# Start End Original Translated
��2 00:00:00,800 --> 00:00:04,200 <i>Eu n�o sou um policial agora. eu tenho que pensar em mim mesmo.</i> Eu n�o sou um policial agora. eu tenho que pensar em mim mesmo.
3 00:00:04,200 --> 00:00:07,000 <i>N�o importa para onde voc� v�, eu o prenderei pessoalmente se fizer coisas ilegais.</i> N�o importa para onde voc� v�, eu o prenderei pessoalmente se fizer coisas ilegais.
4 00:00:07,000 --> 00:00:10,300 <i>Mesmo sendo um membro de uma gang, voc� traiu os seus amigos. Voc� tamb�m me traiu.</i> Mesmo sendo um membro de uma gang, voc� traiu os seus amigos. Voc� tamb�m me traiu.
5 00:00:10,340 --> 00:00:15,900 <i>~Legendado Pela Equipe Pugnaz no @Viki.com~</i> ~Legendado Pela Equipe Pugnaz no @Viki.com~
6 00:01:34,000 --> 00:01:41,000 <i>["White War"]</i> ["White War"]
7 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 <i>[Epis�dio 2]</i> [Epis�dio 2]
8 00:02:04,610 --> 00:02:06,800 Entendo completamente como voc� se sente. Entendo completamente como voc� se sente.
9 00:02:06,800 --> 00:02:09,200 Tamb�m n�o acredito. Tamb�m n�o acredito.
10 00:02:11,800 --> 00:02:14,200 Por isso temos que investigar claramente. Por isso temos que investigar claramente.
11 00:02:14,200 --> 00:02:19,600 A'Tin, realmente n�o quero prender nosso irm�o algum dia. A'Tin, realmente n�o quero prender nosso irm�o algum dia.
12 00:02:19,600 --> 00:02:23,000 Ele j� n�o � nosso irm�o h� um tempo. Ele j� n�o � nosso irm�o h� um tempo.
13 00:02:23,800 --> 00:02:25,600 Dissemos quando pequenos Dissemos quando pequenos
14 00:02:25,600 --> 00:02:28,200 que n�s tr�s ser�amos irm�o para a vida. que n�s tr�s ser�amos irm�o para a vida.
15 00:02:28,200 --> 00:02:31,800 Sim, dissemos isso, mas j� tentamos nosso melhor. Sim, dissemos isso, mas j� tentamos nosso melhor.
16 00:02:31,800 --> 00:02:33,300 Voc� tentou, mas eu n�o. Voc� tentou, mas eu n�o.
17 00:02:33,300 --> 00:02:36,200 Quando ele mais precisou, n�o pude o ajudar. Quando ele mais precisou, n�o pude o ajudar.
18 00:02:38,100 --> 00:02:41,200 N�o � que n�o o ajudamos. Foi ele que desistiu de si mesmo. N�o � que n�o o ajudamos. Foi ele que desistiu de si mesmo.
19 00:02:41,200 --> 00:02:44,600 Se eu tive dinheiro suficiente para pagar a d�vida naquela �poca, Se eu tive dinheiro suficiente para pagar a d�vida naquela �poca,
20 00:02:44,600 --> 00:02:47,800 ele n�o teria se unido a m�fia e se tornado nissso. ele n�o teria se unido a m�fia e se tornado nissso.
21 00:02:47,800 --> 00:02:50,400 Ele n�o apenas se viciou em apostas, como tamb�m emprestou dinheiro de gente perigosa, Ele n�o apenas se viciou em apostas, como tamb�m emprestou dinheiro de gente perigosa,
22 00:02:50,400 --> 00:02:52,800 fazendo com que ele viesse a pol�cia devido sua cole��o de d�vidas. fazendo com que ele viesse a pol�cia devido sua cole��o de d�vidas.
23 00:02:52,800 --> 00:02:56,200 Ele causou tudo isso a si mesmo. Ele causou tudo isso a si mesmo.
24 00:03:00,000 --> 00:03:04,200 N�s tr�s crescemos juntos, jogamos futebol juntos e paqueramos as garotas juntos. N�s tr�s crescemos juntos, jogamos futebol juntos e paqueramos as garotas juntos.
25 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Tamb�m nos tornamos policiais juntos. Tamb�m nos tornamos policiais juntos.
26 00:03:07,000 --> 00:03:10,800 Meu cora��o d�i em v�-lo assim. Meu cora��o d�i em v�-lo assim.
27 00:03:11,400 --> 00:03:13,200 Meu cora��o tambem d�i, Meu cora��o tambem d�i,
28 00:03:14,000 --> 00:03:18,700 mas o Wai Chun Hin que conhecemos agora � diferente do qual conhec�amos. mas o Wai Chun Hin que conhecemos agora � diferente do qual conhec�amos.
29 00:03:25,000 --> 00:03:26,600 N�o se culpe. N�o se culpe.
30 00:03:34,700 --> 00:03:36,800 Sou algu�m que sempre paga minha gratid�o. Sou algu�m que sempre paga minha gratid�o.
31 00:03:36,800 --> 00:03:40,800 Voc� me ajudou dessa vez. Definitivamente irei lhe pagar o favor. Voc� me ajudou dessa vez. Definitivamente irei lhe pagar o favor.
32 00:03:40,800 --> 00:03:43,800 Salvar os em perigo � muito comum nas ruas. Salvar os em perigo � muito comum nas ruas.
33 00:03:43,800 --> 00:03:45,600 Mas, na verdade, quero saber. Mas, na verdade, quero saber.
34 00:03:45,600 --> 00:03:48,800 Por que sua coopera��o com a gangue Fook Hing terminou assim? Por que sua coopera��o com a gangue Fook Hing terminou assim?
35 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 Tamb�m quero saber. Tamb�m quero saber.
36 00:03:50,800 --> 00:03:53,000 Fook Hing? Eles n�o tem o necess�rio. Fook Hing? Eles n�o tem o necess�rio.
37 00:03:53,000 --> 00:03:54,530 Tiveram sortes nos �ltimos anos. Tiveram sortes nos �ltimos anos.
38 00:03:54,530 --> 00:03:57,200 Vendendo ecstasy e maconha, foram capazes de prosperar, Vendendo ecstasy e maconha, foram capazes de prosperar,
39 00:03:57,200 --> 00:03:59,800 mas em termos de poder, como eles podem ir contra n�s? mas em termos de poder, como eles podem ir contra n�s?
40 00:03:59,800 --> 00:04:04,600 N�o os compare conosco. N�s, de fato, ganhamos usando nossos punhos. N�o os compare conosco. N�s, de fato, ganhamos usando nossos punhos.
41 00:04:06,800 --> 00:04:10,800 � muito poss�vel que esse acordo foi arruinado por causa de um informante. � muito poss�vel que esse acordo foi arruinado por causa de um informante.
42 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 Tem certeza que � verdade? Tem certeza que � verdade?
43 00:04:12,600 --> 00:04:15,200 Se n�o, as coisas n�o teriam ficado assim. Se n�o, as coisas n�o teriam ficado assim.
44 00:04:15,200 --> 00:04:17,600 O l�der da gangue Fook Hing n�o � o Hong Kong no momento. O l�der da gangue Fook Hing n�o � o Hong Kong no momento.
45 00:04:17,600 --> 00:04:20,700 Eles ter�o que explicar a senhorita Ma de alguma forma depois. Eles ter�o que explicar a senhorita Ma de alguma forma depois.
46 00:04:21,700 --> 00:04:23,000 Gangue Fook Hing... Gangue Fook Hing...
47 00:04:23,000 --> 00:04:26,200 Estivemos colaborando com eles todos esses anos sem problemas. Estivemos colaborando com eles todos esses anos sem problemas.
48 00:04:26,200 --> 00:04:28,200 N�o sei por que aconteceu isso. N�o sei por que aconteceu isso.
49 00:04:28,200 --> 00:04:32,200 Diga, como poderemos continuar a colaborar? Diga, como poderemos continuar a colaborar?
50 00:04:33,800 --> 00:04:38,200 Em �ltimo caso, agora que voc� est� encrencada, eles devem mandar algu�m para lhe ajudar. Em �ltimo caso, agora que voc� est� encrencada, eles devem mandar algu�m para lhe ajudar.
51 00:04:38,200 --> 00:04:39,900 Mas... Mas...
52 00:04:41,600 --> 00:04:45,500 Pare de falar, senhorita Ma. Iremos lhe apoiar. Pare de falar, senhorita Ma. Iremos lhe apoiar.
53 00:04:47,610 --> 00:04:51,990 Est� certo, senhorita Ma. Estamos sendo bastante sinceros sobre trabalhar com voc�. Est� certo, senhorita Ma. Estamos sendo bastante sinceros sobre trabalhar com voc�.
54 00:04:52,000 --> 00:04:56,200 Entendo, mas sabem que n�o posso decidir sozinha. Entendo, mas sabem que n�o posso decidir sozinha.
55 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 No entanto, irei ajudar ao repassar sua sinceridade. No entanto, irei ajudar ao repassar sua sinceridade.
56 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 Entendo. Entendo.
57 00:05:01,600 --> 00:05:05,600 Turbo, descubra toda a situa��o Turbo, descubra toda a situa��o
58 00:05:05,600 --> 00:05:08,200 para que a senhorita Ma possa explicar ao senhor Cheng quando retornar. para que a senhorita Ma possa explicar ao senhor Cheng quando retornar.
59 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Entendido. Entendido.
60 00:05:10,400 --> 00:05:12,100 N�o se preocupe, senhorita Ma. N�o se preocupe, senhorita Ma.
61 00:05:20,500 --> 00:05:22,000 O mandado foi emitido. O mandado foi emitido.
62 00:05:22,000 --> 00:05:26,200 Agora, mais de 30,000 policiais em Hong Kong est�o atr�s dela, mas n�o acharam nada. Agora, mais de 30,000 policiais em Hong Kong est�o atr�s dela, mas n�o acharam nada.
63 00:05:26,200 --> 00:05:30,400 Eu recebi a informa��o de que a pol�cia esta pagando um valor alto ao informante Eu recebi a informa��o de que a pol�cia esta pagando um valor alto ao informante
64 00:05:30,400 --> 00:05:32,700 mas n�o conseguimos nada. mas n�o conseguimos nada.
65 00:05:35,400 --> 00:05:39,900 Sr. Ching, qual � a dire��o exata da nossa investiga��o. Sr. Ching, qual � a dire��o exata da nossa investiga��o.
66 00:05:40,770 --> 00:05:43,930 Temos que usar psicologia reversa nesse caso. Temos que usar psicologia reversa nesse caso.
67 00:05:44,700 --> 00:05:46,800 Ma Kwan e a gangue Hap Luen se encontraram antes. Ma Kwan e a gangue Hap Luen se encontraram antes.
68 00:05:46,800 --> 00:05:50,200 Eu acredito que eles querem trabalhar com o chefe de drogas tailand�s. Eu acredito que eles querem trabalhar com o chefe de drogas tailand�s.
69 00:05:50,200 --> 00:05:53,700 Eu quero usar essa chance para ajudar Ma Kwan e melhor seu lado, Eu quero usar essa chance para ajudar Ma Kwan e melhor seu lado,
70 00:05:53,700 --> 00:05:56,600 para que eles possam competir com a gangue Fook Hing. para que eles possam competir com a gangue Fook Hing.
71 00:05:56,600 --> 00:05:59,400 Sr. Ching, o que devemos fazer agora? Sr. Ching, o que devemos fazer agora?
72 00:05:59,400 --> 00:06:02,400 Pelo fato da gangue Fook Hing estar envolvida no �ltimo caso de drogas, Pelo fato da gangue Fook Hing estar envolvida no �ltimo caso de drogas,
73 00:06:02,400 --> 00:06:05,600 a Unidade de Crimes Principal focou a investiga��o neles. a Unidade de Crimes Principal focou a investiga��o neles.
74 00:06:05,600 --> 00:06:09,000 Mas, dever�amos focar nossa investiga��o na gangue Hap Luen. Mas, dever�amos focar nossa investiga��o na gangue Hap Luen.
75 00:06:09,000 --> 00:06:11,600 Mas j� investigamos todas as propriedades da gangue Hap Luen Mas j� investigamos todas as propriedades da gangue Hap Luen
76 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 e at� agora nada. e at� agora nada.
77 00:06:14,600 --> 00:06:19,200 Uma fonte confi�vel me disse que Man Long esteve andando pelos Novos Territ�rios recentemente. Uma fonte confi�vel me disse que Man Long esteve andando pelos Novos Territ�rios recentemente.
78 00:06:20,000 --> 00:06:22,400 Man long � um morador de Novos Territ�rios. Man long � um morador de Novos Territ�rios.
79 00:06:22,400 --> 00:06:24,600 Ele deve ter muitas casas onde eles podem se esconder. Ele deve ter muitas casas onde eles podem se esconder.
80 00:06:24,600 --> 00:06:28,600 Verdade. Se nossas hip�teses estiverem corretas, vamos achar algo. Verdade. Se nossas hip�teses estiverem corretas, vamos achar algo.
81 00:06:28,600 --> 00:06:31,400 Se preparem. Vamos seguir Man Long pelas pr�ximas 24 horas. Se preparem. Vamos seguir Man Long pelas pr�ximas 24 horas.
82 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 Entenderam? Entenderam?
83 00:06:32,400 --> 00:06:34,800 Sim, Sr.! Sim, Sr.!
84 00:06:58,550 --> 00:07:02,230 N�o se preocupe, Srta. Ma. Esse � o nosso pr�prio territ�rio. N�o se preocupe, Srta. Ma. Esse � o nosso pr�prio territ�rio.
85 00:07:10,200 --> 00:07:11,100 Chefe. Chefe.
86 00:07:11,100 --> 00:07:12,200 Novidades? Novidades?
87 00:07:12,200 --> 00:07:15,200 A pol�cia veio ontem � tarde e n�o haviam cachorros latindo � noite. A pol�cia veio ontem � tarde e n�o haviam cachorros latindo � noite.
88 00:07:15,200 --> 00:07:17,500 Eu acho que est� tudo bem. Eu acho que est� tudo bem.
89 00:07:18,200 --> 00:07:21,400 Filho da p*ta! Poderiam ser os caras da NB? Filho da p*ta! Poderiam ser os caras da NB?
90 00:07:21,400 --> 00:07:23,300 O que devemos fazer, Chefe? O que devemos fazer, Chefe?
91 00:07:27,200 --> 00:07:31,700 N�o temos escolha. O grande chefe mandou. Vamos tentar. N�o temos escolha. O grande chefe mandou. Vamos tentar.
92 00:07:38,200 --> 00:07:41,000 Sr. Ching, vamos n�s separar. Sr. Ching, vamos n�s separar.
93 00:08:29,170 --> 00:08:31,780 <i>Sr. Ching, h� algo aqui, na �rea de pesca.</i> Sr. Ching, h� algo aqui, na �rea de pesca.
94 00:08:33,300 --> 00:08:36,300 <i>Fiquem atentos, estamos chegando. </i> Fiquem atentos, estamos chegando.
95 00:08:45,200 --> 00:08:48,100 Turbo, estou lhe entregando a Srta. Ma. Turbo, estou lhe entregando a Srta. Ma.
96 00:09:05,300 --> 00:09:08,000 Pol�cia, fiquem parados! Pol�cia, fiquem parados!
97 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 Filho da p*ta! Filho da p*ta!
98 00:09:55,800 --> 00:09:57,400 Chefe! Chefe!
99 00:10:02,800 --> 00:10:06,200 Depressa! V�! Pegue ela e v�! Depressa! V�! Pegue ela e v�!
100 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Eu sei. V�! Eu sei. V�!
101 00:10:20,200 --> 00:10:22,800 O que est� fazendo? Se cuide primeiro. O que est� fazendo? Se cuide primeiro.
102 00:11:05,100 --> 00:11:07,200 Cuidado! Cuidado!
103 00:11:27,970 --> 00:11:29,570 N�o. N�o.
104 00:11:31,470 --> 00:11:32,970 Senhor Ching Senhor Ching
105 00:12:22,470 --> 00:12:26,780 Mestre Kei, desejando fortuna sem limites, longevidade e boa sa�de. Mestre Kei, desejando fortuna sem limites, longevidade e boa sa�de.
106 00:12:26,780 --> 00:12:30,830 Obrigado. Tudo est� no cora��o. Obrigado. Tudo est� no cora��o.
107 00:12:30,830 --> 00:12:33,580 Irm�os, ele � Turbo. Irm�os, ele � Turbo.
108 00:12:33,580 --> 00:12:36,450 T�o not�vel nesta temporada. Todo mundo o conhece! T�o not�vel nesta temporada. Todo mundo o conhece!
109 00:12:36,450 --> 00:12:38,440 Est� certo. Todos n�s recebemos a not�cia. Est� certo. Todos n�s recebemos a not�cia.
110 00:12:38,440 --> 00:12:41,200 Por que precisamos ser cort�s? N�o fa�a disso um grande neg�cio. Vamos, vamos beber. Por que precisamos ser cort�s? N�o fa�a disso um grande neg�cio. Vamos, vamos beber.
111 00:12:41,200 --> 00:12:43,760 N�o n�o. Voc� deve oferecer uma bebida aos mais velhos, n�o importa o qu�. N�o n�o. Voc� deve oferecer uma bebida aos mais velhos, n�o importa o qu�.
449 00:12:43,760 --> 00:12:46,730 - Sa�de. - Sa�de. - Sa�de. - Sa�de.
112 00:12:46,730 --> 00:12:49,170 Se os pequenos fazem algo errado, Se os pequenos fazem algo errado,
113 00:12:49,170 --> 00:12:51,640 fiquem a vontade para dizer alguma coisa. Ajude a cuidar deles. fiquem a vontade para dizer alguma coisa. Ajude a cuidar deles.
114 00:12:51,640 --> 00:12:54,200 Ele estar� nos observando. Ele estar� nos observando.
115 00:12:54,200 --> 00:12:56,550 � anivers�rio do Mestre Kei hoje, � anivers�rio do Mestre Kei hoje,
116 00:12:56,550 --> 00:12:57,810 ent�o vamos beber para ele! ent�o vamos beber para ele!
117 00:12:57,810 --> 00:13:00,530 <i>Obrigado! Sa�de!</i> Obrigado! Sa�de!
118 00:13:00,530 --> 00:13:03,410 <i>Obrigado! Sa�de!</i> Obrigado! Sa�de!
119 00:13:03,410 --> 00:13:05,360 Man Long, diga a eles para arranjarem pratos. Man Long, diga a eles para arranjarem pratos.
120 00:13:05,360 --> 00:13:08,350 Entendi. Volte para o seu assento. Entendi. Volte para o seu assento.
121 00:13:09,270 --> 00:13:11,840 Onde voc� vai? Sente-se aqui. Onde voc� vai? Sente-se aqui.
122 00:13:11,840 --> 00:13:14,450 Sente-se conosco e beba conosco. Sente-se conosco e beba conosco.
450 00:13:14,450 --> 00:13:17,990 -Entendi. -<i> Sente-se e beba junto.</i> -Entendi. - Sente-se e beba junto.
123 00:13:21,210 --> 00:13:22,810 Traga os pratos. Traga os pratos.
124 00:13:24,430 --> 00:13:27,130 Vamos l�, irm�os. Vamos l�, irm�os.
125 00:13:27,130 --> 00:13:30,670 Hoje, o local � pequeno e as finan�as s�o dif�ceis, ent�o n�o posso cumprimentar todos os nossos irm�os Hoje, o local � pequeno e as finan�as s�o dif�ceis, ent�o n�o posso cumprimentar todos os nossos irm�os
126 00:13:30,670 --> 00:13:34,170 M�s est� tudo bem. No final deste ano, o Hap Luen Gang celebrar�. M�s est� tudo bem. No final deste ano, o Hap Luen Gang celebrar�.
127 00:13:34,170 --> 00:13:37,070 Naquele momento, todo mundo precisa aparecer, Naquele momento, todo mundo precisa aparecer,
128 00:13:37,070 --> 00:13:39,610 especialmente voc�s mais velhos. especialmente voc�s mais velhos.
129 00:13:39,610 --> 00:13:41,210 Voc� deve vir apoiar, Certo? Voc� deve vir apoiar, Certo?
130 00:13:41,210 --> 00:13:42,710 N�s definitivamente apoiaremos voc�. Vamos. N�s definitivamente apoiaremos voc�. Vamos.
451 00:13:42,710 --> 00:13:44,010 - Sa�de! - Sa�de! - Sa�de! - Sa�de!
452 00:13:44,010 --> 00:13:46,550 - Sa�de! - Sa�de! - Sa�de! - Sa�de!
131 00:13:51,400 --> 00:13:54,610 Agora, vamos dar as boas-vindas ao nosso atual tomador de decis�o, Agora, vamos dar as boas-vindas ao nosso atual tomador de decis�o,
132 00:13:54,610 --> 00:13:56,480 Taiji, para nos dizer algumas palavras! Taiji, para nos dizer algumas palavras!
453 00:13:56,480 --> 00:13:58,750 <i>- OK! <i> - Que bom!</i></i> - OK! - Que bom!
133 00:14:04,370 --> 00:14:07,710 Este ano � o 60� anivers�rio do nosso grupo Hap Luen Gang. Este ano � o 60� anivers�rio do nosso grupo Hap Luen Gang.
134 00:14:07,710 --> 00:14:10,000 Portanto, o banquete ser� particularmente chique. Portanto, o banquete ser� particularmente chique.
135 00:14:10,000 --> 00:14:13,590 Juntamente com o abalone, pepino do mar, barbatana de tubar�o, mand�bula... beba tudo o que quiser do vinho tinto e do u�sque. Juntamente com o abalone, pepino do mar, barbatana de tubar�o, mand�bula... beba tudo o que quiser do vinho tinto e do u�sque.
136 00:14:13,590 --> 00:14:16,300 Tamb�m haver� garotas que far�o a voc�s companhia. Tamb�m haver� garotas que far�o a voc�s companhia.
137 00:14:16,300 --> 00:14:20,030 Voc� deve se divertir! Daqui a pouco, darei recompensas com base em m�ritos. Voc� deve se divertir! Daqui a pouco, darei recompensas com base em m�ritos.
138 00:14:20,030 --> 00:14:22,630 Vou promover os empreendedores e dar dinheiro aos trabalhadores esfor�ados. Vou promover os empreendedores e dar dinheiro aos trabalhadores esfor�ados.
139 00:14:22,630 --> 00:14:25,730 Contanto que voc� seja um membro da Hap Luen Gang, Voc� definitivamente ter� sorte. Contanto que voc� seja um membro da Hap Luen Gang, Voc� definitivamente ter� sorte.
454 00:14:25,730 --> 00:14:29,640 - Vamos beber para o grupo Hap Luen Gang! <i> - Sa�de!</i> - Vamos beber para o grupo Hap Luen Gang! - Sa�de!
140 00:15:08,580 --> 00:15:12,830 O alvo apareceu. Todo mundo concentre-se no seu alvo. O alvo apareceu. Todo mundo concentre-se no seu alvo.
455 00:15:14,590 --> 00:15:17,200 - Bye-bye. - Turquia, mande o Mestre Kei embora. - Bye-bye. - Turquia, mande o Mestre Kei embora.
141 00:15:24,620 --> 00:15:28,170 Todos seguem. Certifique-se que eles n�o descubram. Todos seguem. Certifique-se que eles n�o descubram.
142 00:16:06,720 --> 00:16:08,450 Aguarde minha liga��o. Aguarde minha liga��o.
143 00:16:16,310 --> 00:16:19,110 Taiji est� entrando no clube agora. Taiji est� entrando no clube agora.
144 00:16:20,280 --> 00:16:22,580 Continue seguindo. Seja cuidadosa. Continue seguindo. Seja cuidadosa.
145 00:16:22,580 --> 00:16:24,120 Roger. Roger.
456 00:16:40,960 --> 00:16:43,610 - Irm�o Taiji, o que voc� gostaria? - Traga-me uma garrafa de vinho. - Irm�o Taiji, o que voc� gostaria? - Traga-me uma garrafa de vinho.
146 00:16:43,610 --> 00:16:45,420 Ok. Ok.
147 00:16:48,290 --> 00:16:51,170 Ela seguiu at� aqui. Ela seguiu at� aqui.
148 00:16:54,640 --> 00:16:56,260 Eu vou cuidar dela. Eu vou cuidar dela.
149 00:17:02,660 --> 00:17:06,480 Ei, senhora. Ser policial hoje em dia � t�o dif�cil que voc� precisa vir aqui trabalhar meio per�odo? Ei, senhora. Ser policial hoje em dia � t�o dif�cil que voc� precisa vir aqui trabalhar meio per�odo?
150 00:17:06,480 --> 00:17:08,020 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
151 00:17:08,020 --> 00:17:10,410 N�o � como se eu n�o tivesse abra�ado antes. N�o � como se eu n�o tivesse abra�ado antes.
152 00:17:10,410 --> 00:17:12,300 Voc� faz parte da m�fia agora. Voc� faz parte da m�fia agora.
153 00:17:12,300 --> 00:17:14,540 Voc� n�o � o Wai Chun Hin que eu conhecia. Voc� n�o � o Wai Chun Hin que eu conhecia.
154 00:17:14,540 --> 00:17:19,480 Eu pensei que voc� estivesse trabalhando meio per�odo, vendo que estava vestida assim. Eu pensei que voc� estivesse trabalhando meio per�odo, vendo que estava vestida assim.
155 00:17:19,480 --> 00:17:22,590 Se voc� n�o trabalha em meio per�odo deve estar disfar�ada. Se voc� n�o trabalha em meio per�odo deve estar disfar�ada.
156 00:17:22,590 --> 00:17:24,730 Como me visto n�o tem nada a ver com voc�. Como me visto n�o tem nada a ver com voc�.
157 00:17:24,730 --> 00:17:26,790 Enfim, eu vim me divertir hoje a noite. Enfim, eu vim me divertir hoje a noite.
158 00:17:26,790 --> 00:17:29,840 Veio se divertir? Ent�o voc� sabe quando voc� vem aqui para se divertir Veio se divertir? Ent�o voc� sabe quando voc� vem aqui para se divertir
159 00:17:29,840 --> 00:17:31,910 voc� tem que ser um membro? voc� tem que ser um membro?
457 00:17:33,600 --> 00:17:36,310 - Gerente. - O que h� de errado, irm�o Turbo? - Gerente. - O que h� de errado, irm�o Turbo?
160 00:17:36,310 --> 00:17:38,950 Essa senhora disse que veio se divertir. Essa senhora disse que veio se divertir.
161 00:17:38,950 --> 00:17:41,260 Senhorita, qual � o seu numero de membro? Senhorita, qual � o seu numero de membro?
162 00:17:41,260 --> 00:17:42,620 Eu esqueci. Eu esqueci.
163 00:17:42,620 --> 00:17:47,980 Oh, est� tudo bem. Venha para a recep��o comigo e ajudaremos voc� verificar em nosso computador. Oh, est� tudo bem. Venha para a recep��o comigo e ajudaremos voc� verificar em nosso computador.
164 00:17:50,170 --> 00:17:53,130 Senhora, Voc� ainda vai insistir? Senhora, Voc� ainda vai insistir?
165 00:17:54,900 --> 00:17:58,530 Wai Chun Hin, voc� se acha realmente inteligente agora? Wai Chun Hin, voc� se acha realmente inteligente agora?
166 00:17:58,530 --> 00:18:01,680 � tipo isso. Atualmente, n�o h� muitas pessoas que dizem meu nome completo. � tipo isso. Atualmente, n�o h� muitas pessoas que dizem meu nome completo.
167 00:18:01,680 --> 00:18:04,430 Voc� j� ouviu falar que todo mundo me chama, irm�o Turbo. Voc� j� ouviu falar que todo mundo me chama, irm�o Turbo.
168 00:18:04,430 --> 00:18:07,890 Al�m disso se voc� n�o veio aqui para se divertir, Al�m disso se voc� n�o veio aqui para se divertir,
458 00:18:07,890 --> 00:18:11,560 voc� deve estar aqui para uma entrevista de emprego. Voc� quer que eu apresente a mam�e? (TN: Mam�e � uma figura feminina encarregada de escoltas) voc� deve estar aqui para uma entrevista de emprego. Voc� quer que eu apresente a mam�e? (TN: Mam�e � uma figura feminina encarregada de escoltas)
169 00:19:03,950 --> 00:19:06,950 Oque? Voc� n�o comeu? Venha e me bata! Oque? Voc� n�o comeu? Venha e me bata!
459 00:19:06,950 --> 00:19:10,270 - Derrube-o! - Derrube-o! - Derrube-o! - Derrube-o!
170 00:19:11,120 --> 00:19:12,570 Vamos! Vamos!
460 00:19:20,540 --> 00:19:22,440 <i>- Pegue ele! - Bata nele!</i> - Pegue ele! - Bata nele!
171 00:19:29,790 --> 00:19:31,930 Fique forte, Chefe! Fique forte, Chefe!
461 00:19:52,610 --> 00:19:54,480 <i>- Turbo! - Bom trabalho turbo!</i> - Turbo! - Bom trabalho turbo!
172 00:19:54,480 --> 00:19:56,510 <i> Bom trabalho, Chefe!</i> Bom trabalho, Chefe!
173 00:19:59,850 --> 00:20:02,390 Toalha e �gua! Toalha e �gua!
174 00:20:02,390 --> 00:20:05,090 Se apresse! O que voc� est� fazendo? Se apresse! O que voc� est� fazendo?
175 00:20:05,090 --> 00:20:07,680 O irm�o Man Long est� recompensando voc�s. O irm�o Man Long est� recompensando voc�s.
176 00:20:07,680 --> 00:20:10,190 Obrigado! Obrigado!
177 00:20:10,190 --> 00:20:13,780 Chefe, 10,000 HKD por uma partida! Chefe, 10,000 HKD por uma partida!
178 00:20:13,780 --> 00:20:17,310 Voc� fica com metade e divide o resto com os irm�os. Voc� fica com metade e divide o resto com os irm�os.
179 00:20:17,310 --> 00:20:20,490 Turbo, n�s n�o terminamos de lutar. Turbo, n�s n�o terminamos de lutar.
180 00:20:21,860 --> 00:20:24,220 A pol�cia est� fazendo coisas. A pol�cia est� fazendo coisas.
181 00:20:25,020 --> 00:20:26,830 O que � isso senhor? O que � isso senhor?
182 00:20:26,830 --> 00:20:28,760 A pol�cia est� fazendo coisas. A pol�cia est� fazendo coisas.
183 00:20:28,760 --> 00:20:30,760 Por favor cooperem um pouco conosco. Por favor cooperem um pouco conosco.
184 00:20:30,760 --> 00:20:32,280 O que voc� far� se n�o cooperarmos? O que voc� far� se n�o cooperarmos?
185 00:20:32,280 --> 00:20:35,700 Se voc� n�o cooperar, apresentaremos queixa por obstru��o dos neg�cios policiais. Afaste-se se voc� n�o faz parte disso. Se voc� n�o cooperar, apresentaremos queixa por obstru��o dos neg�cios policiais. Afaste-se se voc� n�o faz parte disso.
186 00:20:35,700 --> 00:20:39,980 Turbo, suspeitamos que voc� esteja relacionado a um caso de fuga criminal, Turbo, suspeitamos que voc� esteja relacionado a um caso de fuga criminal,
187 00:20:39,980 --> 00:20:41,950 ent�o precisamos que voc� coopere com a investiga��o. ent�o precisamos que voc� coopere com a investiga��o.
188 00:20:41,950 --> 00:20:45,410 Senhor, se voc� diz ''cooperar'', ent�o temos que cooperar? Senhor, se voc� diz ''cooperar'', ent�o temos que cooperar?
462 00:20:46,550 --> 00:20:50,080 -Ei! - Estou dizendo a voc�s, n�o sejam muito desafiadores. -Ei! - Estou dizendo a voc�s, n�o sejam muito desafiadores.
189 00:20:50,080 --> 00:20:54,810 Senhor, � uma investiga��o cooperativa. Tenha mais maneiras. Senhor, � uma investiga��o cooperativa. Tenha mais maneiras.
190 00:20:54,810 --> 00:20:57,510 Anteontem, entre as 5:00 e as 6:00, Anteontem, entre as 5:00 e as 6:00,
191 00:20:57,510 --> 00:21:00,070 oque voc�s estavam fazendo? Aonde Voc�s estavam? oque voc�s estavam fazendo? Aonde Voc�s estavam?
192 00:21:00,590 --> 00:21:03,200 Pare de encarar. Diga � ele. Pare de encarar. Diga � ele.
193 00:21:03,200 --> 00:21:06,760 Somos caras de alta energia, � claro, fomos ao clube. Somos caras de alta energia, � claro, fomos ao clube.
194 00:21:06,760 --> 00:21:11,120 Quando est�vamos no clube, chamamos algumas garotas. Depois que ligamos para eles, ficamos muito felizes. Ent�o o que aconteceu depois, n�o quero lhe contar Quando est�vamos no clube, chamamos algumas garotas. Depois que ligamos para eles, ficamos muito felizes. Ent�o o que aconteceu depois, n�o quero lhe contar
195 00:21:11,120 --> 00:21:15,780 A Mam�e e as meninas da boate podem ser nossas testemunhas. A Mam�e e as meninas da boate podem ser nossas testemunhas.
196 00:21:15,780 --> 00:21:20,010 Naquela manh�, planej�vamos prender os criminosos, mas havia um grupo de pessoas e nos deteve. Naquela manh�, planej�vamos prender os criminosos, mas havia um grupo de pessoas e nos deteve.
197 00:21:20,010 --> 00:21:22,070 Essa pessoas devem ser voc�s. Essa pessoas devem ser voc�s.
198 00:21:22,070 --> 00:21:23,510 Como � que voc� tem tanta certeza? Como � que voc� tem tanta certeza?
199 00:21:23,510 --> 00:21:26,280 Porque no local, Porque no local,
200 00:21:26,280 --> 00:21:30,090 encontramos esse rel�gio e identificamos que � seu. encontramos esse rel�gio e identificamos que � seu.
201 00:21:30,090 --> 00:21:31,830 Explicar. Explicar.
202 00:21:32,690 --> 00:21:35,210 Tamb�m posso reconhecer esse rel�gio como o irm�o Turbo. Tamb�m posso reconhecer esse rel�gio como o irm�o Turbo.
463 00:21:35,210 --> 00:21:36,840 - � mesmo? - Sim. - � mesmo? - Sim.
203 00:21:37,780 --> 00:21:41,750 Senhor, h� algumas centenas desses rel�gios Senhor, h� algumas centenas desses rel�gios
204 00:21:41,750 --> 00:21:45,400 por toda a Nathan Road. Que coincid�ncia! O Chefe tamb�m me deu um. por toda a Nathan Road. Que coincid�ncia! O Chefe tamb�m me deu um.
205 00:21:45,400 --> 00:21:48,300 � novo e eu n�o estava disposto a us�-lo. � novo e eu n�o estava disposto a us�-lo.
206 00:21:51,530 --> 00:21:54,590 A minha est� aqui. A minha est� aqui.
207 00:21:55,800 --> 00:21:59,840 Turbo, n�o pense que voc� pode passar apenas comprando alguns rel�gios do mesmo estilo. Turbo, n�o pense que voc� pode passar apenas comprando alguns rel�gios do mesmo estilo.
208 00:21:59,840 --> 00:22:01,280 Voc� sabe claramente em seu cora��o se voc� fez ou n�o. Voc� sabe claramente em seu cora��o se voc� fez ou n�o.
209 00:22:01,280 --> 00:22:03,300 Voc� est� realmente dizendo essa frase? Voc� est� realmente dizendo essa frase?
210 00:22:03,300 --> 00:22:04,560 Voc� assistiu muitos dramas? Voc� assistiu muitos dramas?
211 00:22:04,560 --> 00:22:08,110 Voc� tamb�m precisa dizer frases como ''meus olhos s�o provas''? Voc� tamb�m precisa dizer frases como ''meus olhos s�o provas''?
212 00:22:08,110 --> 00:22:12,100 Voc� sabe que eu posso prend�-lo e mant�-lo por quarenta e oitos horas? Voc� sabe que eu posso prend�-lo e mant�-lo por quarenta e oitos horas?
213 00:22:13,100 --> 00:22:15,330 Eu sei que voc� tem esse direito de cumprir a lei, Eu sei que voc� tem esse direito de cumprir a lei,
214 00:22:15,330 --> 00:22:18,000 mas eu tamb�m tenho direitos humanos. mas eu tamb�m tenho direitos humanos.
215 00:22:18,000 --> 00:22:19,050 Ligue para o advogado. Ligue para o advogado.
216 00:22:19,050 --> 00:22:20,140 Entendi! Entendi!
217 00:22:20,140 --> 00:22:22,190 O que voc� quer fazer? O que voc� quer fazer?
218 00:22:22,190 --> 00:22:25,190 O senhor? Meu telefone est� l�. Voc� n�o est� me deixando chamar um advogado agora? O senhor? Meu telefone est� l�. Voc� n�o est� me deixando chamar um advogado agora?
219 00:22:25,190 --> 00:22:27,130 Al�m disso, o que voc� est� fazendo? Voc� est� me batendo, senhor? Al�m disso, o que voc� est� fazendo? Voc� est� me batendo, senhor?
220 00:22:27,130 --> 00:22:28,800 Voc� j� jogou o suficiente? Voc� j� jogou o suficiente?
221 00:22:28,800 --> 00:22:31,750 Se voc� n�o estiver satisfeito, poder� registrar uma reclama��o. Se voc� n�o estiver satisfeito, poder� registrar uma reclama��o.
222 00:22:31,750 --> 00:22:34,930 Eu definitivamente irei! N�o requer nem um dinheiro. Eu definitivamente irei! N�o requer nem um dinheiro.
223 00:22:37,460 --> 00:22:40,900 Turbo, eu sei todas as coisas ruins que voc� fez. Turbo, eu sei todas as coisas ruins que voc� fez.
224 00:22:40,900 --> 00:22:44,700 Se voc� continuar fazendo isso, eu pessoalmente o prenderei e a colocarei na cadeia. Se voc� continuar fazendo isso, eu pessoalmente o prenderei e a colocarei na cadeia.
225 00:22:45,900 --> 00:22:50,430 Convido voc� a me prender mas, consiga as provas primeiro . Convido voc� a me prender mas, consiga as provas primeiro .
226 00:22:50,430 --> 00:22:52,300 Chun Hin, Como voc� mudou? Chun Hin, Como voc� mudou?
227 00:22:52,300 --> 00:22:54,600 N�s �ramos irm�os antes, apesar de tudo. N�s �ramos irm�os antes, apesar de tudo.
228 00:22:54,600 --> 00:22:57,310 H� muito tempo n�o somos irm�os. H� muito tempo n�o somos irm�os.
229 00:22:58,880 --> 00:23:03,230 Tudo bem, mesmo se n�o formos mais irm�os, n�o precisamos ser inimigos. Tudo bem, mesmo se n�o formos mais irm�os, n�o precisamos ser inimigos.
230 00:23:03,230 --> 00:23:05,210 N�s somos a pol�cia e eles s�o a m�fia. N�s somos a pol�cia e eles s�o a m�fia.
231 00:23:05,210 --> 00:23:08,610 Mesmo se n�o somos inimigos, n�o seremos amigos. Mesmo se n�o somos inimigos, n�o seremos amigos.
232 00:23:10,970 --> 00:23:12,610 Vamos. Vamos.
233 00:23:18,880 --> 00:23:21,990 Se separaram assim. N�o teve show para assistir. Se separaram assim. N�o teve show para assistir.
234 00:23:26,450 --> 00:23:29,050 Eu trouxe este ch� propositalmente para voc� experimentar. Eu trouxe este ch� propositalmente para voc� experimentar.
235 00:23:29,050 --> 00:23:32,330 Venham. Pessoal experimentem, pessoal experimentem. Venham. Pessoal experimentem, pessoal experimentem.
236 00:23:32,330 --> 00:23:35,530 Como �? Voc�s n�o foram seguidos pela pol�cia nestes �ltimos dias, certo? Como �? Voc�s n�o foram seguidos pela pol�cia nestes �ltimos dias, certo?
237 00:23:35,530 --> 00:23:36,700 N�o. N�o.
238 00:23:36,700 --> 00:23:39,550 Desde a �ltima noite, parece que ningu�m est� nos seguindo. Desde a �ltima noite, parece que ningu�m est� nos seguindo.
239 00:23:39,550 --> 00:23:43,070 Eles nos seguiram por tr�s dias inteiros. T�o irritante, como moscas. Eles nos seguiram por tr�s dias inteiros. T�o irritante, como moscas.
240 00:23:43,070 --> 00:23:45,960 Est� tudo bem, desde que beneficie a organiza��o. Est� tudo bem, desde que beneficie a organiza��o.
241 00:23:45,960 --> 00:23:49,940 Agora que o bar�o da droga, Cheng Kam Chan, me deve este favor, Agora que o bar�o da droga, Cheng Kam Chan, me deve este favor,
242 00:23:49,940 --> 00:23:53,360 parece que eles n�o tem mais um motivo para n�o colaborar com a gente. parece que eles n�o tem mais um motivo para n�o colaborar com a gente.
243 00:23:53,360 --> 00:23:55,850 Naquele momento, n�s teremos um suprimento intermin�vel. Naquele momento, n�s teremos um suprimento intermin�vel.
244 00:23:55,850 --> 00:23:59,490 N�s certamente seremos capazes. N�s certamente seremos capazes.
245 00:23:59,490 --> 00:24:02,630 Tudo gra�as ao Turbo. Ele sugeriu celebrar meu anivers�rio mais cedo Tudo gra�as ao Turbo. Ele sugeriu celebrar meu anivers�rio mais cedo
246 00:24:02,630 --> 00:24:06,570 e desviar a aten��o do Departamento de narc�ticos. Se n�o, Ma Kwan n�o seria capaz de escapar. e desviar a aten��o do Departamento de narc�ticos. Se n�o, Ma Kwan n�o seria capaz de escapar.
247 00:24:06,570 --> 00:24:09,900 Mestre Kei, voc� est� me supervalorizando. Na verdade n�o � muito uma boa ideia. Mestre Kei, voc� est� me supervalorizando. Na verdade n�o � muito uma boa ideia.
248 00:24:09,900 --> 00:24:12,070 Embora Ma Kwan entrou na lancha, Embora Ma Kwan entrou na lancha,
249 00:24:12,070 --> 00:24:14,930 a pol�cia com certeza ir� solicitar a Pol�cia Mar�tima para bloquear as regi�es da �gua. a pol�cia com certeza ir� solicitar a Pol�cia Mar�tima para bloquear as regi�es da �gua.
250 00:24:14,930 --> 00:24:17,040 Quanto mais ansioso voc� est� para sair, mais dif�cil ser� para escapar. Quanto mais ansioso voc� est� para sair, mais dif�cil ser� para escapar.
251 00:24:17,040 --> 00:24:18,890 Ent�o eu disse a Cheui Seui para escond�-la por alguns dias Ent�o eu disse a Cheui Seui para escond�-la por alguns dias
252 00:24:18,890 --> 00:24:22,130 e mand�-la embora ap�s a Pol�cia Mar�tima se retirar. e mand�-la embora ap�s a Pol�cia Mar�tima se retirar.
253 00:24:22,130 --> 00:24:26,630 � diferente depois de ter sido um policial. Voc� conhece o jeito deles fazerem as coisas. � diferente depois de ter sido um policial. Voc� conhece o jeito deles fazerem as coisas.
254 00:24:34,160 --> 00:24:38,440 O pessoal do Bar�o das Drogas perguntou quando iremos � Tail�ndia. O pessoal do Bar�o das Drogas perguntou quando iremos � Tail�ndia.
255 00:24:38,440 --> 00:24:41,690 Eu notificarei o Chef�o para arranjar tempo. Eu notificarei o Chef�o para arranjar tempo.
256 00:24:41,690 --> 00:24:44,270 O Chef�o ir� pessoalmente, desta vez. O Chef�o ir� pessoalmente, desta vez.
257 00:24:44,270 --> 00:24:46,810 O Chef�o ir�? O Chef�o ir�?
258 00:24:46,810 --> 00:24:50,350 O Chef�o mencionou que ele realmente quer � conhecer o Bar�o das Drogas. O Chef�o mencionou que ele realmente quer � conhecer o Bar�o das Drogas.
259 00:24:50,350 --> 00:24:52,780 Ele se importa muito com esse neg�cio. Ele se importa muito com esse neg�cio.
260 00:24:52,780 --> 00:24:56,460 Chefe,isso � �timo. Eu tenho estado com a organiza��o por muitos anos. Chefe,isso � �timo. Eu tenho estado com a organiza��o por muitos anos.
261 00:24:56,460 --> 00:24:59,110 Eu finalmente tenho a chance de ver o Chef�o. Eu finalmente tenho a chance de ver o Chef�o.
262 00:24:59,110 --> 00:25:01,810 Irm�o Taiji, por que n�o vou com voc� desta vez? Irm�o Taiji, por que n�o vou com voc� desta vez?
263 00:25:01,810 --> 00:25:03,250 Eu tenho parentes l�. Eu tenho parentes l�.
264 00:25:03,250 --> 00:25:06,510 N�o tem ningu�m aqui, em Hong Kong. Voc� fica aqui. N�o tem ningu�m aqui, em Hong Kong. Voc� fica aqui.
265 00:25:07,420 --> 00:25:10,310 N�o seja impaciente. Voc� ter� sua chance. N�o seja impaciente. Voc� ter� sua chance.
266 00:25:10,310 --> 00:25:15,210 Man Long, da �ltima vez voc� foi acusado por machucar algu�m na Tail�ndia. Man Long, da �ltima vez voc� foi acusado por machucar algu�m na Tail�ndia.
267 00:25:15,210 --> 00:25:17,530 Chefe, n�o foi nada s�rio. Chefe, n�o foi nada s�rio.
268 00:25:17,530 --> 00:25:19,390 Est� certo. � melhor que voc� n�o v�. Est� certo. � melhor que voc� n�o v�.
269 00:25:19,390 --> 00:25:23,950 Desta vez, o Chef�o estar� pessoalmente, ent�o s� no caso de algo dar errado. Desta vez, o Chef�o estar� pessoalmente, ent�o s� no caso de algo dar errado.
270 00:25:23,950 --> 00:25:25,820 Sem mim, quem ir� proteg�-los? Sem mim, quem ir� proteg�-los?
464 00:25:25,820 --> 00:25:27,990 - Turbo ser� suficiente. <i> - Turbo?<i></i></i> - Turbo ser� suficiente. - Turbo?
271 00:25:27,990 --> 00:25:30,380 Como ele ser� capaz? Ele nunca fez algo como isso. Como ele ser� capaz? Ele nunca fez algo como isso.
272 00:25:30,380 --> 00:25:34,130 Por isso � melhor. Ele n�o tem problemas na Tail�ndia. Por isso � melhor. Ele n�o tem problemas na Tail�ndia.
273 00:25:34,130 --> 00:25:36,530 Ele � ideal para ir l�. Ele � ideal para ir l�.
465 00:25:41,310 --> 00:25:43,930 - Algum problema? - Sem problema. - Algum problema? - Sem problema.
274 00:25:54,610 --> 00:25:58,060 A For�a Policial da Tail�ndia confirmou que Ma Kwan j� retornou � Tail�ndia. A For�a Policial da Tail�ndia confirmou que Ma Kwan j� retornou � Tail�ndia.
275 00:25:58,060 --> 00:26:01,870 N�s os investigamos por tanto tempo, e mesmo assim escaparam. � muito frustrante. N�s os investigamos por tanto tempo, e mesmo assim escaparam. � muito frustrante.
276 00:26:01,870 --> 00:26:06,370 Tudo bem. N�s temos mais oportunidades para prend�-los pessoalmente. Tudo bem. N�s temos mais oportunidades para prend�-los pessoalmente.
277 00:26:07,640 --> 00:26:09,350 De acordo com as informa��es da pol�cia da Tail�ndia, De acordo com as informa��es da pol�cia da Tail�ndia,
278 00:26:09,350 --> 00:26:14,010 a gangue Hap Luen enviar� algumas pessoas � Tail�ndia para discutir coopera��o com o Bar�o da Droga. a gangue Hap Luen enviar� algumas pessoas � Tail�ndia para discutir coopera��o com o Bar�o da Droga.
279 00:26:14,010 --> 00:26:18,580 Ent�o isso significa que se seguirmos o pessoal da gangue Hap Luen, seremos capazes de encontrar Ma Kwan. Ent�o isso significa que se seguirmos o pessoal da gangue Hap Luen, seremos capazes de encontrar Ma Kwan.
280 00:26:18,580 --> 00:26:21,820 Eu chequei a informa��o do voo. Taiji e Turbo da gangue Hap Luen, Eu chequei a informa��o do voo. Taiji e Turbo da gangue Hap Luen,
281 00:26:21,820 --> 00:26:25,350 eles j� compraram passagens e eles voaram amanh� para Tail�ndia. eles j� compraram passagens e eles voaram amanh� para Tail�ndia.
282 00:26:25,350 --> 00:26:28,240 Com certeza Turbo subiu rapidamente algumas posi��es. Com certeza Turbo subiu rapidamente algumas posi��es.
283 00:26:28,840 --> 00:26:33,040 Senhor Koo me disse para trazer mais uma pessoa, para ir e cooperar com a opera��o da pol�cia da Tail�ndia. Senhor Koo me disse para trazer mais uma pessoa, para ir e cooperar com a opera��o da pol�cia da Tail�ndia.
466 00:26:33,040 --> 00:26:36,120 -Originalmente eu queria deixar Sau Ping mas- - Senhor Ching, eu posso ir. -Originalmente eu queria deixar Sau Ping mas- - Senhor Ching, eu posso ir.
284 00:26:38,090 --> 00:26:39,960 Mas seu irm�o est� se casando. Mas seu irm�o est� se casando.
285 00:26:39,960 --> 00:26:44,760 N�o � um problema. Isto � mais importante, ent�o por favor, aprove minha ida. N�o � um problema. Isto � mais importante, ent�o por favor, aprove minha ida.
467 00:26:46,000 --> 00:26:48,540 - Voc� pensou direito? - Sim, senhor. - Voc� pensou direito? - Sim, senhor.
286 00:26:51,510 --> 00:26:53,690 Bom. Continue. Bom. Continue.
287 00:26:58,790 --> 00:27:00,360 <i>[chegadas internacional]<i></i></i> [chegadas internacional]
468 00:27:14,560 --> 00:27:16,750 - Prazer em conhec�-lo. - Ol�. - Prazer em conhec�-lo. - Ol�.
288 00:27:16,750 --> 00:27:18,690 Eu sei como falar canton�s. Eu sei como falar canton�s.
289 00:27:18,690 --> 00:27:21,110 Eu dou boas-vindas em nome da For�a Policial da Tail�ndia. Eu dou boas-vindas em nome da For�a Policial da Tail�ndia.
290 00:27:21,110 --> 00:27:22,650 Obrigado. Obrigado.
291 00:27:28,120 --> 00:27:33,310 <i>[terminal internacional]</i> [terminal internacional]
292 00:27:34,170 --> 00:27:36,540 N�s estamos com a Divis�o de Narc�ticos. Eu sou Sargento Ba Sik. N�s estamos com a Divis�o de Narc�ticos. Eu sou Sargento Ba Sik.
293 00:27:36,540 --> 00:27:40,140 Este � meu superior, Chai Cai. Este � meu superior, Chai Cai.
469 00:27:40,140 --> 00:27:42,720 - Prazer em conhec�-lo. - Ol�. - Prazer em conhec�-lo. - Ol�.
1 00:27:42,720 --> 00:27:47,640 Somos da Delegacia Hong Kong. Meu nome � Ching Tin e o dele � Hui Sau Ping. Somos da Delegacia Hong Kong. Meu nome � Ching Tin e o dele � Hui Sau Ping.
294 00:27:47,640 --> 00:27:49,210 Bem vindos. Bem vindos.
295 00:27:49,210 --> 00:27:52,690 Eu consigo falar um pouco de canton�s mas n�o muito fluente. Eu consigo falar um pouco de canton�s mas n�o muito fluente.
296 00:27:52,690 --> 00:27:54,910 Como est�o os preparativos da For�a Policial da Tail�ndia? Como est�o os preparativos da For�a Policial da Tail�ndia?
297 00:27:54,910 --> 00:27:58,580 N�o se preocupe. N�s j� sab�amos que eles chegariam �s tr�s horas esta tarde N�o se preocupe. N�s j� sab�amos que eles chegariam �s tr�s horas esta tarde
298 00:27:58,580 --> 00:28:01,900 ent�o n�s montamos uma opera��o no aeroporto com anteced�ncia. ent�o n�s montamos uma opera��o no aeroporto com anteced�ncia.
299 00:28:01,900 --> 00:28:05,510 Vamos a delegacia para conversarmos mais. Vamos a delegacia para conversarmos mais.
300 00:28:18,340 --> 00:28:21,010 <i>[Tsing Yi, Tsuen Wan & Kowloon]</i> [Tsing Yi, Tsuen Wan & Kowloon]
301 00:28:23,510 --> 00:28:25,300 Acompanhe mais de perto. Acompanhe mais de perto.
302 00:28:41,940 --> 00:28:44,380 Por que eles est�o retornando? Por que eles est�o retornando?
303 00:28:45,700 --> 00:28:48,580 Eu n�o sei. Siga-os. Eu n�o sei. Siga-os.
304 00:29:00,850 --> 00:29:02,740 J� � uma 1 p.m. J� � uma 1 p.m.
305 00:29:02,740 --> 00:29:05,460 Por que eles n�o est�o indo ao aeroporto? O que eles est�o planejando? Por que eles n�o est�o indo ao aeroporto? O que eles est�o planejando?
306 00:29:07,020 --> 00:29:09,830 Eles ainda tem tempo de beber ch�. Eles ainda tem tempo de beber ch�.
470 00:29:11,610 --> 00:29:14,820 - Mas eles est�o t�o... - E da�? - Mas eles est�o t�o... - E da�?
307 00:29:14,820 --> 00:29:16,980 Muito....algo! Muito....algo!
308 00:29:16,980 --> 00:29:19,420 Wai Chun Hin, o que voc� est� fazendo? Wai Chun Hin, o que voc� est� fazendo?
309 00:29:21,320 --> 00:29:24,230 Tudo bem, eu entendo. Tudo bem, eu entendo.
310 00:29:24,230 --> 00:29:26,490 Muito obrigado. Muito obrigado.
311 00:29:29,480 --> 00:29:32,040 Como foi? Voc� sabe em qual avi�o eles est�o? Como foi? Voc� sabe em qual avi�o eles est�o?
312 00:29:32,040 --> 00:29:35,740 Eles ainda precisam de algum tempo para investigar as informa��es do voo deles. Eles ainda precisam de algum tempo para investigar as informa��es do voo deles.
313 00:29:35,740 --> 00:29:37,690 Ent�o eles ainda est�o em Sham Tseng? Ent�o eles ainda est�o em Sham Tseng?
314 00:29:37,690 --> 00:29:39,320 Todos retornaram para casa, Todos retornaram para casa,
315 00:29:39,320 --> 00:29:42,460 mas eles nunca sa�ram de casa. mas eles nunca sa�ram de casa.
316 00:29:42,460 --> 00:29:44,500 Isso � muito estranho. Isso � muito estranho.
471 00:30:11,290 --> 00:30:14,630 - Ol�. - Ol�. Voc� � Sa Le? - Ol�. - Ol�. Voc� � Sa Le?
317 00:30:14,630 --> 00:30:16,450 Qual de voc�s � o Irm�o Turbo? Qual de voc�s � o Irm�o Turbo?
318 00:30:16,450 --> 00:30:18,480 Eu sou. N�s falamos pelo telefone. Eu sou. N�s falamos pelo telefone.
472 00:30:18,480 --> 00:30:20,720 - Meu Chefe, Irm�o Taiji. - Irm�o Taiji. - Meu Chefe, Irm�o Taiji. - Irm�o Taiji.
473 00:30:20,720 --> 00:30:22,390 - Ol�. - Ol�. - Ol�. - Ol�.
319 00:30:22,390 --> 00:30:23,530 Est� tudo pronto? Est� tudo pronto?
320 00:30:23,530 --> 00:30:26,020 N�s podemos ir agora. Vamos. N�s podemos ir agora. Vamos.
321 00:30:36,290 --> 00:30:40,650 A pol�cia da Tail�ndia disse que eles j� olharam a filmagem da imigra��o de Hong Kong dos �ltimos dias. A pol�cia da Tail�ndia disse que eles j� olharam a filmagem da imigra��o de Hong Kong dos �ltimos dias.
322 00:30:40,650 --> 00:30:42,420 Eles n�o conseguiram achar nada. Eles n�o conseguiram achar nada.
323 00:30:42,420 --> 00:30:44,260 � um grupo t�o grande. � um grupo t�o grande.
324 00:30:44,260 --> 00:30:47,080 � imposs�vel que eles iriam simplesmente disaparecer. � imposs�vel que eles iriam simplesmente disaparecer.
325 00:31:00,680 --> 00:31:03,330 [<i>0640999133</i>] [0640999133]
326 00:31:03,330 --> 00:31:05,590 Verifique esse n�mero da Tail�ndia. Verifique esse n�mero da Tail�ndia.
327 00:31:34,490 --> 00:31:36,940 <i>[clube M]</i> [clube M]
328 00:32:07,480 --> 00:32:09,480 A localiza��o desse n�mero � realmente aqui? A localiza��o desse n�mero � realmente aqui?
329 00:32:09,480 --> 00:32:12,690 � o que o GPS est� mostrando. � o que o GPS est� mostrando.
330 00:32:14,650 --> 00:32:16,850 Tudo bem, bom trabalho! Tudo bem, bom trabalho!
474 00:32:16,850 --> 00:32:19,900 - Obrigada! <i> - Obrigado.</i> - Obrigada! - Obrigado.
331 00:32:21,700 --> 00:32:23,120 Obrigado. Obrigado.
332 00:32:31,510 --> 00:32:34,000 Vamos beber um pouco de cerveja hoje � noite. Vamos beber um pouco de cerveja hoje � noite.
333 00:32:34,630 --> 00:32:37,340 O que voc� quer dizer com ir beber? N�o � bom para sua sa�de. O que voc� quer dizer com ir beber? N�o � bom para sua sa�de.
334 00:32:37,340 --> 00:32:41,730 N�o, quando est� t�o quente, N�o, quando est� t�o quente,
335 00:32:41,730 --> 00:32:43,570 � bom beber um pouco. � bom beber um pouco.
475 00:32:43,570 --> 00:32:46,650 Voc� � melhor beber ch� verde com fibra. (TN: marca Colly) Voc� � melhor beber ch� verde com fibra. (TN: marca Colly)
336 00:32:48,020 --> 00:32:50,260 Que tipo de benef�cios t�m? Que tipo de benef�cios t�m?
337 00:32:50,870 --> 00:32:53,430 Voc� mesmo filmou o comercial. Voc� n�o sabe os benef�cios? Voc� mesmo filmou o comercial. Voc� n�o sabe os benef�cios?
338 00:32:53,430 --> 00:32:57,420 Veja como sua barriga est� grande. � melhor voc� beber mais ch� verde para se purificar. Veja como sua barriga est� grande. � melhor voc� beber mais ch� verde para se purificar.
339 00:32:57,420 --> 00:32:59,230 N�o acredito nisso. N�o acredito nisso.
340 00:32:59,230 --> 00:33:01,970 Eu acho que � melhor Eu acho que � melhor
341 00:33:01,970 --> 00:33:04,510 n�s bebermos �lcool. n�s bebermos �lcool.
342 00:33:06,840 --> 00:33:11,070 Voc� est� trabalhando para mim, mesmo assim voc� est� falando mal do meu produto? Voc� est� trabalhando para mim, mesmo assim voc� est� falando mal do meu produto?
343 00:33:11,070 --> 00:33:13,980 Desculpa, Chefe. Eu n�o falei nada. Desculpa, Chefe. Eu n�o falei nada.
344 00:33:13,980 --> 00:33:17,360 Irei primeiro. Desculpe-me. Irei primeiro. Desculpe-me.
345 00:33:20,740 --> 00:33:23,160 Tente ligar no n�mero. Tente ligar no n�mero.
346 00:33:32,140 --> 00:33:33,680 Al�? Al�?
347 00:33:36,040 --> 00:33:37,720 Al�? Al�?
348 00:34:19,950 --> 00:34:21,340 Al�? Al�?
349 00:34:24,700 --> 00:34:26,900 Tudo bem, entendi. Tudo bem, entendi.
350 00:34:46,600 --> 00:34:48,400 Vamos dar uma olhada. Vamos dar uma olhada.
351 00:35:37,000 --> 00:35:40,300 Sau Ping, d� uma olhada por ali. Sau Ping, d� uma olhada por ali.
352 00:35:56,800 --> 00:36:00,000 Com licen�a, voc� fala canton�s? Com licen�a, voc� fala canton�s?
353 00:36:02,200 --> 00:36:04,000 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo?
354 00:36:04,000 --> 00:36:06,300 Socorro! Me ajudem! Socorro! Me ajudem!
355 00:36:06,300 --> 00:36:08,800 O que aconteceu? O que voc� esta fazendo? O que aconteceu? O que voc� esta fazendo?
356 00:36:08,800 --> 00:36:12,400 Calma! Se acalmem! Calma! Se acalmem!
357 00:36:12,400 --> 00:36:14,400 � um mal entendido, est� bem? � um mal entendido, est� bem?
358 00:36:15,200 --> 00:36:16,100 N�s somos da pol�cia. N�s somos da pol�cia.
359 00:36:16,100 --> 00:36:18,200 N�s somos da Pol�cia de Hong Kong. N�s somos da Pol�cia de Hong Kong.
360 00:36:19,600 --> 00:36:22,000 Mostrem as identidades. Mostrem as identidades.
361 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Voc� trouxe seu cart�o de identifica��o? Voc� trouxe seu cart�o de identifica��o?
362 00:36:24,000 --> 00:36:25,500 Se eu estivesse com ele, j� teria mostrado. Se eu estivesse com ele, j� teria mostrado.
363 00:36:37,600 --> 00:36:39,200 Por qu�? Por qu�?
364 00:36:46,000 --> 00:36:47,200 O que significa isso? O que significa isso?
365 00:36:47,200 --> 00:36:49,400 Ela est� nos acusando de ass�dio sexual. Ela est� nos acusando de ass�dio sexual.
366 00:36:49,400 --> 00:36:52,800 Eu cuido disso. Voc�s trabalharam duro! Eu cuido disso. Voc�s trabalharam duro!
367 00:36:52,800 --> 00:36:54,500 Tudo bem! Tudo bem!
476 00:37:12,500 --> 00:37:14,900 - Obrigado. - Obrigado. - Obrigado. - Obrigado.
368 00:37:32,600 --> 00:37:37,600 Sau Ping, tem alguma coisa com o Ba Sik. Sau Ping, tem alguma coisa com o Ba Sik.
369 00:38:08,750 --> 00:38:10,770 Prepare-se. Prepare-se.
370 00:38:34,990 --> 00:38:37,000 Por que Ba Sik quer nos matar? Por que Ba Sik quer nos matar?
371 00:38:37,000 --> 00:38:39,600 Ele deve ter sido subornado. Ele deve ter sido subornado.
372 00:38:39,600 --> 00:38:41,800 Mas e aquela mulher? Mas e aquela mulher?
373 00:38:57,000 --> 00:38:59,100 Qual sua rela��o com os traficantes de drogas? Qual sua rela��o com os traficantes de drogas?
374 00:38:59,100 --> 00:39:00,900 N�o sei. N�o sei.
375 00:39:01,800 --> 00:39:04,100 E chin�s? Voc� sabe falar chin�s? E chin�s? Voc� sabe falar chin�s?
376 00:39:04,100 --> 00:39:05,900 O qu�? O qu�?
377 00:39:06,700 --> 00:39:09,000 Ingl�s. Voc� fala ingl�s? Ingl�s. Voc� fala ingl�s?
378 00:39:09,000 --> 00:39:13,000 Eu sou tailandesa. Eu n�o sei. Eu sou tailandesa. Eu n�o sei.
379 00:39:14,500 --> 00:39:16,700 � como se fosse uma galinha falando com um pato. Eu n�o posso fazer nada. � como se fosse uma galinha falando com um pato. Eu n�o posso fazer nada.
380 00:39:26,400 --> 00:39:29,200 Sau Ping, me espere. Fique de olho nela. Sau Ping, me espere. Fique de olho nela.
381 00:39:29,200 --> 00:39:31,000 Onde voc� vai? Onde voc� vai?
382 00:39:44,200 --> 00:39:45,800 Voc� demorou. O que voc� trouxe? Voc� demorou. O que voc� trouxe?
383 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 Baratas. Baratas.
384 00:39:48,200 --> 00:39:50,200 Baratas? Baratas?
385 00:39:50,200 --> 00:39:51,800 Voc� sabe como foi dif�cil captur�-las? Voc� sabe como foi dif�cil captur�-las?
386 00:39:51,800 --> 00:39:54,100 Veja como est�o vivas! Veja como est�o vivas!
387 00:40:18,700 --> 00:40:21,300 Me ajudem! Me ajudem!
388 00:40:23,800 --> 00:40:26,000 Ajudar? Ajudar?
389 00:40:26,000 --> 00:40:29,200 Eu j� disse que voc� n�o � tailandesa. Eu j� disse que voc� n�o � tailandesa.
390 00:40:29,200 --> 00:40:30,900 Voc� est� brincando comigo? Voc� est� brincando comigo?
391 00:40:30,900 --> 00:40:35,600 Se eu n�o usei as baratas para te assustar, ent�o como voc� fala chin�s? Se eu n�o usei as baratas para te assustar, ent�o como voc� fala chin�s?
392 00:40:35,600 --> 00:40:39,000 R�pido. Vamos, fale logo! R�pido. Vamos, fale logo!
393 00:40:41,000 --> 00:40:44,600 Agora que voc� sabe como falar, pode me dizer qual sua rela��o com os traficantes de drogas? Agora que voc� sabe como falar, pode me dizer qual sua rela��o com os traficantes de drogas?
394 00:40:56,800 --> 00:40:59,000 Antes eu s� quis te assustar um pouco. Antes eu s� quis te assustar um pouco.
395 00:40:59,000 --> 00:41:02,500 Se voc� n�o falar a verdade, n�s vamos fazer isso acontecer. Se voc� n�o falar a verdade, n�s vamos fazer isso acontecer.
396 00:41:03,300 --> 00:41:04,600 Acha que eu n�o sei Acha que eu n�o sei
397 00:41:04,600 --> 00:41:08,200 que a policia de Hong Kong n�o tem jurisdi��o na Tail�ndia? que a policia de Hong Kong n�o tem jurisdi��o na Tail�ndia?
398 00:41:09,310 --> 00:41:11,790 Eu os autorizei a perguntar por mim. Eu os autorizei a perguntar por mim.
399 00:41:11,800 --> 00:41:15,200 Voc� quer que eu fale outra vez? Voc� quer que eu fale outra vez?
400 00:41:17,140 --> 00:41:19,960 Eu vou falar. Eu falo, est� bem? Eu vou falar. Eu falo, est� bem?
401 00:41:20,800 --> 00:41:23,200 Foi melhor voc� ter dito isto. Foi melhor voc� ter dito isto.
402 00:41:23,200 --> 00:41:26,200 Eu quero saber qual sua rela��o com Taiji. Eu quero saber qual sua rela��o com Taiji.
403 00:41:27,100 --> 00:41:28,600 N�o tenho rela��o com ele. N�o tenho rela��o com ele.
404 00:41:28,600 --> 00:41:31,800 Se n�o tem rela��o, por que estava procurando por ele? Se n�o tem rela��o, por que estava procurando por ele?
405 00:41:31,800 --> 00:41:35,400 Um tio chamado Mestre Kei, me pediu para entregar uma carta � ele. Um tio chamado Mestre Kei, me pediu para entregar uma carta � ele.
406 00:41:35,400 --> 00:41:39,200 Mestre Kei? Voc� quer dizer Chow Kwok Kei da Gangue Hap Luen? Mestre Kei? Voc� quer dizer Chow Kwok Kei da Gangue Hap Luen?
407 00:41:40,000 --> 00:41:41,800 Eu n�o sei o que � Gangue Hap Luen. Eu n�o sei o que � Gangue Hap Luen.
408 00:41:41,800 --> 00:41:44,600 Eu s� sei que todos o chamam, de Mestre Kei Eu s� sei que todos o chamam, de Mestre Kei
409 00:41:44,600 --> 00:41:46,800 Como n�s o encontramos? Como n�s o encontramos?
410 00:41:46,800 --> 00:41:51,600 Eu n�o sei. Se ele precisar de alguma coisa, me ligar�. Eu n�o sei. Se ele precisar de alguma coisa, me ligar�.
411 00:41:52,800 --> 00:41:57,400 Tudo bem. Ent�o, voc� pode me dizer qual � sua rela��o com Taiji de novo? Tudo bem. Ent�o, voc� pode me dizer qual � sua rela��o com Taiji de novo?
412 00:41:57,400 --> 00:42:00,600 Eu j� disse. Eu j� disse.
413 00:42:00,600 --> 00:42:03,000 Se algu�m diz as mesmas palavras, Se algu�m diz as mesmas palavras,
414 00:42:03,000 --> 00:42:06,400 mas mostra express�es e movimentos diferentes mas mostra express�es e movimentos diferentes
415 00:42:06,400 --> 00:42:08,600 significa que est� mentindo. significa que est� mentindo.
416 00:42:17,000 --> 00:42:25,000 <i> Sincroniza��o e Legendas trazidas a voc� pela Equipe Nunca Desista @ viki.com </i> Sincroniza��o e Legendas trazidas a voc� pela Equipe Nunca Desista @ viki.com
417 00:42:32,600 --> 00:42:36,000 <i> k& Why are you still getting near? k&</i> k& Why are you still getting near? k&
418 00:42:36,000 --> 00:42:39,500 <i> k& Why are you still so infatuated? k&</i> k& Why are you still so infatuated? k&
419 00:42:39,500 --> 00:42:42,800 <i> k& Even the degree of your embrace k&</i> k& Even the degree of your embrace k&
420 00:42:42,800 --> 00:42:49,500 <i> k& is full of strain and is forced k&</i> k& is full of strain and is forced k&
421 00:42:51,200 --> 00:42:54,600 <i> k& Why do you still not understand? k&</i> k& Why do you still not understand? k&
422 00:42:54,600 --> 00:42:58,000 <i> k& Why are you still impulsive? k&</i> k& Why are you still impulsive? k&
423 00:42:58,000 --> 00:43:01,400 <i> k& Love became sin k&</i> k& Love became sin k&
424 00:43:01,400 --> 00:43:08,000 <i> k& The deeper you fall, the more pain you feel k&</i> k& The deeper you fall, the more pain you feel k&
425 00:43:10,000 --> 00:43:13,200 <i> k& For love, it was too serious k&</i> k& For love, it was too serious k&
426 00:43:13,200 --> 00:43:16,200 <i> k& How many possibilities were lost? k&</i> k& How many possibilities were lost? k&
427 00:43:16,200 --> 00:43:19,080 <i> k& The ending is like a terminal illness k&</i> k& The ending is like a terminal illness k&
428 00:43:19,080 --> 00:43:22,000 <i> k& I don't dare to admit it k&</i> k& I don't dare to admit it k&
429 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 <i> k& I love too selfishly k&</i> k& I love too selfishly k&
430 00:43:25,000 --> 00:43:29,400 <i> k& I even lied to myself k&</i> k& I even lied to myself k&
431 00:43:29,400 --> 00:43:31,490 <i> k& to fill the loneliness k&</i> k& to fill the loneliness k&
432 00:43:31,490 --> 00:43:36,000 <i> k& Letting you bare too much of a burden k&</i> k& Letting you bare too much of a burden k&
433 00:43:36,000 --> 00:43:38,280 <i> k& Because I missed out on it k&</i> k& Because I missed out on it k&
434 00:43:38,280 --> 00:43:42,800 <i> k& you also have the right to choose k&</i> k& you also have the right to choose k&
435 00:43:42,800 --> 00:43:44,910 <i> k& You don't belong to me k&</i> k& You don't belong to me k&
436 00:43:44,910 --> 00:43:51,800 <i> k& so I don't have the right to be disappointed k&</i> k& so I don't have the right to be disappointed k&
437 00:43:51,800 --> 00:43:58,500 <i> k& Take the agony of emotions k&</i> k& Take the agony of emotions k&
438 00:43:58,500 --> 00:44:09,000 <i> k& as an unsweetened kind of loneliness k&</i> k& as an unsweetened kind of loneliness k&
439 00:44:09,000 --> 00:44:12,100 <i> k& I loved too selfishly k&</i> k& I loved too selfishly k&
440 00:44:12,100 --> 00:44:16,600 <i> k& I even lied to myself k&</i> k& I even lied to myself k&
441 00:44:16,600 --> 00:44:18,870 <i> k& to fill the loneliness k&</i> k& to fill the loneliness k&
442 00:44:18,870 --> 00:44:23,400 <i> k& Letting you bare too much of a burden k&</i> k& Letting you bare too much of a burden k&
443 00:44:23,400 --> 00:44:25,570 <i> k& Because I missed out on it k&</i> k& Because I missed out on it k&
444 00:44:25,570 --> 00:44:30,000 <i> k& you also have the right to choose k&</i> k& you also have the right to choose k&
445 00:44:30,000 --> 00:44:32,330 <i> k& You don't belong to me k&</i> k& You don't belong to me k&
446 00:44:32,330 --> 00:44:39,000 <i> k& so I don't have the right to be disappointed k&</i> k& so I don't have the right to be disappointed k&
447 00:44:39,000 --> 00:44:44,400 <i> k& Having torturous experiences from these emotions k&</i> k& Having torturous experiences from these emotions k&
448 00:44:46,200 --> 00:44:53,400 <i> k& I will then understand who is worthy k&</i> k& I will then understand who is worthy k&