# Start End Original Translated
��1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 Officer Brody's filed a complaint. He's accusing you of sexual harassment. Officer Brody's filed a complaint. He's accusing you of sexual harassment.
2 00:00:05,081 --> 00:00:06,601 You will be suspended on full pay. You will be suspended on full pay.
3 00:00:06,761 --> 00:00:08,297 You know how important it is for the governor and the top dog You know how important it is for the governor and the top dog
4 00:00:08,321 --> 00:00:09,601 to support each other. to support each other.
5 00:00:09,761 --> 00:00:11,921 You want to work together again. You want to work together again.
6 00:00:13,321 --> 00:00:16,241 - I need access to the Internet. - What for? - I need access to the Internet. - What for?
7 00:00:16,401 --> 00:00:18,857 [Marie] To print off some documents that could help with my appeal. [Marie] To print off some documents that could help with my appeal.
8 00:00:18,881 --> 00:00:20,681 - Come on, come on. - Hi, Mum. - Come on, come on. - Hi, Mum.
9 00:00:20,841 --> 00:00:22,737 Supermarket's just got a delivery of baby formula. Supermarket's just got a delivery of baby formula.
10 00:00:22,761 --> 00:00:24,601 Start the car. Come on, Suze! Start the car. Come on, Suze!
11 00:00:24,761 --> 00:00:27,841 - Kick it in the guts! No! - Oh, Jesus, Mum! I'm not doing it! - Kick it in the guts! No! - Oh, Jesus, Mum! I'm not doing it!
12 00:00:30,441 --> 00:00:32,561 Ruby killed Danny. Ruby killed Danny.
13 00:00:36,841 --> 00:00:39,601 Winter, this was found in a search of your cell. Slot her. Winter, this was found in a search of your cell. Slot her.
14 00:00:39,761 --> 00:00:42,041 I'm still his mother! I'm still his mother!
15 00:00:42,881 --> 00:00:44,777 You know what I've been going through. You gotta let me out. You know what I've been going through. You gotta let me out.
16 00:00:44,801 --> 00:00:45,801 - I can't. - You can! - I can't. - You can!
17 00:00:45,961 --> 00:00:49,881 You're the fucking governor! You can let me out. You're the fucking governor! You can let me out.
18 00:00:53,961 --> 00:00:55,561 - Ruby! - Roo. - Ruby! - Roo.
19 00:01:02,801 --> 00:01:08,201 [woman] j& You don't know me When I don't know you j& [woman] j& You don't know me When I don't know you j&
20 00:01:08,361 --> 00:01:14,121 j& You don't know me When I don't know you j& j& You don't know me When I don't know you j&
21 00:01:14,281 --> 00:01:17,161 j& You're calling me in j& j& You're calling me in j&
22 00:01:17,321 --> 00:01:19,161 j& You're catching me out j& j& You're catching me out j&
23 00:01:20,281 --> 00:01:22,841 j& You're calling me in j& j& You're calling me in j&
24 00:01:23,001 --> 00:01:25,001 j& You're catching me out j& j& You're catching me out j&
25 00:01:26,601 --> 00:01:32,041 j& You don't know me When I don't know you j& j& You don't know me When I don't know you j&
26 00:01:32,201 --> 00:01:34,761 j& You don't know me j& j& You don't know me j&
27 00:01:34,921 --> 00:01:37,921 j& When I don't know you j& j& When I don't know you j&
28 00:01:52,881 --> 00:01:54,401 [distorted voices] Ruby! [distorted voices] Ruby!
29 00:01:54,561 --> 00:01:57,361 [man]... <i>26-year-old female,</i> [man]... 26-year-old female,
30 00:01:57,521 --> 00:01:59,561 collapsed unconscious after complaining of dizziness collapsed unconscious after complaining of dizziness
31 00:01:59,721 --> 00:02:01,441 and sudden-onset severe headache. and sudden-onset severe headache.
32 00:02:01,921 --> 00:02:04,561 [woman] Pupils are equal and reactive... [woman] Pupils are equal and reactive...
33 00:02:04,721 --> 00:02:06,761 [man] History of RTA head trauma, epilepsy [man] History of RTA head trauma, epilepsy
34 00:02:06,921 --> 00:02:09,761 and presence of cerebral aneurysm in the posterior communicating artery. and presence of cerebral aneurysm in the posterior communicating artery.
35 00:02:09,801 --> 00:02:12,801 [woman] Get a non-contrast CT brain and CT angiography. [woman] Get a non-contrast CT brain and CT angiography.
36 00:02:14,161 --> 00:02:17,721 [nurse] Pulse 120, BP 160 over 110, high level dyspnea. [nurse] Pulse 120, BP 160 over 110, high level dyspnea.
37 00:02:17,881 --> 00:02:19,561 O2 stats are going through the floor. O2 stats are going through the floor.
38 00:02:22,041 --> 00:02:23,241 Pupils are equal and reactive. Pupils are equal and reactive.
39 00:02:23,401 --> 00:02:25,881 Blood type and cross, bag her and stand by to incubate. Blood type and cross, bag her and stand by to incubate.
40 00:02:27,001 --> 00:02:29,561 Get a non-contrast CT brain and CT angiography. Get a non-contrast CT brain and CT angiography.
41 00:02:30,841 --> 00:02:33,521 [Vera] The scans confirmed a burst aneurysm. [Vera] The scans confirmed a burst aneurysm.
42 00:02:34,401 --> 00:02:37,081 She'll need urgent surgery to stop the bleeding. She'll need urgent surgery to stop the bleeding.
43 00:02:38,441 --> 00:02:41,641 Her condition's critical. The operation's very risky. Her condition's critical. The operation's very risky.
44 00:02:42,281 --> 00:02:43,481 So she's cactus? So she's cactus?
45 00:02:46,041 --> 00:02:47,641 You've gotta let me go to the hospital. You've gotta let me go to the hospital.
46 00:02:48,361 --> 00:02:50,297 I need to be with my sister. Please, Miss Bennett. I need to be with my sister. Please, Miss Bennett.
47 00:02:50,321 --> 00:02:52,401 [Vera] I understand, but it's Mr. Jackson's decision. [Vera] I understand, but it's Mr. Jackson's decision.
48 00:02:52,561 --> 00:02:54,001 I'm begging you, please. I'm begging you, please.
49 00:02:55,721 --> 00:02:56,721 I'll discuss it with him. I'll discuss it with him.
50 00:03:21,681 --> 00:03:22,881 Must be your lucky day. Must be your lucky day.
51 00:03:23,481 --> 00:03:25,761 Governor's decided to release you back into General. Governor's decided to release you back into General.
52 00:03:25,921 --> 00:03:26,921 Did I miss anything? Did I miss anything?
53 00:03:27,841 --> 00:03:29,241 Yeah, matter of fact, you did. Yeah, matter of fact, you did.
54 00:03:31,761 --> 00:03:34,041 I found heroin in Winter's cell. I found heroin in Winter's cell.
55 00:03:34,721 --> 00:03:35,801 It's very little. It's very little.
56 00:03:36,601 --> 00:03:40,601 So Kaz is gone, she's the new top dog and you've gone soft on drugs? So Kaz is gone, she's the new top dog and you've gone soft on drugs?
57 00:03:40,761 --> 00:03:43,921 Look, I'm not. It's just how she deals with the grief over her son. Look, I'm not. It's just how she deals with the grief over her son.
58 00:03:44,521 --> 00:03:45,801 She's just a grieving mother? She's just a grieving mother?
59 00:03:45,961 --> 00:03:47,161 She's not a drug lord. She's not a drug lord.
60 00:03:48,041 --> 00:03:50,681 Given what's happened, it makes sense for her to be out there. Given what's happened, it makes sense for her to be out there.
61 00:03:50,841 --> 00:03:51,921 The women need her. The women need her.
62 00:03:52,961 --> 00:03:55,401 Okay. I'm glad you're in a compassionate mood, Okay. I'm glad you're in a compassionate mood,
63 00:03:55,561 --> 00:03:58,921 because I think we should let Connors visit Ruby. because I think we should let Connors visit Ruby.
64 00:03:59,281 --> 00:04:00,841 We're short-staffed as it is. We're short-staffed as it is.
65 00:04:01,001 --> 00:04:03,361 Her fianc� just died. Her sister might not make it. Her fianc� just died. Her sister might not make it.
66 00:04:05,081 --> 00:04:06,201 Okay, I'll think about it. Okay, I'll think about it.
67 00:04:06,921 --> 00:04:08,321 Please think quickly. Please think quickly.
68 00:04:10,841 --> 00:04:14,241 I heard about Ruby. Any news from the hospital? I heard about Ruby. Any news from the hospital?
69 00:04:18,521 --> 00:04:22,081 Only that she, uh... she needs surgery. Only that she, uh... she needs surgery.
70 00:04:22,921 --> 00:04:24,921 Rita's hoping to go and be with her. Rita's hoping to go and be with her.
71 00:04:27,641 --> 00:04:30,081 Well, it's a burst aneurysm, according to Mr. Brody, Well, it's a burst aneurysm, according to Mr. Brody,
72 00:04:30,241 --> 00:04:32,961 so nothing to do with me. so nothing to do with me.
73 00:04:33,361 --> 00:04:36,601 You were going to Medical to attack her. That's why I... You were going to Medical to attack her. That's why I...
74 00:04:36,761 --> 00:04:38,841 You betrayed me? You lagged to the screws? You betrayed me? You lagged to the screws?
75 00:04:41,121 --> 00:04:44,881 I'm sorry. But I had to stop you. I'm sorry. But I had to stop you.
76 00:04:45,441 --> 00:04:46,601 You weren't thinking clearly. You weren't thinking clearly.
77 00:04:46,761 --> 00:04:48,961 I really thought that you were going to kill her. I really thought that you were going to kill her.
78 00:04:49,681 --> 00:04:53,561 Maybe the universe will do that for me. For Danny. Maybe the universe will do that for me. For Danny.
79 00:04:55,801 --> 00:04:57,881 I know how much you loved him. I know how much you loved him.
80 00:05:00,721 --> 00:05:04,961 We were family, Allie. You're all I have left now. We were family, Allie. You're all I have left now.
81 00:05:28,281 --> 00:05:30,777 The trial of disgraced Regional Manager, Corrections, Derek Channing... The trial of disgraced Regional Manager, Corrections, Derek Channing...
82 00:05:30,801 --> 00:05:31,801 - [knocking] - Come in. - [knocking] - Come in.
83 00:05:31,881 --> 00:05:33,497 - ...took another twist today... - Winter, Governor. - ...took another twist today... - Winter, Governor.
84 00:05:33,521 --> 00:05:35,521 - This time in favor of the defendant. - Thank you. - This time in favor of the defendant. - Thank you.
85 00:05:35,801 --> 00:05:37,761 Mr. Channing's charges are said to be reexamined Mr. Channing's charges are said to be reexamined
86 00:05:37,921 --> 00:05:41,161 or possibly downgraded, following advice from the attorney gen... or possibly downgraded, following advice from the attorney gen...
87 00:05:44,321 --> 00:05:45,401 Have a seat. Have a seat.
88 00:05:54,041 --> 00:05:55,721 Thanks for letting me out of the slot. Thanks for letting me out of the slot.
89 00:05:57,161 --> 00:05:58,841 I'm sorry for the outburst. I'm sorry for the outburst.
90 00:06:01,521 --> 00:06:03,481 - You okay? - Yeah, I'm okay. - You okay? - Yeah, I'm okay.
91 00:06:07,481 --> 00:06:09,121 What's happening with Kaz's murder? What's happening with Kaz's murder?
92 00:06:09,721 --> 00:06:13,001 The police aren't getting anywhere with the women. Have you heard anything? The police aren't getting anywhere with the women. Have you heard anything?
93 00:06:13,481 --> 00:06:15,201 Only that Miss Bennett thinks I did it. Only that Miss Bennett thinks I did it.
94 00:06:15,361 --> 00:06:18,681 [sighs] She's just frustrated. Like I am. [sighs] She's just frustrated. Like I am.
95 00:06:18,841 --> 00:06:21,721 Kaz and I weren't close, but I'm doing my best. You know that. Kaz and I weren't close, but I'm doing my best. You know that.
96 00:06:24,481 --> 00:06:25,681 We're a team now, Will. We're a team now, Will.
97 00:06:30,241 --> 00:06:32,681 You're not going to let Connors go to the hospital, are you? You're not going to let Connors go to the hospital, are you?
98 00:06:33,241 --> 00:06:34,241 Where'd you hear that? Where'd you hear that?
99 00:06:34,401 --> 00:06:37,041 I couldn't really believe it. I thought that'd be too unfair. I couldn't really believe it. I thought that'd be too unfair.
100 00:06:38,481 --> 00:06:40,801 I wasn't allowed to be with my son when... I wasn't allowed to be with my son when...
101 00:06:42,001 --> 00:06:43,361 Before he died. Before he died.
102 00:06:44,401 --> 00:06:45,881 They stuck to their regulations then. They stuck to their regulations then.
103 00:06:46,041 --> 00:06:47,801 Well, a decision hasn't been made. Well, a decision hasn't been made.
104 00:06:47,961 --> 00:06:51,561 Well, you can't make an exception for her. She's a murderer, for Christ's sake. Well, you can't make an exception for her. She's a murderer, for Christ's sake.
105 00:06:51,721 --> 00:06:53,841 Why should she get special treatment? Why should she get special treatment?
106 00:06:57,161 --> 00:06:59,137 [Sean] Hey, Costanza, you're meant to be in Laundry. [Sean] Hey, Costanza, you're meant to be in Laundry.
107 00:06:59,161 --> 00:07:00,521 - Miss Miles? - Yes, Novak? - Miss Miles? - Yes, Novak?
108 00:07:00,681 --> 00:07:02,921 I want to request a transfer back to H1. I want to request a transfer back to H1.
109 00:07:03,081 --> 00:07:05,361 First you wanted to go to H3. Now you want to go to H1? First you wanted to go to H3. Now you want to go to H1?
110 00:07:05,521 --> 00:07:06,681 It's not musical cells. It's not musical cells.
111 00:07:06,841 --> 00:07:09,401 Oh, hey, hey. What's happening with the investigation? Oh, hey, hey. What's happening with the investigation?
112 00:07:09,561 --> 00:07:10,561 Basically zip. Basically zip.
113 00:07:10,721 --> 00:07:13,361 What do you mean? We need to get justice for Kaz. What do you mean? We need to get justice for Kaz.
114 00:07:13,521 --> 00:07:14,761 If you're so keen on justice, If you're so keen on justice,
115 00:07:14,921 --> 00:07:16,721 somebody needs to come forward with some info. somebody needs to come forward with some info.
116 00:07:16,801 --> 00:07:18,161 What if we don't know anything? What if we don't know anything?
117 00:07:18,321 --> 00:07:19,441 No one ever knows anything. No one ever knows anything.
118 00:07:19,601 --> 00:07:21,481 No, but what if we really don't know? No, but what if we really don't know?
119 00:07:21,641 --> 00:07:24,361 What do you want me to do, pull the killer out of my ass? What do you want me to do, pull the killer out of my ass?
120 00:07:24,801 --> 00:07:26,041 It's big enough. It's big enough.
121 00:07:28,281 --> 00:07:30,201 I wanna place another bet with your guy. I wanna place another bet with your guy.
122 00:07:30,361 --> 00:07:33,521 Oh, Linda, you're already 20K in the hole. Oh, Linda, you're already 20K in the hole.
123 00:07:33,681 --> 00:07:36,041 He's breathing down my neck for an installment. He's breathing down my neck for an installment.
124 00:07:36,201 --> 00:07:38,041 I know. I don't have it right now, I know. I don't have it right now,
125 00:07:38,201 --> 00:07:40,001 but I've got a sure thing that'|| bail me out. but I've got a sure thing that'|| bail me out.
126 00:07:41,721 --> 00:07:44,801 Mm, all right. I guess I can spot you this once. Mm, all right. I guess I can spot you this once.
127 00:07:44,961 --> 00:07:46,201 Oh, great. Appreciate it. Oh, great. Appreciate it.
128 00:07:46,361 --> 00:07:48,081 - Yeah, but that's it, okay? - Yeah. - Yeah, but that's it, okay? - Yeah.
129 00:07:48,241 --> 00:07:49,721 - Get your finances sorted. - Yeah. - Get your finances sorted. - Yeah.
130 00:07:52,081 --> 00:07:53,401 - [knocking] - Yeah? - [knocking] - Yeah?
131 00:07:54,721 --> 00:07:56,361 - You got a minute? - Yeah, sure. - You got a minute? - Yeah, sure.
132 00:07:57,961 --> 00:07:59,801 I just got off the phone with the police. I just got off the phone with the police.
133 00:08:00,601 --> 00:08:03,201 Why are you saying that Marie Winter obstructed the investigation? Why are you saying that Marie Winter obstructed the investigation?
134 00:08:03,241 --> 00:08:05,321 The blood type on the hoodie is a match for her. The blood type on the hoodie is a match for her.
135 00:08:05,481 --> 00:08:07,417 The killer's one would have Proctor's blood on it. The killer's one would have Proctor's blood on it.
136 00:08:07,441 --> 00:08:08,857 We need to find that fucking hoodie. We need to find that fucking hoodie.
137 00:08:08,881 --> 00:08:13,001 Yeah, but if Winter framed Kosta to clear her way to top dog, Yeah, but if Winter framed Kosta to clear her way to top dog,
138 00:08:13,161 --> 00:08:15,201 she could have killed Kaz for the same reason. she could have killed Kaz for the same reason.
139 00:08:15,361 --> 00:08:17,401 Okay, well, let's leave the theories to the police. Okay, well, let's leave the theories to the police.
140 00:08:18,401 --> 00:08:19,681 I'm ordering another ramp. I'm ordering another ramp.
141 00:08:19,841 --> 00:08:21,601 What? And risk turning up nothing again? What? And risk turning up nothing again?
142 00:08:21,761 --> 00:08:23,361 What the fuck else am I gonna do, Vera? What the fuck else am I gonna do, Vera?
143 00:08:23,521 --> 00:08:25,641 Whoever killed Proctor is still in this fucking prison Whoever killed Proctor is still in this fucking prison
144 00:08:25,721 --> 00:08:26,761 and every time we ramp it, and every time we ramp it,
145 00:08:26,841 --> 00:08:28,257 we're letting them know we haven't given up. we're letting them know we haven't given up.
146 00:08:28,281 --> 00:08:30,721 Will, okay. I get it. Will, okay. I get it.
147 00:08:30,881 --> 00:08:33,441 By the way, I thought about Connors' request and the answer's no. By the way, I thought about Connors' request and the answer's no.
148 00:08:33,641 --> 00:08:36,441 What? Will, that was actually my request, too. What? Will, that was actually my request, too.
149 00:08:36,601 --> 00:08:39,161 And you know as well as I do, it's against department protocol. And you know as well as I do, it's against department protocol.
150 00:08:52,561 --> 00:08:54,601 Hey, any word on Ruby? Hey, any word on Ruby?
151 00:08:54,761 --> 00:08:55,801 No, nothing. No, nothing.
152 00:08:56,481 --> 00:08:58,801 Rita's going spare, poor love. Rita's going spare, poor love.
153 00:09:01,961 --> 00:09:04,681 Hey, what you writing? Not notes for your memory box? Hey, what you writing? Not notes for your memory box?
154 00:09:04,841 --> 00:09:08,321 Oh, no, love, I am trying to write a letter to Artie. Oh, no, love, I am trying to write a letter to Artie.
155 00:09:08,481 --> 00:09:09,801 I'm asking him to come and visit. I'm asking him to come and visit.
156 00:09:11,001 --> 00:09:12,881 Do you know he's 17 now? He's nearly a man. Do you know he's 17 now? He's nearly a man.
157 00:09:13,041 --> 00:09:14,081 [Chuckles] Hey! [Chuckles] Hey!
158 00:09:14,241 --> 00:09:15,361 No. No.
159 00:09:16,801 --> 00:09:18,681 Did you ever tell him about the dementia? Did you ever tell him about the dementia?
160 00:09:18,841 --> 00:09:19,921 No. No.
161 00:09:20,081 --> 00:09:23,161 You know, I'm feeling better and better on Dr. Miller's medication. You know, I'm feeling better and better on Dr. Miller's medication.
162 00:09:23,321 --> 00:09:27,321 So I reckon I just need to see Artie first and say sorry. So I reckon I just need to see Artie first and say sorry.
163 00:09:27,481 --> 00:09:29,161 Yeah, 'cause you got all your marbles back. Yeah, 'cause you got all your marbles back.
164 00:09:29,241 --> 00:09:31,121 [Liz] Yeah, exactly, yeah. [Liz] Yeah, exactly, yeah.
165 00:09:31,281 --> 00:09:32,801 Are you talking about making amends? Are you talking about making amends?
166 00:09:32,961 --> 00:09:34,681 - Eh? - That's step nine. - Eh? - That's step nine.
167 00:09:35,121 --> 00:09:36,201 Sorry, what steps? Sorry, what steps?
168 00:09:36,361 --> 00:09:37,777 [Boomer] Don't listen to her. Just keep writing. [Boomer] Don't listen to her. Just keep writing.
169 00:09:37,801 --> 00:09:40,441 Admitting you're powerless, your life's unmanageable. Admitting you're powerless, your life's unmanageable.
170 00:09:41,241 --> 00:09:42,281 Hello, she's in prison. Hello, she's in prison.
171 00:09:42,441 --> 00:09:43,721 I know that, Dumbo. I know that, Dumbo.
172 00:09:44,321 --> 00:09:47,361 If you truly want to make amends to people you harmed, If you truly want to make amends to people you harmed,
173 00:09:47,521 --> 00:09:49,881 you gotta first admit to God exactly what you done wrong. you gotta first admit to God exactly what you done wrong.
174 00:09:50,041 --> 00:09:51,201 For fuck's sake. For fuck's sake.
175 00:09:51,881 --> 00:09:54,601 Mum, she knows what she's done wrong. Mum, she knows what she's done wrong.
176 00:09:54,761 --> 00:09:56,497 She mowed over her mother-in-law with a tractor. She mowed over her mother-in-law with a tractor.
177 00:09:56,521 --> 00:09:57,881 - Yeah. - [May laughs] - Yeah. - [May laughs]
178 00:09:59,121 --> 00:10:01,641 Oh, Jesus-fucking-Christ! Oh, Jesus-fucking-Christ!
179 00:10:02,681 --> 00:10:05,281 All the more need for a spiritual awakening then, eh? All the more need for a spiritual awakening then, eh?
180 00:10:05,441 --> 00:10:07,001 - Yeah, maybe. - You could bloody talk! - Yeah, maybe. - You could bloody talk!
181 00:10:07,161 --> 00:10:09,721 Yeah, I'll talk as much as I wanna talk. Yeah, I'll talk as much as I wanna talk.
182 00:10:10,161 --> 00:10:12,561 All right. Well, where's my apology then? All right. Well, where's my apology then?
183 00:10:13,641 --> 00:10:14,921 What's that, Dumbo? What's that, Dumbo?
184 00:10:15,801 --> 00:10:18,361 Come on, spit it out! You got something that you wanna say to me? Come on, spit it out! You got something that you wanna say to me?
185 00:10:18,441 --> 00:10:19,641 No, I was just saying... No, I was just saying...
186 00:10:19,801 --> 00:10:22,681 Just... Guys... Hey, hey. Cut it out! Cut it. Just... Guys... Hey, hey. Cut it out! Cut it.
187 00:10:29,601 --> 00:10:31,961 Don't you get how lucky you are to have each other? Don't you get how lucky you are to have each other?
188 00:10:32,681 --> 00:10:35,121 There is nothing more important than family. There is nothing more important than family.
189 00:10:36,201 --> 00:10:37,921 She knows I don't mean it, don't you? She knows I don't mean it, don't you?
190 00:10:39,081 --> 00:10:41,361 Yeah, just can't help yourself, can you? Yeah, just can't help yourself, can you?
191 00:10:44,281 --> 00:10:48,001 [voices echoing] Ruby! Ruby! [voices echoing] Ruby! Ruby!
192 00:10:48,161 --> 00:10:50,561 [breathing heavily] [breathing heavily]
193 00:10:58,281 --> 00:10:59,481 [Allie] Any news? [Allie] Any news?
194 00:11:00,201 --> 00:11:02,961 Hey. Any news on Ruby? Hey. Any news on Ruby?
195 00:11:04,921 --> 00:11:06,161 Are you okay? Are you okay?
196 00:11:06,321 --> 00:11:08,641 I'm just waiting to find out when I can go to the hospital. I'm just waiting to find out when I can go to the hospital.
197 00:11:09,361 --> 00:11:10,561 Wish they'd hurry up. Wish they'd hurry up.
198 00:11:11,961 --> 00:11:12,961 [Vera] Connors. [Vera] Connors.
199 00:11:14,681 --> 00:11:15,961 I'm sorry. I'm sorry.
200 00:11:16,121 --> 00:11:18,841 Governor won't allow a hospital visit. It's against protocol. Governor won't allow a hospital visit. It's against protocol.
201 00:11:19,001 --> 00:11:21,161 [Allie] Isn't there something you can do, Miss Bennett? [Allie] Isn't there something you can do, Miss Bennett?
202 00:11:21,281 --> 00:11:25,401 We might be able to arrange a phone call once Ruby's out of surgery. We might be able to arrange a phone call once Ruby's out of surgery.
203 00:11:27,321 --> 00:11:29,041 We're all hoping for the best for her. We're all hoping for the best for her.
204 00:11:32,361 --> 00:11:33,401 Sorry. Sorry.
205 00:11:35,241 --> 00:11:36,321 Sorry. Sorry.
206 00:11:42,121 --> 00:11:43,121 Rita. Rita.
207 00:11:47,441 --> 00:11:48,721 Now you know how it feels Now you know how it feels
208 00:11:48,881 --> 00:11:51,081 when your own flesh and blood has to die alone. when your own flesh and blood has to die alone.
209 00:12:03,841 --> 00:12:05,041 [shouts] [shouts]
210 00:12:05,201 --> 00:12:07,201 - [Vera] Connors, no! No! - [prisoners shouting] - [Vera] Connors, no! No! - [prisoners shouting]
211 00:12:08,561 --> 00:12:10,961 Security response to the commissary yard now! Security response to the commissary yard now!
212 00:12:11,441 --> 00:12:13,281 - Connors, don't move! Don't move. - Oh, God! - Connors, don't move! Don't move. - Oh, God!
213 00:12:13,681 --> 00:12:17,561 [Vera] Stop moving! Rita, stop moving. [Vera] Stop moving! Rita, stop moving.
214 00:12:17,721 --> 00:12:18,961 - [alarm blaring] - Don't move. - [alarm blaring] - Don't move.
215 00:12:19,121 --> 00:12:20,881 Don't move. You need to stop moving. Don't move. You need to stop moving.
216 00:12:21,041 --> 00:12:23,601 We will get you down. Stay still, Rita. Stay still. We will get you down. Stay still, Rita. Stay still.
217 00:12:24,921 --> 00:12:25,921 [grunts] [grunts]
218 00:12:28,281 --> 00:12:29,281 Fuck! Fuck!
219 00:12:32,361 --> 00:12:33,521 Rita. Rita.
220 00:12:35,961 --> 00:12:37,761 [alarm continues] [alarm continues]
221 00:12:38,481 --> 00:12:39,601 Fuck. Fuck.
222 00:12:41,441 --> 00:12:42,961 [sobbing] [sobbing]
223 00:12:43,121 --> 00:12:45,601 [no audible dialogue] [no audible dialogue]
224 00:13:07,201 --> 00:13:09,201 [breathing shakily] [breathing shakily]
225 00:13:18,521 --> 00:13:19,721 What were you thinking? What were you thinking?
226 00:13:28,241 --> 00:13:30,521 Rita, why are you refusing pain relief? Rita, why are you refusing pain relief?
227 00:13:38,761 --> 00:13:40,601 I need to see my sister. I need to see my sister.
228 00:13:52,121 --> 00:13:54,281 Look, we've already talked about this. Look, we've already talked about this.
229 00:13:54,441 --> 00:13:56,921 Can't you make an exception on compassionate grounds? Can't you make an exception on compassionate grounds?
230 00:13:57,081 --> 00:13:58,921 Not when other people have been denied. Not when other people have been denied.
231 00:14:00,841 --> 00:14:03,401 Does this have something to do with Marie Winter? Does this have something to do with Marie Winter?
232 00:14:05,241 --> 00:14:06,241 What do you mean? What do you mean?
233 00:14:09,041 --> 00:14:11,961 Look, if I change my mind now, I'd look weak, okay? Look, if I change my mind now, I'd look weak, okay?
234 00:14:12,121 --> 00:14:13,321 A sucker for a tantrum. A sucker for a tantrum.
235 00:14:14,001 --> 00:14:15,001 They'll use that. They'll use that.
236 00:14:21,001 --> 00:14:22,761 There might be a way around it. There might be a way around it.
237 00:14:22,921 --> 00:14:23,921 What? What?
238 00:14:24,081 --> 00:14:25,857 I could take the matter to the general manager, I could take the matter to the general manager,
239 00:14:25,881 --> 00:14:27,641 take the decision out of your hands. take the decision out of your hands.
240 00:14:27,801 --> 00:14:29,081 Are you serious? Are you serious?
241 00:14:29,561 --> 00:14:32,081 I took on this job because you asked me to. I took on this job because you asked me to.
242 00:14:32,241 --> 00:14:34,841 But if you want it back, you can have it. I'm happy to step aside. But if you want it back, you can have it. I'm happy to step aside.
243 00:14:35,241 --> 00:14:37,721 - I don't want that. - Then get on board, please, Vera. - I don't want that. - Then get on board, please, Vera.
244 00:14:39,001 --> 00:14:40,001 Okay. Okay.
245 00:14:41,561 --> 00:14:42,681 I won't mention it again. I won't mention it again.
246 00:14:48,241 --> 00:14:50,161 [Marie] Leak these to the press immediately. [Marie] Leak these to the press immediately.
247 00:14:58,681 --> 00:15:00,241 How the fuck did you get this in here? How the fuck did you get this in here?
248 00:15:00,401 --> 00:15:02,641 Being top dog has certain privileges. Being top dog has certain privileges.
249 00:15:04,161 --> 00:15:05,521 - Are you sure about this? - Do it. - Are you sure about this? - Do it.
250 00:15:12,001 --> 00:15:14,361 Sometimes I think these women think we're running a hotel. Sometimes I think these women think we're running a hotel.
251 00:15:14,521 --> 00:15:16,481 Novak wants to move units again. Novak wants to move units again.
252 00:15:16,641 --> 00:15:18,161 Really? Why? Really? Why?
253 00:15:18,321 --> 00:15:23,041 Who knows? Would you have any objection if I put myself down for Jake's shifts? Who knows? Would you have any objection if I put myself down for Jake's shifts?
254 00:15:23,441 --> 00:15:25,177 If you're that keen, there's always the graveyard. If you're that keen, there's always the graveyard.
255 00:15:25,201 --> 00:15:26,601 No one'|| fight you for that one. No one'|| fight you for that one.
256 00:15:27,281 --> 00:15:28,601 Why was he suspended, by the way? Why was he suspended, by the way?
257 00:15:28,761 --> 00:15:32,001 I want you to organize another ramp. I want the killer's hoodie found. I want you to organize another ramp. I want the killer's hoodie found.
258 00:15:32,481 --> 00:15:35,041 - Another one? That'|| blow out the budget. - Just do it. - Another one? That'|| blow out the budget. - Just do it.
259 00:15:38,161 --> 00:15:41,401 So I'd like for us to try and unpack So I'd like for us to try and unpack
260 00:15:41,561 --> 00:15:44,041 some of what went wrong on your day release. some of what went wrong on your day release.
261 00:15:45,281 --> 00:15:46,281 Unpack this. Unpack this.
262 00:15:46,401 --> 00:15:48,201 [blows raspberry] [blows raspberry]
263 00:15:48,361 --> 00:15:49,681 Yeah, so I gathered. Yeah, so I gathered.
264 00:15:50,441 --> 00:15:52,681 I was hoping that we could be a little bit more specific. I was hoping that we could be a little bit more specific.
265 00:15:56,601 --> 00:16:00,561 Yeah, well, we was just, you know... We was just going to the shops. Yeah, well, we was just, you know... We was just going to the shops.
266 00:16:00,721 --> 00:16:02,961 Didn't know I was supposed to be driving the getaway car. Didn't know I was supposed to be driving the getaway car.
267 00:16:04,161 --> 00:16:06,361 I thought I was helping her with her business. I thought I was helping her with her business.
268 00:16:06,521 --> 00:16:08,361 [laughing] [laughing]
269 00:16:08,521 --> 00:16:10,921 Oh, fuck. Dumb, eh? Oh, fuck. Dumb, eh?
270 00:16:12,881 --> 00:16:14,121 Dumb. Dumb. Dumb. Dumb.
271 00:16:15,801 --> 00:16:18,681 Boomer, how would you describe your relationship with your mother? Boomer, how would you describe your relationship with your mother?
272 00:16:19,601 --> 00:16:20,881 Sucks. Sucks.
273 00:16:21,281 --> 00:16:22,801 Can you elaborate? Can you elaborate?
274 00:16:23,281 --> 00:16:24,481 Sucks ass. Sucks ass.
275 00:16:24,641 --> 00:16:26,441 [both laugh] [both laugh]
276 00:16:33,121 --> 00:16:34,921 So why were you helping her? So why were you helping her?
277 00:16:36,681 --> 00:16:37,681 Well... Well...
278 00:16:39,041 --> 00:16:40,281 She quit the grog. She quit the grog.
279 00:16:42,241 --> 00:16:43,521 I thought she'd changed. I thought she'd changed.
280 00:16:46,161 --> 00:16:48,161 So you were hoping to reconnect with her, then? So you were hoping to reconnect with her, then?
281 00:16:49,361 --> 00:16:50,801 In some meaningful way. In some meaningful way.
282 00:16:51,561 --> 00:16:52,561 I guess. I guess.
283 00:16:53,001 --> 00:16:54,441 And now that she's in here? And now that she's in here?
284 00:16:57,281 --> 00:16:59,161 Lizzie says that we're lucky to have each other. Lizzie says that we're lucky to have each other.
285 00:17:00,521 --> 00:17:01,681 But you don't feel that way? But you don't feel that way?
286 00:17:03,241 --> 00:17:05,601 Prison does do weird things to people, eh? Prison does do weird things to people, eh?
287 00:17:09,841 --> 00:17:10,881 Maybe. Maybe.
288 00:17:15,561 --> 00:17:16,761 [device beeps] [device beeps]
289 00:17:21,881 --> 00:17:22,961 Is that Connors'? Is that Connors'?
290 00:17:23,121 --> 00:17:25,321 Yeah, she's refusing food. Yeah, she's refusing food.
291 00:17:38,241 --> 00:17:41,521 [Linda on radio] Sierra 7 to Sierra 2, you have an urgent call on line one. [Linda on radio] Sierra 7 to Sierra 2, you have an urgent call on line one.
292 00:17:44,401 --> 00:17:45,841 Roger that, Sierra 7. Thank you. Roger that, Sierra 7. Thank you.
293 00:17:50,281 --> 00:17:53,121 [railroad-crossing bells clanging] [railroad-crossing bells clanging]
294 00:17:58,641 --> 00:18:01,721 You can't be here. What is so urgent? You can't be here. What is so urgent?
295 00:18:02,441 --> 00:18:04,041 I need to tell you my side of the story. I need to tell you my side of the story.
296 00:18:04,481 --> 00:18:07,721 But you had an opportunity to speak, and you hardly said anything. But you had an opportunity to speak, and you hardly said anything.
297 00:18:07,881 --> 00:18:10,041 I tried. No one listened. I tried. No one listened.
298 00:18:10,961 --> 00:18:13,121 But I'm telling you now, his claim is total horseshit. But I'm telling you now, his claim is total horseshit.
299 00:18:14,441 --> 00:18:18,321 Well, horseshit or not, we have to do a formal investigation. Well, horseshit or not, we have to do a formal investigation.
300 00:18:18,801 --> 00:18:20,161 [sighs] [sighs]
301 00:18:22,881 --> 00:18:23,961 Vera... Vera...
302 00:18:25,921 --> 00:18:28,761 you're not going to like this, but I want to be totally honest with you. you're not going to like this, but I want to be totally honest with you.
303 00:18:28,881 --> 00:18:30,761 Well, that would be a first. Well, that would be a first.
304 00:18:33,561 --> 00:18:36,161 I had a sexual relationship with Sean five years ago, I had a sexual relationship with Sean five years ago,
305 00:18:36,801 --> 00:18:38,337 when we were working together at Walford. when we were working together at Walford.
306 00:18:38,361 --> 00:18:39,761 It was totally consensual. It was totally consensual.
307 00:18:42,081 --> 00:18:43,281 Well... Well...
308 00:18:44,281 --> 00:18:49,161 that just confirms how little I ever knew about you. that just confirms how little I ever knew about you.
309 00:18:50,481 --> 00:18:52,401 I never sexually harassed that man. I never sexually harassed that man.
310 00:18:53,521 --> 00:18:56,201 He has an agenda of some kind. I'm fucked if I know what it is. He has an agenda of some kind. I'm fucked if I know what it is.
311 00:18:57,481 --> 00:18:58,681 You've got to believe me. You've got to believe me.
312 00:19:01,121 --> 00:19:05,481 You have lied to me so many times. I don't know what to believe anymore. You have lied to me so many times. I don't know what to believe anymore.
313 00:19:09,001 --> 00:19:10,681 At least tell me what to do. At least tell me what to do.
314 00:19:10,841 --> 00:19:14,681 Right, well, my best advice? Go home, sit it out. Right, well, my best advice? Go home, sit it out.
315 00:19:15,201 --> 00:19:17,241 Hope like hell he doesn't come up with any evidence. Hope like hell he doesn't come up with any evidence.
316 00:19:22,881 --> 00:19:24,217 You wanted to see Winter, Governor? You wanted to see Winter, Governor?
317 00:19:24,241 --> 00:19:25,361 [Will] Thank you, Mr. Brody. [Will] Thank you, Mr. Brody.
318 00:19:31,681 --> 00:19:33,921 You made the right decision, Will. She's out of control. You made the right decision, Will. She's out of control.
319 00:19:34,081 --> 00:19:36,241 Who knows what she would have done if you'd let her go. Who knows what she would have done if you'd let her go.
320 00:19:37,081 --> 00:19:38,081 Take a seat. Take a seat.
321 00:19:45,801 --> 00:19:46,881 Tell me about Allie. Tell me about Allie.
322 00:19:48,161 --> 00:19:49,321 Allie? Allie?
323 00:19:49,481 --> 00:19:51,001 Well, she asked to move units. Well, she asked to move units.
324 00:19:53,521 --> 00:19:56,761 Well... I guess that's to be expected. Well... I guess that's to be expected.
325 00:19:56,921 --> 00:19:59,521 We've, um, broken up. We've, um, broken up.
326 00:20:01,401 --> 00:20:02,401 Oh. Oh.
327 00:20:03,801 --> 00:20:06,601 I mean, yeah, I didn't know. Sorry. I mean, yeah, I didn't know. Sorry.
328 00:20:07,361 --> 00:20:08,401 It's okay. It's okay.
329 00:20:09,761 --> 00:20:11,241 It was me that ended it. It was me that ended it.
330 00:20:14,881 --> 00:20:15,921 Can I ask why? Can I ask why?
331 00:20:18,321 --> 00:20:19,721 My heart wasn't in it. My heart wasn't in it.
332 00:20:22,561 --> 00:20:25,361 I've been finding our separation quite difficult, actually. I've been finding our separation quite difficult, actually.
333 00:20:34,881 --> 00:20:37,801 Why don't you come and see me tonight? Hmm? Why don't you come and see me tonight? Hmm?
334 00:21:01,281 --> 00:21:03,881 [Kaz] You are a good man. [Kaz] You are a good man.
335 00:21:04,321 --> 00:21:06,441 And I need for you to remember that. And I need for you to remember that.
336 00:21:14,401 --> 00:21:15,601 [Allie] Mr. Jackson? [Allie] Mr. Jackson?
337 00:21:15,761 --> 00:21:19,161 - Please don't. - No, I'm not gonna hassle you about Kaz. - Please don't. - No, I'm not gonna hassle you about Kaz.
338 00:21:19,321 --> 00:21:21,281 - I'm doing everything I can. - Yeah, I know. - I'm doing everything I can. - Yeah, I know.
339 00:21:23,881 --> 00:21:26,401 I already asked Miss Miles, but she said no. I already asked Miss Miles, but she said no.
340 00:21:26,561 --> 00:21:29,281 But I really need to move back to H1. But I really need to move back to H1.
341 00:21:29,681 --> 00:21:32,241 It's impossible for me to stay where I am right now. It's impossible for me to stay where I am right now.
342 00:21:32,401 --> 00:21:33,401 Okay. Okay.
343 00:21:33,481 --> 00:21:36,241 Governor, everything's ready for the action you requested. Governor, everything's ready for the action you requested.
344 00:21:37,521 --> 00:21:40,401 Go back to your unit. You'll get moved. I'll authorize it tomorrow. Go back to your unit. You'll get moved. I'll authorize it tomorrow.
345 00:21:40,561 --> 00:21:41,641 Thank you. Thank you.
346 00:21:44,001 --> 00:21:46,641 - We're playing musical cells? - Just get on with the ramp. - We're playing musical cells? - Just get on with the ramp.
347 00:21:54,801 --> 00:21:57,081 [woman on PA] Attention, compound. Attention, compound. [woman on PA] Attention, compound. Attention, compound.
348 00:21:57,241 --> 00:21:59,521 The canteen is now open for "C" Block. The canteen is now open for "C" Block.
349 00:21:59,681 --> 00:22:02,441 Formula's on special. Fuck. Formula's on special. Fuck.
350 00:22:05,081 --> 00:22:06,321 God, I need a cigarette. God, I need a cigarette.
351 00:22:06,481 --> 00:22:09,561 Yeah. Can't smoke in here, but, eh... Yeah. Can't smoke in here, but, eh...
352 00:22:09,721 --> 00:22:10,841 Yeah, der. Yeah, der.
353 00:22:12,201 --> 00:22:13,201 Do you want a cup of tea? Do you want a cup of tea?
354 00:22:13,601 --> 00:22:16,641 I don't want nothing from you. You're the reason I'm in here. I don't want nothing from you. You're the reason I'm in here.
355 00:22:19,041 --> 00:22:20,561 [Boomer] Hey, you finish your letter? [Boomer] Hey, you finish your letter?
356 00:22:20,721 --> 00:22:24,001 Yeah, yeah. Would you give it a read just to see if it's all right? Yeah, yeah. Would you give it a read just to see if it's all right?
357 00:22:24,161 --> 00:22:27,561 - [Boomer] Yeah. - She's illiterate. I'll be a betterjudge. - [Boomer] Yeah. - She's illiterate. I'll be a betterjudge.
358 00:22:30,681 --> 00:22:33,081 - Do you want a cup of tea, Liz? - Yeah, thanks, love. - Do you want a cup of tea, Liz? - Yeah, thanks, love.
359 00:22:39,161 --> 00:22:40,241 [laughs] [laughs]
360 00:22:42,361 --> 00:22:44,081 That stinks of desperation. That stinks of desperation.
361 00:22:44,881 --> 00:22:46,841 |... I mean, |... He... |... I mean, |... He...
362 00:22:47,001 --> 00:22:48,881 Yeah, you gave birth to it. Yeah, you gave birth to it.
363 00:22:49,561 --> 00:22:52,361 That's a hard enough job. That kid owes you. That's a hard enough job. That kid owes you.
364 00:22:53,601 --> 00:22:54,761 Don't be such a suck. Don't be such a suck.
365 00:22:58,081 --> 00:22:59,921 All right, everyone, this is a ramp. All right, everyone, this is a ramp.
366 00:23:00,481 --> 00:23:04,121 Another one? Geez, I still haven't cleaned up me shit from last time. Another one? Geez, I still haven't cleaned up me shit from last time.
367 00:23:04,281 --> 00:23:05,281 Boo-hoo. Boo-hoo.
368 00:23:05,361 --> 00:23:07,657 - What the fuck's going on? - Stand up and shut up, Jenkins. - What the fuck's going on? - Stand up and shut up, Jenkins.
369 00:23:07,681 --> 00:23:09,361 - I am. - The other one. - I am. - The other one.
370 00:23:10,601 --> 00:23:12,737 - Just stand by your door, Mum. - You're doing mine, are you? - Just stand by your door, Mum. - You're doing mine, are you?
371 00:23:12,761 --> 00:23:13,761 [Linda] Yeah. [Linda] Yeah.
372 00:23:14,281 --> 00:23:16,457 - I've just folded all that. - What the fuck are you doing? - I've just folded all that. - What the fuck are you doing?
373 00:23:16,481 --> 00:23:17,537 - Oi! - I'm not in the mood. - Oi! - I'm not in the mood.
374 00:23:17,561 --> 00:23:19,961 [man on PA] Attention, compound. Attention, compound. [man on PA] Attention, compound. Attention, compound.
375 00:23:20,121 --> 00:23:22,201 All prisoners return to your cells. All prisoners return to your cells.
376 00:23:22,361 --> 00:23:24,761 [prisoners shouting] [prisoners shouting]
377 00:23:30,001 --> 00:23:31,001 [knocking] [knocking]
378 00:23:31,121 --> 00:23:33,281 [door opens, closes] [door opens, closes]
379 00:23:33,441 --> 00:23:34,481 Nothing? Nothing?
380 00:23:35,241 --> 00:23:36,481 [Vera] Only the usual. [Vera] Only the usual.
381 00:23:36,641 --> 00:23:37,641 Fuck me. Fuck me.
382 00:23:40,961 --> 00:23:42,441 I am so sorry, Will. I am so sorry, Will.
383 00:23:44,401 --> 00:23:46,081 We have tried so hard. We have tried so hard.
384 00:23:47,601 --> 00:23:48,601 [sighs] [sighs]
385 00:23:49,161 --> 00:23:52,521 They've got rid of that hoodie and the murder weapon. They've got rid of that hoodie and the murder weapon.
386 00:23:53,921 --> 00:23:55,601 We have failed Kaz... We have failed Kaz...
387 00:23:57,361 --> 00:23:58,361 and the women. and the women.
388 00:23:58,521 --> 00:24:00,601 At least it didn't happen on your watch. At least it didn't happen on your watch.
389 00:24:00,961 --> 00:24:02,521 I still feel responsible. I still feel responsible.
390 00:24:06,281 --> 00:24:07,481 I feel useless. I feel useless.
391 00:24:15,201 --> 00:24:17,601 [Rita chanting in Aboriginal language] [Rita chanting in Aboriginal language]
392 00:24:41,841 --> 00:24:45,081 [continues chanting] [continues chanting]
393 00:25:05,761 --> 00:25:07,761 [chanting echoes] [chanting echoes]
394 00:25:16,121 --> 00:25:17,121 Rita? Rita?
395 00:25:21,241 --> 00:25:22,241 Rita. Rita.
396 00:25:24,961 --> 00:25:25,961 Rita? Rita?
397 00:25:28,001 --> 00:25:31,081 [chanflflgl [chanflflgl
398 00:25:38,401 --> 00:25:40,401 [sobbing] [sobbing]
399 00:25:43,241 --> 00:25:45,241 [sobbing continues] [sobbing continues]
400 00:25:56,841 --> 00:25:57,841 [Rita] Ruby. [Rita] Ruby.
401 00:25:59,361 --> 00:26:00,521 Ruby. Ruby.
402 00:26:02,601 --> 00:26:04,761 [wailing] [wailing]
403 00:26:07,801 --> 00:26:09,201 [groaning] [groaning]
404 00:26:14,321 --> 00:26:17,401 [Vera] It's okay. It's okay. [Vera] It's okay. It's okay.
405 00:26:18,601 --> 00:26:19,841 Come with me. Come with me.
406 00:26:24,481 --> 00:26:26,977 [newscaster on TV] Yet another startling development in the case [newscaster on TV] Yet another startling development in the case
407 00:26:27,001 --> 00:26:31,281 of disgraced Regional Manager, Corrections, Derek Channing. of disgraced Regional Manager, Corrections, Derek Channing.
408 00:26:31,441 --> 00:26:35,161 Media outlets have received compromising photographs of Mr. Channing, Media outlets have received compromising photographs of Mr. Channing,
409 00:26:35,321 --> 00:26:39,201 along with documents detailing his ownership of illegal brothels. along with documents detailing his ownership of illegal brothels.
410 00:26:39,361 --> 00:26:42,361 The material, from an anonymous source, is so explosive, The material, from an anonymous source, is so explosive,
411 00:26:42,521 --> 00:26:45,881 it's expected to have damaging effects on his trial. it's expected to have damaging effects on his trial.
412 00:26:46,041 --> 00:26:49,641 The state's attorney general, who had previously supported Mr. Channing, The state's attorney general, who had previously supported Mr. Channing,
413 00:26:49,801 --> 00:26:53,521 has, this afternoon, made a statement withdrawing his support. has, this afternoon, made a statement withdrawing his support.
414 00:26:53,681 --> 00:26:56,201 I'm shocked and deeply disappointed I'm shocked and deeply disappointed
415 00:26:56,361 --> 00:27:00,321 to /earn of Mr. Channing's involvement in this sordid business. to /earn of Mr. Channing's involvement in this sordid business.
416 00:27:00,481 --> 00:27:03,761 I had no know/edge of this and retract any former comment I made I had no know/edge of this and retract any former comment I made
417 00:27:03,921 --> 00:27:09,041 regarding his good character based, sadly, on misapprehension. regarding his good character based, sadly, on misapprehension.
418 00:27:09,201 --> 00:27:10,401 [TV clicks off] [TV clicks off]
419 00:27:12,321 --> 00:27:13,521 Did you do that? Did you do that?
420 00:27:14,441 --> 00:27:16,641 You're up late, Allie. Oh, of course. You're up late, Allie. Oh, of course.
421 00:27:18,441 --> 00:27:19,961 You're waiting for news of Ruby. You're waiting for news of Ruby.
422 00:27:21,641 --> 00:27:22,721 I couldn't sleep. I couldn't sleep.
423 00:27:23,641 --> 00:27:25,561 A guilty conscience will do that to you. A guilty conscience will do that to you.
424 00:27:32,681 --> 00:27:36,521 Why did you ask to shift units? You couldn't face me? Why did you ask to shift units? You couldn't face me?
425 00:27:36,961 --> 00:27:38,001 Hmm? Hmm?
426 00:27:41,321 --> 00:27:45,481 You know I always wondered if you were only with me on the rebound. You know I always wondered if you were only with me on the rebound.
427 00:27:45,641 --> 00:27:48,881 But, you know, I thought we could get past that. But, you know, I thought we could get past that.
428 00:27:49,601 --> 00:27:51,601 One day, you'd give your heart back to me. One day, you'd give your heart back to me.
429 00:27:55,161 --> 00:27:59,281 But silly me, when all along you were pining over someone else But silly me, when all along you were pining over someone else
430 00:27:59,441 --> 00:28:01,241 like some lovesick puppy. like some lovesick puppy.
431 00:28:02,801 --> 00:28:06,681 Only a dog would have more loyalty. Only a dog would have more loyalty.
432 00:28:20,881 --> 00:28:23,041 [Vera] I am trusting you not to screw this up. [Vera] I am trusting you not to screw this up.
433 00:28:23,201 --> 00:28:24,681 I just want to see my sister. I just want to see my sister.
434 00:28:28,761 --> 00:28:29,761 How is she? How is she?
435 00:28:29,881 --> 00:28:31,281 Ruby's still in surgery. Ruby's still in surgery.
436 00:28:31,441 --> 00:28:33,161 What are her chances? And don't bullshit me. What are her chances? And don't bullshit me.
437 00:28:34,041 --> 00:28:37,121 Subarachnoid hemorrhage carries a high risk of death, Subarachnoid hemorrhage carries a high risk of death,
438 00:28:37,281 --> 00:28:39,361 but the neurosurgeon and her team are highly skilled, but the neurosurgeon and her team are highly skilled,
439 00:28:39,401 --> 00:28:40,721 and they're doing all they can. and they're doing all they can.
440 00:28:40,881 --> 00:28:41,961 When can I see her? When can I see her?
441 00:28:42,481 --> 00:28:44,241 Well, it's a very complex procedure. Well, it's a very complex procedure.
442 00:28:44,401 --> 00:28:47,241 It involves opening the skull and clipping the aneurysm. It involves opening the skull and clipping the aneurysm.
443 00:28:47,401 --> 00:28:49,241 Can you give us any idea of a time frame? Can you give us any idea of a time frame?
444 00:28:49,401 --> 00:28:53,601 It really depends on complications, or lack of. But you can wait through here. It really depends on complications, or lack of. But you can wait through here.
445 00:28:55,521 --> 00:28:56,521 (H9)'- (H9)'-
446 00:28:57,281 --> 00:29:00,041 Can you tell her that I'm here? That I'm just outside the door. Can you tell her that I'm here? That I'm just outside the door.
447 00:29:00,201 --> 00:29:01,801 - Oh, she's not... - It's important. - Oh, she's not... - It's important.
448 00:29:03,121 --> 00:29:04,121 I'll tell her. I'll tell her.
449 00:29:19,401 --> 00:29:21,081 Fucking hell! Fucking hell!
450 00:29:22,681 --> 00:29:23,841 What are you doing here? What are you doing here?
451 00:29:24,761 --> 00:29:27,281 I've gotta talk to you. Through here. I've gotta talk to you. Through here.
452 00:29:39,161 --> 00:29:40,481 Mate, you've really fucked me up. Mate, you've really fucked me up.
453 00:29:40,561 --> 00:29:42,721 Yeah, before you fucked me. Yeah, before you fucked me.
454 00:29:44,241 --> 00:29:46,761 I shouldn't have threatened you. I'm sorry. I shouldn't have threatened you. I'm sorry.
455 00:29:47,281 --> 00:29:48,617 You've gotta withdraw the complaint. You've gotta withdraw the complaint.
456 00:29:48,641 --> 00:29:50,161 [scoffs] No way. [scoffs] No way.
457 00:29:50,681 --> 00:29:51,921 Mate, this will fuck my career. Mate, this will fuck my career.
458 00:29:52,001 --> 00:29:54,401 Yeah, with any luck. Then you'll be off my back. Yeah, with any luck. Then you'll be off my back.
459 00:29:54,561 --> 00:29:56,961 You're also screwing up my relationship with Vera. You're also screwing up my relationship with Vera.
460 00:29:57,121 --> 00:30:00,601 Oh, yeah, 'cause she holds you in such high esteem, Jake. Oh, yeah, 'cause she holds you in such high esteem, Jake.
461 00:30:00,761 --> 00:30:02,721 I have been busting my ass for six months, I have been busting my ass for six months,
462 00:30:02,881 --> 00:30:04,761 trying to convince her I'm not a total weasel. trying to convince her I'm not a total weasel.
463 00:30:05,241 --> 00:30:08,161 If you keep going with this, she'll completely wipe me. If you keep going with this, she'll completely wipe me.
464 00:30:09,041 --> 00:30:12,121 Women, they are so fucking fickle. Women, they are so fucking fickle.
465 00:30:12,281 --> 00:30:15,161 See, that's where I reckon you've gone wrong. See, that's where I reckon you've gone wrong.
466 00:30:16,961 --> 00:30:18,721 You should have stuck to sucking cock. You should have stuck to sucking cock.
467 00:30:22,641 --> 00:30:25,201 Are you jealous? Is that it? Are you jealous? Is that it?
468 00:30:26,481 --> 00:30:27,561 No. No.
469 00:30:34,881 --> 00:30:36,441 I want to be there for my daughter. I want to be there for my daughter.
470 00:30:37,401 --> 00:30:41,041 I want to know her. I'll do whatever it takes. I want to know her. I'll do whatever it takes.
471 00:30:43,121 --> 00:30:48,081 I'll give you what you want as long as you withdraw the complaint. I'll give you what you want as long as you withdraw the complaint.
472 00:30:55,041 --> 00:30:56,121 Convince me. Convince me.
473 00:31:03,001 --> 00:31:04,401 [belt unsnaps] [belt unsnaps]
474 00:31:10,321 --> 00:31:11,897 I know you were pissed off when I ended it. I know you were pissed off when I ended it.
475 00:31:11,921 --> 00:31:13,401 - Oh, fuck off. - Yes. - Oh, fuck off. - Yes.
476 00:31:13,561 --> 00:31:16,681 No, you know Walford's like shooting fish in a barrel. No, you know Walford's like shooting fish in a barrel.
477 00:31:17,921 --> 00:31:19,201 But not here, though. But not here, though.
478 00:31:20,241 --> 00:31:22,001 Oh, just like old times, Jake. Oh, just like old times, Jake.
479 00:31:23,681 --> 00:31:26,881 Is that why you've been hitting on me? Lack of options? Is that why you've been hitting on me? Lack of options?
480 00:31:27,401 --> 00:31:30,081 I do fancy a threesome with you and Mr. Jackson, I do fancy a threesome with you and Mr. Jackson,
481 00:31:30,241 --> 00:31:32,641 but might be a bridge too far, eh? but might be a bridge too far, eh?
482 00:31:46,041 --> 00:31:47,881 Fucking soft cock. Fucking soft cock.
483 00:31:50,641 --> 00:31:51,641 [beeps] [beeps]
484 00:31:59,081 --> 00:32:00,921 Now, if you don't want to end up like Channing, Now, if you don't want to end up like Channing,
485 00:32:01,041 --> 00:32:04,121 you pull your finger out and you get my conviction overturned. you pull your finger out and you get my conviction overturned.
486 00:32:31,961 --> 00:32:33,241 This is all my fault. This is all my fault.
487 00:32:36,121 --> 00:32:39,081 The aneurysm, the epilepsy, brain injury. The aneurysm, the epilepsy, brain injury.
488 00:32:41,241 --> 00:32:43,641 How could any of that be your fault? How could any of that be your fault?
489 00:32:47,361 --> 00:32:51,481 It's all down to a car accident that I caused. It's all down to a car accident that I caused.
490 00:32:54,201 --> 00:32:56,401 All I ever wanted was to protect her. All I ever wanted was to protect her.
491 00:32:58,681 --> 00:33:01,641 Well, I fucked that up. Well, I fucked that up.
492 00:33:05,161 --> 00:33:06,281 [exhales] [exhales]
493 00:33:26,121 --> 00:33:29,881 Rita, an accident is just that. Rita, an accident is just that.
494 00:33:33,681 --> 00:33:35,081 None of this is your fault. None of this is your fault.
495 00:33:43,841 --> 00:33:45,561 - [device beeps] - [door opens] - [device beeps] - [door opens]
496 00:34:14,201 --> 00:34:16,601 [panting, kissing] [panting, kissing]
497 00:34:18,521 --> 00:34:19,521 [Will] Oh, fuck. [Will] Oh, fuck.
498 00:34:19,601 --> 00:34:21,881 [Marie panting] [Marie panting]
499 00:34:22,881 --> 00:34:24,241 [moaning] [moaning]
500 00:34:29,321 --> 00:34:30,561 Oh, fuck. Oh, fuck.
501 00:34:30,961 --> 00:34:33,561 [both gasping, sighing] [both gasping, sighing]
502 00:34:41,921 --> 00:34:42,961 Feeling better? Feeling better?
503 00:34:45,001 --> 00:34:46,001 Yeah. Yeah.
504 00:34:48,081 --> 00:34:49,121 How about you? How about you?
505 00:34:49,281 --> 00:34:50,281 Mm-hmm. Mm-hmm.
506 00:34:52,121 --> 00:34:53,361 It's been a long time. It's been a long time.
507 00:34:54,921 --> 00:34:57,201 I've just been so stressed out with this murder thing. I've just been so stressed out with this murder thing.
508 00:35:00,161 --> 00:35:01,761 I should have been able to prevent it. I should have been able to prevent it.
509 00:35:02,881 --> 00:35:04,561 I should have been able to find the killer. I should have been able to find the killer.
510 00:35:06,241 --> 00:35:07,481 So many "| should haves." So many "| should haves."
511 00:35:08,161 --> 00:35:09,761 Yeah, I know. Yeah, I know.
512 00:35:12,241 --> 00:35:14,441 I know that feeling only too well. I know that feeling only too well.
513 00:35:18,001 --> 00:35:19,121 Yeah, I guess you do. Yeah, I guess you do.
514 00:35:31,561 --> 00:35:32,681 Excuse me. Excuse me.
515 00:35:34,481 --> 00:35:36,481 Look, there's been some complications. Look, there's been some complications.
516 00:35:36,641 --> 00:35:38,841 The clip has misfired, so we're going to try again. The clip has misfired, so we're going to try again.
517 00:35:39,001 --> 00:35:41,657 There's swelling in the brain, so we're trying to lower the blood pressure There's swelling in the brain, so we're trying to lower the blood pressure
518 00:35:41,681 --> 00:35:43,697 and reduce the internal bleeding, but I really need to go. and reduce the internal bleeding, but I really need to go.
519 00:35:43,721 --> 00:35:45,641 I'll let you know if there's any further updates. I'll let you know if there's any further updates.
520 00:36:01,961 --> 00:36:05,641 Something about the clip. It misfired. Something about the clip. It misfired.
521 00:36:06,801 --> 00:36:08,521 They're gonna try again with another one... They're gonna try again with another one...
522 00:36:10,201 --> 00:36:12,041 and her brain is swelling. and her brain is swelling.
523 00:36:13,721 --> 00:36:14,881 So, what are they doing? So, what are they doing?
524 00:36:17,241 --> 00:36:20,561 They're going to drop her blood pressure to reduce the bleeding in her skull. They're going to drop her blood pressure to reduce the bleeding in her skull.
525 00:36:22,281 --> 00:36:23,681 I can't remember what else he said. I can't remember what else he said.
526 00:36:23,761 --> 00:36:27,841 I'm sure that they are doing everything they can for her. I'm sure that they are doing everything they can for her.
527 00:36:36,921 --> 00:36:38,361 Why are you doing this for me? Why are you doing this for me?
528 00:36:42,081 --> 00:36:43,561 Mr. Jackson doesn't know. Mr. Jackson doesn't know.
529 00:36:45,881 --> 00:36:47,281 You're risking your job... You're risking your job...
530 00:36:48,401 --> 00:36:51,081 and you shouldn't be sitting here half the night in your condition. and you shouldn't be sitting here half the night in your condition.
531 00:36:54,401 --> 00:36:55,681 You and Ruby. You and Ruby.
532 00:36:59,641 --> 00:37:01,441 This bond you have. This bond you have.
533 00:37:02,561 --> 00:37:03,561 I'd do anything for her. I'd do anything for her.
534 00:37:03,681 --> 00:37:04,921 I can see that. I can see that.
535 00:37:05,081 --> 00:37:11,001 I just find it hard to reconcile how someone who loves their sister so much... I just find it hard to reconcile how someone who loves their sister so much...
536 00:37:12,361 --> 00:37:15,121 could beat a fellow prisoner to death. could beat a fellow prisoner to death.
537 00:37:15,841 --> 00:37:17,201 No conflict there. No conflict there.
538 00:37:19,481 --> 00:37:20,721 You were protecting Ruby? You were protecting Ruby?
539 00:37:22,881 --> 00:37:24,761 Drago was gonna kill her. Drago was gonna kill her.
540 00:37:24,921 --> 00:37:26,521 - Why? - Does it matter? - Why? - Does it matter?
541 00:37:27,001 --> 00:37:28,401 We're blood, we're family. We're blood, we're family.
542 00:37:28,561 --> 00:37:30,681 And if I could swap with her now, I'd do it. And if I could swap with her now, I'd do it.
543 00:37:35,241 --> 00:37:36,801 I've never had that with anyone. I've never had that with anyone.
544 00:37:41,121 --> 00:37:44,001 You will. With your little one. You will. With your little one.
545 00:37:45,081 --> 00:37:46,761 - Something to look forward to. - Mm. - Something to look forward to. - Mm.
546 00:37:48,441 --> 00:37:49,441 It's instinct. It's instinct.
547 00:37:51,641 --> 00:37:55,321 I'm just not sure that everyone has that instinct. I'm just not sure that everyone has that instinct.
548 00:37:58,561 --> 00:38:00,201 - You're gonna be a great mum. - Yeah. - You're gonna be a great mum. - Yeah.
549 00:38:00,361 --> 00:38:01,681 No, I mean it. No, I mean it.
550 00:38:02,321 --> 00:38:05,801 You've got heart and you're gutsy. That's one lucky baby. You've got heart and you're gutsy. That's one lucky baby.
551 00:38:10,721 --> 00:38:11,801 I'm having a girl. I'm having a girl.
552 00:38:13,321 --> 00:38:14,321 - Yeah? - Yeah. - Yeah? - Yeah.
553 00:38:14,481 --> 00:38:17,201 Awesome. Is she kicking? Awesome. Is she kicking?
554 00:38:17,361 --> 00:38:20,241 Yeah, she is. I think we're keeping her awake. Yeah, she is. I think we're keeping her awake.
555 00:38:23,601 --> 00:38:24,641 Sorry. Sorry.
556 00:38:32,001 --> 00:38:33,081 - There. - Oh! - There. - Oh!
557 00:38:35,041 --> 00:38:37,041 Oh, she's got a great right hook. Oh, she's got a great right hook.
558 00:38:37,201 --> 00:38:38,401 I think so. I think so.
559 00:38:38,561 --> 00:38:41,081 [gasping] Oh! [gasping] Oh!
560 00:38:41,241 --> 00:38:42,241 Good as Ruby? Good as Ruby?
561 00:38:42,361 --> 00:38:43,361 Better. Better.
562 00:38:45,641 --> 00:38:46,721 That's unreal. That's unreal.
563 00:38:50,321 --> 00:38:52,361 Miss Miles, any news on Ruby? Miss Miles, any news on Ruby?
564 00:38:52,921 --> 00:38:55,361 - Nothing. - Well, can you ask Miss Bennett? - Nothing. - Well, can you ask Miss Bennett?
565 00:38:55,721 --> 00:38:56,761 Gone home for the night. Gone home for the night.
566 00:38:56,921 --> 00:39:02,361 Oh, right. Well, if you find anything out, can you come and let us know? Oh, right. Well, if you find anything out, can you come and let us know?
567 00:39:02,521 --> 00:39:04,121 There's a 20 in it for you. There's a 20 in it for you.
568 00:39:04,521 --> 00:39:06,401 Don't worry about it. I'll let you know. Don't worry about it. I'll let you know.
569 00:39:13,361 --> 00:39:15,241 [door closes] [door closes]
570 00:39:15,401 --> 00:39:16,721 - [doctor] Miss Connors? - Yes. - [doctor] Miss Connors? - Yes.
571 00:39:17,201 --> 00:39:20,721 Your sister's come through surgery well, in spite of a couple of complications. Your sister's come through surgery well, in spite of a couple of complications.
572 00:39:21,401 --> 00:39:24,961 We'll get her settled back in Neuro ICU and then you can see her. We'll get her settled back in Neuro ICU and then you can see her.
573 00:39:25,521 --> 00:39:26,521 Thank you. Thank you.
574 00:39:27,561 --> 00:39:29,201 - [exhales] - Oh. - [exhales] - Oh.
575 00:39:29,361 --> 00:39:30,601 Well, that's a relief. Well, that's a relief.
576 00:39:55,801 --> 00:39:58,401 [gasping choking] [gasping choking]
577 00:40:01,961 --> 00:40:05,361 [doctor] She's seizing. Twenty mil Lorazepam, IV. Stat. [doctor] She's seizing. Twenty mil Lorazepam, IV. Stat.
578 00:40:05,521 --> 00:40:07,801 [monitor alarm beeping] [monitor alarm beeping]
579 00:40:08,921 --> 00:40:12,241 - She's in V-fib! - Stand by to defibrillate. Charge to 360. - She's in V-fib! - Stand by to defibrillate. Charge to 360.
580 00:40:12,401 --> 00:40:13,761 You're gonna have to wait outside. You're gonna have to wait outside.
581 00:40:15,201 --> 00:40:17,561 [alarm beeping] [alarm beeping]
582 00:40:19,881 --> 00:40:22,041 [electricity charging] [electricity charging]
583 00:40:25,041 --> 00:40:26,441 [objects clattering] [objects clattering]
584 00:40:37,281 --> 00:40:38,321 Ruby? Ruby?
585 00:40:44,281 --> 00:40:45,361 R00? R00?
586 00:40:46,761 --> 00:40:48,881 [clattering continues] [clattering continues]
587 00:40:50,481 --> 00:40:51,481 (H9)'- (H9)'-
588 00:40:51,601 --> 00:40:54,041 What... What are you doing? What... What are you doing?
589 00:40:54,561 --> 00:40:57,321 Eh? I'm just seeing if there's anything worth keeping. Eh? I'm just seeing if there's anything worth keeping.
590 00:40:59,201 --> 00:41:01,161 No, Mum, no. Piss off! No, Mum, no. Piss off!
591 00:41:01,321 --> 00:41:04,401 No, this... this is Ruby's stuff. No, this... this is Ruby's stuff.
592 00:41:04,561 --> 00:41:05,881 Well, so what's your problem? Well, so what's your problem?
593 00:41:06,761 --> 00:41:08,121 What did I tell you? What did I tell you?
594 00:41:08,921 --> 00:41:12,761 Rule number one. Don't touch other people's stuff, all right? Rule number one. Don't touch other people's stuff, all right?
595 00:41:12,921 --> 00:41:14,561 And she's me mate. And she's me mate.
596 00:41:14,721 --> 00:41:16,081 They said she was gonna cark it. They said she was gonna cark it.
597 00:41:19,041 --> 00:41:20,161 Bloody get out. Bloody get out.
598 00:41:22,441 --> 00:41:25,281 Get the fuck out. Get out! Get the fuck out. Get out!
599 00:41:26,121 --> 00:41:27,441 What's going on? What's going on?
600 00:41:28,121 --> 00:41:29,841 She's trying to steal Ruby's stuff. She's trying to steal Ruby's stuff.
601 00:41:30,001 --> 00:41:31,521 - The fucking klepto! - What? - The fucking klepto! - What?
602 00:41:31,681 --> 00:41:33,841 There's no point letting the guards get first pick. There's no point letting the guards get first pick.
603 00:41:34,001 --> 00:41:35,361 She's not dead yet! She's not dead yet!
604 00:41:35,521 --> 00:41:36,801 You don't know that! You don't know that!
605 00:41:36,961 --> 00:41:37,961 Cut it out! Cut it out!
606 00:41:38,801 --> 00:41:41,041 They'll come and put you both in the bloody slot. They'll come and put you both in the bloody slot.
607 00:41:42,241 --> 00:41:43,601 It's all rubbish anyhow. It's all rubbish anyhow.
608 00:41:44,081 --> 00:41:47,001 You, get to bed. Now. You, get to bed. Now.
609 00:41:52,641 --> 00:41:54,521 Don't you tell me how lucky I am. Don't you tell me how lucky I am.
610 00:41:58,281 --> 00:42:01,481 [ticking] [ticking]
611 00:42:05,761 --> 00:42:08,641 [ticking slowing down] [ticking slowing down]
612 00:42:12,561 --> 00:42:15,201 [ticking distorted] [ticking distorted]
613 00:42:28,041 --> 00:42:29,881 We're going to have to go back soon. We're going to have to go back soon.
614 00:42:32,681 --> 00:42:33,681 I can't. I can't.
615 00:42:36,561 --> 00:42:37,681 Not until she wakes up. Not until she wakes up.
616 00:42:37,841 --> 00:42:40,881 If we're not back before the count, Mr. Jackson will call the police. If we're not back before the count, Mr. Jackson will call the police.
617 00:42:41,641 --> 00:42:43,521 If I leave and she... If I leave and she...
618 00:42:46,601 --> 00:42:48,481 There'|| be no one to sing her home. There'|| be no one to sing her home.
619 00:42:55,201 --> 00:42:56,881 We can wait a little longer. We can wait a little longer.
620 00:43:03,801 --> 00:43:04,801 [sighs] [sighs]
621 00:43:06,721 --> 00:43:08,561 So, your sure thing came good? So, your sure thing came good?
622 00:43:08,721 --> 00:43:10,401 Yep. Three grand up. Yep. Three grand up.
623 00:43:10,561 --> 00:43:12,721 - Thanks for spotting me. - No worries. - Thanks for spotting me. - No worries.
624 00:43:12,881 --> 00:43:15,401 Man, I'm shagged. I don't know how much more I can hack of this. Man, I'm shagged. I don't know how much more I can hack of this.
625 00:43:15,481 --> 00:43:16,961 Well, you'd better get used to it Well, you'd better get used to it
626 00:43:17,121 --> 00:43:20,121 'cause Jake ain't gonna be back anytime soon. 'cause Jake ain't gonna be back anytime soon.
627 00:43:20,281 --> 00:43:22,761 And you've still got a lot of doubles to work And you've still got a lot of doubles to work
628 00:43:22,921 --> 00:43:24,441 if you're gonna pay that debt off. if you're gonna pay that debt off.
629 00:43:24,601 --> 00:43:27,001 What I need are a few more of your hot tips. What I need are a few more of your hot tips.
630 00:43:27,801 --> 00:43:30,281 Some good winners and I can give the doubles the ass. Some good winners and I can give the doubles the ass.
631 00:43:30,441 --> 00:43:32,361 - I'll see what I can do. - [cell phone pings] - I'll see what I can do. - [cell phone pings]
632 00:43:32,521 --> 00:43:35,841 - I owe you. - Yeah, you do. See you. - I owe you. - Yeah, you do. See you.
633 00:43:40,841 --> 00:43:42,697 [Jake] I know you were pissed off when I ended it. [Jake] I know you were pissed off when I ended it.
634 00:43:42,721 --> 00:43:44,281 - [Sean] Oh, fuck off. - [Jake] Yes. - [Sean] Oh, fuck off. - [Jake] Yes.
635 00:43:44,441 --> 00:43:47,641 [Sean] No, you know Walford's like shooting fish in a barrel. [Sean] No, you know Walford's like shooting fish in a barrel.
636 00:43:48,801 --> 00:43:49,961 [Jake] But not here, though. [Jake] But not here, though.
637 00:43:50,961 --> 00:43:52,921 [Sean] Oh, just like old times, Jake. [Sean] Oh, just like old times, Jake.
638 00:43:54,561 --> 00:43:57,961 [Jake] Is that why you've been hitting on me? Lack of options? [Jake] Is that why you've been hitting on me? Lack of options?
639 00:43:58,121 --> 00:44:01,041 [Sean] I do fancy a threesome with you and Mr. Jackson, [Sean] I do fancy a threesome with you and Mr. Jackson,
640 00:44:01,201 --> 00:44:03,481 but might be a bridge too far, eh? but might be a bridge too far, eh?
641 00:44:03,961 --> 00:44:05,081 [phone beeps] [phone beeps]
642 00:44:16,841 --> 00:44:18,121 Did you get my message? Did you get my message?
643 00:44:20,481 --> 00:44:22,561 Withdraw the complaint or Will and Vera get a copy. Withdraw the complaint or Will and Vera get a copy.
644 00:44:22,721 --> 00:44:24,681 Fuck, you're bluffing, Jake. Fuck, you're bluffing, Jake.
645 00:44:24,841 --> 00:44:27,081 You would not have the balls to tell Vera about us. You would not have the balls to tell Vera about us.
646 00:44:27,241 --> 00:44:28,241 I already have. I already have.
647 00:44:30,401 --> 00:44:31,561 Oh, fuck. Oh, fuck.
648 00:44:32,921 --> 00:44:35,881 Fuck, I would've loved to have seen the look on her face. Fuck, I would've loved to have seen the look on her face.
649 00:44:36,281 --> 00:44:40,281 Yeah, well, she'll be even less impressed to find out what a scumbag you are. Yeah, well, she'll be even less impressed to find out what a scumbag you are.
650 00:44:40,441 --> 00:44:43,521 That's a bit harsh. You've learned a few tricks yourself. That's a bit harsh. You've learned a few tricks yourself.
651 00:44:43,681 --> 00:44:45,281 I was taught by a master. I was taught by a master.
652 00:44:47,001 --> 00:44:48,441 She's deceased now. She's deceased now.
653 00:44:50,761 --> 00:44:53,881 You win this one. I'll withdraw the complaint. You win this one. I'll withdraw the complaint.
654 00:44:54,041 --> 00:44:55,201 What are you gonna tell them? What are you gonna tell them?
655 00:44:56,441 --> 00:45:00,401 I overreacted. You apologized. We sorted it out privately. I overreacted. You apologized. We sorted it out privately.
656 00:45:02,601 --> 00:45:03,841 What a waste, Jake. What a waste, Jake.
657 00:45:06,761 --> 00:45:09,081 We could've been good together, you and me. We could've been good together, you and me.
658 00:45:20,921 --> 00:45:22,881 Well, we managed to control the seizure. Well, we managed to control the seizure.
659 00:45:23,041 --> 00:45:25,537 Unfortunately, they're a common side effect of aneurysm surgery. Unfortunately, they're a common side effect of aneurysm surgery.
660 00:45:25,561 --> 00:45:26,921 [Rita] What about the heart thing? [Rita] What about the heart thing?
661 00:45:27,081 --> 00:45:28,721 That was due to a drop in blood pressure. That was due to a drop in blood pressure.
662 00:45:28,841 --> 00:45:31,321 We need to keep it low. It's a bit of a balancing act. We need to keep it low. It's a bit of a balancing act.
663 00:45:31,481 --> 00:45:32,481 Can I see her now? Can I see her now?
664 00:45:32,641 --> 00:45:34,401 She's still unconscious and quite fragile... She's still unconscious and quite fragile...
665 00:45:34,561 --> 00:45:35,721 Do it. Do it.
666 00:45:59,921 --> 00:46:00,961 Wake up, R00. Wake up, R00.
667 00:46:04,321 --> 00:46:05,521 Just wake up now. Just wake up now.
668 00:46:29,681 --> 00:46:32,681 [Rita] Come on, R00. Come on. [Rita] Come on, R00. Come on.
669 00:46:34,441 --> 00:46:35,721 Come on, R00. Come on, R00.
670 00:46:38,961 --> 00:46:42,481 Come on, R00. Please? Come on, R00. Please?
671 00:46:55,841 --> 00:46:57,841 [crying] [crying]
672 00:46:58,001 --> 00:46:59,121 Please. Please.
673 00:47:04,921 --> 00:47:05,961 (H9)'- (H9)'-
674 00:47:07,041 --> 00:47:08,041 How are you feeling? How are you feeling?
675 00:47:08,561 --> 00:47:10,241 I was looking for you. I was looking for you.
676 00:47:12,241 --> 00:47:14,601 I've been here the whole time, my little Kangaruby. I've been here the whole time, my little Kangaruby.
677 00:47:15,281 --> 00:47:16,601 Just outside the door. Just outside the door.
678 00:47:19,001 --> 00:47:20,001 [sniffling] [sniffling]
679 00:47:20,081 --> 00:47:21,641 You're not allowed to do that again. You're not allowed to do that again.
680 00:47:24,361 --> 00:47:25,401 I'm sorry. I'm sorry.
681 00:47:32,281 --> 00:47:33,481 I'm sorry. I'm sorry.
682 00:47:43,241 --> 00:47:44,721 [Boomer sighs] [Boomer sighs]
683 00:47:46,321 --> 00:47:48,641 I can't stand it with her in here. I can't stand it with her in here.
684 00:47:51,161 --> 00:47:53,161 It's all coming back to me. It's all coming back to me.
685 00:47:54,401 --> 00:47:56,041 Being a kid, living with her. Being a kid, living with her.
686 00:47:59,001 --> 00:48:01,841 It was hell. Like... It was hell. Like...
687 00:48:03,801 --> 00:48:04,841 I know, love. I know, love.
688 00:48:05,921 --> 00:48:07,721 But that's the past. But that's the past.
689 00:48:07,881 --> 00:48:08,881 - Yeah. - Yeah. - Yeah. - Yeah.
690 00:48:10,321 --> 00:48:15,041 And whatever bad blood's between you, she's still your mum. And whatever bad blood's between you, she's still your mum.
691 00:48:16,241 --> 00:48:20,161 And the grog's a terrible frigging thing. I mean, it poisons everything. And the grog's a terrible frigging thing. I mean, it poisons everything.
692 00:48:24,641 --> 00:48:27,481 I used to make excuses for her, you know, thinking it was the grog. I used to make excuses for her, you know, thinking it was the grog.
693 00:48:27,641 --> 00:48:30,601 - Yeah. - But... now she's sober. - Yeah. - But... now she's sober.
694 00:48:32,881 --> 00:48:33,921 And... And...
695 00:48:35,601 --> 00:48:38,841 I'm starting to think maybe she just hates me. I'm starting to think maybe she just hates me.
696 00:48:39,001 --> 00:48:41,601 Oh, love. No, no, no. Oh, love. No, no, no.
697 00:48:42,321 --> 00:48:44,441 - [sniffles] - Hey, hey, hey. - [sniffles] - Hey, hey, hey.
698 00:48:44,601 --> 00:48:45,601 (H9)'- (H9)'-
699 00:48:47,001 --> 00:48:48,441 It's gonna take time. It's gonna take time.
700 00:48:50,121 --> 00:48:51,481 It's gonna take time. It's gonna take time.
701 00:48:53,081 --> 00:48:54,681 [crying] [crying]
702 00:48:57,721 --> 00:48:58,921 [device beeps] [device beeps]
703 00:49:18,361 --> 00:49:20,361 - Get some sleep. - Yeah. - Get some sleep. - Yeah.