# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli dal Team 'Posso volare' @ viki.com Sincronizzazione e sottotitoli dal Team 'Posso volare' @ viki.com
2 00:00:08,200 00:00:10,300 Quando pensi di dirglielo? Quando pensi di dirglielo?
3 00:00:10,930 00:00:14,470 Non ho intenzione di farlo. Non ho intenzione di farlo.
4 00:00:16,010 00:00:19,920 Se posso, voglio nasconderlo per sempre. Se posso, voglio nasconderlo per sempre.
5 00:00:19,920 00:00:22,910 Se vuole continuare a lavorare qui, se non altro, Se vuole continuare a lavorare qui, se non altro,
6 00:00:22,910 00:00:26,380 mi deve lasciare controllare come si deve, Lee Su Yeon. mi deve lasciare controllare come si deve, Lee Su Yeon.
7 00:00:26,380 00:00:29,820 - E se rifiutassi? - Se rifiuta potrebbero sorgere problemi. - E se rifiutassi? - Se rifiuta potrebbero sorgere problemi.
8 00:00:38,020 00:00:39,690 O mi fa controllare, O mi fa controllare,
9 00:00:39,690 00:00:41,520 Sta bene? Può alzarsi... Sta bene? Può alzarsi...
10 00:00:41,520 00:00:44,470 Oppure licenziarmi. Oppure licenziarmi.
11 00:00:48,940 00:00:52,080 Lee Su Yeon, torni in sé. Lee Su Yeon, torni in sé.
12 00:00:59,940 00:01:01,150 Lee Su Yeon. Lee Su Yeon.
13 00:01:01,150 00:01:04,430 Lee Su Yeon, mi guardi. Torni in sé! Lee Su Yeon, mi guardi. Torni in sé!
14 00:01:04,430 00:01:05,970 Lee Su Yeon! Lee Su Yeon!
15 00:01:13,490 00:01:14,780 Che è successo? Che è successo?
16 00:01:14,780 00:01:18,470 Credo che ci sia una rissa laggiù. Credo che ci sia una rissa laggiù.
17 00:01:31,790 00:01:33,270 Il cavallo n.1 attacca il cavallo n.7. Il cavallo n.1 attacca il cavallo n.7.
18 00:01:33,270 00:01:34,470 Il cavallo n.7 attacca il cavallo n.1. Il cavallo n.7 attacca il cavallo n.1.
19 00:01:34,470 00:01:37,230 Hai perso. Il cavallo n.4 attacca quello n.1. Hai perso. Il cavallo n.4 attacca quello n.1.
20 00:01:37,230 00:01:39,310 - Sì, ho capito. - Bevi, bevi. - Sì, ho capito. - Bevi, bevi.
21 00:01:39,310 00:01:45,700 Bevi, bevi. Va giù, giù, giù, giù. Bevi, bevi. Va giù, giù, giù, giù.
22 00:01:45,700 00:01:49,290 Era il comandante. Ha avuto un contrattempo e non ce la farà a venire. Era il comandante. Ha avuto un contrattempo e non ce la farà a venire.
23 00:01:49,290 00:01:51,310 Ah... davvero? Ah... davvero?
24 00:01:51,310 00:01:55,320 Ci avrebbe portato i piedini di maiale. Ci avrebbe portato i piedini di maiale.
25 00:02:11,380 00:02:13,790 Han Yeo Reum Han Yeo Reum
26 00:02:32,010 00:02:34,170 Agente Lee Su Yeon. Agente Lee Su Yeon.
27 00:02:36,610 00:02:38,160 Lee Su Yeon. Lee Su Yeon.
28 00:02:53,870 00:02:56,590 Lee Su Yeon? Dov'è adesso? Lee Su Yeon? Dov'è adesso?
29 00:02:56,590 00:02:58,430 Lo ha preso il proprietario di qui, un certo signor Jang. Lo ha preso il proprietario di qui, un certo signor Jang.
30 00:02:58,430 00:03:01,330 Che è successo? Come si è ferito? Che è successo? Come si è ferito?
31 00:03:01,330 00:03:03,910 Fai chiedere a me prima. Fai chiedere a me prima.
32 00:03:05,700 00:03:08,100 Tu... Tu...
33 00:03:08,100 00:03:11,020 quanto sai di Lee Su Yeon? quanto sai di Lee Su Yeon?
34 00:03:11,460 00:03:12,860 Quanto ne sai tu, visto che me lo chiedi? Quanto ne sai tu, visto che me lo chiedi?
35 00:03:12,860 00:03:18,810 Quel braccio e gamba destri... che diamine sono? Quel braccio e gamba destri... che diamine sono?
36 00:03:25,010 00:03:29,050 Stella della sposa volpe Stella della sposa volpe
37 00:03:33,130 00:03:34,870 Oggi chiuso Oggi chiuso
38 00:03:39,470 00:03:42,120 Sai mantenere un segreto? Sai mantenere un segreto?
39 00:03:44,490 00:03:48,100 Ti chiedo di mantenere il segreto. Ti chiedo di mantenere il segreto.
40 00:03:49,030 00:03:51,660 - Fammi sentire, prima. - Fammi una promessa. - Fammi sentire, prima. - Fammi una promessa.
41 00:03:51,660 00:03:53,370 Se tu non puoi promettere, io non ti dirò niente. Se tu non puoi promettere, io non ti dirò niente.
42 00:03:53,370 00:03:55,830 Scusa, ma non posso fare questa promessa. Scusa, ma non posso fare questa promessa.
43 00:03:55,830 00:03:58,000 Ho avuto ordini precisi dal direttore. Ho avuto ordini precisi dal direttore.
44 00:03:58,000 00:04:01,730 Ho la responsabilità e il dovere di indagare e riferire tutto quel che riguarda Lee Su Yeon. Ho la responsabilità e il dovere di indagare e riferire tutto quel che riguarda Lee Su Yeon.
45 00:04:01,730 00:04:03,380 Verso chi hai dovere e responsabilità? Verso chi hai dovere e responsabilità?
46 00:04:03,380 00:04:05,830 Dovere verso la compagnia e responsabilità come comandante della squadra di sicurezza. Dovere verso la compagnia e responsabilità come comandante della squadra di sicurezza.
47 00:04:05,830 00:04:08,520 Lee Su Yeon ha forse fatto qualcosa contro l'interesse della compagnia? Lee Su Yeon ha forse fatto qualcosa contro l'interesse della compagnia?
48 00:04:08,520 00:04:11,310 Oppure ha disturbato l'ordine pubblico? Oppure ha disturbato l'ordine pubblico?
49 00:04:11,310 00:04:15,600 Si tratta di del video visto al centro operativo e di quel che ho visto con i miei occhi. Si tratta di del video visto al centro operativo e di quel che ho visto con i miei occhi.
50 00:04:15,600 00:04:17,390 Non era comportamento normale. Non era comportamento normale.
51 00:04:17,390 00:04:19,490 Non lo vedi che cerca di fare del suo meglio per vivere una vita normale? Non lo vedi che cerca di fare del suo meglio per vivere una vita normale?
52 00:04:19,490 00:04:21,870 Non posso semplicemente sorvolarci in questo modo. Non posso semplicemente sorvolarci in questo modo.
53 00:04:21,870 00:04:24,050 Perché no? Chi l'ha detto? Per quale motivo? Perché no? Chi l'ha detto? Per quale motivo?
54 00:04:24,050 00:04:28,870 Lui porta addosso dei dispositivi che non sono stati testati o approvati e che gli dànno un potere incredibile. Lui porta addosso dei dispositivi che non sono stati testati o approvati e che gli dànno un potere incredibile.
55 00:04:28,870 00:04:32,000 - Non è pericoloso questo? Chi può garantire che non sia pericoloso? - Io. - Non è pericoloso questo? Chi può garantire che non sia pericoloso? - Io.
56 00:04:32,000 00:04:34,020 - Team Leader Yang! - Te lo garantisco io! - Team Leader Yang! - Te lo garantisco io!
57 00:04:34,020 00:04:35,830 Lo garantisco con il mio nome e tutto quanto e me ne prenderò la responsabilità. Lo garantisco con il mio nome e tutto quanto e me ne prenderò la responsabilità.
58 00:04:35,830 00:04:37,830 E come puoi prendertene la responsabilità? E come puoi prendertene la responsabilità?
59 00:04:37,830 00:04:40,670 Perché io l'ho visto fin dall'inizio! Perché io l'ho visto fin dall'inizio!
60 00:04:45,250 00:04:49,150 Fin dal momento in cui gli è stato messo ed ha cominciato a camminare. Fin dal momento in cui gli è stato messo ed ha cominciato a camminare.
61 00:04:49,150 00:04:53,080 La sua mano si muoveva, il braccio e la gamba si muovevano. La sua mano si muoveva, il braccio e la gamba si muovevano.
62 00:04:53,080 00:04:56,210 Per usare il termine come lo usi tu, da allora fino al momento in cui è stato assunto all'aeroporto, tutto era "normale". Per usare il termine come lo usi tu, da allora fino al momento in cui è stato assunto all'aeroporto, tutto era "normale".
63 00:04:56,210 00:04:59,590 L'ho visto durante tutto il processo! L'ho visto durante tutto il processo!
64 00:05:02,390 00:05:06,060 Lui non vuole essere speciale. Vuole diventare normale. Lui non vuole essere speciale. Vuole diventare normale.
65 00:05:06,060 00:05:10,880 Perché io lo so che ha scelto di fare questo perché vuole vivere una vita normale come tutti. Perché io lo so che ha scelto di fare questo perché vuole vivere una vita normale come tutti.
66 00:05:12,430 00:05:14,740 Ecco perché. Ecco perché.
67 00:05:14,740 00:05:17,400 Non puoi proprio lasciarlo tranquillo? Non puoi proprio lasciarlo tranquillo?
68 00:05:17,400 00:05:20,550 - Seo Gun. - Ti supplico. - Seo Gun. - Ti supplico.
69 00:05:20,550 00:05:24,750 Mantieni il segreto di Lee Su Yeon, ti prego. Mantieni il segreto di Lee Su Yeon, ti prego.
70 00:05:49,680 00:05:53,920 Agente Lee Su Yeon, che è successo? Agente Lee Su Yeon, che è successo?
71 00:06:24,550 00:06:31,690 Le cose cambiano per quel motivo Episodio 17 Le cose cambiano per quel motivo Episodio 17
72 00:06:42,340 00:06:46,080 E-Ticket Itinerario passeggero Nome passeggero: Hwang In Bae. Da: Jeju | A: LA / Los Angeles E-Ticket Itinerario passeggero Nome passeggero: Hwang In Bae. Da: Jeju | A: LA / Los Angeles
73 00:06:58,560 00:07:00,330 Da questa parte, prego. Da questa parte, prego.
74 00:07:00,330 00:07:04,520 Sono venuta così presto apposta per lei. Sono venuta così presto apposta per lei.
75 00:07:04,520 00:07:06,740 Non ho neanche potuto salutare mio marito che partiva per un viaggio di lavoro. Non ho neanche potuto salutare mio marito che partiva per un viaggio di lavoro.
76 00:07:06,740 00:07:08,070 La ringrazio, Team Leader Heo. La ringrazio, Team Leader Heo.
77 00:07:08,070 00:07:11,170 Non la prenda alla leggera solo perché si tratta di un magazzino. Non la prenda alla leggera solo perché si tratta di un magazzino.
78 00:07:11,170 00:07:15,020 Doveva essere usato dai dipendenti come zona relax, ma io l'ho portato via. Lo sapeva? Doveva essere usato dai dipendenti come zona relax, ma io l'ho portato via. Lo sapeva?
79 00:07:15,020 00:07:18,290 Non si preoccupi. Saremo molto accorti nell'usarlo. Non si preoccupi. Saremo molto accorti nell'usarlo.
80 00:07:18,290 00:07:21,340 Allora, mi raccomando. Allora, mi raccomando.
81 00:07:21,340 00:07:25,700 Oh, tesoro... sono io. Dove sei adesso? Oh, tesoro... sono io. Dove sei adesso?
82 00:07:25,700 00:07:30,080 La prossima volta vedi di partire da Incheon invece che dall'aeroporto di Kimpo. La prossima volta vedi di partire da Incheon invece che dall'aeroporto di Kimpo.
83 00:07:30,080 00:07:33,770 Così posso salutarti di persona. Così posso salutarti di persona.
84 00:07:34,560 00:07:40,090 Ho capito. Allora, torna presto e stai attento. Ho capito. Allora, torna presto e stai attento.
85 00:07:42,280 00:07:43,920 Chiudo. Chiudo.
86 00:07:49,210 00:07:52,920 - Salve. - Buon lavoro. - Salve. - Buon lavoro.
87 00:07:57,740 00:08:01,020 Che ci fa la Team Leader Heo qui a quest'ora? Che ci fa la Team Leader Heo qui a quest'ora?
88 00:08:18,210 00:08:21,030 Eh? Non è ancora uscito? Eh? Non è ancora uscito?
89 00:08:21,030 00:08:22,460 Non ancora. Non ancora.
90 00:08:22,460 00:08:23,720 Sei proprio contenta. Sei proprio contenta.
91 00:08:27,170 00:08:29,360 Vediamo. Vediamo.
92 00:08:51,310 00:08:53,720 Sì, sì. Sì, sì.
93 00:08:53,720 00:08:55,620 Andiamo, amore. Andiamo, amore.
94 00:08:55,620 00:08:58,690 Penso che dovremmo mangiare qualcosa. Penso che dovremmo mangiare qualcosa.
95 00:08:58,690 00:09:02,760 Troviamo qualcosa di saporito. Troviamo qualcosa di saporito.
96 00:09:29,590 00:09:32,090 Sta andando bene la sua indagine su Lee Su Yeon? Sta andando bene la sua indagine su Lee Su Yeon?
97 00:09:32,090 00:09:34,900 Ci risiamo. Ci risiamo.
98 00:09:34,900 00:09:38,320 Perché continua a controllare le questioni che riguardano il reparto sicurezza? Perché continua a controllare le questioni che riguardano il reparto sicurezza?
99 00:09:38,320 00:09:42,560 Perché sembra che lei stia favorendo Lee Su Yeon. Perché sembra che lei stia favorendo Lee Su Yeon.
100 00:09:42,560 00:09:44,040 Che vuole dire? Che vuole dire?
101 00:09:44,040 00:09:48,030 Lo chiedo solo per essere sicuro. Potrebbe fare una verifica non accurata. Lo chiedo solo per essere sicuro. Potrebbe fare una verifica non accurata.
102 00:09:48,030 00:09:50,120 Ero preoccupato. Ero preoccupato.
103 00:09:50,120 00:09:54,330 Continua a oltrepassare il segno... Continua a oltrepassare il segno...
104 00:09:54,330 00:09:58,990 Le sembro uno stupido che non riesce a tenere distinto il lavoro dalla vita personale? Le sembro uno stupido che non riesce a tenere distinto il lavoro dalla vita personale?
105 00:09:58,990 00:10:03,240 Credo di sì. Lo sapremo dal risultato della sua verifica. Credo di sì. Lo sapremo dal risultato della sua verifica.
106 00:10:05,670 00:10:08,010 Buongiorno, Team Leader. Buongiorno, Team Leader.
107 00:10:18,750 00:10:20,970 Per favore, ti scongiuro. Per favore, ti scongiuro.
108 00:10:20,970 00:10:24,260 Per favore, mantieni il segreto di Lee Su Yeon. Per favore, mantieni il segreto di Lee Su Yeon.
109 00:10:24,260 00:10:28,120 Lo chiedo solo per essere sicuro. Potrebbe fare una verifica non accurata. Lo chiedo solo per essere sicuro. Potrebbe fare una verifica non accurata.
110 00:10:28,120 00:10:30,580 Ero preoccupato. Ero preoccupato.
111 00:10:32,750 00:10:34,400 Io qua divento pazzo. Io qua divento pazzo.
112 00:10:35,400 00:10:36,710 Cosa? È malato? Cosa? È malato?
113 00:10:36,710 00:10:38,190 Le Su Yeon, di nuovo? Le Su Yeon, di nuovo?
114 00:10:38,190 00:10:40,480 Sì, è leggermente malato. Sì, è leggermente malato.
115 00:10:40,480 00:10:43,810 Forse soffre di qualche malattia cronica? Quale? Forse soffre di qualche malattia cronica? Quale?
116 00:10:43,810 00:10:44,610 Ma cosa dice? Ma cosa dice?
117 00:10:44,610 00:10:47,880 Lo sa, si è già preso un giorno di malattia di recente. Lo sa, si è già preso un giorno di malattia di recente.
118 00:10:47,880 00:10:51,600 Non è passato molto tempo ed è di nuovo malato. Chiedevo soltanto. Non è passato molto tempo ed è di nuovo malato. Chiedevo soltanto.
119 00:10:51,600 00:10:54,850 Smettiamole con le speculazioni e le congetture, capo sezione Gong. Smettiamole con le speculazioni e le congetture, capo sezione Gong.
120 00:10:54,850 00:10:59,590 Credo che non sarà in grado di venire al lavoro fino al fine settimana, quindi vedete di ricoprire le sue mansioni. Credo che non sarà in grado di venire al lavoro fino al fine settimana, quindi vedete di ricoprire le sue mansioni.
121 00:10:59,590 00:11:01,100 Sì. Sì.
122 00:11:36,960 00:11:43,610 Han Yeo Reum Han Yeo Reum
123 00:11:48,330 00:11:52,490 Agente Lee Su Yeon, è davvero ammalato? Agente Lee Su Yeon, è davvero ammalato?
124 00:11:52,490 00:11:55,220 Per caso, si è fatto male ieri sera? Per caso, si è fatto male ieri sera?
125 00:11:55,220 00:11:59,070 Dove si trova adesso? A casa o all'ospedale? Dove si trova adesso? A casa o all'ospedale?
126 00:12:36,590 00:12:39,660 Cosa faccio? È possibile che sia gravemente ferito? Cosa faccio? È possibile che sia gravemente ferito?
127 00:12:39,660 00:12:41,510 Qualcuno si è fatto male? Qualcuno si è fatto male?
128 00:12:43,680 00:12:45,960 Nessuno, Team Leader Seo. Nessuno, Team Leader Seo.
129 00:12:45,960 00:12:48,420 Chi si è fatto male? Chi si è fatto male?
130 00:12:48,420 00:12:49,910 Nessuno. Nessuno.
131 00:12:49,910 00:12:52,460 Per caso, è Lee Su Yeon? Per caso, è Lee Su Yeon?
132 00:12:55,750 00:12:59,190 Mi sono appena reso conto che oggi non è venuto al lavoro. Mi sono appena reso conto che oggi non è venuto al lavoro.
133 00:12:59,190 00:13:01,580 Dove si è ferito? Dove si è ferito?
134 00:13:02,220 00:13:04,510 Nemmeno io ne so nulla. Nemmeno io ne so nulla.
135 00:13:04,510 00:13:11,430 Se sia ferito o malato. So solo che ha preso un congedo di alcuni giorni per malattia. Se sia ferito o malato. So solo che ha preso un congedo di alcuni giorni per malattia.
136 00:13:11,430 00:13:16,380 Ma... Perché me lo chiede? Ma... Perché me lo chiede?
137 00:13:16,380 00:13:19,890 Ha delle questioni da sbrigare con lei? Ha delle questioni da sbrigare con lei?
138 00:13:19,890 00:13:25,600 No, non c'entra con il lavoro. Sono semplicemente interessato. No, non c'entra con il lavoro. Sono semplicemente interessato.
139 00:13:25,600 00:13:27,220 Interessato? Interessato?
140 00:13:27,220 00:13:29,460 Su Yeon non glielo ha detto? Su Yeon non glielo ha detto?
141 00:13:29,460 00:13:33,640 Tanto tempo fa, eravamo come fratelli. Tanto tempo fa, eravamo come fratelli.
142 00:14:00,750 00:14:02,850 Sdraiati. Sdraiati.
143 00:14:04,020 00:14:09,000 Il Professore Eun sta arrivando. Per adesso, ti ho curato le bruciature. Il Professore Eun sta arrivando. Per adesso, ti ho curato le bruciature.
144 00:14:09,000 00:14:13,830 Anche se sono delle semplici bruciature, penso che abbiano coinvolto anche i muscoli. Anche se sono delle semplici bruciature, penso che abbiano coinvolto anche i muscoli.
145 00:14:13,830 00:14:16,610 Hai bisogno di riposare. Hai bisogno di riposare.
146 00:14:16,610 00:14:17,860 Per quanto? Per quanto?
147 00:14:17,860 00:14:20,490 Fino a che non ti sarai completamente ristabilito. Fino a che non ti sarai completamente ristabilito.
148 00:14:21,260 00:14:25,400 Cogli l'occasione per dare le dimissioni e riposarti per tutto il tempo necessario. Cogli l'occasione per dare le dimissioni e riposarti per tutto il tempo necessario.
149 00:14:25,400 00:14:30,730 In ogni caso, non ti sarà difficile continuare a lavorare in aeroporto? In ogni caso, non ti sarà difficile continuare a lavorare in aeroporto?
150 00:14:30,730 00:14:35,250 Ho saputo che la persona che ti ha portato in spalla fino a qui era il team leader del reparto sicurezza. Ho saputo che la persona che ti ha portato in spalla fino a qui era il team leader del reparto sicurezza.
151 00:14:35,250 00:14:39,780 Le ferite sono profonde, quindi penso sia la cosa migliore. Le ferite sono profonde, quindi penso sia la cosa migliore.
152 00:14:39,780 00:14:44,930 Se stupidamente ti affaticassi troppo, e dovesse crearsi una necrosi del muscolo, sarebbe un vero problema. Se stupidamente ti affaticassi troppo, e dovesse crearsi una necrosi del muscolo, sarebbe un vero problema.
153 00:14:44,930 00:14:46,660 Mi hai capito, vero? Mi hai capito, vero?
154 00:14:52,750 00:14:55,450 Non ti è concesso uscire, per ora. Non ti è concesso uscire, per ora.
155 00:14:55,450 00:14:59,990 Nonostante sia fastidioso, resta qui fino a che non ti sarai ripreso. Nonostante sia fastidioso, resta qui fino a che non ti sarai ripreso.
156 00:15:28,700 00:15:32,210 Riposa! Vado in soggiorno, chiamami se hai bisogno di qualcosa. Riposa! Vado in soggiorno, chiamami se hai bisogno di qualcosa.
157 00:15:32,210 00:15:33,160 E il ristorante? E il ristorante?
158 00:15:33,160 00:15:34,600 Mi prenderò anch'io dei giorni liberi. Mi prenderò anch'io dei giorni liberi.
159 00:15:34,600 00:15:38,880 Allora, mi dia almeno il mio cellulare. Allora, mi dia almeno il mio cellulare.
160 00:15:38,880 00:15:41,510 È fuori discussione. È fuori discussione.
161 00:16:00,620 00:16:05,280 Molto tempo fa, ma mio padre e sua madre erano sposati. Molto tempo fa, ma mio padre e sua madre erano sposati.
162 00:16:05,280 00:16:09,730 Abbiamo vissuto come fratelli per circa tre anni. Abbiamo vissuto come fratelli per circa tre anni.
163 00:16:09,730 00:16:13,920 Dopo il divorzio, siamo di nuovo diventati degli estranei. Dopo il divorzio, siamo di nuovo diventati degli estranei.
164 00:16:14,770 00:16:16,760 Non ne ero a conoscenza. Non ne ero a conoscenza.
165 00:16:16,760 00:16:20,880 Per colpa di alcuni equivoci, adesso non ci parliamo, Per colpa di alcuni equivoci, adesso non ci parliamo,
166 00:16:20,880 00:16:26,120 ma mi preoccupo ancora per lui. ma mi preoccupo ancora per lui.
167 00:16:26,120 00:16:30,960 Dopotutto, Su Yeon si trova in una situazione particolare. Dopotutto, Su Yeon si trova in una situazione particolare.
168 00:16:30,960 00:16:35,210 Capisce che cosa intendo? Capisce che cosa intendo?
169 00:16:38,420 00:16:39,230 Scheda Personale Scheda Personale
170 00:16:39,230 00:16:41,960 Disabilità di grado 1 Dispositivo per camminata assistita Disabilità di grado 1 Dispositivo per camminata assistita
171 00:16:44,200 00:16:48,700 Sì, più o meno. Sì, più o meno.
172 00:16:48,700 00:16:53,600 No, a dire il vero non ne so proprio nulla. No, a dire il vero non ne so proprio nulla.
173 00:16:53,600 00:16:55,810 Quindi... Quindi...
174 00:16:59,020 00:17:03,660 Me lo dirà? Quanto si è ferito? Me lo dirà? Quanto si è ferito?
175 00:17:03,660 00:17:09,670 Le sarei davvero grato se potesse dirmi esattamente quali siano le sue condizioni, Han Yeo Reun. Le sarei davvero grato se potesse dirmi esattamente quali siano le sue condizioni, Han Yeo Reun.
176 00:17:14,780 00:17:20,860 Mi spiace, davvero non ne so più di lei. Mi spiace, davvero non ne so più di lei.
177 00:17:36,650 00:17:43,390 Me ne rendo conto solo adesso che ci sono davvero tante cose che non so di lui. Me ne rendo conto solo adesso che ci sono davvero tante cose che non so di lui.
178 00:17:56,550 00:18:00,470 Scusatemi, il mio incontro con il presidente è andato per le lunghe. Scusatemi, il mio incontro con il presidente è andato per le lunghe.
179 00:18:04,620 00:18:10,010 Lo avete saputo? Ho sentito che stamattina al T1è stata una pazzia. Lo avete saputo? Ho sentito che stamattina al T1è stata una pazzia.
180 00:18:10,010 00:18:12,340 Conoscete l'ex deputato Bang Seok Hwan? Conoscete l'ex deputato Bang Seok Hwan?
181 00:18:12,340 00:18:17,190 È stato colto in flagrante dalla moglie mentre stava andando in viaggio con una giovane donna. È stato colto in flagrante dalla moglie mentre stava andando in viaggio con una giovane donna.
182 00:18:17,190 00:18:20,840 Ho saputo che è stato completamente umiliato. Ho saputo che è stato completamente umiliato.
183 00:18:22,730 00:18:26,010 Tutti li stavano guardando e lui si è semplicemente coperto le orecchie mentre lei lo afferrava per la collottola. Tutti li stavano guardando e lui si è semplicemente coperto le orecchie mentre lei lo afferrava per la collottola.
184 00:18:26,010 00:18:30,750 Comunque, era giusto metterlo in imbarazzo in un luogo pubblico pieno di gente? Comunque, era giusto metterlo in imbarazzo in un luogo pubblico pieno di gente?
185 00:18:30,750 00:18:33,950 Dopotutto lui era suo marito, e una persona conosciuta dal pubblico, non siete d'accordo? Dopotutto lui era suo marito, e una persona conosciuta dal pubblico, non siete d'accordo?
186 00:18:33,950 00:18:38,690 Non si è semplicemente coperto le orecchie, ha fatto di peggio! Se meritava di essere colpito allora è bene che sia stato colpito. Non si è semplicemente coperto le orecchie, ha fatto di peggio! Se meritava di essere colpito allora è bene che sia stato colpito.
187 00:18:43,860 00:18:45,800 Mi spiace, direttore. Mi spiace, direttore.
188 00:18:45,800 00:18:49,460 Non mi sento molto bene, oggi. Non mi sento molto bene, oggi.
189 00:18:50,580 00:18:52,850 Non penso di riuscire a restare per il resto della riunione di oggi. Non penso di riuscire a restare per il resto della riunione di oggi.
190 00:18:52,850 00:18:54,860 Mi spiace. Mi spiace.
191 00:18:59,030 00:19:03,000 La nostra squadre del servizio clienti non è ancora pronta per lo spettacolo natalizio. La nostra squadre del servizio clienti non è ancora pronta per lo spettacolo natalizio.
192 00:19:03,000 00:19:07,030 Se non lei ha istruzioni ben specifiche, le consegnerò un rapporto scritto entro domani. Se non lei ha istruzioni ben specifiche, le consegnerò un rapporto scritto entro domani.
193 00:19:07,030 00:19:08,530 Bene... Bene...
194 00:19:13,210 00:19:14,880 Perché si comportano tutti così? Perché si comportano tutti così?
195 00:19:14,880 00:19:17,990 Per caso, quelle due hanno litigato di nuovo? Per caso, quelle due hanno litigato di nuovo?
196 00:19:17,990 00:19:21,410 Anche la squadra della sicurezza ha un'esercitazione di tiro domani. Anche la squadra della sicurezza ha un'esercitazione di tiro domani.
197 00:19:21,410 00:19:25,450 Se non ha ulteriori istruzioni, allora andrei. Se non ha ulteriori istruzioni, allora andrei.
198 00:19:27,880 00:19:30,490 Oggi cos'avete tutti? Cosa succede? Oggi cos'avete tutti? Cosa succede?
199 00:19:30,490 00:19:34,970 Non sei interessante e non hai emozioni. Fai venire qui delle persone impegnate per sedersi Non sei interessante e non hai emozioni. Fai venire qui delle persone impegnate per sedersi
200 00:19:34,970 00:19:38,070 e tutto ciò che fai è spettegolare di un tradimento. e tutto ciò che fai è spettegolare di un tradimento.
201 00:19:38,070 00:19:38,780 Cosa? Cosa?
202 00:19:38,780 00:19:41,540 Quindi? Vorrebbe il mio rapporto sul dipartimento traffico aereo? Quindi? Vorrebbe il mio rapporto sul dipartimento traffico aereo?
203 00:19:41,540 00:19:44,560 Non importa. Lo scriva su carta. Non importa. Lo scriva su carta.
204 00:19:44,560 00:19:46,560 Fa tante storie per colpa di quel caratteraccio. Fa tante storie per colpa di quel caratteraccio.
205 00:19:46,560 00:19:50,820 Che cosa hai detto? Che cosa hai detto?
206 00:19:50,820 00:19:53,300 Se non è riuscito a sentirlo, allora non importa. Se non è riuscito a sentirlo, allora non importa.
207 00:19:53,300 00:19:55,510 Ehi, team leader Lee! Ehi, team leader Lee!
208 00:19:55,510 00:19:56,860 Perdoni il ritardo. Perdoni il ritardo.
209 00:19:56,860 00:20:00,180 Non si deve scusare. La riunione di oggi è conclusa! Non si deve scusare. La riunione di oggi è conclusa!
210 00:20:00,180 00:20:03,480 Ehi, team leader Lee! Non sente che la sto chiamando? Ehi, team leader Lee! Non sente che la sto chiamando?
211 00:20:03,480 00:20:07,790 Ah, in qualche modo ma mi sta di nuovo criticando. Incredibile. Ah, in qualche modo ma mi sta di nuovo criticando. Incredibile.
212 00:20:07,790 00:20:11,080 Ho lasciato correre ed ecco che cosa ottengo. Non ho parole. Ho lasciato correre ed ecco che cosa ottengo. Non ho parole.
213 00:20:11,080 00:20:13,390 Vi sentite spesso irritati? Vi sentite spesso irritati?
214 00:20:13,390 00:20:16,170 Vi stancate facilmente e siete senza energia? Vi stancate facilmente e siete senza energia?
215 00:20:16,170 00:20:19,090 Allora i prodotti al ginseng rosso sono fatti apposta per voi. Allora i prodotti al ginseng rosso sono fatti apposta per voi.
216 00:20:19,090 00:20:21,040 Vorrebbe provarne uno? Vorrebbe provarne uno?
217 00:20:21,040 00:20:23,310 - Tesoro, perché non ne provi uno? - Grazie. - Tesoro, perché non ne provi uno? - Grazie.
218 00:20:23,310 00:20:27,910 È una barretta di gelatina, così è più pulito e facile da mangiare. È una barretta di gelatina, così è più pulito e facile da mangiare.
219 00:20:27,910 00:20:29,790 Ha un buon sapore? Ha un buon sapore?
220 00:20:29,790 00:20:31,410 - Grazie. - Grazie. - Grazie. - Grazie.
221 00:20:31,410 00:20:34,560 Prego, a voi. Prego, a voi.
222 00:20:35,410 00:20:38,580 Benvenuto, anziano. A chi vorrebbe regalarlo? Benvenuto, anziano. A chi vorrebbe regalarlo?
223 00:20:38,580 00:20:40,500 A mia nuora. A mia nuora.
224 00:20:40,500 00:20:44,680 Ottimo. Questo fa molto bene alle giovani donne. Ottimo. Questo fa molto bene alle giovani donne.
225 00:20:44,680 00:20:47,010 Posso mostrarglielo? Posso mostrarglielo?
226 00:20:47,010 00:20:51,920 Me ne dia solo uno. Me ne dia solo uno.
227 00:20:54,440 00:20:56,400 Ha qualcosa da dirmi? Ha qualcosa da dirmi?
228 00:20:56,400 00:21:00,990 Eh? No, affatto. Eh? No, affatto.
229 00:21:00,990 00:21:02,390 E lei invece? Ha qualcosa da dirmi? E lei invece? Ha qualcosa da dirmi?
230 00:21:02,390 00:21:04,410 Nulla. Nulla.
231 00:21:04,410 00:21:05,360 Davvero non ha nulla da dirmi? Davvero non ha nulla da dirmi?
232 00:21:05,360 00:21:07,670 Sì, non ho nulla. Sì, non ho nulla.
233 00:21:08,460 00:21:11,000 Tanto meglio. Così non dobbiamo discuterne. Tanto meglio. Così non dobbiamo discuterne.
234 00:21:11,000 00:21:15,980 Ma, Na Yeong Ju, non ti sembra che sia un po' sbagliato? Ma, Na Yeong Ju, non ti sembra che sia un po' sbagliato?
235 00:21:15,980 00:21:19,960 Perché un superiore dovrebbe avere il ruolo di qualcuno così reticente ed incapace Perché un superiore dovrebbe avere il ruolo di qualcuno così reticente ed incapace
236 00:21:19,960 00:21:24,540 da non poter dire una parola per paura del suo subordinato? da non poter dire una parola per paura del suo subordinato?
237 00:21:24,540 00:21:26,120 Quell'anziano. Quell'anziano.
238 00:21:26,120 00:21:29,390 Cosa c'entra un anziano quando un tuo superiore ti sta parlando? Cosa c'entra un anziano quando un tuo superiore ti sta parlando?
239 00:21:30,720 00:21:31,330 Dov'è? Dov'è?
240 00:21:31,330 00:21:34,020 Adesso sono già due ore che sta fermo là. Adesso sono già due ore che sta fermo là.
241 00:21:34,020 00:21:39,220 Sta là in piedi immobile. Che dobbiamo fare? Sta là in piedi immobile. Che dobbiamo fare?
242 00:22:02,700 00:22:04,800 Hai una visita. Hai una visita.
243 00:22:10,820 00:22:13,260 Team leader. Team leader.
244 00:22:13,260 00:22:14,770 Cos'è successo? Cos'è successo?
245 00:22:14,770 00:22:16,770 È venuto dall'isola di Jeju. È venuto dall'isola di Jeju.
246 00:22:16,770 00:22:20,490 Dovrebbe incontrare qui suo figlio per poi viaggiare negli Stati Uniti. Dovrebbe incontrare qui suo figlio per poi viaggiare negli Stati Uniti.
247 00:22:20,490 00:22:23,220 Ma il suo biglietto ha qualcosa di strano. Ma il suo biglietto ha qualcosa di strano.
248 00:22:23,220 00:22:24,010 Ovvero? Ovvero?
249 00:22:24,010 00:22:29,030 Il volo per Incheon è regolare, ma il volo per gli Stati Uniti è cancellato. Il volo per Incheon è regolare, ma il volo per gli Stati Uniti è cancellato.
250 00:22:29,030 00:22:30,710 Si sa qualcosa del figlio che dovrebbe incontrare? Si sa qualcosa del figlio che dovrebbe incontrare?
251 00:22:30,710 00:22:33,270 Non è ancora arrivato. Non è ancora arrivato.
252 00:22:34,180 00:22:38,220 Anziano, potrebbe darmi il numero di telefono di suo figlio? Anziano, potrebbe darmi il numero di telefono di suo figlio?
253 00:22:38,220 00:22:42,850 Mi serve per poter capire qual è il problema. Mi serve per poter capire qual è il problema.
254 00:22:42,850 00:22:46,840 La testardaggine non risolverà questo problema. La testardaggine non risolverà questo problema.
255 00:22:46,840 00:22:52,120 Ho bisogno del numero di telefono di suo figlio per poterla aiutare. Ho bisogno del numero di telefono di suo figlio per poterla aiutare.
256 00:22:52,120 00:22:55,210 Sembra esserci qualcosa che non quadra, vero? Sembra esserci qualcosa che non quadra, vero?
257 00:23:02,810 00:23:07,460 Buongiorno, sono Han Yeo Reum, un agente del reparto servizio clienti. Buongiorno, sono Han Yeo Reum, un agente del reparto servizio clienti.
258 00:23:07,460 00:23:12,210 Al momento penso ci sia qualcosa che non va nel suo biglietto aereo. Al momento penso ci sia qualcosa che non va nel suo biglietto aereo.
259 00:23:12,210 00:23:18,620 Se per lei non è un problema, posso chiamare suo figlio e controllare? Se per lei non è un problema, posso chiamare suo figlio e controllare?
260 00:23:23,200 00:23:25,620 Ha il suo passaporto e la carta d'identità? Ha il suo passaporto e la carta d'identità?
261 00:23:25,620 00:23:27,340 - Aspetta. - Sunbaenim. - Aspetta. - Sunbaenim.
262 00:23:27,340 00:23:29,410 Non vedi che Han Yeo Reum è nel mezzo di una conversazione in questo momento? Non vedi che Han Yeo Reum è nel mezzo di una conversazione in questo momento?
263 00:23:29,410 00:23:34,200 Il biglietto è strano e non c'è nemmeno un parente... Per prima cosa non dovremmo chiedere la sua carta d'identità? Il biglietto è strano e non c'è nemmeno un parente... Per prima cosa non dovremmo chiedere la sua carta d'identità?
264 00:23:34,200 00:23:36,640 Devi aspettare, Na Yeong Ju. Devi aspettare, Na Yeong Ju.
265 00:23:36,640 00:23:41,350 Non ha risposto alle mie chiamate. Non ha risposto alle mie chiamate.
266 00:23:41,350 00:23:43,010 Eh? Eh?
267 00:23:43,010 00:23:47,780 A dire il vero, è da questa mattina all'alba che provo a chiamarlo... A dire il vero, è da questa mattina all'alba che provo a chiamarlo...
268 00:23:48,950 00:23:51,990 Non ha risposto alle mie chiamate. Non ha risposto alle mie chiamate.
269 00:24:09,930 00:24:12,220 Come ti senti? Come ti senti?
270 00:24:12,220 00:24:13,480 Sto bene. Sto bene.
271 00:24:13,480 00:24:17,770 Non fa male visto che non posso sentire alcun dolore. Non fa male visto che non posso sentire alcun dolore.
272 00:24:17,770 00:24:20,520 Non avrei dovuto fermarti quella volta. Non avrei dovuto fermarti quella volta.
273 00:24:20,520 00:24:23,890 Quando stavamo ancora al T1 e volevi licenziarti. Quando stavamo ancora al T1 e volevi licenziarti.
274 00:24:25,520 00:24:27,180 Non avrei dovuto trattenerti. Non avrei dovuto trattenerti.
275 00:24:27,180 00:24:29,840 Perché mi dice queste cose di punto in bianco ? Perché mi dice queste cose di punto in bianco ?
276 00:24:29,840 00:24:31,810 Mi riferisco a Choi Mu Ja. Mi riferisco a Choi Mu Ja.
277 00:24:31,810 00:24:35,620 Una volta mi hai chiesto che tipo di persona fosse. Una volta mi hai chiesto che tipo di persona fosse.
278 00:24:35,620 00:24:36,480 Sì. Sì.
279 00:24:36,480 00:24:38,990 È una persona giusta e onesta. È una persona giusta e onesta.
280 00:24:38,990 00:24:44,530 È fedele ai propri principi e ha un forte senso di responsabilità verso il proprio lavoro. È fedele ai propri principi e ha un forte senso di responsabilità verso il proprio lavoro.
281 00:24:44,530 00:24:50,460 Il tuo problema... se cerchi di evitarlo, non si risolverà da solo. Il tuo problema... se cerchi di evitarlo, non si risolverà da solo.
282 00:24:52,260 00:24:58,900 Adesso mi dice di licenziarmi? Adesso mi dice di licenziarmi?
283 00:24:58,900 00:25:05,100 Se la tua situazione fosse scoperta, ti faresti di nuovo male. Se la tua situazione fosse scoperta, ti faresti di nuovo male.
284 00:25:05,100 00:25:07,630 Questo lo sai bene, vero? Questo lo sai bene, vero?
285 00:25:07,630 00:25:12,540 Ancora una volta mi sentirò in trappola, quando gli altri mi vedranno con occhi diversi. Ancora una volta mi sentirò in trappola, quando gli altri mi vedranno con occhi diversi.
286 00:25:12,540 00:25:15,430 Come quando andai in giro per la prima volta sulla sedia a rotelle. Come quando andai in giro per la prima volta sulla sedia a rotelle.
287 00:25:15,430 00:25:20,120 Sarai in grado di sopportarlo ancora? Sarai in grado di sopportarlo ancora?
288 00:25:34,410 00:25:35,870 Avete finito di parlare? Avete finito di parlare?
289 00:25:35,870 00:25:40,400 Non sono sicura che licenziarsi sia la scelta migliore per lui. Non sono sicura che licenziarsi sia la scelta migliore per lui.
290 00:25:40,400 00:25:44,000 Ha iniziato quel lavoro con l'idea di lavorare per solo sei mesi. Ha iniziato quel lavoro con l'idea di lavorare per solo sei mesi.
291 00:25:44,000 00:25:46,730 Aveva intenzione di dimettersi in qualsiasi momento. Aveva intenzione di dimettersi in qualsiasi momento.
292 00:25:46,730 00:25:52,240 Allora era così, ma forse adesso le cose stanno diversamente. Allora era così, ma forse adesso le cose stanno diversamente.
293 00:25:52,240 00:25:55,950 Ora potrebbe avere un motivo per non volersi dimettere. Ora potrebbe avere un motivo per non volersi dimettere.
294 00:26:50,160 00:26:52,300 Come hai potuto portarlo qui? Come hai potuto portarlo qui?
295 00:26:52,300 00:26:54,020 Avresti dovuto portarlo alla polizia. Avresti dovuto portarlo alla polizia.
296 00:26:54,020 00:26:56,170 Non sarebbe andato alla polizia. Non sarebbe andato alla polizia.
297 00:26:56,170 00:26:59,410 Non possiamo farlo restare almeno fino a quando non si trova il suo compagno di viaggio? Non possiamo farlo restare almeno fino a quando non si trova il suo compagno di viaggio?
298 00:26:59,410 00:27:04,200 Che nervi. Ce n'è già abbastanza di lavoro così com'è. Che nervi. Ce n'è già abbastanza di lavoro così com'è.
299 00:27:04,200 00:27:06,890 E adesso crei pure dell'altro lavoro? E adesso crei pure dell'altro lavoro?
300 00:27:06,890 00:27:11,690 Mi lasci solo cercare un suo parente, capo sezione. La prego, mi lasci provare, eh? Mi lasci solo cercare un suo parente, capo sezione. La prego, mi lasci provare, eh?
301 00:27:12,550 00:27:15,540 Ha almeno mangiato? Ha almeno mangiato?
302 00:27:15,540 00:27:17,210 Vado ora a comprargli del cibo. Vado ora a comprargli del cibo.
303 00:27:17,210 00:27:18,850 Guarda qua. Guarda qua. Guarda qua. Guarda qua.
304 00:27:18,850 00:27:21,780 Avresti dovuto iniziare da questo, visto che è un anziano! Avresti dovuto iniziare da questo, visto che è un anziano!
305 00:27:21,780 00:27:24,690 Andrò subito a comprare qualcosa! Andrò subito a comprare qualcosa!
306 00:27:24,690 00:27:28,940 Questa Han Yeo Reum è una peste, sempre un peste. Questa Han Yeo Reum è una peste, sempre un peste.
307 00:27:28,940 00:27:30,250 Sì, capisco. Sì, capisco.
308 00:27:30,250 00:27:32,380 - È la polizia? - Sì. - È la polizia? - Sì.
309 00:27:32,380 00:27:34,950 Cosa dicono? Cosa dicono?
310 00:27:35,680 00:27:38,830 Han Yeo Reum, ho appena ricevuto una chiamata dalla polizia. Han Yeo Reum, ho appena ricevuto una chiamata dalla polizia.
311 00:27:38,830 00:27:41,390 Quell'anziano ha una figlia. Quell'anziano ha una figlia.
312 00:27:41,390 00:27:46,340 Sua figlia vive sull'isola di Jeju. Per fortuna aveva contattato la polizia. Sua figlia vive sull'isola di Jeju. Per fortuna aveva contattato la polizia.
313 00:27:47,410 00:27:51,130 No, non sappiamo ancora cosa sia successo al figlio. No, non sappiamo ancora cosa sia successo al figlio.
314 00:27:51,130 00:27:51,880 Sì. Sì.
315 00:27:51,880 00:27:55,660 Sì, capisco. La prego mi aggiorni non appena ci sono novità. Sì, capisco. La prego mi aggiorni non appena ci sono novità.
316 00:27:55,660 00:27:57,450 Sì. Sì.
317 00:28:03,350 00:28:07,020 Agente Lee Su Yeon Agente Lee Su Yeon
318 00:28:33,700 00:28:36,900 Han Yeo Reum (6) messaggi. Han Yeo Reum (12) chiamate perse. Han Yeo Reum (6) messaggi. Han Yeo Reum (12) chiamate perse.
319 00:28:36,900 00:28:40,520 Agente Lee Su Yeon, è davvero malato? Agente Lee Su Yeon, è davvero malato?
320 00:28:40,520 00:28:43,560 Per caso la scorsa notte è rimasto ferito? Per caso la scorsa notte è rimasto ferito?
321 00:28:43,560 00:28:47,460 Adesso dove si trova? È a casa o all'ospedale? Adesso dove si trova? È a casa o all'ospedale?
322 00:28:47,460 00:28:50,190 Lee Su Yeon, sta bene? Lee Su Yeon, sta bene?
323 00:28:50,190 00:28:53,310 Le chiedo per favore di rispondermi appena vede questo messaggio. Le chiedo per favore di rispondermi appena vede questo messaggio.
324 00:28:53,310 00:28:57,190 Lee Su Yeon, davvero sta bene? Lee Su Yeon, davvero sta bene?
325 00:28:58,040 00:29:00,900 ~ Là dove atterrano le stelle ~ ~ Là dove atterrano le stelle ~
326 00:29:07,780 00:29:08,190 Episodio 18 Episodio 18
327 00:29:08,190 00:29:09,190 ~ Là dove atterrano le stelle ~ Episodio 18 ~ Là dove atterrano le stelle ~ Episodio 18
328 00:29:09,190 00:29:12,420 - Ecco il suo ordine da asporto. - Grazie. ~ Là dove atterrano le stelle ~ - Ecco il suo ordine da asporto. - Grazie. ~ Là dove atterrano le stelle ~
329 00:29:12,420 00:29:12,660 ~ Là dove atterrano le stelle ~ ~ Là dove atterrano le stelle ~
330 00:29:14,620 00:29:15,980 Pronto? Pronto?
331 00:29:15,980 00:29:18,600 Sì, Han Yeo Reum. Come va oggi? Sì, Han Yeo Reum. Come va oggi?
332 00:29:18,600 00:29:22,090 Anche oggi tanto lavoro, come sempre. Anche oggi tanto lavoro, come sempre.
333 00:29:22,090 00:29:24,920 Non lavorare troppo. Finirai per ammalarti.. Non lavorare troppo. Finirai per ammalarti..
334 00:29:24,920 00:29:28,370 Credo che sia l'agente Li Su Yeon quello che ha finito per ammalarsi. Credo che sia l'agente Li Su Yeon quello che ha finito per ammalarsi.
335 00:29:28,370 00:29:32,480 Sta male quindi è in malattia. Non ci sarà fino al weekend. Sta male quindi è in malattia. Non ci sarà fino al weekend.
336 00:29:32,480 00:29:34,210 Quindi sei preoccupata per lui? Quindi sei preoccupata per lui?
337 00:29:34,210 00:29:36,550 Non riesco a contattarlo. Non riesco a contattarlo.
338 00:29:36,550 00:29:40,660 Non so se sia ammalato o ferito. Non so se sia ammalato o ferito.
339 00:29:44,660 00:29:48,070 Ti serve un compagno di bevute? All'improvviso mi è venuta voglia di bere qualcosa. Ti serve un compagno di bevute? All'improvviso mi è venuta voglia di bere qualcosa.
340 00:29:48,070 00:29:49,910 Ti chiamo alla fine della giornata. Ti chiamo alla fine della giornata.
341 00:29:49,910 00:29:53,250 Va bene. Quando finisci stasera, chiamami. Va bene. Quando finisci stasera, chiamami.
342 00:29:53,250 00:29:55,260 Buon lavoro. Buon lavoro.
343 00:29:59,170 00:30:01,790 - Sai una cosa? - Cosa? - Sai una cosa? - Cosa?
344 00:30:01,790 00:30:06,860 Le donne non provano niente di romantico verso un uomo che non è molto chiaro riguardo ai suoi sentimenti. Le donne non provano niente di romantico verso un uomo che non è molto chiaro riguardo ai suoi sentimenti.
345 00:30:06,860 00:30:10,380 Pensano che sia troppo superficiale per diventare il loro uomo. Pensano che sia troppo superficiale per diventare il loro uomo.
346 00:30:12,740 00:30:16,990 Han Yeo Reum Han Yeo Reum
347 00:30:27,890 00:30:30,380 Oh Dae Gi, ha scoperto qualcosa? Oh Dae Gi, ha scoperto qualcosa?
348 00:30:30,380 00:30:32,320 Abbiamo trovato suo figlio. Abbiamo trovato suo figlio.
349 00:30:32,320 00:30:36,010 L'avete trovato? Dove? Adesso dove si trova? L'avete trovato? Dove? Adesso dove si trova?
350 00:30:36,010 00:30:38,820 Negli Stati Uniti. A L.A. (Los Angeles) Negli Stati Uniti. A L.A. (Los Angeles)
351 00:30:38,820 00:30:39,630 Come?! Come?!
352 00:30:39,630 00:30:43,650 È partito ieri sera, insieme alla sua famiglia. È partito ieri sera, insieme alla sua famiglia.
353 00:30:43,650 00:30:45,280 Quindi... Quindi...
354 00:30:46,480 00:30:48,850 quel signore anziano? quel signore anziano?
355 00:30:49,490 00:30:52,330 In breve è stato abbandonato. In breve è stato abbandonato.
356 00:30:52,330 00:30:57,490 Secondo quello che ha detto il team leader Li, quel cosiddetto figlio Secondo quello che ha detto il team leader Li, quel cosiddetto figlio
357 00:30:57,490 00:31:01,320 ha convinto suo padre ad andare vivere insieme a lui in America. ha convinto suo padre ad andare vivere insieme a lui in America.
358 00:31:01,320 00:31:04,050 Quindi lui ha venduto la casa e la fattoria, Quindi lui ha venduto la casa e la fattoria,
359 00:31:04,050 00:31:06,560 il figlio ha preso tutti i soldi il figlio ha preso tutti i soldi
360 00:31:06,560 00:31:11,740 ed è volato via negli Stati Uniti Abbandonando il padre anziano in aeroporto. ed è volato via negli Stati Uniti Abbandonando il padre anziano in aeroporto.
361 00:31:11,740 00:31:14,620 È spregevole. È spregevole.
362 00:31:14,620 00:31:15,960 Farabutto. Farabutto.
363 00:31:15,960 00:31:17,960 Quindi adesso... cosa facciamo con quel signore? Quindi adesso... cosa facciamo con quel signore?
364 00:31:17,960 00:31:22,270 Sua figlia verrà a prenderlo con il primo volo disponibile. Sua figlia verrà a prenderlo con il primo volo disponibile.
365 00:31:54,790 00:31:57,570 Mangi lentamente. Piano piano. Mangi lentamente. Piano piano.
366 00:31:57,570 00:31:59,430 Grazie. Grazie.
367 00:32:29,230 00:32:31,540 Non ti è concesso uscire, per ora. Non ti è concesso uscire, per ora.
368 00:32:31,540 00:32:36,160 Se stupidamente ti affaticassi troppo, e dovesse crearsi una necrosi del muscolo, sarebbe davvero complicato. Se stupidamente ti affaticassi troppo, e dovesse crearsi una necrosi del muscolo, sarebbe davvero complicato.
369 00:32:36,160 00:32:38,870 Lo sai, vero? - Lo so. Lo sai, vero? - Lo so.
370 00:32:46,190 00:32:50,070 Ma... lei mi manca. Ma... lei mi manca.
371 00:33:23,920 00:33:26,250 Sarai in grado di sopportarlo ancora? Sarai in grado di sopportarlo ancora?
372 00:33:27,260 00:33:31,550 Sarò in grado di sopportarlo? Sarò in grado di sopportarlo?
373 00:33:40,140 00:33:43,080 Anche se non sente dolore, non significa che non faccia male. Anche se non sente dolore, non significa che non faccia male.
374 00:33:43,080 00:33:46,250 Il suo cervello non registra il dolore ma in realtà fa male. Il suo cervello non registra il dolore ma in realtà fa male.
375 00:33:46,250 00:33:48,180 E ora che si fa? E ora che si fa?
376 00:33:48,180 00:34:01,610 ♫ C'è qualcuno che quando appare può rendere la mia giornata tremendamente dolorosa ♫ ♫ C'è qualcuno che quando appare può rendere la mia giornata tremendamente dolorosa ♫
377 00:34:02,600 00:34:16,320 ♫ C'è qualcuno che quando ride può rendere felice il mio cuore ♫ ♫ C'è qualcuno che quando ride può rendere felice il mio cuore ♫
378 00:34:17,330 00:34:24,580 ♫ Voglio dire che va tutto bene, va bene ♫ ♫ Voglio dire che va tutto bene, va bene ♫
379 00:34:24,580 00:34:32,760 ♫ Tu sei la cosa più preziosa al mondo per me ♫ ♫ Tu sei la cosa più preziosa al mondo per me ♫
380 00:34:32,760 00:34:39,990 ♫ Starti vicino e parlare pian piano ♫ ♫ Starti vicino e parlare pian piano ♫
381 00:34:39,990 00:34:47,970 ♫ È abbastanza per me. È abbastanza per me. ♫ ♫ È abbastanza per me. È abbastanza per me. ♫
382 00:34:51,490 00:35:04,220 ♫ Da quando ti ho conosciuta, il desiderio di te mi fa battere il cuore ♫ ♫ Da quando ti ho conosciuta, il desiderio di te mi fa battere il cuore ♫
383 00:35:06,050 00:35:21,660 ♫ Da quando ti ho incontrata, si sono asciugate le mie lacrime ♫ ♫ Da quando ti ho incontrata, si sono asciugate le mie lacrime ♫
384 00:35:39,160 00:35:47,210 ♫ Se oggi mi vedrai, il mio cuore batterà ♫ ♫ Se oggi mi vedrai, il mio cuore batterà ♫
385 00:35:47,210 00:35:56,580 ♫ Ogni giorno tu mi conforti ♫ ♫ Ogni giorno tu mi conforti ♫
386 00:36:14,000 00:36:27,000 ♫ Quando ti ho tra le braccia, posso sognare un domani ♫ ♫ Quando ti ho tra le braccia, posso sognare un domani ♫
387 00:36:27,000 00:36:31,970 ♫ Grazie a te ♫ ♫ Grazie a te ♫
388 00:37:22,490 00:37:26,230 Ha preso anche le chiavi dell'auto? Ha preso anche le chiavi dell'auto?
389 00:37:29,120 00:37:32,090 Signor Jang Signor Jang
390 00:38:07,160 00:38:08,860 Sì, sono Yang Seo Goon. Sì, sono Yang Seo Goon.
391 00:38:08,860 00:38:12,650 Credo che Su Yeon sia diretto all'aeroporto. Credo che Su Yeon sia diretto all'aeroporto.
392 00:38:12,650 00:38:16,820 Non dovrebbe uscire nelle sue condizioni. Non mi risponde al telefono. Non dovrebbe uscire nelle sue condizioni. Non mi risponde al telefono.
393 00:38:16,820 00:38:20,130 Potrebbe chiamarmi appena lo trova? Potrebbe chiamarmi appena lo trova?
394 00:38:20,130 00:38:23,330 Sì, anche io vengo lì. Sì, anche io vengo lì.
395 00:38:34,500 00:38:36,920 Assistente Nam, dov'è adesso Han Yeo Reum? Assistente Nam, dov'è adesso Han Yeo Reum?
396 00:38:36,920 00:38:40,370 Probabilmente alle Partenze. Prima era con quel signore anziano. Probabilmente alle Partenze. Prima era con quel signore anziano.
397 00:38:50,790 00:38:53,190 Papà! Papà!
398 00:38:56,390 00:38:59,410 Papà! Cosa ci fai qui? Papà! Cosa ci fai qui?
399 00:39:00,830 00:39:06,290 Non ci credo! Gli Stati Uniti? Come ti è venuta quest'idea?! Non ci credo! Gli Stati Uniti? Come ti è venuta quest'idea?!
400 00:39:06,290 00:39:09,230 Dove ti ha portato tutto quello stravedere per tuo figlio?! Dove ti ha portato tutto quello stravedere per tuo figlio?!
401 00:39:09,230 00:39:14,020 Hai venduto la casa e la fattoria! Non ti è rimasto niente! Hai venduto la casa e la fattoria! Non ti è rimasto niente!
402 00:39:14,020 00:39:16,210 Accidenti! Accidenti!
403 00:39:17,470 00:39:21,970 Sono così sconvolta che non so cosa fare! Sono così sconvolta che non so cosa fare!
404 00:39:25,330 00:39:29,430 Che hai fatto di buono per avere il diritto di piangere? Che hai fatto di buono per avere il diritto di piangere?
405 00:39:34,790 00:39:37,280 Guardami. Guardami.
406 00:40:10,930 00:40:11,530 Team Leader! Team Leader!
407 00:40:11,540 00:40:13,390 Forse tu e Li Su Yeon avete stabilito di incontrarvi? Forse tu e Li Su Yeon avete stabilito di incontrarvi?
408 00:40:13,390 00:40:15,530 L'agente Li Su yeon? L'agente Li Su yeon?
409 00:40:15,530 00:40:17,460 No. Non riesco a mettermi in contatto con lui. No. Non riesco a mettermi in contatto con lui.
410 00:40:17,460 00:40:20,050 Credo che Li Su Yeon sia in aeroporto in questo momento. Credo che Li Su Yeon sia in aeroporto in questo momento.
411 00:40:20,050 00:40:21,640 Davvero non ti ha chiamata? Davvero non ti ha chiamata?
412 00:40:21,640 00:40:23,410 No, non l'ha fatto. No, non l'ha fatto.
413 00:40:24,430 00:40:27,030 Aspetti un attimo. Aspetti un attimo.
414 00:40:28,330 00:40:30,330 Agente Li Su Yeon (2) Chiamate perse. Agente Li Su Yeon (2) Chiamate perse.
415 00:40:34,230 00:40:36,230 Han Yeo Reum Han Yeo Reum
416 00:40:41,950 00:40:45,470 Possiamo andare in un posto dove possiamo parlare? Possiamo andare in un posto dove possiamo parlare?
417 00:40:45,470 00:40:49,330 Sarebbe meglio che fosse un posto dove non ci sono telecamere di sicurezza. Sarebbe meglio che fosse un posto dove non ci sono telecamere di sicurezza.
418 00:40:49,330 00:40:51,500 Mi segua. Mi segua.
419 00:40:55,030 00:40:58,230 Si sente bene? Si sente bene?
420 00:40:58,230 00:41:00,760 No, non sto ancora bene. No, non sto ancora bene.
421 00:41:00,790 00:41:04,710 Qual è il motivo per volermi vedere proprio adesso? Qual è il motivo per volermi vedere proprio adesso?
422 00:41:32,700 00:41:36,560 Ha detto che doveva verificare personalmente, no? Ha detto che doveva verificare personalmente, no?
423 00:41:36,630 00:41:39,930 Quindi le farò verificare. Quindi le farò verificare.
424 00:41:39,940 00:41:43,910 Questo è collegato al mio braccio destro fino alla spalla. Questo è collegato al mio braccio destro fino alla spalla.
425 00:41:43,910 00:41:49,590 E uno simile è collegato alla mia gamba destra dalla caviglia alla coscia. E uno simile è collegato alla mia gamba destra dalla caviglia alla coscia.
426 00:41:49,600 00:41:56,200 Senza questi, non posso camminare o muovere il braccio, Senza questi, non posso camminare o muovere il braccio,
427 00:41:56,200 00:41:59,220 oppure usare la mano. oppure usare la mano.
428 00:42:02,040 00:42:06,030 Cosa riesce a fare di speciale? Cosa riesce a fare di speciale?
429 00:42:06,030 00:42:09,660 Non conosco ancora i limiti. Non conosco ancora i limiti.
430 00:42:09,660 00:42:14,690 Comunque, la cosa più pesante che ho bloccato è stata un'auto. Comunque, la cosa più pesante che ho bloccato è stata un'auto.
431 00:42:14,730 00:42:17,930 E riesco anche a sollevare una persona. E riesco anche a sollevare una persona.
432 00:42:17,930 00:42:20,130 L'ho vista anche bloccare una colonnina segnapercorso. L'ho vista anche bloccare una colonnina segnapercorso.
433 00:42:20,160 00:42:24,010 I nervi sono stati danneggiati, quindi non sento dolore. I nervi sono stati danneggiati, quindi non sento dolore.
434 00:42:24,010 00:42:26,050 Ha mai usato questa forza contro qualcuno? Ha mai usato questa forza contro qualcuno?
435 00:42:26,050 00:42:29,200 Una volta alle superiori presi un bullo. Una volta alle superiori presi un bullo.
436 00:42:29,200 00:42:31,700 Ma allora non usai la mia forza. Ma allora non usai la mia forza.
437 00:42:31,700 00:42:34,890 E poi c'è la rissa di ieri notte. Questo è tutto. E poi c'è la rissa di ieri notte. Questo è tutto.
438 00:42:34,920 00:42:38,060 Ha mai riscontrato dei malfunzionamenti? Ha mai riscontrato dei malfunzionamenti?
439 00:42:46,870 00:42:47,530 No. No.
440 00:42:47,530 00:42:50,360 Ha mai perso il controllo tanto da non poterlo muovere a suo piacimento? Ha mai perso il controllo tanto da non poterlo muovere a suo piacimento?
441 00:42:50,360 00:42:51,800 No, mai. No, mai.
442 00:42:51,850 00:42:55,900 Durante l'ultimo anno neanche una volta è andato fuori controllo. Durante l'ultimo anno neanche una volta è andato fuori controllo.
443 00:43:06,530 00:43:09,530 Mai. Mai.
444 00:43:11,550 00:43:15,420 Come mai all'improvviso ha deciso di dirmi tutto? Come mai all'improvviso ha deciso di dirmi tutto?
445 00:43:15,420 00:43:17,960 Ad essere sincero... Ad essere sincero...
446 00:43:19,130 00:43:23,030 sono venuto a chiederle un favore. sono venuto a chiederle un favore.
447 00:43:37,390 00:43:41,010 Il telefono è acceso, ma lui non risponde. Il telefono è acceso, ma lui non risponde.
448 00:43:41,010 00:43:43,790 Su Yeon non dovrebbe andarsene in giro in quello stato. Su Yeon non dovrebbe andarsene in giro in quello stato.
449 00:43:43,790 00:43:46,280 Dobbiamo sbrigarci a trovarlo. Dobbiamo sbrigarci a trovarlo.
450 00:43:46,320 00:43:50,810 Team Leader, Li Su Yeon continua a non rispondere al telefono. Che faccio? Team Leader, Li Su Yeon continua a non rispondere al telefono. Che faccio?
451 00:43:50,810 00:43:53,650 Puoi continuare a cercarlo in giro? Puoi continuare a cercarlo in giro?
452 00:44:23,740 00:44:25,130 L'hai trovato? L'hai trovato?
453 00:44:25,130 00:44:27,340 Dov'è adesso? Dov'è adesso?
454 00:44:28,950 00:44:31,000 Va bene, ho capito. Va bene, ho capito.
455 00:44:36,360 00:44:38,380 Dobbiamo parlare. Dobbiamo parlare.
456 00:44:38,380 00:44:40,060 Ho da fare. Ho da fare.
457 00:44:40,060 00:44:43,320 Ho appena incontrato Li Su Yeon. Ho appena incontrato Li Su Yeon.
458 00:44:47,790 00:44:50,300 - Lascia che ti chieda una cosa. - Cosa? - Lascia che ti chieda una cosa. - Cosa?
459 00:44:50,300 00:44:54,130 Perché ci tieni così tanto a nascondere il segreto di Li Su Yeon? Perché ci tieni così tanto a nascondere il segreto di Li Su Yeon?
460 00:44:54,130 00:44:56,830 Chi è lui per te? Chi è lui per te?
461 00:45:01,520 00:45:04,490 Ji Wun. Ji Wun.
462 00:45:04,490 00:45:07,320 Per me, Li Su Yeon è Ji Wun. Per me, Li Su Yeon è Ji Wun.
463 00:45:07,320 00:45:11,640 Una vita senza discriminazione e senza pietà, Una vita senza discriminazione e senza pietà,
464 00:45:11,640 00:45:16,480 vivere come si vuole. Il mio fratello minore non è riuscito a farlo. vivere come si vuole. Il mio fratello minore non è riuscito a farlo.
465 00:45:19,170 00:45:22,850 Ma volevo aiutare Li Su Yeon a farcela. Ma volevo aiutare Li Su Yeon a farcela.
466 00:45:22,850 00:45:28,170 Però sembra che non sia andata così. Però sembra che non sia andata così.
467 00:45:35,610 00:45:40,450 Ad essere sincero... sono venuto a chiederle un favore. Ad essere sincero... sono venuto a chiederle un favore.
468 00:45:40,450 00:45:42,220 Di che si tratta? Di che si tratta?
469 00:45:42,220 00:45:45,030 Può darmi un mese? Può darmi un mese?
470 00:45:45,030 00:45:46,730 Mettiamo che le dia un mese, Mettiamo che le dia un mese,
471 00:45:46,730 00:45:50,110 cosa ha intenzione di fare dopo? cosa ha intenzione di fare dopo?
472 00:45:50,110 00:45:55,770 Mi dimetterò. Mi dimetterò.
473 00:45:58,280 00:46:06,440 Solo per un mese, la prego, mi faccia vivere come sto facendo ora. Solo per un mese, la prego, mi faccia vivere come sto facendo ora.
474 00:46:06,440 00:46:09,110 La supplico. La supplico.
475 00:47:00,950 00:47:03,440 Che ci fa qui? Che ci fa qui?
476 00:47:03,440 00:47:06,340 Sono venuto solo per incontrare qualcuno. Sono venuto solo per incontrare qualcuno.
477 00:47:06,340 00:47:07,710 Ho saputo che non sta bene. Ho saputo che non sta bene.
478 00:47:07,710 00:47:11,180 Se ha preso dei giorni di malattia, dovrebbe passarli a casa a riposare. Se ha preso dei giorni di malattia, dovrebbe passarli a casa a riposare.
479 00:47:11,180 00:47:13,120 Che le è successo? Che le è successo?
480 00:47:13,120 00:47:15,470 Per caso si è ferito durante lo scontro di ieri notte? Per caso si è ferito durante lo scontro di ieri notte?
481 00:47:15,470 00:47:18,010 Dove si è fatto male? È grave? Dove si è fatto male? È grave?
482 00:47:18,010 00:47:20,170 Perché non rispondeva alle mie chiamate? Perché non rispondeva alle mie chiamate?
483 00:47:20,170 00:47:22,710 Ha visto quante volte ho chiamato? Ha visto quante volte ho chiamato?
484 00:47:22,710 00:47:25,230 E i miei messaggi? E i miei messaggi?
485 00:47:25,250 00:47:26,290 È preoccupata per me? È preoccupata per me?
486 00:47:26,290 00:47:27,970 Certo che sono preoccupata. Certo che sono preoccupata.
487 00:47:27,970 00:47:30,440 La persona con cui stavo è sparita nel nulla. La persona con cui stavo è sparita nel nulla.
488 00:47:30,470 00:47:36,070 Non mi ha chiamata, non ha risposto alle mie telefonate e ha ignorato i miei messaggi. Non mi ha chiamata, non ha risposto alle mie telefonate e ha ignorato i miei messaggi.
489 00:47:36,070 00:47:39,180 Eh? Sorride? Eh? Sorride?
490 00:47:39,180 00:47:42,690 Sorride adesso? Come fa a sorridere? Sorride adesso? Come fa a sorridere?
491 00:47:46,230 00:47:52,630 Vogliamo semplicemente amarci? Vogliamo semplicemente amarci?
492 00:47:56,600 00:47:59,080 Agente Li Su Yeon. Agente Li Su Yeon.
493 00:47:59,080 00:48:02,900 Non possiamo semplicemente amarci? Non possiamo semplicemente amarci?
494 00:48:02,900 00:48:06,890 ♫ Perché quel che mi ha dato il coraggio di andare avanti sei sempre stata tu ♫ ♫ Perché quel che mi ha dato il coraggio di andare avanti sei sempre stata tu ♫
495 00:48:06,890 00:48:12,560 Oggi, in questo momento... Oggi, in questo momento...
496 00:48:12,630 00:48:20,630 ♫ Perché quella che mi ha fatto ridere ogni giorno, sei stata tu ♫ ♫ Perché quella che mi ha fatto ridere ogni giorno, sei stata tu ♫
497 00:48:20,630 00:48:29,130 ♫ Tanti motivi, nascosti in ogni dove ♫ ♫ Tanti motivi, nascosti in ogni dove ♫
498 00:48:29,130 00:48:35,630 C'è così tanto che non so di te. C'è così tanto che non so di te.
499 00:48:37,730 00:48:48,530 ♫ Che io cammini, parli o riposi ♫ ♫ Che io cammini, parli o riposi ♫
500 00:48:48,530 00:48:51,150 Se c'è una cosa che so... Se c'è una cosa che so...
501 00:48:51,150 00:48:54,570 Oggi, in questo momento... Oggi, in questo momento...
502 00:48:54,570 00:48:56,890 So che questo attimo è reale. So che questo attimo è reale.
503 00:48:56,950 00:49:06,430 ♫ Corro con l'occhio all'orologio, andando a trovarti ♫ ♫ Corro con l'occhio all'orologio, andando a trovarti ♫
504 00:49:06,450 00:49:15,300 ♫ Questo momento è tanto felice che lacrime sgorgano dai miei occhi ♫ ♫ Questo momento è tanto felice che lacrime sgorgano dai miei occhi ♫
505 00:49:15,300 00:49:20,040 ♫ Io, l'uomo che tu hai creato ♫ ♫ Io, l'uomo che tu hai creato ♫
506 00:49:20,040 00:49:22,440 ♫ Ti darò tutto me stesso ♫ ♫ Ti darò tutto me stesso ♫
507 00:49:22,440 00:49:24,810 ♫ Vengo da te ♫ ♫ Vengo da te ♫
508 00:49:24,810 00:49:27,320 ♫ Ti seguo ♫ ♫ Ti seguo ♫
509 00:49:27,320 00:49:33,560 ♫ Ogni giorno divento simile a te ♫ ♫ Ogni giorno divento simile a te ♫
510 00:49:38,050 00:49:40,460 Ho controllato i documenti che mi hai dato. Ho controllato i documenti che mi hai dato.
511 00:49:40,460 00:49:41,350 Cosa ne pensa? Cosa ne pensa?
512 00:49:41,350 00:49:44,390 Ad essere sinceri, non ho ancora preso una decisione. Ad essere sinceri, non ho ancora preso una decisione.
513 00:49:44,390 00:49:47,980 Lo sai quanto è importante l'opinione pubblica nei confronti del nostro aeroporto. Lo sai quanto è importante l'opinione pubblica nei confronti del nostro aeroporto.
514 00:49:47,980 00:49:52,100 Ogni innovazione è sempre seguita da un'opposizione in egual misura. Ogni innovazione è sempre seguita da un'opposizione in egual misura.
515 00:49:52,100 00:49:55,360 Quell'opposizione rischia di legarmi le braccia. Quell'opposizione rischia di legarmi le braccia.
516 00:49:55,360 00:49:57,430 A quel punto cosa succederà? A quel punto cosa succederà?
517 00:49:57,430 00:50:01,230 In realtà, c'è una persona che vorrebbe incontrarla a riguardo. In realtà, c'è una persona che vorrebbe incontrarla a riguardo.
518 00:50:01,230 00:50:05,250 Si tratta del presidente Shin del gruppo Geosan. Ne avrà sicuramente sentito parlare. Si tratta del presidente Shin del gruppo Geosan. Ne avrà sicuramente sentito parlare.
519 00:50:05,250 00:50:09,190 Sarebbe disposto ad incontrarlo? Sarebbe disposto ad incontrarlo?
520 00:50:13,130 00:50:14,960 Ho qualcosa da riferire. Ho qualcosa da riferire.
521 00:50:14,960 00:50:16,040 Dimmi pure. Dimmi pure.
522 00:50:16,040 00:50:18,590 - Ne riparliamo più tardi. - Va bene. Allora, vi lascio parlare. - Ne riparliamo più tardi. - Va bene. Allora, vi lascio parlare.
523 00:50:18,590 00:50:20,780 Mi faccia sapere quando ha preso una decisione. Mi faccia sapere quando ha preso una decisione.
524 00:50:20,780 00:50:25,500 Perché non rimane? Può ascoltare anche lei. Perché non rimane? Può ascoltare anche lei.
525 00:50:25,500 00:50:27,040 Di cosa si tratta? Di cosa si tratta?
526 00:50:27,040 00:50:30,240 Riguarda il dipendente di cui ha parlato il Team Leader Seo durante l'ultima riunione. Riguarda il dipendente di cui ha parlato il Team Leader Seo durante l'ultima riunione.
527 00:50:30,240 00:50:31,890 Colui che dovevamo controllare noi del reparto sicurezza. Colui che dovevamo controllare noi del reparto sicurezza.
528 00:50:31,890 00:50:34,920 Ah, è vero. Quindi, come è andata? Ah, è vero. Quindi, come è andata?
529 00:50:34,920 00:50:37,810 Mi sono appena incontrato con lui e ho portato a termine personalmente la verifica. Mi sono appena incontrato con lui e ho portato a termine personalmente la verifica.
530 00:50:37,810 00:50:41,720 A mio giudizio, non dovrebbe essere un problema. A mio giudizio, non dovrebbe essere un problema.
531 00:50:41,720 00:50:43,860 Molto bene. Molto bene.
532 00:50:43,860 00:50:48,250 Lo ha davvero controllato di persona? Lo ha davvero controllato di persona?
533 00:50:48,250 00:50:52,060 Proprio così. Ho eseguito una verifica completa. Proprio così. Ho eseguito una verifica completa.
534 00:50:52,060 00:50:55,270 Potrei vedere i documenti che attestano la completezza del controllo? Potrei vedere i documenti che attestano la completezza del controllo?
535 00:50:55,270 00:51:01,580 Team Leader Seo. Continua ad oltrepassare il limite. Team Leader Seo. Continua ad oltrepassare il limite.
536 00:51:01,580 00:51:04,670 Scambiamoci i ruoli. Se le chiedessi di farmi vedere i documenti più importanti del reparto pianifica operazioni, Scambiamoci i ruoli. Se le chiedessi di farmi vedere i documenti più importanti del reparto pianifica operazioni,
537 00:51:04,670 00:51:06,480 sarebbe disposto a farlo? sarebbe disposto a farlo?
538 00:51:06,480 00:51:10,400 Mi faccia dare un'occhiata ai documenti che ha appena dato al direttore. Mi faccia dare un'occhiata ai documenti che ha appena dato al direttore.
539 00:51:11,440 00:51:13,560 Me li potrebbe far vedere? Me li potrebbe far vedere?
540 00:51:18,630 00:51:22,630 Suvvia. Se dice che non c'è problema, allora siamo a posto così. Suvvia. Se dice che non c'è problema, allora siamo a posto così.
541 00:51:22,630 00:51:25,250 Perfetto. Hai fatto un buon lavoro. Perfetto. Hai fatto un buon lavoro.
542 00:51:25,250 00:51:26,730 È già ora di tornare a casa. È già ora di tornare a casa.
543 00:51:26,730 00:51:29,070 Va bene, potete andare. Ben fatto. Va bene, potete andare. Ben fatto.
544 00:51:29,070 00:51:31,930 Sì. Sì.
545 00:51:36,020 00:51:38,480 Sono un po' deluso. Sono un po' deluso.
546 00:51:41,040 00:51:45,980 Il risultato della verifica, era esattamente quel che temevo. Il risultato della verifica, era esattamente quel che temevo.
547 00:51:45,980 00:51:49,000 Ogni tanto, durante la vita, Ogni tanto, durante la vita,
548 00:51:49,000 00:51:52,350 non è una cattiva idea lasciare perdere qualcosa. non è una cattiva idea lasciare perdere qualcosa.
549 00:51:52,350 00:51:56,220 E, come se non bastasse, stiamo parlando di Yang Seo Gun. Non di un'altra donna. E, come se non bastasse, stiamo parlando di Yang Seo Gun. Non di un'altra donna.
550 00:51:56,220 00:52:01,990 Da oggi in poi, tutto ciò che concerne Li Su Yeon sarà gestito e amministrato dal reparto Sicurezza e dal NIS. Da oggi in poi, tutto ciò che concerne Li Su Yeon sarà gestito e amministrato dal reparto Sicurezza e dal NIS.
551 00:52:01,990 00:52:06,010 Lo tenga a mente e non cerchi più di intromettersi. Lo tenga a mente e non cerchi più di intromettersi.
552 00:52:34,250 00:52:35,450 Li Su Yeon, non ci credo! Li Su Yeon, non ci credo!
553 00:52:35,450 00:52:38,140 Mi scusi, ho preso la sua auto senza permesso. Mi scusi, ho preso la sua auto senza permesso.
554 00:52:38,140 00:52:41,430 Pensi che il problema sia l'auto? Sai benissimo che non è così. Pensi che il problema sia l'auto? Sai benissimo che non è così.
555 00:52:41,430 00:52:45,080 Perché non ascolti? Sarebbe potuto succedere qualcosa di molto brutto. Perché non ascolti? Sarebbe potuto succedere qualcosa di molto brutto.
556 00:52:45,080 00:52:48,640 C'era una cosa che dovevo assolutamente fare. Scusi. C'era una cosa che dovevo assolutamente fare. Scusi.
557 00:52:48,640 00:52:51,260 Sembri star meglio di quel che pensavo. Sembri star meglio di quel che pensavo.
558 00:52:51,260 00:52:54,600 Comunque, visto che sei in malattia fino al fine settimana, risposati. Comunque, visto che sei in malattia fino al fine settimana, risposati.
559 00:52:54,600 00:52:56,820 La ringrazio. La ringrazio.
560 00:52:57,890 00:52:59,990 Ci vediamo la prossima settimana. Ci vediamo la prossima settimana.
561 00:53:03,850 00:53:05,200 Dammi le chiavi dell'auto. Dammi le chiavi dell'auto.
562 00:53:05,200 00:53:06,860 Prego. Prego.
563 00:53:17,630 00:53:20,390 Pulisciti quelle labbra. Pulisciti quelle labbra.
564 00:53:22,060 00:53:24,420 Qualcosa che doveva assolutamente fare... Qualcosa che doveva assolutamente fare...
565 00:53:34,220 00:53:35,560 Sei arrivata giusto in tempo. Sei arrivata giusto in tempo.
566 00:53:35,560 00:53:38,970 Noi stiamo andando a bere qualcosa. Vuoi venire con noi? Noi stiamo andando a bere qualcosa. Vuoi venire con noi?
567 00:53:38,970 00:53:41,220 Io ho da fare, non posso. Scusate. Io ho da fare, non posso. Scusate.
568 00:53:41,220 00:53:43,420 Non c'è problema. Tanto non ci aspettavamo che accettassi. Non c'è problema. Tanto non ci aspettavamo che accettassi.
569 00:53:43,420 00:53:46,380 Forza, seguitemi! Forza, seguitemi!
570 00:53:46,380 00:53:48,530 ♫ La la la la la... ♫ La la la la la...
571 00:53:49,420 00:53:51,760 Buona serata! Buona serata!
572 00:53:53,430 00:53:54,540 A domani. Buon lavoro! A domani. Buon lavoro!
573 00:53:54,540 00:53:55,590 Buon lavoro. Buon lavoro.
574 00:53:55,590 00:53:57,430 Seonbaenim... Seonbaenim...
575 00:53:59,820 00:54:01,410 Ho qualcosa da dirle. Ho qualcosa da dirle.
576 00:54:01,410 00:54:02,780 Va bene, dimmi. Va bene, dimmi.
577 00:54:02,780 00:54:06,720 Per favore, mi sposti in un altro team. Per favore, mi sposti in un altro team.
578 00:54:16,690 00:54:18,620 Cosa intendi? Vuoi cambiare team? Cosa intendi? Vuoi cambiare team?
579 00:54:18,620 00:54:21,330 Lei è troppo complicato per me. Lei è troppo complicato per me.
580 00:54:21,330 00:54:25,470 Quando lavoriamo insieme, per vari motivi, sono sempre ansiosa. Quando lavoriamo insieme, per vari motivi, sono sempre ansiosa.
581 00:54:25,470 00:54:29,780 Mi dispiace, ma... potrebbe spostarmi in un'altra area? Mi dispiace, ma... potrebbe spostarmi in un'altra area?
582 00:54:39,060 00:54:40,040 Un bicchiere di birra, grazie. Un bicchiere di birra, grazie.
583 00:54:40,040 00:54:42,300 Subito, signora. Subito, signora.
584 00:54:48,190 00:54:51,240 Mio marito Mio marito
585 00:54:53,750 00:54:55,390 Mio marito Mio marito
586 00:54:55,390 00:54:57,310 Mio marito - (16) chiamate perse. Mio marito - (16) chiamate perse.
587 00:54:57,310 00:54:59,440 Bastardo. Bastardo.
588 00:55:15,240 00:55:18,360 Sto uscendo ora dall'ufficio. Sto uscendo ora dall'ufficio.
589 00:55:22,930 00:55:24,820 Perché stai sorridendo? Perché stai sorridendo?
590 00:55:24,820 00:55:29,140 Toglitelo. Non puoi continuare a tenerlo. Toglitelo. Non puoi continuare a tenerlo.
591 00:55:29,140 00:55:32,290 Può chiudere un occhio per stasera? Può chiudere un occhio per stasera?
592 00:55:32,290 00:55:35,410 - In realtà... - In realtà, cosa? - In realtà... - In realtà, cosa?
593 00:55:35,410 00:55:37,830 Ho un appuntamento stasera. Con Han Yeo Reum. Ho un appuntamento stasera. Con Han Yeo Reum.
594 00:55:37,830 00:55:41,190 Ma che! Cos'è più importante in questo momento? Ma che! Cos'è più importante in questo momento?
595 00:55:41,190 00:55:43,930 Il tuo braccio o l'appuntamento? Il tuo braccio o l'appuntamento?
596 00:55:43,930 00:55:44,880 L'appuntamento. L'appuntamento.
597 00:55:44,880 00:55:47,590 Sei diventato matto. No, toglitelo subito. Sei diventato matto. No, toglitelo subito.
598 00:55:47,590 00:55:50,390 Non farò tardi. Non farò tardi.
599 00:55:52,950 00:55:55,740 Prendo in prestito la sua auto. Prendo in prestito la sua auto.
600 00:55:58,190 00:56:01,240 Su Yeon! Li Su Yeon! Su Yeon! Li Su Yeon!
601 00:56:01,240 00:56:02,780 Quel... Quel...
602 00:57:51,110 00:57:51,810 Team Leader... Team Leader...
603 00:57:51,810 00:57:55,730 Hai da fare? Ho qualcosa da dirti. Hai da fare? Ho qualcosa da dirti.
604 00:57:56,640 00:58:00,380 Non ci vorrà molto tempo. Riguarda Su Yeon. Non ci vorrà molto tempo. Riguarda Su Yeon.
605 00:58:18,220 00:58:20,210 Ha mai riscontrato dei malfunzionamenti? Ha mai riscontrato dei malfunzionamenti?
606 00:58:20,210 00:58:21,750 No. No.
607 00:58:29,320 00:58:32,200 Ha mai perso il controllo tanto da non poterlo muovere a suo piacimento? Ha mai perso il controllo tanto da non poterlo muovere a suo piacimento?
608 00:58:32,200 00:58:34,200 No, mai. No, mai.
609 00:59:12,180 00:59:19,190 Sincronizzazione e sottotitoli dal Team 'Posso volare' @ viki.com Sincronizzazione e sottotitoli dal Team 'Posso volare' @ viki.com
610 00:59:19,190 00:59:31,420 ♫ Da quando ti ho conosciuta, il desiderio di te mi fa battere il cuore ♫ ♫ Da quando ti ho conosciuta, il desiderio di te mi fa battere il cuore ♫
611 00:59:33,730 00:59:48,030 ♫ Da quando ti ho incontrata, si sono asciugate le mie lacrime ♫ ♫ Da quando ti ho incontrata, si sono asciugate le mie lacrime ♫
612 00:59:48,030 00:59:52,630 ~ Là dove atterrano le stelle ~ ~ Là dove atterrano le stelle ~