This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:04,843 | 00:01:11,042 | ‘‘(الحلقة الـ 8: (كو’’ | ‘‘(الحلقة الـ 8: (كو’’ |
2 | 00:01:22,929 | 00:01:26,933 | (لوغان)، هنا تقيم متشردتك الصغيرة (يوكيو). | (لوغان)، هنا تقيم متشردتك الصغيرة (يوكيو). |
3 | 00:01:27,767 | 00:01:29,852 | أنا أعرف مكان ساحة الخردة تلك بالتأكيد. | أنا أعرف مكان ساحة الخردة تلك بالتأكيد. |
4 | 00:01:31,020 | 00:01:33,481 | إلى اللقاء قريباً، في هذه الأثناء، سأمتع نفسي... | إلى اللقاء قريباً، في هذه الأثناء، سأمتع نفسي... |
5 | 00:01:34,732 | 00:01:37,026 | بينما أنتظر وصولك. | بينما أنتظر وصولك. |
6 | 00:01:37,985 | 00:01:39,070 | (كوروهاغي). | (كوروهاغي). |
7 | 00:01:43,116 | 00:01:46,327 | إذن، هناك مشاكل جديدة لنتعامل معها. | إذن، هناك مشاكل جديدة لنتعامل معها. |
8 | 00:01:46,661 | 00:01:51,457 | (يوكيو) حفيدتك، يا للمفاجأة. | (يوكيو) حفيدتك، يا للمفاجأة. |
9 | 00:01:55,461 | 00:01:57,755 | كانت تلك رمية جيدة. | كانت تلك رمية جيدة. |
10 | 00:01:57,964 | 00:02:02,802 | ليس من السهل أن يبرع المرء باستخدام هذا السلاح، لكنه مميت. | ليس من السهل أن يبرع المرء باستخدام هذا السلاح، لكنه مميت. |
11 | 00:02:03,594 | 00:02:06,264 | احذر باستخدام السلاح، لا نريد أن نقتلها بالخطأ. | احذر باستخدام السلاح، لا نريد أن نقتلها بالخطأ. |
12 | 00:02:06,597 | 00:02:10,852 | هل حقاً هذا مهم يا رجل ؟ من المؤكد أنها لن تغادر حية. | هل حقاً هذا مهم يا رجل ؟ من المؤكد أنها لن تغادر حية. |
13 | 00:02:11,102 | 00:02:13,062 | (لوغان) لن يستطيع إنقاذها هذه المرة. | (لوغان) لن يستطيع إنقاذها هذه المرة. |
14 | 00:02:13,521 | 00:02:16,899 | هذا صحيح جداً يا رجل، لن يتمكن أحد من دخول هذا المكان. | هذا صحيح جداً يا رجل، لن يتمكن أحد من دخول هذا المكان. |
15 | 00:02:18,317 | 00:02:20,445 | حتى (لوغان) لا يمكنه اختراق هذا. | حتى (لوغان) لا يمكنه اختراق هذا. |
16 | 00:02:21,487 | 00:02:25,408 | هذا المكان حصن محكم، لن يتمكن صاروخ من فتح فجوة فيه. | هذا المكان حصن محكم، لن يتمكن صاروخ من فتح فجوة فيه. |
17 | 00:02:27,702 | 00:02:31,956 | لذا حتماً لن تتمكن مخالب (لوغان) من اختراقه. | لذا حتماً لن تتمكن مخالب (لوغان) من اختراقه. |
18 | 00:02:32,039 | 00:02:34,792 | حتى أنه سيندم إذا حاول. | حتى أنه سيندم إذا حاول. |
19 | 00:02:37,837 | 00:02:40,506 | شاهدوا ما الذي نخبئه له. | شاهدوا ما الذي نخبئه له. |
20 | 00:02:50,349 | 00:02:51,517 | هذا مميت. | هذا مميت. |
21 | 00:02:51,684 | 00:02:54,020 | إذا لم يقتله هذا، فلا أدري ما الذي سيقتله. | إذا لم يقتله هذا، فلا أدري ما الذي سيقتله. |
22 | 00:02:54,187 | 00:02:56,731 | وتحسباً، لدينا مفاجآت أخرى له | وتحسباً، لدينا مفاجآت أخرى له |
23 | 00:02:56,856 | 00:03:00,318 | إذا حاول استعادة صديقته الصغيرة. | إذا حاول استعادة صديقته الصغيرة. |
24 | 00:03:00,568 | 00:03:04,322 | على افتراض أن (لوغان) لن يخاف أولاً. | على افتراض أن (لوغان) لن يخاف أولاً. |
25 | 00:03:04,405 | 00:03:09,494 | إذن، سنبقى هنا حالياً، يجب أن نجد طريقة لقضاء الوقت. | إذن، سنبقى هنا حالياً، يجب أن نجد طريقة لقضاء الوقت. |
26 | 00:03:11,621 | 00:03:12,872 | وأين ستذهب ؟ | وأين ستذهب ؟ |
27 | 00:03:13,706 | 00:03:17,084 | لا يمكنني أن أبقى، لقد أنقذت حياتي، ويجب أن أنقذ حياتها. | لا يمكنني أن أبقى، لقد أنقذت حياتي، ويجب أن أنقذ حياتها. |
28 | 00:03:18,044 | 00:03:21,589 | أنا آسف، لكن هذا ليس جزءاً من اتفاقنا، لا يمكنك أن تذهب. | أنا آسف، لكن هذا ليس جزءاً من اتفاقنا، لا يمكنك أن تذهب. |
29 | 00:03:22,381 | 00:03:23,424 | مهما يكن. | مهما يكن. |
30 | 00:03:24,258 | 00:03:26,385 | يجب أن تحافظ على وعدك. | يجب أن تحافظ على وعدك. |
31 | 00:03:27,345 | 00:03:30,306 | مهلاً، ألا تريدني أن أنقذ فتاة من عائلتك ؟ | مهلاً، ألا تريدني أن أنقذ فتاة من عائلتك ؟ |
32 | 00:03:30,723 | 00:03:34,101 | أنت مهووس جداً بمخططك حتى أنك فقدت عقلك. | أنت مهووس جداً بمخططك حتى أنك فقدت عقلك. |
33 | 00:03:35,645 | 00:03:36,771 | ما المضحك جداً بالأمر ؟ | ما المضحك جداً بالأمر ؟ |
34 | 00:03:37,104 | 00:03:42,193 | (يوكيو) قالت لي نفس الشيء منذ زمن بعيد، قبل أن تتركني. | (يوكيو) قالت لي نفس الشيء منذ زمن بعيد، قبل أن تتركني. |
35 | 00:03:46,155 | 00:03:48,366 | ربما كان يجب أن تصغي إليها. | ربما كان يجب أن تصغي إليها. |
36 | 00:03:48,741 | 00:03:53,454 | قد تكون محقاً، لكن الماضي لا يزال يؤرقني. | قد تكون محقاً، لكن الماضي لا يزال يؤرقني. |
37 | 00:03:54,455 | 00:03:57,208 | الجرح في ساقي تذكار دائم. | الجرح في ساقي تذكار دائم. |
38 | 00:03:57,291 | 00:04:00,086 | يجب أن أدمر (كوروهاغي). | يجب أن أدمر (كوروهاغي). |
39 | 00:04:01,629 | 00:04:05,174 | أفهمك، أعلم أن الانتقام يستولي على المرء. | أفهمك، أعلم أن الانتقام يستولي على المرء. |
40 | 00:04:05,508 | 00:04:07,885 | لكننا نتحدث عن حياة (يوكيو). | لكننا نتحدث عن حياة (يوكيو). |
41 | 00:04:08,970 | 00:04:10,638 | إنها آخر فرد من عائلتك. | إنها آخر فرد من عائلتك. |
42 | 00:04:13,266 | 00:04:14,851 | (مين)، اجلبي الخريطة. | (مين)، اجلبي الخريطة. |
43 | 00:04:14,934 | 00:04:16,102 | أجل يا سيّدي. | أجل يا سيّدي. |
44 | 00:04:17,436 | 00:04:21,774 | هناك طريق مختصر، سيأخذنا مباشرة إلى قصر التنين. | هناك طريق مختصر، سيأخذنا مباشرة إلى قصر التنين. |
45 | 00:04:29,407 | 00:04:32,743 | هناك طريق مختصر واحد فقط. | هناك طريق مختصر واحد فقط. |
46 | 00:04:32,952 | 00:04:34,120 | هذا هو الطريق. | هذا هو الطريق. |
47 | 00:04:34,954 | 00:04:39,542 | نسميه طريق الجحيم، إنها رحلة صعبة. | نسميه طريق الجحيم، إنها رحلة صعبة. |
48 | 00:04:40,334 | 00:04:42,503 | لا تبدو مخيفة جداً، هيّا بنا. | لا تبدو مخيفة جداً، هيّا بنا. |
49 | 00:04:43,087 | 00:04:48,509 | أرسلت عشرات الرجال، لكن لم ينج أي منهم. | أرسلت عشرات الرجال، لكن لم ينج أي منهم. |
50 | 00:04:49,343 | 00:04:50,428 | لكن... | لكن... |
51 | 00:05:01,230 | 00:05:04,775 | تشوهت جثثهم بشدة، حتى أننا لم نتمكن من التعرف عليها. | تشوهت جثثهم بشدة، حتى أننا لم نتمكن من التعرف عليها. |
52 | 00:05:05,526 | 00:05:09,822 | هذا طريق الجحيم، إنه ليس مكاناً تنساه بسرعة. | هذا طريق الجحيم، إنه ليس مكاناً تنساه بسرعة. |
53 | 00:05:10,615 | 00:05:14,911 | إذن، ما الذي واجهوه هناك ؟ كيف قُتلوا بالتحديد ؟ | إذن، ما الذي واجهوه هناك ؟ كيف قُتلوا بالتحديد ؟ |
54 | 00:05:15,453 | 00:05:17,955 | - بكل طريقة يمكن تخيلها. - ماذا ؟ | - بكل طريقة يمكن تخيلها. - ماذا ؟ |
55 | 00:05:18,497 | 00:05:22,084 | يجب أن تخبرني عن الطريق المؤدي إلى قصر التنين. | يجب أن تخبرني عن الطريق المؤدي إلى قصر التنين. |
56 | 00:05:22,251 | 00:05:24,587 | هذا متضمن في شروط الاتفاق. | هذا متضمن في شروط الاتفاق. |
57 | 00:05:24,670 | 00:05:28,007 | قلت لك، ليس لدينا شهود عيان. | قلت لك، ليس لدينا شهود عيان. |
58 | 00:05:28,174 | 00:05:30,718 | قد أخمن ما سيحدث، لكن ماذا سيفيد هذا ؟ | قد أخمن ما سيحدث، لكن ماذا سيفيد هذا ؟ |
59 | 00:05:30,885 | 00:05:33,346 | كما قلت، أنت عديم النفع لي. | كما قلت، أنت عديم النفع لي. |
60 | 00:05:34,597 | 00:05:36,724 | هناك شيء واحد يمكنني أن أقوله لك. | هناك شيء واحد يمكنني أن أقوله لك. |
61 | 00:05:36,849 | 00:05:41,145 | طريق الجحيم يكشف لمحة مظلمة بائسة من تاريخ (مادريبور). | طريق الجحيم يكشف لمحة مظلمة بائسة من تاريخ (مادريبور). |
62 | 00:05:41,312 | 00:05:42,355 | ماذا تعني ؟ | ماذا تعني ؟ |
63 | 00:05:42,855 | 00:05:46,692 | توافد المجرمون من أنحاء العالم دائماً إلى (مادريبور). | توافد المجرمون من أنحاء العالم دائماً إلى (مادريبور). |
64 | 00:05:46,776 | 00:05:51,030 | تلك العصابات تخوض الحروب ضد بعضها، | تلك العصابات تخوض الحروب ضد بعضها، |
65 | 00:05:51,197 | 00:05:56,619 | تقتل كل من يطأ منطقتها. | تقتل كل من يطأ منطقتها. |
66 | 00:05:57,578 | 00:06:00,706 | أولئك الهمج لا يعرفون الرحمة. | أولئك الهمج لا يعرفون الرحمة. |
67 | 00:06:01,290 | 00:06:03,042 | طريق الجحيم هو الطريق الوحيد الذي يجب سلوكه. | طريق الجحيم هو الطريق الوحيد الذي يجب سلوكه. |
68 | 00:06:03,125 | 00:06:06,629 | لكنه أيضاً الطريق الذي يمر بمنطقة الفخ. | لكنه أيضاً الطريق الذي يمر بمنطقة الفخ. |
69 | 00:06:07,129 | 00:06:10,466 | قد يكون هذا ممتعاً جداً، تبدو أنها المتعة التي تناسبني، | قد يكون هذا ممتعاً جداً، تبدو أنها المتعة التي تناسبني، |
70 | 00:06:10,591 | 00:06:12,802 | ويمكنني أن أضرب بقدر ما أتلقى من ضربات. | ويمكنني أن أضرب بقدر ما أتلقى من ضربات. |
71 | 00:06:13,469 | 00:06:15,179 | سأجد (كوروهاغي). | سأجد (كوروهاغي). |
72 | 00:06:15,262 | 00:06:16,305 | أجل. | أجل. |
73 | 00:06:17,807 | 00:06:22,061 | لذا خذ عطلة بينما أسلك ذلك الطريق، بينما أخاطر بحياتي ؟ | لذا خذ عطلة بينما أسلك ذلك الطريق، بينما أخاطر بحياتي ؟ |
74 | 00:06:22,978 | 00:06:25,690 | ستجذب الكثير من الانتباه. | ستجذب الكثير من الانتباه. |
75 | 00:06:25,773 | 00:06:28,859 | بينما تشتت انتباه أشرار (كوروهاغي)، | بينما تشتت انتباه أشرار (كوروهاغي)، |
76 | 00:06:29,151 | 00:06:32,822 | يمكننا أن نقوم بهجومنا من تحت الأرض. | يمكننا أن نقوم بهجومنا من تحت الأرض. |
77 | 00:06:33,614 | 00:06:34,990 | لديّ شيء لمساعدتك. | لديّ شيء لمساعدتك. |
78 | 00:06:38,285 | 00:06:42,331 | منذ سنوات، كنا نقوم سراً بحفر هذا النفق، سنستخدمه للوصول إلى القصر. | منذ سنوات، كنا نقوم سراً بحفر هذا النفق، سنستخدمه للوصول إلى القصر. |
79 | 00:06:42,707 | 00:06:47,628 | فهمت، أنا طعم، عرفت الآن فائدتي لك. | فهمت، أنا طعم، عرفت الآن فائدتي لك. |
80 | 00:06:48,421 | 00:06:50,339 | ألديك مشكلة بهذه الخطة ؟ | ألديك مشكلة بهذه الخطة ؟ |
81 | 00:06:50,756 | 00:06:54,343 | لا، أظن أن خطتك رائعة، أنا ماهر بجذب الاهتمام. | لا، أظن أن خطتك رائعة، أنا ماهر بجذب الاهتمام. |
82 | 00:06:54,802 | 00:06:55,803 | لكن لا تنس، | لكن لا تنس، |
83 | 00:06:56,679 | 00:06:58,889 | إنقاذ (يوكيو) أولويتي الأهم. | إنقاذ (يوكيو) أولويتي الأهم. |
84 | 00:08:06,207 | 00:08:08,793 | ما رأيكم أن أريكم خدعة أو خدعتين ؟ | ما رأيكم أن أريكم خدعة أو خدعتين ؟ |
85 | 00:08:22,890 | 00:08:27,436 | من الجيد أنني أتيت، شعرت أن شيئاً كهذا قد يحدث. | من الجيد أنني أتيت، شعرت أن شيئاً كهذا قد يحدث. |
86 | 00:08:29,396 | 00:08:30,606 | سيّد (كوروهاغي). | سيّد (كوروهاغي). |
87 | 00:08:37,154 | 00:08:40,950 | لا تقلقي يا عزيزتي، سيأتي (لوغان). | لا تقلقي يا عزيزتي، سيأتي (لوغان). |
88 | 00:08:41,033 | 00:08:44,078 | كانت جرعة صغيرة وحسب. | كانت جرعة صغيرة وحسب. |
89 | 00:08:45,079 | 00:08:47,998 | هل يعجبك مسدسي ؟ | هل يعجبك مسدسي ؟ |
90 | 00:08:48,082 | 00:08:50,417 | إنه غير تقليدي، لكنه فعال. | إنه غير تقليدي، لكنه فعال. |
91 | 00:09:05,766 | 00:09:06,725 | ماذا يحدث ؟ | ماذا يحدث ؟ |
92 | 00:09:19,029 | 00:09:22,908 | مذهل، الرجال في "آليات الأفكار المتطورة" طوروا السم المثالي. | مذهل، الرجال في "آليات الأفكار المتطورة" طوروا السم المثالي. |
93 | 00:09:23,367 | 00:09:26,912 | حتى قدرة (ولفيرين) على الشفاء لا يمكنها مقاومته. | حتى قدرة (ولفيرين) على الشفاء لا يمكنها مقاومته. |
94 | 00:09:28,956 | 00:09:32,126 | عندما يأتي (لوغان)، استخدموا هذا لقتله. | عندما يأتي (لوغان)، استخدموا هذا لقتله. |
95 | 00:09:32,376 | 00:09:34,712 | أقطعوا رأسه واجلبوه لي. | أقطعوا رأسه واجلبوه لي. |
96 | 00:09:35,129 | 00:09:39,425 | عندما أفكر بالأمر، ستكون هذه هدية الزفاف المثالية. | عندما أفكر بالأمر، ستكون هذه هدية الزفاف المثالية. |
97 | 00:09:42,303 | 00:09:45,097 | وأنت يا عزيزتي، ستكونين جثة جميلة. | وأنت يا عزيزتي، ستكونين جثة جميلة. |
98 | 00:09:45,181 | 00:09:46,974 | تماماً مثل والديك. | تماماً مثل والديك. |
99 | 00:09:49,393 | 00:09:50,477 | أيها السافل. | أيها السافل. |
100 | 00:09:53,480 | 00:09:56,192 | قام والدي بعمل ممتاز بإعدام الأعداء. | قام والدي بعمل ممتاز بإعدام الأعداء. |
101 | 00:09:56,275 | 00:09:59,195 | حتى بعد موتهم، لم يتوقف عن المراقبة أبداً. | حتى بعد موتهم، لم يتوقف عن المراقبة أبداً. |
102 | 00:09:59,653 | 00:10:02,239 | لطالما أصابني ذلك بخيبة أمل. | لطالما أصابني ذلك بخيبة أمل. |
103 | 00:10:02,948 | 00:10:07,828 | لكن الآن سأحرص على التخلص منك ومن عائلتك. | لكن الآن سأحرص على التخلص منك ومن عائلتك. |
104 | 00:10:11,957 | 00:10:14,168 | سأخصص كل وقتي لهذا. | سأخصص كل وقتي لهذا. |
105 | 00:10:14,251 | 00:10:16,962 | يجب أن أستعد لحفل زفافي. | يجب أن أستعد لحفل زفافي. |
106 | 00:10:24,261 | 00:10:28,307 | جميل جداً، تبدين رائعة. | جميل جداً، تبدين رائعة. |
107 | 00:10:29,350 | 00:10:32,186 | رائع، لم أشاهد عروساً أجمل منك قط. | رائع، لم أشاهد عروساً أجمل منك قط. |
108 | 00:10:32,519 | 00:10:34,438 | الآن، لنضع اللمسات الأخيرة. | الآن، لنضع اللمسات الأخيرة. |
109 | 00:10:38,609 | 00:10:42,780 | سمعت أنه يُقال إن ما يراه المرء في المرآة يعكس حقيقته من الداخل. | سمعت أنه يُقال إن ما يراه المرء في المرآة يعكس حقيقته من الداخل. |
110 | 00:10:42,905 | 00:10:44,114 | أهلاً يا أبي. | أهلاً يا أبي. |
111 | 00:10:44,782 | 00:10:48,369 | تعابيرك تفضحك، أنت تفكرين في (لوغان). | تعابيرك تفضحك، أنت تفكرين في (لوغان). |
112 | 00:10:50,955 | 00:10:55,125 | ربما، بطريقة غريبة، قد نحصل سوية على ما نرغب به. | ربما، بطريقة غريبة، قد نحصل سوية على ما نرغب به. |
113 | 00:10:55,209 | 00:10:58,170 | لقد حدد مصيره باللحاق بك هنا. | لقد حدد مصيره باللحاق بك هنا. |
114 | 00:11:00,464 | 00:11:02,341 | لن يغادر (مادريبور) أبداً. | لن يغادر (مادريبور) أبداً. |
115 | 00:11:03,842 | 00:11:07,429 | بموته، ستتفرغين للقيام بواجباتك الزوجية. | بموته، ستتفرغين للقيام بواجباتك الزوجية. |
116 | 00:11:14,979 | 00:11:18,732 | أين ذلك المسخ المتحول ؟ هل تظن أنه يخاف أن يأتي ؟ | أين ذلك المسخ المتحول ؟ هل تظن أنه يخاف أن يأتي ؟ |
117 | 00:11:18,816 | 00:11:22,486 | من الأفضل أن يأتي، (كوروهاغي) ينتظر قدومه. | من الأفضل أن يأتي، (كوروهاغي) ينتظر قدومه. |
118 | 00:11:24,029 | 00:11:25,864 | هل سمعت شيئاً ؟ | هل سمعت شيئاً ؟ |
119 | 00:11:26,615 | 00:11:27,950 | أجل، لا بدّ أنه (لوغان). | أجل، لا بدّ أنه (لوغان). |
120 | 00:11:29,785 | 00:11:32,329 | - لست أرى أحداً. - انظر، على الشاشة. | - لست أرى أحداً. - انظر، على الشاشة. |
121 | 00:11:34,039 | 00:11:35,207 | إنه قادم بسرعة. | إنه قادم بسرعة. |
122 | 00:11:38,085 | 00:11:40,087 | - أجل. - أجل، لا بدّ أنه هو. | - أجل. - أجل، لا بدّ أنه هو. |
123 | 00:11:42,381 | 00:11:43,424 | (لوغان)... | (لوغان)... |
124 | 00:12:01,080 | 00:12:03,207 | (ولفيرين)، بذاته. | (ولفيرين)، بذاته. |
125 | 00:12:21,600 | 00:12:22,726 | أجل، تقدم أكثر ! | أجل، تقدم أكثر ! |
126 | 00:12:44,248 | 00:12:45,332 | جبناء. | جبناء. |
127 | 00:12:57,261 | 00:13:01,307 | عمل جيد، لكن لدينا الكثير من المفاجآت لك. | عمل جيد، لكن لدينا الكثير من المفاجآت لك. |
128 | 00:13:11,775 | 00:13:14,695 | دعنا نرى كيف ستنجو من هذا. | دعنا نرى كيف ستنجو من هذا. |
129 | 00:13:38,260 | 00:13:39,303 | نار ! | نار ! |
130 | 00:14:08,415 | 00:14:11,252 | ’’لا إشارة‘‘ | ’’لا إشارة‘‘ |
131 | 00:14:11,710 | 00:14:13,003 | ماذا يُفترض أن نفعل الآن ؟ | ماذا يُفترض أن نفعل الآن ؟ |
132 | 00:14:13,087 | 00:14:15,965 | اهدأ بحق الجحيم، يستحيل أن يدخل إلى هنا. | اهدأ بحق الجحيم، يستحيل أن يدخل إلى هنا. |
133 | 00:14:16,048 | 00:14:18,133 | حقاً ؟ ولماذا أنت متأكد جداً ؟ | حقاً ؟ ولماذا أنت متأكد جداً ؟ |
134 | 00:14:18,217 | 00:14:19,301 | لا يوجد طريق ! | لا يوجد طريق ! |
135 | 00:14:32,356 | 00:14:34,858 | لا بدّ من وجود مدخل لهذا الشيء. | لا بدّ من وجود مدخل لهذا الشيء. |
136 | 00:14:42,199 | 00:14:43,492 | وها هو هناك. | وها هو هناك. |
137 | 00:14:48,497 | 00:14:49,915 | الهدوء يسود في الخارج. | الهدوء يسود في الخارج. |
138 | 00:14:51,208 | 00:14:53,127 | هدوء مريب، ألا تظن هذا ؟ | هدوء مريب، ألا تظن هذا ؟ |
139 | 00:14:53,210 | 00:14:55,129 | يجب أن تهدأ حقاً. | يجب أن تهدأ حقاً. |
140 | 00:14:55,212 | 00:14:56,380 | هذا سيىء. | هذا سيىء. |
141 | 00:14:57,172 | 00:15:00,926 | لا أطيق الانتظار، أراهن أنه يحاول الدخول. | لا أطيق الانتظار، أراهن أنه يحاول الدخول. |
142 | 00:15:01,635 | 00:15:03,512 | هلا تهدأ ؟ | هلا تهدأ ؟ |
143 | 00:15:03,596 | 00:15:05,931 | لن يستطيع الدخول إلى هنا. | لن يستطيع الدخول إلى هنا. |
144 | 00:15:06,015 | 00:15:10,603 | قد تكون محقاً، أعني، السيّد (كوروهاغي) سيتولى الأمر. | قد تكون محقاً، أعني، السيّد (كوروهاغي) سيتولى الأمر. |
145 | 00:15:10,894 | 00:15:13,856 | حتى ذلك الوقت، يجب أن ننتظره هنا. | حتى ذلك الوقت، يجب أن ننتظره هنا. |
146 | 00:15:31,290 | 00:15:32,374 | تباً. | تباً. |
147 | 00:15:36,754 | 00:15:40,299 | أظن أنني أفضّلك أكثر هكذا. | أظن أنني أفضّلك أكثر هكذا. |
148 | 00:15:46,305 | 00:15:47,681 | لماذا تأخرت ؟ | لماذا تأخرت ؟ |
149 | 00:15:48,891 | 00:15:50,809 | على رسلك عليّ، صحيح يا سيّدة ؟ | على رسلك عليّ، صحيح يا سيّدة ؟ |
150 | 00:15:51,352 | 00:15:54,063 | لست بمزاج مناسب لهذا. | لست بمزاج مناسب لهذا. |
151 | 00:15:56,231 | 00:15:58,025 | كان يومي صعباً جداً. | كان يومي صعباً جداً. |
152 | 00:15:58,692 | 00:16:01,195 | لن تكون لطيفاً معي، أليس كذلك ؟ | لن تكون لطيفاً معي، أليس كذلك ؟ |
153 | 00:16:02,571 | 00:16:04,740 | عملنا ينتظرنا كما تعلم، صحيح ؟ | عملنا ينتظرنا كما تعلم، صحيح ؟ |
154 | 00:16:05,032 | 00:16:06,241 | أجل، أعلم. | أجل، أعلم. |
155 | 00:16:07,368 | 00:16:09,578 | لكن يجب أن أقول شيئاً أولاً. | لكن يجب أن أقول شيئاً أولاً. |
156 | 00:16:10,788 | 00:16:11,830 | شكراً لك. | شكراً لك. |
157 | 00:16:13,415 | 00:16:14,667 | حسناً، لم أفعل شيئاً. | حسناً، لم أفعل شيئاً. |
158 | 00:16:26,387 | 00:16:27,721 | أين سنذهب ؟ | أين سنذهب ؟ |
159 | 00:16:28,639 | 00:16:30,683 | أعرف طريقاً مختصراً إلى قصر التنين. | أعرف طريقاً مختصراً إلى قصر التنين. |
160 | 00:16:30,933 | 00:16:31,975 | طريق مختصر ؟ | طريق مختصر ؟ |
161 | 00:16:32,726 | 00:16:36,188 | أظن أنه يُدعى طريق الجحيم أو شيئاً غبياً كهذا. | أظن أنه يُدعى طريق الجحيم أو شيئاً غبياً كهذا. |
162 | 00:16:37,356 | 00:16:38,607 | من أخبرك هذا ؟ | من أخبرك هذا ؟ |
163 | 00:16:39,233 | 00:16:40,526 | ربما تعرفينه، (كو). | ربما تعرفينه، (كو). |
164 | 00:16:49,451 | 00:16:50,619 | كيف وجدته ؟ | كيف وجدته ؟ |
165 | 00:16:50,786 | 00:16:53,080 | هو وجدني، كان هذا جزءاً من خطته. | هو وجدني، كان هذا جزءاً من خطته. |
166 | 00:16:54,289 | 00:16:58,377 | أخذتني طفلة تدعى (مين) لأراه بعدما هربنا إلى المجاري. | أخذتني طفلة تدعى (مين) لأراه بعدما هربنا إلى المجاري. |
167 | 00:16:59,169 | 00:17:03,382 | إذن، لا بدّ أن (كو) قال شيئاً عني. | إذن، لا بدّ أن (كو) قال شيئاً عني. |
168 | 00:17:04,967 | 00:17:06,051 | هل فعل ؟ | هل فعل ؟ |
169 | 00:17:06,176 | 00:17:09,471 | أجل، أخبرني قليلاً، لكن كان عليّ حثه ليتحدث. | أجل، أخبرني قليلاً، لكن كان عليّ حثه ليتحدث. |
170 | 00:17:16,687 | 00:17:19,606 | لقد رباني جدي. | لقد رباني جدي. |
171 | 00:17:20,149 | 00:17:22,609 | بقائي حية إلى الآن | بقائي حية إلى الآن |
172 | 00:17:22,693 | 00:17:25,487 | بسبب أشياء علمني إياها عندما كنت طفلة. | بسبب أشياء علمني إياها عندما كنت طفلة. |
173 | 00:17:26,155 | 00:17:29,283 | أدين له بالكثير، لكن مع ذلك... | أدين له بالكثير، لكن مع ذلك... |
174 | 00:17:52,264 | 00:17:57,102 | الثأر، هذا كل ما أراده. | الثأر، هذا كل ما أراده. |
175 | 00:17:57,478 | 00:18:01,190 | السيطرة على (مادريبور)، لقد استحوذ الأمر عليه تماماً. | السيطرة على (مادريبور)، لقد استحوذ الأمر عليه تماماً. |
176 | 00:18:03,525 | 00:18:06,653 | التدريب، طريقة عيشنا، كلها جزء من عشقه للسلطة. | التدريب، طريقة عيشنا، كلها جزء من عشقه للسلطة. |
177 | 00:18:07,070 | 00:18:09,865 | لم يكن مهتماً حتى... | لم يكن مهتماً حتى... |
178 | 00:18:10,741 | 00:18:12,451 | بالثأر لمقتل ولده. | بالثأر لمقتل ولده. |
179 | 00:18:12,618 | 00:18:15,788 | لم أستطع تحمل الأمر، لذا تركته مع هوسه. | لم أستطع تحمل الأمر، لذا تركته مع هوسه. |
180 | 00:18:16,246 | 00:18:19,208 | منذ ذلك الحين، كرست حياتي للثأر لمقتل والداي. | منذ ذلك الحين، كرست حياتي للثأر لمقتل والداي. |
181 | 00:18:19,917 | 00:18:22,836 | كنت محقة بتركه، اليوم لا أزال أشعر بذلك. | كنت محقة بتركه، اليوم لا أزال أشعر بذلك. |
182 | 00:18:24,755 | 00:18:29,843 | قد يبدو هذا قاسياً، لكنني لست متأكداً أن ما تقولينه مهم لي. | قد يبدو هذا قاسياً، لكنني لست متأكداً أن ما تقولينه مهم لي. |
183 | 00:18:30,761 | 00:18:32,054 | لا بأس. | لا بأس. |
184 | 00:18:33,680 | 00:18:36,892 | سأحصل على (ماريكو) | سأحصل على (ماريكو) |
185 | 00:18:37,059 | 00:18:41,146 | وستحصلين على ثأرك، هذا كل شيء. | وستحصلين على ثأرك، هذا كل شيء. |
186 | 00:18:41,939 | 00:18:42,940 | أجل. | أجل. |
187 | 00:18:44,650 | 00:18:45,734 | الباقي لا يهم. | الباقي لا يهم. |
188 | 00:18:47,653 | 00:18:48,862 | إذن، ما رأيك ؟ | إذن، ما رأيك ؟ |
189 | 00:18:49,112 | 00:18:52,950 | تبدو رائعاً، كنجم سينمائي. | تبدو رائعاً، كنجم سينمائي. |
190 | 00:18:54,117 | 00:18:56,328 | أظن أن هذا يناسبني. | أظن أن هذا يناسبني. |
191 | 00:18:56,745 | 00:18:59,206 | مناسب بما يكفي ؟ ستبدو رائعاً. | مناسب بما يكفي ؟ ستبدو رائعاً. |
192 | 00:18:59,331 | 00:19:02,376 | و(ماريكو) تبدو جميلة، ستكونان زوجين رائعين. | و(ماريكو) تبدو جميلة، ستكونان زوجين رائعين. |
193 | 00:19:02,459 | 00:19:03,710 | أجل. | أجل. |
194 | 00:19:03,794 | 00:19:05,045 | صحيح. | صحيح. |
195 | 00:19:05,504 | 00:19:06,839 | عذراً. | عذراً. |
196 | 00:19:24,481 | 00:19:26,608 | تباً لك يا (لوغان). | تباً لك يا (لوغان). |
197 | 00:19:38,954 | 00:19:40,080 | لديّ أنباء ! | لديّ أنباء ! |
198 | 00:19:40,831 | 00:19:43,625 | سيّدي، كان هجوم (لوغان) ناجحاً، لقد أنقذ الفتاة. | سيّدي، كان هجوم (لوغان) ناجحاً، لقد أنقذ الفتاة. |
199 | 00:19:43,750 | 00:19:44,751 | سيّد (كو). | سيّد (كو). |
200 | 00:19:45,335 | 00:19:48,255 | إنهما في طريقهما إلى طريق الجحيم الآن. | إنهما في طريقهما إلى طريق الجحيم الآن. |
201 | 00:19:50,173 | 00:19:53,218 | هذه أخبار جيدة بالفعل. | هذه أخبار جيدة بالفعل. |
202 | 00:19:53,343 | 00:19:55,762 | كل شيء يسير حسب الخطة. | كل شيء يسير حسب الخطة. |
203 | 00:19:57,014 | 00:20:00,392 | الآن سنرى صلابة (ولفيرين) الحقيقية. | الآن سنرى صلابة (ولفيرين) الحقيقية. |
204 | 00:20:04,396 | 00:20:05,647 | لنتحرك ! | لنتحرك ! |
205 | 00:20:33,884 | 00:20:36,219 | ها هو، طريق الجحيم. | ها هو، طريق الجحيم. |
206 | 00:20:38,055 | 00:20:40,557 | سمعت عنه طوال حياتي، لكنه كان لغزاً. | سمعت عنه طوال حياتي، لكنه كان لغزاً. |
207 | 00:20:40,682 | 00:20:43,977 | لم يسمح لي (كو) بالاقتراب منه. | لم يسمح لي (كو) بالاقتراب منه. |
208 | 00:21:06,917 | 00:21:09,753 | (ماريكو) تنتظرني عند نهاية هذا الشيء اللعين. | (ماريكو) تنتظرني عند نهاية هذا الشيء اللعين. |
209 | 00:21:14,549 | 00:21:16,718 | لننجز الأمر وحسب. | لننجز الأمر وحسب. |
210 | 00:21:38,842 | 00:21:48,842 | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) |
211 | 00:23:11,914 | 00:23:13,874 | بدأ (لوغان) بالسير على طريق الجحيم. | بدأ (لوغان) بالسير على طريق الجحيم. |
212 | 00:23:14,041 | 00:23:17,085 | لماذا يخشى الجميع هذا المكان ؟ إنه مجرد شارع. | لماذا يخشى الجميع هذا المكان ؟ إنه مجرد شارع. |
213 | 00:23:17,836 | 00:23:19,254 | لا تتعجل. | لا تتعجل. |
214 | 00:23:22,382 | 00:23:25,636 | - استمتعي بوقتك، لكن لا تخدشي الدراجة. - اصمت وتابع القيادة. | - استمتعي بوقتك، لكن لا تخدشي الدراجة. - اصمت وتابع القيادة. |
215 | 00:23:25,844 | 00:23:26,887 | (لوغان). | (لوغان). |
216 | 00:23:28,347 | 00:23:32,851 | هذا ما حدث لهم، كل هؤلاء الرجال الذين أرسلناهم ولم يعودوا. | هذا ما حدث لهم، كل هؤلاء الرجال الذين أرسلناهم ولم يعودوا. |
217 | 00:23:34,328 | 00:23:35,204 | (ماريكو). | (ماريكو). |
218 | 00:23:36,455 | 00:23:39,834 | {\an8}في الحلقة القادمة من (ولفيرين): طريق الجحيم. | {\an8}في الحلقة القادمة من (ولفيرين): طريق الجحيم. |