# Start End Original Translated
2 00:00:06,450 00:00:08,350 [Episodio 17] - ¿Sí, señora? [Episodio 17] - ¿Sí, señora?
3 00:00:08,350 00:00:14,230 ¿Disculpe? ¿Bang Guk Bong está ahí ahora? ¿Disculpe? ¿Bang Guk Bong está ahí ahora?
4 00:00:17,900 00:00:21,920 ¿Cómo puede ser eso? ¿Cómo puede ser eso?
5 00:00:23,670 00:00:26,190 Sin embargo, está frente a mí en este momento. Sin embargo, está frente a mí en este momento.
6 00:00:29,240 00:00:31,410 ¿Dónde está, Sol Ah? ¿Dónde está, Sol Ah?
7 00:00:31,410 00:00:35,080 Sí, estoy en la estación de tren... per— Sí, estoy en la estación de tren... per—
8 00:00:35,080 00:00:38,960 Oh, te vas ahora. Ten cuidado. Oh, te vas ahora. Ten cuidado.
9 00:00:40,800 00:00:47,860 ¿Qué es esto? Dijo que Bang Guk Bong ya llegó. ¿Qué es esto? Dijo que Bang Guk Bong ya llegó.
10 00:00:50,280 00:00:52,600 No soy Bang Guk Bong. No soy Bang Guk Bong.
11 00:00:52,600 00:00:54,960 Entonces, ¿quién eres? Entonces, ¿quién eres?
12 00:00:56,560 00:00:58,880 El tren de las 11:20 a Samcheon... El tren de las 11:20 a Samcheon...
13 00:00:58,880 00:01:01,640 Vamos a perder el tren si seguimos así. Subámonos primero. Vamos a perder el tren si seguimos así. Subámonos primero.
14 00:01:01,640 00:01:05,870 El tren saldrá pronto. Pasajeros, por favor, suban a bordo. El tren saldrá pronto. Pasajeros, por favor, suban a bordo.
15 00:01:05,870 00:01:07,990 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
16 00:01:07,990 00:01:10,150 Voy a contarle todo. Voy a contarle todo.
17 00:01:17,160 00:01:18,370 [Los poetas generalmente aman a los gatos] [Los poetas generalmente aman a los gatos]
18 00:01:18,370 00:01:21,750 [porque los poetas no tienen delirios sobre su propia superioridad. ~ Marion Garretty ~] [porque los poetas no tienen delirios sobre su propia superioridad. ~ Marion Garretty ~]
19 00:01:26,490 00:01:28,640 ¿Escuché mal? ¿Escuché mal?
20 00:01:28,640 00:01:30,960 Por culpa del ruido del tren. Por culpa del ruido del tren.
21 00:01:30,960 00:01:33,300 Debo llamarla de nuevo. Debo llamarla de nuevo.
22 00:01:34,750 00:01:36,230 No hagas eso. No hagas eso.
23 00:01:36,230 00:01:38,450 No, tu madre dijo algo extraño. No, tu madre dijo algo extraño.
24 00:01:38,450 00:01:40,790 El verdadero Bang Guk Bong es otra persona. El verdadero Bang Guk Bong es otra persona.
25 00:01:40,790 00:01:42,430 Entonces, ¿quién eres? Entonces, ¿quién eres?
26 00:01:42,430 00:01:44,400 Hong Jo. Hong Jo.
27 00:01:44,400 00:01:45,700 Deja de bromear. Deja de bromear.
28 00:01:45,700 00:01:48,040 No es broma. Piensa cuidadosamente. No es broma. Piensa cuidadosamente.
29 00:01:48,040 00:01:51,300 Tú también lo has sentido. Que soy Hong Jo. Tú también lo has sentido. Que soy Hong Jo.
30 00:01:59,820 00:02:01,590 ¿Qué? ¿Qué?
31 00:02:07,930 00:02:09,840 Lee Jae Seon. Lee Jae Seon.
32 00:02:11,770 00:02:15,580 Jae Seon, ¿cómo subiste al tren? Jae Seon, ¿cómo subiste al tren?
33 00:02:15,580 00:02:17,460 Compré un boleto. Compré un boleto.
34 00:02:17,460 00:02:21,440 Espera, ¿por qué...? ¿A dónde vas? Espera, ¿por qué...? ¿A dónde vas?
35 00:02:21,440 00:02:23,790 Estoy preocupado por ti. Estoy preocupado por ti.
36 00:02:23,790 00:02:26,060 ¿Por qué...? ¿Por qué...?
37 00:02:29,130 00:02:31,520 No tenías que hacerlo. No tenías que hacerlo.
38 00:02:33,910 00:02:36,400 ¡Espera! Entonces, ¿qué pasa con Hong Jo? ¡Espera! Entonces, ¿qué pasa con Hong Jo?
39 00:02:36,400 00:02:37,550 Está solo en casa. Está solo en casa.
40 00:02:37,550 00:02:39,540 Estoy aquí. Estoy aquí.
41 00:02:40,420 00:02:44,360 No, ¿por qué sigues diciendo eso? No, ¿por qué sigues diciendo eso?
42 00:02:44,360 00:02:46,880 - Disculpe. - Oh, sí. - Disculpe. - Oh, sí.
43 00:02:53,280 00:02:55,590 Sol Ah, yo soy... Sol Ah, yo soy...
44 00:02:55,590 00:02:58,090 ¿Eres Hong Jo? ¿Eres Hong Jo?
45 00:02:58,090 00:03:01,490 Entonces transfórmate en gato. Entonces transfórmate en gato.
46 00:03:05,800 00:03:07,480 ¿Aquí mismo? ¿Aquí mismo?
47 00:03:07,480 00:03:11,170 Debiste haber dicho que podías teletransportarte. Eso es más creíble. Debiste haber dicho que podías teletransportarte. Eso es más creíble.
48 00:03:11,170 00:03:13,750 Podías ir fácilmente de aquí a la casa de nuestros padres. Podías ir fácilmente de aquí a la casa de nuestros padres.
49 00:03:13,750 00:03:16,510 - Solo apareces y desapareces. - Sol Ah... - Solo apareces y desapareces. - Sol Ah...
50 00:03:16,510 00:03:20,410 Probablemente te escuché mal antes. Viniste, así que todo está bien. Probablemente te escuché mal antes. Viniste, así que todo está bien.
51 00:03:21,260 00:03:23,170 No importa quién seas. No importa quién seas.
52 00:03:29,310 00:03:32,640 [Diseño Nalsaem] [Diseño Nalsaem]
53 00:03:34,110 00:03:36,130 Hola... Hola...
54 00:03:54,400 00:03:57,000 - Está preocupada, ¿eh? - Esto es muy bueno. - Está preocupada, ¿eh? - Esto es muy bueno.
55 00:03:58,600 00:04:01,390 ¿Viste el nuevo webtoon que publicó Sol Ah? ¿Viste el nuevo webtoon que publicó Sol Ah?
56 00:04:01,390 00:04:04,360 ¿Qué? Pensé que... ¿Qué? Pensé que...
57 00:04:08,750 00:04:11,310 ¿Ocurre algo malo? ¿Ocurre algo malo?
58 00:04:12,770 00:04:15,080 ¿Kim Sol Ah se quedó despierta toda la noche para dibujar esto? ¿Kim Sol Ah se quedó despierta toda la noche para dibujar esto?
59 00:04:15,080 00:04:18,280 ¿Qué tan bueno puede ser? Vamos a ver. ¿Qué tan bueno puede ser? Vamos a ver.
60 00:04:24,900 00:04:26,890 Yo también quiero verlo. Yo también quiero verlo.
61 00:04:27,720 00:04:31,260 ¡Vaya, Kim Sol Ah! Esto es un poco diferente. ¡Vaya, Kim Sol Ah! Esto es un poco diferente.
62 00:04:31,260 00:04:35,830 Tienes razón. Estaba muy molesta la última vez. Pensé que se había rendido. Tienes razón. Estaba muy molesta la última vez. Pensé que se había rendido.
63 00:04:35,830 00:04:37,780 ¡Echen un vistazo! Está mucho mejor ahora. ¡Echen un vistazo! Está mucho mejor ahora.
64 00:04:37,780 00:04:40,570 Le dimos consejos para que pudiera mejorar. Le dimos consejos para que pudiera mejorar.
65 00:04:40,570 00:04:43,620 Bueno... parece que lo tomó bien. Bueno... parece que lo tomó bien.
66 00:04:43,620 00:04:45,530 No está mal. No está mal.
67 00:04:48,840 00:04:52,070 [- Es bonito. - ¿Yo? - Es como un gran durazno.] [- Es bonito. - ¿Yo? - Es como un gran durazno.]
68 00:04:57,670 00:05:00,520 Desearía que la historia fuera un poco diferente. Desearía que la historia fuera un poco diferente.
69 00:05:00,520 00:05:04,580 Siento que el joven amo sauce está demasiado absorto en una historia. Siento que el joven amo sauce está demasiado absorto en una historia.
70 00:05:04,580 00:05:09,320 Si es escrito por Kim Sol Ah, siento que puede ser una historia diferente. Si es escrito por Kim Sol Ah, siento que puede ser una historia diferente.
71 00:05:12,320 00:05:15,260 ¿De qué diablos estabas hablando? ¿De qué diablos estabas hablando?
72 00:05:28,190 00:05:30,960 Has viajado mucho, entonces, ¿no es este tipo de paisaje muy aburrido? Has viajado mucho, entonces, ¿no es este tipo de paisaje muy aburrido?
73 00:05:30,960 00:05:33,950 Lo estoy viendo todo por primera vez. Es bonito. Lo estoy viendo todo por primera vez. Es bonito.
74 00:05:33,950 00:05:36,610 Supongo que no has viajado mucho al interior. Supongo que no has viajado mucho al interior.
75 00:05:36,610 00:05:38,990 Cuando lleguemos, vamos a ir a la playa. Cuando lleguemos, vamos a ir a la playa.
76 00:05:38,990 00:05:41,170 ¿A la playa? ¿A la playa?
77 00:05:41,170 00:05:45,800 Realmente amo las playas durante el atardecer. El cielo parece un durazno. Realmente amo las playas durante el atardecer. El cielo parece un durazno.
78 00:05:46,440 00:05:48,160 - ¿Quieres que vayamos juntos? - Mm-hm. - ¿Quieres que vayamos juntos? - Mm-hm.
79 00:05:48,160 00:05:50,410 Sí, hagamos eso. Sí, hagamos eso.
80 00:06:06,310 00:06:07,920 ¿Qué tan lejos vas a llegar? ¿Qué tan lejos vas a llegar?
81 00:06:07,920 00:06:10,320 Ella no me cree. Ella no me cree.
82 00:06:11,850 00:06:14,050 Bájate conmigo en la próxima estación. Bájate conmigo en la próxima estación.
83 00:06:14,050 00:06:15,530 ¿Quieres que Sol Ah vaya sola? ¿Quieres que Sol Ah vaya sola?
84 00:06:15,530 00:06:16,700 Dijiste que te irías. Dijiste que te irías.
85 00:06:16,700 00:06:19,790 No hacer nada porque el final está predeterminado... No hacer nada porque el final está predeterminado...
86 00:06:19,790 00:06:22,620 es algo que has hecho antes. es algo que has hecho antes.
87 00:06:22,620 00:06:25,980 - ¿Qué? - No quiero huir. - ¿Qué? - No quiero huir.
88 00:06:26,910 00:06:29,270 ¿Qué pasa si Sol Ah huye? ¿Qué pasa si Sol Ah huye?
89 00:06:30,140 00:06:33,180 ¿Por qué crees que Sol Ah no puede creerte? ¿Por qué crees que Sol Ah no puede creerte?
90 00:06:33,180 00:06:35,500 ¿No crees que tal vez ella no quiera creerte? ¿No crees que tal vez ella no quiera creerte?
91 00:06:38,390 00:06:41,030 No puedo hacer nada si me abandonan. No puedo hacer nada si me abandonan.
92 00:06:41,030 00:06:43,850 Eso no es algo que pueda escoger. Eso no es algo que pueda escoger.
93 00:06:43,850 00:06:48,670 Aún así no voy a abandonarla primero Aún así no voy a abandonarla primero
94 00:06:48,670 00:06:53,310 sólo porque ella pueda abandonarme. Como lo hiciste tú. sólo porque ella pueda abandonarme. Como lo hiciste tú.
95 00:07:21,410 00:07:23,680 [Oficinas de alquiler] [Oficinas de alquiler]
96 00:07:23,680 00:07:25,830 Esto es bonito. Esto es bonito.
97 00:07:25,830 00:07:27,250 Esto te quedaría bien. Esto te quedaría bien.
98 00:07:27,250 00:07:29,750 ¿De verdad? Quiero mirar dentro. ¿De verdad? Quiero mirar dentro.
99 00:07:31,060 00:07:32,470 Es bonito. Es bonito.
100 00:07:32,470 00:07:34,920 - Se ve bien. - ¡Sí! - Se ve bien. - ¡Sí!
101 00:07:37,410 00:07:38,930 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
102 00:07:38,930 00:07:40,060 Un regalo de cumpleaños. Un regalo de cumpleaños.
103 00:07:40,060 00:07:43,720 ¿Quieres involucrar a los adultos en esto? El padre de Sol Ah también tiene problemas cardíacos. ¿Quieres involucrar a los adultos en esto? El padre de Sol Ah también tiene problemas cardíacos.
104 00:07:43,720 00:07:45,820 Lo sé. Lo sé.
105 00:07:46,620 00:07:48,960 No hagas esto más grande de lo que debe ser. No hagas esto más grande de lo que debe ser.
106 00:07:48,960 00:07:51,090 - No puedes ir a esa casa. - Dije que ya lo sé. - No puedes ir a esa casa. - Dije que ya lo sé.
107 00:07:51,090 00:07:55,350 Bang Guk Bong, ¿qué tal esto? Se ve cálido, ¿verdad? Bang Guk Bong, ¿qué tal esto? Se ve cálido, ¿verdad?
108 00:07:55,350 00:07:57,180 - ¡Me llevaré esto! - Está bien. - ¡Me llevaré esto! - Está bien.
109 00:07:57,180 00:08:01,440 ¡Espera un momento! También quiero darles un regalo. ¡Espera un momento! También quiero darles un regalo.
110 00:08:01,440 00:08:03,290 ¿Quieres? ¿Quieres?
111 00:08:04,430 00:08:07,350 - Dame un poco de dinero. - ¿Qué? - Dame un poco de dinero. - ¿Qué?
112 00:08:07,350 00:08:10,280 De mi trabajo de medio tiempo. Págame ahora. De mi trabajo de medio tiempo. Págame ahora.
113 00:08:19,870 00:08:21,250 Aquí tiene, señora. Aquí tiene, señora.
114 00:08:21,250 00:08:23,270 Gracias. Gracias.
115 00:08:24,150 00:08:27,830 Oye, Lee Jae Seon. ¿Vas a estar bien? Oye, Lee Jae Seon. ¿Vas a estar bien?
116 00:08:27,830 00:08:30,230 ¿No estarás incómodo? ¿No estarás incómodo?
117 00:08:30,230 00:08:32,880 ¿Por qué? ¿No puedo ir con ustedes? ¿Por qué? ¿No puedo ir con ustedes?
118 00:08:32,880 00:08:34,260 Eres tímido. Eres tímido.
119 00:08:34,260 00:08:36,360 Yo también quiero celebrar su cumpleaños. Yo también quiero celebrar su cumpleaños.
120 00:08:36,360 00:08:38,950 Quiero verlo, ya que no lo he hecho en un tiempo. Quiero verlo, ya que no lo he hecho en un tiempo.
121 00:08:38,950 00:08:41,110 Mi padre también es tímido. Mi padre también es tímido.
122 00:08:41,110 00:08:43,900 ¿Podría darme un poco de carne? Del tipo premium. ¿Podría darme un poco de carne? Del tipo premium.
123 00:08:45,890 00:08:48,420 No puedo ir con las manos vacías. No puedo ir con las manos vacías.
124 00:09:04,390 00:09:06,960 Dijeron que lo veríamos justo cuando nos bajaramos... Dijeron que lo veríamos justo cuando nos bajaramos...
125 00:09:06,960 00:09:09,420 ¿En qué dirección está...? ¿En qué dirección está...?
126 00:09:12,460 00:09:16,760 Hola. ¿Puedo preguntarle algo? Hola. ¿Puedo preguntarle algo?
127 00:09:16,760 00:09:19,460 Esto es lo más lejos que debería llegar. Esto es lo más lejos que debería llegar.
128 00:09:20,190 00:09:22,340 Lo sé. Lo sé.
129 00:09:26,330 00:09:28,950 Se mudaron de Seúl hace no mucho. Se mudaron de Seúl hace no mucho.
130 00:09:28,950 00:09:33,090 Ah, ¿esa feliz pareja casada? Ah, ¿esa feliz pareja casada?
131 00:09:33,090 00:09:35,560 ¿Sabe qué casa es? ¿Sabe qué casa es?
132 00:09:35,560 00:09:38,030 Sí. Lo sé. Um... Sí. Lo sé. Um...
133 00:09:38,030 00:09:41,400 Ve derecho por ese camino, Ve derecho por ese camino,
134 00:09:41,400 00:09:43,740 luego gira desde allí. luego gira desde allí.
135 00:09:43,740 00:09:46,650 Cuando gires, ve derecho de nuevo, Cuando gires, ve derecho de nuevo,
136 00:09:46,650 00:09:48,570 y luego giras por ese camino— y luego giras por ese camino—
137 00:09:48,570 00:09:51,560 Oye, no le preguntes nada a esta abuela. Oye, no le preguntes nada a esta abuela.
138 00:09:51,560 00:09:52,960 Se ha vuelto senil. Se ha vuelto senil.
139 00:09:52,960 00:09:57,370 ¡Oye! ¿Cuándo me he vuelto senil? Tú lo has hecho. ¡Oye! ¿Cuándo me he vuelto senil? Tú lo has hecho.
140 00:09:57,370 00:10:00,030 Está bien. Está bien.
141 00:10:06,660 00:10:08,220 ¡Llegué justo a tiempo! ¡Llegué justo a tiempo!
142 00:10:08,220 00:10:11,360 ¡Oh, hola! ¡Oh, hola!
143 00:10:11,360 00:10:17,730 Oh, la cosa es que... llegamos juntos. Oh, la cosa es que... llegamos juntos.
144 00:10:17,730 00:10:19,730 ¿Con quién? ¿Con quién?
145 00:10:22,610 00:10:24,370 ¿Ese hombre guapo de allá? ¿Ese hombre guapo de allá?
146 00:10:24,370 00:10:27,470 ¿Viniste con tu novio? ¿Viniste con tu novio?
147 00:10:30,340 00:10:33,770 - ¿Eh? ¿Dónde está Bang Guk Bong? - ¿Guk Bong? - ¿Eh? ¿Dónde está Bang Guk Bong? - ¿Guk Bong?
148 00:10:33,770 00:10:36,590 Guk Bong fue a tomar fotos. Guk Bong fue a tomar fotos.
149 00:10:36,590 00:10:39,540 Oh... ¿de verdad? Oh... ¿de verdad?
150 00:10:40,560 00:10:44,630 ¿Qué? Se fue sin decir nada. ¿Qué? Se fue sin decir nada.
151 00:10:46,650 00:10:48,780 Vamos. ¡Entren! Vamos. ¡Entren!
152 00:10:48,780 00:10:50,860 Oh, ¡bien! Oh, ¡bien!
153 00:10:52,200 00:10:55,750 ¿Viste eso? Una persona convertida en un gato. ¿Viste eso? Una persona convertida en un gato.
154 00:10:55,750 00:10:58,430 ¡Mira! ¡Mira!
155 00:10:58,430 00:10:59,970 Te has vuelto senil. Te has vuelto senil.
156 00:10:59,970 00:11:02,740 ¡Espera! ¿Es así? ¡Espera! ¿Es así?
157 00:11:03,560 00:11:05,460 Supongo que soy muy vieja. Supongo que soy muy vieja.
158 00:11:05,460 00:11:07,250 Oh, cielos. Oh, cielos.
159 00:11:15,690 00:11:17,460 Gracias. Gracias.
160 00:11:19,140 00:11:23,470 Estás muy arreglado. ¿Dijiste que tenías una cafetería? Estás muy arreglado. ¿Dijiste que tenías una cafetería?
161 00:11:23,470 00:11:24,890 Sí. Sí.
162 00:11:26,360 00:11:27,960 Toma un poco. Toma un poco.
163 00:11:28,900 00:11:31,950 Si está justo en frente de su casa, ¿entras cuando quieras? Si está justo en frente de su casa, ¿entras cuando quieras?
164 00:11:31,950 00:11:34,300 ¿Disculpe? No. ¿Disculpe? No.
165 00:11:34,300 00:11:36,190 ¿Por qué no? ¿Por qué no?
166 00:11:37,350 00:11:39,990 Deberías cuidar de Sol Ah por nosotros. Deberías cuidar de Sol Ah por nosotros.
167 00:11:40,960 00:11:43,770 Oh... sí. Oh... sí.
168 00:11:45,940 00:11:48,540 - ¿Sigues haciendo batallar a Sol Ah? - ¿Disculpe? - ¿Sigues haciendo batallar a Sol Ah? - ¿Disculpe?
169 00:11:51,670 00:11:54,020 Nunca dije nada... Nunca dije nada...
170 00:11:54,020 00:11:56,870 Es su especialidad. Es su especialidad.
171 00:11:56,870 00:12:01,120 Él ve todo pero actúa como si no lo hiciera. Sabe todo pero actúa como si no lo supiera. Él ve todo pero actúa como si no lo hiciera. Sabe todo pero actúa como si no lo supiera.
172 00:12:01,910 00:12:05,110 Deberías salir con alguien que sea más fácil... Deberías salir con alguien que sea más fácil...
173 00:12:05,110 00:12:11,530 ¡Cariño! Por lo general, las hijas se enamoran de los hombre que son como sus padres. ¡Cariño! Por lo general, las hijas se enamoran de los hombre que son como sus padres.
174 00:12:11,530 00:12:18,060 Jae Seon parece frío al exterior, pero él probablemente es muy cálido al interior. Jae Seon parece frío al exterior, pero él probablemente es muy cálido al interior.
175 00:12:18,060 00:12:20,160 ¿Cierto, Sol Ah? ¿Cierto, Sol Ah?
176 00:12:20,160 00:12:22,070 Sí, bueno... Sí, bueno...
177 00:12:25,180 00:12:28,970 Pero él ya no me gusta. Pero él ya no me gusta.
178 00:12:28,970 00:12:30,410 ¿Qué? ¿Qué?
179 00:12:36,420 00:12:40,520 ¿Qué quieres decir? Él vino aquí para aferrarte a ti. ¿Qué quieres decir? Él vino aquí para aferrarte a ti.
180 00:12:41,560 00:12:45,460 Cuando Bang Guk Bong llegue, les diré. Cuando Bang Guk Bong llegue, les diré.
181 00:12:59,050 00:13:01,370 Su cabello es largo... Su cabello es largo...
182 00:13:02,550 00:13:04,730 Me gusta mi cabello largo. Me gusta mi cabello largo.
183 00:13:04,730 00:13:06,860 Date prisa y siéntate. Date prisa y siéntate.
184 00:13:15,910 00:13:20,820 Sol Ah, dijiste que ibas a decir algo una vez que nuestro Guk Bong llegará aquí, ¿cierto? Sol Ah, dijiste que ibas a decir algo una vez que nuestro Guk Bong llegará aquí, ¿cierto?
185 00:13:23,100 00:13:24,960 ¿A mí? ¿A mí?
186 00:13:30,260 00:13:34,030 - Espera... - ¿Qué es esto? - Espera... - ¿Qué es esto?
187 00:13:34,030 00:13:38,650 Ah, ¿por qué ambos se comportan como si nunca se hubieran conocido? Ah, ¿por qué ambos se comportan como si nunca se hubieran conocido?
188 00:13:38,650 00:13:45,580 No. La cosa es... lo siento. ¡Un segundo! No. La cosa es... lo siento. ¡Un segundo!
189 00:13:48,330 00:13:50,700 Lo siento. Un momento, por favor. Lo siento. Un momento, por favor.
190 00:13:51,480 00:13:55,400 ¡Sol Ah! ¡Kim Sol Ah! ¡Sol Ah! ¡Kim Sol Ah!
191 00:13:57,010 00:13:59,910 ¿Qué está pasando? ¿Por qué esa persona es Bang Guk Bong? ¿Qué está pasando? ¿Por qué esa persona es Bang Guk Bong?
192 00:13:59,910 00:14:02,880 No es verdad. También sabes eso. No es verdad. También sabes eso.
193 00:14:04,450 00:14:07,480 La persona que pensaste que era Bang Guk Bong... La persona que pensaste que era Bang Guk Bong...
194 00:14:08,750 00:14:10,680 no era él. no era él.
195 00:14:10,680 00:14:13,730 Entonces ¿quién es él? ¿Quién es? Entonces ¿quién es él? ¿Quién es?
196 00:14:15,440 00:14:17,030 Hong Jo. Hong Jo.
197 00:14:18,000 00:14:20,700 Espera. ¿Por qué te comportas así también? Espera. ¿Por qué te comportas así también?
198 00:14:20,700 00:14:22,470 Sol Ah, escúchame. Sol Ah, escúchame.
199 00:14:22,470 00:14:25,750 Yo... siento que mi cabeza se dividirá en dos. Yo... siento que mi cabeza se dividirá en dos.
200 00:14:25,750 00:14:28,150 Necesito un poco de tiempo para pensar. Necesito un poco de tiempo para pensar.
201 00:14:40,470 00:14:42,310 ¿Qué hay de Sol Ah? ¿Qué hay de Sol Ah?
202 00:14:42,310 00:14:44,830 Ella conoció al verdadero Bang Guk Bong, Ella conoció al verdadero Bang Guk Bong,
203 00:14:44,830 00:14:46,190 y está muy sorprendida. y está muy sorprendida.
204 00:14:46,190 00:14:47,790 ¿Dónde está en este momento? ¿Dónde está en este momento?
205 00:14:47,790 00:14:49,550 Dijo que quería estar sola y se fue. Dijo que quería estar sola y se fue.
206 00:14:49,550 00:14:51,410 Entonces ¿ simplemente la dejaste ir? Entonces ¿ simplemente la dejaste ir?
207 00:14:51,410 00:14:54,040 ¿No viniste aquí para quedarte a su lado? ¿No viniste aquí para quedarte a su lado?
208 00:14:56,230 00:14:58,060 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
209 00:14:59,850 00:15:01,860 Voy a estar con ella. Voy a estar con ella.
210 00:15:23,720 00:15:26,320 Mi mamá me dijo que te buscara... Mi mamá me dijo que te buscara...
211 00:15:32,110 00:15:34,080 ¡Sol Ah! ¡Sol Ah!
212 00:15:34,830 00:15:36,600 ¡Sol Ah! ¡Sol Ah!
213 00:15:40,380 00:15:42,340 ¡Sol Ah! ¡Sol Ah!
214 00:15:42,340 00:15:44,020 ¡Kim Sol Ah! ¡Kim Sol Ah!
215 00:15:45,200 00:15:47,020 ¡Sol Ah! ¡Sol Ah!
216 00:15:47,020 00:15:48,960 ¡Sol Ah! ¡Sol Ah!
217 00:15:53,320 00:15:56,750 ¿Ese es el océano? ¿Ese es el océano?
218 00:15:57,330 00:15:59,240 ¿Está es la primera vez que lo has visto? ¿Está es la primera vez que lo has visto?
219 00:15:59,240 00:16:01,640 Es la primera vez que lo veo en persona. Es la primera vez que lo veo en persona.
220 00:16:04,630 00:16:07,550 Se suponía que lo vería con Sol Ah. Se suponía que lo vería con Sol Ah.
221 00:16:12,290 00:16:14,210 Es mi culpa. Es mi culpa.
222 00:16:15,550 00:16:18,250 No debí haberla dejado ir. No debí haberla dejado ir.
223 00:16:18,250 00:16:20,000 Es como tu dijiste. Es como tu dijiste.
224 00:16:21,900 00:16:24,590 No debí haberlo solo pensado, No debí haberlo solo pensado,
225 00:16:24,590 00:16:26,780 debí haber hecho algo. debí haber hecho algo.
226 00:16:43,160 00:16:45,610 Me pregunto su debí haberlo hecho antes. Me pregunto su debí haberlo hecho antes.
227 00:16:46,320 00:16:48,160 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
228 00:17:00,560 00:17:02,540 ¿Tú eres... ¿Tú eres...
229 00:17:04,200 00:17:07,280 realmente Bang Guk Bong? realmente Bang Guk Bong?
230 00:17:07,280 00:17:08,570 ¿Disculpa? ¿Disculpa?
231 00:17:11,060 00:17:12,560 Sí. Sí.
232 00:17:16,490 00:17:18,750 Ya veo... Ya veo...
233 00:17:23,270 00:17:26,120 Realmente eras Bang Guk Bong. Realmente eras Bang Guk Bong.
234 00:17:29,510 00:17:31,390 Entonces... Entonces...
235 00:17:33,500 00:17:36,480 ¿quién era esa persona? ¿quién era esa persona?
236 00:17:37,060 00:17:39,480 ¿De quién estás hablando? ¿De quién estás hablando?
237 00:17:41,420 00:17:43,730 Tampoco sé, Tampoco sé,
238 00:17:44,290 00:17:46,530 quién es esa persona. quién es esa persona.
239 00:17:49,240 00:17:53,490 Todo este tiempo, viví en la misma casa con él, Todo este tiempo, viví en la misma casa con él,
240 00:17:54,660 00:17:57,860 cené con él, cené con él,
241 00:17:58,390 00:18:00,880 y hablé con él... y hablé con él...
242 00:18:02,390 00:18:04,120 Juntos... Juntos...
243 00:18:10,690 00:18:15,590 Si arrojó esto ahí, ¿qué crees que sucederá? Si arrojó esto ahí, ¿qué crees que sucederá?
244 00:18:15,590 00:18:19,980 Después eso, simplemente te dejaré aquí. Después eso, simplemente te dejaré aquí.
245 00:18:20,930 00:18:23,880 Entonces podrás ver a Sol Ah de nuevo. Entonces podrás ver a Sol Ah de nuevo.
246 00:18:23,880 00:18:27,220 A partir de ahora, solo vive como un gato normal. A partir de ahora, solo vive como un gato normal.
247 00:18:29,080 00:18:32,020 Siempre ha existido esta solución... Siempre ha existido esta solución...
248 00:18:34,790 00:18:37,390 Escuché que cuando las personas abandonan sus mascotas que criaron, Escuché que cuando las personas abandonan sus mascotas que criaron,
249 00:18:38,190 00:18:41,600 los abandonan en lugares desconocidos lejos de casa. los abandonan en lugares desconocidos lejos de casa.
250 00:18:41,610 00:18:43,850 Para que no puedan regresar. Para que no puedan regresar.
251 00:18:49,030 00:18:50,760 Deberías hacer eso. Deberías hacer eso.
252 00:18:52,260 00:18:53,870 Conocer a Sol Ah Conocer a Sol Ah
253 00:18:53,870 00:18:58,350 y estar con ella todo este tiempo fue gracias a ti. y estar con ella todo este tiempo fue gracias a ti.
254 00:18:58,350 00:19:00,850 Si no me hubieras recogido, Si no me hubieras recogido,
255 00:19:00,850 00:19:02,900 pude haber muerto. pude haber muerto.
256 00:19:05,040 00:19:06,790 Tíralo. Tíralo.
257 00:19:08,170 00:19:10,030 Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
258 00:19:11,810 00:19:14,180 ¿Qué esperas? Solo tíralo. ¿Qué esperas? Solo tíralo.
259 00:19:14,180 00:19:16,140 ¿Debería? ¿Debería?
260 00:19:16,140 00:19:18,680 Si lo tiro ahora, Si lo tiro ahora,
261 00:19:20,030 00:19:22,340 ¿podré hacer bien las cosas? ¿podré hacer bien las cosas?
262 00:19:29,000 00:19:30,830 ¿Sol Ah... ¿Sol Ah...
263 00:19:32,610 00:19:34,650 volverá a mí? volverá a mí?
264 00:19:36,420 00:19:40,620 Si ella lo hace, no lo arruines esta vez. Si ella lo hace, no lo arruines esta vez.
265 00:19:40,620 00:19:43,040 No tengas miedo de que ella te abandone tampoco. No tengas miedo de que ella te abandone tampoco.
266 00:19:43,040 00:19:45,020 ¿No tienes miedo? ¿No tienes miedo?
267 00:19:46,440 00:19:49,250 También temes ser abandonado. También temes ser abandonado.
268 00:19:50,240 00:19:52,480 Podrías morir. Podrías morir.
269 00:19:52,480 00:19:55,290 Entonces ¿lo vas a tirar o no? Entonces ¿lo vas a tirar o no?
270 00:20:20,570 00:20:22,240 Tómalo. Tómalo.
271 00:20:29,430 00:20:31,530 ¡Dije que lo tomes! ¡Dije que lo tomes!
272 00:20:42,670 00:20:44,170 Tú. Tú.
273 00:20:53,590 00:20:55,260 Terminaste de llorar, ¿cierto? Terminaste de llorar, ¿cierto?
274 00:20:55,900 00:20:57,780 Me quedé sin pañuelos. Me quedé sin pañuelos.
275 00:20:57,780 00:21:00,410 ¿Podría tener uno más? ¿Podría tener uno más?
276 00:21:01,060 00:21:03,160 ¿Quieres llorar más? ¿Quieres llorar más?
277 00:21:03,160 00:21:07,920 No. No para mis ojos, para mi nariz. No. No para mis ojos, para mi nariz.
278 00:21:12,110 00:21:14,230 Gracias. Gracias.
279 00:21:17,360 00:21:20,350 No estoy seguro qué sucede, No estoy seguro qué sucede,
280 00:21:21,610 00:21:23,270 pero ¿es... pero ¿es...
281 00:21:23,840 00:21:26,320 debido a Hong Jo? debido a Hong Jo?
282 00:21:27,350 00:21:30,650 ¿Conoces a Hong Jo? ¿Conoces a Hong Jo?
283 00:21:31,300 00:21:33,770 Cuando fui a la casa la vez pasada. Cuando fui a la casa la vez pasada.
284 00:21:37,440 00:21:41,000 ¿Qué era él? ¿Qué era él?
285 00:21:42,070 00:21:44,460 ¿Una persona? ¿Una persona?
286 00:21:44,460 00:21:48,190 ¿O... un gato? ¿O... un gato?
287 00:21:48,190 00:21:50,710 ¿Qué estás...? ¿Qué estás...?
288 00:21:50,710 00:21:55,740 Hong Jo es el nombre del gato. Hong Jo es el nombre del gato.
289 00:21:56,840 00:22:03,740 Conocí una persona, pero él dijo que su nombre era Hong Jo. Conocí una persona, pero él dijo que su nombre era Hong Jo.
290 00:22:03,740 00:22:10,860 Yo llamé a esa persona con un nombre diferente. Yo llamé a esa persona con un nombre diferente.
291 00:22:14,430 00:22:21,980 Pero el nombre con el que lo llamaba no era su verdadero nombre. Pero el nombre con el que lo llamaba no era su verdadero nombre.
292 00:22:23,660 00:22:29,810 Quiero decir, esto tampoco es como si tuviera algún sentido. Quiero decir, esto tampoco es como si tuviera algún sentido.
293 00:22:31,650 00:22:33,670 Pero... Pero...
294 00:22:35,940 00:22:38,540 él dijo que no era una persona. él dijo que no era una persona.
295 00:22:40,500 00:22:43,150 Dijo que era un gato. Dijo que era un gato.
296 00:22:44,760 00:22:47,080 ¿Eso tiene sentido? ¿Eso tiene sentido?
297 00:22:51,000 00:22:56,150 ¿Por qué no estás sorprendido? No me crees, ¿cierto? ¿Por qué no estás sorprendido? No me crees, ¿cierto?
298 00:22:56,150 00:23:02,410 Te creo. Cuando viajas mucho, ves muchas cosas extrañas en este mundo. Te creo. Cuando viajas mucho, ves muchas cosas extrañas en este mundo.
299 00:23:02,410 00:23:07,150 Escuché una historia similar antes. Escuché una historia similar antes.
300 00:23:07,150 00:23:10,200 ¿Quieres decir que existe otro ridículo caso como este ahí fuera? ¿Quieres decir que existe otro ridículo caso como este ahí fuera?
301 00:23:10,200 00:23:13,240 Un gato se enamoró y-— Un gato se enamoró y-—
302 00:23:13,240 00:23:14,830 ¿Se transformó en una persona? ¿Se transformó en una persona?
303 00:23:14,830 00:23:17,510 Se enamoró de una rata. Se enamoró de una rata.
304 00:23:17,510 00:23:18,930 ¿Una rata? ¿Una rata?
305 00:23:18,930 00:23:22,960 Sí. Un gato y una rata. Sí. Un gato y una rata.
306 00:23:22,960 00:23:25,240 Eso no tiene ningún sentido. Eso no tiene ningún sentido.
307 00:23:26,490 00:23:29,470 No estoy segura cómo está relacionado... No estoy segura cómo está relacionado...
308 00:23:32,410 00:23:37,300 El amor es esencialmente un milagro. El amor es esencialmente un milagro.
309 00:23:50,650 00:23:54,640 No está aquí. No lo encontraremos. Solo vámonos. No está aquí. No lo encontraremos. Solo vámonos.
310 00:23:54,640 00:23:57,640 ¿Por qué pones esa cara? No me hables con tu mirada. ¿Por qué pones esa cara? No me hables con tu mirada.
311 00:23:57,640 00:24:02,650 Lo arrojé bien. No lograste atraparlo. Lo arrojé bien. No lograste atraparlo.
312 00:24:02,650 00:24:07,910 Puede ser un objeto diferente, ¿cierto? ¿Realmente tiene que ser ese anillo? Puede ser un objeto diferente, ¿cierto? ¿Realmente tiene que ser ese anillo?
313 00:24:07,910 00:24:11,770 ¡Oye, entonces... ¡deberías ayudarme a buscar también! ¡Oye, entonces... ¡deberías ayudarme a buscar también!
314 00:24:13,730 00:24:16,590 Te dije que no me hables con tus ojos. Te dije que no me hables con tus ojos.
315 00:24:49,350 00:24:51,380 ¡Lo encontré! ¡Lo encontré!
316 00:24:51,380 00:24:53,500 Está bien ahora, ¿cierto? Está bien ahora, ¿cierto?
317 00:25:16,890 00:25:18,810 Kim Sol Ah. Kim Sol Ah.
318 00:25:22,480 00:25:24,560 Ahí estás. Ahí estás.
319 00:25:26,430 00:25:29,420 ¿Hace cuánto tiempo lo sabías? ¿Hace cuánto tiempo lo sabías?
320 00:25:30,870 00:25:33,190 Eras la más cercana a él. Eras la más cercana a él.
321 00:25:33,190 00:25:35,970 Probablemente eras demasiado cercana. Probablemente eras demasiado cercana.
322 00:25:39,100 00:25:45,260 Qué patética parecía... ni siquiera sabía nada. Qué patética parecía... ni siquiera sabía nada.
323 00:25:45,260 00:25:50,410 No. Aún no sé nada. No. Aún no sé nada.
324 00:25:52,630 00:25:55,900 Entiendo que él no sea Bang Guk Bong, Entiendo que él no sea Bang Guk Bong,
325 00:25:57,900 00:26:00,320 pero ¿cómo puede ser Hong Jo? pero ¿cómo puede ser Hong Jo?
326 00:26:01,650 00:26:03,850 No puedo creerlo. No puedo creerlo.
327 00:26:06,790 00:26:08,950 No lo creeré. No lo creeré.
328 00:26:14,010 00:26:16,000 Toma. Toma.
329 00:26:16,940 00:26:19,190 ¿El collar de Hong Jo? ¿El collar de Hong Jo?
330 00:26:20,030 00:26:21,800 ¿Por qué está aquí...? ¿Por qué está aquí...?
331 00:26:21,800 00:26:24,750 Porque Hong Jo también vino aquí. Porque Hong Jo también vino aquí.
332 00:26:26,650 00:26:29,510 Lo pone dentro de su ropa, Lo pone dentro de su ropa,
333 00:26:31,070 00:26:34,570 pero yo iba a tirarlo. pero yo iba a tirarlo.
334 00:26:34,570 00:26:37,280 ¿Tirarlo? ¿Por qué? ¿Tirarlo? ¿Por qué?
335 00:26:37,280 00:26:41,680 No. No lo tiré. No. No lo tiré.
336 00:26:41,680 00:26:45,430 Bueno, fue tirado, pero no fue mi culpa. Bueno, fue tirado, pero no fue mi culpa.
337 00:26:45,430 00:26:48,210 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
338 00:26:48,210 00:26:52,010 De todos modos, ese chico es un gato ahora. De todos modos, ese chico es un gato ahora.
339 00:26:52,010 00:26:53,530 Probablemente este dando vueltas por ahí como un gato. Probablemente este dando vueltas por ahí como un gato.
340 00:26:53,530 00:26:56,990 Dijiste que cambia a persona. Dijiste que cambia a persona.
341 00:26:56,990 00:27:00,190 No puede. No sin esto. No puede. No sin esto.
342 00:27:00,190 00:27:02,660 ¿Por qué esto? ¿Por qué esto?
343 00:27:02,660 00:27:06,090 ¿Qué? ¿Es un anillo mágico o algo? ¿Qué? ¿Es un anillo mágico o algo?
344 00:27:06,090 00:27:11,930 No es el anillo. Eres tú. Es porque es tuyo. No es el anillo. Eres tú. Es porque es tuyo.
345 00:27:14,720 00:27:19,800 Él te necesita para convertirse en una persona. Él te necesita para convertirse en una persona.
346 00:27:19,800 00:27:23,070 ¿Por qué yo...? ¿Por qué yo...?
347 00:27:23,070 00:27:25,790 Nadie sabe la razón. Nadie sabe la razón.
348 00:27:25,790 00:27:30,600 Probablemente algo como magia o destino. Probablemente algo como magia o destino.
349 00:27:31,990 00:27:37,130 El amor es esencialmente un milagro. El amor es esencialmente un milagro.
350 00:27:39,050 00:27:44,000 De todos modos, tenemos que encontrarlo. Oscurecerá pronto. De todos modos, tenemos que encontrarlo. Oscurecerá pronto.
351 00:27:44,000 00:27:49,430 Creo que sé dónde está. Creo que sé dónde está.
352 00:28:59,190 00:29:01,060 ¡Sí! Oye, Hong Jo. ¡Sí! Oye, Hong Jo.
353 00:29:01,060 00:29:03,100 ¡Él tiene tus ojos! ¡Él tiene tus ojos!
354 00:29:03,100 00:29:07,830 ♬ Mi corazón estaba brillando ♬ ♬ Mi corazón estaba brillando ♬
355 00:29:09,830 00:29:13,980 ♬ y feliz ♬ ♬ y feliz ♬
356 00:29:16,000 00:29:21,000 ♬ Pero ahora estoy sola aquí ♬ ♬ Pero ahora estoy sola aquí ♬
357 00:29:22,670 00:29:27,020 ♬ Pensando en ti ♬ ♬ Pensando en ti ♬
358 00:29:28,110 00:29:31,050 ♬ No importa cuanto trate de borrarlo ♬ ♬ No importa cuanto trate de borrarlo ♬
359 00:29:31,050 00:29:35,060 ♬ No pude borrar tu cara ♬ ♬ No pude borrar tu cara ♬
360 00:29:35,060 00:29:37,500 No soy Bang Guk Bong. No soy Bang Guk Bong.
361 00:29:37,500 00:29:39,150 ¿Entonces? ¿Entonces?
362 00:29:39,150 00:29:43,470 Hong Jo. Hong Jo.
363 00:29:43,470 00:29:49,050 ♬ Ese momento, mi anhelo explota ♬ ♬ Ese momento, mi anhelo explota ♬
364 00:29:49,050 00:29:52,270 ♬ La lluvia está cayendo ♬ ♬ La lluvia está cayendo ♬
365 00:29:52,270 00:29:58,800 ♬ Me llena, espero que te vacíe ♬ ♬ Me llena, espero que te vacíe ♬
366 00:29:58,800 00:30:02,220 ♬ Solías esperarme ♬ ♬ Solías esperarme ♬
367 00:30:02,300 00:30:04,800 ♬ Solías abrazarme fuerte ♬ ♬ Solías abrazarme fuerte ♬
368 00:30:04,900 00:30:08,000 ♬ En esta calle ♬ ♬ En esta calle ♬
369 00:30:08,400 00:30:11,500 ♬ Pero ahora no estás aquí y cae la lluvia ♬ ♬ Pero ahora no estás aquí y cae la lluvia ♬
370 00:30:11,800 00:30:15,600 ♬ Ahora, adiós ♬ ♬ Ahora, adiós ♬
371 00:30:15,660 00:30:18,860 ♬ Oh, no, no, no ♬ ♬ Oh, no, no, no ♬
372 00:30:18,860 00:30:22,730 ♬ Es un triste adiós ♬ ♬ Es un triste adiós ♬
373 00:30:23,930 00:30:27,620 ♬ Adiós ahora ♬ ♬ Adiós ahora ♬
374 00:30:27,620 00:30:32,000 ♬ En los tiempos que pasan ♬ ♬ En los tiempos que pasan ♬
375 00:30:33,990 00:30:38,390 ♬ Me temo que volveré a pensar en ti ♬ ♬ Me temo que volveré a pensar en ti ♬
376 00:30:40,560 00:30:45,930 ♬ Hay tantas cosas que aún no te he dicho ♬ ♬ Hay tantas cosas que aún no te he dicho ♬
377 00:30:47,030 00:30:48,830 ♬ Si tan solo pudiera verte de nuevo ♬ ♬ Si tan solo pudiera verte de nuevo ♬
378 00:30:48,830 00:30:50,950 Es más frío de lo que pensé que sería. Es más frío de lo que pensé que sería.
379 00:30:50,950 00:30:52,760 Pensé que sería dulce como un durazno. Pensé que sería dulce como un durazno.
380 00:30:52,760 00:30:55,600 ♬ No importa cuánto trate de borrarlo ♬ ♬ No importa cuánto trate de borrarlo ♬
381 00:30:55,600 00:30:58,360 ♬ No puedo borrar tu cara ♬ ♬ No puedo borrar tu cara ♬
382 00:30:58,360 00:31:02,490 ¿Cómo podrían vivir los peces aquí cuando hace tanto frío? Todos morirían. ¿Cómo podrían vivir los peces aquí cuando hace tanto frío? Todos morirían.
383 00:31:02,490 00:31:07,350 ♬ Goteando por mis mejillas ♬ ♬ Goteando por mis mejillas ♬
384 00:31:08,100 00:31:09,560 ♬ Y luego... ♬ ♬ Y luego... ♬
385 00:31:09,560 00:31:12,510 No sabía que vendrías. No sabía que vendrías.
386 00:31:12,510 00:31:16,670 Quería verlo yo solo. Quería verlo yo solo.
387 00:31:16,670 00:31:19,810 Quería ver el océano al atardecer. Quería ver el océano al atardecer.
388 00:31:19,810 00:31:22,720 ♬ Espero que te vacíe ♬ ♬ Espero que te vacíe ♬
389 00:31:22,720 00:31:27,260 ¿Realmente te convertiste en humano ¿Realmente te convertiste en humano
390 00:31:27,260 00:31:29,660 porque yo estoy aquí? porque yo estoy aquí?
391 00:31:29,660 00:31:33,270 ♬ En esta calle, pero ahora no estás aquí ♬ ♬ En esta calle, pero ahora no estás aquí ♬
392 00:31:33,270 00:31:39,590 ♬ Y cae la lluvia, ahora adiós ♬ ♬ Y cae la lluvia, ahora adiós ♬
393 00:31:39,590 00:31:43,210 Es verdad. Es verdad.
394 00:31:43,210 00:31:46,940 ♬ Es un triste adiós ♬ ♬ Es un triste adiós ♬
395 00:31:48,430 00:31:50,090 Así que tú eres... Así que tú eres...
396 00:31:50,090 00:31:53,960 ♬ Adiós, escucho tu voz familiar que me llama desde lejos ♬ ♬ Adiós, escucho tu voz familiar que me llama desde lejos ♬
397 00:31:53,960 00:31:57,200 ...eres Hong Jo. ...eres Hong Jo.
398 00:31:57,200 00:32:03,160 ♬ Cuando me doy la vuelta, pensando que serás tú ♬ ♬ Cuando me doy la vuelta, pensando que serás tú ♬
399 00:32:03,160 00:32:08,510 ♬ Se siente como un sueño, la lluvia cae otra vez ♬ ♬ Se siente como un sueño, la lluvia cae otra vez ♬
400 00:32:08,510 00:32:12,770 ♬ Te extraño de nuevo ♬ ♬ Te extraño de nuevo ♬
401 00:32:12,770 00:32:18,200 ♬ Te estoy borrando y te anhelo ♬ ♬ Te estoy borrando y te anhelo ♬
402 00:32:18,200 00:32:19,690 ♬ Solías esperarme ♬ [El episodio 18 saldrá al aire en breve] ♬ Solías esperarme ♬ [El episodio 18 saldrá al aire en breve]
403 00:32:19,690 00:32:22,630 ♬ Vamos, está bien ♬ ♬ Vamos, está bien ♬
404 00:32:22,630 00:32:23,950 [Miau, el chico secreto] [Miau, el chico secreto]