# Start End Original Translated
��1 00:00:03,240 --> 00:00:06,220 <i> N�o me diga ... que neste mundo, </i> N�o me diga ... que neste mundo,
2 00:00:06,220 --> 00:00:09,590 <i> al�m do preto, s� h� branco. </i> al�m do preto, s� h� branco.
3 00:00:09,590 --> 00:00:12,700 <i> Na verdade, al�m do preto e branco, tamb�m h� cinza </i> Na verdade, al�m do preto e branco, tamb�m h� cinza
4 00:00:12,700 --> 00:00:14,860 <i> e o resto das cores. </i> e o resto das cores.
5 00:00:16,340 --> 00:00:19,970 <i> Isso mesmo! Esta � uma auto-indulg�ncia </i> Isso mesmo! Esta � uma auto-indulg�ncia
6 00:00:19,970 --> 00:00:22,850 <i> e mundo dissoluto. </i> e mundo dissoluto.
7 00:00:22,850 --> 00:00:26,040 <i> Eu costumava acreditar que este mundo </i> Eu costumava acreditar que este mundo
8 00:00:26,040 --> 00:00:29,950 <i> realmente tinha justi�a e irmandade. </i> realmente tinha justi�a e irmandade.
9 00:00:32,620 --> 00:00:37,660 <i> Mas neste mundo ca�tico, h� muitas tenta��es </i> Mas neste mundo ca�tico, h� muitas tenta��es
10 00:00:37,660 --> 00:00:40,740 <i> fazendo com que sua alma seja devorada todos os dias. </i> fazendo com que sua alma seja devorada todos os dias.
11 00:00:40,740 --> 00:00:43,590 <i> se afogando em dinheiro e prazer. </i> se afogando em dinheiro e prazer.
12 00:00:45,450 --> 00:00:49,060 <i> Que cor representa a justi�a? </i> Que cor representa a justi�a?
13 00:00:49,060 --> 00:00:52,490 <i> Que cor representa o mal? </i> Que cor representa o mal?
14 00:00:52,490 --> 00:00:56,250 <i> Aos meus olhos, h� apenas uma cor. <i></i></i> Aos meus olhos, h� apenas uma cor.
15 00:00:56,250 --> 00:01:00,710 <i> � aquele que far� com que algu�m se torne viciado e selvagem: Branco. </i> � aquele que far� com que algu�m se torne viciado e selvagem: Branco.
16 00:01:02,710 --> 00:01:05,220 <i>Talvez voc� pense que eu sou mau.</i> Talvez voc� pense que eu sou mau.
17 00:01:05,220 --> 00:01:07,590 <i>Pode ser at� mesmo ser insalubre.</i> Pode ser at� mesmo ser insalubre.
18 00:01:08,830 --> 00:01:11,700 <i>Na verdade, quero lhe dizer</i> Na verdade, quero lhe dizer
19 00:01:11,700 --> 00:01:13,880 <i>Eu ainda tenho minha linha de fundo.</i> Eu ainda tenho minha linha de fundo.
20 00:01:13,880 --> 00:01:18,170 <i>N�o importa o qu�o perigoso seja, eu ainda persistirei. </i> N�o importa o qu�o perigoso seja, eu ainda persistirei.
21 00:01:21,700 --> 00:01:24,920 <i>Eu n�o sou um policial agora. eu tenho que pensar em mim mesmo.</i> Eu n�o sou um policial agora. eu tenho que pensar em mim mesmo.
22 00:01:24,920 --> 00:01:27,740 <i>N�o importa para onde voc� v�, eu o prenderei pessoalmente se fizer coisas ilegais.</i> N�o importa para onde voc� v�, eu o prenderei pessoalmente se fizer coisas ilegais.
23 00:01:27,740 --> 00:01:31,410 <i>Mesmo sendo um membro de uma gang, voc� traiu os seus amigos. Voc� tamb�m me traiu.</i> Mesmo sendo um membro de uma gang, voc� traiu os seus amigos. Voc� tamb�m me traiu.
24 00:01:36,720 --> 00:01:39,810 k&<i> Te odiando ou esperando por voc� ou se importando com voc� </i> k& k& Te odiando ou esperando por voc� ou se importando com voc� k&
25 00:02:54,210 --> 00:03:01,810 <i>["White War">���]</i> ["White War">���]
26 00:03:01,810 --> 00:03:04,600 <i>[Epis�dio 1]<i></i></i> [Epis�dio 1]
27 00:03:04,600 --> 00:03:14,600 <i>~=ش�Legendado Pela Equipe Pugnaz=��� no @Viki.com=�u�<��� ~</i> ~=ش�Legendado Pela Equipe Pugnaz=��� no @Viki.com=�u�
28 00:03:17,610 --> 00:03:21,100 Est�o todos prontos? Observem atentamente. Est�o todos prontos? Observem atentamente.
29 00:03:21,100 --> 00:03:24,390 N�s, o DN (Departamento de Narc�ticos), n�o podemos deixar nenhum traficante de drogas ir. N�s, o DN (Departamento de Narc�ticos), n�o podemos deixar nenhum traficante de drogas ir.
30 00:03:28,860 --> 00:03:30,430 A��o. A��o.
31 00:03:47,340 --> 00:03:51,270 O irm�o Lik, as meninas e eu tamb�m queremos cheirar. O irm�o Lik, as meninas e eu tamb�m queremos cheirar.
32 00:03:52,580 --> 00:03:54,950 Ent�o eu sou quente? Ent�o eu sou quente?
33 00:03:56,870 --> 00:03:58,560 Quente. Quente.
34 00:04:02,450 --> 00:04:06,250 H� dinheiro e bens. Eu tenho o quanto voc� quiser. H� dinheiro e bens. Eu tenho o quanto voc� quiser.
35 00:04:12,530 --> 00:04:14,510 � o suficiente? � o suficiente?
36 00:04:20,590 --> 00:04:24,640 Encontrei-o. O sinal mostra que o caminh�o de alimentos est� na rua Wai Yip, neste momento. Encontrei-o. O sinal mostra que o caminh�o de alimentos est� na rua Wai Yip, neste momento.
37 00:04:56,910 --> 00:04:58,310 A��o. A��o.
38 00:05:05,130 --> 00:05:06,950 Pol�cia. N�o se mova. Pol�cia. N�o se mova.
39 00:05:14,170 --> 00:05:15,680 Pare o carro! Pare o carro!
40 00:05:20,620 --> 00:05:24,010 O alvo partiu em dire��o � Ba�a de Kowloon. O alvo partiu em dire��o � Ba�a de Kowloon.
41 00:05:30,910 --> 00:05:34,450 Pol�cia de Hong Kong. Quero pedir seu ve�culo emprestado. Obrigado. Pol�cia de Hong Kong. Quero pedir seu ve�culo emprestado. Obrigado.
42 00:05:46,050 --> 00:05:47,670 - Afastem-se! - Ei! - Afastem-se! - Ei!
43 00:07:27,200 --> 00:07:29,550 Isso � um beco sem sa�da. Isso � um beco sem sa�da.
44 00:07:29,550 --> 00:07:31,840 Voc� n�o olhou claramente e entrou? Voc� n�o olhou claramente e entrou?
45 00:07:33,240 --> 00:07:36,340 Venha comigo. Aqui, cuide disso. Venha comigo. Aqui, cuide disso.
46 00:07:37,930 --> 00:07:40,860 O que quer dizer com "cuide disso"? maldita pol�cia, n�o se aproxime de mim. O que quer dizer com "cuide disso"? maldita pol�cia, n�o se aproxime de mim.
47 00:07:40,860 --> 00:07:45,090 - Acalme-se. - Se voc� chegar perto de mim eu o esfaquearei at� a morte. - Acalme-se. - Se voc� chegar perto de mim eu o esfaquearei at� a morte.
48 00:07:45,090 --> 00:07:48,000 Vamos, depressa, e pare de brincar. Vamos l�. Vamos, depressa, e pare de brincar. Vamos l�.
49 00:07:48,000 --> 00:07:49,620 Vamos l�. Vamos l�.
50 00:08:01,480 --> 00:08:05,390 Voc� n�o precisa dizer nada neste momento, mas tudo o que voc� disser agora ser� gravado com caneta e papel. Voc� n�o precisa dizer nada neste momento, mas tudo o que voc� disser agora ser� gravado com caneta e papel.
51 00:08:05,390 --> 00:08:08,700 No futuro, ser� usado como prova no tribunal. Voc� entendeu? No futuro, ser� usado como prova no tribunal. Voc� entendeu?
52 00:08:10,780 --> 00:08:14,430 Senhor, voc�s est�o no 15� andar realmente livres? Senhor, voc�s est�o no 15� andar realmente livres?
53 00:08:14,430 --> 00:08:17,720 Eu sou apenas um camar�o, apenas um rapazinho. Eu sou apenas um camar�o, apenas um rapazinho.
54 00:08:17,720 --> 00:08:20,610 Voc� precisa de tanta gente para cuidar de mim? Voc� precisa de tanta gente para cuidar de mim?
55 00:08:21,450 --> 00:08:23,530 Dai Lik, Dai Lik,
56 00:08:23,530 --> 00:08:27,430 Eu sei que voc� tem parentes na Tail�ndia trabalhando para o bar�o da droga, Cheng Kam Chan. Eu sei que voc� tem parentes na Tail�ndia trabalhando para o bar�o da droga, Cheng Kam Chan.
57 00:08:27,430 --> 00:08:31,960 Se voc� puder me dar algumas informa��es, posso ajud�-lo a suplicar junto ao Departamento de Justi�a. Se voc� puder me dar algumas informa��es, posso ajud�-lo a suplicar junto ao Departamento de Justi�a.
58 00:08:35,890 --> 00:08:39,090 Senhor, voc� quer que eu morra mais cedo? Senhor, voc� quer que eu morra mais cedo?
59 00:08:39,090 --> 00:08:41,410 A cartomante me disse que posso viver at� os 80 anos de idade. A cartomante me disse que posso viver at� os 80 anos de idade.
60 00:08:41,410 --> 00:08:45,560 N�o est� disposto? Se voc� n�o estiver disposto, ent�o apresentaremos a acusa��o. N�o est� disposto? Se voc� n�o estiver disposto, ent�o apresentaremos a acusa��o.
61 00:08:45,560 --> 00:08:49,310 Processa. V� em frente e processa-me. Eu j� estou muito familiarizado com isso. Processa. V� em frente e processa-me. Eu j� estou muito familiarizado com isso.
62 00:08:49,310 --> 00:08:52,400 Quer que eu traia o bar�o da droga? Nem pense nisso. Quer que eu traia o bar�o da droga? Nem pense nisso.
63 00:08:52,400 --> 00:08:57,020 S�rio? Mas encontramos 21 gramas de cetamina em seu carro, S�rio? Mas encontramos 21 gramas de cetamina em seu carro,
64 00:08:57,020 --> 00:08:59,180 do tipo que se destina � venda. do tipo que se destina � venda.
65 00:08:59,180 --> 00:09:02,250 Isso significa que podemos process�-lo por uso e tr�fico de drogas. Isso significa que podemos process�-lo por uso e tr�fico de drogas.
66 00:09:02,250 --> 00:09:05,120 Senhor, voc� realmente vai jogar uma m�o t�o pesada? Senhor, voc� realmente vai jogar uma m�o t�o pesada?
67 00:09:06,380 --> 00:09:08,510 � bastante pesado. � bastante pesado.
68 00:09:08,510 --> 00:09:10,460 Voc� esta falando s�rio? Voc� esta falando s�rio?
69 00:09:12,000 --> 00:09:15,570 Senhor Ching , que tal darmos-lhe outra chance? Senhor Ching , que tal darmos-lhe outra chance?
70 00:09:22,270 --> 00:09:24,170 � isso mesmo. D�-nos um pouco de informa��o. � isso mesmo. D�-nos um pouco de informa��o.
71 00:09:24,170 --> 00:09:27,710 Voc� n�o vai contar e n�s n�o vamos contar. Ningu�m vai saber que voc� o delatou. Voc� n�o vai contar e n�s n�o vamos contar. Ningu�m vai saber que voc� o delatou.
72 00:09:35,930 --> 00:09:38,640 Cheng Kam Chan, um bar�o da droga na Tail�ndia. Cheng Kam Chan, um bar�o da droga na Tail�ndia.
73 00:09:38,640 --> 00:09:42,930 Por tr�s gera��es a fam�lia tem estado no com�rcio de drogas. Esta gera��o atual � a mais feroz e acumulou grande riqueza. Por tr�s gera��es a fam�lia tem estado no com�rcio de drogas. Esta gera��o atual � a mais feroz e acumulou grande riqueza.
74 00:09:42,930 --> 00:09:45,990 Pelo menos 8.000 pessoas contam com ele, com n�meros poss�veis de at� 10.000. Pelo menos 8.000 pessoas contam com ele, com n�meros poss�veis de at� 10.000.
75 00:09:45,990 --> 00:09:49,470 Ele mant�m um grupo de mercen�rios e tem um arsenal privado. Ele mant�m um grupo de mercen�rios e tem um arsenal privado.
76 00:09:49,470 --> 00:09:54,150 Praticamente um rei local, ele controla 60% dos campos de papoula no Tri�ngulo Dourado. <i>(TN: Tri�ngulo Dourado � a �rea onde a Tail�ndia, Laos e Mianmar se encontram nas montanhas <i>)</i></i> Praticamente um rei local, ele controla 60% dos campos de papoula no Tri�ngulo Dourado. (TN: Tri�ngulo Dourado � a �rea onde a Tail�ndia, Laos e Mianmar se encontram nas montanhas )
77 00:09:54,150 --> 00:09:56,920 Eles podem fornecer diferentes graus de hero�na para serem distribu�dos diretamente em todo o mundo. Eles podem fornecer diferentes graus de hero�na para serem distribu�dos diretamente em todo o mundo.
78 00:09:56,920 --> 00:10:00,490 Hong Kong � um dos seus importantes locais de produ��o. Hong Kong � um dos seus importantes locais de produ��o.
79 00:10:01,640 --> 00:10:04,320 Esta � o Ma Kwan. �rf�o. Esta � o Ma Kwan. �rf�o.
80 00:10:04,320 --> 00:10:06,940 Adotado por Cheng Kam Chan aos nove anos de idade. Adotado por Cheng Kam Chan aos nove anos de idade.
81 00:10:06,940 --> 00:10:11,120 Treinado para ser uma m�quina de matar que se sobressai na luta de punhos, facas e armas, desde a inf�ncia. Treinado para ser uma m�quina de matar que se sobressai na luta de punhos, facas e armas, desde a inf�ncia.
82 00:10:11,120 --> 00:10:13,350 Ele � o n�mero dois de Cheng Kam Chan. Ele � o n�mero dois de Cheng Kam Chan.
83 00:10:13,350 --> 00:10:16,190 Ele faz as coisas de forma r�pida, implac�vel e brusca. Ele faz as coisas de forma r�pida, implac�vel e brusca.
84 00:10:16,190 --> 00:10:20,010 Ele � o respons�vel por muitos dos importantes neg�cios de Cheng Kam Chan. Ele � o respons�vel por muitos dos importantes neg�cios de Cheng Kam Chan.
85 00:10:20,010 --> 00:10:24,780 Isso significa que este Ma Kwan � uma figura importante para o bar�o das drogas da Tail�ndia, Cheng Kam Chan. Isso significa que este Ma Kwan � uma figura importante para o bar�o das drogas da Tail�ndia, Cheng Kam Chan.
86 00:10:24,780 --> 00:10:28,180 � isso mesmo. Cada um de voc�s tem uma c�pia do arquivo da Interpol. � isso mesmo. Cada um de voc�s tem uma c�pia do arquivo da Interpol.
87 00:10:28,180 --> 00:10:31,920 Todo o seu pessoal-chave est� listado no interior. Todo o seu pessoal-chave est� listado no interior.
88 00:10:31,920 --> 00:10:36,070 Se essas drogas chegarem a Hong Kong, com certeza haver� o caos. Se essas drogas chegarem a Hong Kong, com certeza haver� o caos.
89 00:10:36,070 --> 00:10:39,920 Nesta situa��o, n�s temos de come�ar pela origem. Nesta situa��o, n�s temos de come�ar pela origem.
90 00:10:40,920 --> 00:10:42,650 Algu�m recebeu alguma informa��o? Algu�m recebeu alguma informa��o?
91 00:10:42,650 --> 00:10:44,270 N�s recentemente encontramos um informante. N�s recentemente encontramos um informante.
92 00:10:44,270 --> 00:10:46,410 Ele pode nos dar a situa��o da Tail�ndia. Ele pode nos dar a situa��o da Tail�ndia.
93 00:10:46,410 --> 00:10:49,720 Ele disse-nos que o traficante tailand�s, Cheng Kam Chan, Ele disse-nos que o traficante tailand�s, Cheng Kam Chan,
94 00:10:49,720 --> 00:10:53,780 vai enviar Ma Kwan para trocar drogas com a quadrilha Fook Hing de Hong Kong, em breve. vai enviar Ma Kwan para trocar drogas com a quadrilha Fook Hing de Hong Kong, em breve.
95 00:10:54,850 --> 00:10:58,040 Desde que voc� recebeu as informa��es, voc� � o respons�vel pelo acompanhamento. Desde que voc� recebeu as informa��es, voc� � o respons�vel pelo acompanhamento.
96 00:10:58,040 --> 00:10:59,580 Sim, senhor. Sim, senhor.
97 00:11:03,930 --> 00:11:05,400 <i>[HX 780 Bangkok]</i> [HX 780 Bangkok]
98 00:11:20,020 --> 00:11:22,510 Eu n�o consigo visualizar o alvo, teria ele sa�do pelo outro lado? Eu n�o consigo visualizar o alvo, teria ele sa�do pelo outro lado?
99 00:11:22,510 --> 00:11:26,050 N�o. CIB (Departamento de investiga��o) n�o receberia informa��es erradas. N�o. CIB (Departamento de investiga��o) n�o receberia informa��es erradas.
100 00:11:26,980 --> 00:11:29,250 Mas a maioria das pessoas j� sa�ram. Mas a maioria das pessoas j� sa�ram.
101 00:11:29,250 --> 00:11:32,430 Espere s� um pouco, haver� mais pessoas que ir�o sair. Espere s� um pouco, haver� mais pessoas que ir�o sair.
102 00:11:55,540 --> 00:11:57,180 <i> [utiliza CJ Winter perfume]<i></i></i> [utiliza CJ Winter perfume]
103 00:11:57,180 --> 00:11:59,450 <i>CJ Winter.<i></i></i> CJ Winter.
104 00:12:02,880 --> 00:12:04,480 Confirme. Confirme.
105 00:12:31,520 --> 00:12:33,980 Ying Ying, voc� est� no seu lugar? Ying Ying, voc� est� no seu lugar?
106 00:12:33,980 --> 00:12:37,240 Okay, ent�o voc� continue vigiando a sa�da do estacionamento. Okay, ent�o voc� continue vigiando a sa�da do estacionamento.
107 00:13:55,820 --> 00:13:58,090 Sr.Ching, como voc� sabe que ele � transexual? Sr.Ching, como voc� sabe que ele � transexual?
108 00:13:58,090 --> 00:14:02,280 Eu investiguei online todas as suas informa��es . At� sei o perfume que ele usa. Eu investiguei online todas as suas informa��es . At� sei o perfume que ele usa.
109 00:14:02,280 --> 00:14:05,450 Mas o mais estranho � o porque Man Long veio busc�-lo? Mas o mais estranho � o porque Man Long veio busc�-lo?
110 00:14:09,730 --> 00:14:14,090 Est� muito quente hoje. Seria bom beber uma coca-cola. Est� muito quente hoje. Seria bom beber uma coca-cola.
111 00:14:14,090 --> 00:14:17,200 O que voc� quer beber? Eu posso te dar uma d�zia, depois do trabalho. O que voc� quer beber? Eu posso te dar uma d�zia, depois do trabalho.
112 00:14:17,200 --> 00:14:18,860 O qu�? Uma d�zia?! O qu�? Uma d�zia?!
113 00:14:18,860 --> 00:14:20,940 Voc� est� falando s�rio? Uma d�zia? Voc� est� falando s�rio? Uma d�zia?
114 00:14:20,940 --> 00:14:23,490 Voc� consegue beber tudo? Voc� consegue beber tudo?
115 00:14:23,490 --> 00:14:26,760 Se eu beber tudo, terei diabetes. Que tal voc� beber comigo? Se eu beber tudo, terei diabetes. Que tal voc� beber comigo?
116 00:14:26,760 --> 00:14:28,810 Tudo bem, eu vou beber com voc�. Tudo bem, eu vou beber com voc�.
117 00:14:34,340 --> 00:14:37,040 Sr. Ching, o ve�culo-alvo apareceu. Precisamos par�-lo? Sr. Ching, o ve�culo-alvo apareceu. Precisamos par�-lo?
118 00:14:37,040 --> 00:14:39,150 - Siga-o. - Sim, senhor. - Siga-o. - Sim, senhor.
119 00:14:43,910 --> 00:14:46,660 -Verifique a localiza��o de Sau Ping. - Sim, senhor. -Verifique a localiza��o de Sau Ping. - Sim, senhor.
120 00:15:03,840 --> 00:15:05,490 Saia do carro! Saia do carro!
121 00:15:08,140 --> 00:15:10,220 <i> Levante as m�os e saia do carro!</i> Levante as m�os e saia do carro!
122 00:15:40,570 --> 00:15:44,840 <i> Este � meu chefe, respons�vel pelas decis�es da gangue Hap Luen, Irm�o Taiji. </i> Este � meu chefe, respons�vel pelas decis�es da gangue Hap Luen, Irm�o Taiji.
123 00:15:45,340 --> 00:15:49,150 Chefe, ela �... Chefe, ela �...
124 00:15:50,080 --> 00:15:54,500 Agora que voc� v� minha apar�ncia, n�o pensaria que eu era um homem, certo? Agora que voc� v� minha apar�ncia, n�o pensaria que eu era um homem, certo?
125 00:15:55,910 --> 00:15:58,900 Nesse mundo, quem ainda distingue entre homem e mulher? Nesse mundo, quem ainda distingue entre homem e mulher?
126 00:15:58,900 --> 00:16:00,710 O importante � ter as coisas feitas. O importante � ter as coisas feitas.
127 00:16:00,710 --> 00:16:03,300 Como o n�mero um abaixo do Sr. Cheng. Como o n�mero um abaixo do Sr. Cheng.
128 00:16:03,300 --> 00:16:06,870 Srta Ma deve ter algumas habilidades. Srta Ma deve ter algumas habilidades.
129 00:16:06,870 --> 00:16:09,150 Se n�o, como voc� seria relevante? Se n�o, como voc� seria relevante?
130 00:16:09,150 --> 00:16:11,190 Voc� n�o precisa falar palavras gentis. Voc� n�o precisa falar palavras gentis.
131 00:16:11,190 --> 00:16:15,710 Obviamente voc� sabia que o Sr. Cheng me enviou desta vez para fazer neg�cios com a gangue Fook Hing. Obviamente voc� sabia que o Sr. Cheng me enviou desta vez para fazer neg�cios com a gangue Fook Hing.
132 00:16:15,710 --> 00:16:17,710 mas voc� insistiu em antecipar meu v�o. mas voc� insistiu em antecipar meu v�o.
133 00:16:17,710 --> 00:16:20,770 Voc� tem algo para falar em particular? Voc� tem algo para falar em particular?
134 00:16:21,620 --> 00:16:26,040 Eu sei que voc� normalmente coopera com a gangue Fook Hing. Eu sei que voc� normalmente coopera com a gangue Fook Hing.
135 00:16:26,040 --> 00:16:30,260 mas... eles n�o s�o a �nica gangue em Hong Kong. mas... eles n�o s�o a �nica gangue em Hong Kong.
136 00:16:31,090 --> 00:16:33,850 Voc� quer dizer que quer uma parte? Voc� quer dizer que quer uma parte?
137 00:16:33,850 --> 00:16:37,370 Todo mundo quer fazer neg�cios que ganha dinheiro. Todo mundo quer fazer neg�cios que ganha dinheiro.
138 00:16:37,370 --> 00:16:41,790 Em termos de homens e territ�rio, n�o perdemos para a gangue Fook Hing. Em termos de homens e territ�rio, n�o perdemos para a gangue Fook Hing.
139 00:16:42,220 --> 00:16:44,540 Mas isso n�o corresponde as regras das ruas. Mas isso n�o corresponde as regras das ruas.
140 00:16:44,540 --> 00:16:46,820 Regras s�o feitas por pessoas. Regras s�o feitas por pessoas.
141 00:16:46,820 --> 00:16:49,200 Quando fazendo neg�cios, o mais importante � o dinheiro. Quando fazendo neg�cios, o mais importante � o dinheiro.
142 00:16:49,200 --> 00:16:51,660 Tudo bem se � um pouco mais caro Tudo bem se � um pouco mais caro
143 00:16:51,660 --> 00:16:54,090 mas n�s queremos monopolizar. mas n�s queremos monopolizar.
144 00:16:54,090 --> 00:16:56,220 Queremos todos os seus produtos. Queremos todos os seus produtos.
145 00:16:57,400 --> 00:17:01,650 Voc�s nem discutiram o pre�o comigo ainda, e j� me deram condi��es t�o boas. Voc�s nem discutiram o pre�o comigo ainda, e j� me deram condi��es t�o boas.
146 00:17:02,490 --> 00:17:04,240 Entretanto, sou apenas o mensageiro. Entretanto, sou apenas o mensageiro.
147 00:17:04,240 --> 00:17:08,170 Tudo aguarda pela aprova��o do Sr. Cheng. Tudo aguarda pela aprova��o do Sr. Cheng.
148 00:17:14,030 --> 00:17:16,870 Realmente n�o vale a pena. Eles conseguiram escapar assim. Realmente n�o vale a pena. Eles conseguiram escapar assim.
149 00:17:16,870 --> 00:17:21,870 De acordo com a informa��o, Ma Kwan veio � Hong Kong para um acordo de drogas. De acordo com a informa��o, Ma Kwan veio � Hong Kong para um acordo de drogas.
150 00:17:21,870 --> 00:17:26,640 � poss�vel que as drogas j� chegaram em Hong Kong por outros meios de transporte. � poss�vel que as drogas j� chegaram em Hong Kong por outros meios de transporte.
151 00:17:26,640 --> 00:17:30,250 Ou o estoque ainda pode estar no local da transa��o. Ou o estoque ainda pode estar no local da transa��o.
152 00:17:30,250 --> 00:17:31,570 Esta hip�tese est� correta Esta hip�tese est� correta
153 00:17:31,570 --> 00:17:34,080 mas a parte mais importante, aonde � o local? mas a parte mais importante, aonde � o local?
154 00:17:34,080 --> 00:17:35,860 O que eu acho muito estranho �, O que eu acho muito estranho �,
155 00:17:35,860 --> 00:17:38,990 por que algu�m da gangue Hap Luen apareceu de repente? por que algu�m da gangue Hap Luen apareceu de repente?
156 00:17:38,990 --> 00:17:41,680 As duas gangues fizeram as pazes e conversaram? As duas gangues fizeram as pazes e conversaram?
157 00:17:41,680 --> 00:17:44,760 Se isso for verdade, ent�o o mundo est� em caos. Se isso for verdade, ent�o o mundo est� em caos.
158 00:17:45,240 --> 00:17:49,760 A �nica coisa que podemos ter certeza � que Ma Kwan veio � Hong Kong para negociar com o grupo Fook Hing. A �nica coisa que podemos ter certeza � que Ma Kwan veio � Hong Kong para negociar com o grupo Fook Hing.
159 00:17:49,760 --> 00:17:51,960 Mas n�s n�o sabemos a hora ou localiza��o Mas n�s n�o sabemos a hora ou localiza��o
160 00:17:51,960 --> 00:17:54,460 e o que isso tem a ver com a Gang Hap Luen. e o que isso tem a ver com a Gang Hap Luen.
161 00:18:00,040 --> 00:18:02,320 <i>[110988553333]</i> [110988553333]
162 00:18:02,320 --> 00:18:04,920 N�s temos a informa��o do BIC (Banco Industrial da China). Me ajude a procurar. N�s temos a informa��o do BIC (Banco Industrial da China). Me ajude a procurar.
163 00:18:04,920 --> 00:18:06,200 Sim, senhor. Sim, senhor.
164 00:18:22,740 --> 00:18:24,400 Eu encontrei. Eu encontrei.
165 00:18:25,680 --> 00:18:27,990 Acontece que �s 13h40 de ontem, Acontece que �s 13h40 de ontem,
166 00:18:27,990 --> 00:18:30,070 eles enviaram as mercadorias do Port�o B do P�er Kwai Chung. eles enviaram as mercadorias do Port�o B do P�er Kwai Chung.
167 00:18:30,070 --> 00:18:32,500 <i>[P�er Kwai Chung - Port�o B]</i> [P�er Kwai Chung - Port�o B]
168 00:18:34,400 --> 00:18:37,840 T�o r�pido. Voc� com certeza � um g�nio da computa��o. T�o r�pido. Voc� com certeza � um g�nio da computa��o.
169 00:18:57,330 --> 00:18:59,040 Ol�. Ol�.
170 00:19:01,800 --> 00:19:04,170 Me desculpe minha chefe, ele est�... Me desculpe minha chefe, ele est�...
171 00:19:04,170 --> 00:19:07,380 Nas Maldivas. Ele j� me ligou. Nas Maldivas. Ele j� me ligou.
172 00:19:07,380 --> 00:19:10,630 Oh, s�rio? N�o h� problemas, certo? Oh, s�rio? N�o h� problemas, certo?
173 00:19:10,630 --> 00:19:13,180 Voc� � um daqueles tr�s chefes do Grupo Fook Hing. Voc� � um daqueles tr�s chefes do Grupo Fook Hing.
174 00:19:13,180 --> 00:19:17,050 Ainda, n�s cooperamos h� tanto tempo. Como n�s ter�amos problemas? Ainda, n�s cooperamos h� tanto tempo. Como n�s ter�amos problemas?
175 00:19:17,940 --> 00:19:19,910 � melhor n�o termos problemas. � melhor n�o termos problemas.
176 00:19:20,980 --> 00:19:22,930 A maleta de dinheiro est� preparada. A maleta de dinheiro est� preparada.
177 00:19:29,650 --> 00:19:31,160 Quem est� a�? Quem est� a�?
178 00:19:31,810 --> 00:19:33,640 Pol�cia de Hong Kong! Pol�cia de Hong Kong!
179 00:19:39,010 --> 00:19:40,690 Pol�cia! Pol�cia!
180 00:19:44,850 --> 00:19:48,640 Senhores, todas essas ferramentas, parece que eles querem nos receber. Senhores, todas essas ferramentas, parece que eles querem nos receber.
181 00:19:48,640 --> 00:19:50,840 Como �? Est�o dizendo que � como se fosse uma festa? Como �? Est�o dizendo que � como se fosse uma festa?
182 00:19:50,840 --> 00:19:53,180 <i>Voc�s todos est�o t�o felizes. Por que n�o nos convida?</i> Voc�s todos est�o t�o felizes. Por que n�o nos convida?
183 00:19:53,180 --> 00:19:56,690 N�o diga isso. Eu estou apenas procurando por algum dinheiro de fora N�o diga isso. Eu estou apenas procurando por algum dinheiro de fora
184 00:19:56,690 --> 00:20:00,710 mas me deixe dizer primeiramente, isso n�o tem nada a ver com o meu chefe. mas me deixe dizer primeiramente, isso n�o tem nada a ver com o meu chefe.
185 00:20:00,710 --> 00:20:04,850 T�o leal? Voc� acha que o Grupo Fook Hing esclarecer� tudo se voc� assumir toda a culpa? T�o leal? Voc� acha que o Grupo Fook Hing esclarecer� tudo se voc� assumir toda a culpa?
186 00:20:04,850 --> 00:20:06,430 Voc�s homens s�o t�o problem�ticos. Voc�s homens s�o t�o problem�ticos.
187 00:20:06,430 --> 00:20:08,850 Eu sou apenas uma jovem mulher tentando fazer alguns pequenos neg�cios, Eu sou apenas uma jovem mulher tentando fazer alguns pequenos neg�cios,
188 00:20:08,850 --> 00:20:10,960 e voc�s n�o conseguem suportar isso? e voc�s n�o conseguem suportar isso?
189 00:20:10,960 --> 00:20:13,370 Procurem. Procurem em tudo para mim. Procurem. Procurem em tudo para mim.
190 00:22:03,970 --> 00:22:05,880 Salvem as vidas! Salvem as vidas!
191 00:22:07,650 --> 00:22:09,150 Como voc� est�? Como voc� est�?
192 00:23:19,560 --> 00:23:21,140 N�o mova N�o mova
193 00:23:22,320 --> 00:23:24,250 Coloque sua arma para baixo. Coloque sua arma para baixo.
194 00:23:30,200 --> 00:23:32,240 Coloque sua arma para baixo! Coloque sua arma para baixo!
195 00:24:33,160 --> 00:24:34,480 Fai... Fai...
196 00:24:47,830 --> 00:24:51,130 Chame a ambul�ncia.Chame a ambul�ncia! Chame a ambul�ncia.Chame a ambul�ncia!
197 00:24:55,820 --> 00:24:57,210 Espere. Espere.
198 00:25:36,990 --> 00:25:38,180 [Cirurgia em processo] [Cirurgia em processo]
199 00:25:40,570 --> 00:25:42,430 Doutor, como ele est�? Doutor, como ele est�?
200 00:25:43,050 --> 00:25:46,060 Me desculpe, n�s tentamos o nosso melhor. Me desculpe, n�s tentamos o nosso melhor.
201 00:26:17,600 --> 00:26:19,190 Tin, Tin,
202 00:26:20,520 --> 00:26:22,900 Por favor contate a familia do fei. Por favor contate a familia do fei.
203 00:26:23,630 --> 00:26:25,830 E veja o que eles precisam. E veja o que eles precisam.
204 00:26:27,120 --> 00:26:28,540 ok. ok.
205 00:26:45,600 --> 00:26:49,210 Eu estava apenas chateado como todo mundo pelo o que aconteceu com o Fai.. Eu estava apenas chateado como todo mundo pelo o que aconteceu com o Fai..
206 00:26:49,210 --> 00:26:52,770 Ent�o, espero que todos sejam mais cuidadosos quando voc�s fizerem coisas no futuro. Ent�o, espero que todos sejam mais cuidadosos quando voc�s fizerem coisas no futuro.
207 00:26:53,950 --> 00:26:59,090 Esse caso � importante para quem est� no topo, ent�o eles decidiram criar uma pequena equipe especializada. Esse caso � importante para quem est� no topo, ent�o eles decidiram criar uma pequena equipe especializada.
208 00:26:59,090 --> 00:27:02,050 Os colegas de trabalho da Unidade de Crimes Maiores, participar�o da investiga��o em breve. Os colegas de trabalho da Unidade de Crimes Maiores, participar�o da investiga��o em breve.
209 00:27:02,050 --> 00:27:04,480 Sr. Ching voc� vai liderar. Sr. Ching voc� vai liderar.
210 00:27:05,710 --> 00:27:09,530 Entre todas as pessoas m�s, as que eu mais odeio s�o queles que usam drogas. Entre todas as pessoas m�s, as que eu mais odeio s�o queles que usam drogas.
211 00:27:09,530 --> 00:27:11,800 porque eles obt�m mais benef�cios e dinheiro porque eles obt�m mais benef�cios e dinheiro
212 00:27:11,800 --> 00:27:15,450 Ent�o eles podem fazer todos os tipos de coisas ruins. Ent�o eles podem fazer todos os tipos de coisas ruins.
213 00:27:17,420 --> 00:27:19,830 H� um ditado: "Quando o fardo � grande, � preciso uma longa jornada". H� um ditado: "Quando o fardo � grande, � preciso uma longa jornada".
214 00:27:19,830 --> 00:27:22,510 Pode ser usado para descrever o Departamento de Narc�ticos Pode ser usado para descrever o Departamento de Narc�ticos
215 00:27:22,510 --> 00:27:25,410 porque o dano das drogas il�citas � profundo e abrangente. porque o dano das drogas il�citas � profundo e abrangente.
216 00:27:25,410 --> 00:27:29,050 Isso afeta muitas pessoas. Isso afeta uma sociedade inteira. Isso afeta muitas pessoas. Isso afeta uma sociedade inteira.
217 00:27:29,050 --> 00:27:30,790 Ent�o, temos que usar todos os nossos esfor�os para enfrent�-los, Ent�o, temos que usar todos os nossos esfor�os para enfrent�-los,
218 00:27:30,790 --> 00:27:33,330 e punir todos os traficantes de drogas de acordo com a lei. e punir todos os traficantes de drogas de acordo com a lei.
219 00:27:35,430 --> 00:27:39,820 Sau Ping, sua pausa foi aprovada. Sau Ping, sua pausa foi aprovada.
220 00:27:41,280 --> 00:27:43,450 Senhor, algo enorme aconteceu. Senhor, algo enorme aconteceu.
221 00:27:43,450 --> 00:27:45,810 Eu n�o deveria estar de f�rias durante esse tempo. Eu n�o deveria estar de f�rias durante esse tempo.
222 00:27:45,810 --> 00:27:48,920 Mas seu irm�o vai se casar isso tamb�m � importante. Mas seu irm�o vai se casar isso tamb�m � importante.
223 00:27:48,920 --> 00:27:52,190 Est� certo, n�s temos muitos irm�os ainda. Est� certo, n�s temos muitos irm�os ainda.
224 00:27:55,520 --> 00:28:01,660 A �nica coisa que podemos dizer � que nossos superiores est�o satisfeitos com a quantidade de drogas que encontramos. A �nica coisa que podemos dizer � que nossos superiores est�o satisfeitos com a quantidade de drogas que encontramos.
225 00:28:01,660 --> 00:28:04,500 Nosso esfor�o � reconhecido. Nosso esfor�o � reconhecido.
226 00:28:04,500 --> 00:28:08,650 Mas ningu�m quer ver um colega ser sacrificado. Mas ningu�m quer ver um colega ser sacrificado.
227 00:28:08,650 --> 00:28:11,340 At� deixamos a mulher criminosa escapar dessa vez. At� deixamos a mulher criminosa escapar dessa vez.
228 00:28:11,340 --> 00:28:14,670 Mais importante, essa Ma Kwan, Mais importante, essa Ma Kwan,
229 00:28:14,670 --> 00:28:17,750 � uma transg�nero incrivelmente perigosa e cruel. � uma transg�nero incrivelmente perigosa e cruel.
230 00:28:17,750 --> 00:28:20,600 Ent�o, precisamos prend�-los o mais r�pido poss�vel. Ent�o, precisamos prend�-los o mais r�pido poss�vel.
231 00:28:20,600 --> 00:28:25,850 Al�m da gangue Fook Hing, Ma Kwan definitivamente contatou a gangue Hap Luen. Al�m da gangue Fook Hing, Ma Kwan definitivamente contatou a gangue Hap Luen.
232 00:28:25,850 --> 00:28:30,590 Portanto, al�m de fazer uma visita � Fook Hing Gang, tamb�m n�o podemos deixar de ir � Hap Luen Gang. Portanto, al�m de fazer uma visita � Fook Hing Gang, tamb�m n�o podemos deixar de ir � Hap Luen Gang.
233 00:28:34,200 --> 00:28:38,090 <i> Nosso Departamento de Narc�ticos investigou com base em pistas confi�veis, </i> Nosso Departamento de Narc�ticos investigou com base em pistas confi�veis,
234 00:28:38,090 --> 00:28:41,040 e elaborou um plano completo e tomou uma a��o. e elaborou um plano completo e tomou uma a��o.
235 00:28:41,040 --> 00:28:43,950 <i> Nesta a��o, as drogas que confiscamos </i> Nesta a��o, as drogas que confiscamos
236 00:28:43,950 --> 00:28:46,970 <i> inclua hero�na e maconha. </i> inclua hero�na e maconha.
237 00:28:46,970 --> 00:28:50,000 T�o poderoso! Ele continua se achando. T�o poderoso! Ele continua se achando.
238 00:28:50,000 --> 00:28:53,590 A Gangue Fook Hing s� foi presa porque � in�til! A Gangue Fook Hing s� foi presa porque � in�til!
239 00:28:53,590 --> 00:28:58,450 Exatamente, chefe. Se eu estivesse l�, todos esses oficiais teriam morrido. Exatamente, chefe. Se eu estivesse l�, todos esses oficiais teriam morrido.
240 00:28:58,450 --> 00:29:01,870 <i> A pol�cia afirma que interceptou com sucesso um neg�cio de drogas </i> A pol�cia afirma que interceptou com sucesso um neg�cio de drogas
241 00:29:01,870 --> 00:29:03,990 <i> e hero�na no valor de 100 milh�es de HKD. </i> e hero�na no valor de 100 milh�es de HKD.
242 00:29:03,990 --> 00:29:06,870 <i> Eles prenderam v�rios homens no local. <i></i></i> Eles prenderam v�rios homens no local.
243 00:29:06,870 --> 00:29:08,680 <i> Eles s�o suspeitos de ter um fundo de tr�ade. <i></i></i> Eles s�o suspeitos de ter um fundo de tr�ade.
244 00:29:08,680 --> 00:29:11,640 <i> Eles tamb�m prenderam um suspeito na Tail�ndia. </i> Eles tamb�m prenderam um suspeito na Tail�ndia.
245 00:29:11,640 --> 00:29:15,200 <i> � relatado que a figura central � uma mulher suspeita da Tail�ndia</i> � relatado que a figura central � uma mulher suspeita da Tail�ndia
246 00:29:15,200 --> 00:29:19,300 <i> Ela ainda est� asolta, ent�o a pol�cia espera que o p�blico possa fornecer qualquer informa��o. </i> Ela ainda est� asolta, ent�o a pol�cia espera que o p�blico possa fornecer qualquer informa��o.
247 00:29:19,900 --> 00:29:22,700 As pessoas da Gangue Fook Hing est�o sem sorte. As pessoas da Gangue Fook Hing est�o sem sorte.
248 00:29:22,700 --> 00:29:27,840 Se a Ma Kwan tivesse cooperado conosco desde do come�o, ela n�o teria que se esconder em todo lugar agora. Se a Ma Kwan tivesse cooperado conosco desde do come�o, ela n�o teria que se esconder em todo lugar agora.
249 00:29:40,620 --> 00:29:43,540 Ol�, Hello Cheui Seui (significa uma grande conversa) Ol�, Hello Cheui Seui (significa uma grande conversa)
250 00:29:43,540 --> 00:29:45,820 Na verdade, � muito bom come�ar a trabalhar. Na verdade, � muito bom come�ar a trabalhar.
251 00:29:45,820 --> 00:29:49,070 Voc� pode apenas adivinhar com os dedos, conversar um pouco e coletar dinheiro. Voc� pode apenas adivinhar com os dedos, conversar um pouco e coletar dinheiro.
252 00:29:51,300 --> 00:29:54,250 Dedo adivinhando! Dedo adivinhando!
253 00:30:01,000 --> 00:30:02,930 <i> A pol�cia est� inspecionando licen�as! </i> A pol�cia est� inspecionando licen�as!
254 00:30:07,140 --> 00:30:11,150 Senhor! O que est� acontecendo? Senhor! O que est� acontecendo?
255 00:30:11,150 --> 00:30:13,230 Departamento de Narc�ticos. Departamento de Narc�ticos.
256 00:30:14,430 --> 00:30:18,550 Olhando para voc�, voc� n�o parece a pessoa respons�vel. Diga � pessoa respons�vel para sair. Olhando para voc�, voc� n�o parece a pessoa respons�vel. Diga � pessoa respons�vel para sair.
257 00:30:25,230 --> 00:30:28,410 Qual de voc�s � o respons�vel? Qual de voc�s � o respons�vel?
258 00:30:32,110 --> 00:30:34,020 Ho Chung Tai! Ho Chung Tai!
259 00:30:36,190 --> 00:30:38,460 Boas maneiras. Boas maneiras.
260 00:30:38,460 --> 00:30:39,930 Ching Sir. Ching Sir.
261 00:30:39,930 --> 00:30:42,300 O mundo inteiro me chama de "Taiji". (pr�ncipe coroado). O mundo inteiro me chama de "Taiji". (pr�ncipe coroado).
262 00:30:42,300 --> 00:30:46,630 Quase n�o respondi ao ouvir voc� me chamar de repente pelo meu nome completo. Quase n�o respondi ao ouvir voc� me chamar de repente pelo meu nome completo.
263 00:30:50,440 --> 00:30:53,950 Ching Sir, fale o nome do meu chefe mais claramente. Ching Sir, fale o nome do meu chefe mais claramente.
264 00:30:53,950 --> 00:30:55,800 Caso contr�rio, parece que voc� est� indo pegar o metr�. Caso contr�rio, parece que voc� est� indo pegar o metr�.
265 00:30:55,800 --> 00:30:58,890 Man Long, N�o fale muito. Man Long, N�o fale muito.
266 00:30:58,890 --> 00:31:01,930 O oficial est� fazendo seu trabalho. O oficial est� fazendo seu trabalho.
267 00:31:01,930 --> 00:31:05,750 Entendi, chefe. Sir quer relatar as conquistas. Entendi, chefe. Sir quer relatar as conquistas.
268 00:31:05,750 --> 00:31:08,460 Turkey, traga a licen�a. Turkey, traga a licen�a.
269 00:31:08,460 --> 00:31:11,070 para deixar o Sir olhar com cuidado. para deixar o Sir olhar com cuidado.
270 00:31:11,070 --> 00:31:12,560 <i> - Entendi! </i> - Fique a�! - Entendi! - Fique a�!
271 00:31:12,560 --> 00:31:14,510 Sir. Sir.
272 00:31:16,130 --> 00:31:19,900 Olhe eu estou te chamando gentimente de "senhor" hoje. Olhe eu estou te chamando gentimente de "senhor" hoje.
273 00:31:19,900 --> 00:31:21,990 N�o pregue pe�as comigo. N�o pregue pe�as comigo.
274 00:31:23,030 --> 00:31:26,400 A gente suspeita que tem algu�m fazendo drogas aqui. A gente suspeita que tem algu�m fazendo drogas aqui.
275 00:31:26,400 --> 00:31:27,880 e tamb�m abrigando um criminoso da Tail�ndia. e tamb�m abrigando um criminoso da Tail�ndia.
276 00:31:27,880 --> 00:31:29,760 Voc� diz que estou abrigando, ent�o estou abrigando? Voc� diz que estou abrigando, ent�o estou abrigando?
277 00:31:29,760 --> 00:31:31,720 Por que voc� tamb�m n�o me acusa de fazer dinheiro falso? Por que voc� tamb�m n�o me acusa de fazer dinheiro falso?
278 00:31:31,720 --> 00:31:33,720 A pol�cia est� fazendo acusa��es falsas. A pol�cia est� fazendo acusa��es falsas.
279 00:31:33,720 --> 00:31:37,400 O que? voc� est� tentando agredir os policias? O que? voc� est� tentando agredir os policias?
280 00:31:38,100 --> 00:31:41,170 Colegas, se algu�m agredir um policial, Colegas, se algu�m agredir um policial,
281 00:31:41,170 --> 00:31:45,330 podemos usar armas apropriadas ou at� armas de fogo para se defender. podemos usar armas apropriadas ou at� armas de fogo para se defender.
282 00:31:48,790 --> 00:31:50,710 Diga claramente. Diga claramente.
283 00:31:50,710 --> 00:31:53,290 Qual dos seus olhos nos viu tentar agredir policiais? Qual dos seus olhos nos viu tentar agredir policiais?
284 00:32:00,970 --> 00:32:03,280 <i> - Chefe!</i> - Irm�o Turbo! - Chefe! - Irm�o Turbo!
285 00:32:03,280 --> 00:32:07,130 Irm�o turbo! Irm�o turbo!
286 00:32:07,130 --> 00:32:12,010 N�o fale t�o alto. senhor s� tem cinco pessoas. Eu n�o posso ouvir ele. N�o fale t�o alto. senhor s� tem cinco pessoas. Eu n�o posso ouvir ele.
287 00:32:17,270 --> 00:32:23,150 Ching Sir, de acordo com a Portaria da For�a Policial de Hong Kong, cap�tulo 232, se��o 10. Ching Sir, de acordo com a Portaria da For�a Policial de Hong Kong, cap�tulo 232, se��o 10.
288 00:32:23,150 --> 00:32:26,630 A linha D dos deveres da pol�cia especifica A linha D dos deveres da pol�cia especifica
289 00:32:26,630 --> 00:32:29,670 que o dever da pol�cia � que o dever da pol�cia �
290 00:32:29,670 --> 00:32:32,750 apreendendo todas as pessoas na qual e l�cido a apreens�o apreendendo todas as pessoas na qual e l�cido a apreens�o
291 00:32:32,750 --> 00:32:34,720 e para cuja apreens�o existem provas suficientes ". e para cuja apreens�o existem provas suficientes ".
292 00:32:34,720 --> 00:32:38,290 Ser� que Ching Sir os viu usar drogas? Ser� que Ching Sir os viu usar drogas?
293 00:32:38,290 --> 00:32:40,620 N�o N�o
294 00:32:40,620 --> 00:32:43,610 Tem algu�m fazendo drogas? Tem algu�m fazendo drogas?
295 00:32:43,610 --> 00:32:47,120 Eu sou inocente. Eu n�o sou um criminoso que faz drogas Eu sou inocente. Eu n�o sou um criminoso que faz drogas
296 00:32:47,120 --> 00:32:51,000 Sinto muito, Ching Sir. Eu n�o posso te ajudar. Sinto muito, Ching Sir. Eu n�o posso te ajudar.
297 00:32:52,660 --> 00:32:54,990 Voc�s dois, venham. Voc�s dois, venham.
298 00:32:57,140 --> 00:32:59,160 Quem s�o esses dois? Quem s�o esses dois?
299 00:33:00,110 --> 00:33:02,920 eu abro minhas portas para fazer neg�cios. Eles s�o clientes. eu abro minhas portas para fazer neg�cios. Eles s�o clientes.
300 00:33:02,920 --> 00:33:07,000 O que? As leis de Hong Kong afirmam que as meninas n�o podem ir ao bar agora? O que? As leis de Hong Kong afirmam que as meninas n�o podem ir ao bar agora?
301 00:33:08,320 --> 00:33:10,180 Mostrem suas identidades. Mostrem suas identidades.
302 00:33:10,980 --> 00:33:13,630 Que tal mostrarem outros documentos de viagem? Que tal mostrarem outros documentos de viagem?
303 00:33:22,310 --> 00:33:23,980 Por que voc�s est�o aqui? Por que voc�s est�o aqui?
304 00:33:23,980 --> 00:33:26,620 Viemos para uma entrevista de emprego. Viemos para uma entrevista de emprego.
305 00:33:27,290 --> 00:33:30,290 Elas est�o com o visto vencido e est�o aqui para uma entrevista de emprego? Elas est�o com o visto vencido e est�o aqui para uma entrevista de emprego?
306 00:33:30,290 --> 00:33:32,020 Qual a sua explica��o? Qual a sua explica��o?
307 00:33:33,020 --> 00:33:35,280 De acordo com a legisla��o N�mero 2 da Lei de Imigra��o de Hong Kong, De acordo com a legisla��o N�mero 2 da Lei de Imigra��o de Hong Kong,
308 00:33:35,280 --> 00:33:37,860 quando se entra como turista e extrapola o tempo em Hong Kong, quando se entra como turista e extrapola o tempo em Hong Kong,
309 00:33:37,860 --> 00:33:40,020 deve obedecer �s seguintes regras. N�mero 1: deve obedecer �s seguintes regras. N�mero 1:
310 00:33:40,020 --> 00:33:43,110 � proibido ser contratado, sendo remunerado ou n�o. � proibido ser contratado, sendo remunerado ou n�o.
311 00:33:43,110 --> 00:33:47,100 Elas s� est�o aqui pela entrevista de emprego. N�o as contratamos. Elas s� est�o aqui pela entrevista de emprego. N�o as contratamos.
312 00:33:49,770 --> 00:33:54,230 Voc�s duas est�o com o visto vencido. V�o logo falar para suas m�es as levarem de volta. Voc�s duas est�o com o visto vencido. V�o logo falar para suas m�es as levarem de volta.
313 00:33:55,540 --> 00:33:58,980 Mas, Senhor Ching, � s� um visto vencido. Mas, Senhor Ching, � s� um visto vencido.
314 00:33:58,980 --> 00:34:00,700 N�o tem nada a ver com o Departamento de Narc�ticos, tem? N�o tem nada a ver com o Departamento de Narc�ticos, tem?
315 00:34:00,700 --> 00:34:03,830 N�o precisa de um c�o para pegar ratos. (N/T: Ser intrometido) N�o precisa de um c�o para pegar ratos. (N/T: Ser intrometido)
316 00:34:03,830 --> 00:34:09,000 Correto. S� gatos pegam ratos. Cachorros comem coc�. Correto. S� gatos pegam ratos. Cachorros comem coc�.
317 00:34:09,000 --> 00:34:12,280 - Saia, senhor! - Calado. N�o � sua vez de falar! - Saia, senhor! - Calado. N�o � sua vez de falar!
318 00:34:15,930 --> 00:34:18,450 Eduque bem seus subordinados. Eduque bem seus subordinados.
319 00:34:18,450 --> 00:34:21,710 Al�m disso, te digo. Pessoas na m�fia n�o t�m um final bom. Al�m disso, te digo. Pessoas na m�fia n�o t�m um final bom.
320 00:34:21,710 --> 00:34:23,080 Ei, Senhor Ching. Ei, Senhor Ching.
321 00:34:23,080 --> 00:34:26,440 Chamar algu�m de membro da m�fia chinesa viola o regulamento sobre associa��es, Chamar algu�m de membro da m�fia chinesa viola o regulamento sobre associa��es,
322 00:34:26,440 --> 00:34:29,540 regra n�mero 22, par�grafo 2. regra n�mero 22, par�grafo 2.
323 00:34:29,540 --> 00:34:30,970 N�o somos parte da m�fia chinesa. N�o somos parte da m�fia chinesa.
324 00:34:30,970 --> 00:34:32,830 Voc� est� at� mencionando o estatuto da pol�cia? Voc� est� at� mencionando o estatuto da pol�cia?
325 00:34:32,830 --> 00:34:36,010 N�o fazia ideia que voc� ainda conhecia o estatuto da pol�cia t�o bem depois de se juntar � m�fia chinesa. N�o fazia ideia que voc� ainda conhecia o estatuto da pol�cia t�o bem depois de se juntar � m�fia chinesa.
326 00:34:36,010 --> 00:34:38,740 Nossos policiais geralmente fazem as coisas de acordo com a lei. Nossos policiais geralmente fazem as coisas de acordo com a lei.
327 00:34:38,740 --> 00:34:41,190 Prenderei qualquer um que fizer coisas ilegais. Prenderei qualquer um que fizer coisas ilegais.
328 00:34:41,190 --> 00:34:43,390 N�o darei as caras a eles, n�o importa o quanto seja �ntimo deles. N�o darei as caras a eles, n�o importa o quanto seja �ntimo deles.
329 00:34:44,480 --> 00:34:46,240 Continuem a busca! Continuem a busca!
330 00:34:56,960 --> 00:34:58,510 Levanta! Levanta!
331 00:34:59,860 --> 00:35:01,520 Vira para a parede! Vira para a parede!
332 00:35:06,190 --> 00:35:08,220 - Algum problema? - Sou da pol�cia. - Algum problema? - Sou da pol�cia.
333 00:35:08,220 --> 00:35:10,770 - Quero te perguntar- - Irm� Lin... - Quero te perguntar- - Irm� Lin...
334 00:35:11,490 --> 00:35:14,950 Se voc� n�o quiser responder a pergunta que esse senhor est� fazendo Se voc� n�o quiser responder a pergunta que esse senhor est� fazendo
335 00:35:14,950 --> 00:35:17,340 voc� tem o direito de n�o responder. voc� tem o direito de n�o responder.
336 00:35:18,380 --> 00:35:20,950 Somos uma grande empresa. Somos uma grande empresa.
337 00:35:20,950 --> 00:35:25,270 Se os policiais querem abusar de seu poder e oprimir bons cidad�os, Se os policiais querem abusar de seu poder e oprimir bons cidad�os,
338 00:35:25,270 --> 00:35:28,460 ent�o eu definitivamente contratarei advogados para te dar apoio at� o fim. ent�o eu definitivamente contratarei advogados para te dar apoio at� o fim.
339 00:35:32,520 --> 00:35:35,560 Voc� n�o conseguir� achar coisas, senhor. Onde mais quer procurar? Voc� n�o conseguir� achar coisas, senhor. Onde mais quer procurar?
340 00:35:35,560 --> 00:35:39,730 Ei, se quer tanto prender algu�m, traga algumas bolsas de farinha do departamento e nos incrimine. Ei, se quer tanto prender algu�m, traga algumas bolsas de farinha do departamento e nos incrimine.
341 00:35:39,730 --> 00:35:42,330 - Pol�cia nojenta. - O que voc� disse? - Pol�cia nojenta. - O que voc� disse?
342 00:35:42,330 --> 00:35:45,610 - Eu disse que voc�s s�o uma pol�cia nojenta! - Est�o tentando agredir policiais? - Eu disse que voc�s s�o uma pol�cia nojenta! - Est�o tentando agredir policiais?
343 00:35:47,570 --> 00:35:50,240 O que voc� est� fazendo? Afaste-se um pouco! O que voc� est� fazendo? Afaste-se um pouco!
344 00:35:55,910 --> 00:35:58,290 Turbo, diga a seus homens para sa�rem da frente. Turbo, diga a seus homens para sa�rem da frente.
345 00:35:58,290 --> 00:36:02,630 N�o sou muito �ntimo com eles. Isso n�o tem nada a ver comigo. N�o sou muito �ntimo com eles. Isso n�o tem nada a ver comigo.
346 00:36:02,630 --> 00:36:04,910 Est� tentando nos enganar? Est� tentando nos enganar?
347 00:36:04,910 --> 00:36:08,650 Se voc� quer brincar, ent�o brincarei com voc�. Se voc� quer brincar, ent�o brincarei com voc�.
348 00:36:08,650 --> 00:36:11,540 Senhor, � s� um mal entendido. Senhor, � s� um mal entendido.
349 00:36:12,380 --> 00:36:16,430 Turbo, pode me dar as caras e parar de joguinhos? Turbo, pode me dar as caras e parar de joguinhos?
350 00:36:17,670 --> 00:36:20,800 Sau Ping, qual o problema? Sau Ping, qual o problema?
351 00:36:20,800 --> 00:36:23,910 Nada. Apenas descobri que esse senhor Nada. Apenas descobri que esse senhor
352 00:36:23,910 --> 00:36:26,300 tem bons modos e merece ser elogiaodo. tem bons modos e merece ser elogiaodo.
353 00:36:26,300 --> 00:36:27,980 N�o � mais um problema, senhor. N�o � mais um problema, senhor.
354 00:36:28,640 --> 00:36:30,350 - Saiam. - Sim, senhor. - Saiam. - Sim, senhor.
355 00:36:30,350 --> 00:36:33,950 Saiam. Saiam!' Saiam. Saiam!'
356 00:36:57,950 --> 00:37:00,200 Voc� de fato sabe truques. Voc� de fato sabe truques.
357 00:37:00,200 --> 00:37:03,740 Se ainda fosse policial, eu teria dores de cabe�a? Se ainda fosse policial, eu teria dores de cabe�a?
358 00:37:03,740 --> 00:37:07,890 Quem seria est�pido a ponto de ainda ser policial? Que tipo de futuro tem nisso? Quem seria est�pido a ponto de ainda ser policial? Que tipo de futuro tem nisso?
359 00:37:07,890 --> 00:37:11,870 Mesmo se conseguir ser inspetor, apenas ganha uns dez mil e poucos reais por m�s. Mesmo se conseguir ser inspetor, apenas ganha uns dez mil e poucos reais por m�s.
360 00:37:11,870 --> 00:37:14,370 Realmente acha que eu farei isso pela bandeira no caix�o se morrer cumprindo o dever? Realmente acha que eu farei isso pela bandeira no caix�o se morrer cumprindo o dever?
361 00:37:14,370 --> 00:37:18,090 De fato. � sempre melhor trabalhar ilegalmente que legalmente. De fato. � sempre melhor trabalhar ilegalmente que legalmente.
362 00:37:18,090 --> 00:37:23,130 N�o � verdade. Ser mafioso � muito arriscado. Certo? N�o � verdade. Ser mafioso � muito arriscado. Certo?
363 00:37:23,130 --> 00:37:26,740 Quanto mais arriscado, maior o retorno. Quanto mais arriscado, maior o retorno.
364 00:37:26,740 --> 00:37:29,540 � como apostar em jogos com bola, tem que comprar direito para fazer muito dinheiro. � como apostar em jogos com bola, tem que comprar direito para fazer muito dinheiro.
365 00:37:29,540 --> 00:37:33,040 Como pessoa, o mais importante � ser agressivo e continuar seguindo em frente. Como pessoa, o mais importante � ser agressivo e continuar seguindo em frente.
366 00:37:35,110 --> 00:37:40,830 � verdade, Turbo. Vi que o Senhor Ching te conhece. � verdade, Turbo. Vi que o Senhor Ching te conhece.
367 00:37:40,830 --> 00:37:44,810 N�o � de agora, n�s somos pr�ximos. � complicado. N�o � de agora, n�s somos pr�ximos. � complicado.
368 00:37:44,810 --> 00:37:47,620 Complicado quanto? Complicado quanto?
369 00:37:48,570 --> 00:37:50,810 Quando outras pessoas se tornam irm�os, elas protegem umas �s outras. Quando outras pessoas se tornam irm�os, elas protegem umas �s outras.
370 00:37:50,810 --> 00:37:54,110 Sendo n�s irm�os, ele me incrimina. Sendo n�s irm�os, ele me incrimina.
371 00:37:54,110 --> 00:37:57,170 Quando �ramos mais jovens, fomos � escola juntos e crescemos juntos. Quando �ramos mais jovens, fomos � escola juntos e crescemos juntos.
372 00:37:57,170 --> 00:37:59,230 Depois da gradua��o, fizemos teste para academia de pol�cia juntos. Depois da gradua��o, fizemos teste para academia de pol�cia juntos.
373 00:37:59,230 --> 00:38:01,200 Depois de sairmos, ficamos na mesma equipe. Depois de sairmos, ficamos na mesma equipe.
374 00:38:01,200 --> 00:38:03,880 Est�vamos pensando em chegar at� o topo juntos, como irm�os. Est�vamos pensando em chegar at� o topo juntos, como irm�os.
375 00:38:03,880 --> 00:38:07,230 Na primeira vez que devi um agiota e fui ca�ado at� � delegacia, Na primeira vez que devi um agiota e fui ca�ado at� � delegacia,
376 00:38:07,230 --> 00:38:12,320 ele s� n�o me ajudou, como tamb�m ficou com medo de eu o prejudicar, ent�o ele foi at� o supervisor e me delatou. ele s� n�o me ajudou, como tamb�m ficou com medo de eu o prejudicar, ent�o ele foi at� o supervisor e me delatou.
377 00:38:12,320 --> 00:38:16,240 Uau... Ent�o ele � realmente sem cora��o. Uau... Ent�o ele � realmente sem cora��o.
378 00:38:16,240 --> 00:38:20,760 Bem, autopreserva��o, certo? N�o � errado se proteger. Bem, autopreserva��o, certo? N�o � errado se proteger.
379 00:38:20,760 --> 00:38:23,910 Se quiser culpar algu�m, deveria me culpar por erroneamente confiar nele. Se quiser culpar algu�m, deveria me culpar por erroneamente confiar nele.
380 00:38:23,910 --> 00:38:28,700 Mas realmente tenho que agradece-lo. Se n�o fosse por ele, eu n�o estaria em uma boa condi��o dessas. Mas realmente tenho que agradece-lo. Se n�o fosse por ele, eu n�o estaria em uma boa condi��o dessas.
381 00:38:28,700 --> 00:38:31,660 N�o � de se admirar que voc� o enfrentou t�o agressivamente. N�o � de se admirar que voc� o enfrentou t�o agressivamente.
382 00:38:31,660 --> 00:38:35,550 Turbo, deixe-me te dizer. Se voc� trabalhar basante por esta gangue, Turbo, deixe-me te dizer. Se voc� trabalhar basante por esta gangue,
383 00:38:35,550 --> 00:38:38,330 o dinheiro que ganhar� aqui em um ano, ser� mais do que ele ganhar� a vida toda. o dinheiro que ganhar� aqui em um ano, ser� mais do que ele ganhar� a vida toda.
384 00:38:38,330 --> 00:38:41,250 Mas, de fato, tenho que agradece-lo por tomar conta de mim. Mas, de fato, tenho que agradece-lo por tomar conta de mim.
385 00:38:44,740 --> 00:38:48,090 Eles vieram procurar pessoas. Eles vieram procurar pessoas.
386 00:38:48,090 --> 00:38:51,380 Claramente pensam que estamos escondendo Ma Kwan. Claramente pensam que estamos escondendo Ma Kwan.
387 00:38:51,380 --> 00:38:53,350 Penso que sim. Penso que sim.
388 00:38:54,640 --> 00:38:58,810 O rei das drogas da Tail�ndia, bra�o-direito de Cheng Kam Chan, Ma Kwan? O rei das drogas da Tail�ndia, bra�o-direito de Cheng Kam Chan, Ma Kwan?
389 00:38:59,810 --> 00:39:03,740 Irm�o Turbo, voc� � t�o fofoqueiro. Irm�o Turbo, voc� � t�o fofoqueiro.
390 00:39:03,740 --> 00:39:06,030 Sabe at� algo t�o sigiloso? Sabe at� algo t�o sigiloso?
391 00:39:06,030 --> 00:39:09,470 Ei, uma situa��o t�o importante. Um policial morreu tamb�m. Ei, uma situa��o t�o importante. Um policial morreu tamb�m.
392 00:39:09,470 --> 00:39:12,600 Mesmo se n�o est� divulgado nos jornais, a not�cia corre na rua. Mesmo se n�o est� divulgado nos jornais, a not�cia corre na rua.
393 00:39:13,780 --> 00:39:18,580 Certo, j� que voc� sabe, deixe-me pergunt�-lo. Certo, j� que voc� sabe, deixe-me pergunt�-lo.
394 00:39:18,580 --> 00:39:21,480 Se Ma Kwan quiser minha ajuda para fugir, Se Ma Kwan quiser minha ajuda para fugir,
395 00:39:21,480 --> 00:39:23,780 acha que valer� a pena ajud�-la? acha que valer� a pena ajud�-la?
396 00:39:23,780 --> 00:39:26,430 Esse caso � t�o grande que ser� um pouco complicado. Esse caso � t�o grande que ser� um pouco complicado.
397 00:39:26,430 --> 00:39:28,960 Mas se ajudarmos Ma Kwan, Mas se ajudarmos Ma Kwan,
398 00:39:28,960 --> 00:39:31,760 significa que o Senhor das Drogas ir� te dever um favor. significa que o Senhor das Drogas ir� te dever um favor.
399 00:39:31,760 --> 00:39:35,210 Se colaborar, ser� f�cil negociar. Se colaborar, ser� f�cil negociar.
400 00:39:35,210 --> 00:39:38,470 - Bom garoto. - Isso n�o est� certo. - Bom garoto. - Isso n�o est� certo.
401 00:39:38,470 --> 00:39:41,340 Agora, toda For�a Policial de Hong Kong marcou Ma Kwan como alvo. Agora, toda For�a Policial de Hong Kong marcou Ma Kwan como alvo.
402 00:39:41,340 --> 00:39:44,050 Essa situa��o � muito perigosa. Essa situa��o � muito perigosa.
403 00:39:44,050 --> 00:39:46,220 Onde h� perigo, h� oportunidade. Onde h� perigo, h� oportunidade.
404 00:39:46,220 --> 00:39:50,070 Acho que arriscar ou arriscar tudo. Acho que arriscar ou arriscar tudo.
405 00:39:50,070 --> 00:39:53,300 Pode parar de falar besteiras, Turbo? Pode parar de falar besteiras, Turbo?
406 00:39:53,300 --> 00:39:57,610 Turbo, algum problema se eu te deixar cuidar disso? Turbo, algum problema se eu te deixar cuidar disso?
407 00:39:57,610 --> 00:39:59,230 Nenhum. Nenhum.
408 00:40:00,050 --> 00:40:03,930 Desde que voc� n�o arru�ne todo mundo quando n�o conseguir fazer isso, ent�o tudo bem. Desde que voc� n�o arru�ne todo mundo quando n�o conseguir fazer isso, ent�o tudo bem.
409 00:40:03,930 --> 00:40:07,210 N�o se preocupe, Chefe. Se alguma coisa der errado nisso, N�o se preocupe, Chefe. Se alguma coisa der errado nisso,
410 00:40:07,210 --> 00:40:10,640 o problema � s� meu, n�o da empresa. o problema � s� meu, n�o da empresa.
411 00:40:11,730 --> 00:40:14,510 Espero que tenha sucesso, ent�o. Espero que tenha sucesso, ent�o.
412 00:40:14,510 --> 00:40:16,150 Obrigado, Chefe. Obrigado, Chefe.
413 00:40:44,800 --> 00:40:47,070 Pol�cia, parado! Pol�cia, parado!
414 00:40:47,070 --> 00:40:51,090 Pol�cia, pare o carro! Pol�cia, pare o carro!
415 00:40:54,390 --> 00:40:55,980 <i>Suba!</i> Suba!
416 00:40:57,210 --> 00:41:01,240 � um carro privado! 1212308. C�mbio! � um carro privado! 1212308. C�mbio!
417 00:41:01,240 --> 00:41:02,720 Pare o carro! Pare o carro!
418 00:41:06,780 --> 00:41:10,960 Pol�cia, pare o carro! Pol�cia, pare o carro!
419 00:41:14,810 --> 00:41:19,180 C�mbio! Tem uma moto atr�s. Reajam. C�mbio! Tem uma moto atr�s. Reajam.
420 00:41:21,580 --> 00:41:31,580 <i>~=ش�Legendado Pela Equipe Pugnaz=��� no @Viki.com=�u�<��� ~</i> ~=ش�Legendado Pela Equipe Pugnaz=��� no @Viki.com=�u�
421 00:41:37,470 --> 00:41:40,830 k& <i>Por que voc� ainda se aproxima?</i> k& k& Por que voc� ainda se aproxima? k&
422 00:41:40,830 --> 00:41:44,320 k& <i>Por que voc� ainda � t�o apaixonado?</i> k& k& Por que voc� ainda � t�o apaixonado? k&
423 00:41:44,320 --> 00:41:47,660 k& <i>At� o grau do seu abra�o </i> k& k& At� o grau do seu abra�o k&
424 00:41:47,660 --> 00:41:53,890 k& <i>� cheio de tens�o e for�ado</i> k& k& � cheio de tens�o e for�ado k&
425 00:41:56,080 --> 00:41:59,440 k& <i>Por que voc� ainda n�o entende?</i> k& k& Por que voc� ainda n�o entende? k&
426 00:41:59,440 --> 00:42:02,940 k& <i>Por que voc� ainda � t�o impulsivo?</i> k& k& Por que voc� ainda � t�o impulsivo? k&
427 00:42:02,940 --> 00:42:06,180 k& <i>O amor se torna pecado</i> k& k& O amor se torna pecado k&
428 00:42:06,180 --> 00:42:12,660 k& <i>Quanto mais voc� cai, mais dor sente</i> k& k& Quanto mais voc� cai, mais dor sente k&
429 00:42:14,750 --> 00:42:18,020 k& <i>Por amor, foi s�rio demais</i> k& k& Por amor, foi s�rio demais k&
430 00:42:18,020 --> 00:42:21,090 k& <i>Quantas oportunidades foram perdidas?</i> k& k& Quantas oportunidades foram perdidas? k&
431 00:42:21,090 --> 00:42:24,010 k& <i>O fim � como uma doen�a terminal</i> k& k& O fim � como uma doen�a terminal k&
432 00:42:24,010 --> 00:42:26,630 k& <i>N�o me atrevo a admitir</i> k& k& N�o me atrevo a admitir k&
433 00:42:26,630 --> 00:42:29,710 k& <i>Amei muito de forma muito ego�sta</i> k& k& Amei muito de forma muito ego�sta k&
434 00:42:29,710 --> 00:42:34,150 k& <i>At� menti para mim mesma</i> k& k& At� menti para mim mesma k&
435 00:42:34,150 --> 00:42:36,350 k& <i>para preencher a solid�o</i> k& k& para preencher a solid�o k&
436 00:42:36,350 --> 00:42:40,930 k& <i>Deixando voc� aguentar fardo demais</i> k& k& Deixando voc� aguentar fardo demais k&
437 00:42:40,930 --> 00:42:43,140 k& <i>Porque eu falhei muito nisso</i> k& k& Porque eu falhei muito nisso k&
438 00:42:43,140 --> 00:42:47,640 k& <i>Voc� tamb�m tem o direito e escolher</i> k& k& Voc� tamb�m tem o direito e escolher k&
439 00:42:47,640 --> 00:42:49,830 k& <i>Voc� n�o pertence a mim,</i> k& k& Voc� n�o pertence a mim, k&
440 00:42:49,830 --> 00:42:56,600 k& <i>ent�o eu n�o tenho o direito de me desapontar</i> k& k& ent�o eu n�o tenho o direito de me desapontar k&
441 00:42:56,600 --> 00:43:03,240 k& <i>Considere a agonia das emo��es</i> k& k& Considere a agonia das emo��es k&
442 00:43:03,240 --> 00:43:13,850 k& <i> um tipo amargo de solid�o</i> k& k& um tipo amargo de solid�o k&
443 00:43:13,850 --> 00:43:17,080 k& <i>Eu amei de forma muito ego�sta</i> k& k& Eu amei de forma muito ego�sta k&
444 00:43:17,080 --> 00:43:21,430 k& <i>At� menti para mim mesma</i> k& k& At� menti para mim mesma k&
445 00:43:21,430 --> 00:43:23,680 k& <i>para preencher a solid�o</i> k& k& para preencher a solid�o k&
446 00:43:23,680 --> 00:43:28,300 k& <i>Deixando voc� aguentar fardo demais</i> k& k& Deixando voc� aguentar fardo demais k&
447 00:43:28,300 --> 00:43:30,490 k& <i>Porque eu falhei muito nisso</i> k& k& Porque eu falhei muito nisso k&
448 00:43:30,490 --> 00:43:35,020 k& <i>Voc� tamb�m tem o direito e escolher</i> k& k& Voc� tamb�m tem o direito e escolher k&
449 00:43:35,020 --> 00:43:37,150 k& <i>Voc� n�o pertence a mim,</i> k& k& Voc� n�o pertence a mim, k&
450 00:43:37,150 --> 00:43:43,920 k& <i>ent�o eu n�o tenho direito de me desapontar</i> k& k& ent�o eu n�o tenho direito de me desapontar k&
451 00:43:43,920 --> 00:43:49,320 k& <i>Tendo experi�ncias tortuosas dessas emo��es,</i> k& k& Tendo experi�ncias tortuosas dessas emo��es, k&
452 00:43:50,850 --> 00:43:58,710 k& <i>entenderei ent�o quem vale a pena</i> k& k& entenderei ent�o quem vale a pena k&