This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:04,823 | 00:01:11,022 | ‘‘(الحلقة الـ 6: (مين’’ | ‘‘(الحلقة الـ 6: (مين’’ |
2 | 00:01:46,469 | 00:01:48,888 | (سايكلوبس)، تأخرت كثيراً، أليس كذلك ؟ | (سايكلوبس)، تأخرت كثيراً، أليس كذلك ؟ |
3 | 00:01:50,640 | 00:01:53,351 | المعذرة، لكن (اليابان) ليست في طريق عودتي. | المعذرة، لكن (اليابان) ليست في طريق عودتي. |
4 | 00:02:38,271 | 00:02:41,315 | كنت منشغلاً للغاية عند اتصالك. | كنت منشغلاً للغاية عند اتصالك. |
5 | 00:02:41,399 | 00:02:43,526 | لكنني مستعد للتخلي عن كل شيء لاصطحابك في أي وقت. | لكنني مستعد للتخلي عن كل شيء لاصطحابك في أي وقت. |
6 | 00:02:44,527 | 00:02:46,362 | أجل، ما الجديد غير ذلك ؟ | أجل، ما الجديد غير ذلك ؟ |
7 | 00:02:46,863 | 00:02:51,200 | على الرحب، إذن، ما المشاكل التي تسببها في (اليابان) | على الرحب، إذن، ما المشاكل التي تسببها في (اليابان) |
8 | 00:02:51,284 | 00:02:52,535 | مع امرأة ترتدي ملابس قطة ؟ | مع امرأة ترتدي ملابس قطة ؟ |
9 | 00:02:53,286 | 00:02:57,873 | ملابس القطة قد تكون جميلة، لكن لا أظن أنك تستطيع أن تقول عنها امرأة. | ملابس القطة قد تكون جميلة، لكن لا أظن أنك تستطيع أن تقول عنها امرأة. |
10 | 00:02:58,374 | 00:02:59,417 | ماذا قلت ؟ | ماذا قلت ؟ |
11 | 00:02:59,917 | 00:03:02,837 | حسناً، لم أقطع كل هذه المسافة لأسمعكما وأنتما تتجادلان. | حسناً، لم أقطع كل هذه المسافة لأسمعكما وأنتما تتجادلان. |
12 | 00:03:03,379 | 00:03:05,464 | صديقك عابس بعض الشيء. | صديقك عابس بعض الشيء. |
13 | 00:03:05,840 | 00:03:07,049 | لا تقلقي، سيغير هذه العادة. | لا تقلقي، سيغير هذه العادة. |
14 | 00:03:07,800 | 00:03:09,135 | لنرتفع بهذه الطائرة. | لنرتفع بهذه الطائرة. |
15 | 00:03:09,635 | 00:03:11,804 | لست سائقك الخاص يا (لوغان). | لست سائقك الخاص يا (لوغان). |
16 | 00:03:12,179 | 00:03:13,848 | جيد، لن تنتظر بقشيشاً إذن. | جيد، لن تنتظر بقشيشاً إذن. |
17 | 00:03:14,432 | 00:03:16,434 | كنت أظن أنكما صديقان. | كنت أظن أنكما صديقان. |
18 | 00:03:16,734 | 00:03:18,653 | بالتأكيد، نحن كذلك، علاقتنا تمتد لسنوات. | بالتأكيد، نحن كذلك، علاقتنا تمتد لسنوات. |
19 | 00:03:19,070 | 00:03:21,823 | لا تذكريني، هل أنت جاهز ؟ | لا تذكريني، هل أنت جاهز ؟ |
20 | 00:03:21,906 | 00:03:22,990 | (سايك) ! | (سايك) ! |
21 | 00:03:23,616 | 00:03:24,992 | لنتحرك. | لنتحرك. |
22 | 00:03:25,076 | 00:03:26,744 | الوجهة هي (مادريبور). | الوجهة هي (مادريبور). |
23 | 00:03:28,579 | 00:03:30,206 | (مادريبور)... | (مادريبور)... |
24 | 00:03:30,498 | 00:03:33,167 | دائماً ما تأخذنا إلى معقل للمخدرات أو معقل لعمليات سرية. | دائماً ما تأخذنا إلى معقل للمخدرات أو معقل لعمليات سرية. |
25 | 00:03:33,459 | 00:03:37,046 | التقط الرادار لدي طائرة تغادر المنطقة قبل قليل. | التقط الرادار لدي طائرة تغادر المنطقة قبل قليل. |
26 | 00:03:37,130 | 00:03:38,506 | ربما كان... | ربما كان... |
27 | 00:03:38,965 | 00:03:42,802 | توقف عن الكلام وقم بالطيران يا (سايك). | توقف عن الكلام وقم بالطيران يا (سايك). |
28 | 00:04:21,215 | 00:04:23,509 | ’’(بلاكبيرد)‘‘ | ’’(بلاكبيرد)‘‘ |
29 | 00:04:32,685 | 00:04:36,689 | ماذا تعرف عن (مادريبور) ؟ | ماذا تعرف عن (مادريبور) ؟ |
30 | 00:04:36,939 | 00:04:38,816 | (مادريبور)... | (مادريبور)... |
31 | 00:04:38,900 | 00:04:41,152 | جزيرة صغيرة تقع في (آسيا). | جزيرة صغيرة تقع في (آسيا). |
32 | 00:04:41,694 | 00:04:44,155 | تحت حكم ذاتي دون قوانين حقيقية. | تحت حكم ذاتي دون قوانين حقيقية. |
33 | 00:04:44,530 | 00:04:49,535 | منذ عصر القراصنة، ظلت تجتذب أسوأ أنواع المجرمين. | منذ عصر القراصنة، ظلت تجتذب أسوأ أنواع المجرمين. |
34 | 00:04:52,121 | 00:04:54,957 | كما أنها مكان للمتطرفين. | كما أنها مكان للمتطرفين. |
35 | 00:04:55,541 | 00:04:56,542 | المتطرفين ؟ | المتطرفين ؟ |
36 | 00:04:57,710 | 00:05:00,379 | الشقق الفاخرة وناطحات السحاب في (هايتاون). | الشقق الفاخرة وناطحات السحاب في (هايتاون). |
37 | 00:05:00,963 | 00:05:03,257 | أحياء فقيرة مليئة بالفئران في (لوتاون). | أحياء فقيرة مليئة بالفئران في (لوتاون). |
38 | 00:05:03,424 | 00:05:04,884 | لا يوجد طبقات وسطى. | لا يوجد طبقات وسطى. |
39 | 00:05:05,426 | 00:05:07,804 | وما المشترك بين الاثنين ؟ | وما المشترك بين الاثنين ؟ |
40 | 00:05:07,970 | 00:05:10,306 | حسناً، أمر واحد لا غير. | حسناً، أمر واحد لا غير. |
41 | 00:05:10,515 | 00:05:12,016 | الجريمة. | الجريمة. |
42 | 00:05:12,141 | 00:05:13,351 | هذا صحيح. | هذا صحيح. |
43 | 00:05:14,977 | 00:05:17,980 | (هايديكي كوروهاغي) يتزعم الجزيرة الآن. | (هايديكي كوروهاغي) يتزعم الجزيرة الآن. |
44 | 00:05:18,481 | 00:05:21,108 | استلم الزعامة بعد وفاة والده. | استلم الزعامة بعد وفاة والده. |
45 | 00:05:25,363 | 00:05:31,160 | سمعت إشاعة بأن هناك حفل زفاف كبير سيُقام على الجزيرة قريباً. | سمعت إشاعة بأن هناك حفل زفاف كبير سيُقام على الجزيرة قريباً. |
46 | 00:05:32,203 | 00:05:35,915 | أخمن بأن هذا له علاقة بهذه الرحلة. | أخمن بأن هذا له علاقة بهذه الرحلة. |
47 | 00:05:36,249 | 00:05:37,416 | (سايك) ! | (سايك) ! |
48 | 00:05:37,500 | 00:05:39,418 | أتعرف ماذا ؟ التزم بقيادة الطائرة فحسب ! | أتعرف ماذا ؟ التزم بقيادة الطائرة فحسب ! |
49 | 00:05:49,595 | 00:05:51,681 | ها هي، (مادريبور). | ها هي، (مادريبور). |
50 | 00:06:00,648 | 00:06:03,943 | هذا مؤسف، كان من الممكن أن تكون هذه منطقة هبوط رائعة لك يا (لوغان). | هذا مؤسف، كان من الممكن أن تكون هذه منطقة هبوط رائعة لك يا (لوغان). |
51 | 00:06:04,026 | 00:06:05,111 | ماذا ؟ | ماذا ؟ |
52 | 00:06:05,319 | 00:06:09,824 | لو هبطنا بشكل طبيعي، فسيأتون ويأخذون كل شيء | لو هبطنا بشكل طبيعي، فسيأتون ويأخذون كل شيء |
53 | 00:06:09,949 | 00:06:12,285 | من محفظتك إلى حياتك. | من محفظتك إلى حياتك. |
54 | 00:06:13,286 | 00:06:15,037 | اذهب إلى الجانب الشرقي للجزيرة. | اذهب إلى الجانب الشرقي للجزيرة. |
55 | 00:06:15,788 | 00:06:17,498 | ستكون تلك بقعة أكثر أماناً. | ستكون تلك بقعة أكثر أماناً. |
56 | 00:06:18,624 | 00:06:19,750 | هل تعرفين الجزيرة ؟ | هل تعرفين الجزيرة ؟ |
57 | 00:06:20,585 | 00:06:23,254 | ربما قليلاً. | ربما قليلاً. |
58 | 00:07:00,374 | 00:07:01,834 | أنا مدين لك يا رجل. | أنا مدين لك يا رجل. |
59 | 00:07:03,586 | 00:07:06,547 | في المرة القادمة، ستدفع ثمن الوقود. حظاً سعيداً. | في المرة القادمة، ستدفع ثمن الوقود. حظاً سعيداً. |
60 | 00:07:24,523 | 00:07:26,442 | أظن أن هذه ليس المرة الأولى لك هنا ؟ | أظن أن هذه ليس المرة الأولى لك هنا ؟ |
61 | 00:07:28,394 | 00:07:29,728 | كنت أعيش هنا. | كنت أعيش هنا. |
62 | 00:07:29,937 | 00:07:31,063 | تعيشين هنا ؟ | تعيشين هنا ؟ |
63 | 00:07:31,856 | 00:07:33,065 | أجل، مع والدي. | أجل، مع والدي. |
64 | 00:08:14,481 | 00:08:16,150 | المعذرة. | المعذرة. |
65 | 00:08:17,109 | 00:08:19,528 | لم أقصد التطفل. | لم أقصد التطفل. |
66 | 00:08:20,571 | 00:08:23,365 | لديك جانب لطيف إذن. | لديك جانب لطيف إذن. |
67 | 00:08:31,290 | 00:08:32,875 | (لوغان) ! | (لوغان) ! |
68 | 00:08:44,136 | 00:08:47,640 | ظننتك قلت إن الجانب الشرقي أكثر أماناً. | ظننتك قلت إن الجانب الشرقي أكثر أماناً. |
69 | 00:08:47,723 | 00:08:49,683 | للهبوط بطائرة ! | للهبوط بطائرة ! |
70 | 00:08:50,726 | 00:08:52,645 | يبدو أننا عثرنا على بعض الأحياء. | يبدو أننا عثرنا على بعض الأحياء. |
71 | 00:08:53,145 | 00:08:55,314 | ـ لكن ليس لفترة طويلة. ـ هيّا. | ـ لكن ليس لفترة طويلة. ـ هيّا. |
72 | 00:09:21,590 | 00:09:22,967 | نلت منك ! | نلت منك ! |
73 | 00:09:31,308 | 00:09:33,602 | ليس لديّ الوقت لهذا الهراء. | ليس لديّ الوقت لهذا الهراء. |
74 | 00:09:34,144 | 00:09:35,020 | (يوكيو) ! | (يوكيو) ! |
75 | 00:09:36,313 | 00:09:38,357 | سأذهب، لا تسمحي لهم بقتلك ! | سأذهب، لا تسمحي لهم بقتلك ! |
76 | 00:09:38,524 | 00:09:41,402 | شكرا على تعاطفك وثقتك. | شكرا على تعاطفك وثقتك. |
77 | 00:11:11,931 | 00:11:13,432 | حسناً، حسناً، حسناً. | حسناً، حسناً، حسناً. |
78 | 00:11:14,600 | 00:11:16,686 | ماذا لدينا هنا ؟ | ماذا لدينا هنا ؟ |
79 | 00:11:17,895 | 00:11:20,690 | هناك حفلات كثيرة في هذه الجزيرة. | هناك حفلات كثيرة في هذه الجزيرة. |
80 | 00:11:44,672 | 00:11:45,673 | من أرسلكم ؟ | من أرسلكم ؟ |
81 | 00:11:46,590 | 00:11:49,176 | هذه طريقتنا في الترحيب بالوافدين الجدد. | هذه طريقتنا في الترحيب بالوافدين الجدد. |
82 | 00:11:49,677 | 00:11:51,846 | كان من الأفضل أن تكذب. | كان من الأفضل أن تكذب. |
83 | 00:11:52,471 | 00:11:55,474 | أين يمكنني العثور على (كوروهاغي) ؟ | أين يمكنني العثور على (كوروهاغي) ؟ |
84 | 00:11:57,685 | 00:11:59,854 | ستموت. | ستموت. |
85 | 00:12:10,740 | 00:12:12,575 | اللعنة ! من أين يأتون ؟ | اللعنة ! من أين يأتون ؟ |
86 | 00:12:40,603 | 00:12:41,520 | تباً ! | تباً ! |
87 | 00:13:04,627 | 00:13:05,795 | خذ هذه الرمية ! | خذ هذه الرمية ! |
88 | 00:13:23,312 | 00:13:27,191 | ما رأيك في حفل الترحيب حتى الآن ؟ | ما رأيك في حفل الترحيب حتى الآن ؟ |
89 | 00:13:35,241 | 00:13:37,868 | ليس سيئاً بالنسبة إلى حفل مفاجىء. | ليس سيئاً بالنسبة إلى حفل مفاجىء. |
90 | 00:13:40,037 | 00:13:43,082 | لكن ربما كان أفضل لو حضرت فتيات أكثر. | لكن ربما كان أفضل لو حضرت فتيات أكثر. |
91 | 00:13:45,417 | 00:13:46,794 | مسخ ! | مسخ ! |
92 | 00:14:16,407 | 00:14:17,658 | (لوغان)... | (لوغان)... |
93 | 00:14:18,117 | 00:14:20,452 | أم هل أقول (ولفيرين) ؟ | أم هل أقول (ولفيرين) ؟ |
94 | 00:14:23,164 | 00:14:26,083 | هذه مفاجأة جميلة. | هذه مفاجأة جميلة. |
95 | 00:15:00,367 | 00:15:02,745 | لقد سئمت من هذا ! | لقد سئمت من هذا ! |
96 | 00:15:29,021 | 00:15:30,814 | لماذا ساعدتني ؟ | لماذا ساعدتني ؟ |
97 | 00:15:31,440 | 00:15:34,193 | كنت أظن أن الجميع هنا يكرهون الغرباء. | كنت أظن أن الجميع هنا يكرهون الغرباء. |
98 | 00:15:34,944 | 00:15:36,904 | أنت صلب جداً. | أنت صلب جداً. |
99 | 00:15:37,112 | 00:15:40,407 | فكرت أننا قد نستفيد من وجودك إلى جانبنا. | فكرت أننا قد نستفيد من وجودك إلى جانبنا. |
100 | 00:15:41,075 | 00:15:43,327 | دعيني أخبرك بشيء، لست إلى جانب أي أحد. | دعيني أخبرك بشيء، لست إلى جانب أي أحد. |
101 | 00:15:45,496 | 00:15:50,334 | يفعل أغلب الناس على هذه الجزيرة ما يريده (كوروهاغي). | يفعل أغلب الناس على هذه الجزيرة ما يريده (كوروهاغي). |
102 | 00:15:51,335 | 00:15:54,004 | أغلبهم، لكن لا يزال البعض يقاومون. | أغلبهم، لكن لا يزال البعض يقاومون. |
103 | 00:15:54,213 | 00:15:55,339 | وأنا واحدة منهم. | وأنا واحدة منهم. |
104 | 00:15:56,465 | 00:15:58,175 | ماذا قلت أيتها الصغيرة ؟ | ماذا قلت أيتها الصغيرة ؟ |
105 | 00:15:59,760 | 00:16:02,513 | أغلبهم، لكن لا يزال البعض يقاومون. | أغلبهم، لكن لا يزال البعض يقاومون. |
106 | 00:16:02,596 | 00:16:03,931 | كلا، قبل ذلك ! | كلا، قبل ذلك ! |
107 | 00:16:04,473 | 00:16:07,017 | يحصل (كوروهاغي) على كل ما يريده ؟ | يحصل (كوروهاغي) على كل ما يريده ؟ |
108 | 00:16:07,226 | 00:16:09,562 | هل تقصدين أنك تعرفين (كوروهاغي) ؟ | هل تقصدين أنك تعرفين (كوروهاغي) ؟ |
109 | 00:16:09,937 | 00:16:11,814 | بالطبع، الجميع يعرفه. | بالطبع، الجميع يعرفه. |
110 | 00:16:12,106 | 00:16:13,691 | وأين يمكنني العثور عليه ؟ | وأين يمكنني العثور عليه ؟ |
111 | 00:16:13,941 | 00:16:15,568 | وماذا ستفعل بعد أن تعثر عليه ؟ | وماذا ستفعل بعد أن تعثر عليه ؟ |
112 | 00:16:15,901 | 00:16:18,529 | لا شيء، هذا ليس من شأنك ! | لا شيء، هذا ليس من شأنك ! |
113 | 00:16:19,029 | 00:16:23,242 | مهلاً، أراهن أنني أعرف سبب بحثك عنه. | مهلاً، أراهن أنني أعرف سبب بحثك عنه. |
114 | 00:16:23,784 | 00:16:25,911 | أتيت إلى هنا لتقتل (كوروهاغي)، صحيح ؟ | أتيت إلى هنا لتقتل (كوروهاغي)، صحيح ؟ |
115 | 00:16:26,328 | 00:16:27,830 | هل أنت قاتل مأجور ؟ | هل أنت قاتل مأجور ؟ |
116 | 00:16:28,247 | 00:16:30,416 | أم أن الأمر شخصي ؟ | أم أن الأمر شخصي ؟ |
117 | 00:16:31,208 | 00:16:33,419 | بدأت تزعجينني يا صغيرة بأسئلتك. | بدأت تزعجينني يا صغيرة بأسئلتك. |
118 | 00:16:34,920 | 00:16:37,047 | أين يمكنني العثور عليه إذن ؟ | أين يمكنني العثور عليه إذن ؟ |
119 | 00:16:37,548 | 00:16:39,758 | حسناً، سأخبرك. | حسناً، سأخبرك. |
120 | 00:16:39,925 | 00:16:42,428 | لا تحتاج إلى أن تهددني. | لا تحتاج إلى أن تهددني. |
121 | 00:16:42,511 | 00:16:44,722 | وجهك مخيف بما يكفي. | وجهك مخيف بما يكفي. |
122 | 00:16:47,766 | 00:16:49,268 | (هايتاون). | (هايتاون). |
123 | 00:16:49,810 | 00:16:51,270 | أترى ؟ هناك. | أترى ؟ هناك. |
124 | 00:16:51,812 | 00:16:54,315 | ذلك المكان اللامع الذي يُدعى قصر التنين. | ذلك المكان اللامع الذي يُدعى قصر التنين. |
125 | 00:16:55,107 | 00:16:57,484 | (كوروهاغي) موجود هناك في قصر التنين. | (كوروهاغي) موجود هناك في قصر التنين. |
126 | 00:16:58,944 | 00:17:00,863 | قصر التنين. | قصر التنين. |
127 | 00:18:11,183 | 00:18:13,644 | نخب روح (جو كوروهاغي) | نخب روح (جو كوروهاغي) |
128 | 00:18:14,311 | 00:18:18,524 | حاكم (مادريبور) الذي رحل مؤخراً. | حاكم (مادريبور) الذي رحل مؤخراً. |
129 | 00:18:19,983 | 00:18:21,318 | شكراً لك ! | شكراً لك ! |
130 | 00:18:21,527 | 00:18:24,154 | أنا واثق أن روح والدي تقدر هذا كثيراً. | أنا واثق أن روح والدي تقدر هذا كثيراً. |
131 | 00:18:24,613 | 00:18:31,203 | بعد زواجنا، سأرحب بأقاربي الجدد للتمتع بثمار التجارة... | بعد زواجنا، سأرحب بأقاربي الجدد للتمتع بثمار التجارة... |
132 | 00:18:33,706 | 00:18:35,999 | ماذا ؟ (لوغان) هنا ؟ | ماذا ؟ (لوغان) هنا ؟ |
133 | 00:18:40,879 | 00:18:43,882 | سيكون الوصول إلى قصر التنين صعباً. | سيكون الوصول إلى قصر التنين صعباً. |
134 | 00:18:44,216 | 00:18:47,052 | شوارع (هايتاون) مثل المتاهة. | شوارع (هايتاون) مثل المتاهة. |
135 | 00:18:47,136 | 00:18:48,929 | خاصة لشخص غريب مثلك. | خاصة لشخص غريب مثلك. |
136 | 00:18:49,221 | 00:18:51,557 | كما أن أغلب أهل الجزيرة قد خرجوا للنيل منك. | كما أن أغلب أهل الجزيرة قد خرجوا للنيل منك. |
137 | 00:18:51,807 | 00:18:54,184 | لديك أخبار جيدة كثيرة، صحيح ؟ ما الأخبار السيئة إذن ؟ | لديك أخبار جيدة كثيرة، صحيح ؟ ما الأخبار السيئة إذن ؟ |
138 | 00:18:54,768 | 00:18:59,148 | أغلب الرجال يعملون لدى (كوروهاغي) لأنه الزعيم الوحيد في الجزيرة. | أغلب الرجال يعملون لدى (كوروهاغي) لأنه الزعيم الوحيد في الجزيرة. |
139 | 00:18:59,565 | 00:19:00,774 | لقد اشتراهم. | لقد اشتراهم. |
140 | 00:19:01,400 | 00:19:05,070 | ويعرفون أنهم لو فشلوا في شيء أو أصبحوا غير مقبولين لديه، فسيقتلهم. | ويعرفون أنهم لو فشلوا في شيء أو أصبحوا غير مقبولين لديه، فسيقتلهم. |
141 | 00:19:06,780 | 00:19:10,200 | إنهم يكرهونه، لكنهم ينفذون ما يطلبه منهم. | إنهم يكرهونه، لكنهم ينفذون ما يطلبه منهم. |
142 | 00:19:10,826 | 00:19:13,120 | عهد الإرهاب، أليس كذلك ؟ | عهد الإرهاب، أليس كذلك ؟ |
143 | 00:19:14,163 | 00:19:16,623 | أنا لست ملاكاً. | أنا لست ملاكاً. |
144 | 00:19:16,707 | 00:19:20,544 | لكنني لا أكره أحداً بقدر كرهي له ! | لكنني لا أكره أحداً بقدر كرهي له ! |
145 | 00:19:41,982 | 00:19:44,651 | أرفض السماح لأحد بأن يفسد خططي. | أرفض السماح لأحد بأن يفسد خططي. |
146 | 00:19:45,027 | 00:19:48,405 | إذن، حان الوقت أخيراً لأحررك. | إذن، حان الوقت أخيراً لأحررك. |
147 | 00:20:02,419 | 00:20:04,338 | آمرك بأن تقتل (ولفيرين) ! | آمرك بأن تقتل (ولفيرين) ! |
148 | 00:20:21,313 | 00:20:22,564 | مستحيل. | مستحيل. |
149 | 00:20:23,023 | 00:20:24,900 | لا يمكنك الوصول إلى قصر التنين وحدك ! | لا يمكنك الوصول إلى قصر التنين وحدك ! |
150 | 00:20:25,692 | 00:20:27,694 | مهما تظن نفسك قوياً ! | مهما تظن نفسك قوياً ! |
151 | 00:20:28,195 | 00:20:29,905 | شكراً على اهتمامك. | شكراً على اهتمامك. |
152 | 00:20:30,739 | 00:20:32,991 | أنا لا أهتم على الإطلاق ! أنا أخبرك بالحقيقة فحسب. | أنا لا أهتم على الإطلاق ! أنا أخبرك بالحقيقة فحسب. |
153 | 00:20:33,408 | 00:20:35,828 | ستموت دون وجود شخص معك يعرف الطريق. | ستموت دون وجود شخص معك يعرف الطريق. |
154 | 00:20:36,203 | 00:20:38,163 | لا أحتاج إلى المساعدة من أحد يا صغيرة. | لا أحتاج إلى المساعدة من أحد يا صغيرة. |
155 | 00:20:38,372 | 00:20:39,790 | أنا قادر على هذا. | أنا قادر على هذا. |
156 | 00:20:40,666 | 00:20:42,167 | سأصل إلى هناك. | سأصل إلى هناك. |
157 | 00:20:42,876 | 00:20:44,336 | وسأنقذ (ماريكو). | وسأنقذ (ماريكو). |
158 | 00:20:45,212 | 00:20:46,672 | (ماريكو) ؟ | (ماريكو) ؟ |
159 | 00:20:46,755 | 00:20:47,881 | إلى اللقاء. | إلى اللقاء. |
160 | 00:21:17,828 | 00:21:19,288 | (ولفيرين). | (ولفيرين). |
161 | 00:21:19,913 | 00:21:22,791 | لقد كُتب عليك الموت. | لقد كُتب عليك الموت. |
162 | 00:21:39,211 | 00:21:49,211 | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) | مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) |
163 | 00:23:14,766 | 00:23:16,560 | من أين يحصل على قوته ؟ | من أين يحصل على قوته ؟ |
164 | 00:23:16,810 | 00:23:18,645 | ولن أرجع من دونك. | ولن أرجع من دونك. |
165 | 00:23:18,937 | 00:23:21,273 | ألا يُفترض أن تنقذ (ماريكو) ؟ | ألا يُفترض أن تنقذ (ماريكو) ؟ |
166 | 00:23:21,440 | 00:23:23,317 | هيّا، اذهب واعثر على (شينغن) ! | هيّا، اذهب واعثر على (شينغن) ! |
167 | 00:23:27,696 | 00:23:30,365 | يبدو أن مسعاك ليس للعثور على (كوروهاغي) فحسب. | يبدو أن مسعاك ليس للعثور على (كوروهاغي) فحسب. |
168 | 00:23:31,325 | 00:23:36,246 | أريد منك مساعدتنا بقواك الاستثنائية التي تتمتع بها يا (ولفيرين). | أريد منك مساعدتنا بقواك الاستثنائية التي تتمتع بها يا (ولفيرين). |
169 | 00:23:37,414 | 00:23:40,375 | {\an8}في الحلقة القادمة من (ولفيرين): (فاداكا). | {\an8}في الحلقة القادمة من (ولفيرين): (فاداكا). |