# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:05,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:07,500 00:00:09,560 Sepertinya kamu terjerumus dalam kebingungan. Sepertinya kamu terjerumus dalam kebingungan.
3 00:00:09,800 00:00:11,860 Wajahmu menjadi suram. Wajahmu menjadi suram.
4 00:00:13,290 00:00:16,470 Setelah hari itu, aku terus berpikir Setelah hari itu, aku terus berpikir
5 00:00:17,630 00:00:20,050 kenapa kamu bisa berbuat seperti itu. kenapa kamu bisa berbuat seperti itu.
6 00:00:21,740 00:00:26,440 Orang yang berselingkuh ketika Yeongmin masih belum bisa berjalan, Orang yang berselingkuh ketika Yeongmin masih belum bisa berjalan,
7 00:00:26,720 00:00:30,969 melepas hak asuh tanpa ragu di depan pengadilan, melepas hak asuh tanpa ragu di depan pengadilan,
8 00:00:31,120 00:00:34,720 kenapa sekarang tiba-tiba ingat untuk menginginkan hak asuh? kenapa sekarang tiba-tiba ingat untuk menginginkan hak asuh?
9 00:00:36,010 00:00:39,150 Kenapa dibanding usaha mencari anak kembali, Kenapa dibanding usaha mencari anak kembali,
10 00:00:39,450 00:00:42,830 keinginan menghancurkan pasangan selingkuh bisa lebih kuat? keinginan menghancurkan pasangan selingkuh bisa lebih kuat?
11 00:00:43,030 00:00:48,470 Hak asuh dan pria Han Jaehyun ini, kenapa bisa dijadikan perbandigan? Hak asuh dan pria Han Jaehyun ini, kenapa bisa dijadikan perbandigan?
12 00:00:48,770 00:00:50,550 Kenapa aku berbuat seperti itu? Kenapa aku berbuat seperti itu?
13 00:00:50,830 00:00:52,900 Apakah sudah temukan jawabannya? Apakah sudah temukan jawabannya?
14 00:00:54,189 00:00:57,100 Ayah pernah mengatakan sebuah kalimat padaku pada 25 tahun lalu. Ayah pernah mengatakan sebuah kalimat padaku pada 25 tahun lalu.
15 00:00:57,370 00:00:59,520 Mengenai modal kesempatan. Mengenai modal kesempatan.
16 00:01:01,280 00:01:06,939 Memilih satu, harus melepas salah satu. Memilih satu, harus melepas salah satu.
17 00:01:08,150 00:01:11,330 Antara memilih yang paling ingin dilakukan diri sendiri, Antara memilih yang paling ingin dilakukan diri sendiri,
18 00:01:12,110 00:01:14,670 atau menghindari yang paling ditakuti diri sendiri. atau menghindari yang paling ditakuti diri sendiri.
19 00:01:15,010 00:01:17,460 Pilih salah satu dari keduanya. Pilih salah satu dari keduanya.
20 00:01:17,990 00:01:19,520 Jadi... Jadi...
21 00:01:22,150 00:01:23,920 Aku Aku
22 00:01:26,080 00:01:29,150 memutuskan menghindari yang paling ditakuti. memutuskan menghindari yang paling ditakuti.
23 00:01:30,740 00:01:33,420 Tidak peduli saat itu ataupun sekarang, Tidak peduli saat itu ataupun sekarang,
24 00:01:35,439 00:01:37,830 yang paling aku takuti yang paling aku takuti
25 00:01:39,820 00:01:43,060 adalah dia dihancurkan karena aku. adalah dia dihancurkan karena aku.
26 00:01:47,840 00:01:51,050 Tidak peduli pilihan aku tepat atau tidak. Tidak peduli pilihan aku tepat atau tidak.
27 00:01:55,410 00:01:58,650 Aku akan kembali ke sisimu. Aku akan kembali ke sisimu.
28 00:02:08,250 00:02:14,250 [When My Love Blooms Beberapa bagian kejadian dan materi yang muncul dalam drama ini murni fiksi] [When My Love Blooms Beberapa bagian kejadian dan materi yang muncul dalam drama ini murni fiksi]
29 00:02:15,090 00:02:17,700 Bukannya ditarik ke neraka. Bukannya ditarik ke neraka.
30 00:02:15,300 00:02:17,900 [Episode 7] [Episode 7]
31 00:02:17,990 00:02:20,640 Ekspresi menyedihkan ini membuatku sedikit tidak nyaman. Ekspresi menyedihkan ini membuatku sedikit tidak nyaman.
32 00:02:21,950 00:02:24,190 Akan membaik. Akan membaik.
33 00:02:26,570 00:02:30,200 Tidak hanya kamu berubah, aku juga sudah berubah. Tidak hanya kamu berubah, aku juga sudah berubah.
34 00:02:31,080 00:02:35,790 Aku tidak bodoh hingga harus mengulang kejadian lama. Aku tidak bodoh hingga harus mengulang kejadian lama.
35 00:02:38,050 00:02:41,130 Bagaimana dengan menikah? Bagaimana dengan menikah?
36 00:02:41,400 00:02:43,190 Kamu terserah saja. Kamu terserah saja.
37 00:02:43,430 00:02:45,130 Aku berikan sedikit waktu buat kamu Aku berikan sedikit waktu buat kamu
38 00:02:45,320 00:02:47,330 untuk membereskan yang perlu dibereskan, bisa tidak? untuk membereskan yang perlu dibereskan, bisa tidak?
39 00:02:47,540 00:02:52,180 Terutama... sejenis hubungan yang lama. Terutama... sejenis hubungan yang lama.
40 00:02:56,010 00:02:58,500 Anda menjawab dengan segera. Anda menjawab dengan segera.
41 00:02:58,680 00:03:00,740 Kemajuannya terlalu cepat juga. Kemajuannya terlalu cepat juga.
42 00:03:02,450 00:03:04,330 Buatlah catatan kepastian setelah makan. Buatlah catatan kepastian setelah makan.
43 00:03:04,460 00:03:07,340 Anda mau makan apa? Ada pilihan sup kental dan sup darah penawar bir. Anda mau makan apa? Ada pilihan sup kental dan sup darah penawar bir.
44 00:03:10,570 00:03:12,650 Sup darah penawar bir saja. Sup darah penawar bir saja.
45 00:03:22,300 00:03:24,580 [Ragu peminjaman nama saham, Wakil Diektur Hyeongsung Han Jaehyun menghadiri kejaksaan] [Ragu peminjaman nama saham, Wakil Diektur Hyeongsung Han Jaehyun menghadiri kejaksaan]
46 00:03:36,160 00:03:38,630 Kamu tidak seharusnya mencari Jisoo. Kamu tidak seharusnya mencari Jisoo.
47 00:03:39,180 00:03:45,520 Mantan suami Jisoo menggugat pengembalian hak asuh. Mantan suami Jisoo menggugat pengembalian hak asuh.
48 00:03:45,919 00:03:48,299 Apakah karena kejadian sekolah? Apakah karena kejadian sekolah?
49 00:03:48,489 00:03:51,640 Bukan. Karena kamu. Bukan. Karena kamu.
50 00:03:53,370 00:03:55,540 Katanya curiga ada perselingkuhan. Katanya curiga ada perselingkuhan.
51 00:04:20,140 00:04:21,650 Ini termasuk sup daun bawang. Ini termasuk sup daun bawang.
52 00:04:22,150 00:04:26,120 Aku sangat menyukai daun bawang, sering makan seperti ini. Aku sangat menyukai daun bawang, sering makan seperti ini.
53 00:04:26,330 00:04:29,940 Gurih dan nikmat, dan sama sekali tidak berminyak. Gurih dan nikmat, dan sama sekali tidak berminyak.
54 00:04:30,140 00:04:33,130 Daun bawang paling ampuh untuk membuang minyak. Daun bawang paling ampuh untuk membuang minyak.
55 00:04:33,470 00:04:36,790 Aku sudah mulai makan banyak daun bawang sejak mulai melakukan pekerjaan ini. Aku sudah mulai makan banyak daun bawang sejak mulai melakukan pekerjaan ini.
56 00:04:39,540 00:04:40,990 Tapi Wakil Direktur, Tapi Wakil Direktur,
57 00:04:41,290 00:04:44,190 kapan Anda berencana untuk mengeluarkan kartu berikutnya? kapan Anda berencana untuk mengeluarkan kartu berikutnya?
58 00:04:44,390 00:04:46,120 Apa maksud perkataan ini? Apa maksud perkataan ini?
59 00:04:47,190 00:04:51,550 Kamu jangan menganggap remeh Jaksa Republik Korea. Kamu jangan menganggap remeh Jaksa Republik Korea.
60 00:04:52,570 00:04:53,800 Baik. Baik.
61 00:04:55,410 00:04:58,800 Pada suatu hari, kantor kejaksaan kami Pada suatu hari, kantor kejaksaan kami
62 00:04:58,980 00:05:03,570 menerima beberapa dokumen terkait pelanggaran hukum Grup Hyeongsung. menerima beberapa dokumen terkait pelanggaran hukum Grup Hyeongsung.
63 00:05:03,900 00:05:06,120 Sangat mudah dimengerti dan sangat mudah dipahami, Sangat mudah dimengerti dan sangat mudah dipahami,
64 00:05:06,260 00:05:09,970 membereskannya dengan sangat rapi juga, membereskannya dengan sangat rapi juga,
65 00:05:10,110 00:05:12,890 makanya merasa kebingungan. makanya merasa kebingungan.
66 00:05:13,070 00:05:14,350 Berselang tidak lama, Berselang tidak lama,
67 00:05:14,350 00:05:19,980 koran dan televisi dengan jelas sekilas mulai berkata sama. koran dan televisi dengan jelas sekilas mulai berkata sama.
68 00:05:20,180 00:05:23,960 Siapa pun yang melihatnya akan mengira sengaja membocorkan informasi untuk kami. Siapa pun yang melihatnya akan mengira sengaja membocorkan informasi untuk kami.
69 00:05:24,130 00:05:25,670 Tersangka mengumumkan kenyataan. Tersangka mengumumkan kenyataan.
70 00:05:25,860 00:05:27,320 Ternyata ada hal seperti ini. Ternyata ada hal seperti ini.
71 00:05:27,490 00:05:32,800 Makanya hari ini kami kebetulan mengundang Wakil Direktur kemari, Makanya hari ini kami kebetulan mengundang Wakil Direktur kemari,
72 00:05:32,960 00:05:34,830 lalu pun datang ke tempat Wakil Direktur. lalu pun datang ke tempat Wakil Direktur.
73 00:05:34,980 00:05:39,650 Datang sendiri tanpa seorang pengacara yang dibawa seorang konglomerat, Datang sendiri tanpa seorang pengacara yang dibawa seorang konglomerat,
74 00:05:39,780 00:05:45,280 dan juga mengakui semua tuduhan tanpa luput. dan juga mengakui semua tuduhan tanpa luput.
75 00:05:45,660 00:05:50,070 Semua pertanyaan yang aku siapkan pun tidak terpakai. Semua pertanyaan yang aku siapkan pun tidak terpakai.
76 00:05:52,260 00:05:54,730 Kalau setiap investigasi selalu begitu mudah, Kalau setiap investigasi selalu begitu mudah,
77 00:05:54,930 00:05:58,340 Jaksa akan menjadi sebuah pekerjaan yang sangat nyaman. Jaksa akan menjadi sebuah pekerjaan yang sangat nyaman.
78 00:05:59,930 00:06:02,400 Intinya jika memang sudah jadi begini, Intinya jika memang sudah jadi begini,
79 00:06:03,070 00:06:05,030 bisa menebak perkiraannya juga. bisa menebak perkiraannya juga.
80 00:06:05,220 00:06:06,620 Jaksa Republik Korea, Jaksa Republik Korea,
81 00:06:06,750 00:06:10,160 bukannya angkutan umum atau subway yang melewati jalur dan waktu yang ditentukan. bukannya angkutan umum atau subway yang melewati jalur dan waktu yang ditentukan.
82 00:06:10,410 00:06:15,050 Terlebih lagi bukan taksi yang dipanggil dan pergi begitu saja. Terlebih lagi bukan taksi yang dipanggil dan pergi begitu saja.
83 00:06:16,610 00:06:19,920 Ayo, beritahulah padaku. Ayo, beritahulah padaku.
84 00:06:20,780 00:06:22,460 Apa kartu berikutnya? Apa kartu berikutnya?
85 00:06:22,760 00:06:26,480 Sup daun bawang, makanlah mumpung panas. Sup daun bawang, makanlah mumpung panas.
86 00:06:22,900 00:06:26,620 [Homofonik dengan pemecahan] [Homofonik dengan pemecahan]
87 00:06:26,860 00:06:28,810 Lanjutkan katakan berikutnya saja. Lanjutkan katakan berikutnya saja.
88 00:07:16,780 00:07:18,260 Bagaimana? Bagaimana?
89 00:07:18,420 00:07:19,890 Uhm, lumayan bagus. Uhm, lumayan bagus.
90 00:07:20,100 00:07:21,870 Bagus pada siapa? Bagus pada siapa?
91 00:07:22,950 00:07:24,570 Apa maksud kamu? Apa maksud kamu?
92 00:07:25,000 00:07:29,190 Bagus untuk kamu atau bagus untuk ayahku? Bagus untuk kamu atau bagus untuk ayahku?
93 00:07:29,350 00:07:31,170 Dari sisi mana lebih bagus untukmu? Dari sisi mana lebih bagus untukmu?
94 00:07:31,320 00:07:34,510 Kalau aku, berharap keduanya bagus. Kalau aku, berharap keduanya bagus.
95 00:07:34,710 00:07:37,330 Harmonis, tidak bertengkar. Harmonis, tidak bertengkar.
96 00:07:37,470 00:07:39,950 Sementara siapa pun tidak akan ada masalah besar. Sementara siapa pun tidak akan ada masalah besar.
97 00:07:44,360 00:07:47,400 Apakah tidak ada masalah lain? Apakah tidak ada masalah lain?
98 00:07:47,890 00:07:50,510 Masalah lain selain masalah perusahaan, Masalah lain selain masalah perusahaan,
99 00:07:50,670 00:07:52,610 bisakah bicara seperti biasanya? bisakah bicara seperti biasanya?
100 00:07:52,800 00:07:57,430 Baik. Aku tidak cocok dan tidak sanggup untuk berbelit-belit. Baik. Aku tidak cocok dan tidak sanggup untuk berbelit-belit.
101 00:07:58,939 00:08:02,689 Yoon Jisoo, apakah wanita itu tidak ada hal lain lagi? Yoon Jisoo, apakah wanita itu tidak ada hal lain lagi?
102 00:08:02,939 00:08:07,360 Bersiap proses gugatan hak asuh. Hanya ini. Bersiap proses gugatan hak asuh. Hanya ini.
103 00:08:07,780 00:08:09,209 Apakah sudah bisa? Apakah sudah bisa?
104 00:08:09,480 00:08:11,260 Sementara sudah bisa. Sementara sudah bisa.
105 00:08:29,810 00:08:32,820 Nak, kenapa dengan kakimu? Nak, kenapa dengan kakimu?
106 00:08:33,980 00:08:36,080 Terlalu banyak berjalan. Terlalu banyak berjalan.
107 00:08:36,250 00:08:37,930 Kenapa berjalan begitu jauh? Kenapa berjalan begitu jauh?
108 00:08:38,590 00:08:40,220 Karena membenci. Karena membenci.
109 00:08:40,870 00:08:42,290 Membenci siapa lagi? Membenci siapa lagi?
110 00:08:43,160 00:08:44,580 Aku sendiri. Aku sendiri.
111 00:08:44,890 00:08:48,970 Aduh, anak kecil benar-benar memiliki emosi. Aduh, anak kecil benar-benar memiliki emosi.
112 00:08:49,480 00:08:51,990 Sungguh kasihan. Sungguh kasihan.
113 00:08:58,220 00:09:02,270 Kaki tuan putri yang begitu kecil, Kaki tuan putri yang begitu kecil,
114 00:09:02,700 00:09:06,580 kenapa begitu kejam dan tidak kasihan padanya? kenapa begitu kejam dan tidak kasihan padanya?
115 00:09:07,240 00:09:11,520 Kamu harus menyayanyi dirimu, orang lain juga akan menyayangi kamu. Kamu harus menyayanyi dirimu, orang lain juga akan menyayangi kamu.
116 00:09:14,880 00:09:16,510 Nenek. Nenek.
117 00:09:17,020 00:09:18,890 Kamu jadi ibu aku saja. Kamu jadi ibu aku saja.
118 00:09:20,140 00:09:22,370 Kenapa ingin aku jadi ibu kamu? Kenapa ingin aku jadi ibu kamu?
119 00:09:23,980 00:09:25,830 Karena... Karena...
120 00:09:28,250 00:09:31,280 Karena terlalu merindukan ibu. Karena terlalu merindukan ibu.
121 00:09:32,760 00:09:34,990 Ingin memiliki ibu yang memanggilku Ingin memiliki ibu yang memanggilku
122 00:09:36,200 00:09:40,120 bocah tengik dan memukul punggung aku. bocah tengik dan memukul punggung aku.
123 00:09:40,630 00:09:43,700 Apakah kamu sungguh ada sesuatu masalah? Apakah kamu sungguh ada sesuatu masalah?
124 00:09:46,110 00:09:49,650 Sudah mengoleskan obat, sakit. Sudah mengoleskan obat, sakit.
125 00:09:51,890 00:09:53,500 Bertahanlah. Bertahanlah.
126 00:09:55,440 00:09:57,650 Akan segera membaik. Akan segera membaik.
127 00:10:00,990 00:10:04,270 Di dunia ini tidak ada luka yang tidak membaik. Di dunia ini tidak ada luka yang tidak membaik.
128 00:10:05,200 00:10:07,650 Nenek sangat pintar. Nenek sangat pintar.
129 00:10:08,520 00:10:10,230 Kamu baru tahu ya? Kamu baru tahu ya?
130 00:10:11,720 00:10:14,230 Tidak bisa sebentar menangis, sebentar tertawa. Tidak bisa sebentar menangis, sebentar tertawa.
131 00:10:40,350 00:10:41,280 He. He.
132 00:10:41,420 00:10:43,890 Anda adalah Yoon Jisoo, kan? Anda adalah Yoon Jisoo, kan?
133 00:10:44,130 00:10:45,340 Siapa? Siapa?
134 00:10:45,500 00:10:49,460 He. Jisoo, bahkan suara kakak saja sudah tidak bisa mengenalinya. He. Jisoo, bahkan suara kakak saja sudah tidak bisa mengenalinya.
135 00:10:51,590 00:10:53,140 Senior Dongjin. Senior Dongjin.
136 00:10:53,590 00:10:56,890 Wah, Jisoo kita tidak berubah sedikit pun. Wah, Jisoo kita tidak berubah sedikit pun.
137 00:10:57,050 00:11:00,080 Masih ada perangai 3 gadis cantik angkatan tahun 93. Masih ada perangai 3 gadis cantik angkatan tahun 93.
138 00:11:00,450 00:11:01,820 Senior juga. Senior juga.
139 00:11:01,980 00:11:04,940 Iya, kan? Sama sekali tidak seperti usia aku sekarang. Iya, kan? Sama sekali tidak seperti usia aku sekarang.
140 00:11:05,350 00:11:07,380 Masalah aku adalah semakin tumbuh muda. Masalah aku adalah semakin tumbuh muda.
141 00:11:07,540 00:11:09,500 Sepertinya kelak akan menjadi anak kecil. Sepertinya kelak akan menjadi anak kecil.
142 00:11:11,020 00:11:14,280 Intinya, kemampuan aku memang bagus. Intinya, kemampuan aku memang bagus.
143 00:11:15,250 00:11:17,690 Jadi, aku yang bertugas membantu Jadi, aku yang bertugas membantu
144 00:11:17,820 00:11:19,710 gugatan pengembalian hak asuh kamu. gugatan pengembalian hak asuh kamu.
145 00:11:19,970 00:11:21,680 Aku khusus melakukan gugatan perceraian. Aku khusus melakukan gugatan perceraian.
146 00:11:21,820 00:11:24,050 Perihal hak asuh ini bisa dilakukan dengan tutup mata. Perihal hak asuh ini bisa dilakukan dengan tutup mata.
147 00:11:24,550 00:11:27,800 Tidak akan kalah pada orang ini. Tidak akan kalah pada orang ini.
148 00:11:27,950 00:11:29,520 Slogan kantor kami. Slogan kantor kami.
149 00:11:31,190 00:11:32,320 Intinya, kamu mendapat keberuntungan besar. Intinya, kamu mendapat keberuntungan besar.
150 00:11:32,450 00:11:35,130 Gugatan bersama aku, bercerai pun bisa menjadi mendapat hadiah utama. Gugatan bersama aku, bercerai pun bisa menjadi mendapat hadiah utama.
151 00:11:36,610 00:11:37,380 Senior. Senior.
152 00:11:37,530 00:11:38,520 Eh, tidak apa-apa. Eh, tidak apa-apa.
153 00:11:38,660 00:11:40,500 Hubungan kita berdua, untuk apa berterima kasih. Hubungan kita berdua, untuk apa berterima kasih.
154 00:11:40,820 00:11:42,510 Aku tidak terima gugatan. Aku tidak terima gugatan.
155 00:11:42,800 00:11:43,950 Tidak terima? Tidak terima?
156 00:11:45,060 00:11:46,610 Apakah karena uang? Apakah karena uang?
157 00:11:46,760 00:11:49,640 Meskipun aku adalah pengacara perceraian yang paling mahal di Republik Korea, Meskipun aku adalah pengacara perceraian yang paling mahal di Republik Korea,
158 00:11:49,810 00:11:51,510 secara istimewa gratis untukmu. secara istimewa gratis untukmu.
159 00:11:51,680 00:11:53,550 Bagaimana bisa aku terima bayaran kamu? Bagaimana bisa aku terima bayaran kamu?
160 00:11:54,450 00:11:56,350 Terima kasih atas niat baikmu. Terima kasih atas niat baikmu.
161 00:11:57,130 00:11:58,190 Tapi sejujurnya, Tapi sejujurnya,
162 00:11:58,490 00:11:59,850 aku berencana menghapus gugatan. aku berencana menghapus gugatan.
163 00:12:03,540 00:12:06,360 Kenapa tiba-tiba menghapus gugatan? Kenapa tiba-tiba menghapus gugatan?
164 00:12:06,650 00:12:07,690 Aku tidak tahu mengenai ini. Aku tidak tahu mengenai ini.
165 00:12:08,660 00:12:10,720 Harusnya kamu tanyakan jelas. Harusnya kamu tanyakan jelas.
166 00:12:11,040 00:12:12,850 Bukankah menghapus gugatan itu hal bagus? Bukankah menghapus gugatan itu hal bagus?
167 00:12:12,850 00:12:14,790 Meragukan alasan menghapus gugatan itu yang aneh. Meragukan alasan menghapus gugatan itu yang aneh.
168 00:12:20,530 00:12:21,150 Joonwoo. Joonwoo.
169 00:12:21,150 00:12:22,340 Ya. Ya.
170 00:12:22,760 00:12:24,770 Awasi seseorang. Awasi seseorang.
171 00:12:25,430 00:12:26,760 Kepada publik, anggap saja kamu cuti. Kepada publik, anggap saja kamu cuti.
172 00:12:26,760 00:12:28,680 Aku akan cari orang untuk gantikan kamu. Aku akan cari orang untuk gantikan kamu.
173 00:12:28,680 00:12:30,200 Beraksi secara diam-diam saja. Beraksi secara diam-diam saja.
174 00:12:30,200 00:12:33,260 Baik. Tapi aku akan mengawasi siapa? Baik. Tapi aku akan mengawasi siapa?
175 00:12:33,260 00:12:34,730 Pengacara Lee Sehun, Pengacara Lee Sehun,
176 00:12:35,440 00:12:36,570 mantan suami Jisoo. mantan suami Jisoo.
177 00:12:37,050 00:12:37,760 Apa? Apa?
178 00:12:37,760 00:12:39,520 Dari dia keluar hingga tiba di rumah, Dari dia keluar hingga tiba di rumah,
179 00:12:39,520 00:12:42,500 selama ini bertemu siapa, berbuat apa dan pergi ke mana. selama ini bertemu siapa, berbuat apa dan pergi ke mana.
180 00:12:42,500 00:12:44,410 Tidak boleh ada yang terlewatkan. Tidak boleh ada yang terlewatkan.
181 00:12:44,410 00:12:45,750 Baik, mengerti. Baik, mengerti.
182 00:12:47,600 00:12:48,740 Kamu sudah datang. Kamu sudah datang.
183 00:12:50,150 00:12:51,210 Apa kabar. Apa kabar.
184 00:12:51,210 00:12:54,300 Menanyakan kabar ketika bertemu, seperti orang asing saja. Menanyakan kabar ketika bertemu, seperti orang asing saja.
185 00:12:54,300 00:12:56,170 Katakan aku sudah pulang. Katakan aku sudah pulang.
186 00:12:56,170 00:12:57,190 Maaf. Maaf.
187 00:12:58,030 00:12:59,080 Pergilah mencuci. Pergilah mencuci.
188 00:13:03,300 00:13:05,520 Pria sangat mirip wanita. Pria sangat mirip wanita.
189 00:13:06,290 00:13:08,550 Apakah karena pengaruh dirawat ibu? Apakah karena pengaruh dirawat ibu?
190 00:13:08,550 00:13:09,770 Aku berencana berbaikan dengannya? Aku berencana berbaikan dengannya?
191 00:13:09,770 00:13:10,520 Apa? Apa?
192 00:13:11,360 00:13:12,260 Untuk apa? Untuk apa?
193 00:13:12,260 00:13:13,130 Berbaikan? Berbaikan?
194 00:13:13,130 00:13:15,510 Apakah kamu dikendalikan wanita itu lagi? Apakah kamu dikendalikan wanita itu lagi?
195 00:13:15,510 00:13:16,790 Aku ingin kamu bawa anaknya kemari. Aku ingin kamu bawa anaknya kemari.
196 00:13:16,790 00:13:18,340 Aku sudah putuskan. Aku sudah putuskan.
197 00:13:18,340 00:13:19,580 Hanya memberitahu Anda. Hanya memberitahu Anda.
198 00:13:19,580 00:13:21,900 Kalau bersikap tidak senang terhadap Yeongmin, Kalau bersikap tidak senang terhadap Yeongmin,
199 00:13:21,900 00:13:23,140 aku tidak akan menemui Anda lagi kelak. aku tidak akan menemui Anda lagi kelak.
200 00:13:28,690 00:13:29,890 Terima kasih sudah rekomendasikan rumah. Terima kasih sudah rekomendasikan rumah.
201 00:13:33,050 00:13:34,050 Kamu lihat bagaimana dengan sini? Kamu lihat bagaimana dengan sini?
202 00:13:35,000 00:13:36,090 Kelihatannya bagus Kelihatannya bagus
203 00:13:37,330 00:13:39,080 Ini bagus. Yang tadi juga bagus. Ini bagus. Yang tadi juga bagus.
204 00:13:39,080 00:13:39,910 Apakah merasa semuanya bagus? Apakah merasa semuanya bagus?
205 00:13:40,380 00:13:42,010 Kenapa pria begitu tidak berpendirian? Kenapa pria begitu tidak berpendirian?
206 00:13:52,620 00:13:53,590 Tunggu sebentar. Istirahat sebentar. Tunggu sebentar. Istirahat sebentar.
207 00:13:53,590 00:13:54,350 Baik. Baik.
208 00:13:57,290 00:14:00,120 Ayah bilang kelak kita tinggal bersama di sini. Ayah bilang kelak kita tinggal bersama di sini.
209 00:14:31,080 00:14:32,680 [Jisoo] [Jisoo]
210 00:14:32,520 00:14:33,350 Hyejeong. Hyejeong.
211 00:14:34,040 00:14:35,030 Uhm. Uhm.
212 00:14:35,380 00:14:40,080 Ada waktu luang, tidak ada yang bisa dilakukan tapi takut akan berpikir sembarangan. Ada waktu luang, tidak ada yang bisa dilakukan tapi takut akan berpikir sembarangan.
213 00:14:40,080 00:14:41,410 Apa yang akan kamu lakukan? Apa yang akan kamu lakukan?
214 00:14:41,410 00:14:43,180 Pulang dan tidur. Pulang dan tidur.
215 00:14:44,000 00:14:45,730 Ada satu mata pelajaran sudah dibatalkan. Ada satu mata pelajaran sudah dibatalkan.
216 00:14:45,730 00:14:47,480 Terlalu awal untuk pulang. Terlalu awal untuk pulang.
217 00:14:47,480 00:14:48,680 Kalau begitu pergi minum kopi. Kalau begitu pergi minum kopi.
218 00:14:49,210 00:14:52,370 Bisa insomnia, memang sudah tidak bisa tidur nyenyak. Bisa insomnia, memang sudah tidak bisa tidur nyenyak.
219 00:14:52,370 00:14:54,630 Pergi minum bir saja. Pergi minum bir saja.
220 00:14:54,630 00:14:56,690 Aku bukanlah wanita gila. Aku bukanlah wanita gila.
221 00:14:57,190 00:14:59,170 Pikirkanlah baik-baik. Mungkin saja kamu iya. Pikirkanlah baik-baik. Mungkin saja kamu iya.
222 00:15:01,410 00:15:02,210 He. He.
223 00:15:02,590 00:15:03,910 Bagaimana dengan koin sendirian K? Bagaimana dengan koin sendirian K?
224 00:15:04,660 00:15:05,880 Koin sendirian K? Koin sendirian K?
225 00:15:06,690 00:15:09,990 Tinju? Maksud kamu pihak merah dan biru? Tinju? Maksud kamu pihak merah dan biru?
226 00:15:10,280 00:15:11,840 Manusia primitif. Manusia primitif.
227 00:15:11,840 00:15:13,820 Maksudku pergi bernyanyi sendiri ke mesin karaoke dengan koin. Maksudku pergi bernyanyi sendiri ke mesin karaoke dengan koin.
228 00:15:13,820 00:15:15,290 Tidak tahu kah? Tidak tahu kah?
229 00:15:19,450 00:15:31,860 Malam ini tidak bisa terus terang padanya. Malam ini tidak bisa terus terang padanya.
230 00:15:32,240 00:15:45,730 Menuliskan isi hati ini di atas kertas. Menuliskan isi hati ini di atas kertas.
231 00:15:46,900 00:15:49,500 Mohon maafkan. Mohon maafkan.
232 00:15:50,300 00:16:00,290 Obsesi cinta padamu dahulu membuatku ketakutan. Obsesi cinta padamu dahulu membuatku ketakutan.
233 00:16:00,850 00:16:13,670 Aku yang dahulu sekarang sepertinya membuatku menyesal. Aku yang dahulu sekarang sepertinya membuatku menyesal.
234 00:16:15,160 00:16:23,730 Tapi kamu yang tercinta. Tapi kamu yang tercinta.
235 00:16:23,730 00:16:28,480 Semuanya bisa dilupakan, Semuanya bisa dilupakan,
236 00:16:29,180 00:16:39,350 Justru berharap kamu bisa mengingat satu hal. Justru berharap kamu bisa mengingat satu hal.
237 00:16:42,229 00:16:57,340 Mengingat betapa aku mencintaimu. Mengingat betapa aku mencintaimu.
238 00:17:01,080 00:17:05,980 Betapa aku mencintaimu. Betapa aku mencintaimu.
239 00:17:13,160 00:17:14,180 Tidak apa-apa, kan? Tidak apa-apa, kan?
240 00:17:15,030 00:17:16,370 Mau berbaikan? Mau berbaikan?
241 00:17:17,250 00:17:19,110 Sungguh. Kehidupan kamu tidak longgar. Sungguh. Kehidupan kamu tidak longgar.
242 00:17:23,410 00:17:25,170 Cepatlah bereskan. Awas terluka. Cepatlah bereskan. Awas terluka.
243 00:17:33,830 00:17:35,000 Apa alasan sesungguhnya? Apa alasan sesungguhnya?
244 00:17:38,340 00:17:39,580 Apakah karena kakak Jaehyun lagi? Apakah karena kakak Jaehyun lagi?
245 00:17:39,880 00:17:41,870 Bukan. Karena Yeongmin. Bukan. Karena Yeongmin.
246 00:17:42,120 00:17:43,800 Kalian bercerai karena Yeongmin. Kalian bercerai karena Yeongmin.
247 00:17:44,050 00:17:45,740 Kamu terlalu banyak mengetahui hal aku. Kamu terlalu banyak mengetahui hal aku.
248 00:17:46,000 00:17:47,320 Sepertinya harus singkirkan kamu. Sepertinya harus singkirkan kamu.
249 00:17:47,320 00:17:50,290 Kamu justru tidak tahu apapun mengenai aku. Kamu justru tidak tahu apapun mengenai aku.
250 00:17:50,540 00:17:51,810 Aku? Aku?
251 00:17:51,810 00:17:53,690 Aku bahkan tidak tahu kamu menyukai wanita seperti apa. Aku bahkan tidak tahu kamu menyukai wanita seperti apa.
252 00:17:59,730 00:18:01,110 Sakit tidak ditekan? Sakit tidak ditekan?
253 00:18:05,090 00:18:06,490 Apakah serpihan kaca sudah masuk ke dalam? Apakah serpihan kaca sudah masuk ke dalam?
254 00:18:06,490 00:18:07,390 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
255 00:18:11,660 00:18:12,710 Kamu terangi. Kamu terangi.
256 00:18:19,700 00:18:21,650 Sepertinya tidak ada serpihan, kenapa bisa sakit? Sepertinya tidak ada serpihan, kenapa bisa sakit?
257 00:18:23,250 00:18:24,270 Karena kamu. Karena kamu.
258 00:18:24,730 00:18:25,900 Apa yang kamu bicarakan? Apa yang kamu bicarakan?
259 00:18:27,580 00:18:28,760 Kamu yang membuat aku sakit. Kamu yang membuat aku sakit.
260 00:18:34,190 00:18:35,250 Karena menyukai kamu. Karena menyukai kamu.
261 00:18:39,420 00:18:40,980 Karena aku... Karena aku...
262 00:18:42,230 00:18:43,620 menyukai kamu. menyukai kamu.
263 00:19:02,810 00:19:04,660 Tidak setuju kalian berbaikan Tidak setuju kalian berbaikan
264 00:19:05,120 00:19:06,540 bukan takut aku tidak ada kesempatan lagi. bukan takut aku tidak ada kesempatan lagi.
265 00:19:08,500 00:19:10,430 Kalau begini, beberapa tahun sebelumnya Kalau begini, beberapa tahun sebelumnya
266 00:19:11,560 00:19:13,440 aku tidak akan hanya melihatmu dari belakang. aku tidak akan hanya melihatmu dari belakang.
267 00:19:14,950 00:19:16,790 Serpihan kaca tidak masuk ke dalam. Angkat tangan di atas kepala. Serpihan kaca tidak masuk ke dalam. Angkat tangan di atas kepala.
268 00:19:23,680 00:19:25,200 Melihatnya dari sebuah film. Melihatnya dari sebuah film.
269 00:19:26,090 00:19:28,940 Mengangkat tangan lebih tinggi dari jantung bisa menghentikan berdarah Mengangkat tangan lebih tinggi dari jantung bisa menghentikan berdarah
270 00:19:33,030 00:19:34,860 Sepertinya aku kehilangan seorang teman. Sepertinya aku kehilangan seorang teman.
271 00:19:40,600 00:19:43,770 Kalau aku bersedia terus menjadi temanmu, Kalau aku bersedia terus menjadi temanmu,
272 00:19:44,780 00:19:46,170 apakah kamu bersedia mendengarkan aku? apakah kamu bersedia mendengarkan aku?
273 00:19:49,530 00:19:51,540 Kamu adalah temanku satu-satunya. Kamu adalah temanku satu-satunya.
274 00:19:52,620 00:19:54,750 Aku tidak ingin kehilangan kamu jadi tidak pernah menyatakan cinta. Aku tidak ingin kehilangan kamu jadi tidak pernah menyatakan cinta.
275 00:19:56,550 00:19:59,390 Dengan begini tidak akan terpisah selamanya. Dengan begini tidak akan terpisah selamanya.
276 00:19:59,770 00:20:01,000 Tidak ada yang tidak bagusnya. Tidak ada yang tidak bagusnya.
277 00:20:02,230 00:20:03,600 Tapi aku tidak ingin begini terus. Tapi aku tidak ingin begini terus.
278 00:20:05,080 00:20:06,990 Tidak ingin berdiri di belakangmu lagi. Tidak ingin berdiri di belakangmu lagi.
279 00:20:07,800 00:20:09,030 Aku ingin berjalan sejajar denganmu. Aku ingin berjalan sejajar denganmu.
280 00:20:12,870 00:20:15,020 Kamu ingin selangkah demi selangkah memasuki lubang api. Kamu ingin selangkah demi selangkah memasuki lubang api.
281 00:20:17,100 00:20:18,340 Aku tidak sanggup melihatnya. Aku tidak sanggup melihatnya.
282 00:20:20,610 00:20:23,070 Aku akan dengan kejam dan pemaksaan Aku akan dengan kejam dan pemaksaan
283 00:20:23,070 00:20:24,310 mencampuri kehidupanmu. mencampuri kehidupanmu.
284 00:20:27,870 00:20:29,060 Youngwu. Youngwu.
285 00:20:33,530 00:20:35,260 Sepertinya kita tidak bisa bertemu lagi. Sepertinya kita tidak bisa bertemu lagi.
286 00:20:38,590 00:20:39,920 Tapi setelah Yeongmin kembali ke sisi ayahnya, Tapi setelah Yeongmin kembali ke sisi ayahnya,
287 00:20:39,920 00:20:40,790 tentu saja tidak bisa datang kemari lagi. tentu saja tidak bisa datang kemari lagi.
288 00:20:43,360 00:20:45,020 Tidak menyangka akan berpamitan lebih awal. Tidak menyangka akan berpamitan lebih awal.
289 00:20:47,300 00:20:48,510 Jangan lupa mengoleskan obat. Jangan lupa mengoleskan obat.
290 00:20:48,510 00:20:49,800 Jangan menggunakan perban. Jangan menggunakan perban.
291 00:20:49,800 00:20:51,380 Luka akan sulit sembuh kalau tidak ada udara. Luka akan sulit sembuh kalau tidak ada udara.
292 00:20:52,830 00:20:54,910 Bersihkan dengan penghisap debu baru gunakan pel. Bersihkan dengan penghisap debu baru gunakan pel.
293 00:20:55,810 00:20:56,570 Intinya... Intinya...
294 00:20:57,810 00:20:58,770 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
295 00:21:10,650 00:21:11,910 Terima kasih untukmu selama ini, Youngwu. Terima kasih untukmu selama ini, Youngwu.
296 00:21:17,080 00:21:18,330 Dan... maaf. Dan... maaf.
297 00:22:06,880 00:22:08,180 Lihat. Lihat.
298 00:22:08,180 00:22:12,060 Semua ini ditemukan di kegiatan komunitas asrama. Semua ini ditemukan di kegiatan komunitas asrama.
299 00:22:08,300 00:22:12,390 [April 1995] [April 1995]
300 00:22:12,060 00:22:14,420 Apakah kamu masih tidak mengaku kelompok saingan? Apakah kamu masih tidak mengaku kelompok saingan?
301 00:22:14,420 00:22:16,700 Ini adalah buku-buku sejarah filosofis. Ini adalah buku-buku sejarah filosofis.
302 00:22:16,700 00:22:19,400 Buku-buku pendidikan yang juga digunakan di ruang kelas. Buku-buku pendidikan yang juga digunakan di ruang kelas.
303 00:22:19,030 00:22:22,950 [Komunitas Filsafat Yonsei membangun sosialisme melalui kerja Yonsei] [Komunitas Filsafat Yonsei membangun sosialisme melalui kerja Yonsei]
304 00:22:19,400 00:22:23,010 Membangun sosialisme dengan melalui tenaga kerja Yonsei. Membangun sosialisme dengan melalui tenaga kerja Yonsei.
305 00:22:23,010 00:22:25,340 Ini sudah sangat jelas. Ini sudah sangat jelas.
306 00:22:25,340 00:22:26,530 Kamu masih berani bilang ini buku pendidikan. Kamu masih berani bilang ini buku pendidikan.
307 00:22:26,530 00:22:29,010 Konstitusi menjamin kebebasan berpikir dan hati nurani. Konstitusi menjamin kebebasan berpikir dan hati nurani.
308 00:22:29,010 00:22:34,080 Bagaimana melindungimu kalau kamu bermaksud menggulingkan sistem? Bagaimana melindungimu kalau kamu bermaksud menggulingkan sistem?
309 00:22:44,830 00:22:47,070 Jisoo... Jisoo...
310 00:22:47,070 00:22:51,270 sangat berperasaan dan baik sejak kecil. sangat berperasaan dan baik sejak kecil.
311 00:22:51,270 00:22:56,170 Tentu saja juga kurang kejam dan hatinya lembut. Tentu saja juga kurang kejam dan hatinya lembut.
312 00:22:56,170 00:23:00,950 Jadi, dia selalu sabar, menanggung kerugian Jadi, dia selalu sabar, menanggung kerugian
313 00:23:00,950 00:23:03,640 dan memberikan barang sendiri dengan senang hati, dan memberikan barang sendiri dengan senang hati,
314 00:23:03,640 00:23:10,000 tetapi semua itu hanya membawakan pemanfaatan, pengkhianatan dan hampa untuknya. tetapi semua itu hanya membawakan pemanfaatan, pengkhianatan dan hampa untuknya.
315 00:23:11,670 00:23:17,750 Dia adalah kelemahan aku. Itu sebabnya aku lebih cemas. Dia adalah kelemahan aku. Itu sebabnya aku lebih cemas.
316 00:23:17,750 00:23:24,090 Aku khawatir dia memilih jalan berduri. Aku khawatir dia memilih jalan berduri.
317 00:23:24,090 00:23:26,690 Kalau kamu tidak melepaskan Jisoo, Kalau kamu tidak melepaskan Jisoo,
318 00:23:26,690 00:23:31,040 kamu akan dipenjarakan dalam beberapa tahun ke depan. kamu akan dipenjarakan dalam beberapa tahun ke depan.
319 00:23:31,040 00:23:33,140 Tentu saja juga tidak bisa lulus. Tentu saja juga tidak bisa lulus.
320 00:23:33,140 00:23:36,000 Kelak lebih tidak akan bisa bekerja di perusahaan. Kelak lebih tidak akan bisa bekerja di perusahaan.
321 00:23:36,000 00:23:42,520 Apakah maksudmu berencana menggunakan kekuasaan publik untuk kepentingan pribadi? Apakah maksudmu berencana menggunakan kekuasaan publik untuk kepentingan pribadi?
322 00:23:42,520 00:23:45,090 Kamu bisa memikirkannya seperti itu. Kamu bisa memikirkannya seperti itu.
323 00:23:45,090 00:23:47,600 Aku tidak akan duduk diam. Aku tidak akan duduk diam.
324 00:23:47,600 00:23:51,540 Anda memanfaatkan kekuatan kejaksaan untuk menekan dan membalas dendam pribadi. Anda memanfaatkan kekuatan kejaksaan untuk menekan dan membalas dendam pribadi.
325 00:23:51,540 00:23:54,800 Aku akan umumkan ke dunia. Aku akan umumkan ke dunia.
326 00:23:54,800 00:23:57,440 Orang tuamu ada di luar. Orang tuamu ada di luar.
327 00:24:07,940 00:24:14,120 Jisoo dan orang tuamu bersedia melakukan apapun untukmu, Jisoo dan orang tuamu bersedia melakukan apapun untukmu,
328 00:24:14,120 00:24:17,350 sedangkan apa yang kamu lakukan? sedangkan apa yang kamu lakukan?
329 00:24:17,350 00:24:19,870 Apakah hal yang kamu lakukan sangat luar biasa Apakah hal yang kamu lakukan sangat luar biasa
330 00:24:19,870 00:24:27,610 sampai harus mengorbankan mereka dengan begitu wajar? sampai harus mengorbankan mereka dengan begitu wajar?
331 00:24:34,410 00:24:36,920 Jaeyhun, Jaeyhun,
332 00:24:36,920 00:24:38,990 apakah kamu baik-baik saja? apakah kamu baik-baik saja?
333 00:24:53,220 00:24:56,780 [Kejaksaan Daerah Seoul] [Kejaksaan Daerah Seoul]
334 00:25:00,005 00:25:05,005 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
335 00:25:35,470 00:25:41,170 Jisoo dan orang tuamu bersedia melakukan apapun untukmu, Jisoo dan orang tuamu bersedia melakukan apapun untukmu,
336 00:25:41,170 00:25:44,210 sedangkan apa yang kamu lakukan? sedangkan apa yang kamu lakukan?
337 00:25:44,210 00:25:48,610 Apakah hal yang kamu lakukan sangat luar biasa Apakah hal yang kamu lakukan sangat luar biasa
338 00:25:48,610 00:25:52,460 sampai harus mengorbankan mereka dengan begitu wajar? sampai harus mengorbankan mereka dengan begitu wajar?
339 00:26:02,760 00:26:05,320 Aduh, kamu sudah bekerja keras. Aduh, kamu sudah bekerja keras.
340 00:26:15,240 00:26:19,590 Tante, Jaehyeon tidak di penjara. Tidak perlu makan tahu. Tante, Jaehyeon tidak di penjara. Tidak perlu makan tahu.
341 00:26:15,260 00:26:17,790 [Mei 1995] [Mei 1995]
342 00:26:19,590 00:26:23,770 Betul juga. Betul juga.
343 00:26:23,770 00:26:29,240 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah tubuhmu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja? Apakah tubuhmu baik-baik saja?
344 00:26:29,240 00:26:37,950 Kelak kamu tidak perlu masuk penjara, kan? Bisa lulus dengan lancar, kan? Kelak kamu tidak perlu masuk penjara, kan? Bisa lulus dengan lancar, kan?
345 00:26:37,950 00:26:38,800 Ya. Ya.
346 00:26:38,800 00:26:41,190 Baik. Baik.
347 00:26:50,890 00:26:54,210 [Boarding pass, Yoon Jisoo, Frankfurt] [Boarding pass, Yoon Jisoo, Frankfurt]
348 00:26:52,990 00:26:57,070 Aku dan senior sudah menyerah satu sama lain. Aku dan senior sudah menyerah satu sama lain.
349 00:26:57,070 00:26:58,900 Kenapa kamu ingin aku belajar di luar negeri? Kenapa kamu ingin aku belajar di luar negeri?
350 00:26:58,900 00:27:03,000 Sangat maaf. Aku tidak percaya kamu. Sangat maaf. Aku tidak percaya kamu.
351 00:27:03,000 00:27:06,350 Perasaan akan memudar kalau berpisah dengan lama, Perasaan akan memudar kalau berpisah dengan lama,
352 00:27:06,350 00:27:08,370 aku lebih bersedia memercayai kalimat ini. aku lebih bersedia memercayai kalimat ini.
353 00:27:08,370 00:27:11,960 Meskipun akan merasa sengsara tidak bertemu sekarang, Meskipun akan merasa sengsara tidak bertemu sekarang,
354 00:27:11,960 00:27:16,180 tetapi aku jamin kamu akan melupakannya setelah sebulan. tetapi aku jamin kamu akan melupakannya setelah sebulan.
355 00:27:16,180 00:27:20,460 Selain itu, jurusanmu adalah musik klasik. Selain itu, jurusanmu adalah musik klasik.
356 00:27:20,460 00:27:25,640 Belajarlah dengan baik di tempat yang merupakan sumbernya Belajarlah dengan baik di tempat yang merupakan sumbernya
357 00:27:25,640 00:27:27,410 dan dunia yang lebih luas. dan dunia yang lebih luas.
358 00:27:27,410 00:27:30,300 Sejak kapan Anda menjadi begitu peduli terhadapku? Sejak kapan Anda menjadi begitu peduli terhadapku?
359 00:27:30,300 00:27:33,390 Jangan habiskan uang untuk putri Anda yang tidak dapat membuat Anda puas. Jangan habiskan uang untuk putri Anda yang tidak dapat membuat Anda puas.
360 00:27:33,390 00:27:35,840 Biarkan aku tinggal di sini. Biarkan aku tinggal di sini.
361 00:27:35,840 00:27:39,030 Meskipun Chopin bangkit, aku juga tidak mau pergi. Meskipun Chopin bangkit, aku juga tidak mau pergi.
362 00:27:39,030 00:27:41,860 Kalau ternyata sudah melakukan semua yang membuatku tidak puas, Kalau ternyata sudah melakukan semua yang membuatku tidak puas,
363 00:27:41,860 00:27:44,300 lakukanlah apa yang aku katakan mulai sekarang. lakukanlah apa yang aku katakan mulai sekarang.
364 00:27:44,300 00:27:47,720 Aku mungkin benar-benar akan mati. Aku mungkin benar-benar akan mati.
365 00:27:47,720 00:27:51,750 Itu juga tidak ada cara lain. Itu juga tidak ada cara lain.
366 00:27:56,720 00:28:00,710 Membiarkan kamu pergi ke sekolah. Kenapa selalu kembali? Membiarkan kamu pergi ke sekolah. Kenapa selalu kembali?
367 00:28:00,710 00:28:02,220 Aku tidak ingin pergi ke sekolah. Aku tidak ingin pergi ke sekolah.
368 00:28:02,220 00:28:06,340 Kenapa? Bukankah sebelumnya kamu tinggal di sekolah? Kenapa? Bukankah sebelumnya kamu tinggal di sekolah?
369 00:28:06,340 00:28:09,500 Aku tidak ingin bertemu dengan teman-teman pergerakan. Aku tidak ingin bertemu dengan teman-teman pergerakan.
370 00:28:09,500 00:28:13,370 Kenapa? Apa yang mereka katakan padamu? Kenapa? Apa yang mereka katakan padamu?
371 00:28:13,370 00:28:16,650 Mereka tidak memberi tahu aku, hanya berbisik di belakang. Mereka tidak memberi tahu aku, hanya berbisik di belakang.
372 00:28:16,650 00:28:20,410 Apa yang mereka katakan di belakangmu? Apa yang mereka katakan di belakangmu?
373 00:28:20,410 00:28:23,040 Mereka bilang aku berkhianat karena wanita. Mereka bilang aku berkhianat karena wanita.
374 00:28:23,040 00:28:25,750 Itu bukan fakta. Itu bukan fakta.
375 00:28:25,750 00:28:30,180 Bukankah kamu dan gadis itu sudah putus? Bukankah kamu dan gadis itu sudah putus?
376 00:28:31,030 00:28:34,360 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
377 00:28:34,360 00:28:37,960 Aku tidak pergi ke sekolah agar perasaanku lebih nyaman Aku tidak pergi ke sekolah agar perasaanku lebih nyaman
378 00:28:37,960 00:28:44,520 karena di dalam sekolah... ada bayangan Jisoo di setiap sudut. karena di dalam sekolah... ada bayangan Jisoo di setiap sudut.
379 00:28:46,940 00:28:48,950 Jisoo, Jisoo,
380 00:28:48,950 00:28:50,540 kalau sudah tiba di Bandara Frankfurt, kalau sudah tiba di Bandara Frankfurt,
381 00:28:50,540 00:28:53,230 asrama rumahan Korea akan utus orang untuk menjemput. asrama rumahan Korea akan utus orang untuk menjemput.
382 00:28:53,230 00:28:56,810 Kakak, aku mendengar orang itu sangat tampan. Iri sekali. Kakak, aku mendengar orang itu sangat tampan. Iri sekali.
383 00:28:56,810 00:28:58,890 Apa gunanya pemilik asrama tampan? Apa gunanya pemilik asrama tampan?
384 00:28:58,890 00:29:01,480 - Aku tidak membicarakan pemilik asrama. - Jiyeong. - Aku tidak membicarakan pemilik asrama. - Jiyeong.
385 00:29:06,630 00:29:08,600 - Apa maksudmu? - Ah. - Apa maksudmu? - Ah.
386 00:29:08,600 00:29:10,870 Tidak ada apa-apa. Tidak ada apa-apa.
387 00:29:10,870 00:29:12,900 Cepat katakan. Cepat katakan.
388 00:29:12,900 00:29:14,850 Putra bungsu dari industrialis Shengguo. Putra bungsu dari industrialis Shengguo.
389 00:29:14,850 00:29:17,170 Dengar-dengar, tempat perkuliahannya dekat denganmu. Dengar-dengar, tempat perkuliahannya dekat denganmu.
390 00:29:17,170 00:29:20,960 Era Korea Utara? Membiarkan aku melakukan pernikahan politik? Era Korea Utara? Membiarkan aku melakukan pernikahan politik?
391 00:29:20,960 00:29:26,020 Apaan pernikahan politik? Hanya membiarkan kalian berinteraksi. Apaan pernikahan politik? Hanya membiarkan kalian berinteraksi.
392 00:30:33,690 00:30:39,590 [Klub musik Wangi] [Klub musik Wangi]
393 00:31:47,460 00:31:49,640 Sudah menemukannya. Sudah menemukannya.
394 00:31:53,050 00:31:56,930 Sudah menemukannya. Sudah menemukannya.
395 00:31:56,930 00:31:58,720 Yoon Jisoo. Yoon Jisoo.
396 00:32:03,550 00:32:06,560 Aku merasa ragu untuk memberi tahu kamu, Aku merasa ragu untuk memberi tahu kamu,
397 00:32:06,560 00:32:09,830 tetapi aku selalu merasa lebih baik bertemu sekali sebelum pergi. tetapi aku selalu merasa lebih baik bertemu sekali sebelum pergi.
398 00:32:10,480 00:32:12,920 Aku mendengar dari orang Akademi Musik mengatakan bahwa Aku mendengar dari orang Akademi Musik mengatakan bahwa
399 00:32:13,340 00:32:16,920 Jisoo akan pergi ke luar negeri hari ini. Jisoo akan pergi ke luar negeri hari ini.
400 00:32:17,170 00:32:19,060 Katanya mau belajar di Jerman Katanya mau belajar di Jerman
401 00:33:37,940 00:33:40,639 Omong-omong. Ada apa di Gangchon? Omong-omong. Ada apa di Gangchon?
402 00:33:41,110 00:33:43,420 Ada asrama yang dikelola oleh seorang senior yang aku kenal. Ada asrama yang dikelola oleh seorang senior yang aku kenal.
403 00:33:43,800 00:33:46,340 Aku bisa tinggal di rumahmu. Aku bisa tinggal di rumahmu.
404 00:33:46,639 00:33:48,619 Kalau aku adalah orang tua kamu, Kalau aku adalah orang tua kamu,
405 00:33:48,920 00:33:51,630 pertama akan datang ke rumahku untuk mencarimu. pertama akan datang ke rumahku untuk mencarimu.
406 00:33:54,410 00:33:57,380 Merepotkan dia selama beberapa hari seharusnya tidak masalah. Merepotkan dia selama beberapa hari seharusnya tidak masalah.
407 00:33:57,559 00:34:00,079 Tidak boleh beberapa hari. Tidak boleh beberapa hari.
408 00:34:00,690 00:34:02,559 Apakah tidak mau pulang selamanya? Apakah tidak mau pulang selamanya?
409 00:34:02,849 00:34:04,030 Ya. Ya.
410 00:34:04,190 00:34:05,869 Apa yang kamu rencanakan? Apa yang kamu rencanakan?
411 00:34:06,380 00:34:08,579 Aku ingin menikah denganmu. Aku ingin menikah denganmu.
412 00:34:17,660 00:34:21,950 [Gangchon] [Gangchon]
413 00:34:30,410 00:34:31,900 Ayo kita juga menulis. Ayo kita juga menulis.
414 00:34:32,130 00:34:32,980 Menulis apa? Menulis apa?
415 00:34:33,140 00:34:36,020 Jaehyun dan Jisoo berjalan-jalan ke tempat ini. Jaehyun dan Jisoo berjalan-jalan ke tempat ini.
416 00:34:36,280 00:34:38,250 Aku tidak melakukan hal semacam itu. Aku tidak melakukan hal semacam itu.
417 00:34:38,560 00:34:40,460 Dengar-dengar, di Kastil Heidelberg Jerman Dengar-dengar, di Kastil Heidelberg Jerman
418 00:34:40,620 00:34:42,910 ada jejak grafiti orang Korea di setiap tempat. ada jejak grafiti orang Korea di setiap tempat.
419 00:34:43,340 00:34:45,900 Jangan menyebutkan kata Jerman kepadaku. Jangan menyebutkan kata Jerman kepadaku.
420 00:35:06,280 00:35:08,470 Sepertinya bersiap-siap untuk pindah rumah. Sepertinya bersiap-siap untuk pindah rumah.
421 00:35:09,010 00:35:10,480 Sedang melihat rumah di mana-mana. Sedang melihat rumah di mana-mana.
422 00:35:10,680 00:35:11,820 - Rumah? - Ya. - Rumah? - Ya.
423 00:35:11,940 00:35:14,210 Terutama melihat rumah-rumah pedesaan di pinggiran kota. Terutama melihat rumah-rumah pedesaan di pinggiran kota.
424 00:35:14,450 00:35:15,750 Oh ya. Oh ya.
425 00:35:15,890 00:35:18,270 Membawa putranya saat melihat rumah. Membawa putranya saat melihat rumah.
426 00:35:18,400 00:35:19,510 Memawa Yeongmin? Memawa Yeongmin?
427 00:35:19,740 00:35:20,700 Ya. Ya.
428 00:35:21,680 00:35:25,010 Terlihat seperti mau tinggal bersama. Terlihat seperti mau tinggal bersama.
429 00:35:33,780 00:35:35,830 Aku sakit hati karenamu. Aku sakit hati karenamu.
430 00:35:36,240 00:35:38,030 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
431 00:35:38,560 00:35:43,380 Karena aku menyukai kamu. Karena aku menyukai kamu.
432 00:35:44,750 00:35:48,890 Aku memberi kamu waktu untuk memikirkannya dengan jelas, Aku memberi kamu waktu untuk memikirkannya dengan jelas,
433 00:35:49,080 00:35:53,300 terutama mengenai cinta lama. terutama mengenai cinta lama.
434 00:35:53,520 00:35:56,990 Ayah bilang ini adalah rumah yang akan kita tinggal bersama. Ayah bilang ini adalah rumah yang akan kita tinggal bersama.
435 00:36:14,050 00:36:16,450 Sepertinya tidak ada satu hal yang mudah. Sepertinya tidak ada satu hal yang mudah.
436 00:36:18,020 00:36:21,670 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
437 00:37:05,250 00:37:07,140 Kamu terluka. Kamu terluka.
438 00:37:07,980 00:37:09,350 Lukanya karena tabrakan. Lukanya karena tabrakan.
439 00:37:09,610 00:37:11,060 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
440 00:37:11,880 00:37:14,010 Ya. Lumayan. Ya. Lumayan.
441 00:37:14,870 00:37:16,620 Apakah kamu mencariku karena ada masalah? Apakah kamu mencariku karena ada masalah?
442 00:37:16,820 00:37:19,100 Aku ingin memastikan sesuatu denganmu. Aku ingin memastikan sesuatu denganmu.
443 00:37:20,860 00:37:25,100 Aku mendengar mantan suamimu mengajukan gugatan untuk mengambil kembali hak asuh. Aku mendengar mantan suamimu mengajukan gugatan untuk mengambil kembali hak asuh.
444 00:37:25,450 00:37:28,040 Jadi, kamu meminta senior Dongjin untuk datang mencariku, kan? Jadi, kamu meminta senior Dongjin untuk datang mencariku, kan?
445 00:37:28,190 00:37:30,860 Dengar-dengar, gugatan itu dibatalkan. Dengar-dengar, gugatan itu dibatalkan.
446 00:37:31,290 00:37:33,360 Apakah mantan suamimu fyang membatalkannya? Apakah mantan suamimu fyang membatalkannya?
447 00:37:33,750 00:37:35,400 Bukan. Bukan.
448 00:37:37,760 00:37:40,170 Kami memutuskan untuk menikah lagi. Kami memutuskan untuk menikah lagi.
449 00:37:50,120 00:37:52,950 Kenapa membuat pilihan itu? Kenapa membuat pilihan itu?
450 00:37:57,010 00:37:59,300 Karena untuk menjaga Karena untuk menjaga
451 00:37:59,730 00:38:02,240 Apa yang ingin kamu lindungi? Apa yang ingin kamu lindungi?
452 00:38:02,820 00:38:04,730 Apakah kamu mau melindungi Yeongmin? Apakah kamu mau melindungi Yeongmin?
453 00:38:05,230 00:38:08,100 Apakah benar-benar bisa melindungi Yeongmi dengan melakukan hal seperti itu? Apakah benar-benar bisa melindungi Yeongmi dengan melakukan hal seperti itu?
454 00:38:11,130 00:38:13,700 Dia sangat membutuhkan seorang ayah di usia ini. Dia sangat membutuhkan seorang ayah di usia ini.
455 00:38:13,980 00:38:15,550 Lagi pula, dia adalah seorang anak laki-laki. Lagi pula, dia adalah seorang anak laki-laki.
456 00:38:15,680 00:38:17,910 Hal yang bisa aku lakukan untuknya juga sangat terbatas. Hal yang bisa aku lakukan untuknya juga sangat terbatas.
457 00:38:19,510 00:38:21,160 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
458 00:38:26,470 00:38:28,650 Jaga diri, senior. Jaga diri, senior.
459 00:38:30,490 00:38:32,780 Meskipun tidak diintai orang lain, Meskipun tidak diintai orang lain,
460 00:38:33,530 00:38:36,540 juga banyak orang yang memperhatikanmu. juga banyak orang yang memperhatikanmu.
461 00:39:07,190 00:39:09,370 Masih bilang tidak apa-apa. Masih bilang tidak apa-apa.
462 00:39:12,280 00:39:16,060 Bahkan tidak bisa membuat mi instan. Masih bilang tidak apa-apa. Bahkan tidak bisa membuat mi instan. Masih bilang tidak apa-apa.
463 00:39:18,270 00:39:21,480 Jelas-jelas ada masalah. Jelas-jelas ada masalah.
464 00:39:22,890 00:39:25,570 Semuanya menjadi berantakan. Semuanya menjadi berantakan.
465 00:39:52,570 00:39:54,590 Ini luka karena tabrakan. Ini luka karena tabrakan.
466 00:40:04,420 00:40:07,320 Alangkah baiknya kalau dia bisa hidup dengan begitu santai dan sederhana. Alangkah baiknya kalau dia bisa hidup dengan begitu santai dan sederhana.
467 00:40:12,750 00:40:15,010 Kamu pasti punya banyak hal yang harus dilakukan pada akhir-akhir ini. Kamu pasti punya banyak hal yang harus dilakukan pada akhir-akhir ini.
468 00:40:15,010 00:40:17,380 Benar-benar merepotkan. Benar-benar merepotkan.
469 00:40:18,510 00:40:19,280 Ayo. Aku bersulang padamu. Ayo. Aku bersulang padamu.
470 00:40:19,280 00:40:20,340 Baik. Baik.
471 00:40:20,340 00:40:23,260 Aduh. Jangan mengatakan repot. Kenapa mengatakan seperti itu? Aduh. Jangan mengatakan repot. Kenapa mengatakan seperti itu?
472 00:40:23,260 00:40:27,870 Aku hanya mengatakan kepada jaksa penuntut yang bertanggung jawab untuk bertindak secara prinsip. Aku hanya mengatakan kepada jaksa penuntut yang bertanggung jawab untuk bertindak secara prinsip.
473 00:40:27,870 00:40:30,230 Mengurusnya sesuai kesepakatan sebelumnya, kan? Mengurusnya sesuai kesepakatan sebelumnya, kan?
474 00:40:30,230 00:40:31,380 Ya. Ya.
475 00:40:31,380 00:40:34,780 Berdasarkan hukum anti korupsi dan hukum perlindungan informan, Berdasarkan hukum anti korupsi dan hukum perlindungan informan,
476 00:40:34,780 00:40:36,510 pelapor umum yang melaporkan tindakan korupsi perusahaan seperti pelapor umum yang melaporkan tindakan korupsi perusahaan seperti
477 00:40:36,510 00:40:38,080 pinjaman rekening, pemalsuan pembukuan, pinjaman rekening, pemalsuan pembukuan,
478 00:40:38,080 00:40:40,620 korupsi, menyalahgunakan kekuasaan, dan lain-lain korupsi, menyalahgunakan kekuasaan, dan lain-lain
479 00:40:40,620 00:40:42,880 tidak bisa dijadikan sebagai orang yang dilindungi. tidak bisa dijadikan sebagai orang yang dilindungi.
480 00:40:42,880 00:40:45,590 Hukum ini benar-benar sehat. Hukum ini benar-benar sehat.
481 00:40:46,190 00:40:49,900 Ya. Kalau negara melindungi orang-orang yang tidak benar, Ya. Kalau negara melindungi orang-orang yang tidak benar,
482 00:40:49,900 00:40:51,910 akan sangat sulit mengelola bisnis. akan sangat sulit mengelola bisnis.
483 00:40:55,070 00:40:57,790 Tidak ada transaksi hukuman di negara kita. Tidak ada transaksi hukuman di negara kita.
484 00:40:57,790 00:41:02,380 Tidak bisa berurusan dengan jaksa seperti di dalam film. Tidak bisa berurusan dengan jaksa seperti di dalam film.
485 00:41:02,380 00:41:05,280 Melakukan hal menurut hukum barulah disebut negara maju. Melakukan hal menurut hukum barulah disebut negara maju.
486 00:41:05,280 00:41:06,820 Sangat bagus. Sekretaris Kim. Sangat bagus. Sekretaris Kim.
487 00:41:06,820 00:41:08,800 Cepat tuangkan arak untuknya. Cepat tuangkan arak untuknya.
488 00:41:08,800 00:41:10,390 Oh. Baik. Oh. Baik.
489 00:41:15,500 00:41:16,850 Tetapi CEO, Tetapi CEO,
490 00:41:18,420 00:41:21,260 apakah Anda benar-benar akan melawan menantu Anda dengan seperti itu? apakah Anda benar-benar akan melawan menantu Anda dengan seperti itu?
491 00:41:21,260 00:41:25,730 Seperti kata pepatah, anak berbakti terbentuk dari pukulan. Seperti kata pepatah, anak berbakti terbentuk dari pukulan.
492 00:41:25,730 00:41:27,850 Hal yang sama berlaku untuk anjing yang dipelihara di rumah. Hal yang sama berlaku untuk anjing yang dipelihara di rumah.
493 00:41:34,420 00:41:37,160 Aku penasaran dengan progres masalahnya. Aku penasaran dengan progres masalahnya.
494 00:41:37,160 00:41:38,690 Kami akan menikah lagi. Kami akan menikah lagi.
495 00:41:38,690 00:41:40,740 Apakah Yoon Jisoo sudah setuju? Apakah Yoon Jisoo sudah setuju?
496 00:41:40,740 00:41:42,130 Tentu saja. Tentu saja.
497 00:41:43,200 00:41:44,690 Aku punya firasat buruk. Aku punya firasat buruk.
498 00:41:44,690 00:41:46,330 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
499 00:41:46,330 00:41:48,340 Aku merasa masalahnya menuju ke arah yang salah. Aku merasa masalahnya menuju ke arah yang salah.
500 00:41:50,020 00:41:51,440 Hanya kesanmu yang salah. Hanya kesanmu yang salah.
501 00:41:51,440 00:41:54,140 Apakah kamu percaya pada Yoon Jisoo dengan sepenuhnya? Apakah kamu percaya pada Yoon Jisoo dengan sepenuhnya?
502 00:41:54,140 00:41:58,420 Bukan percaya sepenuhnya, tetapi aku paham sepenuhnya. Bukan percaya sepenuhnya, tetapi aku paham sepenuhnya.
503 00:41:58,420 00:42:02,580 Dia tahu apa yang akan hilang. Jadi, dia tidak akan menyesalinya. Dia tahu apa yang akan hilang. Jadi, dia tidak akan menyesalinya.
504 00:42:02,580 00:42:05,510 Apakah... demi Jaehyun? Apakah... demi Jaehyun?
505 00:42:07,830 00:42:10,340 Meskipun aku bekerja sama denganmu karena mendesak, Meskipun aku bekerja sama denganmu karena mendesak,
506 00:42:10,340 00:42:12,330 tetapi aku agak takut sekarang. tetapi aku agak takut sekarang.
507 00:42:12,330 00:42:14,000 Cinta yang kamu maksud itu adalah Cinta yang kamu maksud itu adalah
508 00:42:15,810 00:42:20,120 seorang wanita yang rela berkorban untuk pria lain. seorang wanita yang rela berkorban untuk pria lain.
509 00:42:21,300 00:42:23,560 Bagaimana kamu bisa hidup kembali dengan wanita seperti itu? Bagaimana kamu bisa hidup kembali dengan wanita seperti itu?
510 00:42:23,560 00:42:25,880 Kalau orang lain, aku tidak tahu dengan jelas, Kalau orang lain, aku tidak tahu dengan jelas,
511 00:42:25,880 00:42:28,460 tetapi aku mengira kamu Direktur Jang bisa memahamiku. tetapi aku mengira kamu Direktur Jang bisa memahamiku.
512 00:42:29,350 00:42:30,420 Bukankah begitu? Bukankah begitu?
513 00:42:33,730 00:42:36,380 Lee Sehun bertemu dengan Direktur. Lee Sehun bertemu dengan Direktur.
514 00:42:36,380 00:42:37,470 Apakah maksudmu Seokyong? Apakah maksudmu Seokyong?
515 00:42:37,470 00:42:38,970 Ya. Ya.
516 00:42:38,970 00:42:40,090 Selain itu, Selain itu,
517 00:42:40,090 00:42:43,160 bentuk kotak hitam di mobil kita sepertinya telah berubah. bentuk kotak hitam di mobil kita sepertinya telah berubah.
518 00:42:43,160 00:42:44,540 Jadi, aku mengambilnya dan melihatnya. Jadi, aku mengambilnya dan melihatnya.
519 00:43:18,180 00:43:20,100 Mau ke mana lagi hari ini? Mau ke mana lagi hari ini?
520 00:43:18,690 00:43:21,480 [Musim semi tahun 2000] [Musim semi tahun 2000]
521 00:43:20,100 00:43:21,170 Bundang. Bundang.
522 00:43:21,170 00:43:22,540 Gyeonggi-do? Gyeonggi-do?
523 00:43:22,540 00:43:24,380 Pergi ke sana dengan mengemudi mobil, kan? Pergi ke sana dengan mengemudi mobil, kan?
524 00:43:24,380 00:43:25,720 Naik kereta bawah tanah. Naik kereta bawah tanah.
525 00:43:27,170 00:43:30,400 Apakah kamu mau menyimpan uang untuk membeli makanan lezat? Apakah kamu mau menyimpan uang untuk membeli makanan lezat?
526 00:43:30,400 00:43:32,730 Tidak boleh membeli makanan meskipun punya uang yang tersisa. Tidak boleh membeli makanan meskipun punya uang yang tersisa.
527 00:43:38,240 00:43:43,010 [Bundang] [Bundang]
528 00:43:44,620 00:43:45,660 Di mana sepatumu? Di mana sepatumu?
529 00:43:49,080 00:43:51,160 Bagaimana aku tahu? Bagaimana aku tahu?
530 00:43:51,160 00:43:53,700 Itu sebabnya aku bilang jangan naik kereta bawah tanah. Itu sebabnya aku bilang jangan naik kereta bawah tanah.
531 00:43:54,830 00:43:56,140 Hilang di mana? Hilang di mana?
532 00:43:56,140 00:43:57,300 Tidak tahu. Tidak tahu.
533 00:43:59,080 00:44:00,280 Aku akan menelepon sopir Kim. Aku akan menelepon sopir Kim.
534 00:44:10,850 00:44:11,790 Sial. Sial.
535 00:44:30,020 00:44:31,420 Di mana kamu menemukannya? Di mana kamu menemukannya?
536 00:44:31,420 00:44:33,050 Di mana kamu menghilangkannya? Di mana kamu menghilangkannya?
537 00:44:33,930 00:44:35,800 Itu jatuh ketika aku naik tangga. Itu jatuh ketika aku naik tangga.
538 00:44:35,800 00:44:37,510 Aku menemukannya di stasiun. Aku menemukannya di stasiun.
539 00:44:40,400 00:44:42,260 Wajahmu kenapa? Wajahmu kenapa?
540 00:44:42,260 00:44:43,360 Wajahku kenapa? Wajahku kenapa?
541 00:44:44,180 00:44:45,210 Menjadi jelek. Menjadi jelek.
542 00:44:47,120 00:44:48,970 Apanya disebut jelek? Apanya disebut jelek?
543 00:44:49,600 00:44:52,140 Ayo. Semua orang isi arak dengan penuh. Ayo. Semua orang isi arak dengan penuh.
544 00:44:52,140 00:44:53,190 Buat ombak dulu. Buat ombak dulu.
545 00:44:53,190 00:44:54,230 Mulai dari aku. Mulai dari aku.
546 00:44:54,870 00:44:55,900 Searah jarum jam. Searah jarum jam.
547 00:45:00,940 00:45:02,490 Aku tidak minum lagi. Aku tidak minum lagi.
548 00:45:04,180 00:45:05,120 Kamu menjadi ksatria hitam. Kamu menjadi ksatria hitam.
549 00:45:05,120 00:45:06,170 Apa? Apa?
550 00:45:08,880 00:45:10,650 Kalau begitu, lewati Seokyong. Kalau begitu, lewati Seokyong.
551 00:45:10,650 00:45:11,710 Jaehyun, kamu minum. Jaehyun, kamu minum.
552 00:45:11,710 00:45:13,060 Kalau begitu, itu bukan ombak. Kalau begitu, itu bukan ombak.
553 00:45:13,910 00:45:17,650 Seokyong sepertinya tidak bisa minum. Kamu minum saja. Seokyong sepertinya tidak bisa minum. Kamu minum saja.
554 00:46:04,730 00:46:06,770 Kamu melakukannya dengan sangat benar ketika sedang membuat ombak. Kamu melakukannya dengan sangat benar ketika sedang membuat ombak.
555 00:46:06,770 00:46:08,970 Seolah-olah melakukannya sesuai prinsip. Seolah-olah melakukannya sesuai prinsip.
556 00:46:10,530 00:46:13,010 Apakah bisa melakukan seperti itu saat jam kerja? Apakah bisa melakukan seperti itu saat jam kerja?
557 00:46:14,090 00:46:16,520 Bukankah pesta makan adalah perpanjangan dari urusan bisnis? Bukankah pesta makan adalah perpanjangan dari urusan bisnis?
558 00:46:20,950 00:46:22,370 Apaan? Apaan?
559 00:46:22,370 00:46:23,940 Kenapa kamu terlihat seperti ini? Kenapa kamu terlihat seperti ini?
560 00:46:26,210 00:46:28,080 Karena aku kehilangan sesuatu. Karena aku kehilangan sesuatu.
561 00:46:28,990 00:46:31,620 Kehilangan sesuatu? Apa yang kehilangan? Kehilangan sesuatu? Apa yang kehilangan?
562 00:46:33,020 00:46:34,220 Apakah uang? Apakah uang?
563 00:46:37,040 00:46:38,350 Orang. Orang.
564 00:47:01,530 00:47:03,530 Aku juga kehilangan... Aku juga kehilangan...
565 00:47:10,320 00:47:11,560 ibuku. ibuku.
566 00:47:33,500 00:47:36,450 [Jisoo berikan sekali lagi untuk kakak senior Jaehyun] [Jisoo berikan sekali lagi untuk kakak senior Jaehyun]
567 00:47:42,750 00:47:44,130 Karena ingin melindungi. Karena ingin melindungi.
568 00:47:48,800 00:47:49,990 [The End of That Summer] [The End of That Summer]
569 00:48:04,480 00:48:06,950 [Lee Sehun] [Lee Sehun]
570 00:48:14,450 00:48:16,550 Kamu tidak lupa, kan? Besok. Kamu tidak lupa, kan? Besok.
571 00:48:17,660 00:48:19,190 Tidak lupa. Tidak lupa.
572 00:48:19,950 00:48:21,850 Tahu barang yang harus disiapkan, kan? Tahu barang yang harus disiapkan, kan?
573 00:48:22,910 00:48:23,810 Ya. Ya.
574 00:48:53,570 00:48:54,620 [Buku barang sumbangan, Yoon Jiso] [Buku barang sumbangan, Yoon Jiso]
575 00:49:15,110 00:49:17,990 [Kakak senior Jaehyun] [Kakak senior Jaehyun]
576 00:49:23,180 00:49:26,580 Ya. Bisakah kita bertemu hari ini? Ya. Bisakah kita bertemu hari ini?
577 00:49:26,580 00:49:28,060 Aku akan pergi ke tempatmu. Aku akan pergi ke tempatmu.
578 00:49:29,070 00:49:33,580 Tidak. Aku bepergian jauh. Tidak. Aku bepergian jauh.
579 00:49:33,580 00:49:38,370 Kereta ini akan tiba di Stasiun Gangchon sebentar lagi. Stasiun Gangchon. Kereta ini akan tiba di Stasiun Gangchon sebentar lagi. Stasiun Gangchon.
580 00:49:39,120 00:49:46,210 [Gangchon] [Gangchon]
581 00:50:28,180 00:50:31,500 [Jaehyun Jisoo, harus mencintai seratus juta tahun, 12 Mei 1995] [Jaehyun Jisoo, harus mencintai seratus juta tahun, 12 Mei 1995]
582 00:50:41,290 00:50:43,730 Kamu sangat lelah, kan? Tidur dulu. Kamu sangat lelah, kan? Tidur dulu.
583 00:50:45,740 00:50:48,420 Hmm. Aku tidak lelah. Hmm. Aku tidak lelah.
584 00:50:50,330 00:50:52,800 Kalau begitu, keluar untuk berolahraga. Kalau begitu, keluar untuk berolahraga.
585 00:50:59,330 00:51:02,340 Ternyata ini adalah perasaan melihat langit penuh bintang. Ternyata ini adalah perasaan melihat langit penuh bintang.
586 00:51:04,150 00:51:05,360 Apa kamu tidak khawatir? Apa kamu tidak khawatir?
587 00:51:07,030 00:51:08,380 Khawatir. Khawatir.
588 00:51:09,300 00:51:11,650 Khawatir ayahku melakukan sesuatu lagi. Khawatir ayahku melakukan sesuatu lagi.
589 00:51:14,670 00:51:16,420 Kenapa dia melakukannya sampai seperti ini? Kenapa dia melakukannya sampai seperti ini?
590 00:51:18,880 00:51:21,860 Dia adalah Jaksa Agung sekarang, tetapi tujuan masa depannya adalah politik. Dia adalah Jaksa Agung sekarang, tetapi tujuan masa depannya adalah politik.
591 00:51:23,080 00:51:24,650 Dia butuh uang. Dia butuh uang.
592 00:51:26,570 00:51:29,960 Keinginannya adalah punya hubungan pernikahan dengan keluarga kaya. Keinginannya adalah punya hubungan pernikahan dengan keluarga kaya.
593 00:51:32,130 00:51:33,440 Masih bilang punya hubungan erat. Masih bilang punya hubungan erat.
594 00:51:35,170 00:51:35,990 Apa? Apa?
595 00:51:35,990 00:51:36,970 Siapa yang kamu maksud? Siapa yang kamu maksud?
596 00:51:39,920 00:51:41,300 Kamu. Kamu.
597 00:51:41,300 00:51:42,520 Bagi siapa? Bagi siapa?
598 00:51:43,840 00:51:44,940 Bagiku. Bagiku.
599 00:51:45,880 00:51:46,990 Kenapa? Kenapa?
600 00:51:50,080 00:51:51,180 Karena rasa bersalah. Karena rasa bersalah.
601 00:51:52,860 00:51:54,240 Kenapa? Kenapa?
602 00:51:57,330 00:51:58,810 Karena aku mencintaimu. Karena aku mencintaimu.
603 00:52:23,650 00:52:26,540 Apa yang kau katakan? Aku tidak mendengarnya. Apa yang kau katakan? Aku tidak mendengarnya.
604 00:52:28,010 00:52:29,400 Baiklah. Baiklah.
605 00:52:29,400 00:52:31,830 Jangan lakukan itu. Aku benar-benar tidak mendengarnya. Jangan lakukan itu. Aku benar-benar tidak mendengarnya.
606 00:52:31,830 00:52:33,110 Kamu katakan lagi padaku. Kamu katakan lagi padaku.
607 00:52:37,500 00:52:38,520 Ini terakhir kali. Ini terakhir kali.
608 00:52:39,460 00:52:40,360 Kamu dengarkan dengan baik. Kamu dengarkan dengan baik.
609 00:53:50,930 00:53:52,480 Jisoo. Jisoo.
610 00:54:21,340 00:54:26,910 Menemukanmu lagi. Menemukanmu lagi.
611 00:54:26,910 00:54:29,740 Kamu datang di waktu yang tepat. Kamu datang di waktu yang tepat.
612 00:54:34,980 00:54:36,810 [Formulir Pendaftaran Pernikahan] [Formulir Pendaftaran Pernikahan]
613 00:54:36,810 00:54:40,000 [Yoon Jisoo, stempel atau tanda tangan] [Yoon Jisoo, stempel atau tanda tangan]
614 00:55:09,490 00:55:13,390 Aku mau memastikan suatu hal. Bisakah bertemu besok? Aku mau memastikan suatu hal. Bisakah bertemu besok?
615 00:55:15,180 00:55:17,720 Senior, Senior,
616 00:55:17,720 00:55:20,560 aku harap aku harap
617 00:55:20,560 00:55:25,010 kita benar-benar putus. kita benar-benar putus.
618 00:55:25,010 00:55:28,130 Setelah melewati bertahun-tahun, Setelah melewati bertahun-tahun,
619 00:55:28,130 00:55:34,690 masih tetap menyesalinya, masih tetap merindukannya. masih tetap menyesalinya, masih tetap merindukannya.
620 00:55:34,690 00:55:38,500 Mungkin karena kita tidak bilang putus dengan baik. Mungkin karena kita tidak bilang putus dengan baik.
621 00:55:38,500 00:55:42,160 Jadi, katakan putus dengan baik. Jadi, katakan putus dengan baik.
622 00:55:42,160 00:55:44,830 Berpisahlah dengan sempurna. Berpisahlah dengan sempurna.
623 00:55:45,570 00:55:49,470 Aku tidak bisa melakukannya, Jisoo. Aku tidak bisa melakukannya, Jisoo.
624 00:55:50,980 00:55:53,360 Aku ingin melindungi. Aku ingin melindungi.
625 00:55:56,980 00:56:01,460 Bukan karena rasa bersalah, juga bukan penyesalan, Bukan karena rasa bersalah, juga bukan penyesalan,
626 00:56:01,460 00:56:04,960 juga bukan punya harapan, juga bukan punya harapan,
627 00:56:04,960 00:56:08,490 juga bukan pernah ingin melindungi, juga bukan pernah ingin melindungi,
628 00:56:08,490 00:56:12,680 tetapi aku ingin melindungi sekarang. tetapi aku ingin melindungi sekarang.
629 00:56:12,680 00:56:17,070 Hanya karena ini. Hanya karena ini.
630 00:56:17,070 00:56:21,080 Sama seperti yang kamu lakukan saat itu. Sama seperti yang kamu lakukan saat itu.
631 00:57:28,820 00:57:31,680 [Jaehyun Jisoo, harus mencintai seratus juta tahun, 12 Mei 1995] [Jaehyun Jisoo, harus mencintai seratus juta tahun, 12 Mei 1995]
632 00:57:43,530 00:57:48,650 [Seratus juta tahun... When My Love Blooms] [Seratus juta tahun... When My Love Blooms]
633 00:58:13,050 00:58:17,210 Tanpa sepengetahuan aku, kamu menjadikanku sebagai sandera. Tanpa sepengetahuan aku, kamu menjadikanku sebagai sandera.
634 00:58:18,910 00:58:22,440 Kalau kamu ingin melakukan hal-hal besar, kamu seharusnya lebih berhati-hati. Kalau kamu ingin melakukan hal-hal besar, kamu seharusnya lebih berhati-hati.
635 00:58:22,440 00:58:24,450 Sudah zaman apa sekarang? Sudah zaman apa sekarang?
636 00:58:24,450 00:58:28,430 Kamu seharusnya menghentikan hal yang sedang kamu lakukan. Kamu seharusnya menghentikan hal yang sedang kamu lakukan.
637 00:58:28,430 00:58:31,020 Aku sama sekali tidak punya rencana seperti ini. Aku sama sekali tidak punya rencana seperti ini.
638 00:58:31,020 00:58:35,630 Publikasikan video itu ke dunia. Publikasikan video itu ke dunia.
639 00:58:35,630 00:58:37,780 Apakah benar-benar tidak apa-apa? Apakah benar-benar tidak apa-apa?
640 00:58:37,780 00:58:40,760 Kamu masih diselidiki oleh jaksa. Kamu masih diselidiki oleh jaksa.
641 00:58:40,760 00:58:42,930 Tidak masalah. Tidak masalah.
642 00:58:42,930 00:58:47,240 Aku akan mendapatkan sesuatu melalui masalah ini. Aku akan mendapatkan sesuatu melalui masalah ini.
643 00:58:49,860 00:58:58,420 Kamu bisa merebut anak dari ibu yang berselingkuh Kamu bisa merebut anak dari ibu yang berselingkuh
644 00:58:58,420 00:59:04,290 kemudian aku akan membawa Jisoo yang kehilangan anak. kemudian aku akan membawa Jisoo yang kehilangan anak.
645 00:59:07,314 00:59:17,314 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
646 00:59:28,420 00:59:30,490 -= Episode berikutnya =- -= Episode berikutnya =-
647 00:59:31,480 00:59:35,560 Aku berencana untuk mencampuri kehidupan Jisoo. Aku berencana untuk mencampuri kehidupan Jisoo.
648 00:59:35,560 00:59:38,030 Aku takut sekarang. Aku takut sekarang.
649 00:59:38,030 00:59:40,610 Aku takut Jisoo akan menghilang. Aku takut Jisoo akan menghilang.
650 00:59:40,610 00:59:43,710 Selamat tinggal, senior. Selamat tinggal, senior.
651 00:59:43,710 00:59:45,950 Aku tahu kehilangan kamu. Aku tahu kehilangan kamu.
652 00:59:45,950 00:59:48,490 Apakah kamu tahu Jaehyun punya wanita lain? Apakah kamu tahu Jaehyun punya wanita lain?
653 00:59:48,490 00:59:52,290 Aku khawatir kamu akan terjadi sesuatu saat aku tidak ada. Aku khawatir kamu akan terjadi sesuatu saat aku tidak ada.
654 00:59:52,290 00:59:56,120 Bukan dipaksa, tetapi ingin menghadapi. Bukan dipaksa, tetapi ingin menghadapi.
655 00:59:56,120 00:59:58,570 Baik itu takdir atau cinta. Baik itu takdir atau cinta.