This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,370 | 00:00:08,640 | [Episodio 11] | [Episodio 11] |
2 | 00:00:08,640 | 00:00:13,010 | Sì, vi ho inviato i rapporti. Vi chiedo di esaminarli prima della riunione del Consiglio. | Sì, vi ho inviato i rapporti. Vi chiedo di esaminarli prima della riunione del Consiglio. |
3 | 00:00:13,010 | 00:00:14,970 | Se avete domande, vi prego di contattarmi in qualsiasi momento. | Se avete domande, vi prego di contattarmi in qualsiasi momento. |
4 | 00:00:14,970 | 00:00:17,940 | Nel cuore della notte, all'alba, non importa. | Nel cuore della notte, all'alba, non importa. |
5 | 00:00:18,670 | 00:00:21,430 | Sono stato assente per molto tempo, quindi è meglio che mi aggiorni. | Sono stato assente per molto tempo, quindi è meglio che mi aggiorni. |
6 | 00:00:21,430 | 00:00:23,280 | Sì, grazie. | Sì, grazie. |
7 | 00:00:23,280 | 00:00:25,610 | Allora ci vediamo alla riunione del Consiglio. | Allora ci vediamo alla riunione del Consiglio. |
8 | 00:00:25,610 | 00:00:27,160 | Quindi c'è una speranza? | Quindi c'è una speranza? |
9 | 00:00:27,160 | 00:00:31,320 | È possibile che la diagnosi fosse errata quindi, avremo presto una conferma. | È possibile che la diagnosi fosse errata quindi, avremo presto una conferma. |
10 | 00:00:31,320 | 00:00:34,290 | Fai in modo che Jin superi la sua testardaggine. | Fai in modo che Jin superi la sua testardaggine. |
11 | 00:00:39,040 | 00:00:41,740 | Eomoni, lei lo sa vero? | Eomoni, lei lo sa vero? |
12 | 00:00:41,740 | 00:00:45,890 | Come viveva Jin negli Stati Uniti? | Come viveva Jin negli Stati Uniti? |
13 | 00:00:45,890 | 00:00:51,090 | Come avrebbe potuto nascondersi in quelle condizioni, se fosse stato solo per tutto il tempo? | Come avrebbe potuto nascondersi in quelle condizioni, se fosse stato solo per tutto il tempo? |
14 | 00:00:51,090 | 00:00:55,570 | - Sono curiosa di tante cose, ma non mi dice niente. - Si nascondeva nel centro di riabilitazione. | - Sono curiosa di tante cose, ma non mi dice niente. - Si nascondeva nel centro di riabilitazione. |
15 | 00:00:55,570 | 00:00:58,440 | - Questo lo so. - L'auto è caduta in acqua. | - Questo lo so. - L'auto è caduta in acqua. |
16 | 00:00:58,440 | 00:01:03,050 | L'amico americano che era in macchina con lui, si è salvato nuotando. Lo sai già. | L'amico americano che era in macchina con lui, si è salvato nuotando. Lo sai già. |
17 | 00:01:03,050 | 00:01:06,230 | Jin è stato ritrovato in un'altra zona ed era in coma. | Jin è stato ritrovato in un'altra zona ed era in coma. |
18 | 00:01:06,230 | 00:01:08,870 | Dopo essersi risvegliato, ha cercato di guarire e sono trascorsi tutti quegli anni. | Dopo essersi risvegliato, ha cercato di guarire e sono trascorsi tutti quegli anni. |
19 | 00:01:08,870 | 00:01:12,200 | Abbiamo controllato ogni maschio asiatico non identificato. | Abbiamo controllato ogni maschio asiatico non identificato. |
20 | 00:01:12,200 | 00:01:15,070 | Com'è stato possibile non riuscire a trovarlo? | Com'è stato possibile non riuscire a trovarlo? |
21 | 00:01:15,070 | 00:01:18,160 | E come ha pagato le spese ospedaliere e tutto il resto? | E come ha pagato le spese ospedaliere e tutto il resto? |
22 | 00:01:18,160 | 00:01:20,420 | Pensi davvero che non avesse denaro? | Pensi davvero che non avesse denaro? |
23 | 00:01:20,420 | 00:01:25,210 | Smettila di parlare delle cose dal tuo punto di vista. Non è più urgente questa cosa? | Smettila di parlare delle cose dal tuo punto di vista. Non è più urgente questa cosa? |
24 | 00:01:25,210 | 00:01:28,510 | Convincilo ad iniziare di nuovo il trattamento di riabilitazione. | Convincilo ad iniziare di nuovo il trattamento di riabilitazione. |
25 | 00:01:31,120 | 00:01:38,070 | Sincronizzazione e sottotitoli forniti da ✨ The Most Beautiful Team ✨ @ Viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli forniti da ✨ The Most Beautiful Team ✨ @ Viki.com |
26 | 00:01:39,830 | 00:01:41,490 | Avanti. | Avanti. |
27 | 00:01:45,260 | 00:01:47,160 | Ye Ji è qui. | Ye Ji è qui. |
28 | 00:02:04,070 | 00:02:07,080 | Non sapevo che fossi tornato al lavoro. | Non sapevo che fossi tornato al lavoro. |
29 | 00:02:07,080 | 00:02:09,100 | Ti trovo bene. | Ti trovo bene. |
30 | 00:02:11,560 | 00:02:14,400 | I lavori del tuo laboratorio, stanno andando avanti? | I lavori del tuo laboratorio, stanno andando avanti? |
31 | 00:02:14,400 | 00:02:18,600 | Sì. Penso che sarà possibile rispettare i tempi. | Sì. Penso che sarà possibile rispettare i tempi. |
32 | 00:02:18,600 | 00:02:20,420 | E Hwan? | E Hwan? |
33 | 00:02:21,060 | 00:02:22,680 | Se la sta cavando? | Se la sta cavando? |
34 | 00:02:23,560 | 00:02:28,240 | È impegnato. Hanno iniziato la ristrutturazione degli altri laboratori. | È impegnato. Hanno iniziato la ristrutturazione degli altri laboratori. |
35 | 00:02:32,260 | 00:02:33,770 | Siediti. | Siediti. |
36 | 00:02:46,900 | 00:02:49,400 | Hwan si è impegnato davvero molto | Hwan si è impegnato davvero molto |
37 | 00:02:52,220 | 00:02:55,700 | per farti tornare a vivere. | per farti tornare a vivere. |
38 | 00:02:59,230 | 00:03:01,140 | Sei libera di farlo. | Sei libera di farlo. |
39 | 00:03:05,320 | 00:03:07,250 | Sto parlando di divorzio. | Sto parlando di divorzio. |
40 | 00:03:11,780 | 00:03:14,270 | Non l'ho mai voluto. | Non l'ho mai voluto. |
41 | 00:03:15,270 | 00:03:17,180 | Sei sincera? | Sei sincera? |
42 | 00:03:18,040 | 00:03:19,700 | Sincera? | Sincera? |
43 | 00:03:20,390 | 00:03:23,210 | Sei così curioso della mia sincerità? | Sei così curioso della mia sincerità? |
44 | 00:03:23,210 | 00:03:26,900 | Se eri così interessato, come hai fatto ad aspettare tutti questi anni? | Se eri così interessato, come hai fatto ad aspettare tutti questi anni? |
45 | 00:03:26,900 | 00:03:28,750 | Non hai fatto neanche una telefonata per dirmi che eri vivo. | Non hai fatto neanche una telefonata per dirmi che eri vivo. |
46 | 00:03:28,750 | 00:03:32,220 | E non hai desiderato sapere come stavo io, nemmeno una volta. | E non hai desiderato sapere come stavo io, nemmeno una volta. |
47 | 00:03:32,220 | 00:03:36,080 | E ce l'hai a morte con Hwan perché è venuto a trovarmi quando volevo morire? | E ce l'hai a morte con Hwan perché è venuto a trovarmi quando volevo morire? |
48 | 00:03:36,080 | 00:03:38,840 | Tu invece, cos'hai mai fatto per me? | Tu invece, cos'hai mai fatto per me? |
49 | 00:03:40,390 | 00:03:44,330 | Con chi stavi? Come hai vissuto? | Con chi stavi? Come hai vissuto? |
50 | 00:03:53,580 | 00:03:58,750 | Volevo tornare dopo essermi ripreso, così ho nascosto la mia identità e sono rimasto in un centro di riabilitazione. | Volevo tornare dopo essermi ripreso, così ho nascosto la mia identità e sono rimasto in un centro di riabilitazione. |
51 | 00:04:06,020 | 00:04:09,670 | Cosa stai facendo? Non ti fermi? | Cosa stai facendo? Non ti fermi? |
52 | 00:04:15,570 | 00:04:18,530 | Ti ho detto di non farlo. Cosa stai facendo? Smettila! | Ti ho detto di non farlo. Cosa stai facendo? Smettila! |
53 | 00:04:18,530 | 00:04:22,510 | Se desideravi così tanto rialzarti, perché non vai in ospedale? | Se desideravi così tanto rialzarti, perché non vai in ospedale? |
54 | 00:04:22,510 | 00:04:25,000 | Ho provato di tutto. | Ho provato di tutto. |
55 | 00:04:25,000 | 00:04:28,030 | Mi sono sottoposto ad esami inutili perché avete insistito tutti. | Mi sono sottoposto ad esami inutili perché avete insistito tutti. |
56 | 00:04:28,030 | 00:04:32,390 | - Devo rivivere tutta quella sofferenza? - Hanno detto che c'è una possibilità. | - Devo rivivere tutta quella sofferenza? - Hanno detto che c'è una possibilità. |
57 | 00:04:34,030 | 00:04:36,870 | Hai la vaga idea di quante volte abbia perso la speranza? | Hai la vaga idea di quante volte abbia perso la speranza? |
58 | 00:04:36,870 | 00:04:41,330 | Nessuno può capire questa frustrazione. E tu vuoi che riviva di nuovo tutto questo? | Nessuno può capire questa frustrazione. E tu vuoi che riviva di nuovo tutto questo? |
59 | 00:04:41,330 | 00:04:43,150 | Sì, lo voglio. | Sì, lo voglio. |
60 | 00:04:44,610 | 00:04:48,500 | Questa volta hai me. lo resterò con te. | Questa volta hai me. lo resterò con te. |
61 | 00:04:48,500 | 00:04:51,840 | Se stai soffrendo, dimmelo. | Se stai soffrendo, dimmelo. |
62 | 00:04:51,840 | 00:04:55,540 | Non ti piace Yangpyeong? Allora resta a Seoul, mi trasferisco qui. | Non ti piace Yangpyeong? Allora resta a Seoul, mi trasferisco qui. |
63 | 00:04:55,540 | 00:04:59,190 | Ovunque tu sia, io sarò al tuo fianco. | Ovunque tu sia, io sarò al tuo fianco. |
64 | 00:05:01,240 | 00:05:03,320 | Se non tolleri la presenza di Hwan, mandalo via. | Se non tolleri la presenza di Hwan, mandalo via. |
65 | 00:05:03,320 | 00:05:05,880 | La casa a Yangpyeong è più facile da vivere sulla sedia a rotelle. | La casa a Yangpyeong è più facile da vivere sulla sedia a rotelle. |
66 | 00:05:05,880 | 00:05:08,670 | Abbiamo già sistemato tutto per te. | Abbiamo già sistemato tutto per te. |
67 | 00:05:09,560 | 00:05:13,070 | - Vuoi mandare via Hwan? - Dovremmo continuare a vivere separati? | - Vuoi mandare via Hwan? - Dovremmo continuare a vivere separati? |
68 | 00:05:13,070 | 00:05:16,900 | E non permetterti mai più... di parlare di divorzio. | E non permetterti mai più... di parlare di divorzio. |
69 | 00:05:17,600 | 00:05:20,970 | Non pensi che sia troppo crudele per me, dopo tutto il tempo che ti ho aspettato? | Non pensi che sia troppo crudele per me, dopo tutto il tempo che ti ho aspettato? |
70 | 00:05:20,970 | 00:05:22,700 | Non devi rimanere con me per compassione. | Non devi rimanere con me per compassione. |
71 | 00:05:22,700 | 00:05:28,900 | Compassione per chi? Io... compatisco me stessa più di quanto non compatisca te! | Compassione per chi? Io... compatisco me stessa più di quanto non compatisca te! |
72 | 00:05:32,920 | 00:05:38,900 | Tu... mi hai fatto un grave torto. | Tu... mi hai fatto un grave torto. |
73 | 00:05:41,970 | 00:05:44,470 | Quindi adesso fai quello che ti dico io. | Quindi adesso fai quello che ti dico io. |
74 | 00:05:54,820 | 00:05:58,570 | Avrebbe dovuto farlo anni fa, quando ha detto che avrebbe gareggiato di nuovo. | Avrebbe dovuto farlo anni fa, quando ha detto che avrebbe gareggiato di nuovo. |
75 | 00:05:58,570 | 00:06:03,300 | Ye Ji ha davvero un carattere forte. | Ye Ji ha davvero un carattere forte. |
76 | 00:06:03,300 | 00:06:06,180 | È più crudele di me, una volta che la conosci. | È più crudele di me, una volta che la conosci. |
77 | 00:06:06,930 | 00:06:08,800 | Stai ridendo? | Stai ridendo? |
78 | 00:06:08,800 | 00:06:10,810 | Andiamo. | Andiamo. |
79 | 00:06:13,580 | 00:06:15,480 | Amber. | Amber. |
80 | 00:06:15,480 | 00:06:19,080 | Sai che nei grandi magazzini lasciano accese le luci notturne. | Sai che nei grandi magazzini lasciano accese le luci notturne. |
81 | 00:06:19,080 | 00:06:23,480 | Che ne dici di illuminazione notturna in questa strada, in questi laboratori? | Che ne dici di illuminazione notturna in questa strada, in questi laboratori? |
82 | 00:06:23,480 | 00:06:27,760 | Così la gente può vederli, passeggiando in qualsiasi momento. Una strada dove le luci non si spengono mai. | Così la gente può vederli, passeggiando in qualsiasi momento. Una strada dove le luci non si spengono mai. |
83 | 00:06:27,760 | 00:06:33,990 | No, no. Non possiamo permetterci l'energia solare. E le spese per l'elettricità tradizionale sarebbero gravose. | No, no. Non possiamo permetterci l'energia solare. E le spese per l'elettricità tradizionale sarebbero gravose. |
84 | 00:06:35,120 | 00:06:38,430 | - E la raccolta di energia? Piastre elettriche? | - E la raccolta di energia? Piastre elettriche? |
85 | 00:06:38,430 | 00:06:41,190 | Potrebbe funzionare. | Potrebbe funzionare. |
86 | 00:06:41,190 | 00:06:44,290 | Ma... perché non ti piace il buio? | Ma... perché non ti piace il buio? |
87 | 00:06:44,290 | 00:06:48,000 | Hai sempre progettato case con lucernari all'università. | Hai sempre progettato case con lucernari all'università. |
88 | 00:06:48,630 | 00:06:51,000 | Pensavi a qualcuno in particolare? | Pensavi a qualcuno in particolare? |
89 | 00:06:57,380 | 00:07:03,290 | Rannicchi un po' le gambe e cerchi di piegarsi in avanti. Uno, due, tre. | Rannicchi un po' le gambe e cerchi di piegarsi in avanti. Uno, due, tre. |
90 | 00:07:04,180 | 00:07:06,500 | Faccia un po' di forza sulle gambe. | Faccia un po' di forza sulle gambe. |
91 | 00:07:08,430 | 00:07:10,540 | Può risedersi. | Può risedersi. |
92 | 00:07:11,820 | 00:07:13,520 | Riproviamo ancora una volta. | Riproviamo ancora una volta. |
93 | 00:07:13,520 | 00:07:17,640 | Un po' di forza. Uno, due, tre. | Un po' di forza. Uno, due, tre. |
94 | 00:07:17,640 | 00:07:20,050 | Un po' di più. Un po' di più sulle gambe. | Un po' di più. Un po' di più sulle gambe. |
95 | 00:07:20,050 | 00:07:25,720 | Una volta che vedremo i progressi con la riabilitazione, ridurremo il farmaco. Ma il processo | Una volta che vedremo i progressi con la riabilitazione, ridurremo il farmaco. Ma il processo |
96 | 00:07:25,720 | 00:07:28,310 | sarà molto più difficile di quanto immagini. | sarà molto più difficile di quanto immagini. |
97 | 00:07:28,310 | 00:07:33,310 | Ha già provato la riabilitazione prima e ha fallito. Quindi, anche se esiste possibilità di recupero | Ha già provato la riabilitazione prima e ha fallito. Quindi, anche se esiste possibilità di recupero |
98 | 00:07:33,310 | 00:07:36,910 | non deve essere stato facile per lui decidere di ricominciare. | non deve essere stato facile per lui decidere di ricominciare. |
99 | 00:07:36,910 | 00:07:40,280 | Non c'è niente che io possa fare? | Non c'è niente che io possa fare? |
100 | 00:07:40,280 | 00:07:44,950 | Lo incoraggi e cerchi di essere paziente. | Lo incoraggi e cerchi di essere paziente. |
101 | 00:07:44,950 | 00:07:47,530 | In questo momento, è la cosa più importante. | In questo momento, è la cosa più importante. |
102 | 00:07:54,740 | 00:07:56,460 | Hyeong. | Hyeong. |
103 | 00:07:58,330 | 00:08:02,740 | Ho chiamato il direttore Yoon e mi ha detto che eri in ospedale. | Ho chiamato il direttore Yoon e mi ha detto che eri in ospedale. |
104 | 00:08:02,740 | 00:08:05,890 | Non ho la forza di discutere con te in questo momento. | Non ho la forza di discutere con te in questo momento. |
105 | 00:08:05,890 | 00:08:12,120 | Questo probabilmente non è molto per una persona sana, ma mi sento come se avessi appena corso una maratona. | Questo probabilmente non è molto per una persona sana, ma mi sento come se avessi appena corso una maratona. |
106 | 00:08:17,960 | 00:08:19,780 | Torna a casa. | Torna a casa. |
107 | 00:08:21,410 | 00:08:25,820 | Se ti infastidisco, me ne vado. | Se ti infastidisco, me ne vado. |
108 | 00:08:28,380 | 00:08:29,670 | Penso che sarebbe giusto. | Penso che sarebbe giusto. |
109 | 00:08:29,670 | 00:08:33,240 | Lo avete pianificato insieme? | Lo avete pianificato insieme? |
110 | 00:08:34,350 | 00:08:39,840 | Tua cognata ha detto la stessa cosa. Che dovrei tornare a casa e che tu dovresti andartene. | Tua cognata ha detto la stessa cosa. Che dovrei tornare a casa e che tu dovresti andartene. |
111 | 00:08:42,170 | 00:08:45,840 | Voi due siete così simili. | Voi due siete così simili. |
112 | 00:08:45,840 | 00:08:51,350 | La Prof. mi ha detto che non sei sospettoso. Sostiene che il tuo cuore sia ferito. | La Prof. mi ha detto che non sei sospettoso. Sostiene che il tuo cuore sia ferito. |
113 | 00:08:51,350 | 00:08:55,590 | Quindi sta facendo del suo meglio per capire te, non me. | Quindi sta facendo del suo meglio per capire te, non me. |
114 | 00:08:57,210 | 00:08:59,210 | Non farle del male. | Non farle del male. |
115 | 00:09:00,130 | 00:09:04,090 | La Prof. non ha motivo di essere punita. Chi ha fatto soffrire la sua donna? | La Prof. non ha motivo di essere punita. Chi ha fatto soffrire la sua donna? |
116 | 00:09:04,090 | 00:09:08,730 | Quindi, ora lei è una tua responsabilità? | Quindi, ora lei è una tua responsabilità? |
117 | 00:09:31,560 | 00:09:34,040 | Non ho mai avuto pensieri sconvenienti, | Non ho mai avuto pensieri sconvenienti, |
118 | 00:09:35,810 | 00:09:38,860 | ma non posso sopportare che facciano del male alla Prof. | ma non posso sopportare che facciano del male alla Prof. |
119 | 00:09:40,240 | 00:09:43,660 | Se diventi meschino con lei | Se diventi meschino con lei |
120 | 00:09:43,660 | 00:09:48,800 | il tuo sospetto e la tua immaginazione diventeranno realtà. | il tuo sospetto e la tua immaginazione diventeranno realtà. |
121 | 00:09:50,500 | 00:09:54,760 | Quindi concentrati sul tuo lavoro in azienda. Se non riesci a farlo, | Quindi concentrati sul tuo lavoro in azienda. Se non riesci a farlo, |
122 | 00:09:54,760 | 00:09:57,490 | alla fine sarò io a farlo. | alla fine sarò io a farlo. |
123 | 00:10:22,460 | 00:10:23,820 | Perché sei qui? | Perché sei qui? |
124 | 00:10:23,820 | 00:10:28,390 | Perché? Hai paura che ciò che abbia detto a Hyeong, | Perché? Hai paura che ciò che abbia detto a Hyeong, |
125 | 00:10:29,630 | 00:10:31,860 | possa farlo impazzire di nuovo? | possa farlo impazzire di nuovo? |
126 | 00:10:32,720 | 00:10:37,020 | Ha bisogno di concentrarsi sulla sua cura. Non dobbiamo creargli ulteriore stress. | Ha bisogno di concentrarsi sulla sua cura. Non dobbiamo creargli ulteriore stress. |
127 | 00:10:37,910 | 00:10:40,380 | Non ti preoccupi per me? | Non ti preoccupi per me? |
128 | 00:10:41,430 | 00:10:48,110 | Non quanto Hyeong ovvio ma... a come mi sento. | Non quanto Hyeong ovvio ma... a come mi sento. |
129 | 00:10:50,150 | 00:10:52,490 | Hai mai pensato a una cosa del genere? | Hai mai pensato a una cosa del genere? |
130 | 00:10:54,060 | 00:10:56,360 | No, perché non è salutare. | No, perché non è salutare. |
131 | 00:10:57,260 | 00:11:01,370 | Le preoccupazioni inutili. Le considerazioni superflue. | Le preoccupazioni inutili. Le considerazioni superflue. |
132 | 00:11:01,370 | 00:11:04,120 | A che serve tutto questo? | A che serve tutto questo? |
133 | 00:11:05,310 | 00:11:09,430 | Per te... diventerò la cattiva. | Per te... diventerò la cattiva. |
134 | 00:11:09,430 | 00:11:10,720 | Quindi, | Quindi, |
135 | 00:11:12,850 | 00:11:15,250 | mi manderai via tu? | mi manderai via tu? |
136 | 00:11:16,800 | 00:11:21,130 | Esatto. Per il suo bene. | Esatto. Per il suo bene. |
137 | 00:11:21,130 | 00:11:23,980 | Potrei fare di peggio, se fosse necessario. | Potrei fare di peggio, se fosse necessario. |
138 | 00:11:36,820 | 00:11:39,110 | Beh, credo di meritarmelo. | Beh, credo di meritarmelo. |
139 | 00:11:40,250 | 00:11:43,490 | Anch'io ho cercato di cacciarti, dopo essere tornato in Corea. | Anch'io ho cercato di cacciarti, dopo essere tornato in Corea. |
140 | 00:11:43,490 | 00:11:47,450 | So che l'hai fatto per il mio bene. | So che l'hai fatto per il mio bene. |
141 | 00:11:47,450 | 00:11:49,040 | Quindi, adesso, | Quindi, adesso, |
142 | 00:11:51,240 | 00:11:53,620 | lo fai per il mio bene? | lo fai per il mio bene? |
143 | 00:11:55,050 | 00:11:57,160 | È per il bene di tutti. | È per il bene di tutti. |
144 | 00:12:04,570 | 00:12:06,880 | Uscirò con un'altra donna. | Uscirò con un'altra donna. |
145 | 00:12:13,840 | 00:12:18,180 | E la sposerò, se sarà necessario. | E la sposerò, se sarà necessario. |
146 | 00:12:19,790 | 00:12:25,240 | Quindi... smetti di preoccuparti. | Quindi... smetti di preoccuparti. |
147 | 00:12:52,840 | 00:12:56,770 | Perché eri con lui, dove abbiamo trascorso la luna di miele? | Perché eri con lui, dove abbiamo trascorso la luna di miele? |
148 | 00:12:56,770 | 00:12:58,960 | Temeva che sarei morta. | Temeva che sarei morta. |
149 | 00:12:59,950 | 00:13:02,620 | Hwan era preoccupato per questo. | Hwan era preoccupato per questo. |
150 | 00:13:02,620 | 00:13:05,190 | È stato solo una volta | È stato solo una volta |
151 | 00:13:05,190 | 00:13:06,970 | Non puoi fare questo. | Non puoi fare questo. |
152 | 00:13:06,970 | 00:13:11,730 | Sincera? Se eri così interessato, come hai fatto ad aspettare tutti questi anni? | Sincera? Se eri così interessato, come hai fatto ad aspettare tutti questi anni? |
153 | 00:13:11,730 | 00:13:14,120 | Allora tu, cos'hai mai fatto per me? | Allora tu, cos'hai mai fatto per me? |
154 | 00:13:14,120 | 00:13:18,170 | Con chi eri? Come hai vissuto? | Con chi eri? Come hai vissuto? |
155 | 00:13:18,930 | 00:13:20,950 | Se diventi meschino con lei | Se diventi meschino con lei |
156 | 00:13:20,950 | 00:13:25,410 | il tuo sospetto e la tua immaginazione, diventeranno realtà. | il tuo sospetto e la tua immaginazione, diventeranno realtà. |
157 | 00:13:36,770 | 00:13:39,140 | Lo porto al dottore. | Lo porto al dottore. |
158 | 00:13:39,140 | 00:13:41,030 | Hwan è stato qui. | Hwan è stato qui. |
159 | 00:13:44,140 | 00:13:45,660 | Lo so. | Lo so. |
160 | 00:13:45,660 | 00:13:48,380 | Mi ha minacciato. | Mi ha minacciato. |
161 | 00:13:48,380 | 00:13:51,720 | Era veemente, teme che possa renderti la vita difficile. | Era veemente, teme che possa renderti la vita difficile. |
162 | 00:13:51,740 | 00:13:55,230 | Avrebbe reagito allo stesso modo, se fosse stato il contrario. | Avrebbe reagito allo stesso modo, se fosse stato il contrario. |
163 | 00:13:55,230 | 00:13:59,640 | Sai bene che tipo di persona è tuo fratello. | Sai bene che tipo di persona è tuo fratello. |
164 | 00:14:02,200 | 00:14:04,110 | Penso che dovremmo tornare a casa. | Penso che dovremmo tornare a casa. |
165 | 00:14:11,060 | 00:14:16,640 | Ci ho pensato e non sarei dovuto andare via. | Ci ho pensato e non sarei dovuto andare via. |
166 | 00:14:16,640 | 00:14:20,730 | Come hai detto tu, dovrebbe essere Hwan ad andarsene. | Come hai detto tu, dovrebbe essere Hwan ad andarsene. |
167 | 00:15:02,560 | 00:15:04,440 | Iniziamo. | Iniziamo. |
168 | 00:15:06,520 | 00:15:11,050 | Prima alzo le gambe. Quando l'angolazione è giusta, me lo dica. | Prima alzo le gambe. Quando l'angolazione è giusta, me lo dica. |
169 | 00:15:21,670 | 00:15:25,540 | Per il momento, gli esercizi di riabilitazione possono essere molto difficili per il paziente. | Per il momento, gli esercizi di riabilitazione possono essere molto difficili per il paziente. |
170 | 00:15:25,540 | 00:15:28,140 | Quindi a casa deve riposare. | Quindi a casa deve riposare. |
171 | 00:15:28,140 | 00:15:31,470 | Il deambulatore dovrebbe essere usato solo mentre viene supportato | Il deambulatore dovrebbe essere usato solo mentre viene supportato |
172 | 00:15:31,470 | 00:15:33,020 | dal suo badante, di lato e indietro. | dal suo badante, di lato e indietro. |
173 | 00:15:33,020 | 00:15:36,490 | C'è qualcos'altro che dovrei sapere? | C'è qualcos'altro che dovrei sapere? |
174 | 00:15:39,270 | 00:15:40,810 | - Qui. - Sì. | - Qui. - Sì. |
175 | 00:15:44,380 | 00:15:47,930 | Grazie per il tuo aiuto. Questo non è il tuo lavoro. | Grazie per il tuo aiuto. Questo non è il tuo lavoro. |
176 | 00:15:47,930 | 00:15:51,410 | Mi tratti ancora come un'estranea? Mi sono offerta io di aiutarti. | Mi tratti ancora come un'estranea? Mi sono offerta io di aiutarti. |
177 | 00:15:51,410 | 00:15:54,830 | Eonni è così occupata con i suoi impegni in ospedale. | Eonni è così occupata con i suoi impegni in ospedale. |
178 | 00:15:56,700 | 00:16:00,340 | Prima di tutto, scegliamo alcune ceramiche utilizzate quotidianamente. | Prima di tutto, scegliamo alcune ceramiche utilizzate quotidianamente. |
179 | 00:16:00,340 | 00:16:03,390 | Qualcosa che potrebbe interessare i clienti del mercato. | Qualcosa che potrebbe interessare i clienti del mercato. |
180 | 00:16:03,390 | 00:16:06,370 | Ma dovremmo avere uno stile preciso per le vetrine. | Ma dovremmo avere uno stile preciso per le vetrine. |
181 | 00:16:06,370 | 00:16:08,660 | Dovremmo chiederlo a lei, prima di decidere. | Dovremmo chiederlo a lei, prima di decidere. |
182 | 00:16:18,170 | 00:16:20,180 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
183 | 00:16:22,360 | 00:16:27,420 | Chi ti ha autorizzata a scattare foto senza permesso? | Chi ti ha autorizzata a scattare foto senza permesso? |
184 | 00:16:27,420 | 00:16:30,030 | Non sai che qui è vietato scattare foto? | Non sai che qui è vietato scattare foto? |
185 | 00:16:30,030 | 00:16:34,200 | È venuta ad aiutarmi per le mostre ai laboratori di Seoul. | È venuta ad aiutarmi per le mostre ai laboratori di Seoul. |
186 | 00:16:34,980 | 00:16:37,080 | Dovrei occuparmene io. | Dovrei occuparmene io. |
187 | 00:16:37,080 | 00:16:40,090 | Qualcuno che non sa niente delle opere di Unni | Qualcuno che non sa niente delle opere di Unni |
188 | 00:16:40,090 | 00:16:44,820 | e imposta il lavoro con noncuranza? Funzionerà? | e imposta il lavoro con noncuranza? Funzionerà? |
189 | 00:16:44,820 | 00:16:48,600 | Si può fare un buon lavoro solo perché si è suoi amici? Dovrebbero farlo gli esperti. | Si può fare un buon lavoro solo perché si è suoi amici? Dovrebbero farlo gli esperti. |
190 | 00:16:48,600 | 00:16:51,120 | Allora, in cosa sei esperta? | Allora, in cosa sei esperta? |
191 | 00:16:51,120 | 00:16:56,410 | La cosa in cui sono più esperta è... Seo Hwan. | La cosa in cui sono più esperta è... Seo Hwan. |
192 | 00:17:00,070 | 00:17:03,010 | Sono foglie di zucca al vapore. Mamma mi ha detto di portarvele. | Sono foglie di zucca al vapore. Mamma mi ha detto di portarvele. |
193 | 00:17:03,010 | 00:17:05,080 | Da Woon. | Da Woon. |
194 | 00:17:05,970 | 00:17:09,160 | Puoi portarle nella casa principale? C'è così tanta polvere qui dentro. | Puoi portarle nella casa principale? C'è così tanta polvere qui dentro. |
195 | 00:17:09,160 | 00:17:13,390 | Sono la tua cameriera forse ? Fallo tu! | Sono la tua cameriera forse ? Fallo tu! |
196 | 00:17:14,750 | 00:17:16,540 | Scusa un attimo. | Scusa un attimo. |
197 | 00:17:19,860 | 00:17:22,800 | Troppe rivali. | Troppe rivali. |
198 | 00:17:26,680 | 00:17:30,240 | Tu... perché ti arrabbi così tanto? | Tu... perché ti arrabbi così tanto? |
199 | 00:17:30,240 | 00:17:34,210 | Non è da te. E sei stata maleducata con Amber. | Non è da te. E sei stata maleducata con Amber. |
200 | 00:17:35,180 | 00:17:37,190 | Davvero non sai perché? | Davvero non sai perché? |
201 | 00:17:45,960 | 00:17:48,730 | Non posso nemmeno andare a lavorare in ufficio | Non posso nemmeno andare a lavorare in ufficio |
202 | 00:17:48,730 | 00:17:52,590 | o visitare i cantieri. Sono così ansioso. | o visitare i cantieri. Sono così ansioso. |
203 | 00:17:52,590 | 00:17:55,130 | Perché? Vuoi tornare in quella compagnia? | Perché? Vuoi tornare in quella compagnia? |
204 | 00:17:55,130 | 00:17:59,920 | No, come può dire questo? Ora appartengo a lei, Presidente. | No, come può dire questo? Ora appartengo a lei, Presidente. |
205 | 00:17:59,920 | 00:18:02,220 | Dopo aver pugnalato tua sorella alle spalle, | Dopo aver pugnalato tua sorella alle spalle, |
206 | 00:18:02,220 | 00:18:06,340 | hai scelto una strada da cui non si può tornare indietro. | hai scelto una strada da cui non si può tornare indietro. |
207 | 00:18:06,340 | 00:18:10,600 | Se le cose vanno secondo il suo piano, allora non dovrebbero esserci problemi. | Se le cose vanno secondo il suo piano, allora non dovrebbero esserci problemi. |
208 | 00:18:10,600 | 00:18:14,760 | Ma non si sa come andranno le cose, vero? | Ma non si sa come andranno le cose, vero? |
209 | 00:18:14,760 | 00:18:17,740 | Quindi non dovremmo avere un piano B? | Quindi non dovremmo avere un piano B? |
210 | 00:18:17,740 | 00:18:20,800 | Forse ne hai già uno? | Forse ne hai già uno? |
211 | 00:18:20,800 | 00:18:22,580 | Smetti di farti illusioni inutili | Smetti di farti illusioni inutili |
212 | 00:18:22,580 | 00:18:25,810 | e fatti incidere una nuova targa. | e fatti incidere una nuova targa. |
213 | 00:18:27,700 | 00:18:31,120 | Dovrei usare guscio di abalone o cristallo? | Dovrei usare guscio di abalone o cristallo? |
214 | 00:18:31,120 | 00:18:33,800 | La più semplice da maneggiare. | La più semplice da maneggiare. |
215 | 00:18:35,800 | 00:18:40,080 | - Oh, e come sta tuo nipote maggiore dopo il suo ritorno? - Aigo. | - Oh, e come sta tuo nipote maggiore dopo il suo ritorno? - Aigo. |
216 | 00:18:40,080 | 00:18:43,130 | È piuttosto impegnato ad andare e venire dall'ospedale. | È piuttosto impegnato ad andare e venire dall'ospedale. |
217 | 00:18:43,130 | 00:18:45,870 | Conoscendo mia sorella, non si fida del suo trattamento negli Stati Uniti. | Conoscendo mia sorella, non si fida del suo trattamento negli Stati Uniti. |
218 | 00:18:45,880 | 00:18:47,970 | Lo sta facendo riesaminare da capo a piedi | Lo sta facendo riesaminare da capo a piedi |
219 | 00:18:47,970 | 00:18:53,600 | e gli sta facendo fare riabilitazione. Sta rivivendo tutto questo, anche se probabilmente sarà inutile. | e gli sta facendo fare riabilitazione. Sta rivivendo tutto questo, anche se probabilmente sarà inutile. |
220 | 00:18:53,600 | 00:18:56,450 | Ho paura che tuo nipote possa diventare un ostacolo | Ho paura che tuo nipote possa diventare un ostacolo |
221 | 00:18:56,450 | 00:19:00,510 | nel nostro piano di inserirti come nuovo Amministratore Delegato. | nel nostro piano di inserirti come nuovo Amministratore Delegato. |
222 | 00:19:00,510 | 00:19:03,050 | No, non ha la mente lucida in questo periodo. | No, non ha la mente lucida in questo periodo. |
223 | 00:19:03,050 | 00:19:05,730 | A dire il vero, ultimamente Noona è più fissata con suo figlio più giovane, | A dire il vero, ultimamente Noona è più fissata con suo figlio più giovane, |
224 | 00:19:05,730 | 00:19:07,730 | piuttosto che suo figlio maggiore. | piuttosto che suo figlio maggiore. |
225 | 00:19:07,730 | 00:19:09,180 | Quello che ha studiato all'estero? | Quello che ha studiato all'estero? |
226 | 00:19:09,190 | 00:19:13,090 | Sì. Ma lui non ha alcun interesse nella compagnia. | Sì. Ma lui non ha alcun interesse nella compagnia. |
227 | 00:19:13,090 | 00:19:16,670 | È caduto nella "mente dell'artista", o qualcosa del genere. | È caduto nella "mente dell'artista", o qualcosa del genere. |
228 | 00:19:18,940 | 00:19:22,590 | - Che ne dici se la mostriamo così? - Sì. | - Che ne dici se la mostriamo così? - Sì. |
229 | 00:19:25,020 | 00:19:26,740 | Buongiorno. | Buongiorno. |
230 | 00:19:26,740 | 00:19:28,180 | State andando? | State andando? |
231 | 00:19:28,180 | 00:19:32,140 | Ho scelto io. Non so se le piacerà. | Ho scelto io. Non so se le piacerà. |
232 | 00:19:32,140 | 00:19:34,680 | Ti ho chiesto io di farlo. | Ti ho chiesto io di farlo. |
233 | 00:19:35,900 | 00:19:37,120 | Mangiate prima di andare. | Mangiate prima di andare. |
234 | 00:19:37,120 | 00:19:41,650 | No, oggi usciamo per un appuntamento. | No, oggi usciamo per un appuntamento. |
235 | 00:19:48,710 | 00:19:52,210 | Voi due... vi frequentate di nuovo? | Voi due... vi frequentate di nuovo? |
236 | 00:19:55,160 | 00:19:58,550 | Mi fa piacere sentirlo. Voi due vi piacete. | Mi fa piacere sentirlo. Voi due vi piacete. |
237 | 00:19:58,550 | 00:20:01,940 | Oggi usciamo solo noi. La prossima volta, facciamo un'uscita a quattro. | Oggi usciamo solo noi. La prossima volta, facciamo un'uscita a quattro. |
238 | 00:20:01,940 | 00:20:04,970 | Mi è piaciuto bere vino con voi, l'ultima volta. | Mi è piaciuto bere vino con voi, l'ultima volta. |
239 | 00:20:04,970 | 00:20:07,700 | Chiedi a Hwan di comprarti qualcosa di delizioso. | Chiedi a Hwan di comprarti qualcosa di delizioso. |
240 | 00:20:07,700 | 00:20:09,760 | Ora andiamo. | Ora andiamo. |
241 | 00:20:37,980 | 00:20:40,810 | Devi avere fame. Lascia che prepari la cena. | Devi avere fame. Lascia che prepari la cena. |
242 | 00:20:40,810 | 00:20:43,400 | Non ho fame. Voglio solo riposare. | Non ho fame. Voglio solo riposare. |
243 | 00:20:43,400 | 00:20:46,140 | Ma non dovresti dormire a stomaco vuoto. Mangiamo qualcosa. | Ma non dovresti dormire a stomaco vuoto. Mangiamo qualcosa. |
244 | 00:20:46,140 | 00:20:49,270 | Non riesco a digerire quando vado in ospedale. | Non riesco a digerire quando vado in ospedale. |
245 | 00:21:03,500 | 00:21:06,410 | Eri innamorato di Eonni Ye Ji, giusto? | Eri innamorato di Eonni Ye Ji, giusto? |
246 | 00:21:07,630 | 00:21:10,340 | O dovrei dire che lo sei tuttora? | O dovrei dire che lo sei tuttora? |
247 | 00:21:11,890 | 00:21:16,420 | Quindi, il tuo primo amore ha sposato tuo fratello | Quindi, il tuo primo amore ha sposato tuo fratello |
248 | 00:21:16,420 | 00:21:19,650 | e vi siete feriti a vicenda, mentre lui era assente. | e vi siete feriti a vicenda, mentre lui era assente. |
249 | 00:21:21,270 | 00:21:23,610 | Questo spiega ogni cosa. | Questo spiega ogni cosa. |
250 | 00:21:23,610 | 00:21:25,230 | Non saltare alle conclusione. Non è proprio così— | Non saltare alle conclusione. Non è proprio così— |
251 | 00:21:25,230 | 00:21:27,040 | E come sarebbe? | E come sarebbe? |
252 | 00:21:27,040 | 00:21:29,950 | Può succedere: siamo tutti umani. | Può succedere: siamo tutti umani. |
253 | 00:21:31,050 | 00:21:34,400 | Tuo fratello è tornato e tu non puoi stare con lei. | Tuo fratello è tornato e tu non puoi stare con lei. |
254 | 00:21:35,120 | 00:21:37,690 | Quindi, adesso dovresti smetterla di correrle dietro. | Quindi, adesso dovresti smetterla di correrle dietro. |
255 | 00:21:38,960 | 00:21:42,090 | Cosa c'è di così difficile e complicato? | Cosa c'è di così difficile e complicato? |
256 | 00:21:42,090 | 00:21:46,780 | I coreani dovrebbero essere più distaccati con le loro famiglie. | I coreani dovrebbero essere più distaccati con le loro famiglie. |
257 | 00:21:46,780 | 00:21:48,850 | Non importa quanto la famiglia sia importante, | Non importa quanto la famiglia sia importante, |
258 | 00:21:48,850 | 00:21:52,180 | la cosa più preziosa non è la propria individualità? | la cosa più preziosa non è la propria individualità? |
259 | 00:21:52,180 | 00:21:55,980 | Basta tormentarti e vivi. | Basta tormentarti e vivi. |
260 | 00:21:57,500 | 00:22:01,450 | Ti perdonerò per avermi usata davanti a loro due. | Ti perdonerò per avermi usata davanti a loro due. |
261 | 00:22:01,450 | 00:22:03,510 | Non ti ho usata. | Non ti ho usata. |
262 | 00:22:11,160 | 00:22:14,250 | Non posso prometterti di renderti felice | Non posso prometterti di renderti felice |
263 | 00:22:15,400 | 00:22:17,890 | e non posso ancora dirti | e non posso ancora dirti |
264 | 00:22:18,590 | 00:22:20,670 | che ti amo. | che ti amo. |
265 | 00:22:22,180 | 00:22:25,650 | Ma voglio provarci. | Ma voglio provarci. |
266 | 00:22:25,690 | 00:22:29,280 | Mi stai...proponendo di avere una relazione? | Mi stai...proponendo di avere una relazione? |
267 | 00:22:29,280 | 00:22:33,640 | Intendo essere il tuo uomo. | Intendo essere il tuo uomo. |
268 | 00:22:34,690 | 00:22:40,340 | Ehi! Come puoi farmi questa rivelazione in mezzo alla strada? | Ehi! Come puoi farmi questa rivelazione in mezzo alla strada? |
269 | 00:22:40,340 | 00:22:43,440 | Non voglio ripensamenti. Non puoi rimangiarti la parola. | Non voglio ripensamenti. Non puoi rimangiarti la parola. |
270 | 00:22:43,440 | 00:22:46,130 | Domani non potrai dirmi che non è successo niente. | Domani non potrai dirmi che non è successo niente. |
271 | 00:22:46,130 | 00:22:48,400 | Va bene. | Va bene. |
272 | 00:22:50,080 | 00:22:53,220 | Allora, è il nostro "Giorno Uno"...di nuovo? | Allora, è il nostro "Giorno Uno"...di nuovo? |
273 | 00:22:59,850 | 00:23:01,650 | Sei mio. | Sei mio. |
274 | 00:23:09,310 | 00:23:12,110 | Perché è dovuta venire in Corea? | Perché è dovuta venire in Corea? |
275 | 00:23:12,110 | 00:23:14,970 | Non si tratta nemmeno di uno "scambio culturale". È una cittadina coreana residente all'estero, | Non si tratta nemmeno di uno "scambio culturale". È una cittadina coreana residente all'estero, |
276 | 00:23:14,970 | 00:23:18,320 | quindi perché ha abbandonato la sua famiglia per venire qui? | quindi perché ha abbandonato la sua famiglia per venire qui? |
277 | 00:23:18,320 | 00:23:20,370 | È venuta per lavoro. | È venuta per lavoro. |
278 | 00:23:20,370 | 00:23:23,310 | Hai le bende sugli occhi! Non è venuta a lavorare! | Hai le bende sugli occhi! Non è venuta a lavorare! |
279 | 00:23:23,310 | 00:23:24,980 | È venuta a sgraffignare Hwan. | È venuta a sgraffignare Hwan. |
280 | 00:23:24,980 | 00:23:27,000 | - Ad Amber piace Hwan? - Non è chiaro? | - Ad Amber piace Hwan? - Non è chiaro? |
281 | 00:23:27,000 | 00:23:29,340 | Non l'ho capito. | Non l'ho capito. |
282 | 00:23:29,340 | 00:23:31,550 | È una modella? | È una modella? |
283 | 00:23:31,550 | 00:23:33,190 | Continua a sculettare mente cammina. | Continua a sculettare mente cammina. |
284 | 00:23:33,190 | 00:23:35,920 | Quando ride, te lo fa dritto in faccia. | Quando ride, te lo fa dritto in faccia. |
285 | 00:23:39,540 | 00:23:43,310 | Sei inquietante. Mi spaventi. | Sei inquietante. Mi spaventi. |
286 | 00:23:43,310 | 00:23:47,050 | Non hai mai baciato una ragazza, vero? | Non hai mai baciato una ragazza, vero? |
287 | 00:23:48,200 | 00:23:51,390 | Perché me lo chiedi? Fa parte della mia "vita segreta". | Perché me lo chiedi? Fa parte della mia "vita segreta". |
288 | 00:23:51,390 | 00:23:52,850 | E chi eri, Batman? | E chi eri, Batman? |
289 | 00:23:52,850 | 00:23:54,500 | Volevi dire "vita privata", immagino. | Volevi dire "vita privata", immagino. |
290 | 00:23:54,500 | 00:23:58,680 | Basta litigare. Sei molto fastidiosa, ultimamente. | Basta litigare. Sei molto fastidiosa, ultimamente. |
291 | 00:23:58,680 | 00:24:02,620 | Insomma, stavo pensando che mi sento un po' responsabile | Insomma, stavo pensando che mi sento un po' responsabile |
292 | 00:24:02,620 | 00:24:05,080 | del fatto che non hai mai appuntamenti. | del fatto che non hai mai appuntamenti. |
293 | 00:24:05,080 | 00:24:09,520 | Ma nonostante ciò, potrei mai sacrificarmi ad uscire con te quando non mi piaci nemmeno? | Ma nonostante ciò, potrei mai sacrificarmi ad uscire con te quando non mi piaci nemmeno? |
294 | 00:24:09,520 | 00:24:11,690 | - Raviolone? Polpettina? Fagottino? - Nuna! | - Raviolone? Polpettina? Fagottino? - Nuna! |
295 | 00:24:11,690 | 00:24:15,660 | È bello rivederti, raviolone mio! Sei carino come sempre. | È bello rivederti, raviolone mio! Sei carino come sempre. |
296 | 00:24:15,660 | 00:24:17,970 | Siediti, Nuna. | Siediti, Nuna. |
297 | 00:24:23,570 | 00:24:27,820 | Che c'è? Da Woon sembra già parecchio brilla. | Che c'è? Da Woon sembra già parecchio brilla. |
298 | 00:24:27,820 | 00:24:29,650 | Volevi andare a bere per incontrarti con Muna Chan Hee? | Volevi andare a bere per incontrarti con Muna Chan Hee? |
299 | 00:24:29,650 | 00:24:32,850 | Nuna, cosa prendi? Prendiamo anche qualcosa da mangiare. | Nuna, cosa prendi? Prendiamo anche qualcosa da mangiare. |
300 | 00:24:32,850 | 00:24:34,710 | - Oggi tocca a me. - Davvero? | - Oggi tocca a me. - Davvero? |
301 | 00:24:34,710 | 00:24:37,530 | Bene, possiamo prendere l'insalata. | Bene, possiamo prendere l'insalata. |
302 | 00:24:37,530 | 00:24:39,070 | Ordiniamo un Cuban sandwich e | Ordiniamo un Cuban sandwich e |
303 | 00:24:39,070 | 00:24:40,840 | - un hamburger? - Un hamburger? - Omo. | - un hamburger? - Un hamburger? - Omo. |
304 | 00:25:01,170 | 00:25:02,950 | Un secondo. | Un secondo. |
305 | 00:25:09,820 | 00:25:11,510 | Entra. | Entra. |
306 | 00:25:24,810 | 00:25:27,060 | Bevi questo, almeno. | Bevi questo, almeno. |
307 | 00:25:30,140 | 00:25:35,290 | Ho letto dei libri e guardato qualche video dove dicevano che spesso. | Ho letto dei libri e guardato qualche video dove dicevano che spesso. |
308 | 00:25:35,290 | 00:25:38,750 | dopo un incidente può verificarsi un'alterazione della personalità. | dopo un incidente può verificarsi un'alterazione della personalità. |
309 | 00:25:38,750 | 00:25:42,760 | Nessuno può dire quanto possa essere il tuo dolore. | Nessuno può dire quanto possa essere il tuo dolore. |
310 | 00:25:42,760 | 00:25:47,790 | Sicuramente lo stai | Sicuramente lo stai |
311 | 00:25:51,920 | 00:25:53,890 | ma | ma |
312 | 00:25:57,140 | 00:26:01,020 | non so cosa tu stia affrontando, | non so cosa tu stia affrontando, |
313 | 00:26:01,020 | 00:26:05,800 | voglio che tu sappia che soffro insieme a te. | voglio che tu sappia che soffro insieme a te. |
314 | 00:26:11,160 | 00:26:13,490 | Rimanere invalidi/subire una menomazione ti rende egoista. | Rimanere invalidi/subire una menomazione ti rende egoista. |
315 | 00:26:14,890 | 00:26:18,190 | Ti porta a prenderti cura /occuparti solo di se stessi. | Ti porta a prenderti cura /occuparti solo di se stessi. |
316 | 00:26:19,480 | 00:26:22,140 | Proprio quello che non volevo mostrarti | Proprio quello che non volevo mostrarti |
317 | 00:26:23,300 | 00:26:25,610 | non era solo il mio dolore, | non era solo il mio dolore, |
318 | 00:26:25,610 | 00:26:28,400 | ma il fatto che mi avesse cambiato. | ma il fatto che mi avesse cambiato. |
319 | 00:26:34,040 | 00:26:36,010 | Lo sapevi? | Lo sapevi? |
320 | 00:26:37,290 | 00:26:43,790 | Sono felice di sopportare la tua rabbia e la tua collera/insoddisfazione | Sono felice di sopportare la tua rabbia e la tua collera/insoddisfazione |
321 | 00:26:46,090 | 00:26:50,690 | è sempre meglio di dover sopportare la tua assenza. | è sempre meglio di dover sopportare la tua assenza. |
322 | 00:27:20,030 | 00:27:21,730 | Aspetta. | Aspetta. |
323 | 00:27:30,740 | 00:27:32,660 | [Edita Foto] | [Edita Foto] |
324 | 00:27:34,380 | 00:27:36,730 | [Disegna] | [Disegna] |
325 | 00:27:37,750 | 00:27:39,980 | [ALT 2] | [ALT 2] |
326 | 00:27:39,980 | 00:27:43,680 | Alt2. Sostiruire la mattonella mancante nel settore "pyeong". | Alt2. Sostiruire la mattonella mancante nel settore "pyeong". |
327 | 00:27:45,520 | 00:27:48,570 | Alt2. Sostiruire la mattonella mancante nel settore "pyeong". | Alt2. Sostiruire la mattonella mancante nel settore "pyeong". |
328 | 00:27:48,570 | 00:27:50,370 | Vediamo dove poter posizionare le piastre piezoelettriche? | Vediamo dove poter posizionare le piastre piezoelettriche? |
329 | 00:27:50,370 | 00:27:56,030 | Sì. Credo avremo bisogno di installarne almeno 20 per assicurarci una buona illuminazione notturna. | Sì. Credo avremo bisogno di installarne almeno 20 per assicurarci una buona illuminazione notturna. |
330 | 00:27:57,380 | 00:27:59,560 | Che ne dici di cominciare da lì? | Che ne dici di cominciare da lì? |
331 | 00:28:00,520 | 00:28:02,080 | Andiamo. | Andiamo. |
332 | 00:28:03,440 | 00:28:06,550 | Finiamo presto di lavorare e andiamo a mangiare della pancetta di maiale. | Finiamo presto di lavorare e andiamo a mangiare della pancetta di maiale. |
333 | 00:28:06,550 | 00:28:09,430 | Fantastico! | Fantastico! |
334 | 00:28:09,430 | 00:28:11,900 | Ricordi di esserti ubriacata, l'ultima volta? | Ricordi di esserti ubriacata, l'ultima volta? |
335 | 00:28:11,900 | 00:28:14,530 | Ti sei addormentata sul tavolo. | Ti sei addormentata sul tavolo. |
336 | 00:28:14,530 | 00:28:17,340 | Cos'è tutta questa roba? | Cos'è tutta questa roba? |
337 | 00:28:17,340 | 00:28:19,510 | La figlia della proprietaria del ristorante cinese | La figlia della proprietaria del ristorante cinese |
338 | 00:28:19,510 | 00:28:24,790 | ha perso 10 Kg, quindi occorre restringere pantaloni e gonne. | ha perso 10 Kg, quindi occorre restringere pantaloni e gonne. |
339 | 00:28:24,790 | 00:28:26,950 | Ci ha chiesto di sistemare tutti i cinturini, | Ci ha chiesto di sistemare tutti i cinturini, |
340 | 00:28:26,950 | 00:28:29,940 | così quando ingrasserà di nuovo, non avrà più nulla da indossare. | così quando ingrasserà di nuovo, non avrà più nulla da indossare. |
341 | 00:28:29,940 | 00:28:31,530 | Perché hai preso questo lavoro? | Perché hai preso questo lavoro? |
342 | 00:28:31,530 | 00:28:34,180 | Lo sai che ha il braccino corto. | Lo sai che ha il braccino corto. |
343 | 00:28:34,180 | 00:28:35,930 | Farà di tutto per sborsare pochi spiccioli. | Farà di tutto per sborsare pochi spiccioli. |
344 | 00:28:35,930 | 00:28:39,410 | - Non paga mai la cifra pattuita. - È vero. | - Non paga mai la cifra pattuita. - È vero. |
345 | 00:28:39,410 | 00:28:42,120 | Io ho troppo lavoro da fare. | Io ho troppo lavoro da fare. |
346 | 00:28:46,840 | 00:28:48,300 | Perché lo vuoi fare? | Perché lo vuoi fare? |
347 | 00:28:48,300 | 00:28:51,340 | Ti ho detto che non ti pagherà il giusto prezzo per tutto quel lavoro! | Ti ho detto che non ti pagherà il giusto prezzo per tutto quel lavoro! |
348 | 00:28:51,340 | 00:28:55,840 | Si sovraccarica sempre. Non ci guadagnerai niente. | Si sovraccarica sempre. Non ci guadagnerai niente. |
349 | 00:29:04,500 | 00:29:06,330 | Eonni! | Eonni! |
350 | 00:29:06,330 | 00:29:08,200 | Stai bene? | Stai bene? |
351 | 00:29:08,200 | 00:29:12,290 | Che succede? Oh, no. | Che succede? Oh, no. |
352 | 00:29:14,720 | 00:29:17,400 | Presidente. Che l'è successo? | Presidente. Che l'è successo? |
353 | 00:29:17,400 | 00:29:19,470 | Non lo so? È svenuta all'improvviso. | Non lo so? È svenuta all'improvviso. |
354 | 00:29:19,470 | 00:29:20,810 | E l'ambulanza? Ha chiamato 119? | E l'ambulanza? Ha chiamato 119? |
355 | 00:29:20,810 | 00:29:23,220 | Ho lasciato perdere, sono uscito di fretta. | Ho lasciato perdere, sono uscito di fretta. |
356 | 00:29:23,220 | 00:29:24,740 | Andiamo sulla strada principale. | Andiamo sulla strada principale. |
357 | 00:29:24,740 | 00:29:27,970 | Com'è potuto succedere? Oh, Signore! | Com'è potuto succedere? Oh, Signore! |
358 | 00:29:27,970 | 00:29:30,050 | Abbiamo un'auto veloce? | Abbiamo un'auto veloce? |
359 | 00:29:30,050 | 00:29:32,250 | Che facciamo? | Che facciamo? |
360 | 00:29:32,250 | 00:29:33,880 | Aspetta... | Aspetta... |
361 | 00:29:37,190 | 00:29:38,270 | Come sono i suoi segni vitali? | Come sono i suoi segni vitali? |
362 | 00:29:38,270 | 00:29:40,610 | La pressione è buona. | La pressione è buona. |
363 | 00:29:46,640 | 00:29:49,270 | - Mettetele una flebo. Un litro di D5W (5% di destrosio in acqua). - Va bene. | - Mettetele una flebo. Un litro di D5W (5% di destrosio in acqua). - Va bene. |
364 | 00:29:49,270 | 00:29:51,580 | È il suo tutore? | È il suo tutore? |
365 | 00:29:52,700 | 00:29:54,290 | Io... | Io... |
366 | 00:30:20,210 | 00:30:21,920 | Si tratta di malnutrizione. | Si tratta di malnutrizione. |
367 | 00:30:21,920 | 00:30:25,520 | Ha avuto un calo di zuccheri, ultimamente? | Ha avuto un calo di zuccheri, ultimamente? |
368 | 00:30:26,210 | 00:30:27,440 | Non ne sono sicuro. | Non ne sono sicuro. |
369 | 00:30:27,440 | 00:30:30,910 | Perdere conoscenza può essere indicativo di qualcos'altro. | Perdere conoscenza può essere indicativo di qualcos'altro. |
370 | 00:30:30,990 | 00:30:34,290 | Consiglio di tenerla in osservazione ed eseguire ulteriori esami. | Consiglio di tenerla in osservazione ed eseguire ulteriori esami. |
371 | 00:30:34,310 | 00:30:36,670 | Non è niente. | Non è niente. |
372 | 00:30:42,040 | 00:30:43,410 | Non sono malata. | Non sono malata. |
373 | 00:30:43,410 | 00:30:45,130 | Se non fossi malata, perché sei svenuta? | Se non fossi malata, perché sei svenuta? |
374 | 00:30:45,130 | 00:30:49,130 | Sto bene, quindi lasciamo perdere tutto. | Sto bene, quindi lasciamo perdere tutto. |
375 | 00:30:52,160 | 00:30:54,270 | Per favore, faccia quegli esami. Pagherò io le spese. | Per favore, faccia quegli esami. Pagherò io le spese. |
376 | 00:30:54,270 | 00:30:56,470 | Vado a dare disposizioni. | Vado a dare disposizioni. |
377 | 00:30:56,470 | 00:30:57,880 | Ho detto che non ne ho bisogno. | Ho detto che non ne ho bisogno. |
378 | 00:30:57,880 | 00:31:00,240 | Non lo hai sentito? Ha detto che devi ricoverarti. | Non lo hai sentito? Ha detto che devi ricoverarti. |
379 | 00:31:00,240 | 00:31:03,730 | Ricoverarmi? Ho solo avuto un capogiro. | Ricoverarmi? Ho solo avuto un capogiro. |
380 | 00:31:03,730 | 00:31:05,330 | Sei un medico? | Sei un medico? |
381 | 00:31:05,330 | 00:31:08,580 | Non peggiorare le cose e fa' come ti ha detto il medico. | Non peggiorare le cose e fa' come ti ha detto il medico. |
382 | 00:31:23,640 | 00:31:27,540 | Non pensi di aver oltrepassato il limite, comportandoti come se fossi tu il genero? | Non pensi di aver oltrepassato il limite, comportandoti come se fossi tu il genero? |
383 | 00:31:27,540 | 00:31:30,090 | Non dovresti ringraziarmi? | Non dovresti ringraziarmi? |
384 | 00:31:30,090 | 00:31:34,230 | Mi sono preso cura di tua suocera al posto tuo. | Mi sono preso cura di tua suocera al posto tuo. |
385 | 00:31:34,720 | 00:31:37,290 | Non dovresti essermi grato? | Non dovresti essermi grato? |
386 | 00:31:41,560 | 00:31:44,350 | Visto che Ye Ji aprirà un laboratorio in quel mercato, | Visto che Ye Ji aprirà un laboratorio in quel mercato, |
387 | 00:31:45,000 | 00:31:46,860 | fa' andare via quella persona. | fa' andare via quella persona. |
388 | 00:31:48,000 | 00:31:52,960 | Prepariamo un po' di soldi per pagarla. Così potrai occuparti anche di questo al posto mio. | Prepariamo un po' di soldi per pagarla. Così potrai occuparti anche di questo al posto mio. |
389 | 00:31:53,450 | 00:31:55,540 | Devi per forza comportarti così? | Devi per forza comportarti così? |
390 | 00:31:56,510 | 00:32:01,770 | - È questo l'unico modo che conosci? - Ye Ji non ha una famiglia. | - È questo l'unico modo che conosci? - Ye Ji non ha una famiglia. |
391 | 00:32:03,290 | 00:32:05,920 | Siamo noi la sua unica famiglia. | Siamo noi la sua unica famiglia. |
392 | 00:32:13,040 | 00:32:14,580 | È collassata? | È collassata? |
393 | 00:32:14,580 | 00:32:18,060 | Sì. Il cognato di Ye Ji l'ha portata in ospedale, | Sì. Il cognato di Ye Ji l'ha portata in ospedale, |
394 | 00:32:18,060 | 00:32:21,450 | ma, poi, Ye Ji si è presa cura di lei. | ma, poi, Ye Ji si è presa cura di lei. |
395 | 00:32:21,450 | 00:32:25,580 | Quelle due hanno complottato per spillarmi i soldi e ora stanno giocando felicemente a madre e figlia? | Quelle due hanno complottato per spillarmi i soldi e ora stanno giocando felicemente a madre e figlia? |
396 | 00:32:25,580 | 00:32:29,000 | Non stanno giocando, sono davvero madre e figlia. | Non stanno giocando, sono davvero madre e figlia. |
397 | 00:32:29,000 | 00:32:31,290 | Non legalmente. | Non legalmente. |
398 | 00:32:31,290 | 00:32:34,300 | - La cena di stasera è cibo d'asporto, di nuovo? - Hai detto che volevi cibo piccante. | - La cena di stasera è cibo d'asporto, di nuovo? - Hai detto che volevi cibo piccante. |
399 | 00:32:34,300 | 00:32:37,940 | - Hai detto che non volevi cucinare. - Se non voglio io, puoi cucinare tu. | - Hai detto che non volevi cucinare. - Se non voglio io, puoi cucinare tu. |
400 | 00:32:37,940 | 00:32:40,080 | Devo preparare la cena dopo una dura giornata di lavoro? | Devo preparare la cena dopo una dura giornata di lavoro? |
401 | 00:32:40,080 | 00:32:43,660 | Io allora gioco tutto il giorno? Devo pulire questa pensione, portare i soldi a casa. | Io allora gioco tutto il giorno? Devo pulire questa pensione, portare i soldi a casa. |
402 | 00:32:43,660 | 00:32:46,430 | Non basterebbero neanche dieci di me. | Non basterebbero neanche dieci di me. |
403 | 00:32:46,430 | 00:32:50,490 | Assumi qualcuno per gestire la pensione. E tu, Chan Hee, aiuta tua madre. | Assumi qualcuno per gestire la pensione. E tu, Chan Hee, aiuta tua madre. |
404 | 00:32:50,490 | 00:32:53,780 | Abbiamo così tanti posti vacanti ora, come possiamo assumere qualcuno? | Abbiamo così tanti posti vacanti ora, come possiamo assumere qualcuno? |
405 | 00:32:53,780 | 00:32:58,490 | I membri della famiglia dovrebbero sacrificarsi per un'azienda come questa. Se assumessimo qualcuno, non guadagneremmo niente. | I membri della famiglia dovrebbero sacrificarsi per un'azienda come questa. Se assumessimo qualcuno, non guadagneremmo niente. |
406 | 00:32:58,490 | 00:33:03,780 | Allora lavorerò un po' meno. Mi prendo i fine settimana liberi e gestirò la pensione. | Allora lavorerò un po' meno. Mi prendo i fine settimana liberi e gestirò la pensione. |
407 | 00:33:03,780 | 00:33:06,010 | - Devi essere impazzito. - Perché? | - Devi essere impazzito. - Perché? |
408 | 00:33:06,010 | 00:33:08,850 | Pensa a quanto guadagni in un giorno, come puoi prenderti qualche giorno libero? | Pensa a quanto guadagni in un giorno, come puoi prenderti qualche giorno libero? |
409 | 00:33:08,850 | 00:33:10,720 | Non ne valerebbe la pena. | Non ne valerebbe la pena. |
410 | 00:33:10,720 | 00:33:14,060 | Non ti piace lavorare. Non vuoi assumere nessuno. | Non ti piace lavorare. Non vuoi assumere nessuno. |
411 | 00:33:14,060 | 00:33:17,000 | E non ti piace che papà non guadagni soldi. | E non ti piace che papà non guadagni soldi. |
412 | 00:33:17,000 | 00:33:21,190 | E Ye Ji si è sposata e non è più qui. Quindi, senza qualcuno che dia una mano, questo business può sopravvivere? | E Ye Ji si è sposata e non è più qui. Quindi, senza qualcuno che dia una mano, questo business può sopravvivere? |
413 | 00:33:21,190 | 00:33:24,970 | È per qualcun altro? Tutto questo alla fine sarà tuo. | È per qualcun altro? Tutto questo alla fine sarà tuo. |
414 | 00:33:24,970 | 00:33:28,680 | Non sarebbe abbastanza neanche se ti rimboccassi le maniche per aiutare. Ti siedi e guardi, ogni giorno. | Non sarebbe abbastanza neanche se ti rimboccassi le maniche per aiutare. Ti siedi e guardi, ogni giorno. |
415 | 00:33:28,680 | 00:33:30,430 | Tieni, prendi. | Tieni, prendi. |
416 | 00:33:30,430 | 00:33:33,150 | Dopo aver mangiato la rana pescatrice e germogli di fagioli | Dopo aver mangiato la rana pescatrice e germogli di fagioli |
417 | 00:33:33,150 | 00:33:37,100 | scongeleremo il riso freddo nel freezer e faremo il riso fritto. | scongeleremo il riso freddo nel freezer e faremo il riso fritto. |
418 | 00:33:37,100 | 00:33:39,550 | - Con un sacco di olio di alghe e semi di sesamo? - Aggiungeremo anche le uova. | - Con un sacco di olio di alghe e semi di sesamo? - Aggiungeremo anche le uova. |
419 | 00:33:39,550 | 00:33:44,210 | Ci sto! In effetti, il cibo coreano è tutto riso e frittura. Buona idea. | Ci sto! In effetti, il cibo coreano è tutto riso e frittura. Buona idea. |
420 | 00:33:44,210 | 00:33:47,400 | Ottima idea. Mangia. | Ottima idea. Mangia. |
421 | 00:33:47,400 | 00:33:51,800 | Non si preoccupi per la retta dell' ospedale e la preghiamo di riposare finché vuole. | Non si preoccupi per la retta dell' ospedale e la preghiamo di riposare finché vuole. |
422 | 00:33:51,800 | 00:33:54,650 | Le sue spese mediche sono state tutte pagate. | Le sue spese mediche sono state tutte pagate. |
423 | 00:33:55,220 | 00:33:57,550 | Ti ha mandato Ye Ji? | Ti ha mandato Ye Ji? |
424 | 00:33:57,550 | 00:34:01,160 | Lavoro con il marito di Ye Ji. | Lavoro con il marito di Ye Ji. |
425 | 00:34:01,160 | 00:34:04,950 | Quando sarà dimessa dall'ospedale, troveremo un altro lavoro per lei. | Quando sarà dimessa dall'ospedale, troveremo un altro lavoro per lei. |
426 | 00:34:06,970 | 00:34:11,590 | Mi stai dicendo di lasciare il mio lavoro alla fabbrica di modifiche? | Mi stai dicendo di lasciare il mio lavoro alla fabbrica di modifiche? |
427 | 00:34:11,590 | 00:34:13,310 | Se non lo fa, | Se non lo fa, |
428 | 00:34:14,520 | 00:34:16,940 | Ye Ji non sarà in grado di lavorare. | Ye Ji non sarà in grado di lavorare. |
429 | 00:34:16,940 | 00:34:20,380 | Non è quello che vuole, vero? | Non è quello che vuole, vero? |
430 | 00:34:27,270 | 00:34:30,070 | La prossima volta, dovresti prenderti cura della tua vita privata da solo. | La prossima volta, dovresti prenderti cura della tua vita privata da solo. |
431 | 00:34:30,070 | 00:34:32,970 | Persino la Presidentessa non mi chiede di fare questo genere di cose. | Persino la Presidentessa non mi chiede di fare questo genere di cose. |
432 | 00:34:34,830 | 00:34:37,330 | Non ti ho chiesto di farlo perché era scomodo per me. | Non ti ho chiesto di farlo perché era scomodo per me. |
433 | 00:34:38,460 | 00:34:42,690 | Sarà difficile per lei vedermi in queste condizioni. | Sarà difficile per lei vedermi in queste condizioni. |
434 | 00:34:42,690 | 00:34:47,440 | Quindi la richiesta scortese che le faccio sarà più dolorosa per lei. | Quindi la richiesta scortese che le faccio sarà più dolorosa per lei. |
435 | 00:34:47,440 | 00:34:50,080 | Così ho pensato che sarebbe stato più facile per lei sentirlo da uno sconosciuto. | Così ho pensato che sarebbe stato più facile per lei sentirlo da uno sconosciuto. |
436 | 00:34:50,080 | 00:34:55,400 | Allora parla con Ye Ji. Perché non parlate mai di queste cose? Non sei sposato? | Allora parla con Ye Ji. Perché non parlate mai di queste cose? Non sei sposato? |
437 | 00:34:56,290 | 00:35:00,700 | Quando si tratta dei propri genitori, qualsiasi cosa un estraneo direbbe è dolorosa. | Quando si tratta dei propri genitori, qualsiasi cosa un estraneo direbbe è dolorosa. |
438 | 00:35:00,700 | 00:35:03,040 | Posso criticare i miei genitori in tutto quello che voglio, | Posso criticare i miei genitori in tutto quello che voglio, |
439 | 00:35:03,040 | 00:35:06,640 | ma se qualcun altro osasse dire qualcosa, ne sarei molto infastidito. | ma se qualcun altro osasse dire qualcosa, ne sarei molto infastidito. |
440 | 00:35:06,640 | 00:35:11,330 | E se quella persona fosse qualcuno che ami, allora la ferita durerebbe ancora di più. | E se quella persona fosse qualcuno che ami, allora la ferita durerebbe ancora di più. |
441 | 00:35:13,240 | 00:35:17,690 | Perciò non parliamo di questo genere di cose. | Perciò non parliamo di questo genere di cose. |
442 | 00:35:18,430 | 00:35:21,070 | Non può venirne fuori niente di buono, ecco perché. | Non può venirne fuori niente di buono, ecco perché. |
443 | 00:35:21,070 | 00:35:24,980 | Temo solo che Ye Ji possa fraintendere. | Temo solo che Ye Ji possa fraintendere. |
444 | 00:35:26,150 | 00:35:28,690 | I resoconti sono pronti? | I resoconti sono pronti? |
445 | 00:35:28,690 | 00:35:31,820 | Sì, ne ho stampati abbastanza per i membri che presenziano. | Sì, ne ho stampati abbastanza per i membri che presenziano. |
446 | 00:35:31,820 | 00:35:33,940 | Andiamo a dare un'occhiata. | Andiamo a dare un'occhiata. |
447 | 00:36:00,610 | 00:36:05,250 | [2020 Jinhwan A&C Riunione temporanea del consiglio di amministrazione] | [2020 Jinhwan A&C Riunione temporanea del consiglio di amministrazione] |
448 | 00:36:05,250 | 00:36:09,550 | Stiamo dicendo che si stanno facendo architetture artistiche, costruzioni di gallerie, | Stiamo dicendo che si stanno facendo architetture artistiche, costruzioni di gallerie, |
449 | 00:36:09,550 | 00:36:14,070 | e di case di campagna in zone rurali. Questa era una volta una piccola azienda. | e di case di campagna in zone rurali. Questa era una volta una piccola azienda. |
450 | 00:36:14,070 | 00:36:19,520 | Ora costruiscono case per l'1% tra le migliori personalità della nazione e grandi condomini. | Ora costruiscono case per l'1% tra le migliori personalità della nazione e grandi condomini. |
451 | 00:36:19,520 | 00:36:23,220 | Questa società è progredita così in alto. | Questa società è progredita così in alto. |
452 | 00:36:23,220 | 00:36:27,040 | Dopo aver preso in consegna l'attività del marito dopo aver subito uno sfortunato incidente | Dopo aver preso in consegna l'attività del marito dopo aver subito uno sfortunato incidente |
453 | 00:36:27,040 | 00:36:32,820 | non possiamo dimenticare i grandi contributi dell'AD Kim Yeon Ja. | non possiamo dimenticare i grandi contributi dell'AD Kim Yeon Ja. |
454 | 00:36:33,350 | 00:36:35,780 | Tuttavia, | Tuttavia, |
455 | 00:36:35,780 | 00:36:39,090 | il suo duro lavoro come AD deve terminare qui. | il suo duro lavoro come AD deve terminare qui. |
456 | 00:36:40,020 | 00:36:43,250 | Ha davvero pensato a questa compagnia come casa sua? | Ha davvero pensato a questa compagnia come casa sua? |
457 | 00:36:43,250 | 00:36:47,800 | La tragedia della sua famiglia sarebbe dovuta essere affrontata dentro casa sua. | La tragedia della sua famiglia sarebbe dovuta essere affrontata dentro casa sua. |
458 | 00:36:49,230 | 00:36:53,790 | - Il Direttore Esecutivo Seo Jin è un membro fondamentale della JinHwan— - 5 miliardi di won. (3,6 milioni di € circa) | - Il Direttore Esecutivo Seo Jin è un membro fondamentale della JinHwan— - 5 miliardi di won. (3,6 milioni di € circa) |
459 | 00:36:54,630 | 00:36:58,370 | Questa è la somma di denaro dell'azienda spesa per cercare il figlio dell'AD Kim. | Questa è la somma di denaro dell'azienda spesa per cercare il figlio dell'AD Kim. |
460 | 00:36:58,370 | 00:37:02,050 | Perché quel denaro non era disponibile per essere speso dove era necessario | Perché quel denaro non era disponibile per essere speso dove era necessario |
461 | 00:37:02,050 | 00:37:04,900 | gli azionisti hanno subito gravi perdite. | gli azionisti hanno subito gravi perdite. |
462 | 00:37:09,340 | 00:37:12,800 | Mi degnerò di applaudire al vostro allontanamento. | Mi degnerò di applaudire al vostro allontanamento. |
463 | 00:37:16,770 | 00:37:18,930 | Allora iniziamo con la votazione | Allora iniziamo con la votazione |
464 | 00:37:18,930 | 00:37:23,040 | per destituire l'AD Kim Yeon Ja. | per destituire l'AD Kim Yeon Ja. |
465 | 00:37:23,040 | 00:37:26,310 | La votazione sarà cartacea. | La votazione sarà cartacea. |
466 | 00:37:26,310 | 00:37:30,220 | Usiamo solo un'alzata di mano. Tutti sono molto occupati. | Usiamo solo un'alzata di mano. Tutti sono molto occupati. |
467 | 00:37:31,760 | 00:37:34,740 | Se non ci sono obiezioni, faremo per alzata di mano. | Se non ci sono obiezioni, faremo per alzata di mano. |
468 | 00:37:34,740 | 00:37:37,320 | Non c'è bisogno di votare. | Non c'è bisogno di votare. |
469 | 00:37:38,130 | 00:37:41,750 | Come AD, riconoscerò i miei sbagli, | Come AD, riconoscerò i miei sbagli, |
470 | 00:37:41,750 | 00:37:46,760 | e desidero esprimere il mio profondo rammarico rassegnando le dimissioni dalla mia posizione. | e desidero esprimere il mio profondo rammarico rassegnando le dimissioni dalla mia posizione. |
471 | 00:37:48,270 | 00:37:54,650 | È vero che abbiamo progredito molto, ma è anche un momento importante, e abbiamo bisogno di innovazione. | È vero che abbiamo progredito molto, ma è anche un momento importante, e abbiamo bisogno di innovazione. |
472 | 00:37:54,650 | 00:38:01,030 | Lasciate che vi presenti qualcuno che giocherà un ruolo di primo piano nel mostrarci un nuovo punto di vista e il nuovo volto di JinHwan. | Lasciate che vi presenti qualcuno che giocherà un ruolo di primo piano nel mostrarci un nuovo punto di vista e il nuovo volto di JinHwan. |
473 | 00:38:43,740 | 00:38:47,060 | È passato molto tempo. Sono il Direttore Esecutivo Seo Jin. | È passato molto tempo. Sono il Direttore Esecutivo Seo Jin. |
474 | 00:38:47,870 | 00:38:50,830 | Dal momento che gli illeciti dell'AD erano dovuti a me, | Dal momento che gli illeciti dell'AD erano dovuti a me, |
475 | 00:38:50,830 | 00:38:55,780 | volevo scusarmi direttamente con voi. | volevo scusarmi direttamente con voi. |
476 | 00:38:57,830 | 00:39:02,060 | Prima di essere l'amministratore delegato di questa azienda, sono una madre. | Prima di essere l'amministratore delegato di questa azienda, sono una madre. |
477 | 00:39:02,060 | 00:39:08,280 | Ho causato danni a questa compagnia. Ero disperata, ma non era corretto. | Ho causato danni a questa compagnia. Ero disperata, ma non era corretto. |
478 | 00:39:09,620 | 00:39:11,950 | Offro le mie più sentite scuse. | Offro le mie più sentite scuse. |
479 | 00:39:19,150 | 00:39:25,240 | Ho già rimborsato il 60% dei fondi che ho preso in prestito dalla società. | Ho già rimborsato il 60% dei fondi che ho preso in prestito dalla società. |
480 | 00:39:25,240 | 00:39:28,930 | E mi impegno a rimborsare il restante entro tre mesi. | E mi impegno a rimborsare il restante entro tre mesi. |
481 | 00:39:28,930 | 00:39:32,770 | Questo fa sparire la sua appropriazione indebita? | Questo fa sparire la sua appropriazione indebita? |
482 | 00:39:34,220 | 00:39:39,090 | Naturalmente, neanche distruggere un'azienda e rovinare molte vite scompare. | Naturalmente, neanche distruggere un'azienda e rovinare molte vite scompare. |
483 | 00:39:48,240 | 00:39:51,950 | Il presidente Bang Yeong Geun ha utilizzato i fondi della Goryeo Oil come punto di partenza | Il presidente Bang Yeong Geun ha utilizzato i fondi della Goryeo Oil come punto di partenza |
484 | 00:39:51,950 | 00:39:55,370 | per rilevare le società e causare innumerevoli vittime. Questi sono i rapporti di quelle fusioni e acquisizioni. | per rilevare le società e causare innumerevoli vittime. Questi sono i rapporti di quelle fusioni e acquisizioni. |
485 | 00:39:55,370 | 00:39:58,880 | Ha comprato e rivenduto le proprie azioni a prezzi elevati e ne ha trattenuto i profitti. | Ha comprato e rivenduto le proprie azioni a prezzi elevati e ne ha trattenuto i profitti. |
486 | 00:39:58,880 | 00:40:03,340 | Ma le perdite sono state a carico delle società e dei loro azionisti. | Ma le perdite sono state a carico delle società e dei loro azionisti. |
487 | 00:40:03,340 | 00:40:06,010 | Coloro che hanno voltato le spalle alle aziende per il loro guadagno personale | Coloro che hanno voltato le spalle alle aziende per il loro guadagno personale |
488 | 00:40:06,010 | 00:40:09,040 | sono stati abbandonati non appena non gli sono più convenuti. | sono stati abbandonati non appena non gli sono più convenuti. |
489 | 00:40:09,040 | 00:40:13,880 | Queste sono solo scuse dei perdenti. Tutto è stato fatto legalmente. | Queste sono solo scuse dei perdenti. Tutto è stato fatto legalmente. |
490 | 00:40:13,880 | 00:40:20,750 | I pubblici ministeri potrebbero non essere in grado di incriminarla. Ma i membri della famiglia JinHwan giungeranno ad una conclusione diversa. | I pubblici ministeri potrebbero non essere in grado di incriminarla. Ma i membri della famiglia JinHwan giungeranno ad una conclusione diversa. |
491 | 00:40:42,670 | 00:40:45,280 | Presidente, cosa dovrei fare ora? | Presidente, cosa dovrei fare ora? |
492 | 00:40:45,280 | 00:40:48,720 | Dovremmo creare una nuova azienda, o mi accettate nella Goryeo — | Dovremmo creare una nuova azienda, o mi accettate nella Goryeo — |
493 | 00:40:48,720 | 00:40:51,890 | Un samurai che perde, almeno commete hara-kiri (rituale suicida) | Un samurai che perde, almeno commete hara-kiri (rituale suicida) |
494 | 00:40:51,890 | 00:40:54,570 | Cosa volete fare? | Cosa volete fare? |
495 | 00:40:58,860 | 00:41:01,600 | Provare la tua utilità. | Provare la tua utilità. |
496 | 00:41:01,600 | 00:41:05,750 | Abbiamo perso il primo round, ma c'è ancora l'assemblea generale degli azionisti. | Abbiamo perso il primo round, ma c'è ancora l'assemblea generale degli azionisti. |
497 | 00:41:05,750 | 00:41:07,390 | Sì. | Sì. |
498 | 00:41:09,520 | 00:41:13,770 | Ma dovreste dirmi come — | Ma dovreste dirmi come — |
499 | 00:41:25,490 | 00:41:27,640 | Quindi cosa vuole che faccia? | Quindi cosa vuole che faccia? |
500 | 00:41:27,640 | 00:41:29,590 | Direttore Esecutivo. Non vediamo l'ora di lavorare con voi. | Direttore Esecutivo. Non vediamo l'ora di lavorare con voi. |
501 | 00:41:29,590 | 00:41:32,360 | - Farò del mio meglio. - Congratulazioni. | - Farò del mio meglio. - Congratulazioni. |
502 | 00:41:33,260 | 00:41:35,290 | Grazie. | Grazie. |
503 | 00:41:49,460 | 00:41:55,320 | [Jinhwan Architecture & Construction] | [Jinhwan Architecture & Construction] |
504 | 00:41:56,130 | 00:41:59,030 | Lo so che è a causa di tua madre, | Lo so che è a causa di tua madre, |
505 | 00:42:00,050 | 00:42:03,330 | ma avresti comunque dovuto contattarmi. | ma avresti comunque dovuto contattarmi. |
506 | 00:42:03,330 | 00:42:06,990 | Se stai per tornare, non avresti dovuto almeno dirmelo prima di andartene? | Se stai per tornare, non avresti dovuto almeno dirmelo prima di andartene? |
507 | 00:42:06,990 | 00:42:11,420 | Partiresti da sola per la Corea e staresti qui per mesi. Sono stupido? | Partiresti da sola per la Corea e staresti qui per mesi. Sono stupido? |
508 | 00:42:11,420 | 00:42:13,090 | Non avrei capito cosa significasse? | Non avrei capito cosa significasse? |
509 | 00:42:13,180 | 00:42:16,580 | - Non era così. Allora, cos'era? | - Non era così. Allora, cos'era? |
510 | 00:42:18,570 | 00:42:23,460 | Bene, non dimenticherò che hai passato quell'inferno con me. | Bene, non dimenticherò che hai passato quell'inferno con me. |
511 | 00:42:23,460 | 00:42:26,350 | Ma non possiamo stare laggiù per sempre, no? | Ma non possiamo stare laggiù per sempre, no? |
512 | 00:42:27,320 | 00:42:29,480 | Tua moglie lo sa? | Tua moglie lo sa? |
513 | 00:42:31,160 | 00:42:33,630 | Che siamo stati insieme negli Stati Uniti? | Che siamo stati insieme negli Stati Uniti? |
514 | 00:42:33,630 | 00:42:37,930 | Quindi vuoi gettare tutti nel fango, e poi possiamo rotolarci tutti insieme? | Quindi vuoi gettare tutti nel fango, e poi possiamo rotolarci tutti insieme? |
515 | 00:42:38,800 | 00:42:40,690 | Provaci. | Provaci. |
516 | 00:42:43,140 | 00:42:48,860 | So che non sei rimasto con me perché ti piacevo. | So che non sei rimasto con me perché ti piacevo. |
517 | 00:42:48,860 | 00:42:52,810 | Non volevi mostrarti il tuo stato di abbandono alla tua amata moglie. | Non volevi mostrarti il tuo stato di abbandono alla tua amata moglie. |
518 | 00:42:53,560 | 00:42:57,800 | Quindi ero come un sacco di sabbia che ti ha aiutato a superare quei momenti difficili. | Quindi ero come un sacco di sabbia che ti ha aiutato a superare quei momenti difficili. |
519 | 00:42:58,820 | 00:43:03,090 | Non avevi bisogno di impressionarmi, quindi mi hai trattato come volevi e mi hai usato. | Non avevi bisogno di impressionarmi, quindi mi hai trattato come volevi e mi hai usato. |
520 | 00:43:04,300 | 00:43:07,550 | Non ti ho mai chiesto di farlo per me. | Non ti ho mai chiesto di farlo per me. |
521 | 00:43:07,550 | 00:43:12,500 | Ma se non era per me, Seo Jin non sarebbe stato qui. | Ma se non era per me, Seo Jin non sarebbe stato qui. |
522 | 00:43:12,500 | 00:43:15,330 | Saresti ritornato qui come un cadavere. | Saresti ritornato qui come un cadavere. |
523 | 00:43:20,800 | 00:43:25,810 | Hai mai pensato che sarebbe stato meglio? | Hai mai pensato che sarebbe stato meglio? |
524 | 00:43:31,820 | 00:43:34,640 | Il resto della tua vita appartiene a me. | Il resto della tua vita appartiene a me. |
525 | 00:43:35,570 | 00:43:38,730 | Ti ho salvato e ti ho protetto. | Ti ho salvato e ti ho protetto. |
526 | 00:43:47,700 | 00:43:50,300 | Credo che la riunione del consiglio abbia cambiato le cose dalla nostra parte. | Credo che la riunione del consiglio abbia cambiato le cose dalla nostra parte. |
527 | 00:43:50,300 | 00:43:52,740 | Il Sig. Jin è stato fantastico. | Il Sig. Jin è stato fantastico. |
528 | 00:43:53,510 | 00:43:55,690 | Sì, aprite quello. | Sì, aprite quello. |
529 | 00:43:55,690 | 00:43:58,400 | Prendete anche queste. | Prendete anche queste. |
530 | 00:43:59,530 | 00:44:01,880 | Che sta succedendo? | Che sta succedendo? |
531 | 00:44:01,880 | 00:44:04,630 | È stato denunciata per appropriazione indebita. | È stato denunciata per appropriazione indebita. |
532 | 00:44:04,630 | 00:44:08,850 | Dovete presentarsi all'ufficio del procuratore il 17 Settembre. | Dovete presentarsi all'ufficio del procuratore il 17 Settembre. |
533 | 00:44:08,850 | 00:44:10,850 | Tutto questo è stato risolto durante la riunione del consiglio. | Tutto questo è stato risolto durante la riunione del consiglio. |
534 | 00:44:10,850 | 00:44:13,840 | Ma dovete comunque prendervi le responsabilità legali. | Ma dovete comunque prendervi le responsabilità legali. |
535 | 00:44:13,840 | 00:44:15,730 | Chiamo l'Avvocato Ryu. | Chiamo l'Avvocato Ryu. |
536 | 00:44:16,880 | 00:44:19,530 | Prendete tutto. | Prendete tutto. |
537 | 00:44:19,530 | 00:44:21,540 | Ora vediamo di finire. | Ora vediamo di finire. |
538 | 00:44:31,060 | 00:44:33,640 | Ho sentito che la ricerca e il sequestro sono già iniziate. | Ho sentito che la ricerca e il sequestro sono già iniziate. |
539 | 00:44:33,640 | 00:44:38,250 | Che cosa terribile per lei. Deve essere stata sollevata, pensando che la sua difesa fosse riuscita. | Che cosa terribile per lei. Deve essere stata sollevata, pensando che la sua difesa fosse riuscita. |
540 | 00:44:38,250 | 00:44:43,230 | Se la signora viziata teme la prigione, si arrenderà, vero? | Se la signora viziata teme la prigione, si arrenderà, vero? |
541 | 00:44:43,230 | 00:44:46,890 | Vediamo quanto può resistere ancora. | Vediamo quanto può resistere ancora. |
542 | 00:45:01,260 | 00:45:04,780 | Non dovevi farlo. | Non dovevi farlo. |
543 | 00:45:04,780 | 00:45:07,370 | Beh, non puoi andare a piedi nudi, vero? | Beh, non puoi andare a piedi nudi, vero? |
544 | 00:45:08,230 | 00:45:14,370 | Pensavo di chiedere un paio in prestito dall'ospedale. | Pensavo di chiedere un paio in prestito dall'ospedale. |
545 | 00:45:14,370 | 00:45:16,700 | Sarebbe una seccatura per loro. | Sarebbe una seccatura per loro. |
546 | 00:45:16,700 | 00:45:21,300 | Sì, lo sarebbe, no? | Sì, lo sarebbe, no? |
547 | 00:46:17,790 | 00:46:21,130 | Non devi più preoccuparti di me. | Non devi più preoccuparti di me. |
548 | 00:46:21,130 | 00:46:23,900 | Lascerò il lavoro al supermercato appena lascerò l'ospedale. | Lascerò il lavoro al supermercato appena lascerò l'ospedale. |
549 | 00:46:23,900 | 00:46:27,570 | Allora non avremmo più motivo di vederci. | Allora non avremmo più motivo di vederci. |
550 | 00:46:27,570 | 00:46:31,420 | Lascerai il tuo lavoro al negozio? | Lascerai il tuo lavoro al negozio? |
551 | 00:46:32,990 | 00:46:35,390 | Ora dovrei diventare indipendente. | Ora dovrei diventare indipendente. |
552 | 00:46:35,390 | 00:46:39,460 | Lavorare per qualcuno, non posso guadagnare così tanto. | Lavorare per qualcuno, non posso guadagnare così tanto. |
553 | 00:46:40,180 | 00:46:42,390 | Hai abbastanza soldi? | Hai abbastanza soldi? |
554 | 00:46:43,270 | 00:46:45,970 | Sì, ne ho abbastanza. | Sì, ne ho abbastanza. |
555 | 00:46:49,080 | 00:46:51,560 | Guarda qui. | Guarda qui. |
556 | 00:46:53,020 | 00:46:58,360 | Lo sapevo. Hai mentito quando hai detto che non vi vedevate. | Lo sapevo. Hai mentito quando hai detto che non vi vedevate. |
557 | 00:46:59,620 | 00:47:05,100 | Quanto sei diligente nel guardare la tua mamma malata? | Quanto sei diligente nel guardare la tua mamma malata? |
558 | 00:47:05,100 | 00:47:09,510 | È stata dimessa. Non dare fastidio a qualcuno quando non sta bene. | È stata dimessa. Non dare fastidio a qualcuno quando non sta bene. |
559 | 00:47:09,510 | 00:47:11,010 | Ma lo sai, lo ha promesso! | Ma lo sai, lo ha promesso! |
560 | 00:47:11,010 | 00:47:12,200 | Zia! | Zia! |
561 | 00:47:12,200 | 00:47:14,190 | Questo non è ciò che hai promesso. | Questo non è ciò che hai promesso. |
562 | 00:47:14,190 | 00:47:16,570 | Quando sei andata in prigione, lasciandomi tua figlia, | Quando sei andata in prigione, lasciandomi tua figlia, |
563 | 00:47:16,570 | 00:47:20,550 | hai promesso che avresti tagliato per sempre ogni relazione con lei, non era questa la mia condizione? | hai promesso che avresti tagliato per sempre ogni relazione con lei, non era questa la mia condizione? |
564 | 00:47:21,230 | 00:47:27,470 | Quando l'ho inserita nel registro familiare, abbiamo anche conservato il cognome di mio fratello. | Quando l'ho inserita nel registro familiare, abbiamo anche conservato il cognome di mio fratello. |
565 | 00:47:27,470 | 00:47:29,860 | Hai dimenticato che ho tagliato ogni relazione con te, Zia? | Hai dimenticato che ho tagliato ogni relazione con te, Zia? |
566 | 00:47:29,860 | 00:47:33,990 | Come ho scelto di vivere, e se incontro mio madre o no, non sono affari tuoi. | Come ho scelto di vivere, e se incontro mio madre o no, non sono affari tuoi. |
567 | 00:47:33,990 | 00:47:36,920 | Legalmente io sono tua madre. | Legalmente io sono tua madre. |
568 | 00:47:36,920 | 00:47:40,200 | Quindi quale relazione hai tagliato? | Quindi quale relazione hai tagliato? |
569 | 00:47:44,840 | 00:47:48,160 | Lascia che me ne occupi. Rimuovimi dal registro di famiglia — | Lascia che me ne occupi. Rimuovimi dal registro di famiglia — |
570 | 00:47:48,160 | 00:47:50,380 | Come osi! | Come osi! |
571 | 00:47:50,380 | 00:47:51,970 | Sei impazzita? | Sei impazzita? |
572 | 00:47:51,970 | 00:47:55,820 | - Perché l'hai colpita? - Perché se lo meritava! | - Perché l'hai colpita? - Perché se lo meritava! |
573 | 00:47:55,820 | 00:47:57,940 | Questa donna, davvero! | Questa donna, davvero! |
574 | 00:48:00,660 | 00:48:03,950 | Hai cresciuto mia figlia picchiandola per tutto questo tempo? | Hai cresciuto mia figlia picchiandola per tutto questo tempo? |
575 | 00:48:03,950 | 00:48:08,070 | Come se qualcuno dubitasse che tu fossi sua sorella? Eri anche tu qualcuno che picchia le persone? | Come se qualcuno dubitasse che tu fossi sua sorella? Eri anche tu qualcuno che picchia le persone? |
576 | 00:48:08,070 | 00:48:12,610 | Come osi toccarla? Lo sai cos'ho fatto per proteggere mia figlia? | Come osi toccarla? Lo sai cos'ho fatto per proteggere mia figlia? |
577 | 00:48:14,000 | 00:48:17,110 | Quindi vuoi rivelare la tua vera natura, eh? | Quindi vuoi rivelare la tua vera natura, eh? |
578 | 00:48:21,440 | 00:48:25,690 | Pensi che è tutta colpa di tua madre, vero? | Pensi che è tutta colpa di tua madre, vero? |
579 | 00:48:26,680 | 00:48:30,570 | Ma tu sei il peccato originale. | Ma tu sei il peccato originale. |
580 | 00:48:39,250 | 00:48:43,740 | La tua vita è orribile a causa dei tuoi peccati! | La tua vita è orribile a causa dei tuoi peccati! |
581 | 00:48:43,740 | 00:48:46,430 | Come osi dire questo! | Come osi dire questo! |
582 | 00:48:48,100 | 00:48:49,380 | - Vattenere! - Lasciami! | - Vattenere! - Lasciami! |
583 | 00:48:49,380 | 00:48:51,760 | - Basta dire cose inutili e vattene. - Lasciami! | - Basta dire cose inutili e vattene. - Lasciami! |
584 | 00:48:51,760 | 00:48:52,810 | - Lasciami! - Vattene! | - Lasciami! - Vattene! |
585 | 00:48:52,810 | 00:48:55,750 | - Vattene! - Lasciami! - Vattene! | - Vattene! - Lasciami! - Vattene! |
586 | 00:48:55,750 | 00:48:58,820 | Apri questa porta! Ehi! | Apri questa porta! Ehi! |
587 | 00:48:58,820 | 00:49:00,700 | Pensi di aver finito perché sei andata in prigione? | Pensi di aver finito perché sei andata in prigione? |
588 | 00:49:00,700 | 00:49:03,980 | Come osate comportarvi come delle sdolcinate madre e figlia? | Come osate comportarvi come delle sdolcinate madre e figlia? |
589 | 00:49:03,980 | 00:49:06,030 | Non sarò soddisfatta! | Non sarò soddisfatta! |
590 | 00:49:06,030 | 00:49:10,810 | Pensi che mi farò da parte? | Pensi che mi farò da parte? |
591 | 00:49:10,810 | 00:49:12,900 | Finché l'eterno rancore del mio Oppa non sara alleviato | Finché l'eterno rancore del mio Oppa non sara alleviato |
592 | 00:49:12,900 | 00:49:16,200 | non ti lascerò mai andare! Lasciami andare! - Per favore calmati. | non ti lascerò mai andare! Lasciami andare! - Per favore calmati. |
593 | 00:49:16,200 | 00:49:19,210 | - Per favore calmati! - Lasciatemi andare! | - Per favore calmati! - Lasciatemi andare! |
594 | 00:49:32,900 | 00:49:35,540 | Non dovresti prestargli attenzione. | Non dovresti prestargli attenzione. |
595 | 00:49:36,580 | 00:49:43,250 | Si comporta così solo perché è arrabbiata per avermi dovuto dare i soldi, quindi ignorala. | Si comporta così solo perché è arrabbiata per avermi dovuto dare i soldi, quindi ignorala. |
596 | 00:49:43,250 | 00:49:46,050 | Non importa cos'ha detto la Zia. | Non importa cos'ha detto la Zia. |
597 | 00:49:47,440 | 00:49:52,160 | Mamma, mi hai protetto? | Mamma, mi hai protetto? |
598 | 00:49:56,010 | 00:49:59,810 | Quando? Come? | Quando? Come? |
599 | 00:50:14,270 | 00:50:19,370 | Com'è fortunata. Anche suo cognato è a sua disposizione. | Com'è fortunata. Anche suo cognato è a sua disposizione. |
600 | 00:50:23,380 | 00:50:25,710 | Dimmi di Papà, | Dimmi di Papà, |
601 | 00:50:26,930 | 00:50:30,800 | Tutti dicono che era pazza per altri uomini, | Tutti dicono che era pazza per altri uomini, |
602 | 00:50:30,800 | 00:50:33,880 | che tu eri una cattiva persona. | che tu eri una cattiva persona. |
603 | 00:50:33,880 | 00:50:37,660 | Ma nessuno mi ha mai detto che tipo era mio padre. | Ma nessuno mi ha mai detto che tipo era mio padre. |
604 | 00:50:42,250 | 00:50:45,040 | Che tipo di uomo era Papà? | Che tipo di uomo era Papà? |
605 | 00:50:45,040 | 00:50:48,080 | Che cosa ti ha fatto? | Che cosa ti ha fatto? |
606 | 00:50:48,080 | 00:50:50,010 | E a me? | E a me? |
607 | 00:50:50,010 | 00:50:54,790 | Tuo padre era un poliziotto, | Tuo padre era un poliziotto, |
608 | 00:50:54,790 | 00:50:57,830 | non ti ho chiesto che lavora faceva. | non ti ho chiesto che lavora faceva. |
609 | 00:51:01,680 | 00:51:05,010 | Era un buon padre per te. | Era un buon padre per te. |
610 | 00:51:06,310 | 00:51:12,310 | Non lo ricordi? Ti portava sempre dappertutto. | Non lo ricordi? Ti portava sempre dappertutto. |
611 | 00:51:12,310 | 00:51:20,180 | Quando è andato a giocare a biliardo con altri ahjussis. Quando è andato al poligono di tiro. | Quando è andato a giocare a biliardo con altri ahjussis. Quando è andato al poligono di tiro. |
612 | 00:51:21,360 | 00:51:24,770 | Non tornava mai a casa a mani vuote. | Non tornava mai a casa a mani vuote. |
613 | 00:51:24,770 | 00:51:29,210 | Barbie, orsacchiotti, | Barbie, orsacchiotti, |
614 | 00:51:29,210 | 00:51:34,240 | i biscotti che ti piacevano. Le sue braccia erano sempre così piene. | i biscotti che ti piacevano. Le sue braccia erano sempre così piene. |
615 | 00:51:51,200 | 00:51:54,000 | L'ho comprato perché era carino. | L'ho comprato perché era carino. |
616 | 00:52:08,310 | 00:52:10,190 | Dai un'occhiata. | Dai un'occhiata. |
617 | 00:52:35,880 | 00:52:39,580 | Questo è un regalo per Ye Ji. Non è carino? | Questo è un regalo per Ye Ji. Non è carino? |
618 | 00:52:48,460 | 00:52:52,150 | Ricordo che eri sempre fredda con papà. | Ricordo che eri sempre fredda con papà. |
619 | 00:52:54,220 | 00:52:59,560 | E prima di darmi il mio regalo, ne dava sempre uno a te. | E prima di darmi il mio regalo, ne dava sempre uno a te. |
620 | 00:53:00,980 | 00:53:04,390 | Ma non li hai mai aperti. | Ma non li hai mai aperti. |
621 | 00:53:10,940 | 00:53:13,560 | Lo odiavi così tanto? | Lo odiavi così tanto? |
622 | 00:53:20,740 | 00:53:23,910 | Abbastanza da farmi diventare orfana? | Abbastanza da farmi diventare orfana? |
623 | 00:53:37,740 | 00:53:39,580 | Sei venuta? | Sei venuta? |
624 | 00:54:25,200 | 00:54:28,250 | L'ho portata qui quando è svenuta, quindi volevo salutarla-- | L'ho portata qui quando è svenuta, quindi volevo salutarla-- |
625 | 00:54:28,250 | 00:54:30,330 | Grazie. | Grazie. |
626 | 00:54:31,370 | 00:54:33,750 | Allora per favore prenditi cura di lei. | Allora per favore prenditi cura di lei. |
627 | 00:55:23,540 | 00:55:26,040 | Ho detto che le avrei dato un passaggio. | Ho detto che le avrei dato un passaggio. |
628 | 00:55:26,040 | 00:55:29,530 | Non dovrebbe ancora muoversi troppo. | Non dovrebbe ancora muoversi troppo. |
629 | 00:55:29,530 | 00:55:32,670 | Come potevo osare? Sto bene. | Come potevo osare? Sto bene. |
630 | 00:55:32,670 | 00:55:35,020 | Questi sono integratori alimentari. | Questi sono integratori alimentari. |
631 | 00:55:43,750 | 00:55:49,020 | Li ho comprati dopo aver chiesto al dottore, quindi li prenda tutti. | Li ho comprati dopo aver chiesto al dottore, quindi li prenda tutti. |
632 | 00:55:51,540 | 00:55:53,060 | Umm... | Umm... |
633 | 00:55:54,380 | 00:56:00,060 | La mia Ye Ji, le cose vanno bene con il tuo hyeong? | La mia Ye Ji, le cose vanno bene con il tuo hyeong? |
634 | 00:56:03,820 | 00:56:06,510 | Stanno vivendo bene? | Stanno vivendo bene? |
635 | 00:56:16,900 | 00:56:20,110 | Questi sono i membri del consiglio che hanno redatto il rapporto. | Questi sono i membri del consiglio che hanno redatto il rapporto. |
636 | 00:56:20,110 | 00:56:24,160 | Non verrà presa in custodia, quindi non preoccuparti troppo. | Non verrà presa in custodia, quindi non preoccuparti troppo. |
637 | 00:56:24,160 | 00:56:27,010 | Riceverà una pena detentiva? | Riceverà una pena detentiva? |
638 | 00:56:27,010 | 00:56:29,250 | Quello che vuole il presidente Bang è un processo. | Quello che vuole il presidente Bang è un processo. |
639 | 00:56:29,250 | 00:56:31,750 | Se rispondiamo alle sue condizioni, possiamo proteggere mia madre. | Se rispondiamo alle sue condizioni, possiamo proteggere mia madre. |
640 | 00:56:31,750 | 00:56:34,010 | Non ce n'è bisogno. | Non ce n'è bisogno. |
641 | 00:56:36,450 | 00:56:41,240 | Dovrei pagare per quello che ho fatto. Ma anche se vado in prigione | Dovrei pagare per quello che ho fatto. Ma anche se vado in prigione |
642 | 00:56:41,240 | 00:56:44,430 | non sottomettiamoci ai loro piani. | non sottomettiamoci ai loro piani. |
643 | 00:56:46,170 | 00:56:51,300 | Dobbiamo affrettare il rimborso. Questo renderà più probabile la libertà vigilata. | Dobbiamo affrettare il rimborso. Questo renderà più probabile la libertà vigilata. |
644 | 00:56:51,300 | 00:56:54,490 | Vendiamo tutto ciò che possiamo. | Vendiamo tutto ciò che possiamo. |
645 | 00:56:54,490 | 00:56:57,940 | Questa è la lista dei beni liquidi e immobiliari. | Questa è la lista dei beni liquidi e immobiliari. |
646 | 00:57:12,510 | 00:57:14,440 | Non sta andando bene? | Non sta andando bene? |
647 | 00:57:20,540 | 00:57:25,530 | E tu? La questione aziendale è stata risolta? | E tu? La questione aziendale è stata risolta? |
648 | 00:57:25,530 | 00:57:27,700 | Ci hanno sferrato un bel pugno. | Ci hanno sferrato un bel pugno. |
649 | 00:57:27,700 | 00:57:32,220 | Abbiamo mantenuto il controllo della compagnia, ma la mamma è stata denunciata. | Abbiamo mantenuto il controllo della compagnia, ma la mamma è stata denunciata. |
650 | 00:57:32,220 | 00:57:35,460 | Perché ha speso i soldi della compagnia per cercarmi. | Perché ha speso i soldi della compagnia per cercarmi. |
651 | 00:57:36,610 | 00:57:40,530 | Cosa farai? La mamma sta bene? | Cosa farai? La mamma sta bene? |
652 | 00:57:40,530 | 00:57:43,140 | Possiamo risolverlo. | Possiamo risolverlo. |
653 | 00:57:43,140 | 00:57:47,780 | È successo a causa mia. Devo assumermene la responsabilità. | È successo a causa mia. Devo assumermene la responsabilità. |
654 | 00:57:50,330 | 00:57:53,740 | Per prima cosa, abbandona i tuoi inutili sospetti. | Per prima cosa, abbandona i tuoi inutili sospetti. |
655 | 00:57:53,740 | 00:57:56,490 | In questo modo, puoi concentrarti sulla tua azienda. | In questo modo, puoi concentrarti sulla tua azienda. |
656 | 00:57:56,490 | 00:57:58,380 | Sì, | Sì, |
657 | 00:57:58,380 | 00:58:04,240 | ciò che è importante per noi non è il nostro passato, ma il nostro presente e il nostro futuro. | ciò che è importante per noi non è il nostro passato, ma il nostro presente e il nostro futuro. |
658 | 00:58:12,330 | 00:58:14,200 | Cerchiamo | Cerchiamo |
659 | 00:58:15,350 | 00:58:18,660 | di vivere preoccupandoci solo l'uno dell'altro. | di vivere preoccupandoci solo l'uno dell'altro. |
660 | 00:58:18,660 | 00:58:22,500 | Io lavorerò in azienda e tu farai il tuo lavoro. | Io lavorerò in azienda e tu farai il tuo lavoro. |
661 | 00:58:22,500 | 00:58:25,680 | E ci faremo il tifo a vicenda. | E ci faremo il tifo a vicenda. |
662 | 00:58:25,680 | 00:58:27,750 | Viviamo così. | Viviamo così. |
663 | 00:58:30,670 | 00:58:35,710 | Quindi va bene se lavoro nel laboratorio? | Quindi va bene se lavoro nel laboratorio? |
664 | 00:58:37,030 | 00:58:40,670 | Quella persona lascerà il mercato. | Quella persona lascerà il mercato. |
665 | 00:58:40,670 | 00:58:42,960 | Ha accettato. | Ha accettato. |
666 | 00:58:49,780 | 00:58:52,160 | Sei stato tu? | Sei stato tu? |
667 | 00:58:53,730 | 00:58:56,560 | Le hai detto di andarsene? | Le hai detto di andarsene? |
668 | 00:58:58,840 | 00:59:00,730 | Ti ho chiesto di non farlo. | Ti ho chiesto di non farlo. |
669 | 00:59:00,730 | 00:59:03,700 | Tu non potevi farlo, così l'ho fatto io. | Tu non potevi farlo, così l'ho fatto io. |
670 | 00:59:03,700 | 00:59:08,930 | Non ti importa del mio passato, ma vai in giro a occuparti di mia madre? | Non ti importa del mio passato, ma vai in giro a occuparti di mia madre? |
671 | 00:59:08,930 | 00:59:12,360 | Allora la puoi perdonare? | Allora la puoi perdonare? |
672 | 00:59:12,360 | 00:59:16,480 | Puoi essere sua figlia come se non fosse successo niente? | Puoi essere sua figlia come se non fosse successo niente? |
673 | 00:59:18,010 | 00:59:20,450 | Butta via il tuo passato che non puoi cambiare. | Butta via il tuo passato che non puoi cambiare. |
674 | 00:59:20,450 | 00:59:24,650 | Io sono il tuo futuro. | Io sono il tuo futuro. |
675 | 00:59:59,840 | 01:00:01,740 | Entriamo. | Entriamo. |
676 | 01:00:32,070 | 01:00:34,980 | Il dottore ha detto che dovresti ridurre i farmaci. | Il dottore ha detto che dovresti ridurre i farmaci. |
677 | 01:00:34,980 | 01:00:37,230 | Ho già ridotto il dosaggio. | Ho già ridotto il dosaggio. |
678 | 01:00:38,900 | 01:00:43,070 | Perché? Eri preoccupata? | Perché? Eri preoccupata? |
679 | 01:00:43,070 | 01:00:46,190 | Perché significa che il tuo dolore è ancora forte. | Perché significa che il tuo dolore è ancora forte. |
680 | 01:00:52,670 | 01:00:55,600 | Devi essere stanco. Dormi. | Devi essere stanco. Dormi. |
681 | 01:01:01,840 | 01:01:03,690 | Non andare. | Non andare. |
682 | 01:01:15,490 | 01:01:18,510 | Affinché possiamo essere come eravamo in passato, | Affinché possiamo essere come eravamo in passato, |
683 | 01:01:19,920 | 01:01:22,810 | devi diventare onesto. | devi diventare onesto. |
684 | 01:01:24,200 | 01:01:29,370 | So che non sei trasparente nei miei confronti. | So che non sei trasparente nei miei confronti. |
685 | 01:01:32,170 | 01:01:34,210 | Ti aspetterò. | Ti aspetterò. |
686 | 01:02:54,410 | 01:02:57,800 | Fammi provare da solo. | Fammi provare da solo. |
687 | 01:03:27,570 | 01:03:29,540 | Stai bene? | Stai bene? |
688 | 01:03:38,380 | 01:03:41,380 | Avanti, è tutto finito. | Avanti, è tutto finito. |
689 | 01:03:43,300 | 01:03:45,430 | Sono orgoglioso di te, figlio mio. | Sono orgoglioso di te, figlio mio. |
690 | 01:03:45,430 | 01:03:47,880 | Non dirlo, sennò non mangio. | Non dirlo, sennò non mangio. |
691 | 01:03:47,880 | 01:03:52,880 | Hanno lavorato tutti duramente. So quanto sia stato difficile. | Hanno lavorato tutti duramente. So quanto sia stato difficile. |
692 | 01:03:52,880 | 01:03:57,070 | Anche papà ha avuto un momento difficile in passato. | Anche papà ha avuto un momento difficile in passato. |
693 | 01:03:57,070 | 01:03:59,670 | Quindi lo sai bene. | Quindi lo sai bene. |
694 | 01:03:59,670 | 01:04:03,380 | Ma non me lo ricordo. | Ma non me lo ricordo. |
695 | 01:04:06,470 | 01:04:08,320 | Buon Appetito. | Buon Appetito. |
696 | 01:04:25,420 | 01:04:27,690 | - Hai mangiato bene oggi. - Pulirò io. | - Hai mangiato bene oggi. - Pulirò io. |
697 | 01:04:27,690 | 01:04:29,740 | No, no. | No, no. |
698 | 01:04:43,290 | 01:04:45,710 | A partire dalla mattina presto? | A partire dalla mattina presto? |
699 | 01:04:45,710 | 01:04:48,840 | - È bello vederti mangiare bene. - Davvero. | - È bello vederti mangiare bene. - Davvero. |
700 | 01:04:59,030 | 01:05:01,180 | Tu chi sei? | Tu chi sei? |
701 | 01:05:08,450 | 01:05:11,490 | Eri nel mezzo di un pasto. | Eri nel mezzo di un pasto. |
702 | 01:05:12,660 | 01:05:15,210 | La porta era aperta, quindi... | La porta era aperta, quindi... |
703 | 01:05:20,630 | 01:05:22,840 | Esci. | Esci. |
704 | 01:05:22,840 | 01:05:25,340 | Come osi entrare qui! | Come osi entrare qui! |
705 | 01:05:38,880 | 01:05:41,800 | Sono venuta per portarti con me, tesoro. | Sono venuta per portarti con me, tesoro. |
706 | 01:05:49,080 | 01:05:50,960 | Trascina questa donna fuori di qui. Presto. | Trascina questa donna fuori di qui. Presto. |
707 | 01:05:50,960 | 01:05:52,790 | Tu | Tu |
708 | 01:05:59,130 | 01:06:01,240 | ti ricordi di me, vero? | ti ricordi di me, vero? |
709 | 01:06:09,300 | 01:06:16,240 | Sincronizzazione e sottotitoli forniti da ✨ The Most Beautiful Team ✨ @ Viki.com | Sincronizzazione e sottotitoli forniti da ✨ The Most Beautiful Team ✨ @ Viki.com |
710 | 01:06:16,240 | 01:06:21,990 | ♬ Ti ricordi di noi? ♬ | ♬ Ti ricordi di noi? ♬ |
711 | 01:06:22,960 | 01:06:29,210 | ♬ Il tepore del vento di allora? ♬ | ♬ Il tepore del vento di allora? ♬ |
712 | 01:06:29,210 | 01:06:30,730 | ♬ Giorni in cui abbiamo dimenticato il nostro dolore. ♬ | ♬ Giorni in cui abbiamo dimenticato il nostro dolore. ♬ |
713 | 01:06:30,730 | 01:06:33,200 | [When I was the Most Beautiful] | [When I was the Most Beautiful] |
714 | 01:06:33,200 | 01:06:36,370 | Se solo te ne andassi, io e Ye Ji potremo superare la nostra crisi. | Se solo te ne andassi, io e Ye Ji potremo superare la nostra crisi. |
715 | 01:06:36,370 | 01:06:39,610 | Ti ho amato per prima e ti ho amato più a lungo. | Ti ho amato per prima e ti ho amato più a lungo. |
716 | 01:06:39,610 | 01:06:40,950 | Così hai messo su casa con questa donna? | Così hai messo su casa con questa donna? |
717 | 01:06:40,950 | 01:06:42,820 | Non posso lasciarlo andare, anche se muoio. | Non posso lasciarlo andare, anche se muoio. |
718 | 01:06:42,820 | 01:06:45,270 | Anche da cadavere, lo porterò tra le mie braccia. | Anche da cadavere, lo porterò tra le mie braccia. |
719 | 01:06:45,270 | 01:06:47,010 | Smettila di dire sciocchezze e per favore vattene. | Smettila di dire sciocchezze e per favore vattene. |
720 | 01:06:47,010 | 01:06:48,920 | Per favore, dammi una possibilità. Non posso vivere senza di te. | Per favore, dammi una possibilità. Non posso vivere senza di te. |
721 | 01:06:48,920 | 01:06:52,160 | Decido io se restiamo una coppia sposata o no. | Decido io se restiamo una coppia sposata o no. |
722 | 01:06:52,160 | 01:06:54,670 | Aspetterò. Stai attraversando un periodo difficile Prof. | Aspetterò. Stai attraversando un periodo difficile Prof. |
723 | 01:06:54,670 | 01:06:57,600 | Quindi pensi di avere una possibilità adesso? | Quindi pensi di avere una possibilità adesso? |
724 | 01:06:57,600 | 01:07:02,660 | Non posso sopportare un'altra donna. Non te lo perdono. | Non posso sopportare un'altra donna. Non te lo perdono. |
725 | 01:07:02,660 | 01:07:05,530 | ♬ L'unica presenza accanto a te è la mia. ♬ | ♬ L'unica presenza accanto a te è la mia. ♬ |