# Start End Original Translated
1 00:00:14,126 00:00:16,126 Subtitulos al ingles de @huebman Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala Subtitulos al ingles de @huebman Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala
2 00:00:16,150 00:00:17,449 ¿Me amaste? ¿Me amaste?
3 00:00:24,290 00:00:25,319 Vos si... Vos si...
4 00:00:28,490 00:00:29,700 ¿Me amaste? ¿Me amaste?
5 00:00:42,270 00:00:44,779 Puede que nuestro matrimonio haya terminado, pero tu hermano todavía está aquí. Puede que nuestro matrimonio haya terminado, pero tu hermano todavía está aquí.
6 00:00:45,440 00:00:46,850 Incluso si me preguntas cien veces Incluso si me preguntas cien veces
7 00:00:48,179 00:00:50,279 No responderé a esa pregunta. No responderé a esa pregunta.
8 00:01:06,429 00:01:07,600 Padre. Padre.
9 00:01:09,270 00:01:11,100 Empaqué mis cosas. Empaqué mis cosas.
10 00:01:12,869 00:01:14,309 ¿Dónde te vas a quedar? ¿Dónde te vas a quedar?
11 00:01:14,640 00:01:15,880 Me quedaré en la casa de huéspedes ... Me quedaré en la casa de huéspedes ...
12 00:01:16,339 00:01:19,410 donde se quedó para ir al hospital por un tiempo. donde se quedó para ir al hospital por un tiempo.
13 00:01:19,880 00:01:21,910 Una vez finalizado el procedimiento legal , Una vez finalizado el procedimiento legal ,
14 00:01:22,550 00:01:24,226 Encontraré un lugar para mí. Encontraré un lugar para mí.
15 00:01:24,250 00:01:28,020 Estoy seguro de que Jin cuidará de ti, pero tú también deberías hablar conmigo. Estoy seguro de que Jin cuidará de ti, pero tú también deberías hablar conmigo.
16 00:01:28,490 00:01:30,619 No intente manejar todo esto usted mismo. No intente manejar todo esto usted mismo.
17 00:01:33,390 00:01:34,490 Padre. Padre.
18 00:01:36,130 00:01:39,130 Fue un viaje bastante duro mientras lo esperaba, Fue un viaje bastante duro mientras lo esperaba,
19 00:01:40,929 00:01:42,369 pero como tu alumno, pero como tu alumno,
20 00:01:43,300 00:01:45,899 Pasé un momento tan feliz y agradecido . Pasé un momento tan feliz y agradecido .
21 00:01:46,940 00:01:50,140 Ahora que lo pienso, viví contigo más tiempo, Ahora que lo pienso, viví contigo más tiempo,
22 00:01:51,009 00:01:53,280 ni Jin ni Hwan. ni Jin ni Hwan.
23 00:01:53,610 00:01:54,610 Yo podría... Yo podría...
24 00:01:55,750 00:01:57,250 también da las gracias a ti. también da las gracias a ti.
25 00:02:02,490 00:02:03,860 Mantenerse sano. Mantenerse sano.
26 00:02:07,459 00:02:09,289 Ponlo ahí abajo. Ponlo ahí abajo.
27 00:02:10,530 00:02:11,600 Aigoo. Aigoo.
28 00:02:13,100 00:02:14,169 Ye Ji. Ye Ji.
29 00:02:15,729 00:02:18,199 ¿Que esta pasando? ¿Que esta pasando?
30 00:02:18,970 00:02:20,769 ¿Qué hará Jin sin ti? ¿Qué hará Jin sin ti?
31 00:02:21,410 00:02:22,810 ¿Y qué pasa con Hwan? ¿Y qué pasa con Hwan?
32 00:02:26,710 00:02:28,380 Empaqué algunos productos cosméticos para ti. Empaqué algunos productos cosméticos para ti.
33 00:02:28,910 00:02:30,256 Puede compartirlo con la Sra. Hong. Puede compartirlo con la Sra. Hong.
34 00:02:30,280 00:02:31,319 Aigoo. Aigoo.
35 00:02:31,720 00:02:34,319 No tenías que pensar en nosotros mientras empacabas tus cosas. No tenías que pensar en nosotros mientras empacabas tus cosas.
36 00:02:34,549 00:02:36,489 Siempre me hacías comida. Siempre me hacías comida.
37 00:02:36,859 00:02:38,765 Lamento no haber podido pagar su amabilidad. Lamento no haber podido pagar su amabilidad.
38 00:02:38,789 00:02:42,090 No seas tonto. Eso es lo que hacen los vecinos. No seas tonto. Eso es lo que hacen los vecinos.
39 00:02:43,329 00:02:44,460 Ye Ji. Ye Ji.
40 00:02:47,729 00:02:50,299 Dios mío, mi querido Da Woon. Dios mío, mi querido Da Woon.
41 00:02:50,900 00:02:53,769 Quería verte saliendo. Quería verte saliendo.
42 00:02:55,440 00:02:56,509 Ye Ji. Ye Ji.
43 00:03:15,430 00:03:16,500 Bueno. Bueno.
44 00:03:17,759 00:03:19,329 Si no quieres decir adiós Si no quieres decir adiós
45 00:03:20,069 00:03:21,329 entonces no lo hagamos. entonces no lo hagamos.
46 00:03:23,299 00:03:25,169 Será muy difícil decir adiós. Será muy difícil decir adiós.
47 00:04:09,310 00:04:11,680 No quería despedirme mientras estaba sentado. No quería despedirme mientras estaba sentado.
48 00:04:14,789 00:04:16,289 Reduzca su medicación ... Reduzca su medicación ...
49 00:04:17,690 00:04:19,560 y obtenga rehabilitación con regularidad. y obtenga rehabilitación con regularidad.
50 00:04:21,560 00:04:24,429 Sobre no regresar inmediatamente después del accidente ... Sobre no regresar inmediatamente después del accidente ...
51 00:04:26,570 00:04:28,369 y no contactarte ... y no contactarte ...
52 00:04:31,299 00:04:32,439 Voy a lamentar eso ... Voy a lamentar eso ...
53 00:04:33,210 00:04:34,340 hasta el día que muera. hasta el día que muera.
54 00:04:36,679 00:04:38,539 Si hubiéramos pasado esos años juntos Si hubiéramos pasado esos años juntos
55 00:04:41,350 00:04:43,110 ¿Crees que estaríamos menos tristes si dijéramos adiós? ¿Crees que estaríamos menos tristes si dijéramos adiós?
56 00:05:11,140 00:05:14,249 Estoy realmente feliz de poder abrazarte ... Estoy realmente feliz de poder abrazarte ...
57 00:05:17,820 00:05:18,979 mientras estás de pie. mientras estás de pie.
58 00:05:41,270 00:05:42,270 Adiós. Adiós.
59 00:08:01,809 00:08:04,220 Nuestra familia era demasiado desconsiderada. Nuestra familia era demasiado desconsiderada.
60 00:08:04,350 00:08:08,366 Deberíamos haberte invitado antes. Deberíamos haberte invitado antes.
61 00:08:08,390 00:08:10,820 ¿Se llevaban bien los dos? ¿Se llevaban bien los dos?
62 00:08:11,520 00:08:13,960 no habrías tenido que verme. no habrías tenido que verme.
63 00:08:14,789 00:08:17,030 Escuché que decidieron divorciarse. Escuché que decidieron divorciarse.
64 00:08:18,200 00:08:20,176 Nunca lo acordamos. Nunca lo acordamos.
65 00:08:20,200 00:08:23,100 Por favor, disuadirla. Por favor, disuadirla.
66 00:08:23,470 00:08:26,400 Te castigarían por abandonar a un paciente. Te castigarían por abandonar a un paciente.
67 00:08:27,340 00:08:29,770 Pero ninguna mujer podría soportar el hecho ... Pero ninguna mujer podría soportar el hecho ...
68 00:08:30,780 00:08:32,910 que su marido había estado viviendo con otra mujer. que su marido había estado viviendo con otra mujer.
69 00:08:34,609 00:08:36,820 Supongo que no lo sabías. Supongo que no lo sabías.
70 00:08:37,850 00:08:39,749 Ese no es el problema real en este momento. Ese no es el problema real en este momento.
71 00:08:41,350 00:08:42,950 Si se divorcian, Si se divorcian,
72 00:08:44,389 00:08:45,635 la gente la verá como una mujer que abandonó ... la gente la verá como una mujer que abandonó ...
73 00:08:45,659 00:08:48,299 su marido discapacitado tras enamorarse de su cuñado. su marido discapacitado tras enamorarse de su cuñado.
74 00:08:48,859 00:08:50,399 ¿Que acabas de decir? ¿Que acabas de decir?
75 00:08:51,729 00:08:54,100 ¿Enamorarse de quién? ¿Enamorarse de quién?
76 00:08:55,229 00:08:56,845 ¿Cómo te atreves a decir tal cosa? ¿Cómo te atreves a decir tal cosa?
77 00:08:56,869 00:08:58,940 Enviaré a mi hijo menor a los EE. UU. Enviaré a mi hijo menor a los EE. UU.
78 00:08:59,769 00:09:01,385 Por favor, disuada a su hija. Por favor, disuada a su hija.
79 00:09:01,409 00:09:03,085 Ella fue una viuda de hierba durante siete años ... Ella fue una viuda de hierba durante siete años ...
80 00:09:03,109 00:09:04,215 mientras esperaba a su marido. mientras esperaba a su marido.
81 00:09:04,239 00:09:05,715 En lugar de agradecerle, En lugar de agradecerle,
82 00:09:05,739 00:09:07,985 ¿la acusa de enamorarse de su cuñado? ¿la acusa de enamorarse de su cuñado?
83 00:09:08,009 00:09:09,625 Debes estar insultándola ... Debes estar insultándola ...
84 00:09:09,649 00:09:11,796 por quien soy. por quien soy.
85 00:09:11,820 00:09:13,619 No somos nosotros. Es el mundo. No somos nosotros. Es el mundo.
86 00:09:14,019 00:09:16,426 Las palabras se han extendido por toda la comunidad. Las palabras se han extendido por toda la comunidad.
87 00:09:16,450 00:09:17,690 ¿No los leíste? ¿No los leíste?
88 00:09:18,060 00:09:21,359 Si mantienen su matrimonio, esos rumores desaparecerán. Si mantienen su matrimonio, esos rumores desaparecerán.
89 00:09:22,359 00:09:24,200 Pero qué crees que pasará ... Pero qué crees que pasará ...
90 00:09:24,899 00:09:26,529 si Ye Ji decide irse? si Ye Ji decide irse?
91 00:09:27,430 00:09:30,769 Necesitas disuadirla. Necesitas disuadirla.
92 00:09:43,920 00:09:45,249 Yo era su alumno. Yo era su alumno.
93 00:09:45,519 00:09:46,965 Ella era mi alumna maestra. Ella era mi alumna maestra.
94 00:09:46,989 00:09:49,019 Le pregunté al médico antes de comprarlos. Le pregunté al médico antes de comprarlos.
95 00:09:49,249 00:09:51,235 Tienes que llevarlos todos. No se salte ninguno. Tienes que llevarlos todos. No se salte ninguno.
96 00:09:51,259 00:09:52,766 Mi hermano también está aquí. Deberías saludarlo. Mi hermano también está aquí. Deberías saludarlo.
97 00:09:52,790 00:09:55,460 No, yo ... No tiene por qué ... No, yo ... No tiene por qué ...
98 00:09:55,830 00:09:57,060 Esta es la Sra. Kim. Esta es la Sra. Kim.
99 00:10:08,170 00:10:09,170 Mi corazón... Mi corazón...
100 00:10:10,180 00:10:11,840 sigue latiendo. sigue latiendo.
101 00:10:12,139 00:10:14,279 Todavía no puedo creer que me fui de casa. Todavía no puedo creer que me fui de casa.
102 00:10:15,779 00:10:18,850 Siento que debería volver allí después del trabajo. Siento que debería volver allí después del trabajo.
103 00:10:19,249 00:10:21,590 Así es como me siento. Así es como me siento.
104 00:10:22,450 00:10:26,320 Sé cuánto confiaste en ellos. Sé cuánto confiaste en ellos.
105 00:10:30,629 00:10:33,906 (Taller de Ye Ji) (Taller de Ye Ji)
106 00:10:33,930 00:10:35,200 Como en, señora. Como en, señora.
107 00:10:35,470 00:10:36,940 Estás aquí para ver a Ye Ji, ¿verdad? Estás aquí para ver a Ye Ji, ¿verdad?
108 00:10:51,149 00:10:53,080 Conocí a tu suegra. Conocí a tu suegra.
109 00:10:54,350 00:10:56,249 ¿Es cierto que te vas a divorciar ... ¿Es cierto que te vas a divorciar ...
110 00:10:57,460 00:10:59,290 por tu cuñado? por tu cuñado?
111 00:10:59,460 00:11:00,729 No. No.
112 00:11:01,629 00:11:04,300 Esto no tiene nada que ver con Hwan. Esto no tiene nada que ver con Hwan.
113 00:11:05,359 00:11:07,100 De todos modos, me habría divorciado. De todos modos, me habría divorciado.
114 00:11:07,300 00:11:08,700 Es verdad... Es verdad...
115 00:11:10,139 00:11:12,369 que le gustas, ¿no? que le gustas, ¿no?
116 00:11:13,909 00:11:17,080 Dijo que eras su maestro en el pasado ... Dijo que eras su maestro en el pasado ...
117 00:11:17,879 00:11:20,310 y que todavía te llamaba Sra. Oh. y que todavía te llamaba Sra. Oh.
118 00:11:21,249 00:11:22,810 Yo era un profesor en formación. Yo era un profesor en formación.
119 00:11:23,550 00:11:26,320 ¿Le gustaste desde entonces? ¿Le gustaste desde entonces?
120 00:11:28,519 00:11:29,519 ¿Que pasa contigo? ¿Que pasa contigo?
121 00:11:30,389 00:11:31,790 ¿También te gusta él? ¿También te gusta él?
122 00:11:36,029 00:11:38,460 Puedes ser honesto conmigo. Puedes ser honesto conmigo.
123 00:11:39,259 00:11:41,406 El mundo puede burlarse de ti El mundo puede burlarse de ti
124 00:11:41,430 00:11:43,369 pero una madre nunca abandonará a su propio hijo. pero una madre nunca abandonará a su propio hijo.
125 00:11:44,999 00:11:46,670 Está bien. Usted me puede decir. Está bien. Usted me puede decir.
126 00:11:50,180 00:11:51,180 Mamá. Mamá.
127 00:11:52,810 00:11:54,279 Lo ves, Lo ves,
128 00:11:55,310 00:11:56,850 Nunca me he atrevido ... Nunca me he atrevido ...
129 00:11:58,420 00:12:00,550 pensar de esa manera. pensar de esa manera.
130 00:12:02,019 00:12:05,019 La idea de pensar así sobre mi cuñado ... La idea de pensar así sobre mi cuñado ...
131 00:12:05,389 00:12:08,290 me aterrorizaba. me aterrorizaba.
132 00:12:10,029 00:12:11,229 Pero... Pero...
133 00:12:12,229 00:12:14,029 Ya lo sabía. Ya lo sabía.
134 00:12:14,800 00:12:18,440 Toda su familia pensó que era demasiado joven para ser sincero. Toda su familia pensó que era demasiado joven para ser sincero.
135 00:12:19,800 00:12:21,909 Pero sabía lo puro y profundo ... Pero sabía lo puro y profundo ...
136 00:12:23,009 00:12:24,239 su sinceridad fue. su sinceridad fue.
137 00:12:26,440 00:12:28,979 No debería haberme casado. No debería haberme casado.
138 00:12:31,080 00:12:33,479 Pero estaba tan desesperado. Pero estaba tan desesperado.
139 00:12:33,850 00:12:36,889 Quería un hogar y una familia. Quería un hogar y una familia.
140 00:12:39,420 00:12:42,029 Y Jin trató sin descanso de ganarse mi corazón. Y Jin trató sin descanso de ganarse mi corazón.
141 00:12:43,330 00:12:45,859 Estaba harto y cansado de estar solo. Estaba harto y cansado de estar solo.
142 00:12:51,670 00:12:53,639 Quería estar con alguien. Quería estar con alguien.
143 00:12:55,810 00:12:57,609 Cuando Hwan había crecido ... Cuando Hwan había crecido ...
144 00:12:58,210 00:13:00,485 y faltaba Jin, y faltaba Jin,
145 00:13:00,509 00:13:02,210 Confié en él ... Confié en él ...
146 00:13:03,350 00:13:04,680 y desarrolló sentimientos. y desarrolló sentimientos.
147 00:13:08,190 00:13:10,019 Por eso también ignoré sus llamadas. Por eso también ignoré sus llamadas.
148 00:13:10,690 00:13:12,436 Si no hubiera ocurrido ese accidente ... Si no hubiera ocurrido ese accidente ...
149 00:13:12,460 00:13:13,519 Luego... Luego...
150 00:13:14,590 00:13:17,330 ¿Hwan habría reprimido sus sentimientos? ¿Hwan habría reprimido sus sentimientos?
151 00:13:18,700 00:13:21,629 ¿Habría vivido sin preocupaciones? ¿Habría vivido sin preocupaciones?
152 00:13:25,100 00:13:26,800 Él y yo... Él y yo...
153 00:13:28,310 00:13:30,639 Mamá, ves ... Mamá, ves ...
154 00:13:34,909 00:13:36,479 Compartimos la misma alma. Compartimos la misma alma.
155 00:13:39,080 00:13:41,465 Jin nunca sabría nada si no expresaba mis sentimientos. Jin nunca sabría nada si no expresaba mis sentimientos.
156 00:13:41,489 00:13:44,320 Estaba nervioso a su alrededor. Pero Hwan ... Estaba nervioso a su alrededor. Pero Hwan ...
157 00:13:46,019 00:13:47,889 me entendió incluso cuando estaba en silencio. me entendió incluso cuando estaba en silencio.
158 00:13:49,090 00:13:53,560 Sus sentimientos, las emociones que tiene Sus sentimientos, las emociones que tiene
159 00:13:53,700 00:13:57,200 cuando me mira y lo que siente por mí ... cuando me mira y lo que siente por mí ...
160 00:14:00,470 00:14:02,210 Podía sentirlos en todo momento. Podía sentirlos en todo momento.
161 00:14:07,350 00:14:08,649 Enfrente de él, Enfrente de él,
162 00:14:11,450 00:14:13,420 Podría ser yo mismo. Podría ser yo mismo.
163 00:14:15,720 00:14:17,936 Lamento tener que irme primero como PM. Lamento tener que irme primero como PM.
164 00:14:17,960 00:14:20,060 Está bien. Estoy seguro de que estás más triste que nosotros. Está bien. Estoy seguro de que estás más triste que nosotros.
165 00:14:20,690 00:14:22,560 Bueno, también habrá otros proyectos . Bueno, también habrá otros proyectos .
166 00:14:22,830 00:14:24,830 Te llamaremos cuando aparezca otro proyecto, Te llamaremos cuando aparezca otro proyecto,
167 00:14:26,129 00:14:27,269 así que no nos olvides. así que no nos olvides.
168 00:14:28,229 00:14:29,499 Es extraño. Es extraño.
169 00:14:29,869 00:14:33,646 ¿Por qué los hombres guapos se mueven tanto? ¿Por qué los hombres guapos se mueven tanto?
170 00:14:33,670 00:14:36,345 Eso es porque muchas empresas los quieren. Eso es porque muchas empresas los quieren.
171 00:14:36,369 00:14:38,340 Amber tiene más talento que yo. Amber tiene más talento que yo.
172 00:14:38,779 00:14:41,350 Ella terminará bien el proyecto. Ella terminará bien el proyecto.
173 00:14:41,550 00:14:44,119 He enviado por correo electrónico todos los materiales necesarios. He enviado por correo electrónico todos los materiales necesarios.
174 00:14:44,249 00:14:45,749 Está bien, lo comprobaré. Está bien, lo comprobaré.
175 00:14:47,389 00:14:49,796 ¿Me pueden enviar los archivos de nuestra reunión anterior? ¿Me pueden enviar los archivos de nuestra reunión anterior?
176 00:14:49,820 00:14:50,859 Un minuto. Un minuto.
177 00:14:52,359 00:14:53,460 Oye, Da Woon. Oye, Da Woon.
178 00:14:53,590 00:14:56,489 Ye Ji se fue. ¿Sabías? Ye Ji se fue. ¿Sabías?
179 00:14:56,960 00:14:58,259 ¿Dijiste adiós? ¿Dijiste adiós?
180 00:14:58,359 00:14:59,359 ¿Hoy? ¿Hoy?
181 00:15:00,729 00:15:01,806 ¿Se fue para siempre? ¿Se fue para siempre?
182 00:15:01,830 00:15:03,205 ¡Si! ¡Si!
183 00:15:03,229 00:15:06,499 Trasladó todas sus pertenencias y se despidió por última vez. Trasladó todas sus pertenencias y se despidió por última vez.
184 00:15:08,739 00:15:11,040 ¿Qué quiere hacer Hwan? ¿Qué quiere hacer Hwan?
185 00:15:12,139 00:15:14,379 ¿Espera algo de ti? ¿Espera algo de ti?
186 00:15:14,779 00:15:17,420 Quería irse conmigo desde hace tres años. Quería irse conmigo desde hace tres años.
187 00:15:17,779 00:15:18,820 ¿Y ahora? ¿Y ahora?
188 00:15:19,519 00:15:21,950 Su familia lo ha lastimado mucho, Su familia lo ha lastimado mucho,
189 00:15:22,920 00:15:25,060 así que se va a mudar sin importar nada. así que se va a mudar sin importar nada.
190 00:15:26,259 00:15:28,379 Regresará al país donde estudió. Regresará al país donde estudió.
191 00:15:29,159 00:15:30,159 Los Estados Unidos Los Estados Unidos
192 00:15:33,060 00:15:34,430 Deberías ir tú también. Deberías ir tú también.
193 00:15:37,300 00:15:38,399 Vé con él. Vé con él.
194 00:15:40,710 00:15:43,440 Haz lo que quieras. Haz lo que quieras.
195 00:15:43,570 00:15:45,009 No importa lo que hagas, No importa lo que hagas,
196 00:15:46,440 00:15:48,979 Ya pagué tus cuotas. Ya pagué tus cuotas.
197 00:15:50,720 00:15:52,979 Puedes vivir como quieras. Puedes vivir como quieras.
198 00:15:53,920 00:15:54,950 Mamá. Mamá.
199 00:15:55,090 00:15:57,090 No importa lo que diga el mundo. No importa lo que diga el mundo.
200 00:15:58,060 00:16:00,290 Eres el único que sabe la verdad. Eres el único que sabe la verdad.
201 00:16:38,930 00:16:40,029 Su vida... Su vida...
202 00:16:42,499 00:16:44,570 podría cambiar una vez más. podría cambiar una vez más.
203 00:16:50,340 00:16:52,109 Esperaré en la estación. Esperaré en la estación.
204 00:16:58,479 00:16:59,749 Desde allí, Desde allí,
205 00:17:01,649 00:17:03,190 empecemos de nuevo. empecemos de nuevo.
206 00:17:23,669 00:17:25,810 Puedes vivir como quieras. Puedes vivir como quieras.
207 00:17:27,080 00:17:28,179 Vé con él. Vé con él.
208 00:17:37,719 00:17:39,260 Vas a volar en dos días, ¿verdad? Vas a volar en dos días, ¿verdad?
209 00:17:40,020 00:17:41,030 Si. Si.
210 00:17:41,530 00:17:42,859 Te vas demasiado pronto. Te vas demasiado pronto.
211 00:17:44,399 00:17:46,199 Hagamos sonar nuestros vasos por Hwan. Hagamos sonar nuestros vasos por Hwan.
212 00:17:46,629 00:17:48,869 Para Hwan. Salud. Para Hwan. Salud.
213 00:17:48,969 00:17:50,540 - Para Hwan. - Para Hwan. - Para Hwan. - Para Hwan.
214 00:17:56,609 00:17:58,609 Yo también me voy a ir. Yo también me voy a ir.
215 00:17:59,439 00:18:01,980 Tanto Ye Ji como Hwan se habrán ido. Tanto Ye Ji como Hwan se habrán ido.
216 00:18:03,280 00:18:05,949 Y Dumpling está teniendo una aventura. Y Dumpling está teniendo una aventura.
217 00:18:06,850 00:18:11,189 - No no soy. - No tengo ninguna razón para estar aquí. - No no soy. - No tengo ninguna razón para estar aquí.
218 00:18:11,260 00:18:14,266 ¿Quién está teniendo una aventura? No es un asunto. ¿Quién está teniendo una aventura? No es un asunto.
219 00:18:14,290 00:18:15,689 ¿Estás viendo a alguien? ¿Estás viendo a alguien?
220 00:18:15,760 00:18:18,300 No. Aún es demasiado pronto. No. Aún es demasiado pronto.
221 00:18:18,830 00:18:20,605 Voy a confesar después de perder algo de peso. Voy a confesar después de perder algo de peso.
222 00:18:20,629 00:18:22,905 Dilo ahora mismo. Se trata de la sincronización. Dilo ahora mismo. Se trata de la sincronización.
223 00:18:22,929 00:18:24,316 Si pierde su oportunidad, se acabó. Si pierde su oportunidad, se acabó.
224 00:18:24,340 00:18:26,540 Tienes razón. Se trata de la sincronización. Tienes razón. Se trata de la sincronización.
225 00:18:30,040 00:18:31,040 Sincronización. Sincronización.
226 00:18:31,340 00:18:33,585 No. No puedo ir ahora. No. No puedo ir ahora.
227 00:18:33,609 00:18:35,310 Podría haber pasado por aquí después del trabajo. Podría haber pasado por aquí después del trabajo.
228 00:18:36,010 00:18:38,130 Ya me di una ducha y pronto me iré a la cama. Ya me di una ducha y pronto me iré a la cama.
229 00:18:39,780 00:18:41,326 Podría ir a ti. Podría ir a ti.
230 00:18:41,350 00:18:43,195 Oye, bebiste alcohol. Oye, bebiste alcohol.
231 00:18:43,219 00:18:45,820 Llegarás demasiado tarde. Olvídalo. Llegarás demasiado tarde. Olvídalo.
232 00:18:46,419 00:18:48,830 Podría quedarme en una sauna o en un cibercafé. Podría quedarme en una sauna o en un cibercafé.
233 00:18:49,859 00:18:51,000 ¿Qué le pasa? ¿Qué le pasa?
234 00:18:52,560 00:18:54,576 Me voy a acostar pronto porque estoy demasiado cansada. Me voy a acostar pronto porque estoy demasiado cansada.
235 00:18:54,600 00:18:56,199 Hablemos de nuevo la próxima vez. Hablemos de nuevo la próxima vez.
236 00:18:57,270 00:18:58,270 Adiós. Adiós.
237 00:19:02,270 00:19:03,770 ¿Hay un hombre en tu vida? ¿Hay un hombre en tu vida?
238 00:19:03,939 00:19:06,409 ¿Qué él ha hecho? ¿Es alto? ¿Qué él ha hecho? ¿Es alto?
239 00:19:06,580 00:19:09,185 No es un hombre. Es un niño. No es un hombre. Es un niño.
240 00:19:09,209 00:19:10,379 Pero es alto. Pero es alto.
241 00:19:10,820 00:19:12,619 Me encanta que sea más joven que tú. Me encanta que sea más joven que tú.
242 00:19:12,919 00:19:14,395 Está desempleado. Está desempleado.
243 00:19:14,419 00:19:16,425 ¿Debería llevarlo al trabajo? ¿Debería llevarlo al trabajo?
244 00:19:16,449 00:19:18,566 - Hoy en día nos faltan carpinteros. - Ven ahora. - Hoy en día nos faltan carpinteros. - Ven ahora.
245 00:19:18,590 00:19:19,659 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
246 00:19:20,459 00:19:22,835 Terminaré todo y volaré pronto también Terminaré todo y volaré pronto también
247 00:19:22,859 00:19:24,600 Entonces, ¿puedes tomarte tu tiempo para buscar trabajo? Entonces, ¿puedes tomarte tu tiempo para buscar trabajo?
248 00:19:24,859 00:19:26,600 Vámonos de viaje. Vámonos de viaje.
249 00:19:26,699 00:19:28,746 Estabas demasiado ocupado estudiando y buscando a tu hermano ... Estabas demasiado ocupado estudiando y buscando a tu hermano ...
250 00:19:28,770 00:19:30,169 en aquel momento. en aquel momento.
251 00:19:35,570 00:19:36,939 Incluso si volvemos a EE. UU. Incluso si volvemos a EE. UU.
252 00:19:40,209 00:19:41,750 Sería una vergüenza conocerte. Sería una vergüenza conocerte.
253 00:19:41,850 00:19:43,609 ¿Vas a esperar a Ye Ji? ¿Vas a esperar a Ye Ji?
254 00:19:45,850 00:19:47,689 No estás persiguiendo un sueño imposible, ¿verdad? No estás persiguiendo un sueño imposible, ¿verdad?
255 00:19:48,990 00:19:50,889 Si es una quimera ... Si es una quimera ...
256 00:19:51,790 00:19:54,530 querer vivir solo para mí y no para mi familia, querer vivir solo para mí y no para mi familia,
257 00:19:56,189 00:19:57,290 entonces sí. entonces sí.
258 00:19:58,760 00:20:00,359 Estoy persiguiendo a uno. Estoy persiguiendo a uno.
259 00:20:02,129 00:20:03,300 Tienes razón. Tienes razón.
260 00:20:04,939 00:20:06,540 Fui un tonto. Fui un tonto.
261 00:20:11,409 00:20:13,439 Solo te lastimé durante tu tiempo aquí. Solo te lastimé durante tu tiempo aquí.
262 00:20:16,109 00:20:17,419 Realmente tengo ... Realmente tengo ...
263 00:20:19,980 00:20:21,250 nada que decirte. nada que decirte.
264 00:20:22,520 00:20:24,919 Este no es el final feliz con el que había soñado. Este no es el final feliz con el que había soñado.
265 00:20:25,820 00:20:27,090 Pero no me arrepiento. Pero no me arrepiento.
266 00:20:27,629 00:20:29,990 Finalmente entendí tus sentimientos después de venir a Corea. Finalmente entendí tus sentimientos después de venir a Corea.
267 00:20:30,459 00:20:32,736 Hice todo lo que pude Hice todo lo que pude
268 00:20:32,760 00:20:34,300 para que pueda olvidarte ahora. para que pueda olvidarte ahora.
269 00:20:37,439 00:20:38,500 Deberías ir. Deberías ir.
270 00:20:39,740 00:20:41,310 Eventualmente encontrarás tu final ... Eventualmente encontrarás tu final ...
271 00:20:42,109 00:20:45,240 incluso si no es el que deseaba. incluso si no es el que deseaba.
272 00:20:58,659 00:20:59,719 Adiós. Adiós.
273 00:21:28,219 00:21:29,695 Esto no es suficiente para nadie. Esto no es suficiente para nadie.
274 00:21:29,719 00:21:31,719 No pienses en esto a la ligera solo porque es pequeño. No pienses en esto a la ligera solo porque es pequeño.
275 00:21:32,320 00:21:33,490 Es bastante fuerte. Es bastante fuerte.
276 00:21:45,540 00:21:48,639 (Jinhwan A y C) (Jinhwan A y C)
277 00:22:16,669 00:22:19,100 (Salón) (Salón)
278 00:23:31,040 00:23:32,510 Le di un pensamiento. Le di un pensamiento.
279 00:23:34,649 00:23:35,780 Dejando este lugar ... Dejando este lugar ...
280 00:23:36,510 00:23:38,119 con usted. con usted.
281 00:23:43,219 00:23:44,919 Pero si te tengo antes que yo Pero si te tengo antes que yo
282 00:23:47,020 00:23:48,959 Nunca podré olvidar a tu hermano. Nunca podré olvidar a tu hermano.
283 00:23:53,530 00:23:55,469 Los tres no podemos vivir juntos. Los tres no podemos vivir juntos.
284 00:23:56,730 00:23:58,369 También nos convertiremos en un desastre. También nos convertiremos en un desastre.
285 00:24:20,459 00:24:23,490 Sé cómo es la vida cuando te cortas ... Sé cómo es la vida cuando te cortas ...
286 00:24:24,500 00:24:25,859 Tu familia. Tu familia.
287 00:24:27,199 00:24:28,669 He pasado por eso. He pasado por eso.
288 00:24:30,000 00:24:32,169 No puedo dejarte vivir esa vida. No puedo dejarte vivir esa vida.
289 00:24:34,199 00:24:37,169 Si te vas ahora, puedes volver cuando quieras. Si te vas ahora, puedes volver cuando quieras.
290 00:24:38,240 00:24:39,740 Pero si haces este viaje conmigo Pero si haces este viaje conmigo
291 00:24:40,780 00:24:42,609 nunca podrás regresar. nunca podrás regresar.
292 00:24:44,209 00:24:47,419 No puedo llevar a padre, madre, No puedo llevar a padre, madre,
293 00:24:50,490 00:24:52,419 y tu hermano lejos de ti. y tu hermano lejos de ti.
294 00:24:57,389 00:24:58,459 Todo lo que necesito... Todo lo que necesito...
295 00:24:59,330 00:25:01,169 eres tú, Oh Ye Ji. eres tú, Oh Ye Ji.
296 00:25:08,240 00:25:09,709 Serás miserable. Serás miserable.
297 00:25:10,740 00:25:12,240 Estarás solo. Estarás solo.
298 00:25:14,609 00:25:16,250 Llegará un día ... Llegará un día ...
299 00:25:17,409 00:25:19,729 cuando caigamos en la desesperación con solo mirarnos. cuando caigamos en la desesperación con solo mirarnos.
300 00:25:19,980 00:25:21,090 No me importa No me importa
301 00:25:22,490 00:25:23,619 Yo quiero... Yo quiero...
302 00:25:25,590 00:25:26,959 esa miseria. esa miseria.
303 00:25:28,689 00:25:29,889 No te quiero ... No te quiero ...
304 00:25:32,000 00:25:33,459 ser miserable. ser miserable.
305 00:25:50,109 00:25:51,379 Lo prometo. Lo prometo.
306 00:25:53,419 00:25:54,719 Nunca olvidare. Nunca olvidare.
307 00:25:56,250 00:25:58,689 Nunca nos volveremos a ver Nunca nos volveremos a ver
308 00:26:00,119 00:26:01,859 pero te recordaré por mucho tiempo. pero te recordaré por mucho tiempo.
309 00:26:04,560 00:26:06,629 Siempre te tendré a mi lado. Siempre te tendré a mi lado.
310 00:26:17,010 00:26:18,709 No tiene por qué ser ahora. No tiene por qué ser ahora.
311 00:26:19,709 00:26:21,580 Después de que pase mucho tiempo Después de que pase mucho tiempo
312 00:26:21,810 00:26:23,550 mucho tiempo lejos de ahora, mucho tiempo lejos de ahora,
313 00:26:25,080 00:26:26,520 e incluso después de tanto tiempo. e incluso después de tanto tiempo.
314 00:26:55,580 00:26:57,409 Te despediré Te despediré
315 00:26:59,350 00:27:02,619 No quiero que mi espalda sea ​​lo último que recuerdes. No quiero que mi espalda sea ​​lo último que recuerdes.
316 00:27:04,760 00:27:06,320 Te veré ir. Te veré ir.
317 00:27:08,389 00:27:10,159 Te veré partir ... Te veré partir ...
318 00:27:13,030 00:27:14,730 mientras te alejas. mientras te alejas.
319 00:29:33,369 00:29:39,879 (Salón) (Salón)
320 00:30:36,000 00:30:38,046 Estoy de camino al aeropuerto. Estoy de camino al aeropuerto.
321 00:30:38,070 00:30:40,546 Hwan, tu hermano acaba de colapsar. Hwan, tu hermano acaba de colapsar.
322 00:30:40,570 00:30:42,040 Jin colapsó. Jin colapsó.
323 00:30:42,570 00:30:43,609 ¿Qué? ¿Qué?
324 00:30:44,709 00:30:46,716 20, 21, 22, 23, 24, 20, 21, 22, 23, 24,
325 00:30:46,740 00:30:48,909 25, 26, 27, 28, 29, 30. 25, 26, 27, 28, 29, 30.
326 00:30:55,619 00:31:01,659 (Sastrería y alteraciones de Jeil) (Sastrería y alteraciones de Jeil)
327 00:31:02,990 00:31:03,990 Ye Ji. Ye Ji.
328 00:31:19,879 00:31:22,879 Quiero venir a vivir contigo. Quiero venir a vivir contigo.
329 00:31:27,619 00:31:30,550 ¿Sabes cuántos años vivimos juntos desde que nací? ¿Sabes cuántos años vivimos juntos desde que nací?
330 00:31:31,189 00:31:33,290 Vivíamos dos veces más lejos el uno del otro. Vivíamos dos veces más lejos el uno del otro.
331 00:31:33,719 00:31:35,835 ¿No viven las niñas de otras familias con sus madres? ¿No viven las niñas de otras familias con sus madres?
332 00:31:35,859 00:31:39,159 durante al menos 20 a 30 años hasta que se casen? durante al menos 20 a 30 años hasta que se casen?
333 00:31:40,429 00:31:42,929 Es tan injusto y triste pensar en esos años. Es tan injusto y triste pensar en esos años.
334 00:31:45,570 00:31:47,199 Como dijiste, Como dijiste,
335 00:31:47,840 00:31:50,510 hay cosas que se te vienen a la cabeza ... hay cosas que se te vienen a la cabeza ...
336 00:31:51,510 00:31:53,379 cuando miras la cara de alguien, cuando miras la cara de alguien,
337 00:31:54,540 00:31:55,810 ¿derecho? ¿derecho?
338 00:31:57,679 00:32:00,449 Entonces vivamos con eso. Entonces vivamos con eso.
339 00:32:03,949 00:32:05,119 Ye Ji. Ye Ji.
340 00:32:05,419 00:32:07,419 Si nos enojamos, podemos enojarnos. Si nos enojamos, podemos enojarnos.
341 00:32:07,689 00:32:10,135 Cuando nos enojamos, demostremos que estamos enojados. Cuando nos enojamos, demostremos que estamos enojados.
342 00:32:10,159 00:32:13,899 Cuando peleamos, uno de nosotros puede ir a dormir a un sauna, Cuando peleamos, uno de nosotros puede ir a dormir a un sauna,
343 00:32:14,060 00:32:16,976 luego el otro puede venir, tomar sopa de algas y sikhye, luego el otro puede venir, tomar sopa de algas y sikhye,
344 00:32:17,000 00:32:18,899 y maquilla como si nada hubiera pasado. y maquilla como si nada hubiera pasado.
345 00:32:21,300 00:32:22,909 Vivamos así. Vivamos así.
346 00:32:25,209 00:32:27,355 Quiero comer la comida que haces ... Quiero comer la comida que haces ...
347 00:32:27,379 00:32:30,709 mientras aún está fresco y caliente. mientras aún está fresco y caliente.
348 00:32:35,149 00:32:37,449 ¿Esa es tu razón? ¿Esa es tu razón?
349 00:32:37,689 00:32:40,020 Y ahora gano bastante dinero. Y ahora gano bastante dinero.
350 00:32:40,990 00:32:43,060 Me ganaré la vida por nosotros. Me ganaré la vida por nosotros.
351 00:32:47,530 00:32:49,399 Eso suena realmente tentador. Eso suena realmente tentador.
352 00:33:05,619 00:33:07,219 ¿Por qué estabas en la azotea? ¿Por qué estabas en la azotea?
353 00:33:09,219 00:33:10,649 Yo subí allí ... Yo subí allí ...
354 00:33:14,060 00:33:15,760 y volvió a pensar en ese día. y volvió a pensar en ese día.
355 00:33:16,830 00:33:20,500 Lo que fue peor que ese momento en el que estaba loca es ... Lo que fue peor que ese momento en el que estaba loca es ...
356 00:33:22,230 00:33:24,129 como no pude pedirte perdon ... como no pude pedirte perdon ...
357 00:33:26,639 00:33:28,070 como un cobarde. como un cobarde.
358 00:33:32,679 00:33:34,310 No te estoy pidiendo que me perdones. No te estoy pidiendo que me perdones.
359 00:33:35,409 00:33:36,480 Pero... Pero...
360 00:33:39,850 00:33:41,050 Yo nunca... Yo nunca...
361 00:33:44,859 00:33:46,859 te pidió uno tampoco. te pidió uno tampoco.
362 00:34:21,219 00:34:22,589 Ella de repente renunció Ella de repente renunció
363 00:34:23,130 00:34:25,029 diciendo que se está mudando a algún lugar lejano. diciendo que se está mudando a algún lugar lejano.
364 00:34:26,560 00:34:28,275 Dijo que vivirá con su hija. Dijo que vivirá con su hija.
365 00:34:28,299 00:34:30,246 - Suena genial. - Es mucho mejor para ella. - Suena genial. - Es mucho mejor para ella.
366 00:34:30,270 00:34:31,247 Exactamente. Exactamente.
367 00:34:31,271 00:34:33,839 Parecía algo bueno, así que no pude detenerla. Parecía algo bueno, así que no pude detenerla.
368 00:36:14,059 00:36:16,305 Me especialicé en marketing, Me especialicé en marketing,
369 00:36:16,329 00:36:19,099 pero he operado equipos de carreras, desarrollado productos inmobiliarios, pero he operado equipos de carreras, desarrollado productos inmobiliarios,
370 00:36:19,240 00:36:21,539 y he hecho relaciones públicas para un centro turístico en el extranjero. y he hecho relaciones públicas para un centro turístico en el extranjero.
371 00:36:21,639 00:36:24,070 Tengo experiencia en muchos campos diferentes. Tengo experiencia en muchos campos diferentes.
372 00:36:24,680 00:36:27,550 Y estuve modelando por un tiempo cuando era más joven. Y estuve modelando por un tiempo cuando era más joven.
373 00:36:29,579 00:36:32,780 Antes de llegar aquí, miré quién es Carrie Jung, Antes de llegar aquí, miré quién es Carrie Jung,
374 00:36:34,349 00:36:36,150 y dejaste tu tiempo en la cárcel. y dejaste tu tiempo en la cárcel.
375 00:36:36,849 00:36:38,569 No ha pasado mucho tiempo desde que te liberaron. No ha pasado mucho tiempo desde que te liberaron.
376 00:36:38,889 00:36:41,606 Esa experiencia no parecía relevante en los negocios, Esa experiencia no parecía relevante en los negocios,
377 00:36:41,630 00:36:43,030 así que decidí no dejarlo. así que decidí no dejarlo.
378 00:36:43,829 00:36:45,869 Parece que no cometió un delito económico. Parece que no cometió un delito económico.
379 00:36:50,030 00:36:52,939 Hay una cosa que aprendí mientras estuve allí. Hay una cosa que aprendí mientras estuve allí.
380 00:36:54,309 00:36:58,280 La mayoría de las mujeres encarceladas llegaron allí gracias a los hombres. La mayoría de las mujeres encarceladas llegaron allí gracias a los hombres.
381 00:36:59,180 00:37:00,849 Simplemente estaba enamorado, eso es todo. Simplemente estaba enamorado, eso es todo.
382 00:37:48,160 00:37:53,099 ("When I was the Most Beautiful" de Oh Ye Ji) ("When I was the Most Beautiful" de Oh Ye Ji)
383 00:38:08,150 00:38:09,610 No fuiste a una escuela de arte. No fuiste a una escuela de arte.
384 00:38:10,180 00:38:13,320 Me metí en esto como un pasatiempo y aprendí en un centro comunitario. Me metí en esto como un pasatiempo y aprendí en un centro comunitario.
385 00:38:14,019 00:38:17,265 En serio, quería considerar la posibilidad de abordar esto ... En serio, quería considerar la posibilidad de abordar esto ...
386 00:38:17,289 00:38:18,760 como mi profesión. como mi profesión.
387 00:38:19,490 00:38:22,030 Sabes que esta profesión no es muy elegante, ¿verdad? Sabes que esta profesión no es muy elegante, ¿verdad?
388 00:38:23,030 00:38:24,130 Por supuesto. Por supuesto.
389 00:38:24,400 00:38:27,300 Esto requiere mucho trabajo duro y práctica, Esto requiere mucho trabajo duro y práctica,
390 00:38:27,829 00:38:29,300 y me di cuenta un poco. y me di cuenta un poco.
391 00:38:29,570 00:38:32,915 La gente dice que una pieza de cerámica se verá como su alfarero, La gente dice que una pieza de cerámica se verá como su alfarero,
392 00:38:32,939 00:38:36,470 y el alfarero también empezará a imitar su cerámica. y el alfarero también empezará a imitar su cerámica.
393 00:38:37,070 00:38:38,670 ¿Qué tipo de cerámica quieres hacer? ¿Qué tipo de cerámica quieres hacer?
394 00:38:40,479 00:38:41,550 YO... YO...
395 00:38:41,809 00:38:43,010 No tengas miedo. No tengas miedo.
396 00:38:44,519 00:38:46,856 No hay otros candidatos. No hay otros candidatos.
397 00:38:46,880 00:38:48,265 Él te va a llevar de todos modos Él te va a llevar de todos modos
398 00:38:48,289 00:38:50,150 y solo te está haciendo preguntas. y solo te está haciendo preguntas.
399 00:38:50,189 00:38:51,260 Pequeño punk. Pequeño punk.
400 00:38:51,760 00:38:53,419 Esta es una entrevista seria. Esta es una entrevista seria.
401 00:38:55,329 00:38:57,700 Te daré un pase. Te daré un pase.
402 00:38:57,800 00:39:00,999 Esta no es una audición. Y no puedes decidir. Esta no es una audición. Y no puedes decidir.
403 00:39:01,130 00:39:03,705 Me paso la mitad de la semana haciendo trabajo pesado por aquí, Me paso la mitad de la semana haciendo trabajo pesado por aquí,
404 00:39:03,729 00:39:05,300 Sin embargo, ni siquiera tengo voz Sin embargo, ni siquiera tengo voz
405 00:39:05,499 00:39:07,939 Entonces dejaré de ayudarte a amasar la arcilla o lo que sea. Entonces dejaré de ayudarte a amasar la arcilla o lo que sea.
406 00:39:08,970 00:39:10,369 Entonces no lo hagas. Entonces no lo hagas.
407 00:39:10,570 00:39:12,256 Eres demasiado tacaño, así que me encargaré de todo. Eres demasiado tacaño, así que me encargaré de todo.
408 00:39:12,280 00:39:14,986 Está bien, no puedes retractarte. En serio, no haré nada. Está bien, no puedes retractarte. En serio, no haré nada.
409 00:39:15,010 00:39:17,249 Sal de aquí. Deja de arruinar la entrevista. Sal de aquí. Deja de arruinar la entrevista.
410 00:39:17,550 00:39:18,780 Por favor Disculpame. Por favor Disculpame.
411 00:39:20,280 00:39:21,320 Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
412 00:39:22,150 00:39:23,225 Toma algo. Toma algo.
413 00:39:23,249 00:39:24,249 Bueno. Bueno.
414 00:39:24,760 00:39:28,705 Todo bien. Revisaré todo antes de llegar a Bali. Todo bien. Revisaré todo antes de llegar a Bali.
415 00:39:28,729 00:39:30,930 Te llamaré si necesito algo más. Te llamaré si necesito algo más.
416 00:39:32,360 00:39:33,400 Bueno. Bueno.
417 00:39:56,090 00:39:59,919 (Bandeja de entrada) (Bandeja de entrada)
418 00:40:07,229 00:40:08,946 (Sra. Oh, lo siento. Comuníquese conmigo). (Sra. Oh, lo siento. Comuníquese conmigo).
419 00:40:08,970 00:40:10,705 (Solo digo hola. Hablé con mi padre). (Solo digo hola. Hablé con mi padre).
420 00:40:10,729 00:40:13,669 (Estado: Leer, ¿Has estado bien? Soy yo, Hwan.) (Estado: Leer, ¿Has estado bien? Soy yo, Hwan.)
421 00:40:22,979 00:40:24,626 Intente dibujar su boceto aquí. Intente dibujar su boceto aquí.
422 00:40:24,650 00:40:26,555 Entonces puedes copiarlo allí. Entonces puedes copiarlo allí.
423 00:40:26,579 00:40:28,590 - Bueno. - Eso es todo lo que necesitas hacer. - Bueno. - Eso es todo lo que necesitas hacer.
424 00:40:29,050 00:40:31,990 Dios, eso es tan lindo. ¿Cuándo terminaste de hacer esto? Dios, eso es tan lindo. ¿Cuándo terminaste de hacer esto?
425 00:40:32,490 00:40:33,959 Estás muy concentrado. Estás muy concentrado.
426 00:40:34,689 00:40:36,689 Pensé que habías ido a los estados unidos Pensé que habías ido a los estados unidos
427 00:40:38,260 00:40:40,999 Me iba a ir el año pasado, Me iba a ir el año pasado,
428 00:40:41,729 00:40:44,470 pero acepté un trabajo en un hotel en Bali. pero acepté un trabajo en un hotel en Bali.
429 00:40:44,999 00:40:46,099 Es algo bueno, ¿verdad? Es algo bueno, ¿verdad?
430 00:40:47,639 00:40:50,309 Es un proyecto a largo plazo que durará hasta el año 2025. Es un proyecto a largo plazo que durará hasta el año 2025.
431 00:40:50,639 00:40:51,979 Así que una vez que me vaya esta vez Así que una vez que me vaya esta vez
432 00:40:52,740 00:40:54,886 Me iré por tres años. Me iré por tres años.
433 00:40:54,910 00:40:56,309 ¿Así de largo? ¿Así de largo?
434 00:41:00,419 00:41:01,590 Entonces... Entonces...
435 00:41:03,650 00:41:05,490 Solo quiero asegurarme... Solo quiero asegurarme...
436 00:41:06,519 00:41:07,889 que ella está bien. que ella está bien.
437 00:41:10,760 00:41:12,059 Estoy seguro que sabes ... Estoy seguro que sabes ...
438 00:41:13,660 00:41:14,800 donde esta ella. donde esta ella.
439 00:41:16,599 00:41:19,345 - Está bien. - Aquí. Prueba esto también. - Está bien. - Aquí. Prueba esto también.
440 00:41:19,369 00:41:20,716 Está muy bien fermentado. Está muy bien fermentado.
441 00:41:20,740 00:41:22,070 Bueno. Bueno.
442 00:41:28,410 00:41:29,479 Esto es bueno. Esto es bueno.
443 00:41:30,010 00:41:31,995 Sería delicioso también con fideos. Sería delicioso también con fideos.
444 00:41:32,019 00:41:34,079 Te prepararé fideos más tarde para tu merienda. Te prepararé fideos más tarde para tu merienda.
445 00:41:46,260 00:41:47,329 Oye. Oye.
446 00:41:47,869 00:41:48,900 ¿Estás haciendo bien? ¿Estás haciendo bien?
447 00:41:50,499 00:41:52,970 No estoy ganando mucho dinero No estoy ganando mucho dinero
448 00:41:53,300 00:41:55,840 pero no hay mucho en qué gastar, así que se equilibra. pero no hay mucho en qué gastar, así que se equilibra.
449 00:41:56,740 00:41:59,216 Le dije a mi mamá que la iba a apoyar. Le dije a mi mamá que la iba a apoyar.
450 00:41:59,240 00:42:01,709 Pero ella es la que me alimenta ahora. Pero ella es la que me alimenta ahora.
451 00:42:02,410 00:42:05,150 Hwan pasó por el taller. Hwan pasó por el taller.
452 00:42:09,519 00:42:10,999 No le dijiste dónde estoy, ¿verdad? No le dijiste dónde estoy, ¿verdad?
453 00:42:11,360 00:42:13,535 Bien... Bien...
454 00:42:13,559 00:42:16,160 - Así ganó. - Solo le dije el barrio. - Así ganó. - Solo le dije el barrio.
455 00:42:16,590 00:42:18,959 Me dijo que solo te miraría de lejos y se iría. Me dijo que solo te miraría de lejos y se iría.
456 00:42:19,300 00:42:22,800 Cuando vi su rostro, no pude decirle que no. Cuando vi su rostro, no pude decirle que no.
457 00:42:29,840 00:42:32,510 Mamá, estaré fuera por un tiempo. Mamá, estaré fuera por un tiempo.
458 00:42:32,880 00:42:33,880 Sigue comiendo. Sigue comiendo.
459 00:42:51,200 00:42:55,106 (Barbería del barrio) (Barbería del barrio)
460 00:42:55,130 00:42:58,499 Así que sigue recto y sigue subiendo. Así que sigue recto y sigue subiendo.
461 00:42:58,700 00:42:59,840 Sigue mejorando. Sigue mejorando.
462 00:42:59,900 00:43:00,877 Gracias. Gracias.
463 00:43:00,901 00:43:06,510 (Barbería del barrio) (Barbería del barrio)
464 00:44:13,680 00:44:14,680 Hwan. Hwan.
465 00:45:05,630 00:45:06,630 Me ire... Me ire...
466 00:45:07,400 00:45:09,099 por mucho tiempo. por mucho tiempo.
467 00:45:09,430 00:45:11,439 Así que quería verte antes de irme. Así que quería verte antes de irme.
468 00:45:13,240 00:45:14,499 Para asegurarse de que esté bien. Para asegurarse de que esté bien.
469 00:45:24,749 00:45:26,079 ¿Tienes algún trabajo por aquí? ¿Tienes algún trabajo por aquí?
470 00:45:26,749 00:45:28,619 Hay un horno que puedo usar. Hay un horno que puedo usar.
471 00:45:29,550 00:45:31,466 Puedo ayudar ahí fuera ... Puedo ayudar ahí fuera ...
472 00:45:31,490 00:45:34,260 y trabajar en mi propia cerámica. y trabajar en mi propia cerámica.
473 00:45:34,619 00:45:36,889 Pero mi mamá está ganando más dinero que yo ahora. Pero mi mamá está ganando más dinero que yo ahora.
474 00:45:37,660 00:45:40,229 Tengo tanta suerte de que accediera a vivir conmigo. Tengo tanta suerte de que accediera a vivir conmigo.
475 00:45:43,430 00:45:44,669 Te ves feliz. Te ves feliz.
476 00:45:49,309 00:45:50,309 Pensé... Pensé...
477 00:45:51,510 00:45:53,479 estabas en los Estados Unidos. estabas en los Estados Unidos.
478 00:46:00,220 00:46:01,220 Ese día, Ese día,
479 00:46:01,919 00:46:04,590 No pude salir de Corea porque pasó algo. No pude salir de Corea porque pasó algo.
480 00:46:08,130 00:46:09,860 ¿A dónde vas esta vez? ¿A dónde vas esta vez?
481 00:46:11,030 00:46:14,499 Hay una isla llamada Lombok al lado de Bali. Hay una isla llamada Lombok al lado de Bali.
482 00:46:15,329 00:46:18,740 Veo. Ese es un destino popular para los recién casados. Veo. Ese es un destino popular para los recién casados.
483 00:46:21,070 00:46:22,570 Está en desarrollo ahora. Está en desarrollo ahora.
484 00:46:22,809 00:46:25,209 Y trabajaré en un pequeño hotel. Y trabajaré en un pequeño hotel.
485 00:46:27,010 00:46:28,880 Hwan, eres tan genial. Hwan, eres tan genial.
486 00:46:29,349 00:46:31,280 Estás construyendo un hotel en una hermosa isla. Estás construyendo un hotel en una hermosa isla.
487 00:46:35,749 00:46:39,860 Vine aquí sin un plan. No esperaba conocerte. Vine aquí sin un plan. No esperaba conocerte.
488 00:46:41,260 00:46:44,459 Recibí una llamada de So Won. Ella me dijo que vendrías. Recibí una llamada de So Won. Ella me dijo que vendrías.
489 00:46:45,030 00:46:47,200 Cuando fui a buscarte Cuando fui a buscarte
490 00:46:48,169 00:46:50,705 Pensé que debías sentirte exactamente así en la isla de Jeju, Pensé que debías sentirte exactamente así en la isla de Jeju,
491 00:46:50,729 00:46:52,700 buscándome. buscándome.
492 00:46:53,599 00:46:54,669 En aquel momento, En aquel momento,
493 00:46:55,669 00:46:57,010 Estaba desesperado. Estaba desesperado.
494 00:46:58,380 00:46:59,940 Me preocupaba que te pasara algo. Me preocupaba que te pasara algo.
495 00:47:05,280 00:47:07,019 Yo también estaba bastante ansioso ... Yo también estaba bastante ansioso ...
496 00:47:09,689 00:47:11,249 en caso de que no llegue a verte. en caso de que no llegue a verte.
497 00:47:28,970 00:47:30,709 Me alegro de poder verte. Me alegro de poder verte.
498 00:47:36,150 00:47:37,309 I debería ir. I debería ir.
499 00:47:56,499 00:47:57,499 Hwan. Hwan.
500 00:48:08,410 00:48:09,780 ¿Puedes pasar un par de días ... ¿Puedes pasar un par de días ...
501 00:48:10,610 00:48:11,820 ¿conmigo? ¿conmigo?
502 00:48:14,849 00:48:16,419 Deberíamos ir a alguna parte. Deberíamos ir a alguna parte.
503 00:48:17,249 00:48:20,490 Podemos ir a la playa y comer deliciosas comidas también. Podemos ir a la playa y comer deliciosas comidas también.
504 00:48:21,630 00:48:22,930 Quiero hacer eso contigo. Quiero hacer eso contigo.
505 00:48:37,709 00:48:39,209 ¿Deberíamos escuchar algo de música? ¿Deberíamos escuchar algo de música?
506 00:48:45,680 00:48:46,680 Bien, Bien,
507 00:48:47,849 00:48:49,689 hay algo que quiero hacer. hay algo que quiero hacer.
508 00:48:50,720 00:48:51,720 ¿Qué? ¿Qué?
509 00:48:53,660 00:48:54,820 Quiero... Quiero...
510 00:48:56,430 00:48:58,760 llamarte por tu nombre. llamarte por tu nombre.
511 00:49:01,669 00:49:03,169 ¿Puedo hacer eso? ¿Puedo hacer eso?
512 00:49:06,269 00:49:08,510 ¿Eso es todo? ¿Me llamas por mi nombre? ¿Eso es todo? ¿Me llamas por mi nombre?
513 00:49:11,209 00:49:12,209 Bien. Bien.
514 00:49:13,639 00:49:15,209 Haz lo que quieras... Haz lo que quieras...
515 00:49:16,749 00:49:18,579 hasta que esto termine. hasta que esto termine.
516 00:49:28,789 00:49:31,860 ¿Qué? Ni siquiera puedes hacerlo cuando tienes la oportunidad. ¿Qué? Ni siquiera puedes hacerlo cuando tienes la oportunidad.
517 00:49:33,300 00:49:35,999 Quiero decir, lo haré cuando quiera. Quiero decir, lo haré cuando quiera.
518 00:49:36,669 00:49:37,700 Ahora no. Ahora no.
519 00:49:48,650 00:49:51,050 Los asan vivos sobre un lecho de sal. Los asan vivos sobre un lecho de sal.
520 00:49:51,550 00:49:53,349 Dios, debe hacer mucho calor para ellos. Dios, debe hacer mucho calor para ellos.
521 00:49:55,550 00:49:57,349 Pobres camarones, pero se ven deliciosos. Pobres camarones, pero se ven deliciosos.
522 00:49:57,689 00:49:59,796 Tienes mucha lástima, pero aún tienes mucho apetito. Tienes mucha lástima, pero aún tienes mucho apetito.
523 00:49:59,820 00:50:02,329 ¿No es mejor que una persona de corazón frío con un gran apetito? ¿No es mejor que una persona de corazón frío con un gran apetito?
524 00:50:02,789 00:50:04,360 Eso es peor, de hecho. Eso es peor, de hecho.
525 00:50:12,300 00:50:13,439 Gracias. Gracias.
526 00:50:16,539 00:50:18,010 Aquí. Puedes comer este. Aquí. Puedes comer este.
527 00:50:19,579 00:50:20,579 Gracias. Gracias.
528 00:50:26,919 00:50:28,865 ¿Es esto realmente un camarón? Es muy dulce. ¿Es esto realmente un camarón? Es muy dulce.
529 00:50:28,889 00:50:30,265 Debe ser porque las gambas están en temporada. Debe ser porque las gambas están en temporada.
530 00:50:30,289 00:50:31,720 Es tan bueno. Es tan bueno.
531 00:50:46,900 00:50:48,610 ¡Es tan bueno! ¡Es tan bueno!
532 00:50:50,309 00:50:51,439 Tu también deberías intentarlo. Tu también deberías intentarlo.
533 00:50:51,709 00:50:54,185 Definitivamente puedo ver que tienes un gran apetito como antes. Definitivamente puedo ver que tienes un gran apetito como antes.
534 00:50:54,209 00:50:56,110 - ¿Qué? - Comer mucho. - ¿Qué? - Comer mucho.
535 00:50:56,579 00:50:57,986 Por cierto, es tan bueno. Por cierto, es tan bueno.
536 00:50:58,010 00:50:59,796 Creo que puedo comerme una ración más. Creo que puedo comerme una ración más.
537 00:50:59,820 00:51:01,526 Puedes comer 2 o 3 porciones más. Puedes comerlos todos. Puedes comer 2 o 3 porciones más. Puedes comerlos todos.
538 00:51:01,550 00:51:02,789 Aquí. Aquí.
539 00:51:23,709 00:51:27,010 Lo tomaré ahora. 1, 2, 3. Lo tomaré ahora. 1, 2, 3.
540 00:51:28,610 00:51:29,685 Aquí. Aquí.
541 00:51:29,709 00:51:31,079 - Gracias. - Gracias. - Gracias. - Gracias.
542 00:51:34,079 00:51:35,650 - Salió muy bien. - Si. - Salió muy bien. - Si.
543 00:52:26,340 00:52:27,400 Ye Ji. Ye Ji.
544 00:52:32,680 00:52:33,880 Oh Ye Ji. Oh Ye Ji.
545 00:52:50,389 00:52:52,059 Querías llamarme por mi nombre. Querías llamarme por mi nombre.
546 00:52:52,729 00:52:54,300 ¿Fue tan difícil? ¿Fue tan difícil?
547 00:52:55,470 00:52:57,130 Te tomó un día entero. Te tomó un día entero.
548 00:53:03,340 00:53:04,869 Después de dejar Yangpyeong, Después de dejar Yangpyeong,
549 00:53:06,709 00:53:08,550 ¿finalmente estás feliz? ¿finalmente estás feliz?
550 00:53:16,189 00:53:17,720 Estoy en paz Estoy en paz
551 00:53:20,860 00:53:21,930 Eres tú... Eres tú...
552 00:53:23,530 00:53:24,660 feliz, Hwan? feliz, Hwan?
553 00:53:27,200 00:53:28,499 Te extrañé. Te extrañé.
554 00:53:31,200 00:53:34,169 Sé que este día es tu regalo ... Sé que este día es tu regalo ...
555 00:53:35,570 00:53:36,610 a mi. a mi.
556 00:53:44,380 00:53:46,519 Hubo una mujer que me gustó durante mucho tiempo. Hubo una mujer que me gustó durante mucho tiempo.
557 00:53:48,650 00:53:50,249 Sentí afecto por ella. Sentí afecto por ella.
558 00:53:51,150 00:53:52,619 Y la extrañaba. Y la extrañaba.
559 00:53:54,990 00:53:57,090 Nunca tuve la oportunidad de tomar su mano correctamente. Nunca tuve la oportunidad de tomar su mano correctamente.
560 00:53:59,760 00:54:01,160 Ni siquiera pude ... Ni siquiera pude ...
561 00:54:03,599 00:54:05,130 dile que la amaba. dile que la amaba.
562 00:54:08,669 00:54:11,189 No compartimos ningún recuerdo que ayudó a desarrollar este afecto. No compartimos ningún recuerdo que ayudó a desarrollar este afecto.
563 00:54:14,780 00:54:17,349 Pensé que era un amor tan patético. Pensé que era un amor tan patético.
564 00:54:19,780 00:54:21,050 De vez en cuando, De vez en cuando,
565 00:54:22,019 00:54:23,289 Yo estaba triste. Yo estaba triste.
566 00:54:27,490 00:54:28,590 Había... Había...
567 00:54:30,590 00:54:32,800 un hombre que me amó durante mucho tiempo. un hombre que me amó durante mucho tiempo.
568 00:54:36,499 00:54:38,869 Desde el primer momento que lo conocí, Desde el primer momento que lo conocí,
569 00:54:40,070 00:54:43,340 durante el tiempo que no estaba conmigo, e incluso ahora, durante el tiempo que no estaba conmigo, e incluso ahora,
570 00:54:46,280 00:54:47,740 su presencia continúa ... su presencia continúa ...
571 00:54:48,650 00:54:49,709 para tranquilizarme. para tranquilizarme.
572 00:54:52,150 00:54:54,380 Cuando llovió, me puso un impermeable. Cuando llovió, me puso un impermeable.
573 00:54:55,320 00:54:57,550 Cuando oscureció, me encendió una luz. Cuando oscureció, me encendió una luz.
574 00:54:59,019 00:55:01,389 Y cuando lloré, me secó las lágrimas. Y cuando lloré, me secó las lágrimas.
575 00:55:02,860 00:55:04,130 Cada momento con él ... Cada momento con él ...
576 00:55:05,860 00:55:07,329 y cada respiro que tomé ... y cada respiro que tomé ...
577 00:55:09,070 00:55:10,999 es un recuerdo para mi ... es un recuerdo para mi ...
578 00:55:15,709 00:55:16,740 y me da fuerzas. y me da fuerzas.
579 00:57:29,970 00:57:31,039 te quiero. te quiero.
580 00:57:41,720 00:57:43,749 Quería decirte eso al menos una vez. Quería decirte eso al menos una vez.
581 00:57:45,789 00:57:47,660 No se nos permite ... No se nos permite ...
582 00:57:48,889 00:57:50,930 para confesarnos correctamente nuestro amor unos a otros ... para confesarnos correctamente nuestro amor unos a otros ...
583 00:57:52,630 00:57:54,760 y besarse. y besarse.
584 00:58:00,070 00:58:02,470 A pesar de eso, quería decirlo al menos una vez. A pesar de eso, quería decirlo al menos una vez.
585 00:58:06,340 00:58:07,410 te quiero. te quiero.
586 00:58:14,950 00:58:16,590 No tienes que responder. Lo sé. No tienes que responder. Lo sé.
587 00:58:18,990 00:58:20,260 Tus toques Tus toques
588 00:58:22,459 00:58:23,689 su mirada, su mirada,
589 00:58:25,930 00:58:27,059 y el aire que traes ... y el aire que traes ...
590 00:58:31,869 00:58:33,639 siempre me dijo ... siempre me dijo ...
591 00:58:42,209 00:58:43,880 que me amabas. que me amabas.
592 00:58:49,189 00:58:50,519 No sabes ... No sabes ...
593 00:58:54,419 00:58:56,090 lo mucho que lo deseaba. lo mucho que lo deseaba.
594 00:58:59,999 00:59:01,059 Lo siento... Lo siento...
595 00:59:04,470 00:59:05,499 que no pude ... que no pude ...
596 00:59:08,099 00:59:09,970 espera por ti. espera por ti.
597 00:59:21,450 00:59:22,590 Gracias... Gracias...
598 00:59:24,490 00:59:25,820 por entrar en ... por entrar en ...
599 00:59:29,360 00:59:30,430 mi mundo. mi mundo.
600 01:02:36,950 01:02:43,950 (Da Alojamiento y Desayuno) (Da Alojamiento y Desayuno)
601 01:02:58,369 01:02:59,539 Ye Ji. Ye Ji.
602 01:03:02,510 01:03:03,709 Oh Ye Ji. Oh Ye Ji.
603 01:04:03,829 01:04:05,229 ¿Te divertiste? ¿Te divertiste?
604 01:04:05,470 01:04:07,070 ¿Tu amigo ya se fue? ¿Tu amigo ya se fue?
605 01:04:07,700 01:04:08,700 Si. Si.
606 01:04:11,610 01:04:13,180 Nunca volveré a ver a ese amigo. Nunca volveré a ver a ese amigo.
607 01:04:13,639 01:04:15,240 Esa fue la última vez. Esa fue la última vez.
608 01:04:15,610 01:04:16,610 Por qué no? Por qué no?
609 01:04:17,410 01:04:18,650 Ese amigo se muda al extranjero. Ese amigo se muda al extranjero.
610 01:04:19,280 01:04:20,680 Veo. Veo.
611 01:04:24,619 01:04:27,119 Mamá, quiero comerme ese kimchi. Mamá, quiero comerme ese kimchi.
612 01:04:27,289 01:04:29,406 El que haces cortando el rábano en todo tipo de formas. El que haces cortando el rábano en todo tipo de formas.
613 01:04:29,430 01:04:31,535 - ¿Seokbakji? - Sí, esa cosa. - ¿Seokbakji? - Sí, esa cosa.
614 01:04:31,559 01:04:33,860 Yo haré eso. No es tan difícil de hacer. Yo haré eso. No es tan difícil de hacer.
615 01:04:38,329 01:04:39,869 Mi mujer... Mi mujer...
616 01:04:40,240 01:04:43,470 quien me salvó y me abandonó. quien me salvó y me abandonó.
617 01:04:45,610 01:04:47,110 Mi hermano... Mi hermano...
618 01:04:47,740 01:04:50,749 quien me perdonó y a quien yo perdoné. quien me perdonó y a quien yo perdoné.
619 01:04:53,050 01:04:54,479 Desde que se fueron Desde que se fueron
620 01:04:55,349 01:04:56,550 No lo sé... No lo sé...
621 01:04:57,220 01:05:00,619 si el resto de mi vida es una recompensa o un castigo. si el resto de mi vida es una recompensa o un castigo.
622 01:05:03,289 01:05:04,459 Pero lo que sí sé es ... Pero lo que sí sé es ...
623 01:05:05,430 01:05:07,059 que finalmente me convertí en un adulto ... que finalmente me convertí en un adulto ...
624 01:05:07,800 01:05:09,729 solo después de que perdí a mi amor. solo después de que perdí a mi amor.
625 01:05:13,200 01:05:14,400 Aunque... Aunque...
626 01:05:15,240 01:05:18,245 esta sensación de nostalgia es lo único que me queda. esta sensación de nostalgia es lo único que me queda.
627 01:05:18,269 01:05:20,579 (Jinhwan A y C) (Jinhwan A y C)
628 01:05:27,150 01:05:28,750 Estás haciendo esto a propósito, ¿no? Estás haciendo esto a propósito, ¿no?
629 01:05:30,289 01:05:33,119 Has estado trabajando durante el fin de semana desde la semana pasada. Has estado trabajando durante el fin de semana desde la semana pasada.
630 01:05:33,459 01:05:35,419 Tengo una exposición próxima. Tengo una exposición próxima.
631 01:05:35,720 01:05:38,080 ¿Qué hacías durante los días laborables para trabajar los fines de semana? ¿Qué hacías durante los días laborables para trabajar los fines de semana?
632 01:05:38,689 01:05:40,575 Estoy aburrido. Estoy aburrido.
633 01:05:40,599 01:05:42,099 ¿Por qué me dijiste que viniera? ¿Por qué me dijiste que viniera?
634 01:05:42,729 01:05:44,700 ¿Entonces quieres echarme una mano? ¿Entonces quieres echarme una mano?
635 01:05:45,070 01:05:46,939 Vine a descansar, no a trabajar. Vine a descansar, no a trabajar.
636 01:05:49,869 01:05:51,240 ¿Qué quieres hacer? ¿Qué quieres hacer?
637 01:05:51,970 01:05:54,579 No hay nada que hacer en esta ciudad rural. No hay nada que hacer en esta ciudad rural.
638 01:05:56,079 01:05:57,150 Tomemos un trago. Tomemos un trago.
639 01:05:57,249 01:05:58,249 ¿Qué? ¿Qué?
640 01:05:58,479 01:05:59,479 No? No?
641 01:06:00,680 01:06:03,150 Seguro. Bien, tomemos un trago. Seguro. Bien, tomemos un trago.
642 01:06:03,450 01:06:04,650 ¿Debería llamar a la mamá de Da Woon? ¿Debería llamar a la mamá de Da Woon?
643 01:06:05,019 01:06:06,765 Ella me mira cada vez que me ve. Ella me mira cada vez que me ve.
644 01:06:06,789 01:06:07,959 ¿Por qué quieres llamarla? ¿Por qué quieres llamarla?
645 01:06:08,320 01:06:11,006 Te encanta comer la comida que ella hace. Te encanta comer la comida que ella hace.
646 01:06:11,030 01:06:12,435 ¿Podemos simplemente pedirle que cocine? ¿Podemos simplemente pedirle que cocine?
647 01:06:12,459 01:06:15,729 Aigoo. ¿Por qué no cocinas por una vez? Aigoo. ¿Por qué no cocinas por una vez?
648 01:06:16,700 01:06:18,006 ¿Crees que no puedo? ¿Crees que no puedo?
649 01:06:18,030 01:06:19,845 Solía ​​ser bueno en la limpieza. Solía ​​ser bueno en la limpieza.
650 01:06:19,869 01:06:22,970 Y muéstrame si aún tienes tus viejas habilidades. Y muéstrame si aún tienes tus viejas habilidades.
651 01:06:24,769 01:06:25,869 ¿Qué deseas? ¿Qué deseas?
652 01:06:27,309 01:06:28,510 No estoy seguro. No estoy seguro.
653 01:06:30,809 01:06:31,809 Panqueque de puerro. Panqueque de puerro.
654 01:06:32,349 01:06:33,349 Estoy por ello totalmente. Estoy por ello totalmente.
655 01:06:38,289 01:06:41,660 La gente dice que el comienzo del amor lo dan las deidades, La gente dice que el comienzo del amor lo dan las deidades,
656 01:06:43,030 01:06:46,200 pero la gente elige cuándo terminará. pero la gente elige cuándo terminará.
657 01:06:48,200 01:06:50,369 Porque nunca comencé este amor Porque nunca comencé este amor
658 01:06:52,200 01:06:54,900 No se como puedo ... No se como puedo ...
659 01:06:56,240 01:06:57,869 acabar con este amor. acabar con este amor.
660 01:07:00,740 01:07:02,950 Me voy a otro viaje ... Me voy a otro viaje ...
661 01:07:03,979 01:07:05,479 sin fecha de devolución. sin fecha de devolución.
662 01:07:09,849 01:07:11,389 Sea feliz. Sea feliz.
663 01:07:13,490 01:07:14,490 Pero... Pero...
664 01:07:15,919 01:07:17,490 Espero que me recuerdes. Espero que me recuerdes.
665 01:07:29,240 01:07:31,539 Así como un edificio no sabe ... Así como un edificio no sabe ...
666 01:07:32,169 01:07:35,479 lo que es hasta el momento en que la luz toca su superficie, lo que es hasta el momento en que la luz toca su superficie,
667 01:07:36,209 01:07:38,150 mi doloroso primer amor fue ... mi doloroso primer amor fue ...
668 01:07:39,180 01:07:40,479 también la luz ... también la luz ...
669 01:07:42,180 01:07:43,550 de mi juventud. de mi juventud.
670 01:07:57,430 01:07:58,700 Yo soy... Yo soy...
671 01:07:59,939 01:08:02,039 ya no le tengo miedo a la oscuridad. ya no le tengo miedo a la oscuridad.
672 01:08:02,840 01:08:04,910 Puedo dormir en la oscuridad Puedo dormir en la oscuridad
673 01:08:05,869 01:08:08,340 y finalmente sé que la noche ... y finalmente sé que la noche ...
674 01:08:09,240 01:08:10,479 no durará para siempre. no durará para siempre.
675 01:08:11,950 01:08:13,849 Puede que no los tenga conmigo Puede que no los tenga conmigo
676 01:08:14,650 01:08:16,389 y tal vez no pueda vivir a su lado, y tal vez no pueda vivir a su lado,
677 01:08:17,619 01:08:20,559 pero también conozco los recuerdos de amar a alguien ... pero también conozco los recuerdos de amar a alguien ...
678 01:08:21,289 01:08:23,490 y ser amado por ellos ... y ser amado por ellos ...
679 01:08:24,289 01:08:25,829 no se puede olvidar. no se puede olvidar.
680 01:08:30,229 01:08:32,370 Vendrán días difíciles de nuevo. Vendrán días difíciles de nuevo.
681 01:08:33,839 01:08:37,339 A veces, puedo sentir dolor. A veces, puedo sentir dolor.
682 01:08:38,740 01:08:40,540 Pero recordaré ... Pero recordaré ...
683 01:08:42,580 01:08:43,910 Cuánto cuesta... Cuánto cuesta...
684 01:08:44,879 01:08:46,879 Me han amado. Me han amado.
685 01:08:49,420 01:08:50,490 Luego... Luego...
686 01:08:51,250 01:08:55,120 Siempre podré volver a ponerme de pie. Siempre podré volver a ponerme de pie.
687 01:08:58,129 01:08:59,599 No te preocupes por mi. No te preocupes por mi.
688 01:09:02,530 01:09:06,240 Por favor, no te preocupes más por mí. Por favor, no te preocupes más por mí.
689 01:09:07,639 01:09:09,410 Lo estoy haciendo bien. Lo estoy haciendo bien.
690 01:09:10,839 01:09:12,610 Lloro de vez en cuando Lloro de vez en cuando
691 01:09:13,280 01:09:15,309 pero sonrío mucho más a menudo. pero sonrío mucho más a menudo.
692 01:09:16,580 01:09:17,679 Voy a vivir ... Voy a vivir ...
693 01:09:19,250 01:09:20,479 como eso. como eso.
694 01:09:34,960 01:09:37,346 (Gracias por apoyar y mirar ...) (Gracias por apoyar y mirar ...)
695 01:09:37,370 01:09:39,769 ("Cuando era la más bella"). ("Cuando era la más bella").
696 01:09:56,549 01:09:59,120 (Cuando era la más bella) (Cuando era la más bella)