# Start End Original Translated
��1 00:00:01,001 --> 00:00:02,977 CHANNING: Her lawyer has gone straight to the board. CHANNING: Her lawyer has gone straight to the board.
2 00:00:03,001 --> 00:00:06,361 She's demanding to be released into general population. She's demanding to be released into general population.
3 00:00:06,521 --> 00:00:08,041 You wanna start something, anything, You wanna start something, anything,
4 00:00:08,201 --> 00:00:09,441 you run it by me first, OK? you run it by me first, OK?
5 00:00:09,601 --> 00:00:12,081 Got it, Bea. Check with the boss. Got it, Bea. Check with the boss.
6 00:00:13,161 --> 00:00:14,601 MAXINE: Allie's got the hots for you. MAXINE: Allie's got the hots for you.
7 00:00:14,641 --> 00:00:16,321 You should use it to your advantage, Bea. You should use it to your advantage, Bea.
8 00:00:16,481 --> 00:00:17,841 I reckon you'd look better lighter. I reckon you'd look better lighter.
9 00:00:17,961 --> 00:00:19,441 - You reckon? - I could do it for you. - You reckon? - I could do it for you.
10 00:00:19,561 --> 00:00:20,801 Give you a cut and colour. Give you a cut and colour.
11 00:00:20,961 --> 00:00:23,801 It is possible that Ferguson will be released It is possible that Ferguson will be released
12 00:00:23,961 --> 00:00:25,281 into the general population. into the general population.
13 00:00:25,441 --> 00:00:27,841 I need an undertaking she won't be harmed. I need an undertaking she won't be harmed.
14 00:00:28,001 --> 00:00:30,001 What the women want is the conjugal visits. What the women want is the conjugal visits.
15 00:00:31,001 --> 00:00:32,881 - (CLATTER) - (WHISPERS) Jesus! - (CLATTER) - (WHISPERS) Jesus!
16 00:00:33,041 --> 00:00:35,041 CHANNING: Release Ferguson into general. CHANNING: Release Ferguson into general.
17 00:00:35,201 --> 00:00:36,801 Give her what she wants. Give her what she wants.
18 00:00:36,961 --> 00:00:39,561 I want Ferguson to face justice. She dies on my watch, she wins. I want Ferguson to face justice. She dies on my watch, she wins.
19 00:00:39,721 --> 00:00:41,601 I'm wondering what her motivation is. I'm wondering what her motivation is.
20 00:00:41,761 --> 00:00:43,761 I mean, if Bea doesn't kill her, someone else will. I mean, if Bea doesn't kill her, someone else will.
21 00:00:51,241 --> 00:00:53,361 SONG: j& You don't know me SONG: j& You don't know me
22 00:00:53,521 --> 00:00:56,961 j& When I don't know you j& When I don't know you
23 00:00:57,121 --> 00:00:59,441 j& You don't know me j& You don't know me
24 00:00:59,601 --> 00:01:03,041 j& When I don't know you j& When I don't know you
25 00:01:03,201 --> 00:01:05,321 j& You're calling me in j& You're calling me in
26 00:01:05,481 --> 00:01:08,761 j& And you're catching me out j& And you're catching me out
27 00:01:08,921 --> 00:01:11,321 j& You're calling me in j& You're calling me in
28 00:01:11,481 --> 00:01:14,361 j& And you're catching me out j& And you're catching me out
29 00:01:14,521 --> 00:01:17,841 j& You're calling me in j& You're calling me in
30 00:01:18,001 --> 00:01:20,001 j& And you're catching me out j& And you're catching me out
31 00:01:21,281 --> 00:01:23,521 j& You don't know me j& You don't know me
32 00:01:23,681 --> 00:01:26,721 j& When I don't know you. j& j& When I don't know you. j&
33 00:01:33,801 --> 00:01:36,801 (UNEASY MUSIC) (UNEASY MUSIC)
34 00:01:47,641 --> 00:01:50,561 (WARPED, DISTORTED YELLING) (WARPED, DISTORTED YELLING)
35 00:01:50,721 --> 00:01:52,401 PRISONER: Fuckin' Freak! PRISONER: Fuckin' Freak!
36 00:01:52,561 --> 00:01:53,961 (PRISONERS JEER) (PRISONERS JEER)
37 00:01:54,121 --> 00:01:55,921 (ALL HISS) (ALL HISS)
38 00:01:56,081 --> 00:01:59,481 - Freak! - Freak! - Freak! - Freak!
39 00:01:59,641 --> 00:02:01,481 Freak! Freak!
40 00:02:01,641 --> 00:02:03,361 - Freak! - Freak! - Freak! - Freak!
41 00:02:03,521 --> 00:02:05,241 Freak! Freak!
42 00:02:06,321 --> 00:02:07,841 (SPITS) (SPITS)
43 00:02:19,121 --> 00:02:21,281 (UNEASY MUSIC CONTINUES) (UNEASY MUSIC CONTINUES)
44 00:02:23,801 --> 00:02:25,521 OK, let's get this done. OK, let's get this done.
45 00:02:28,001 --> 00:02:30,921 - Fuckin' Freak! - Yeah, get fucked! - Fuckin' Freak! - Yeah, get fucked!
46 00:02:31,081 --> 00:02:32,681 (WOMAN WHISPERS) Crazy! (WOMAN WHISPERS) Crazy!
47 00:02:32,841 --> 00:02:35,441 PRISONER: Fuckin' Freak! Ha! PRISONER: Fuckin' Freak! Ha!
48 00:02:37,321 --> 00:02:38,881 PRISONER: You crazy fuck! PRISONER: You crazy fuck!
49 00:02:40,601 --> 00:02:43,281 (MUSIC INTENSIFIES) (MUSIC INTENSIFIES)
50 00:02:58,281 --> 00:02:59,761 Back off. Back off.
51 00:03:03,361 --> 00:03:05,521 Back off now. Back off now.
52 00:03:05,681 --> 00:03:07,521 (WHISTLES) (WHISTLES)
53 00:03:28,161 --> 00:03:31,841 An officer will be stationed outside the unit at all times. An officer will be stationed outside the unit at all times.
54 00:03:32,001 --> 00:03:34,081 That must be quite a strain on the overtime budget. That must be quite a strain on the overtime budget.
55 00:03:34,241 --> 00:03:35,817 It's either that or cover the medical costs It's either that or cover the medical costs
56 00:03:35,841 --> 00:03:38,121 when the women tear you apart. when the women tear you apart.
57 00:03:38,281 --> 00:03:40,401 Fill in the visitors form if you'd like to see anyone. Fill in the visitors form if you'd like to see anyone.
58 00:03:40,561 --> 00:03:42,297 The next count is after lunch. Dinner is at... The next count is after lunch. Dinner is at...
59 00:03:42,321 --> 00:03:43,881 6:00. Last count at 7:30. 6:00. Last count at 7:30.
60 00:03:44,041 --> 00:03:45,681 You can spare me the induction speech. You can spare me the induction speech.
61 00:03:47,281 --> 00:03:48,761 Why are you doing this? Why are you doing this?
62 00:03:49,761 --> 00:03:51,201 Putting your life in danger. Putting your life in danger.
63 00:03:51,361 --> 00:03:54,641 I have every confidence in your ability to keep me safe. I have every confidence in your ability to keep me safe.
64 00:03:54,801 --> 00:03:57,921 Last thing a new governor needs is a major incident. Last thing a new governor needs is a major incident.
65 00:03:59,201 --> 00:04:01,641 Your dining room privileges are suspended for the time being. Your dining room privileges are suspended for the time being.
66 00:04:01,801 --> 00:04:03,281 Meals will be delivered. Meals will be delivered.
67 00:04:05,481 --> 00:04:07,841 (WOMEN CHATTER NEARBY) (WOMEN CHATTER NEARBY)
68 00:04:14,721 --> 00:04:16,201 Thank you. Thank you.
69 00:04:21,321 --> 00:04:23,521 Nice to see you wearing the pants. Nice to see you wearing the pants.
70 00:04:26,801 --> 00:04:29,321 (DOOR CLOSES AND LOCKS) (DOOR CLOSES AND LOCKS)
71 00:04:31,401 --> 00:04:34,801 So, you were out there, you saw them. They wanna kill her. So, you were out there, you saw them. They wanna kill her.
72 00:04:34,961 --> 00:04:36,897 Next time it won't be a dummy hanging from the stairs. Next time it won't be a dummy hanging from the stairs.
73 00:04:36,921 --> 00:04:38,601 That will be all, Ms Miles. That will be all, Ms Miles.
74 00:04:38,761 --> 00:04:40,081 (DOOR CLOSES) (DOOR CLOSES)
75 00:04:40,241 --> 00:04:43,281 If anything happens to her, everyone will pay the price. If anything happens to her, everyone will pay the price.
76 00:04:43,441 --> 00:04:45,401 This entire prison will be in lockdown for months. This entire prison will be in lockdown for months.
77 00:04:45,481 --> 00:04:46,801 Most of them think it's worth it. Most of them think it's worth it.
78 00:04:46,961 --> 00:04:48,281 We had a deal. We had a deal.
79 00:04:48,441 --> 00:04:51,081 I got you the conjugal visits, and that was no mean feat. I got you the conjugal visits, and that was no mean feat.
80 00:04:51,241 --> 00:04:52,561 Now it is your turn. Now it is your turn.
81 00:04:52,721 --> 00:04:56,281 - Make it clear that Ferguson is off-limits. - I have done. - Make it clear that Ferguson is off-limits. - I have done.
82 00:04:56,441 --> 00:04:57,761 It is in our common interest It is in our common interest
83 00:04:57,921 --> 00:04:59,601 to contain this situation until her trial. to contain this situation until her trial.
84 00:04:59,761 --> 00:05:02,681 Then I can try and have her moved interstate. Then I can try and have her moved interstate.
85 00:05:07,921 --> 00:05:09,921 Why do you think she wants to be in general? Why do you think she wants to be in general?
86 00:05:11,321 --> 00:05:13,361 Just make sure she doesn't get touched. Just make sure she doesn't get touched.
87 00:05:13,521 --> 00:05:15,001 She's here until the trial. She's here until the trial.
88 00:05:15,161 --> 00:05:16,481 Isn't that months away? Isn't that months away?
89 00:05:16,641 --> 00:05:18,481 Oi, Bea, Oi, Bea,
90 00:05:18,641 --> 00:05:20,321 when are we gonna get the Freak? when are we gonna get the Freak?
91 00:05:20,481 --> 00:05:22,481 No-one touches her until I say so. No-one touches her until I say so.
92 00:05:22,641 --> 00:05:24,001 You spread the word. You spread the word.
93 00:05:24,161 --> 00:05:27,121 I've just been kicked out of H3 for that bitch! I've just been kicked out of H3 for that bitch!
94 00:05:27,281 --> 00:05:29,201 If anything happens to her and the Governor goes, If anything happens to her and the Governor goes,
95 00:05:29,321 --> 00:05:30,641 we lose all our new programs. we lose all our new programs.
96 00:05:30,801 --> 00:05:32,121 Like I give a shit! Like I give a shit!
97 00:05:32,281 --> 00:05:34,721 Yeah, 'cause I see you and your boys enjoying the film nights. Yeah, 'cause I see you and your boys enjoying the film nights.
98 00:05:34,841 --> 00:05:37,561 You wanna lose that? Now, piss off! You wanna lose that? Now, piss off!
99 00:05:41,521 --> 00:05:43,201 Hey, Hey,
100 00:05:43,361 --> 00:05:44,761 have you got a plan? have you got a plan?
101 00:05:44,921 --> 00:05:47,561 Yeah. To keep her alive so we can see her suffer. Yeah. To keep her alive so we can see her suffer.
102 00:05:53,601 --> 00:05:55,521 When did you first notice the lump? When did you first notice the lump?
103 00:05:55,681 --> 00:05:58,121 Was day before yesterday. Was day before yesterday.
104 00:06:00,921 --> 00:06:02,601 - You can feel it? - Mmm. - You can feel it? - Mmm.
105 00:06:04,841 --> 00:06:07,161 It's probably just a cyst, right? It's probably just a cyst, right?
106 00:06:07,321 --> 00:06:09,721 Have you had any pain in the breast or under your arm? Have you had any pain in the breast or under your arm?
107 00:06:09,881 --> 00:06:11,201 No. No.
108 00:06:11,361 --> 00:06:13,401 - Any loss of appetite? - Nope. (CHUCKLES) - Any loss of appetite? - Nope. (CHUCKLES)
109 00:06:15,121 --> 00:06:17,081 I'll send you to the hospital for a mammogram. I'll send you to the hospital for a mammogram.
110 00:06:17,241 --> 00:06:19,601 I'll try and arrange that for this afternoon. I'll try and arrange that for this afternoon.
111 00:06:21,401 --> 00:06:22,721 Do you think it's serious? Do you think it's serious?
112 00:06:22,881 --> 00:06:25,801 Look, it could easily be a fibroid, but let's make sure. Look, it could easily be a fibroid, but let's make sure.
113 00:06:27,561 --> 00:06:29,481 You can get dressed now, love, if you like. You can get dressed now, love, if you like.
114 00:06:33,881 --> 00:06:35,481 (SIGHS) (SIGHS)
115 00:06:39,081 --> 00:06:40,721 VERA: I've changed the rosters. VERA: I've changed the rosters.
116 00:06:40,881 --> 00:06:43,081 I want you to keep your distance from Ferguson. I want you to keep your distance from Ferguson.
117 00:06:43,241 --> 00:06:45,201 Given your history, there's a distinct possibility Given your history, there's a distinct possibility
118 00:06:45,281 --> 00:06:46,601 this is about getting to you. this is about getting to you.
119 00:06:46,761 --> 00:06:50,361 The only reason I want her kept alive is so she can face trial. The only reason I want her kept alive is so she can face trial.
120 00:06:50,521 --> 00:06:52,081 You and me both. You and me both.
121 00:06:52,241 --> 00:06:54,081 Then they can do whatever they like. Then they can do whatever they like.
122 00:06:54,241 --> 00:06:57,561 Conjugal visits start tomorrow, so the women will be distracted. Conjugal visits start tomorrow, so the women will be distracted.
123 00:06:57,721 --> 00:06:59,481 That should take some of the pressure off. That should take some of the pressure off.
124 00:06:59,641 --> 00:07:02,161 Well, let's hope so. Um... where've you put Ferguson? Well, let's hope so. Um... where've you put Ferguson?
125 00:07:02,321 --> 00:07:03,881 H3, with Proctor. H3, with Proctor.
126 00:07:04,881 --> 00:07:06,521 PROCTOR: This is a fucking joke. PROCTOR: This is a fucking joke.
127 00:07:06,681 --> 00:07:08,841 What about our privacy? We have rights. What about our privacy? We have rights.
128 00:07:09,001 --> 00:07:10,761 Why is she in here with us anyway? Why is she in here with us anyway?
129 00:07:10,921 --> 00:07:12,641 'Cause we haven't got a history. 'Cause we haven't got a history.
130 00:07:12,801 --> 00:07:15,361 - ALLIE: Have you heard the stories? - PROCTOR: Yeah. - ALLIE: Have you heard the stories? - PROCTOR: Yeah.
131 00:07:15,521 --> 00:07:18,081 Could be bullshit. Who knows? Could be bullshit. Who knows?
132 00:07:22,401 --> 00:07:24,161 You gonna stand there all day? You gonna stand there all day?
133 00:07:24,321 --> 00:07:25,921 Couldn't think of anywhere I'd rather be. Couldn't think of anywhere I'd rather be.
134 00:07:26,041 --> 00:07:27,801 Then, what, go home for a little wank? Then, what, go home for a little wank?
135 00:07:27,961 --> 00:07:29,801 Not with you in mind, that's for sure. Not with you in mind, that's for sure.
136 00:07:29,961 --> 00:07:31,321 (SNIGGERS) (SNIGGERS)
137 00:07:31,481 --> 00:07:33,401 FERGUSON: Officer? FERGUSON: Officer?
138 00:07:37,201 --> 00:07:39,161 I'd like to make some tea. I'd like to make some tea.
139 00:07:39,321 --> 00:07:41,401 Proctor will do it. Proctor will do it.
140 00:07:41,561 --> 00:07:43,577 - I'm not your fuckin' slave. - FERGUSON: I'll get it myself. - I'm not your fuckin' slave. - FERGUSON: I'll get it myself.
141 00:07:43,601 --> 00:07:45,441 You're confined to your cell today. You're confined to your cell today.
142 00:07:45,601 --> 00:07:48,561 Just do it, Proctor, then get to your work duty. Just do it, Proctor, then get to your work duty.
143 00:07:58,761 --> 00:08:01,041 (VOICE ECHOES) Joan, listen to me. Listen to me. (VOICE ECHOES) Joan, listen to me. Listen to me.
144 00:08:03,801 --> 00:08:05,521 I need you to concentrate now, Joan. I need you to concentrate now, Joan.
145 00:08:05,681 --> 00:08:08,561 (FOOTSTEPS APPROACH) (FOOTSTEPS APPROACH)
146 00:08:09,921 --> 00:08:12,801 Thank you. I would have done it myself, but... Thank you. I would have done it myself, but...
147 00:08:14,001 --> 00:08:15,761 ...he didn't give me much choice. ...he didn't give me much choice.
148 00:08:15,921 --> 00:08:17,881 - (SCOFFS) - It's Kaz, isn't it? - (SCOFFS) - It's Kaz, isn't it?
149 00:08:18,041 --> 00:08:19,601 Yeah. Yeah.
150 00:08:19,761 --> 00:08:22,041 - I'm Joan. - Hey, Joan. - I'm Joan. - Hey, Joan.
151 00:08:24,121 --> 00:08:25,441 I admire you. I admire you.
152 00:08:25,601 --> 00:08:27,921 I admire what you do. I admire what you do.
153 00:08:28,081 --> 00:08:31,841 Standing up for women and fighting for the underdog. Standing up for women and fighting for the underdog.
154 00:08:35,121 --> 00:08:37,241 If you ever need my support, you... If you ever need my support, you...
155 00:08:38,401 --> 00:08:39,881 Well, you know where I am. Well, you know where I am.
156 00:08:43,081 --> 00:08:46,161 I'm sure you've heard Bea Smith's version of the story. I'm sure you've heard Bea Smith's version of the story.
157 00:08:46,321 --> 00:08:48,081 But just so you know, But just so you know,
158 00:08:48,241 --> 00:08:50,681 things are not always as they seem. things are not always as they seem.
159 00:08:57,241 --> 00:09:00,241 (UNSETTLING MUSIC) (UNSETTLING MUSIC)
160 00:09:11,161 --> 00:09:17,601 (WOMAN SINGS) j& When I am laid (WOMAN SINGS) j& When I am laid
161 00:09:17,761 --> 00:09:25,761 j& Am laid in earth j& Am laid in earth
162 00:09:26,281 --> 00:09:34,281 j& May my wrongs create j& May my wrongs create
163 00:09:34,521 --> 00:09:38,881 j& No trouble j& No trouble
164 00:09:39,041 --> 00:09:47,041 j& No trouble in my breast. j& j& No trouble in my breast. j&
165 00:09:52,681 --> 00:09:54,241 Let's get her showered. Let's get her showered.
166 00:10:05,601 --> 00:10:08,241 - Jenkins. - Yeah? - Jenkins. - Yeah?
167 00:10:09,521 --> 00:10:11,721 - Anderson. - Yeah? - Anderson. - Yeah?
168 00:10:12,921 --> 00:10:16,361 Sorry, your, uh, application for conjugals has been rejected. Sorry, your, uh, application for conjugals has been rejected.
169 00:10:16,521 --> 00:10:18,161 What? Why? What? Why?
170 00:10:18,321 --> 00:10:20,001 You'd have to take it up with the Governor. You'd have to take it up with the Governor.
171 00:10:20,161 --> 00:10:22,441 (GASPS) Oh, I've been approved! (GASPS) Oh, I've been approved!
172 00:10:22,601 --> 00:10:24,721 - With who? - Daz. - With who? - Daz.
173 00:10:24,881 --> 00:10:26,441 But you're not even with Daz, love. But you're not even with Daz, love.
174 00:10:26,601 --> 00:10:28,441 Yeah, I am. Yeah, I am.
175 00:10:28,601 --> 00:10:30,161 He... he just doesn't know about it yet. He... he just doesn't know about it yet.
176 00:10:30,281 --> 00:10:31,641 Why would they reject me? Why would they reject me?
177 00:10:31,801 --> 00:10:34,441 'Cause you gotta sign up for that pill program thingy. 'Cause you gotta sign up for that pill program thingy.
178 00:10:34,601 --> 00:10:37,001 Well, I did. I've been on the pill for a week already. Well, I did. I've been on the pill for a week already.
179 00:10:37,161 --> 00:10:38,617 Yeah, that's sounds like a mistake, Dor. Yeah, that's sounds like a mistake, Dor.
180 00:10:38,641 --> 00:10:40,041 Just check it out with the Governor. Just check it out with the Governor.
181 00:10:40,121 --> 00:10:42,761 Look, Bea, have you seen this? Look. Look, Bea, have you seen this? Look.
182 00:10:42,921 --> 00:10:45,001 Have a read of this letter. Have a read of this letter.
183 00:10:45,161 --> 00:10:46,761 - What the hell? - BEA: What does it say? - What the hell? - BEA: What does it say?
184 00:10:46,921 --> 00:10:48,697 - You right? - DOREEN: It says I was rejected. - You right? - DOREEN: It says I was rejected.
185 00:10:48,721 --> 00:10:50,561 - Mmm. - DOREEN: It's so unfair! - Mmm. - DOREEN: It's so unfair!
186 00:10:50,721 --> 00:10:52,321 Doctor's sending me for a mammogram. Doctor's sending me for a mammogram.
187 00:10:52,481 --> 00:10:54,681 Oh, love. Oh, you'll be right. Oh, love. Oh, you'll be right.
188 00:10:54,841 --> 00:10:57,001 Yeah, I know. She just wants to be sure. Yeah, I know. She just wants to be sure.
189 00:10:57,161 --> 00:10:58,481 Mmm. When is it? Mmm. When is it?
190 00:10:58,641 --> 00:11:00,761 - This afternoon. - Mm-hm. Gonna tell the girls? - This afternoon. - Mm-hm. Gonna tell the girls?
191 00:11:00,921 --> 00:11:03,321 Oh, no, I don't wanna worry them. Oh, no, I don't wanna worry them.
192 00:11:04,601 --> 00:11:06,121 Besides, Bea's got enough on her plate. Besides, Bea's got enough on her plate.
193 00:11:06,161 --> 00:11:09,401 She has indeed. She has indeed.
194 00:11:14,441 --> 00:11:16,481 LIZ: No, you got it all over ya. LIZ: No, you got it all over ya.
195 00:11:16,641 --> 00:11:18,841 BOOMER: Oh, alright. BOOMER: Oh, alright.
196 00:11:20,001 --> 00:11:22,761 Hey, Dor, did you talk to Ms Bennett? Hey, Dor, did you talk to Ms Bennett?
197 00:11:22,921 --> 00:11:25,961 Nuh. Officers reckon she's too busy. Nuh. Officers reckon she's too busy.
198 00:11:26,121 --> 00:11:27,721 Oh, love, she can't stop you seeing Nash. Oh, love, she can't stop you seeing Nash.
199 00:11:27,841 --> 00:11:29,441 That horse has already bolted. That horse has already bolted.
200 00:11:29,601 --> 00:11:31,921 Hey, if you're not hungry, Max, I'll have it. Hey, if you're not hungry, Max, I'll have it.
201 00:11:32,081 --> 00:11:35,921 'Cause I've gotta keep my energy up for all that rootin', eh? 'Cause I've gotta keep my energy up for all that rootin', eh?
202 00:11:36,081 --> 00:11:39,641 Booms, to get pregnant, you have to have proper nutrition, right? Booms, to get pregnant, you have to have proper nutrition, right?
203 00:11:39,801 --> 00:11:41,881 You can't just keep having all this fat and sugar. You can't just keep having all this fat and sugar.
204 00:11:42,041 --> 00:11:43,521 - That's bullshit! - No, it's not. - That's bullshit! - No, it's not.
205 00:11:43,681 --> 00:11:45,681 No, my aunty, right, she ate whatever she wanted, No, my aunty, right, she ate whatever she wanted,
206 00:11:45,841 --> 00:11:47,281 she didn't even know she was preggers she didn't even know she was preggers
207 00:11:47,321 --> 00:11:48,641 until she dropped one out. until she dropped one out.
208 00:11:48,801 --> 00:11:51,361 - Have you even asked Daz yet? - Yes, I have! - Have you even asked Daz yet? - Yes, I have!
209 00:11:51,521 --> 00:11:53,841 Course I have. Right? Course I have. Right?
210 00:11:54,001 --> 00:11:57,361 One reminder of these puppies and he was like, "Arrrrrgh!" One reminder of these puppies and he was like, "Arrrrrgh!"
211 00:11:57,521 --> 00:11:59,097 LIZ: Oh, what, he was suffocating, was he? LIZ: Oh, what, he was suffocating, was he?
212 00:11:59,121 --> 00:12:01,601 (BOOMER LAUGHS) Funny. (BOOMER LAUGHS) Funny.
213 00:12:01,761 --> 00:12:03,801 Hey, Bea, Hey, Bea,
214 00:12:03,961 --> 00:12:06,161 what you got planned for the Freak? what you got planned for the Freak?
215 00:12:06,321 --> 00:12:09,081 I dunno, Boomer, but I'm planning on taking a dump. I dunno, Boomer, but I'm planning on taking a dump.
216 00:12:09,241 --> 00:12:11,081 LIZ: Ooh, charming. LIZ: Ooh, charming.
217 00:12:13,961 --> 00:12:17,001 Oh, Bea, stop staring. I get it, you like me. Oh, Bea, stop staring. I get it, you like me.
218 00:12:18,641 --> 00:12:20,001 Hair looks good. Hair looks good.
219 00:12:20,161 --> 00:12:22,041 Oh, thanks. I got a good hairdresser. Oh, thanks. I got a good hairdresser.
220 00:12:23,601 --> 00:12:25,881 So, I hear the Freak's in your unit. So, I hear the Freak's in your unit.
221 00:12:26,041 --> 00:12:27,401 - Uh, yeah. - (SCOFFS) - Uh, yeah. - (SCOFFS)
222 00:12:27,561 --> 00:12:29,041 Lucky you. Lucky you.
223 00:12:29,201 --> 00:12:32,201 So, what's she doing? So, what's she doing?
224 00:12:32,361 --> 00:12:34,081 Just sitting there. Just sitting there.
225 00:12:34,241 --> 00:12:36,241 BEA: She say anything? BEA: She say anything?
226 00:12:36,401 --> 00:12:38,561 ALLIE: Not much. Just stares at the wall. ALLIE: Not much. Just stares at the wall.
227 00:12:38,721 --> 00:12:42,161 Like she's out of it. Meditating or something. Like she's out of it. Meditating or something.
228 00:12:43,281 --> 00:12:44,761 Joan. Joan.
229 00:12:46,281 --> 00:12:47,761 Joan, listen to me. Joan, listen to me.
230 00:12:50,001 --> 00:12:52,081 I need you to concentrate. I need you to concentrate.
231 00:12:53,081 --> 00:12:54,681 No, Joan, look at me. No, Joan, look at me.
232 00:12:57,521 --> 00:12:59,361 Everything's gonna be OK. Everything's gonna be OK.
233 00:12:59,521 --> 00:13:01,641 Now, you're in a psychiatric facility. Now, you're in a psychiatric facility.
234 00:13:01,801 --> 00:13:04,641 No, no, it's OK. No-one's gonna harm you. No, no, it's OK. No-one's gonna harm you.
235 00:13:05,921 --> 00:13:07,401 You're safe now. You're safe now.
236 00:13:21,681 --> 00:13:24,681 (PRISONERS CHATTER) (PRISONERS CHATTER)
237 00:13:24,841 --> 00:13:26,401 Kaz? Kaz?
238 00:13:30,201 --> 00:13:32,601 Please, uh, sit down. Please, uh, sit down.
239 00:13:32,761 --> 00:13:34,081 I'm good. I'm good.
240 00:13:34,241 --> 00:13:36,601 Look, I...| do apologise for the inconvenience Look, I...| do apologise for the inconvenience
241 00:13:36,761 --> 00:13:39,681 of always having that man there. of always having that man there.
242 00:13:39,841 --> 00:13:41,961 I tried to argue against it, but the Governor believes I tried to argue against it, but the Governor believes
243 00:13:42,121 --> 00:13:44,601 that I'm at risk from the other prisoners. that I'm at risk from the other prisoners.
244 00:13:44,761 --> 00:13:47,001 - Not from us. - Thank you. - Not from us. - Thank you.
245 00:13:49,201 --> 00:13:52,441 Well, then I... I have a proposal. Well, then I... I have a proposal.
246 00:13:53,641 --> 00:13:56,001 If you'd be willing to guarantee my safety... If you'd be willing to guarantee my safety...
247 00:13:56,161 --> 00:13:58,801 Guarantee your safety? Guarantee your safety?
248 00:13:58,961 --> 00:14:00,281 You obviously have influence. You obviously have influence.
249 00:14:00,441 --> 00:14:03,441 If I can assure Ms Bennett that I'm fine in here with you, If I can assure Ms Bennett that I'm fine in here with you,
250 00:14:03,601 --> 00:14:06,761 then there'|| be no need for that and she can get rid of him. then there'|| be no need for that and she can get rid of him.
251 00:14:06,921 --> 00:14:10,241 Well, isn't it your mandate to protect vulnerable women? Well, isn't it your mandate to protect vulnerable women?
252 00:14:10,401 --> 00:14:13,121 It is. But you're a screw. It is. But you're a screw.
253 00:14:13,281 --> 00:14:15,041 And worse than that, you were the governor. And worse than that, you were the governor.
254 00:14:15,201 --> 00:14:17,201 Paper covers rock. Paper covers rock.
255 00:14:17,361 --> 00:14:21,321 I will not put my girls in danger to protect you. I will not put my girls in danger to protect you.
256 00:14:27,041 --> 00:14:30,521 The readjustment process for the women will take some time. The readjustment process for the women will take some time.
257 00:14:30,681 --> 00:14:32,601 The new programs are a great initiative, The new programs are a great initiative,
258 00:14:32,761 --> 00:14:35,441 but just bear in mind, most of them are institutionalised, but just bear in mind, most of them are institutionalised,
259 00:14:35,601 --> 00:14:39,041 so they're gonna have to become accustomed to the new order. so they're gonna have to become accustomed to the new order.
260 00:14:39,201 --> 00:14:42,561 Ferguson being amongst them is a reminder of the old days. Ferguson being amongst them is a reminder of the old days.
261 00:14:42,721 --> 00:14:45,121 -But that is why I'm keeping her under guard. -Mmm. -But that is why I'm keeping her under guard. -Mmm.
262 00:14:45,281 --> 00:14:47,241 Have you any idea as to her agenda Have you any idea as to her agenda
263 00:14:47,401 --> 00:14:48,721 now that she's in general? now that she's in general?
264 00:14:48,881 --> 00:14:53,361 It may be to get revenge on Smith or Will Jackson but... It may be to get revenge on Smith or Will Jackson but...
265 00:14:54,441 --> 00:14:57,401 ...| suspect we won't know what she's up to until it happens. ...| suspect we won't know what she's up to until it happens.
266 00:14:57,561 --> 00:14:59,121 Well, I still don't understand Well, I still don't understand
267 00:14:59,281 --> 00:15:00,921 how her doctor at the psych hospital how her doctor at the psych hospital
268 00:15:01,081 --> 00:15:04,201 could possibly have deemed her sane. could possibly have deemed her sane.
269 00:15:04,361 --> 00:15:06,017 DOCTOR: You've been progressing well, Joan. DOCTOR: You've been progressing well, Joan.
270 00:15:06,041 --> 00:15:07,481 The medication's doing its job. The medication's doing its job.
271 00:15:07,641 --> 00:15:09,641 I practise a therapy called limited reparenting... I practise a therapy called limited reparenting...
272 00:15:09,801 --> 00:15:12,721 ...tackle all those root causes of your malformed... ...tackle all those root causes of your malformed...
273 00:15:12,881 --> 00:15:14,241 ...therapeutic detachment with me ...therapeutic detachment with me
274 00:15:14,401 --> 00:15:16,081 will help you break through those... will help you break through those...
275 00:15:16,241 --> 00:15:19,281 ...replace painful emotional responses with positive ones. ...replace painful emotional responses with positive ones.
276 00:15:19,441 --> 00:15:22,001 You'll develop the capacity for empathy. You'll develop the capacity for empathy.
277 00:15:25,601 --> 00:15:28,721 - I'd like that. - Good. - I'd like that. - Good.
278 00:15:28,881 --> 00:15:30,601 (INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT) (INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT)
279 00:15:34,001 --> 00:15:35,481 Officer? Officer?
280 00:15:39,001 --> 00:15:40,881 I'd like to meet with the peer worker. I'd like to meet with the peer worker.
281 00:15:44,121 --> 00:15:47,001 -(LAUGHS) -Smith, is that laundry for the conjugal? -(LAUGHS) -Smith, is that laundry for the conjugal?
282 00:15:47,161 --> 00:15:49,241 - Yeah. - I'll take over from here, thanks. - Yeah. - I'll take over from here, thanks.
283 00:15:49,401 --> 00:15:51,121 Go. Go.
284 00:15:52,281 --> 00:15:53,961 (BEEP) (BEEP)
285 00:15:54,121 --> 00:15:55,921 What are the women saying about Ferguson? What are the women saying about Ferguson?
286 00:15:56,081 --> 00:15:57,601 What do you think? They wanna kill her. What do you think? They wanna kill her.
287 00:15:57,681 --> 00:15:59,137 Officers reckon I should've let her burn. Officers reckon I should've let her burn.
288 00:15:59,161 --> 00:16:00,761 Yeah, well... Yeah, well...
289 00:16:03,721 --> 00:16:05,801 Any clues as to why she wants to be in general? Any clues as to why she wants to be in general?
290 00:16:05,961 --> 00:16:09,361 I have no idea. Vera won't let me anywhere near her. I have no idea. Vera won't let me anywhere near her.
291 00:16:09,521 --> 00:16:11,121 So watch your back. So watch your back.
292 00:16:11,281 --> 00:16:12,601 Well, it's just one of her against Well, it's just one of her against
293 00:16:12,761 --> 00:16:14,241 a whole lot of women who hate her. a whole lot of women who hate her.
294 00:16:14,401 --> 00:16:16,761 Yeah, still, don't underestimate what she's capable of. Yeah, still, don't underestimate what she's capable of.
295 00:16:16,921 --> 00:16:19,121 Well, you better watch your back too, then, huh? Well, you better watch your back too, then, huh?
296 00:16:19,281 --> 00:16:21,241 It's only a couple of months until her trial. It's only a couple of months until her trial.
297 00:16:21,401 --> 00:16:23,041 Until then, we just have to manage her. Until then, we just have to manage her.
298 00:16:24,161 --> 00:16:26,521 (KAZ AND ALLIE CHAT INDISTINCTLY) (KAZ AND ALLIE CHAT INDISTINCTLY)
299 00:16:26,681 --> 00:16:28,681 KAZ: Would you look at that. KAZ: Would you look at that.
300 00:16:28,841 --> 00:16:31,481 If they're not already rooting, they sure as hell want to. If they're not already rooting, they sure as hell want to.
301 00:16:37,881 --> 00:16:39,361 Hey. Hey.
302 00:16:40,361 --> 00:16:43,241 What's, <i>uh...</i> what's with you and Jackson? What's, uh... what's with you and Jackson?
303 00:16:43,401 --> 00:16:45,881 - Nothing. - You porkin' him? - Nothing. - You porkin' him?
304 00:16:46,041 --> 00:16:49,121 - (LAUGHS) What? - But you like him? - (LAUGHS) What? - But you like him?
305 00:16:50,121 --> 00:16:51,681 That's none of your business. That's none of your business.
306 00:16:55,441 --> 00:16:57,281 There must be a mistake. There must be a mistake.
307 00:16:57,441 --> 00:16:59,257 A whole bunch of other women are getting conjugals. A whole bunch of other women are getting conjugals.
308 00:16:59,281 --> 00:17:01,921 - I should've been approved. - VERA: It's not a mistake. - I should've been approved. - VERA: It's not a mistake.
309 00:17:02,081 --> 00:17:03,881 I can't take any risks with this program. I can't take any risks with this program.
310 00:17:04,041 --> 00:17:05,761 It was hard enough convincing the board. It was hard enough convincing the board.
311 00:17:05,921 --> 00:17:07,401 Why am I at risk? Why am I at risk?
312 00:17:07,561 --> 00:17:09,641 Do I really need to spell it out? Do I really need to spell it out?
313 00:17:12,601 --> 00:17:14,841 You had sex with a man in the prison grounds You had sex with a man in the prison grounds
314 00:17:15,001 --> 00:17:16,321 and got pregnant. and got pregnant.
315 00:17:16,481 --> 00:17:18,321 You are a poster girl for the board's concerns. You are a poster girl for the board's concerns.
316 00:17:18,481 --> 00:17:19,961 I won't get pregnant again. I won't get pregnant again.
317 00:17:20,121 --> 00:17:23,081 I'm on the contraceptive program and I'm a peer worker. I'm on the contraceptive program and I'm a peer worker.
318 00:17:23,241 --> 00:17:24,841 Surely I'm entitled to some privileges. Surely I'm entitled to some privileges.
319 00:17:25,001 --> 00:17:26,321 I'm sorry, it's not happening. I'm sorry, it's not happening.
320 00:17:26,481 --> 00:17:30,281 But regarding your peer worker status... But regarding your peer worker status...
321 00:17:31,281 --> 00:17:33,681 ...Joan Ferguson has requested a visit. ...Joan Ferguson has requested a visit.
322 00:17:34,761 --> 00:17:37,761 - Ferguson? - There's no pressure. - Ferguson? - There's no pressure.
323 00:17:37,921 --> 00:17:40,041 I am just obliged to pass on the message. I am just obliged to pass on the message.
324 00:17:41,401 --> 00:17:44,121 You can say no if you want to. You can say no if you want to.
325 00:17:44,281 --> 00:17:46,401 I'm not doin' it. She's nuts! I'm not doin' it. She's nuts!
326 00:17:46,561 --> 00:17:49,161 She might try and pash you again, eh? (CHUCKLES) She might try and pash you again, eh? (CHUCKLES)
327 00:17:49,321 --> 00:17:51,161 - You know, stick the tongue in. - Oh, come on. - You know, stick the tongue in. - Oh, come on.
328 00:17:51,281 --> 00:17:53,121 Oh, it's your nightmare come true. Oh, it's your nightmare come true.
329 00:17:53,281 --> 00:17:54,721 Ah, shut up, Boomer. Ah, shut up, Boomer.
330 00:17:54,881 --> 00:17:56,737 Well, it's more action than you're gettin' from Nash. Well, it's more action than you're gettin' from Nash.
331 00:17:56,761 --> 00:17:58,161 Booms, stop it. Booms, stop it.
332 00:17:58,321 --> 00:18:00,401 Conway, you're due in medical. Conway, you're due in medical.
333 00:18:01,441 --> 00:18:03,561 - Are you sick? - Funny tummy. - Are you sick? - Funny tummy.
334 00:18:03,721 --> 00:18:06,201 - Oh. - You'll be right, love. - Oh. - You'll be right, love.
335 00:18:06,361 --> 00:18:08,361 Doreen, come here. Doreen, come here.
336 00:18:12,881 --> 00:18:14,561 I need you to go see Ferguson. I need you to go see Ferguson.
337 00:18:14,721 --> 00:18:17,041 You go see her. I don't feel safe with her. You go see her. I don't feel safe with her.
338 00:18:17,201 --> 00:18:18,657 Well, there's a guard outside her door. Well, there's a guard outside her door.
339 00:18:18,681 --> 00:18:21,241 She's not gonna try anything. She'll talk to you. She's not gonna try anything. She'll talk to you.
340 00:18:21,401 --> 00:18:23,481 And we can find out if she's up to anything. And we can find out if she's up to anything.
341 00:18:23,641 --> 00:18:25,681 - I'm not doin' it. - Doreen! - I'm not doin' it. - Doreen!
342 00:18:25,841 --> 00:18:29,201 -I'm not asking. - (STEAM PRESS CLANGS AND HISSES) -I'm not asking. - (STEAM PRESS CLANGS AND HISSES)
343 00:18:36,441 --> 00:18:37,921 Doreen. Doreen.
344 00:18:39,161 --> 00:18:40,841 Come on in. Please, sit down. Come on in. Please, sit down.
345 00:18:41,001 --> 00:18:43,721 I'm here as peer worker. What do you want? I'm here as peer worker. What do you want?
346 00:18:46,001 --> 00:18:48,801 I'd like a shower and an airing. I'd like a shower and an airing.
347 00:18:48,961 --> 00:18:50,441 Seems fair enough. Seems fair enough.
348 00:18:50,601 --> 00:18:53,081 - We'll ask the Governor. - How's little Joshua? - We'll ask the Governor. - How's little Joshua?
349 00:18:54,201 --> 00:18:55,521 He's good. He's good.
350 00:18:55,681 --> 00:18:57,481 I wouldn't mind saying hello sometime. I wouldn't mind saying hello sometime.
351 00:18:57,641 --> 00:19:00,121 He's with his dad now, on the outside. He's with his dad now, on the outside.
352 00:19:02,001 --> 00:19:04,041 That... that's a wise decision. That... that's a wise decision.
353 00:19:05,561 --> 00:19:08,201 Has anybody told you what really happened in the fire? Has anybody told you what really happened in the fire?
354 00:19:10,761 --> 00:19:12,801 When I found little Joshua, When I found little Joshua,
355 00:19:12,961 --> 00:19:14,441 Warner had him. Warner had him.
356 00:19:16,681 --> 00:19:18,001 He was screaming. He was screaming.
357 00:19:18,161 --> 00:19:21,081 She was trying to smother him. She was trying to smother him.
358 00:19:21,241 --> 00:19:23,561 She was deranged, Doreen. She was deranged, Doreen.
359 00:19:23,721 --> 00:19:25,641 I had to wrench him from her arms. I had to wrench him from her arms.
360 00:19:25,801 --> 00:19:28,241 But before we could get away, she... she started a fire. But before we could get away, she... she started a fire.
361 00:19:28,401 --> 00:19:30,241 The gate shorted and we were trapped. The gate shorted and we were trapped.
362 00:19:30,401 --> 00:19:32,761 That's when Bea Smith found us. That's when Bea Smith found us.
363 00:19:32,921 --> 00:19:34,481 What happened to Jess? What happened to Jess?
364 00:19:34,641 --> 00:19:36,361 We lost her in the flames. We lost her in the flames.
365 00:19:39,081 --> 00:19:42,521 I couldn't save Warner, but I did save your son. I couldn't save Warner, but I did save your son.
366 00:19:45,081 --> 00:19:46,961 Thank you. Thank you.
367 00:19:47,121 --> 00:19:49,161 He was just a little baby, Doreen. He was just a little baby, Doreen.
368 00:19:49,321 --> 00:19:51,081 Anybody would have done the same. Anybody would have done the same.
369 00:19:52,681 --> 00:19:54,961 (PRISONERS CHATTER NEARBY) (PRISONERS CHATTER NEARBY)
370 00:19:57,401 --> 00:19:58,881 (WHISPERS) I miss him. (WHISPERS) I miss him.
371 00:20:03,641 --> 00:20:05,121 Course you do. Course you do.
372 00:20:07,961 --> 00:20:09,881 But the fact that you could let him go... But the fact that you could let him go...
373 00:20:11,601 --> 00:20:14,441 ...that just demonstrates what a fine mother you are. ...that just demonstrates what a fine mother you are.
374 00:20:20,881 --> 00:20:22,521 (STEAM PRESS CLANGS AND HISSES) (STEAM PRESS CLANGS AND HISSES)
375 00:20:22,681 --> 00:20:23,961 Is that all she said? Is that all she said?
376 00:20:24,121 --> 00:20:26,721 And she asked for an airing and a shower. And she asked for an airing and a shower.
377 00:20:26,881 --> 00:20:28,497 She must be on new medication or something She must be on new medication or something
378 00:20:28,521 --> 00:20:31,001 'cause she seemed, I dunno, different. 'cause she seemed, I dunno, different.
379 00:20:31,161 --> 00:20:32,561 Different? Different?
380 00:20:32,721 --> 00:20:34,481 Don't get sucked in, Doreen. It's all an act. Don't get sucked in, Doreen. It's all an act.
381 00:20:34,561 --> 00:20:36,161 So what are you gonna do? So what are you gonna do?
382 00:20:37,161 --> 00:20:38,481 Nothing. Nothing.
383 00:20:38,641 --> 00:20:40,097 - Well, the women are gettin' aggro. - Yeah. - Well, the women are gettin' aggro. - Yeah.
384 00:20:40,121 --> 00:20:41,441 Juice is revving 'em up. Juice is revving 'em up.
385 00:20:41,601 --> 00:20:44,281 Oh, that bloody loudmouth cow. Oh, that bloody loudmouth cow.
386 00:20:44,441 --> 00:20:45,961 You put the word out again. You put the word out again.
387 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 Anyone touches her, they're fucked! Anyone touches her, they're fucked!
388 00:20:48,241 --> 00:20:49,841 Righto. Righto.
389 00:20:54,881 --> 00:20:58,041 (MOZART'S 'REQUIEM IN D MINOR, INTROITUS: REQUIEM ASTERNAM') (MOZART'S 'REQUIEM IN D MINOR, INTROITUS: REQUIEM ASTERNAM')
390 00:21:01,081 --> 00:21:04,561 You told me that your childhood was full of tension and anxiety You told me that your childhood was full of tension and anxiety
391 00:21:04,721 --> 00:21:06,121 and expectation. and expectation.
392 00:21:10,601 --> 00:21:12,241 You also said you used to find sanctuary You also said you used to find sanctuary
393 00:21:12,401 --> 00:21:13,881 in the music your father played. in the music your father played.
394 00:21:16,881 --> 00:21:20,081 I want you to remember that. It's alright. I want you to remember that. It's alright.
395 00:21:21,081 --> 00:21:22,561 (MUSIC STOPS) (MUSIC STOPS)
396 00:21:24,881 --> 00:21:27,441 Mr Lawson tells me you didn't eat lunch. Mr Lawson tells me you didn't eat lunch.
397 00:21:28,441 --> 00:21:30,961 It was brought in fresh. The inmates didn't prepare it. It was brought in fresh. The inmates didn't prepare it.
398 00:21:31,121 --> 00:21:32,721 Wasn't hungry. Wasn't hungry.
399 00:21:32,881 --> 00:21:34,521 Anderson passed on your requests. Anderson passed on your requests.
400 00:21:34,681 --> 00:21:36,241 I can organise a shower for you later I can organise a shower for you later
401 00:21:36,401 --> 00:21:37,721 but I can't give you an airing. but I can't give you an airing.
402 00:21:37,881 --> 00:21:39,121 Why not? Why not?
403 00:21:39,281 --> 00:21:41,321 Because you'll be lynched. Because you'll be lynched.
404 00:21:42,401 --> 00:21:44,161 Maybe it's what I deserve. Maybe it's what I deserve.
405 00:21:46,041 --> 00:21:48,121 Maybe they need to get it out of their system. Maybe they need to get it out of their system.
406 00:21:48,281 --> 00:21:49,681 Do you have a death wish? Do you have a death wish?
407 00:21:49,841 --> 00:21:52,641 I'll have to integrate with the women sooner or later. I'll have to integrate with the women sooner or later.
408 00:21:52,801 --> 00:21:54,761 You can go outside tonight after lockdown. You can go outside tonight after lockdown.
409 00:21:55,761 --> 00:21:57,241 I'd like to sit in the sunshine. I'd like to sit in the sunshine.
410 00:21:58,761 --> 00:22:00,241 It's been months. It's been months.
411 00:22:01,361 --> 00:22:02,681 Sorry. Sorry.
412 00:22:02,841 --> 00:22:04,521 I don't want to make trouble for you, Vera, I don't want to make trouble for you, Vera,
413 00:22:04,641 --> 00:22:07,281 but if I have to take this up with the Ombudsman, I will. but if I have to take this up with the Ombudsman, I will.
414 00:22:09,041 --> 00:22:11,241 I'll give you five minutes in the yard. I'll give you five minutes in the yard.
415 00:22:11,401 --> 00:22:14,561 I'll station extra officers, but stick to her like glue. I'll station extra officers, but stick to her like glue.
416 00:22:16,161 --> 00:22:18,041 - (PAPER RUSTLES) - (DOOR OPENS) - (PAPER RUSTLES) - (DOOR OPENS)
417 00:22:19,361 --> 00:22:21,641 DOCTOR: Just sit back. DOCTOR: Just sit back.
418 00:22:21,801 --> 00:22:23,961 It's alright. It's alright.
419 00:22:24,121 --> 00:22:25,601 And remember. And remember.
420 00:22:27,121 --> 00:22:30,081 (MALENA ERNMAN SINGS 'DIDO'S LAMENT') (MALENA ERNMAN SINGS 'DIDO'S LAMENT')
421 00:22:57,321 --> 00:23:02,001 j& When I am laid j& When I am laid
422 00:23:02,161 --> 00:23:06,161 j& Am laid in earth... j& j& Am laid in earth... j&
423 00:23:06,321 --> 00:23:08,201 - Freak! - Freak! - Freak! - Freak!
424 00:23:08,361 --> 00:23:10,641 (PRISONERS SHOUT) Freak! (PRISONERS SHOUT) Freak!
425 00:23:10,801 --> 00:23:12,841 - They should've let you burn. - Fuckin' screw! - They should've let you burn. - Fuckin' screw!
426 00:23:13,001 --> 00:23:16,241 - Oi, Freak, you piece of shit! - Alright, settle down. - Oi, Freak, you piece of shit! - Alright, settle down.
427 00:23:16,401 --> 00:23:17,641 This is fucked! This is fucked!
428 00:23:17,801 --> 00:23:19,417 Calm down, ladies, unless you wanna get slotted. Calm down, ladies, unless you wanna get slotted.
429 00:23:19,441 --> 00:23:21,361 -(INDISTINCT RADIO COMMUNICATION) -Oi, Freak! -(INDISTINCT RADIO COMMUNICATION) -Oi, Freak!
430 00:23:21,521 --> 00:23:23,441 - Fucking Freak, you're fucked. - I'm calling it. - Fucking Freak, you're fucked. - I'm calling it.
431 00:23:23,481 --> 00:23:24,721 - Let's get her inside. - Ohh! - Let's get her inside. - Ohh!
432 00:23:24,881 --> 00:23:27,001 - (LAUGHTER AND JEERING) - Officer down! - (LAUGHTER AND JEERING) - Officer down!
433 00:23:27,161 --> 00:23:29,761 We require assistance in the exercise yard immediately! We require assistance in the exercise yard immediately!
434 00:23:29,921 --> 00:23:32,441 - Back off! - (PRISONERS CLAMOUR) - Back off! - (PRISONERS CLAMOUR)
435 00:23:32,601 --> 00:23:34,121 P.A. ANNOUNCEMENT: This is a code blue. P.A. ANNOUNCEMENT: This is a code blue.
436 00:23:34,201 --> 00:23:36,321 - Fuckin' stop! - All prisoners return to their units. - Fuckin' stop! - All prisoners return to their units.
437 00:23:36,441 --> 00:23:39,281 You heard Bea. No-one touches her. No-one! You heard Bea. No-one touches her. No-one!
438 00:23:39,441 --> 00:23:40,761 This is a code blue. This is a code blue.
439 00:23:40,921 --> 00:23:42,641 Alright, everyone clear the area! Alright, everyone clear the area!
440 00:23:42,801 --> 00:23:44,361 I said NOW! I said NOW!
441 00:23:44,521 --> 00:23:46,561 Linda, get him to medical, I'll take her. Linda, get him to medical, I'll take her.
442 00:23:46,721 --> 00:23:48,521 Back off! Back off!
443 00:23:55,881 --> 00:23:58,001 Ah, fuck her. Come on. Ah, fuck her. Come on.
444 00:24:01,481 --> 00:24:04,281 (SIREN WAILS) (SIREN WAILS)
445 00:24:05,281 --> 00:24:06,897 I want the yard searched for the projectile I want the yard searched for the projectile
446 00:24:06,921 --> 00:24:09,321 and all privileges suspended until the culprit comes forward. and all privileges suspended until the culprit comes forward.
447 00:24:09,481 --> 00:24:10,801 This is Sierra 2. This is Sierra 2.
448 00:24:10,961 --> 00:24:13,521 I am authorising an immediate lockdown. I am authorising an immediate lockdown.
449 00:24:13,681 --> 00:24:14,961 JACKSON: What the hell happened? JACKSON: What the hell happened?
450 00:24:15,121 --> 00:24:17,201 He was hit with something. I didn't see who threw it. He was hit with something. I didn't see who threw it.
451 00:24:17,321 --> 00:24:20,001 - Go with Mitch, I'll escort the prisoner. - OK. - Go with Mitch, I'll escort the prisoner. - OK.
452 00:24:21,361 --> 00:24:23,161 Congratulations on the promotion. Congratulations on the promotion.
453 00:24:23,321 --> 00:24:25,961 <i>P.A. ANNOUNCEMENT: All prisoners are to return to their units.</i> P.A. ANNOUNCEMENT: All prisoners are to return to their units.
454 00:24:26,121 --> 00:24:27,521 FERGUSON: Your life must be so empty FERGUSON: Your life must be so empty
455 00:24:27,681 --> 00:24:29,521 for you to stay here after all that's happened. for you to stay here after all that's happened.
456 00:24:29,561 --> 00:24:31,201 I feel nothing but pity for you. I feel nothing but pity for you.
457 00:24:31,361 --> 00:24:32,881 You honestly think I give a shit? You honestly think I give a shit?
458 00:24:33,041 --> 00:24:34,641 What, you regret saving my life? What, you regret saving my life?
459 00:24:34,801 --> 00:24:36,817 I'm gonna make sure you get what you deserve, Ferguson. I'm gonna make sure you get what you deserve, Ferguson.
460 00:24:36,841 --> 00:24:38,441 That's a promise. That's a promise.
461 00:24:38,601 --> 00:24:40,521 This is a lockdown. This is a lockdown.
462 00:24:40,681 --> 00:24:44,001 All prisoners are to return to their units immediately. All prisoners are to return to their units immediately.
463 00:24:46,041 --> 00:24:47,361 LIZ: Back off, Boomer! LIZ: Back off, Boomer!
464 00:24:47,521 --> 00:24:49,441 - What the hell is goin' on? - (ALL TALK AT ONCE) - What the hell is goin' on? - (ALL TALK AT ONCE)
465 00:24:49,521 --> 00:24:51,297 - What happened? - Someone had a go at Ferguson. - What happened? - Someone had a go at Ferguson.
466 00:24:51,321 --> 00:24:53,441 Yeah, except fuckin' Doreen stopped 'em. Yeah, except fuckin' Doreen stopped 'em.
467 00:24:53,601 --> 00:24:55,641 - Ya fuckin' idiot. - Shut up. - Ya fuckin' idiot. - Shut up.
468 00:24:55,801 --> 00:24:57,521 - You did the right thing, Dor. - Nah! - You did the right thing, Dor. - Nah!
469 00:24:57,681 --> 00:24:59,857 Everyone is going boonta, right? They wanna do somethin'. Everyone is going boonta, right? They wanna do somethin'.
470 00:24:59,881 --> 00:25:02,041 Oh, God, anyone can mouth off in a crowd Oh, God, anyone can mouth off in a crowd
471 00:25:02,201 --> 00:25:03,697 but no-one's actually gonna do anything. but no-one's actually gonna do anything.
472 00:25:03,721 --> 00:25:05,481 Well, no-one wants an extra 20 years. Well, no-one wants an extra 20 years.
473 00:25:05,641 --> 00:25:08,001 They're expecting me to do something 'cause I've got life? They're expecting me to do something 'cause I've got life?
474 00:25:08,161 --> 00:25:10,161 - BOTH: Yeah. - Mmm. - BOTH: Yeah. - Mmm.
475 00:25:10,321 --> 00:25:12,281 BOOMER: Well, you better bloody well do somethin'. BOOMER: Well, you better bloody well do somethin'.
476 00:25:12,401 --> 00:25:14,601 You're top dog, right? It's on you. You're top dog, right? It's on you.
477 00:25:14,761 --> 00:25:17,721 Do I have to spell it out for you, Boomer? Do I have to spell it out for you, Boomer?
478 00:25:17,881 --> 00:25:19,481 What? What?
479 00:25:19,641 --> 00:25:22,681 Do you want to lose your conjugals? Do you want to lose your conjugals?
480 00:25:24,441 --> 00:25:25,841 VERA: I'll be speaking to the board VERA: I'll be speaking to the board
481 00:25:26,001 --> 00:25:27,601 about having you transferred immediately. about having you transferred immediately.
482 00:25:27,761 --> 00:25:30,001 You're going back to protection. You're going back to protection.
483 00:25:30,161 --> 00:25:31,681 No. No.
484 00:25:32,801 --> 00:25:35,161 It is impossible to keep you safe here It is impossible to keep you safe here
485 00:25:35,321 --> 00:25:36,961 and you are putting my staff in danger. and you are putting my staff in danger.
486 00:25:37,121 --> 00:25:39,401 You're implying this is somehow my fault? You're implying this is somehow my fault?
487 00:25:39,561 --> 00:25:42,041 Of course it's your fault. Of course it's your fault.
488 00:25:42,201 --> 00:25:43,881 It's your job to keep the women in line. It's your job to keep the women in line.
489 00:25:44,041 --> 00:25:45,721 You don't get to lecture me about my job. You don't get to lecture me about my job.
490 00:25:45,881 --> 00:25:48,761 You wanna be seen as the good governor, the fair governor. You wanna be seen as the good governor, the fair governor.
491 00:25:48,921 --> 00:25:50,561 But really you just wanna be liked. But really you just wanna be liked.
492 00:25:51,961 --> 00:25:54,161 It's fatal, Vera. Surely I taught you that? It's fatal, Vera. Surely I taught you that?
493 00:25:55,641 --> 00:25:58,081 I learnt nothing from you. I learnt nothing from you.
494 00:26:00,761 --> 00:26:03,201 Give my regards to Mr Channing. Give my regards to Mr Channing.
495 00:26:06,321 --> 00:26:07,641 (DOOR CLOSES AND LOCKS) (DOOR CLOSES AND LOCKS)
496 00:26:07,801 --> 00:26:09,401 DOCTOR: You like to win, don't you, Joan? DOCTOR: You like to win, don't you, Joan?
497 00:26:09,521 --> 00:26:12,881 My father instilled in me the importance of victory. My father instilled in me the importance of victory.
498 00:26:13,041 --> 00:26:15,161 Even in relationships? Even in relationships?
499 00:26:15,321 --> 00:26:17,521 I've never had a, um... I've never had a, um...
500 00:26:20,521 --> 00:26:22,801 ...a conventional relationship. ...a conventional relationship.
501 00:26:22,961 --> 00:26:25,081 But you've been intimate? But you've been intimate?
502 00:26:26,081 --> 00:26:29,801 I have no emotional bonds to speak of. I am alone. I have no emotional bonds to speak of. I am alone.
503 00:26:29,961 --> 00:26:31,721 Been that way for... for... Been that way for... for...
504 00:26:33,681 --> 00:26:35,321 ...a long time. ...a long time.
505 00:26:36,681 --> 00:26:39,641 When you arrived here, you were speaking to someone. When you arrived here, you were speaking to someone.
506 00:26:43,561 --> 00:26:45,241 My father. My father.
507 00:26:50,841 --> 00:26:52,841 But even he has deserted me. But even he has deserted me.
508 00:26:54,921 --> 00:26:56,401 Well, uh... Well, uh...
509 00:26:57,401 --> 00:26:59,601 (SIGHS) (SIGHS)
510 00:26:59,761 --> 00:27:01,641 Maybe you don't need him anymore, Joan. Maybe you don't need him anymore, Joan.
511 00:27:03,961 --> 00:27:05,481 You've got me. You've got me.
512 00:27:09,641 --> 00:27:12,641 (MELANCHOLY MUSIC) (MELANCHOLY MUSIC)
513 00:27:18,001 --> 00:27:19,601 (KNOCK AT DOOR) (KNOCK AT DOOR)
514 00:27:21,681 --> 00:27:24,441 Channing won't move her until the trial. Channing won't move her until the trial.
515 00:27:24,601 --> 00:27:26,121 How's Mitch? How's Mitch?
516 00:27:26,281 --> 00:27:28,681 Hospitalised for observation. Hospitalised for observation.
517 00:27:28,841 --> 00:27:30,721 Ah, we found a snooker ball outside. Ah, we found a snooker ball outside.
518 00:27:31,801 --> 00:27:34,081 Privileges stay suspended until someone comes forward. Privileges stay suspended until someone comes forward.
519 00:27:34,241 --> 00:27:36,841 - Well, no-one's gonna 'fess up. - Cancel tomorrow's oonjugals. - Well, no-one's gonna 'fess up. - Cancel tomorrow's oonjugals.
520 00:27:37,001 --> 00:27:39,417 Are you sure about that? I mean, they're antsy enough already. Are you sure about that? I mean, they're antsy enough already.
521 00:27:39,441 --> 00:27:40,761 We have to establish We have to establish
522 00:27:40,921 --> 00:27:43,721 that attacking an officer has repercussions. that attacking an officer has repercussions.
523 00:27:43,881 --> 00:27:45,841 (PRISONERS LAUGH) (PRISONERS LAUGH)
524 00:27:46,001 --> 00:27:47,321 Bloody Ferguson. Bloody Ferguson.
525 00:27:47,481 --> 00:27:49,561 If it wasn't for her, I'd be bouncing on Daz's donger If it wasn't for her, I'd be bouncing on Daz's donger
526 00:27:49,721 --> 00:27:51,161 this time tomorrow, eh? this time tomorrow, eh?
527 00:27:51,321 --> 00:27:54,041 Yeah, it wasn't Ferguson who hit Mr Lawson. Yeah, it wasn't Ferguson who hit Mr Lawson.
528 00:27:54,201 --> 00:27:58,041 Why the fuck do you stick up for her anyway? Freak lover. Why the fuck do you stick up for her anyway? Freak lover.
529 00:27:58,201 --> 00:28:00,761 Hey, Doreen did the right thing. Stop hassling her, Juice. Hey, Doreen did the right thing. Stop hassling her, Juice.
530 00:28:00,921 --> 00:28:02,761 She was doing what I told you all to do. She was doing what I told you all to do.
531 00:28:02,921 --> 00:28:05,001 Well, maybe we're all sick of waiting. Well, maybe we're all sick of waiting.
532 00:28:06,041 --> 00:28:08,161 If you've got a problem with me, Juice, then let's go. If you've got a problem with me, Juice, then let's go.
533 00:28:08,281 --> 00:28:10,441 Hmm? (SCOFFS) Thought so. Hmm? (SCOFFS) Thought so.
534 00:28:13,041 --> 00:28:14,601 Hey. How'd you go? Hey. How'd you go?
535 00:28:14,761 --> 00:28:17,001 - Oh, it was fine. - Yeah? What about your results? - Oh, it was fine. - Yeah? What about your results?
536 00:28:17,161 --> 00:28:18,641 - I'll get 'em tomorrow. - Good. - I'll get 'em tomorrow. - Good.
537 00:28:19,801 --> 00:28:21,841 I was really lookin' forward to tomorrow. I was really lookin' forward to tomorrow.
538 00:28:22,001 --> 00:28:24,921 It's been ages since I've got off properly, you know. It's been ages since I've got off properly, you know.
539 00:28:25,081 --> 00:28:26,481 You know me Fev posters, You know me Fev posters,
540 00:28:26,641 --> 00:28:29,081 they're just not doin' it for me anymore. they're just not doin' it for me anymore.
541 00:28:29,241 --> 00:28:31,161 You just need to mix up your technique. You just need to mix up your technique.
542 00:28:31,321 --> 00:28:33,761 - Eh? - Well... - Eh? - Well...
543 00:28:33,921 --> 00:28:35,681 Don't just shove your hand in there, right? Don't just shove your hand in there, right?
544 00:28:35,841 --> 00:28:37,361 You wanna take your time with it. You wanna take your time with it.
545 00:28:37,521 --> 00:28:39,121 Enjoy your body. Enjoy your body.
546 00:28:39,281 --> 00:28:40,921 Have you ever done a self-massage? Have you ever done a self-massage?
547 00:28:41,081 --> 00:28:43,481 - Do we really have to listen to this? - Yeah, we fuckin' do. - Do we really have to listen to this? - Yeah, we fuckin' do.
548 00:28:43,641 --> 00:28:45,921 OK, so it's all about teasing yourself, right? OK, so it's all about teasing yourself, right?
549 00:28:46,081 --> 00:28:49,681 So just, like, really lightly massage your tits, So just, like, really lightly massage your tits,
550 00:28:49,841 --> 00:28:52,121 clamp onto your nipple, clamp onto your nipple,
551 00:28:52,281 --> 00:28:55,441 like, stroke the inside of your thigh a little bit, like, stroke the inside of your thigh a little bit,
552 00:28:55,601 --> 00:28:58,281 work the clit, then you can go in for the G spot. work the clit, then you can go in for the G spot.
553 00:28:58,441 --> 00:29:00,801 Can we please stop this fucking conversation? Can we please stop this fucking conversation?
554 00:29:00,961 --> 00:29:02,321 Better than talkin' about Ferguson. Better than talkin' about Ferguson.
555 00:29:02,401 --> 00:29:03,761 - (CHUCKLES) - LIZ: Oh, I'm hungry. - (CHUCKLES) - LIZ: Oh, I'm hungry.
556 00:29:03,841 --> 00:29:06,401 - Keep goin'. - Alright. - Keep goin'. - Alright.
557 00:29:06,561 --> 00:29:08,521 (INDISTINCT RADIO COMMUNICATION) (INDISTINCT RADIO COMMUNICATION)
558 00:29:08,681 --> 00:29:10,401 Was this prepared by the inmates? Was this prepared by the inmates?
559 00:29:10,561 --> 00:29:12,721 No, Jamie Oliver. No, Jamie Oliver.
560 00:29:12,881 --> 00:29:14,761 PRISONER: Bloody lost that basketball game. PRISONER: Bloody lost that basketball game.
561 00:29:14,921 --> 00:29:16,681 Can you believe it? Can you believe it?
562 00:29:25,361 --> 00:29:27,001 Any tips for Flemington? Any tips for Flemington?
563 00:29:31,721 --> 00:29:34,401 I made it my mission to know my officers. What makes them tick. I made it my mission to know my officers. What makes them tick.
564 00:29:34,561 --> 00:29:37,361 Money makes you tick, doesn't it, Miles? Money makes you tick, doesn't it, Miles?
565 00:29:37,521 --> 00:29:40,321 We don't have to talk. I'm happy to just stand here. We don't have to talk. I'm happy to just stand here.
566 00:29:40,481 --> 00:29:42,161 I'd like to make you an offer. I'd like to make you an offer.
567 00:29:42,321 --> 00:29:45,081 You do something for me and I will arrange for my lawyer You do something for me and I will arrange for my lawyer
568 00:29:45,241 --> 00:29:47,801 to make a generous deposit into your gambling fund. to make a generous deposit into your gambling fund.
569 00:29:47,961 --> 00:29:49,441 (SCOFFS) (SCOFFS)
570 00:29:58,001 --> 00:29:59,481 What do you want? What do you want?
571 00:30:01,241 --> 00:30:04,361 - You'll think I'm crazy... - I worked that out months ago. - You'll think I'm crazy... - I worked that out months ago.
572 00:30:07,961 --> 00:30:10,441 She just said it's not happening. She just said it's not happening.
573 00:30:10,601 --> 00:30:13,201 (SIGHS) I don't know what to do, Bea. (SIGHS) I don't know what to do, Bea.
574 00:30:13,361 --> 00:30:15,521 Oh... Launch an appeal. Oh... Launch an appeal.
575 00:30:15,681 --> 00:30:18,361 Drown her in paperwork. She'll love that shit. Drown her in paperwork. She'll love that shit.
576 00:30:18,521 --> 00:30:20,761 - Yeah. Great. Thanks, Bea. - Hmm. - Yeah. Great. Thanks, Bea. - Hmm.
577 00:30:28,881 --> 00:30:30,401 I freaked ya out before, didn't I? I freaked ya out before, didn't I?
578 00:30:30,561 --> 00:30:32,041 What? What?
579 00:30:32,201 --> 00:30:33,761 Sorry, I thought... Sorry, I thought...
580 00:30:33,921 --> 00:30:36,721 When you went all weird about the whole sex thing. When you went all weird about the whole sex thing.
581 00:30:36,881 --> 00:30:38,281 I didn't get weird. I didn't get weird.
582 00:30:38,441 --> 00:30:41,321 You got a little bit weird. You face went all Judge Judy. You got a little bit weird. You face went all Judge Judy.
583 00:30:42,441 --> 00:30:44,881 - Did it? - Yeah, a little bit. (CHUCKLES) - Did it? - Yeah, a little bit. (CHUCKLES)
584 00:30:45,041 --> 00:30:48,761 Oh, well, sex has never really been my... Oh, well, sex has never really been my...
585 00:30:51,601 --> 00:30:54,041 Well, maybe you've been doin' it with the wrong people. Well, maybe you've been doin' it with the wrong people.
586 00:30:54,201 --> 00:30:55,681 Maybe. Maybe.
587 00:30:57,521 --> 00:31:01,241 You know, when I was working, I used to just shut myself off, You know, when I was working, I used to just shut myself off,
588 00:31:01,401 --> 00:31:03,921 let it happen, get it over with. let it happen, get it over with.
589 00:31:04,081 --> 00:31:05,441 (CHUCKLES) (CHUCKLES)
590 00:31:05,601 --> 00:31:09,401 That's not sex, you know, that's just... fucking. That's not sex, you know, that's just... fucking.
591 00:31:09,561 --> 00:31:11,601 Real sex, good sex... Real sex, good sex...
592 00:31:13,361 --> 00:31:14,881 ...it's in here too. ...it's in here too.
593 00:31:18,721 --> 00:31:20,241 You should try it sometime. You should try it sometime.
594 00:31:33,041 --> 00:31:35,681 (PRISONER HOWLS) (PRISONER HOWLS)
595 00:31:38,801 --> 00:31:40,641 PRISONER: Fuckin' Freak! PRISONER: Fuckin' Freak!
596 00:31:43,241 --> 00:31:46,881 PRISONER: We're comin' to get ya, Ferg-arse! PRISONER: We're comin' to get ya, Ferg-arse!
597 00:31:51,801 --> 00:31:54,041 We're gonna rip ya to shreds, Fergy! We're gonna rip ya to shreds, Fergy!
598 00:31:55,881 --> 00:31:58,361 You rank dog! You rank dog!
599 00:31:58,521 --> 00:32:00,201 Woof, woof, woof, woof, woof, woof! Woof, woof, woof, woof, woof, woof!
600 00:32:00,361 --> 00:32:02,161 Woof, woof, woof, woof, woof! Woof, woof, woof, woof, woof!
601 00:32:02,321 --> 00:32:04,001 You're a rat! You're a rat!
602 00:32:06,681 --> 00:32:09,721 - Freak! - Freak! - Freak! - Freak!
603 00:32:09,881 --> 00:32:11,641 (DOOR UNLOCKS AND OPENS) (DOOR UNLOCKS AND OPENS)
604 00:32:12,761 --> 00:32:16,641 You're gonna get smashed! You're gonna get smashed!
605 00:32:24,041 --> 00:32:27,761 (SINGSONGS) You're gonna die! (SINGSONGS) You're gonna die!
606 00:32:29,041 --> 00:32:30,961 You're dead! You're dead!
607 00:32:33,361 --> 00:32:35,761 We're gonna rip you to shreds, Fergy. We're gonna rip you to shreds, Fergy.
608 00:32:40,481 --> 00:32:42,641 - Monster! - Hello, Bea. - Monster! - Hello, Bea.
609 00:32:45,201 --> 00:32:46,521 PRISONER: You're gonna die! PRISONER: You're gonna die!
610 00:32:46,681 --> 00:32:48,121 Tell me what you want, I'll say no, Tell me what you want, I'll say no,
611 00:32:48,281 --> 00:32:49,561 then we can go back to bed. then we can go back to bed.
612 00:32:49,721 --> 00:32:51,801 They're letting me have a shower tomorrow They're letting me have a shower tomorrow
613 00:32:51,961 --> 00:32:53,841 while the women are at breakfast. while the women are at breakfast.
614 00:32:54,001 --> 00:32:55,801 And? And?
615 00:32:55,961 --> 00:32:58,281 I know the women want their pound of flesh. I know the women want their pound of flesh.
616 00:32:58,441 --> 00:32:59,841 Let's get it over with. Let's get it over with.
617 00:33:00,001 --> 00:33:02,041 - Freak! - We're comin' to get ya! - Freak! - We're comin' to get ya!
618 00:33:02,201 --> 00:33:03,921 You come to the showers tomorrow. You come to the showers tomorrow.
619 00:33:04,081 --> 00:33:05,561 I won't put up a fight. I won't put up a fight.
620 00:33:06,561 --> 00:33:09,241 - You want me to bash you? - Mm-hm. - You want me to bash you? - Mm-hm.
621 00:33:09,401 --> 00:33:11,721 Make it look good. Be a hero. Make it look good. Be a hero.
622 00:33:13,001 --> 00:33:15,601 Give the women what they want. Give the women what they want.
623 00:33:15,761 --> 00:33:18,401 It's a simple transaction with a mutually beneficial outcome. It's a simple transaction with a mutually beneficial outcome.
624 00:33:18,561 --> 00:33:21,121 You have no fucking idea. You have no fucking idea.
625 00:33:21,281 --> 00:33:23,321 PRISONER: You're dead! PRISONER: You're dead!
626 00:33:26,641 --> 00:33:28,001 Something's changed, hasn't it? Something's changed, hasn't it?
627 00:33:28,161 --> 00:33:31,641 - (PRISONER HOWLS) - You seem... tired. - (PRISONER HOWLS) - You seem... tired.
628 00:33:32,641 --> 00:33:35,121 Woof, woof, woof, woof, woof, woof, woof, woof! Woof, woof, woof, woof, woof, woof, woof, woof!
629 00:33:35,281 --> 00:33:37,097 LINDA: Shut up, Borhani. I won't tell you again. LINDA: Shut up, Borhani. I won't tell you again.
630 00:33:37,121 --> 00:33:38,441 MAXINE: She wants you to bash her? MAXINE: She wants you to bash her?
631 00:33:38,601 --> 00:33:40,961 Yeah, that's what she wants. (SIGHS) Yeah, that's what she wants. (SIGHS)
632 00:33:41,121 --> 00:33:43,481 If I do, the women lose their privileges and she knows that. If I do, the women lose their privileges and she knows that.
633 00:33:43,561 --> 00:33:45,137 Yeah, and if you don't, someone else will Yeah, and if you don't, someone else will
634 00:33:45,161 --> 00:33:46,577 and the women lose their privileges anyway. and the women lose their privileges anyway.
635 00:33:46,601 --> 00:33:48,281 She has no idea. She has no idea.
636 00:33:48,441 --> 00:33:51,081 The women want me to finish her. The women want me to finish her.
637 00:33:51,241 --> 00:33:54,521 Well, if she was dead, Bea, that'd be the end to it. Well, if she was dead, Bea, that'd be the end to it.
638 00:33:54,681 --> 00:33:56,641 (SIGHS) (SIGHS)
639 00:33:58,201 --> 00:34:00,121 Ohhh! Ohhh!
640 00:34:00,281 --> 00:34:01,921 You know, I live with the Holts. You know, I live with the Holts.
641 00:34:02,081 --> 00:34:06,001 Every single night, I see Jacs and Brayden. Every single night, I see Jacs and Brayden.
642 00:34:06,161 --> 00:34:08,001 And I don't wanna see the Freak in there too. And I don't wanna see the Freak in there too.
643 00:34:08,161 --> 00:34:10,441 Either way, hon, it's lose-lose. Either way, hon, it's lose-lose.
644 00:34:10,601 --> 00:34:11,921 (PRISONERS CHANT) Freak! Freak! (PRISONERS CHANT) Freak! Freak!
645 00:34:12,081 --> 00:34:13,681 You've just gotta make a choice. You've just gotta make a choice.
646 00:34:13,841 --> 00:34:19,921 PRISONERS: Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! PRISONERS: Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
647 00:34:20,081 --> 00:34:25,241 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
648 00:34:25,401 --> 00:34:30,081 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
649 00:34:30,241 --> 00:34:34,161 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
650 00:34:34,321 --> 00:34:38,001 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
651 00:34:38,161 --> 00:34:42,041 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
652 00:34:42,201 --> 00:34:45,761 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
653 00:34:45,921 --> 00:34:49,401 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
654 00:34:49,561 --> 00:34:52,921 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
655 00:34:53,081 --> 00:34:56,241 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
656 00:34:56,401 --> 00:34:59,161 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
657 00:34:59,321 --> 00:35:02,641 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak!
658 00:35:11,601 --> 00:35:13,497 P.A. ANNOUNCEMENT: Attention, compound, attention, compound. P.A. ANNOUNCEMENT: Attention, compound, attention, compound.
659 00:35:13,521 --> 00:35:15,361 H Block are now called for breakfast. H Block are now called for breakfast.
660 00:35:15,521 --> 00:35:17,721 - Did you adjust the cameras? - Not yet. - Did you adjust the cameras? - Not yet.
661 00:35:21,921 --> 00:35:23,681 (DOOR SLAMS) (DOOR SLAMS)
662 00:35:26,561 --> 00:35:28,161 DOREEN: Ah, Ms Bennett. DOREEN: Ah, Ms Bennett.
663 00:35:29,161 --> 00:35:31,641 I just wanna check that Ferguson got that shower she requested. I just wanna check that Ferguson got that shower she requested.
664 00:35:31,801 --> 00:35:33,617 It will happen this morning when everyone's at breakfast. It will happen this morning when everyone's at breakfast.
665 00:35:33,641 --> 00:35:34,881 OK, thanks. OK, thanks.
666 00:35:35,041 --> 00:35:37,137 And I wanted to lodge an appeal for my conjugals application. And I wanted to lodge an appeal for my conjugals application.
667 00:35:37,161 --> 00:35:39,337 -Not now. We can discuss this later. Smith? -But... (SIGHS) -Not now. We can discuss this later. Smith? -But... (SIGHS)
668 00:35:39,361 --> 00:35:41,057 P.A. ANNOUNCEMENT: Attention, compound, attention, compound. P.A. ANNOUNCEMENT: Attention, compound, attention, compound.
669 00:35:41,081 --> 00:35:42,681 C Block are now called for breakfast. C Block are now called for breakfast.
670 00:35:42,841 --> 00:35:45,601 (EXHALES) I heard the women were restless last night. (EXHALES) I heard the women were restless last night.
671 00:35:45,761 --> 00:35:47,681 Yeah. Surprise, surprise? Yeah. Surprise, surprise?
672 00:35:47,841 --> 00:35:50,041 (SIGHS) I'm handling it, OK? (SIGHS) I'm handling it, OK?
673 00:35:51,721 --> 00:35:53,201 Can I please go to breakfast? Can I please go to breakfast?
674 00:36:00,441 --> 00:36:02,041 ...Hey_ 'Mmm? ...Hey_ 'Mmm?
675 00:36:02,201 --> 00:36:03,601 I think I'll have that shower. I think I'll have that shower.
676 00:36:04,801 --> 00:36:06,241 Go. Go.
677 00:36:06,401 --> 00:36:08,321 Just go. Just go.
678 00:36:12,521 --> 00:36:15,521 (MALENA ERNMAN SINGS 'DIDO'S LAMENT') (MALENA ERNMAN SINGS 'DIDO'S LAMENT')
679 00:36:29,641 --> 00:36:31,481 (WOMEN LAUGH AND CHATTER) (WOMEN LAUGH AND CHATTER)
680 00:36:31,641 --> 00:36:33,321 Shut up! Shut up!
681 00:36:38,841 --> 00:36:40,321 FERGUSON: I have clarity now. FERGUSON: I have clarity now.
682 00:36:41,561 --> 00:36:43,201 For the first time in weeks. For the first time in weeks.
683 00:36:43,361 --> 00:36:46,281 j& When I am laid j& When I am laid
684 00:36:46,441 --> 00:36:48,961 j& Am laid... j& j& Am laid... j&
685 00:36:49,121 --> 00:36:51,801 You're reconnecting with your emotions. You're reconnecting with your emotions.
686 00:36:51,961 --> 00:36:58,121 j& May my wrongs create j& May my wrongs create
687 00:36:58,281 --> 00:37:01,001 j& No trouble... j& j& No trouble... j&
688 00:37:01,161 --> 00:37:02,601 You're so close to breaking through You're so close to breaking through
689 00:37:02,761 --> 00:37:04,521 these psychological barriers. these psychological barriers.
690 00:37:08,161 --> 00:37:09,441 Yes. Yes.
691 00:37:12,041 --> 00:37:14,121 I can see the way out now. I can see the way out now.
692 00:37:16,681 --> 00:37:18,521 (GRUNTS AND PANTS) (GRUNTS AND PANTS)
693 00:37:24,001 --> 00:37:25,921 (SHOWER CURTAIN SCRAPES) (SHOWER CURTAIN SCRAPES)
694 00:37:29,561 --> 00:37:31,241 Surprise. Surprise.
695 00:37:32,361 --> 00:37:34,241 (LAUGHS NASTILY) (LAUGHS NASTILY)
696 00:37:39,401 --> 00:37:45,121 j& Remember me, remember me j& Remember me, remember me
697 00:37:45,281 --> 00:37:49,121 j& But, ah j& But, ah
698 00:37:49,281 --> 00:37:53,641 j& Forget my fate j& Forget my fate
699 00:37:53,801 --> 00:37:56,841 j& Remember me j& Remember me
700 00:37:57,001 --> 00:38:00,401 j& But, ah j& But, ah
701 00:38:00,561 --> 00:38:07,921 j& Forget my fate. j& j& Forget my fate. j&
702 00:38:10,281 --> 00:38:12,801 (MUFFLED INDISTINCT CHATTER) (MUFFLED INDISTINCT CHATTER)
703 00:38:12,961 --> 00:38:15,241 It's alright, she's waiting. It's alright, she's waiting.
704 00:38:16,801 --> 00:38:19,161 Go on, before anyone notices. Go on, before anyone notices.
705 00:38:27,841 --> 00:38:28,841 Oh... Oh...
706 00:38:28,961 --> 00:38:31,081 - (PANTS) -  Jesus. - (PANTS) -  Jesus.
707 00:38:34,321 --> 00:38:36,041 Shit. Shit.
708 00:38:41,361 --> 00:38:43,281 You gonna kill me? You gonna kill me?
709 00:38:46,681 --> 00:38:48,321 Or help me? Or help me?
710 00:38:54,961 --> 00:38:56,641 Who did this? Who did this?
711 00:38:56,801 --> 00:38:59,681 (SIGHS) It doesn't matter. (SIGHS) It doesn't matter.
712 00:39:00,801 --> 00:39:02,681 Please just help me get dressed. Please just help me get dressed.
713 00:39:08,481 --> 00:39:10,041 Officer Miles! Officer Miles!
714 00:39:14,961 --> 00:39:17,041 Officer Miles! Officer Miles!
715 00:39:17,201 --> 00:39:20,041 - God! - Here. OK. - God! - Here. OK.
716 00:39:22,801 --> 00:39:24,761 Jesus! What the fuck have you done? Jesus! What the fuck have you done?
717 00:39:24,921 --> 00:39:27,121 She's been ganged. Who passed you in the corridor? She's been ganged. Who passed you in the corridor?
718 00:39:28,121 --> 00:39:29,577 No-one. Everyone's in the dining room. No-one. Everyone's in the dining room.
719 00:39:29,601 --> 00:39:31,001 Well, obviously not everyone. Well, obviously not everyone.
720 00:39:31,161 --> 00:39:34,001 - I've gotta call it in. - No. Don't call it. - I've gotta call it in. - No. Don't call it.
721 00:39:34,161 --> 00:39:36,601 - Look at her! - I'm alright. - Look at her! - I'm alright.
722 00:39:36,761 --> 00:39:38,801 - I'm alright. - OK. Come on. Come on. - I'm alright. - OK. Come on. Come on.
723 00:39:38,961 --> 00:39:41,321 Help me get her dressed and back to her unit. Help me get her dressed and back to her unit.
724 00:39:41,481 --> 00:39:44,481 Jesus Christ! Focus, Miles, or else we'll both be in the shit. Jesus Christ! Focus, Miles, or else we'll both be in the shit.
725 00:39:44,641 --> 00:39:46,201 Come on! Come on!
726 00:39:46,361 --> 00:39:48,441 - Just breathe. - (PANTS) - Just breathe. - (PANTS)
727 00:39:48,601 --> 00:39:50,081 Get up, come on. Get up, come on.
728 00:39:52,681 --> 00:39:54,281 (GRUNTS) (GRUNTS)
729 00:39:54,441 --> 00:39:56,481 (LAUGHTER) (LAUGHTER)
730 00:39:56,641 --> 00:39:58,121 LIZ: Oh, that's terrible, Boomer. LIZ: Oh, that's terrible, Boomer.
731 00:39:58,281 --> 00:39:59,601 (LAUGHTER) (LAUGHTER)
732 00:39:59,761 --> 00:40:01,641 (PRISONERS CHATTER) (PRISONERS CHATTER)
733 00:40:08,681 --> 00:40:12,081 - (LIZ SPEAKS INDISTINCTLY) - BOOMER: Oh, you reckon? - (LIZ SPEAKS INDISTINCTLY) - BOOMER: Oh, you reckon?
734 00:40:14,041 --> 00:40:15,521 Fuck knows. Fuck knows.
735 00:40:20,361 --> 00:40:22,481 (BOOMER CACKLES) (BOOMER CACKLES)
736 00:40:23,641 --> 00:40:25,721 (OTHERS LAUGH) (OTHERS LAUGH)
737 00:40:31,601 --> 00:40:33,081 Is everything alright? Is everything alright?
738 00:40:34,081 --> 00:40:35,561 Yeah, it's fine. Yeah, it's fine.
739 00:40:42,441 --> 00:40:44,081 Get you inside. Get you inside.
740 00:40:44,241 --> 00:40:45,561 Quick, inside. Quick, inside.
741 00:40:45,721 --> 00:40:47,841 OK. OK. OK. OK.
742 00:40:48,001 --> 00:40:49,321 (BOTH GRUNT) (BOTH GRUNT)
743 00:40:49,481 --> 00:40:51,121 OK. OK. OK. OK.
744 00:40:51,281 --> 00:40:53,281 - (GRUNTS) - Just get on the bed. - (GRUNTS) - Just get on the bed.
745 00:40:58,121 --> 00:40:59,561 (GROANS) (GROANS)
746 00:40:59,721 --> 00:41:02,201 - You need to get the nurse. - No. - You need to get the nurse. - No.
747 00:41:02,361 --> 00:41:05,721 No! No, I told you, I'm... I'm alright. No! No, I told you, I'm... I'm alright.
748 00:41:07,561 --> 00:41:09,561 - Who did this to you? - Just leave! - Who did this to you? - Just leave!
749 00:41:14,801 --> 00:41:16,281 Go. Close the door. Go. Close the door.
750 00:41:17,361 --> 00:41:18,921 (GROANS AND SHIVERS) (GROANS AND SHIVERS)
751 00:41:20,241 --> 00:41:22,241 (EXHALES SHAKILY) (EXHALES SHAKILY)
752 00:41:22,401 --> 00:41:23,921 Fuck! Fuck!
753 00:41:24,081 --> 00:41:26,601 (GROANS) (GROANS)
754 00:41:31,361 --> 00:41:33,641 (FERGUSON PANTS) (FERGUSON PANTS)
755 00:41:35,761 --> 00:41:37,241 (GROANS) (GROANS)
756 00:41:42,121 --> 00:41:43,761 You OK? You OK?
757 00:41:43,921 --> 00:41:45,481 (GRUNTS) (GRUNTS)
758 00:41:49,281 --> 00:41:51,521 - Joan, you alright? - (GRUNTS) - Joan, you alright? - (GRUNTS)
759 00:41:55,881 --> 00:42:00,281 I need you to... to get rid of this for me. I need you to... to get rid of this for me.
760 00:42:00,441 --> 00:42:01,801 (WHISPERS) Oh, fuck! (WHISPERS) Oh, fuck!
761 00:42:01,961 --> 00:42:03,441 (GRUNTS) (GRUNTS)
762 00:42:03,601 --> 00:42:05,241 What happened? What happened?
763 00:42:05,401 --> 00:42:07,921 - (GROANS) - Who did this to you? - (GROANS) - Who did this to you?
764 00:42:08,081 --> 00:42:12,561 Please, just get rid of the towel. Please. Please, just get rid of the towel. Please.
765 00:42:14,161 --> 00:42:15,561 (GROANS) (GROANS)
766 00:42:31,481 --> 00:42:35,881 j& Remember me j& Remember me
767 00:42:36,041 --> 00:42:38,201 j& But, ah... j& j& But, ah... j&
768 00:42:38,361 --> 00:42:41,641 Everything's gonna be OK, Joan. I promise. Everything's gonna be OK, Joan. I promise.
769 00:42:41,801 --> 00:42:48,121 j& Forget my fate... j& j& Forget my fate... j&
770 00:42:49,121 --> 00:42:54,081 FERGUSON: I am no victim. I am always in control. FERGUSON: I am no victim. I am always in control.
771 00:42:54,241 --> 00:42:56,121 I recognised you from the beginning. I recognised you from the beginning.
772 00:42:56,281 --> 00:42:57,601 You pretend to be the great carer, You pretend to be the great carer,
773 00:42:57,761 --> 00:42:59,361 but you're nothing but a predator. but you're nothing but a predator.
774 00:42:59,521 --> 00:43:01,881 You exploit the vulnerabilities of your patients, You exploit the vulnerabilities of your patients,
775 00:43:02,041 --> 00:43:05,041 abuse the trust of your victims, and I'm proof. abuse the trust of your victims, and I'm proof.
776 00:43:05,201 --> 00:43:08,321 So either you sign me out of this facility now So either you sign me out of this facility now
777 00:43:08,481 --> 00:43:10,521 with a clean bill of health with a clean bill of health
778 00:43:10,681 --> 00:43:13,921 or I alert the authorities to your gross sexual misconduct or I alert the authorities to your gross sexual misconduct
779 00:43:14,081 --> 00:43:16,681 under section 140b of the Health Practitioners Regulation Act. under section 140b of the Health Practitioners Regulation Act.
780 00:43:16,841 --> 00:43:18,297 I, of course, will be submitting myself I, of course, will be submitting myself
781 00:43:18,321 --> 00:43:20,921 for a full internal examination to back up my claims. for a full internal examination to back up my claims.
782 00:43:21,921 --> 00:43:23,401 What's it to be? What's it to be?
783 00:43:26,761 --> 00:43:29,121 We're alike, you and I. We're alike, you and I.
784 00:43:29,281 --> 00:43:32,121 We will do whatever it takes to get what we want. We will do whatever it takes to get what we want.
785 00:43:32,281 --> 00:43:35,641 Everything's gonna be alright, Joan. I promise. Everything's gonna be alright, Joan. I promise.
786 00:43:36,841 --> 00:43:39,401 You fucked the wrong lunatic. You fucked the wrong lunatic.
787 00:43:44,361 --> 00:43:46,081 I'll protect you. I'll protect you.