am not a kid. I am not a kid.
55 00:07:23,556 00:07:25,266 And I'm not going back without you. And I'm not going back without you.
56 00:07:25,433 00:07:27,977 You mind telling me why? You mind telling me why?
57 00:07:29,687 00:07:31,606 I will kill you! I will kill you!
58 00:07:35,693 00:07:37,070 Die! Die!
59 00:08:36,295 00:08:38,047 You okay? You okay?
60 00:08:38,673 00:08:41,676 I'm fine. Won't be getting a manicure anytime soon. I'm fine. Won't be getting a manicure anytime soon.
61 00:08:54,480 00:08:55,648 Yukio! Yukio!
62 00:08:58,276 00:09:00,820 Damn it! These bastards just keep coming, don't they? Damn it! These bastards just keep coming, don't they?
63 00:09:00,987 00:09:02,238 -This way! -Hey! -This way! -Hey!
64 00:09:15,168 00:09:17,503 You should be okay now. I gotta go back and find Yukio. You should be okay now. I gotta go back and find Yukio.
65 00:09:18,087 00:09:20,214 -I'll see you. -Wait! Let's go together! -I'll see you. -Wait! Let's go together!
66 00:09:20,798 00:09:24,093 Why the hell would I want to do something stupid like that? Why the hell would I want to do something stupid like that?
67 00:09:24,343 00:09:26,429 You're only gonna slow me down, kid. You're only gonna slow me down, kid.
68 00:09:26,804 00:09:28,639 Wow. Wow.
69 00:09:28,806 00:09:30,391 This? This?
70 00:09:36,063 00:09:37,190 Logan, don't! Logan, don't!
71 00:09:38,232 00:09:39,817 Those guys are with me. Those guys are with me.
72 00:09:39,984 00:09:41,486 They're with you? They're with you?
73 00:09:43,362 00:09:50,328 People are trying to kill me at every turn, and I'm supposed to trust these thugs? People are trying to kill me at every turn, and I'm supposed to trust these thugs?
74 00:09:51,454 00:09:53,998 Would you explain it to him? Would you explain it to him?
75 00:09:54,165 00:09:56,334 So long, kid. So long, kid.
76 00:09:57,919 00:10:00,922 I'm not here to make new friends. I came to find Mariko. I'm not here to make new friends. I came to find Mariko.
77 00:10:01,088 00:10:02,256 Where do you think you're going? Where do you think you're going?
78 00:10:02,423 00:10:05,051 You can't go to Dragon Palace alone. You have to take me with you! You can't go to Dragon Palace alone. You have to take me with you!
79 00:10:05,301 00:10:06,677 Besides, Vadhaka is after you. Besides, Vadhaka is after you.
80 00:10:06,844 00:10:12,099 It's cute when people try to boss me around, especially a brat like you! It's cute when people try to boss me around, especially a brat like you!
81 00:10:13,059 00:10:14,936 Would you stop calling me that? Would you stop calling me that?
82 00:10:15,102 00:10:17,897 Save it! Take care of those burned hands, okay? Save it! Take care of those burned hands, okay?
83 00:10:23,569 00:10:26,405 I didn't think there was a soul who could catch my cane from that distance. I didn't think there was a soul who could catch my cane from that distance.
84 00:10:26,572 00:10:29,367 Let alone throw it right back. Let alone throw it right back.
85 00:10:38,000 00:10:39,210 This can only mean one thing. This can only mean one thing.
86 00:10:39,418 00:10:42,296 Wolverine. One who has so many useful mutant powers. Wolverine. One who has so many useful mutant powers.
87 00:10:42,463 00:10:45,424 A man like you is, indeed, a most valuable ally. A man like you is, indeed, a most valuable ally.
88 00:10:49,053 00:10:51,138 And who the hell are you? And who the hell are you?
89 00:11:01,804 00:11:05,183 All things flow from top to bottom. All things flow from top to bottom.
90 00:11:05,683 00:11:07,685 Information is the same way. Information is the same way.
91 00:11:07,852 00:11:09,687 Well done, Min. Well done, Min.
92 00:11:11,439 00:11:12,565 Are you okay? Are you okay?
93 00:11:13,691 00:11:15,068 Yes, thank you, sir. Yes, thank you, sir.
94 00:11:15,234 00:11:17,779 I can handle the pain, it doesn't hurt that much. I can handle the pain, it doesn't hurt that much.
95 00:11:18,654 00:11:21,949 Excellent job getting him here. Excellent job getting him here.
96 00:11:23,117 00:11:26,496 I must admit, I'm a little shocked that they released Vadhaka. I must admit, I'm a little shocked that they released Vadhaka.
97 00:11:27,538 00:11:29,499 Really now, Kurohagi! Really now, Kurohagi!
98 00:11:29,999 00:11:31,334 Getting me here? Getting me here?
99 00:11:31,959 00:11:34,962 The longer I stay in this cesspool, the more I want to get out. The longer I stay in this cesspool, the more I want to get out.
100 00:11:35,587 00:11:38,382 I better go before I do something I'll regret. I better go before I do something I'll regret.
101 00:11:39,634 00:11:43,096 A mutant like you is a valuable asset... A mutant like you is a valuable asset...
102 00:11:43,262 00:11:45,597 ...in the continuous battle that rages on this island. ...in the continuous battle that rages on this island.
103 00:11:45,765 00:11:48,643 I try to avoid people who wanna use me as a weapon. I try to avoid people who wanna use me as a weapon.
104 00:11:48,810 00:11:50,686 Keeps me out of trouble. Keeps me out of trouble.
105 00:11:52,396 00:11:54,398 Yes, I understand your position. Yes, I understand your position.
106 00:11:55,066 00:11:58,027 I have a proposition for you. It will be worth your while. I have a proposition for you. It will be worth your while.
107 00:11:58,903 00:12:00,905 What, are we bargaining now? What, are we bargaining now?
108 00:12:10,248 00:12:12,875 Kill Wolverine! Kill Wolverine!
109 00:12:20,508 00:12:21,592 Hey! Hey!
110 00:12:23,970 00:12:28,640 I'm looking for a mutant called Logan, a.k.a. Wolverine. I'm looking for a mutant called Logan, a.k.a. Wolverine.
111 00:12:28,808 00:12:30,059 Heard of him? Heard of him?
112 00:12:30,226 00:12:32,644 -Logan? -Wolverine? -Logan? -Wolverine?
113 00:12:35,606 00:12:37,733 What's a punk like you want with him? What's a punk like you want with him?
114 00:12:38,276 00:12:39,944 So you do know of him. So you do know of him.
115 00:12:40,111 00:12:41,612 Where can I find him? Where can I find him?
116 00:12:41,779 00:12:43,865 That info comes at a price! That info comes at a price!
117 00:12:55,001 00:12:56,419 Where is Logan? Where is Logan?
118 00:12:56,627 00:12:59,130 I don't know! Honest, man. I don't know! Honest, man.
119 00:13:00,840 00:13:02,508 I swear, I ain't lying! I swear, I ain't lying!
120 00:13:02,758 00:13:04,844 Then tell me who does know. Then tell me who does know.
121 00:13:05,303 00:13:07,805 I mean it, man! I don't know nothing about nothing! I mean it, man! I don't know nothing about nothing!
122 00:13:33,414 00:13:34,999 So you're Koh. So you're Koh.
123 00:13:36,000 00:13:40,379 And this is the shortcut to the Dragon Palace, huh? And this is the shortcut to the Dragon Palace, huh?
124 00:13:40,712 00:13:44,133 You still haven't told me what you're getting out of this deal. You still haven't told me what you're getting out of this deal.
125 00:13:45,717 00:13:47,678 My, my, so impatient. My, my, so impatient.
126 00:13:49,805 00:13:53,226 The truth is, we don't know exactly what they are planning, up there on that hill. The truth is, we don't know exactly what they are planning, up there on that hill.
127 00:13:53,601 00:13:57,313 But, fortunately, the same goes for them. But, fortunately, the same goes for them.
128 00:13:57,480 00:14:00,775 We must use the power of the people to disrupt the status quo on the island... We must use the power of the people to disrupt the status quo on the island...
129 00:14:00,942 00:14:02,401 ...topple Kurohagi... ...topple Kurohagi...
130 00:14:02,568 00:14:06,822 ...and return Madripoor to its rightful owners. ...and return Madripoor to its rightful owners.
131 00:14:08,115 00:14:10,159 Let me guess, you're the rightful owner. Let me guess, you're the rightful owner.
132 00:14:10,326 00:14:14,956 Man, if you want me to help you take on Kurohagi... Man, if you want me to help you take on Kurohagi...
133 00:14:15,206 00:14:18,000 ...you're gonna have to come up with a much better pitch than that. ...you're gonna have to come up with a much better pitch than that.
134 00:14:19,085 00:14:25,299 You are aware that the timetable for Kurohagi's wedding has been accelerated. You are aware that the timetable for Kurohagi's wedding has been accelerated.
135 00:14:26,550 00:14:29,845 With this kind of event, security will be at an all-time high. With this kind of event, security will be at an all-time high.
136 00:14:30,012 00:14:32,223 With so many guests, we can easily blend in among them. With so many guests, we can easily blend in among them.
137 00:14:32,556 00:14:35,768 Madripoor will cease to be Madripoor. Madripoor will cease to be Madripoor.
138 00:14:36,185 00:14:39,438 For some time now, we've been planning to attack the Dragon Palace... For some time now, we've been planning to attack the Dragon Palace...
139 00:14:39,605 00:14:41,857 ...during the chaos of the wedding. ...during the chaos of the wedding.
140 00:14:42,024 00:14:44,860 Your arrival has changed the timeline for our offensive. Your arrival has changed the timeline for our offensive.
141 00:14:45,111 00:14:47,280 With you on our side, we're ready to move. With you on our side, we're ready to move.
142 00:14:52,618 00:14:56,497 Mariko. She's the only reason I'm here. Mariko. She's the only reason I'm here.
143 00:14:57,581 00:15:00,710 We may have different objectives, but we're setting the same course. We may have different objectives, but we're setting the same course.
144 00:15:01,752 00:15:03,296 It's win-win. It's win-win.
145 00:15:03,462 00:15:07,091 We offer you planning and knowledge, and you'll lead the way for our assault. We offer you planning and knowledge, and you'll lead the way for our assault.
146 00:15:07,508 00:15:11,470 Cut the crap and be straight with me. I'll be stepping into a war. Cut the crap and be straight with me. I'll be stepping into a war.
147 00:15:30,656 00:15:35,328 This is our hub. We stage all of our attacks on Kurohagi from here. This is our hub. We stage all of our attacks on Kurohagi from here.
148 00:15:36,787 00:15:38,372 This way. This way.
149 00:15:45,379 00:15:46,630 Lots of guns. Lots of guns.
150 00:15:54,305 00:15:56,807 I'm determined to defeat Kurohagi's boy. I'm determined to defeat Kurohagi's boy.
151 00:15:57,141 00:15:58,726 And Shingen too. And Shingen too.
152 00:15:58,893 00:15:59,894 Shingen? Shingen?
153 00:16:00,353 00:16:02,313 So you're familiar with the old man, huh? So you're familiar with the old man, huh?
154 00:16:02,480 00:16:06,400 Well, now, why would a guy like you have a beef with a Japanese gangster? Well, now, why would a guy like you have a beef with a Japanese gangster?
155 00:16:09,737 00:16:12,156 My reasons date back to long ago. My reasons date back to long ago.
156 00:16:13,407 00:16:19,789 When I still lived on the surface, I faced off against the elder Kurohagi. When I still lived on the surface, I faced off against the elder Kurohagi.
157 00:16:19,955 00:16:22,708 Hideki's father. He went by the name of Juo. Hideki's father. He went by the name of Juo.
158 00:16:23,084 00:16:25,920 We'd struck a delicate peace... We'd struck a delicate peace...
159 00:16:26,087 00:16:29,507 ...when an outsider arrived vying for power. Shingen. ...when an outsider arrived vying for power. Shingen.
160 00:16:30,549 00:16:32,968 I refused to even acknowledge this newcomer's presence... I refused to even acknowledge this newcomer's presence...
161 00:16:33,135 00:16:35,388 ...but Juo had other plans. ...but Juo had other plans.
162 00:16:36,680 00:16:39,350 He double-crossed me by forming an alliance with Shingen. He double-crossed me by forming an alliance with Shingen.
163 00:16:39,600 00:16:44,063 After they made their pact to gain control of Madripoor... After they made their pact to gain control of Madripoor...
164 00:16:44,230 00:16:46,857 ...he put a hit out on me. ...he put a hit out on me.
165 00:16:47,817 00:16:52,279 And sent for one of Shingen's assassins from Japan. And sent for one of Shingen's assassins from Japan.
166 00:16:53,072 00:16:57,993 His most deadly, in fact. Her name was Miyuki. His most deadly, in fact. Her name was Miyuki.
167 00:17:07,253 00:17:10,714 At that time, my only son, Kai, was acting as my bodyguard. At that time, my only son, Kai, was acting as my bodyguard.
168 00:17:10,881 00:17:13,300 He was a superb fighter. He was a superb fighter.
169 00:17:17,596 00:17:22,143 Despite the fact that they were sworn enemies... Despite the fact that they were sworn enemies...
170 00:17:22,560 00:17:25,312 ...the two fell in love, a hit woman and a bodyguard. ...the two fell in love, a hit woman and a bodyguard.
171 00:17:29,817 00:17:34,029 Neither was a stranger to death. At the time, I didn't understand. Neither was a stranger to death. At the time, I didn't understand.
172 00:17:34,196 00:17:35,739 But looking back... But looking back...
173 00:17:35,906 00:17:39,118 ...I see they were two young people seeking solace in each other's arms. ...I see they were two young people seeking solace in each other's arms.
174 00:17:41,579 00:17:44,081 You can imagine I was somewhat upset about their affair. You can imagine I was somewhat upset about their affair.
175 00:17:44,248 00:17:47,334 I thought I would kill them myself. I thought I would kill them myself.
176 00:17:48,919 00:17:50,212 But why? But why?
177 00:17:50,463 00:17:52,339 Somehow.... Somehow....
178 00:17:52,506 00:17:54,592 Somehow, I just couldn't. Somehow, I just couldn't.
179 00:17:56,218 00:17:58,637 They were traitors, but I pitied them. They were traitors, but I pitied them.
180 00:17:58,804 00:18:00,556 So I did what I could. I hid them. So I did what I could. I hid them.
181 00:18:03,309 00:18:05,603 Many years passed. Many years passed.
182 00:18:06,604 00:18:08,481 When things calmed down... When things calmed down...
183 00:18:08,647 00:18:11,734 ...I tried to smuggle them out of Madripoor. ...I tried to smuggle them out of Madripoor.
184 00:18:16,530 00:18:19,658 I had become so preoccupied with helping them that I neglected my affairs. I had become so preoccupied with helping them that I neglected my affairs.
185 00:18:19,825 00:18:26,040 I got sloppy and Juo seized the opportunity. I got sloppy and Juo seized the opportunity.
186 00:18:26,916 00:18:28,626 Go! Go!
187 00:18:36,759 00:18:37,760 We're cornered. We're cornered.
188 00:19:20,094 00:19:22,054 Father, please take care of her! Father, please take care of her!
189 00:19:52,459 00:19:53,961 Father.... Father....
190 00:20:08,934 00:20:10,853 After him! No one escapes! After him! No one escapes!
191 00:20:11,645 00:20:13,647 After him! After him! After him! After him!
192 00:20:19,278 00:20:23,324 I managed to stay alive, but this crippled leg is my reminder of that day. I managed to stay alive, but this crippled leg is my reminder of that day.
193 00:20:23,657 00:20:24,992 It forced me underground... It forced me underground...
194 00:20:25,159 00:20:28,746 ...while Juo swept in to take over all of Madripoor. ...while Juo swept in to take over all of Madripoor.
195 00:20:29,830 00:20:32,082 But he was infuriated by my escape... But he was infuriated by my escape...
196 00:20:32,249 00:20:36,211 ...and frustrated that he could not find me and put our old rivalry to an end. ...and frustrated that he could not find me and put our old rivalry to an end.
197 00:20:36,378 00:20:40,090 The pact was useless. He did not gain rightful control of part of the island. The pact was useless. He did not gain rightful control of part of the island.
198 00:20:41,133 00:20:42,760 Well, that explains a lot. Well, that explains a lot.
199 00:20:42,926 00:20:44,511 For one thing, now I understand why... For one thing, now I understand why...
200 00:20:44,678 00:20:47,389 ...the old bastard's so obsessed with this island. ...the old bastard's so obsessed with this island.
201 00:20:47,556 00:20:48,849 There's more. There's more.
202 00:20:49,016 00:20:53,228 My son and that hit woman had a child and I was forced to raise it. My son and that hit woman had a child and I was forced to raise it.
203 00:20:53,520 00:20:54,647 A child? A child?
204 00:20:55,147 00:20:56,315 Master! Master!
205 00:20:57,149 00:20:59,485 We're receiving a transmission from the surface, sir! We're receiving a transmission from the surface, sir!
206 00:21:02,863 00:21:03,989 Yukio? Yukio?
207 00:21:04,490 00:21:06,533 Take a good look at her, Logan. Take a good look at her, Logan.
208 00:21:06,700 00:21:10,496 If you try to save Mariko, I won't hesitate for a moment. I'll let her have it. If you try to save Mariko, I won't hesitate for a moment. I'll let her have it.
209 00:21:10,663 00:21:13,165 I'm gonna make that scumbag pay. I'm gonna make that scumbag pay.
210 00:21:13,624 00:21:15,084 Yukio? Yukio?
211 00:21:15,959 00:21:17,252 What is it? What is it?
212 00:21:17,753 00:21:19,213 It can't be. I know her. It can't be. I know her.
213 00:21:19,380 00:21:24,259 It's been years, but I could never forget the face of my granddaughter. It's been years, but I could never forget the face of my granddaughter.
214 00:23:11,047 00:23:13,882 And you, my dear, will make such a pretty corpse. And you, my dear, will make such a pretty corpse.
215 00:23:14,050 00:23:15,968 Just like your parents did! Just like your parents did!
216 00:23:16,636 00:23:19,514 The wound in my leg is a constant reminder. The wound in my leg is a constant reminder.
217 00:23:19,680 00:23:21,933 I must destroy Kurohagi. I must destroy Kurohagi.
218 00:23:22,392 00:23:26,938 Perhaps, in a strange way, you and I will both get what we desire. Perhaps, in a strange way, you and I will both get what we desire.
219 00:23:30,858 00:23:33,611 But we're talking about Yukio's life! But we're talking about Yukio's life!
220 00:23:34,320 00:23:35,738 She's the only family you've got! She's the only family you've got!
221 00:23:36,322 00:23:40,201 Next time on Wolverine: "Koh." Next time on Wolverine: "Koh."