# Start End Original Translated
1 00:01:18,141 00:01:21,853 It's Kikyo Mikage, one of Shingen's deadliest assassins. It's Kikyo Mikage, one of Shingen's deadliest assassins.
2 00:01:22,020 00:01:23,021 What? What?
3 00:01:23,355 00:01:25,232 Just you and me. Just you and me.
4 00:02:00,934 00:02:05,147 Just when things were calming down. How annoying. Just when things were calming down. How annoying.
5 00:02:46,188 00:02:48,398 It was only a few minutes... It was only a few minutes...
6 00:02:48,565 00:02:53,904 ...but even so, you are the first to ever come close to injuring me. ...but even so, you are the first to ever come close to injuring me.
7 00:02:55,781 00:02:59,910 I never imagined there would be someone like me in Japan. I never imagined there would be someone like me in Japan.
8 00:04:22,033 00:04:25,537 A natural healing ability, huh? A natural healing ability, huh?
9 00:05:18,840 00:05:20,342 A sickle wind? A sickle wind?
10 00:05:20,634 00:05:24,888 He cut him not with the blade, but with the wind created by the sword. He cut him not with the blade, but with the wind created by the sword.
11 00:05:25,597 00:05:28,433 So you blocked it. So you blocked it.
12 00:05:30,435 00:05:32,437 Fascinating. Fascinating.
13 00:05:32,854 00:05:38,109 For crying out loud. Both you and that Shingen... For crying out loud. Both you and that Shingen...
14 00:05:38,276 00:05:40,445 ...with your magic tricks. ...with your magic tricks.
15 00:05:41,363 00:05:44,574 You won't be getting a round of applause from me. You won't be getting a round of applause from me.
16 00:05:57,796 00:06:00,756 -Do not interfere! -But-- -Do not interfere! -But--
17 00:06:51,266 00:06:53,852 -When did you get back? -About that-- -When did you get back? -About that--
18 00:07:07,365 00:07:09,451 Sorry about that. Sorry about that.
19 00:07:36,686 00:07:37,687 I knew it. I knew it.
20 00:07:46,738 00:07:50,909 It was you. You killed Asano! It was you. You killed Asano!
21 00:08:03,797 00:08:05,507 Both of you! Nobody move! Both of you! Nobody move!
22 00:08:07,175 00:08:08,510 You move, we shoot! You move, we shoot!
23 00:08:24,442 00:08:26,653 -They're over here. -Alert headquarters. -They're over here. -Alert headquarters.
24 00:08:26,820 00:08:29,072 Wolverine and the escaped suspect. Wolverine and the escaped suspect.
25 00:08:29,280 00:08:31,783 -Cordon off the area. -Yes, sir. -Cordon off the area. -Yes, sir.
26 00:08:59,602 00:09:00,687 Logan. Logan.
27 00:09:02,105 00:09:04,274 I will definitely find out... I will definitely find out...
28 00:09:05,108 00:09:07,735 ...which of us is stronger. ...which of us is stronger.
29 00:09:16,703 00:09:20,457 That samurai wannabe killed Asano. That samurai wannabe killed Asano.
30 00:09:24,419 00:09:28,256 Can you beat Kikyo? Can you beat Kikyo?
31 00:09:28,423 00:09:34,137 The game isn't over until the roulette wheel stops spinning. The game isn't over until the roulette wheel stops spinning.
32 00:09:36,890 00:09:41,352 Either way, I have no choice but to bet on you. Either way, I have no choice but to bet on you.
33 00:09:44,105 00:09:45,356 It's a long shot. It's a long shot.
34 00:09:46,065 00:09:50,904 What's the fun in betting on a sure thing? What's the fun in betting on a sure thing?
35 00:09:51,446 00:09:53,072 Crazy lady. Crazy lady.
36 00:10:10,632 00:10:13,009 What? They let him get away? What? They let him get away?
37 00:10:13,468 00:10:16,429 And where's Kikyo? And where's Kikyo?
38 00:10:16,779 00:10:21,909 They can't find him? Damn that good-for-nothing. They can't find him? Damn that good-for-nothing.
39 00:10:22,185 00:10:24,229 You people keep searching for Logan. You people keep searching for Logan.
40 00:10:24,795 00:10:28,382 When you find him, kill him. When you find him, kill him.
41 00:10:28,549 00:10:31,677 I'm going to make another move. I'm going to make another move.
42 00:10:42,480 00:10:47,109 Your dowry arrives from Madripoor tonight. Your dowry arrives from Madripoor tonight.
43 00:10:48,277 00:10:52,782 After I present the goods to your father... After I present the goods to your father...
44 00:10:52,949 00:10:56,994 ...all that will be left is the wedding. ...all that will be left is the wedding.
45 00:11:02,625 00:11:07,755 Hope all you like. It won't do you a bit of good. Hope all you like. It won't do you a bit of good.
46 00:11:39,576 00:11:43,288 Asano was one of the few friends... Asano was one of the few friends...
47 00:11:43,455 00:11:46,041 ...I could trust. ...I could trust.
48 00:11:48,084 00:11:52,047 We were close, probably because of work, but.... We were close, probably because of work, but....
49 00:11:52,672 00:11:59,095 He risked bringing the info about Mariko to New York. He risked bringing the info about Mariko to New York.
50 00:12:14,653 00:12:16,780 They killed Asano. They killed Asano.
51 00:12:30,627 00:12:34,339 I'll kick Shingen and his friends' asses. I'll kick Shingen and his friends' asses.
52 00:12:36,841 00:12:39,344 And I'll get Mariko back. And I'll get Mariko back.
53 00:12:53,733 00:12:58,863 There's a shipment from Madripoor arriving in Tokyo Bay tonight. There's a shipment from Madripoor arriving in Tokyo Bay tonight.
54 00:12:59,614 00:13:02,409 It's a delivery intended for Shingen Yashida. It's a delivery intended for Shingen Yashida.
55 00:13:04,703 00:13:10,125 Kurohagi is honoring his bride's father by presenting him with a dowry. Kurohagi is honoring his bride's father by presenting him with a dowry.
56 00:13:10,584 00:13:15,922 It's probably several billion worth of synthetic drugs. It's probably several billion worth of synthetic drugs.
57 00:13:16,923 00:13:21,636 I felt a bit guilty, but I swiped this from his room. I felt a bit guilty, but I swiped this from his room.
58 00:13:25,265 00:13:28,602 It appears you and I share a common goal... It appears you and I share a common goal...
59 00:13:30,228 00:13:32,606 ...aside from Mariko Yashida. ...aside from Mariko Yashida.
60 00:13:37,861 00:13:42,657 I'm wanted by both the Kuzuryu mob... I'm wanted by both the Kuzuryu mob...
61 00:13:42,824 00:13:45,243 ...and the police. ...and the police.
62 00:13:45,660 00:13:50,832 Tigers in front of you and wolves snarling at your back. Tigers in front of you and wolves snarling at your back.
63 00:13:52,250 00:13:55,795 But I'm on your side. But I'm on your side.
64 00:13:57,047 00:13:58,548 I... I...
65 00:14:00,759 00:14:03,553 ...trust only myself. ...trust only myself.
66 00:14:44,260 00:14:48,556 We're on their tail. The men are on standby at Tokyo Bay. We're on their tail. The men are on standby at Tokyo Bay.
67 00:14:49,224 00:14:54,396 Understand? We'll avenge Asano by destroying the Kuzuryu. Understand? We'll avenge Asano by destroying the Kuzuryu.
68 00:14:55,146 00:14:56,690 Roger. Roger.
69 00:15:26,469 00:15:28,430 We're right on time. We're right on time.
70 00:15:53,788 00:15:57,709 -Move the dowry to the car. -Yes, sir. -Move the dowry to the car. -Yes, sir.
71 00:16:28,448 00:16:29,824 What...? What...?
72 00:16:54,015 00:16:55,058 Guard this! Guard this!
73 00:16:58,937 00:17:01,356 What's going on? Go check on the goods! What's going on? Go check on the goods!
74 00:17:01,523 00:17:02,565 Yes, sir! Yes, sir!
75 00:17:07,278 00:17:09,948 Grab the evidence. Grab the evidence.
76 00:17:10,573 00:17:12,450 We're going in! We're going in!
77 00:17:16,204 00:17:17,539 The goods are on the ship. The goods are on the ship.
78 00:17:24,671 00:17:27,048 Move the dowry. Do it now! Move the dowry. Do it now!
79 00:17:31,719 00:17:33,721 Police! Don't move! Police! Don't move!
80 00:17:33,888 00:17:38,393 You're all under arrest for drug smuggling. You're all under arrest for drug smuggling.
81 00:17:38,560 00:17:44,190 Damn it. Who the hell is responsible for this? Damn it. Who the hell is responsible for this?
82 00:18:11,801 00:18:12,802 Logan. Logan.
83 00:18:16,472 00:18:18,266 Damn it. Damn it.
84 00:18:19,642 00:18:23,271 I came to thank you for the poison. I came to thank you for the poison.
85 00:18:56,012 00:18:58,973 It's Logan. Logan is here! It's Logan. Logan is here!
86 00:18:59,933 00:19:02,185 What? Why him? What? Why him?
87 00:19:27,377 00:19:30,171 It's a revenge fight. Secure them all! It's a revenge fight. Secure them all!
88 00:19:32,256 00:19:35,093 -Hey, get us out of here, quick. -Sir! -Hey, get us out of here, quick. -Sir!
89 00:19:42,976 00:19:44,018 Logan. Logan.
90 00:19:55,071 00:19:56,114 Wait. Wait.
91 00:19:58,366 00:20:03,746 If this is about my wedding to Mariko, I'm prepared to reconsider. If this is about my wedding to Mariko, I'm prepared to reconsider.
92 00:20:04,747 00:20:08,876 Your screams will replace the sound of wedding bells. Your screams will replace the sound of wedding bells.
93 00:20:16,134 00:20:17,176 What? What?
94 00:20:32,233 00:20:33,234 What is that? What is that?
95 00:20:47,081 00:20:50,251 It's been a while, Wolverine. It's been a while, Wolverine.
96 00:21:05,141 00:21:07,769 I wanted to see you. I wanted to see you.
97 00:21:14,233 00:21:17,862 Omega Red, is that you? Omega Red, is that you?
98 00:23:10,855 00:23:13,817 {\an8}By implanting carbonadium... {\an8}By implanting carbonadium...
99 00:23:13,984 00:23:17,362 ...he became the prototype for the Soviet Super-Soldier project. ...he became the prototype for the Soviet Super-Soldier project.
100 00:23:17,529 00:23:18,947 His code name is: His code name is:
101 00:23:19,322 00:23:20,532 Omega Red. Omega Red.
102 00:23:24,619 00:23:26,913 Like we didn't have enough going wrong already. Like we didn't have enough going wrong already.
103 00:23:27,247 00:23:29,498 Logan. Logan.
104 00:23:29,666 00:23:35,255 Now, Wolverine, it's time you taste the overwhelming power only I possess! Now, Wolverine, it's time you taste the overwhelming power only I possess!
105 00:23:35,422 00:23:40,093 {\an8}Next time on Wolverine: "Omega Red." {\an8}Next time on Wolverine: "Omega Red."