# Start End Original Translated
1 00:00:00,024 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2 00:00:03,048 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
3 00:00:05,940 00:00:09,679 Ibuku menentangnya, tapi aku memohon kepadanya. Ibuku menentangnya, tapi aku memohon kepadanya.
4 00:00:09,679 00:00:12,310 Aku bertanya apakah dia ingin mengikutiku pulang, dan benar saja. Aku bertanya apakah dia ingin mengikutiku pulang, dan benar saja.
5 00:00:12,310 00:00:14,450 Aku juga pernah sakit saat masih kecil. Aku juga pernah sakit saat masih kecil.
6 00:00:14,450 00:00:15,509 Anjingku mengingatkanku pada diriku. Anjingku mengingatkanku pada diriku.
7 00:00:15,509 00:00:17,550 Aku berusaha keras mencari pemiliknya, Aku berusaha keras mencari pemiliknya,
8 00:00:17,550 00:00:19,650 tapi pemiliknya tidak pernah datang. tapi pemiliknya tidak pernah datang.
9 00:00:19,650 00:00:21,319 Dia menangis semalaman. Dia menangis semalaman.
10 00:00:21,319 00:00:22,860 Dia sangat kecil dan hitam. Dia sangat kecil dan hitam.
11 00:00:22,860 00:00:24,820 Dahulu aku agak depresi. Dahulu aku agak depresi.
12 00:00:24,820 00:00:25,959 Anjingku menyelamatkan hidupku. Anjingku menyelamatkan hidupku.
13 00:00:25,959 00:00:27,560 Dia lahir di rumahku. Dia lahir di rumahku.
14 00:00:27,560 00:00:30,560 Dia sangat kecil dan tidak bisa membuka mata. Dia menggemaskan. Dia sangat kecil dan tidak bisa membuka mata. Dia menggemaskan.
15 00:00:30,560 00:00:32,599 Aku mengadopsi anjingku setelah melihat ibunya. Aku mengadopsi anjingku setelah melihat ibunya.
16 00:00:32,599 00:00:34,430 Aku seharusnya mengurusnya hanya untuk beberapa hari. Aku seharusnya mengurusnya hanya untuk beberapa hari.
17 00:00:34,430 00:00:35,570 Tapi aku makin menyukainya. Tapi aku makin menyukainya.
18 00:00:35,570 00:00:37,070 Namanya Musim Dingin. Namanya Musim Dingin.
19 00:00:37,070 00:00:38,140 Usianya empat tahun. Usianya empat tahun.
20 00:00:38,140 00:00:40,309 Dia mengembara di tengah hujan. Dia mengembara di tengah hujan.
21 00:00:40,309 00:00:41,869 Telinganya sangat bersih. Telinganya sangat bersih.
22 00:00:41,869 00:00:43,140 Dia sangat menggemaskan. Dia sangat menggemaskan.
23 00:00:43,140 00:00:44,509 Nafsu makannya besar. Nafsu makannya besar.
24 00:00:44,509 00:00:45,979 Dia manis dan menggemaskan. Dia manis dan menggemaskan.
25 00:00:45,979 00:00:47,610 Dia mudah takut. Dia mudah takut.
26 00:00:47,610 00:00:49,009 Dia kucing yang mirip anak anjing. Dia kucing yang mirip anak anjing.
27 00:01:11,869 00:01:12,940 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
28 00:01:14,570 00:01:16,040 Kubilang berikan kepadaku. Kubilang berikan kepadaku.
29 00:01:16,339 00:01:18,509 Tidak, jangan kamu. Tidak, jangan kamu.
30 00:01:19,580 00:01:20,910 Kenapa jangan aku? Kenapa jangan aku?
31 00:01:21,050 00:01:22,350 Karena kamu tidak menyukai Karena kamu tidak menyukai
32 00:01:23,080 00:01:24,119 kucing. kucing.
33 00:01:29,150 00:01:31,859 Kamu benar. Aku tidak menyukainya. Kamu benar. Aku tidak menyukainya.
34 00:01:39,059 00:01:40,770 Dia harus berterima kasih kepadaku. Dia harus berterima kasih kepadaku.
35 00:01:43,839 00:01:45,570 Sebaiknya aku mandi saja. Sebaiknya aku mandi saja.
36 00:02:17,200 00:02:18,939 Aku sungguh membenci kucing. Aku sungguh membenci kucing.
37 00:02:24,879 00:02:27,150 Aku benci pria yang seperti kucing. Aku benci pria yang seperti kucing.
38 00:02:31,520 00:02:34,390 "'Aku selalu bilang, anjing adalah prosa, kucing adalah puisi.'" "'Aku selalu bilang, anjing adalah prosa, kucing adalah puisi.'"
39 00:02:34,390 00:02:37,219 "Mengutip Jean Burden" "Mengutip Jean Burden"
40 00:02:37,960 00:02:41,189 "15 jam lalu" "15 jam lalu"
41 00:02:43,460 00:02:45,059 "Episode 1" "Episode 1"
42 00:02:49,069 00:02:51,670 Sol Ah! Sol Ah!
43 00:02:52,339 00:02:54,569 Hei, Sol Ah! Hei, Sol Ah!
44 00:02:56,710 00:02:58,039 Sol Ah! Sol Ah!
45 00:02:59,680 00:03:01,110 Kim Sol Ah! Kim Sol Ah!
46 00:03:01,779 00:03:03,050 Sol Ah! Sol Ah!
47 00:03:04,550 00:03:05,779 Ini sarapanmu. Ini sarapanmu.
48 00:03:08,390 00:03:10,319 Aku punya kabar baik. Tebak apa itu. Aku punya kabar baik. Tebak apa itu.
49 00:03:10,390 00:03:12,260 Aku sangat bersemangat sampai tidak bisa tidur nyenyak. Aku sangat bersemangat sampai tidak bisa tidur nyenyak.
50 00:03:12,260 00:03:13,490 Jadi, aku bangun Jadi, aku bangun
51 00:03:13,490 00:03:14,559 dan bergegas kemari. dan bergegas kemari.
52 00:03:14,559 00:03:16,860 Kamu bisa menebaknya? Coba tebak apa itu. Kamu bisa menebaknya? Coba tebak apa itu.
53 00:03:16,860 00:03:18,430 Kamu penasaran, bukan? Tebaklah. Kamu penasaran, bukan? Tebaklah.
54 00:03:18,430 00:03:20,469 Ada dua tipe orang. Ada dua tipe orang.
55 00:03:20,469 00:03:22,200 Orang yang seperti anjing... Orang yang seperti anjing...
56 00:03:25,869 00:03:28,610 Kurasa aku tidak bisa menunggu. Akan kuberi tahu saja. Kurasa aku tidak bisa menunggu. Akan kuberi tahu saja.
57 00:03:28,710 00:03:30,080 Dan... Dan...
58 00:03:30,379 00:03:31,839 Cinta Beodeul-mu kembali. Cinta Beodeul-mu kembali.
59 00:03:37,650 00:03:39,420 Dan yang seperti kucing berengsek. Dan yang seperti kucing berengsek.
60 00:03:45,390 00:03:48,360 Kim Sol Ah, Jae Seon putus dengan pacarnya. Kim Sol Ah, Jae Seon putus dengan pacarnya.
61 00:03:48,360 00:03:51,300 Cinta Beodeul-mu putus dengan... Cinta Beodeul-mu putus dengan...
62 00:03:51,960 00:03:53,700 Terima kasih atas makanannya. Terima kasih atas makanannya.
63 00:03:53,700 00:03:55,469 Tolong sampaikan terima kasihku kepada ibumu. Tolong sampaikan terima kasihku kepada ibumu.
64 00:03:55,469 00:03:56,939 Sampai jumpa di kantor. Dah. Sampai jumpa di kantor. Dah.
65 00:03:58,839 00:04:02,339 Hei, hati-hati agar kamu tidak menabrak apa pun. Hei, hati-hati agar kamu tidak menabrak apa pun.
66 00:04:05,580 00:04:07,550 Dia putus dengan pacarnya? Dia putus dengan pacarnya?
67 00:04:07,610 00:04:10,279 Lalu kenapa? Itu bukan urusanku. Lalu kenapa? Itu bukan urusanku.
68 00:04:10,420 00:04:11,779 Lee Jae Seon? Lee Jae Seon?
69 00:04:12,150 00:04:13,619 Siapa itu? Siapa itu?
70 00:04:24,859 00:04:26,370 Ayah, aku pamit. Ayah, aku pamit.
71 00:04:31,870 00:04:34,140 Ada kucing yang tinggal di rumahku. Ada kucing yang tinggal di rumahku.
72 00:04:34,969 00:04:39,179 Kucing Persia yang selalu duduk di dekat jendela yang cerah. Kucing Persia yang selalu duduk di dekat jendela yang cerah.
73 00:04:39,210 00:04:41,580 "Kucing, Persia" "Kucing, Persia"
74 00:04:47,549 00:04:50,190 Pak Kim Soo Pyung, penyair di keluarga kita. Pak Kim Soo Pyung, penyair di keluarga kita.
75 00:04:50,190 00:04:53,190 Kamu tidak pernah makan jika tidak diminta. Kamu tidak pernah makan jika tidak diminta.
76 00:04:53,589 00:04:54,690 Ini dia. Ini dia.
77 00:04:58,229 00:04:59,299 Ini. Ini.
78 00:05:03,969 00:05:05,469 Ayah tidak lapar. Ayah tidak lapar.
79 00:05:05,570 00:05:07,469 Jangan lupa Ayah ada kelas berenang mulai hari ini. Jangan lupa Ayah ada kelas berenang mulai hari ini.
80 00:05:08,140 00:05:09,409 Ayah tidak tertarik. Ayah tidak tertarik.
81 00:05:09,440 00:05:12,010 Ini. Cobalah ini. Ini. Cobalah ini.
82 00:05:14,950 00:05:16,650 Tunggu. Kenapa ini sangat... Tunggu. Kenapa ini sangat...
83 00:05:21,650 00:05:24,560 Ini. Aku juga membelikan Ayah baju renang trendi. Ini. Aku juga membelikan Ayah baju renang trendi.
84 00:05:24,560 00:05:28,659 Semua wanita di kolam akan tergila-gila kepada Ayah. Semua wanita di kolam akan tergila-gila kepada Ayah.
85 00:05:31,460 00:05:33,400 Ayah bilang ayah tidak tertarik. Ayah bilang ayah tidak tertarik.
86 00:05:33,400 00:05:35,770 Ayah tidak pernah tertarik. Ayah tidak pernah tertarik.
87 00:05:35,770 00:05:37,469 Bisakah Ayah keluar rumah? Bisakah Ayah keluar rumah?
88 00:05:37,469 00:05:39,669 Ayah harus berolahraga, mencari hobi, Ayah harus berolahraga, mencari hobi,
89 00:05:39,669 00:05:41,940 dan keluar sesekali. dan keluar sesekali.
90 00:05:42,409 00:05:44,580 Aku harus pergi sekarang. Pokoknya, pastikan Ayah pergi. Aku harus pergi sekarang. Pokoknya, pastikan Ayah pergi.
91 00:05:44,580 00:05:46,880 Aktivitas apa pun itu. Pokoknya, lakukan sesuatu, ya? Aktivitas apa pun itu. Pokoknya, lakukan sesuatu, ya?
92 00:05:46,880 00:05:49,310 Ada satu hal yang membuat ayah tertarik. Ada satu hal yang membuat ayah tertarik.
93 00:05:51,549 00:05:52,719 Apa? Apa?
94 00:05:53,650 00:05:55,219 Apa yang ingin Ayah lakukan? Apa yang ingin Ayah lakukan?
95 00:05:55,219 00:05:56,890 Lakukanlah. Apa itu? Lakukanlah. Apa itu?
96 00:06:03,659 00:06:04,929 Pernikahan. Pernikahan.
97 00:06:06,870 00:06:10,169 Apa? "Pernikahan"? Apa? "Pernikahan"?
98 00:06:13,270 00:06:14,609 Carilah tempat tinggal baru. Carilah tempat tinggal baru.
99 00:06:15,739 00:06:17,039 Astaga, sekarang? Astaga, sekarang?
100 00:06:17,440 00:06:19,539 Ayah bahkan tidak bisa melakukan apa pun tanpa aku. Ayah bahkan tidak bisa melakukan apa pun tanpa aku.
101 00:06:19,539 00:06:22,409 Memangnya Ayah bisa hidup sendiri jika aku menikah? Memangnya Ayah bisa hidup sendiri jika aku menikah?
102 00:06:23,080 00:06:24,279 Bukan kamu. Bukan kamu.
103 00:06:27,989 00:06:29,049 Ayah. Ayah.
104 00:06:30,859 00:06:31,859 Apa? Apa?
105 00:06:33,029 00:06:34,929 Jadi, cari tempat tinggal untuk dirimu sendiri. Jadi, cari tempat tinggal untuk dirimu sendiri.
106 00:06:35,859 00:06:37,799 Kucing sangat sulit Kucing sangat sulit
107 00:06:38,560 00:06:39,700 ditebak. ditebak.
108 00:06:42,229 00:06:44,239 "Nalsaem Design" "Nalsaem Design"
109 00:06:48,039 00:06:51,279 Hye Yeon, apa Wakil Presdir menyuruh kami melakukan ini? Hye Yeon, apa Wakil Presdir menyuruh kami melakukan ini?
110 00:06:51,479 00:06:52,810 Kurasa bukan yang ini. Kurasa bukan yang ini.
111 00:06:55,250 00:06:56,650 Kenapa Kim Sol Ah belum datang? Kenapa Kim Sol Ah belum datang?
112 00:06:59,520 00:07:00,919 Astaga! Astaga!
113 00:07:04,020 00:07:06,159 Kenapa mengendap-endap seperti itu? Kenapa mengendap-endap seperti itu?
114 00:07:06,630 00:07:08,989 - Kamu mengejutkanku. - Begitu rupanya. - Kamu mengejutkanku. - Begitu rupanya.
115 00:07:10,359 00:07:11,500 Ini untukmu. Ini untukmu.
116 00:07:14,570 00:07:15,570 "Tenggat draf desain kafenya sebelum siang ini" "Tenggat draf desain kafenya sebelum siang ini"
117 00:07:17,400 00:07:20,010 "Tenggat draf desain kafenya sebelum siang ini" "Tenggat draf desain kafenya sebelum siang ini"
118 00:07:20,010 00:07:21,440 Kamu cukup memberitahuku... Kamu cukup memberitahuku...
119 00:07:28,310 00:07:30,580 Kucing ada di mana-mana. Kucing ada di mana-mana.
120 00:07:35,349 00:07:37,219 Ini kopi pagi kalian. Ini kopi pagi kalian.
121 00:07:38,089 00:07:39,190 - Kamu sudah datang. - Ya. - Kamu sudah datang. - Ya.
122 00:07:39,390 00:07:41,060 - Ini. - Terima kasih. - Ini. - Terima kasih.
123 00:07:41,060 00:07:43,260 - Semuanya, ambil kopi kalian. - Terima kasih. - Semuanya, ambil kopi kalian. - Terima kasih.
124 00:07:43,560 00:07:45,760 Putraku membangunkanku di tengah malam. Putraku membangunkanku di tengah malam.
125 00:07:46,029 00:07:49,070 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Jangan lakukan hal seperti ini. Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Jangan lakukan hal seperti ini.
126 00:07:49,070 00:07:50,099 Benar sekali. Benar sekali.
127 00:07:50,099 00:07:52,270 Sekarang ini, yang diutamakan adalah kompetensi. Sekarang ini, yang diutamakan adalah kompetensi.
128 00:07:52,270 00:07:53,539 - Kamu menambahkan satu seloki lagi? - Ya. - Kamu menambahkan satu seloki lagi? - Ya.
129 00:08:00,479 00:08:02,049 Ji Eun. Ji Eun.
130 00:08:03,580 00:08:06,049 Kenapa kamu tidak ikut minum kopi bersama kami? Kenapa kamu tidak ikut minum kopi bersama kami?
131 00:08:06,049 00:08:08,020 Kami semua berkumpul di sana. Ayolah. Kami semua berkumpul di sana. Ayolah.
132 00:08:08,020 00:08:10,089 - Tidak usah. - Tidak, ayolah. - Tidak usah. - Tidak, ayolah.
133 00:08:10,690 00:08:13,130 Biarkan saja dia. Kurasa dia tidak mau ikut. Biarkan saja dia. Kurasa dia tidak mau ikut.
134 00:08:13,690 00:08:15,760 Dia juga selalu makan siang sendirian. Dia juga selalu makan siang sendirian.
135 00:08:16,359 00:08:17,630 Menurutmu dia membawa makanan lezat untuk makan siang? Menurutmu dia membawa makanan lezat untuk makan siang?
136 00:08:18,130 00:08:19,630 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
137 00:08:19,630 00:08:21,599 Dia butuh waktu lama untuk menghabiskan makanan. Dia butuh waktu lama untuk menghabiskan makanan.
138 00:08:21,599 00:08:24,570 Memangnya dia sapi? Dia mengunyah begitu lama. Memangnya dia sapi? Dia mengunyah begitu lama.
139 00:08:27,070 00:08:28,169 Astaga, mengagetkan saja. Astaga, mengagetkan saja.
140 00:08:31,940 00:08:32,940 Apa? Apa?
141 00:08:36,779 00:08:37,779 Hei, tunggu. Hei, tunggu.
142 00:08:40,049 00:08:41,289 Dia menggunakan koneksi untuk bekerja di sini. Dia menggunakan koneksi untuk bekerja di sini.
143 00:08:42,049 00:08:43,049 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
144 00:08:43,049 00:08:45,559 Eun Ji Eun bekerja di sini berkat Presdir. Eun Ji Eun bekerja di sini berkat Presdir.
145 00:08:45,559 00:08:47,730 Jika tidak, kenapa Wakil Presdir sangat peduli Jika tidak, kenapa Wakil Presdir sangat peduli
146 00:08:47,730 00:08:49,059 dengan seseorang yang amat tidak ramah? dengan seseorang yang amat tidak ramah?
147 00:08:49,059 00:08:51,029 - Kalian membicarakanku? - Nona Park. - Kalian membicarakanku? - Nona Park.
148 00:08:51,029 00:08:53,059 Saat membicarakan orang, bicarakan yang baiknya saja. Saat membicarakan orang, bicarakan yang baiknya saja.
149 00:08:53,059 00:08:55,169 Dan cobalah belajar dari orang lain. Dan cobalah belajar dari orang lain.
150 00:08:55,169 00:08:56,640 - Baiklah. - Hanya itu caranya untuk dewasa. - Baiklah. - Hanya itu caranya untuk dewasa.
151 00:08:56,640 00:08:57,640 Benar. Benar.
152 00:08:59,140 00:09:02,039 Nona Park, kamu tampak cantik dengan pakaian itu. Nona Park, kamu tampak cantik dengan pakaian itu.
153 00:09:11,480 00:09:13,650 Sebaiknya kamu tidak perlu berusaha bersikap baik kepadaku Sebaiknya kamu tidak perlu berusaha bersikap baik kepadaku
154 00:09:13,650 00:09:15,250 di luar urusan pekerjaan. di luar urusan pekerjaan.
155 00:09:35,010 00:09:38,309 Kita tidak dapat apa pun dari kucing meskipun baik kepada mereka. Kita tidak dapat apa pun dari kucing meskipun baik kepada mereka.
156 00:09:42,650 00:09:45,380 Aku tidak percaya ayahmu ingin menikah. Aku tidak percaya ayahmu ingin menikah.
157 00:09:45,549 00:09:46,650 Siapa pasangannya? Siapa pasangannya?
158 00:09:47,949 00:09:50,319 Mungkin seorang wanita yang menjalani banyak operasi plastik. Mungkin seorang wanita yang menjalani banyak operasi plastik.
159 00:09:50,319 00:09:52,919 Atau orang kaya yang berkepribadian kuat. Atau orang kaya yang berkepribadian kuat.
160 00:09:53,360 00:09:56,230 Atau mungkin dia wanita materialistis yang andal. Atau mungkin dia wanita materialistis yang andal.
161 00:09:56,929 00:09:58,029 Kamu berburuk sangka. Kamu berburuk sangka.
162 00:09:58,529 00:10:00,829 Apa salahnya? Ayahmu jatuh cinta. Apa salahnya? Ayahmu jatuh cinta.
163 00:10:01,029 00:10:02,500 Sekarang giliranmu. Sekarang giliranmu.
164 00:10:03,169 00:10:05,569 Kudengar Jae Seon akan membuka kafe. Kudengar Jae Seon akan membuka kafe.
165 00:10:06,470 00:10:09,069 Baguslah. Meskipun tidak ada hubungannya denganku. Baguslah. Meskipun tidak ada hubungannya denganku.
166 00:10:09,069 00:10:10,240 Kamu tahu apa nama kafenya? Kamu tahu apa nama kafenya?
167 00:10:10,679 00:10:12,140 "Sonamu". "Sonamu".
168 00:10:12,909 00:10:14,079 Kim Sol Ah. Kim Sol Ah.
169 00:10:14,309 00:10:16,010 Kamu tidak lihat hubungannya? Kamu tidak lihat hubungannya?
170 00:10:17,380 00:10:18,579 Jangan konyol. Jangan konyol.
171 00:10:18,919 00:10:21,150 - Kamu tidak mau bertemu dengannya? - Tidak, untuk apa aku menemuinya? - Kamu tidak mau bertemu dengannya? - Tidak, untuk apa aku menemuinya?
172 00:10:21,549 00:10:22,720 Hei, Jae Seon. Hei, Jae Seon.
173 00:10:25,760 00:10:27,130 Kamu ingin bertemu dengannya. Kamu ingin bertemu dengannya.
174 00:10:27,760 00:10:30,500 Kamu mau mati, ya? Kamu mau mati, ya?
175 00:10:30,829 00:10:32,029 Hei, ayolah. Hei, ayolah.
176 00:10:32,029 00:10:34,699 Kalian sudah lama saling mengenal. Lee Ru Bi? Kalian sudah lama saling mengenal. Lee Ru Bi?
177 00:10:35,000 00:10:37,970 Dia baru memacarinya setahun dan mereka sudah putus selamanya. Dia baru memacarinya setahun dan mereka sudah putus selamanya.
178 00:10:38,270 00:10:39,400 Mereka berpacaran selama 10 bulan. Mereka berpacaran selama 10 bulan.
179 00:10:39,400 00:10:41,610 Astaga, kamu bahkan menghitungnya? Astaga, kamu bahkan menghitungnya?
180 00:10:43,380 00:10:45,709 Jae Seon juga memacari gadis lain. Jae Seon juga memacari gadis lain.
181 00:10:45,709 00:10:47,209 Kenapa kamu berusaha memutuskan hubungan? Kenapa kamu berusaha memutuskan hubungan?
182 00:10:48,449 00:10:49,709 Omong-omong, Omong-omong,
183 00:10:50,419 00:10:52,020 apa terjadi sesuatu di antara kalian? apa terjadi sesuatu di antara kalian?
184 00:11:18,610 00:11:20,449 Kenapa kamu selalu duduk membelakangiku seperti itu? Kenapa kamu selalu duduk membelakangiku seperti itu?
185 00:11:22,480 00:11:24,350 Kenapa kamu selalu di sini? Kenapa kamu selalu di sini?
186 00:11:25,480 00:11:26,650 Kamu tahu alasannya. Kamu tahu alasannya.
187 00:11:28,449 00:11:29,520 Karena itulah Karena itulah
188 00:11:30,659 00:11:32,659 kamu selalu ikut denganku. kamu selalu ikut denganku.
189 00:11:38,000 00:11:39,630 Berapa lama ini akan bertahan? Berapa lama ini akan bertahan?
190 00:11:41,429 00:11:42,429 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
191 00:11:44,600 00:11:46,500 Kita tidak duduk bersebelahan. Kita tidak duduk bersebelahan.
192 00:11:47,640 00:11:49,709 Tapi juga bisa dibilang kita duduk bersebelahan. Tapi juga bisa dibilang kita duduk bersebelahan.
193 00:12:06,559 00:12:08,130 Kamu Kamu
194 00:12:10,500 00:12:11,500 menganggapku apa? menganggapku apa?
195 00:12:16,429 00:12:17,870 "Kamu menganggapku apa?" "Kamu menganggapku apa?"
196 00:12:18,270 00:12:20,039 Jangan bilang kamu mengatakan hal seperti itu kepadanya. Jangan bilang kamu mengatakan hal seperti itu kepadanya.
197 00:12:20,270 00:12:22,409 - Tidak akan pernah. - Kurasa kamu benar. - Tidak akan pernah. - Kurasa kamu benar.
198 00:12:22,970 00:12:25,140 Meskipun kurang, tapi kamu masih punya akal sehat. Meskipun kurang, tapi kamu masih punya akal sehat.
199 00:12:25,140 00:12:27,150 Hei, apa buruknya itu? Hei, apa buruknya itu?
200 00:12:27,309 00:12:28,949 Lebih buruk lagi tidak bisa mengatakan itu. Lebih buruk lagi tidak bisa mengatakan itu.
201 00:12:28,949 00:12:31,350 Kalau begitu, katakanlah. Itu dia. Kalau begitu, katakanlah. Itu dia.
202 00:12:31,350 00:12:32,419 Hei, Jae Seon. Hei, Jae Seon.
203 00:12:33,020 00:12:35,620 Dia mungkin akan berdiri di sana dengan wajah datar dan sok keren. Dia mungkin akan berdiri di sana dengan wajah datar dan sok keren.
204 00:12:35,620 00:12:37,520 Aku yakin dia akan menatapku dengan mata gemerlapnya Aku yakin dia akan menatapku dengan mata gemerlapnya
205 00:12:37,520 00:12:38,760 dan mengatakan ini dengan suara rendah. dan mengatakan ini dengan suara rendah.
206 00:12:39,120 00:12:40,289 "Lama tidak bertemu." "Lama tidak bertemu."
207 00:12:46,000 00:12:47,100 Lama tidak bertemu. Lama tidak bertemu.
208 00:12:48,429 00:12:50,340 Kamu bilang mau kopi. Kamu bilang mau kopi.
209 00:12:51,539 00:12:53,299 Itu kafenya. Hari ini buka. Itu kafenya. Hari ini buka.
210 00:12:57,110 00:12:59,510 Hei, Sol Ah. Kamu pergi? Hei, Sol Ah. Kamu pergi?
211 00:12:59,939 00:13:01,380 Hei, jangan pergi. Hei, jangan pergi.
212 00:13:18,059 00:13:19,459 Aku memimpikan hal yang sama lagi. Aku memimpikan hal yang sama lagi.
213 00:13:21,230 00:13:22,400 Ingatan pertamaku. Ingatan pertamaku.
214 00:13:26,039 00:13:27,539 Dalam ingatan itu, Dalam ingatan itu,
215 00:13:33,209 00:13:34,380 aku manusia. aku manusia.
216 00:13:42,150 00:13:43,760 Kenapa kamu tidak bersuara? Kenapa kamu tidak bersuara?
217 00:13:44,760 00:13:46,520 Apa aku akan mendengar sesuatu jika kutekan tombolnya? Apa aku akan mendengar sesuatu jika kutekan tombolnya?
218 00:14:00,939 00:14:02,610 Mungkin itu bahkan bukan kenangan. Mungkin itu bahkan bukan kenangan.
219 00:14:03,640 00:14:05,039 Mungkin itu hanya mimpi. Mungkin itu hanya mimpi.
220 00:14:18,720 00:14:19,819 Astaga, tidak. Astaga, tidak.
221 00:14:22,760 00:14:23,799 Sol Ah. Sol Ah.
222 00:14:23,799 00:14:25,299 "Sol Ah" "Sol Ah"
223 00:14:25,299 00:14:26,699 Sonamu. Sonamu.
224 00:14:26,699 00:14:28,770 "Sonamu" "Sonamu"
225 00:14:28,770 00:14:29,970 Itu agak mirip. Itu agak mirip.
226 00:14:31,299 00:14:32,740 Sonamu. Sonamu.
227 00:14:32,740 00:14:34,240 "Sonamu" "Sonamu"
228 00:14:36,010 00:14:37,340 Kim Sol Ah. Kim Sol Ah.
229 00:14:37,340 00:14:40,510 "Kim Sol Ah" "Kim Sol Ah"
230 00:14:44,350 00:14:45,919 Kamu Kamu
231 00:14:48,250 00:14:49,319 menganggapku apa? menganggapku apa?
232 00:14:49,789 00:14:50,919 Kamu ingin tahu Kamu ingin tahu
233 00:14:51,990 00:14:53,020 aku menganggapmu apa? aku menganggapmu apa?
234 00:14:58,130 00:14:59,199 Kamu Kamu
235 00:15:05,900 00:15:06,970 Kim Sol Ah. Kim Sol Ah.
236 00:15:09,840 00:15:11,640 Kamu Kim Sol Ah. Kamu Kim Sol Ah.
237 00:15:22,949 00:15:24,090 Wajahmu kenapa? Wajahmu kenapa?
238 00:15:24,720 00:15:26,959 Apa? Apa maksudmu? Apa? Apa maksudmu?
239 00:15:32,360 00:15:33,929 Aku tidak menduga wajahmu akan seperti itu. Aku tidak menduga wajahmu akan seperti itu.
240 00:15:35,529 00:15:36,569 Apa? Apa?
241 00:15:37,600 00:15:38,669 Menduga apa? Menduga apa?
242 00:15:39,699 00:15:40,709 Kamu tersipu. Kamu tersipu.
243 00:16:06,130 00:16:07,669 Lalu dia tidak pernah menelepon. Lalu dia tidak pernah menelepon.
244 00:16:07,669 00:16:09,130 Dia menyukai wanita kaya. Dia menyukai wanita kaya.
245 00:16:09,799 00:16:11,669 Aku tidak boleh pergi. Jika aku pergi, Aku tidak boleh pergi. Jika aku pergi,
246 00:16:11,840 00:16:14,970 maka aku anjing. Bukan hanya anjing, tapi anjing gila. maka aku anjing. Bukan hanya anjing, tapi anjing gila.
247 00:16:22,949 00:16:26,279 "Sonamu" "Sonamu"
248 00:16:28,390 00:16:29,419 Rupanya kamu datang. Rupanya kamu datang.
249 00:16:30,459 00:16:32,659 Aku harus datang setidaknya sekali. Aku harus datang setidaknya sekali.
250 00:16:32,659 00:16:35,789 Kita teman. Dan aku desainernya. Kita teman. Dan aku desainernya.
251 00:16:35,860 00:16:38,029 Jadi, pelangnya baik-baik saja, Jadi, pelangnya baik-baik saja,
252 00:16:38,029 00:16:41,400 dan interiornya mungkin agak kuno tapi nyaman dipandang. dan interiornya mungkin agak kuno tapi nyaman dipandang.
253 00:16:41,400 00:16:43,329 Sudah selesai lihat-lihatnya. Aku sebaiknya pergi sekarang. Dah. Sudah selesai lihat-lihatnya. Aku sebaiknya pergi sekarang. Dah.
254 00:16:44,100 00:16:45,370 Jae Seon! Jae Seon!
255 00:16:46,039 00:16:47,240 Sol Ah datang. Sol Ah datang.
256 00:16:47,569 00:16:48,740 Hei. Hei.
257 00:16:55,850 00:16:57,049 Dia pasti sibuk. Dia pasti sibuk.
258 00:16:58,650 00:16:59,819 Ayo duduk di sini. Ayo duduk di sini.
259 00:17:06,459 00:17:07,630 Tidakkah kamu bangga kepadanya? Tidakkah kamu bangga kepadanya?
260 00:17:07,860 00:17:10,400 Dia mengatur semua ini sendiri saat kalian tidak bersama. Dia mengatur semua ini sendiri saat kalian tidak bersama.
261 00:17:34,449 00:17:35,689 Minum ini dan pergilah. Minum ini dan pergilah.
262 00:17:35,749 00:17:36,890 Terima kasih. Terima kasih.
263 00:17:37,219 00:17:39,120 Apa? "Pergi"? Apa? "Pergi"?
264 00:17:39,120 00:17:41,590 Minum ini, lalu pergi. Minum ini, lalu pergi.
265 00:17:42,530 00:17:44,030 Itu kejam sekali. Itu kejam sekali.
266 00:17:44,030 00:17:46,659 Kenapa dia sangat dingin padahal melayani pelanggan? Kenapa dia sangat dingin padahal melayani pelanggan?
267 00:17:46,659 00:17:49,499 Tidak. Dia memang bersikap dingin, Tidak. Dia memang bersikap dingin,
268 00:17:49,499 00:17:51,570 tapi Jae Seon menunggumu selama ini. tapi Jae Seon menunggumu selama ini.
269 00:17:51,870 00:17:53,100 Benarkah? Benarkah?
270 00:17:53,100 00:17:55,570 Ya. Lihatlah dia. Ya. Lihatlah dia.
271 00:17:56,370 00:17:58,080 Dia sudah cukup lama seperti itu. Dia sudah cukup lama seperti itu.
272 00:17:58,509 00:18:00,780 Menatap jendela. Menatap jendela.
273 00:18:01,610 00:18:04,580 Dia menunggu dan menunggu. Dia menunggu dan menunggu.
274 00:18:05,150 00:18:06,719 Dia masih Dia masih
275 00:18:07,890 00:18:09,189 menunggu. menunggu.
276 00:18:16,290 00:18:17,860 Siapa yang dia tunggu? Siapa yang dia tunggu?
277 00:18:18,229 00:18:19,300 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
278 00:18:20,100 00:18:22,330 Hei. Siapa yang kamu tunggu? Hei. Siapa yang kamu tunggu?
279 00:18:24,840 00:18:26,370 Aku ragu dia akan datang. Aku ragu dia akan datang.
280 00:18:26,400 00:18:27,469 Maksudmu... Maksudmu...
281 00:18:28,870 00:18:30,310 Wanita itu, Ru Bi? Wanita itu, Ru Bi?
282 00:18:30,479 00:18:32,780 Jae Seon. Itukah yang kamu tunggu? Jae Seon. Itukah yang kamu tunggu?
283 00:18:32,780 00:18:33,909 Bukan. Bukan.
284 00:18:34,310 00:18:37,380 Hei, apa ini? Hadiah untuknya? Hei, apa ini? Hadiah untuknya?
285 00:18:37,380 00:18:39,719 - Kubilang bukan. - Alah. - Kubilang bukan. - Alah.
286 00:18:39,749 00:18:40,949 Lihatlah. Lihatlah.
287 00:18:41,219 00:18:43,120 Ada inisialnya juga. Ada inisialnya juga.
288 00:18:43,120 00:18:44,989 K. Y. Lee. K. Y. Lee.
289 00:18:49,860 00:18:51,030 Siapa itu? Siapa itu?
290 00:18:51,100 00:18:53,969 Bahasa Inggris-ku mungkin buruk, tapi aku tahu ini bukan untuk Ru Bi. Bahasa Inggris-ku mungkin buruk, tapi aku tahu ini bukan untuk Ru Bi.
291 00:18:58,239 00:18:59,570 Ayahku. Ayahku.
292 00:19:02,509 00:19:04,679 Dia masih tidak mau menemuimu? Dia masih tidak mau menemuimu?
293 00:19:04,739 00:19:07,650 Kapan kamu berhenti belajar hukum dan belajar kerajinan kulit? Kapan kamu berhenti belajar hukum dan belajar kerajinan kulit?
294 00:19:07,949 00:19:09,580 Bukankah sudah enam atau tujuh tahun? Bukankah sudah enam atau tujuh tahun?
295 00:19:10,350 00:19:12,820 Sudah saatnya dia melupakannya. Sudah saatnya dia melupakannya.
296 00:19:20,630 00:19:23,860 Aku yang menyedihkan, kenapa dia sangat menyedihkan? Aku yang menyedihkan, kenapa dia sangat menyedihkan?
297 00:19:26,659 00:19:28,130 Manusia Manusia
298 00:19:28,400 00:19:30,169 bisa membuka pintu dan pergi. bisa membuka pintu dan pergi.
299 00:19:41,380 00:19:44,519 Sergei. Sudah kubilang jangan mencakar pintunya. Sergei. Sudah kubilang jangan mencakar pintunya.
300 00:19:45,380 00:19:49,019 Kamu tahu berapa harga semua perabot yang kamu rusak? Kamu tahu berapa harga semua perabot yang kamu rusak?
301 00:19:49,620 00:19:50,919 Ayo keluar. Ayo keluar.
302 00:19:51,989 00:19:53,719 Jika kamu sangat ingin pergi. Jika kamu sangat ingin pergi.
303 00:20:09,939 00:20:13,409 Calon iparku membenci kucing. Calon iparku membenci kucing.
304 00:20:13,850 00:20:15,009 Ambillah. Ambillah.
305 00:20:31,759 00:20:34,870 "Devoted Mr. Gogalbi" "Devoted Mr. Gogalbi"
306 00:20:34,870 00:20:36,199 Aku serius. Aku serius.
307 00:20:36,370 00:20:38,370 Ibu bilang tidak! Ibu bilang tidak!
308 00:20:38,469 00:20:40,610 Tidak boleh ada kucing di sini karena ada ikan. Tidak boleh ada kucing di sini karena ada ikan.
309 00:20:40,610 00:20:42,939 Kumohon, Bu. Hanya untuk beberapa hari. Kumohon, Bu. Hanya untuk beberapa hari.
310 00:20:42,939 00:20:44,509 - Kenapa... - Izinkan saja. - Kenapa... - Izinkan saja.
311 00:20:44,509 00:20:46,209 Hanya untuk beberapa hari. Hanya untuk beberapa hari.
312 00:20:46,209 00:20:48,050 Beberapa hari? Beberapa hari?
313 00:20:48,050 00:20:50,580 Anggaplah kita memelihara kucing selama beberapa hari. Anggaplah kita memelihara kucing selama beberapa hari.
314 00:20:50,580 00:20:52,880 Bulunya akan mengenai pakaianku atau tidak? Bulunya akan mengenai pakaianku atau tidak?
315 00:20:52,880 00:20:55,419 Bulunya akan masuk ke doenjang yang kita sajikan atau tidak? Bulunya akan masuk ke doenjang yang kita sajikan atau tidak?
316 00:20:55,419 00:20:57,259 Kalau begitu, kita bisa menjalankan usaha atau tidak? Kalau begitu, kita bisa menjalankan usaha atau tidak?
317 00:20:59,060 00:21:00,090 Bu. Bu.
318 00:21:03,030 00:21:06,100 Aku akan mengurusnya di kamarku. Aku akan mengurusnya di kamarku.
319 00:21:06,360 00:21:07,570 Alah! Alah!
320 00:21:07,999 00:21:10,400 Kamu tahu akan serepot apa itu? Kamu tahu akan serepot apa itu?
321 00:21:10,600 00:21:11,999 Pokoknya tidak. Pokoknya tidak.
322 00:21:12,400 00:21:14,340 Tidak. Ibu bilang tidak! Tidak. Ibu bilang tidak!
323 00:21:27,989 00:21:29,120 "Devoted Mr. Gogalbi" "Devoted Mr. Gogalbi"
324 00:21:37,159 00:21:38,630 Di mana Jae Seon? Dia sudah pergi? Di mana Jae Seon? Dia sudah pergi?
325 00:21:39,030 00:21:40,100 Ya. Ya.
326 00:21:46,499 00:21:48,810 Apa mereka berdua dicampakkan olehnya? Apa mereka berdua dicampakkan olehnya?
327 00:21:50,340 00:21:51,479 Kim Sol Ah. Kim Sol Ah.
328 00:21:51,739 00:21:53,040 Ambillah. Ambillah.
329 00:21:53,580 00:21:54,780 Kucingnya? Kucingnya?
330 00:21:54,780 00:21:56,880 Ini kucing Jae Seon. Dia membelikannya untuknya, Ini kucing Jae Seon. Dia membelikannya untuknya,
331 00:21:56,880 00:21:58,249 dan itu dikembalikan. dan itu dikembalikan.
332 00:21:59,419 00:22:02,249 Kalau begitu, biar dia yang menyimpannya. Kalau begitu, biar dia yang menyimpannya.
333 00:22:02,249 00:22:04,219 Kamu tahu dia tidak bisa menyimpannya. Kamu tahu dia tidak bisa menyimpannya.
334 00:22:04,219 00:22:05,489 Kamu tidak kasihan kepadanya? Kamu tidak kasihan kepadanya?
335 00:22:05,719 00:22:08,560 Dia tidak akan bisa meminta bantuan orang lain. Dia tidak akan bisa meminta bantuan orang lain.
336 00:22:09,130 00:22:10,929 Hanya ada kita berdua. Hanya ada kita berdua.
337 00:22:11,600 00:22:13,759 Apa? Kamu tidak kasihan kepadanya? Apa? Kamu tidak kasihan kepadanya?
338 00:22:13,759 00:22:15,570 Sudahlah. Sudahlah.
339 00:22:58,040 00:22:59,340 Siapa namanya? Siapa namanya?
340 00:23:02,949 00:23:04,019 Dia tidak punya nama? Dia tidak punya nama?
341 00:23:04,249 00:23:07,989 Misalnya Meong atau semacamnya? Misalnya Meong atau semacamnya?
342 00:23:09,050 00:23:10,189 Sergei. Sergei.
343 00:23:10,290 00:23:11,860 "Sergei"? "Sergei"?
344 00:23:13,189 00:23:14,659 Nama macam apa itu? Nama macam apa itu?
345 00:23:16,830 00:23:19,400 Sergei Rachmaninoff. Sergei Rachmaninoff.
346 00:23:20,400 00:23:22,130 Nama kucing macam apa itu? Nama kucing macam apa itu?
347 00:23:24,199 00:23:26,600 Dia yang menamainya? Dia yang menamainya?
348 00:23:31,880 00:23:32,939 Kamu menangis? Kamu menangis?
349 00:23:34,650 00:23:35,850 Aku tidak menangis. Aku tidak menangis.
350 00:23:37,550 00:23:38,880 Lihat dirimu. Lihat dirimu.
351 00:23:39,479 00:23:41,989 Lee Jae Seon menangis karena seorang wanita. Lee Jae Seon menangis karena seorang wanita.
352 00:23:42,150 00:23:43,790 Ini bukan karena wanita. Ini bukan karena wanita.
353 00:23:44,590 00:23:46,090 Lalu karena apa? Lalu karena apa?
354 00:23:47,560 00:23:49,060 Aku alergi kucing. Aku alergi kucing.
355 00:24:01,239 00:24:02,370 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
356 00:24:03,509 00:24:05,009 Kubilang berikan kepadaku. Kubilang berikan kepadaku.
357 00:24:07,239 00:24:09,409 Tidak. Jangan kamu. Tidak. Jangan kamu.
358 00:24:09,409 00:24:10,610 Kenapa jangan aku? Kenapa jangan aku?
359 00:24:13,780 00:24:14,989 Karena kamu tidak menyukai Karena kamu tidak menyukai
360 00:24:16,719 00:24:17,860 kucing. kucing.
361 00:24:24,130 00:24:26,759 Ya. Aku tidak menyukai kucing. Ya. Aku tidak menyukai kucing.
362 00:24:31,939 00:24:33,699 Dia harus berterima kasih kepadaku. Dia harus berterima kasih kepadaku.
363 00:25:50,009 00:25:51,080 Manusia? Manusia?
364 00:25:51,380 00:25:52,850 Ini bukan mimpi? Ini bukan mimpi?
365 00:26:02,229 00:26:04,560 Jika aku benar-benar menjadi manusia... Jika aku benar-benar menjadi manusia...
366 00:26:51,509 00:26:52,640 Segar sekali. Segar sekali.
367 00:27:04,719 00:27:06,489 Kapan kamu keluar dari kolong? Kapan kamu keluar dari kolong?
368 00:27:07,729 00:27:09,429 Jangan bilang kamu sudah terbiasa dengan tempat ini. Jangan bilang kamu sudah terbiasa dengan tempat ini.
369 00:27:10,530 00:27:11,999 Sebaiknya kamu tidak merasa nyaman. Sebaiknya kamu tidak merasa nyaman.
370 00:27:12,330 00:27:14,229 Aku hanya akan mengurusmu Aku hanya akan mengurusmu
371 00:27:14,469 00:27:18,300 sampai menemukan seseorang yang akan mengadopsimu. sampai menemukan seseorang yang akan mengadopsimu.
372 00:27:19,169 00:27:21,040 Jadi, aku tidak mau kamu terlalu nyaman. Jadi, aku tidak mau kamu terlalu nyaman.
373 00:27:26,979 00:27:28,350 Pastikan kamu tetap tidak nyaman. Pastikan kamu tetap tidak nyaman.
374 00:27:37,890 00:27:40,689 Hei, kembali ke lantai. Hei, kembali ke lantai.
375 00:27:45,830 00:27:47,800 Astaga, sungguh? Astaga, sungguh?
376 00:27:48,699 00:27:49,830 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
377 00:27:50,400 00:27:51,400 Hei. Hei.
378 00:27:52,340 00:27:53,370 Turunlah dari ranjang. Turunlah dari ranjang.
379 00:27:55,169 00:27:56,209 Turunlah dari ranjang. Turunlah dari ranjang.
380 00:27:56,669 00:27:58,640 Turun... Hei! Astaga! Turun... Hei! Astaga!
381 00:28:02,650 00:28:05,019 Ini sebabnya aku benci kucing. Ini sebabnya aku benci kucing.
382 00:28:21,870 00:28:23,870 "Episode 2 akan tayang sesaat lagi" "Episode 2 akan tayang sesaat lagi"
383 00:29:39,219 00:29:40,489 Sol Ah, itu kamu? Sol Ah, itu kamu?
384 00:31:16,250 00:31:18,320 Kamu tahu betapa terkejutnya ayah saat fajar? Kamu tahu betapa terkejutnya ayah saat fajar?
385 00:31:18,390 00:31:19,450 Aneh. Aneh.
386 00:31:19,450 00:31:21,660 Aku sudah menunjukkannya semalam. Aku sudah menunjukkannya semalam.
387 00:31:25,489 00:31:27,190 Aku pulang. Aku pulang.
388 00:31:27,589 00:31:28,859 Hei. Hei.
389 00:31:29,260 00:31:30,929 Aku pulang. Aku pulang.
390 00:31:31,329 00:31:33,230 Tutup pintunya. Tutup pintunya.
391 00:31:38,140 00:31:40,640 Ayah bahkan tidak menatapku. Ayah bahkan tidak menatapku.
392 00:31:52,790 00:31:54,559 Astaga. Astaga.
393 00:31:56,760 00:32:00,190 Kita tidak boleh membiarkan sebarang hewan masuk ke rumah. Kita tidak boleh membiarkan sebarang hewan masuk ke rumah.
394 00:32:00,690 00:32:03,630 Dan tidak apa-apa membiarkan sebarang orang masuk? Dan tidak apa-apa membiarkan sebarang orang masuk?
395 00:32:05,970 00:32:08,070 Ayah tidak pernah bilang akan membiarkannya masuk ke rumah ini. Ayah tidak pernah bilang akan membiarkannya masuk ke rumah ini.
396 00:32:13,410 00:32:14,410 Siapa? Siapa?
397 00:32:14,410 00:32:16,540 Halo. Kami datang untuk melihat tempatnya. Halo. Kami datang untuk melihat tempatnya.
398 00:32:16,540 00:32:17,540 Apa? Apa?
399 00:32:17,980 00:32:19,209 Naiklah. Naiklah.
400 00:32:21,619 00:32:22,619 Apa... Apa...
401 00:32:24,079 00:32:26,890 Ayah menjual apartemen ini? Ayah menjual apartemen ini?
402 00:32:27,290 00:32:28,660 Ayah memutuskan Ayah memutuskan
403 00:32:29,420 00:32:31,760 untuk pindah ke perdesaan bersamanya. untuk pindah ke perdesaan bersamanya.
404 00:32:32,890 00:32:34,500 Astaga. Astaga.
405 00:32:34,600 00:32:37,829 Teganya Ayah membuat keputusan tanpa bicara denganku. Teganya Ayah membuat keputusan tanpa bicara denganku.
406 00:32:37,899 00:32:41,500 Ayah sudah lama berpikir sebelum membuat keputusan. Ayah sudah lama berpikir sebelum membuat keputusan.
407 00:32:41,700 00:32:43,099 - Jadi... - Lalu kenapa - Jadi... - Lalu kenapa
408 00:32:43,099 00:32:46,610 Ayah memikirkannya sendiri padahal aku juga tinggal di sini? Ayah memikirkannya sendiri padahal aku juga tinggal di sini?
409 00:32:46,610 00:32:49,110 Apa arti diriku bagi Ayah? Apa arti diriku bagi Ayah?
410 00:32:49,310 00:32:52,050 Aku sungguh tidak ingin mengatakan ini. Aku sungguh tidak ingin mengatakan ini.
411 00:32:52,810 00:32:54,979 Ayah jatuh cinta kepada wanita materialistis. Ayah jatuh cinta kepada wanita materialistis.
412 00:32:54,979 00:32:56,979 Ayah tidak tahu cara kerja dunia. Ayah tidak tahu cara kerja dunia.
413 00:32:56,979 00:32:59,450 Ayah mengajar penulisan puisi di pusat budaya. Ayah mengajar penulisan puisi di pusat budaya.
414 00:32:59,450 00:33:02,490 Ayah tidak malu dengan gelar Ayah? Ayah tidak malu dengan gelar Ayah?
415 00:33:02,490 00:33:03,990 - Kim Sol Ah. - Aku menarik ucapanku - Kim Sol Ah. - Aku menarik ucapanku
416 00:33:03,990 00:33:06,829 bahwa Ayah boleh melakukan apa pun. Jangan menikah. bahwa Ayah boleh melakukan apa pun. Jangan menikah.
417 00:33:07,060 00:33:09,260 Ayah akan menjual apartemen ini untuk memulai lembaran baru? Ayah akan menjual apartemen ini untuk memulai lembaran baru?
418 00:33:10,260 00:33:12,070 Maaf, Ayah tidak boleh menjualnya. Maaf, Ayah tidak boleh menjualnya.
419 00:33:12,370 00:33:14,399 Karena aku tidak akan meninggalkan apartemen ini. Karena aku tidak akan meninggalkan apartemen ini.
420 00:33:14,500 00:33:16,769 Aku diusir dan akhirnya Aku diusir dan akhirnya
421 00:33:17,810 00:33:19,740 hidup bersama seseorang yang akan diusir. hidup bersama seseorang yang akan diusir.
422 00:33:48,800 00:33:52,209 Kamu orang dewasa, bukan anak kecil. Senyum dan restui ayahmu. Kamu orang dewasa, bukan anak kecil. Senyum dan restui ayahmu.
423 00:33:53,709 00:33:57,510 Aku bukan marah karena tindakannya, tapi proses tindakannya. Aku bukan marah karena tindakannya, tapi proses tindakannya.
424 00:33:57,510 00:33:59,380 Dia tidak bisa memberitahumu. Dia tidak bisa memberitahumu.
425 00:33:59,380 00:34:00,810 Dia berhati-hati agar kamu tidak sedih. Dia berhati-hati agar kamu tidak sedih.
426 00:34:00,810 00:34:03,320 Benarkah? Dia tidak bilang apa-apa, Benarkah? Dia tidak bilang apa-apa,
427 00:34:03,320 00:34:05,250 lalu memberiku ultimatum. Apa itu berhati-hati? lalu memberiku ultimatum. Apa itu berhati-hati?
428 00:34:05,419 00:34:06,519 Ya. Ya.
429 00:34:08,659 00:34:10,190 Warna logo kafenya... Warna logo kafenya...
430 00:34:10,320 00:34:12,959 Ganti dari hot pink menjadi indian pink. Ganti dari hot pink menjadi indian pink.
431 00:34:13,289 00:34:15,200 Astaga, Ko Doo Sik. Astaga, Ko Doo Sik.
432 00:34:15,200 00:34:18,529 Ada yang perhatian kepadamu juga. Ada yang perhatian kepadamu juga.
433 00:34:23,800 00:34:24,969 Ji Eun. Ji Eun.
434 00:34:25,769 00:34:26,969 Kamu tidak menyukaiku? Kamu tidak menyukaiku?
435 00:34:27,510 00:34:28,510 Apa? Apa?
436 00:34:28,510 00:34:30,709 Seberapa besar rasa bencimu kepadaku hingga tidak mau bicara denganku? Seberapa besar rasa bencimu kepadaku hingga tidak mau bicara denganku?
437 00:34:31,010 00:34:35,079 Kukira napasku bau. Jadi, aku menjalani scaling gigi pekan lalu. Kukira napasku bau. Jadi, aku menjalani scaling gigi pekan lalu.
438 00:34:35,250 00:34:37,120 Aku berkumur dengan obat kumur selama berjam-jam. Aku berkumur dengan obat kumur selama berjam-jam.
439 00:34:37,120 00:34:38,919 - Hei. - Diam. - Hei. - Diam.
440 00:34:39,289 00:34:41,560 Ada banyak pesan yang harus kusampaikan. Ada banyak pesan yang harus kusampaikan.
441 00:34:41,690 00:34:43,320 Takutnya aku bingung... Takutnya aku bingung...
442 00:34:44,490 00:34:46,130 Ada apa dengan warna hot pink? Ada apa dengan warna hot pink?
443 00:34:46,289 00:34:48,599 Apa karena kamu tahu aku suka warna hot pink? Apa karena kamu tahu aku suka warna hot pink?
444 00:34:49,000 00:34:50,360 Benar, bukan? Benar, bukan?
445 00:34:50,360 00:34:53,399 Kamu tidak suka warna hot pink karena membenciku, bukan? Kamu tidak suka warna hot pink karena membenciku, bukan?
446 00:34:53,399 00:34:55,039 Bukan, itu... Bukan, itu...
447 00:34:55,269 00:34:57,940 Aku yang memintanya mengubahnya. Kenapa? Apa ada masalah? Aku yang memintanya mengubahnya. Kenapa? Apa ada masalah?
448 00:34:58,810 00:35:00,510 Kalau begitu, bagaimana kalau kita mengubahnya? Kalau begitu, bagaimana kalau kita mengubahnya?
449 00:35:12,089 00:35:13,219 Indian pink? Indian pink?
450 00:35:13,690 00:35:15,760 Aku sungguh tidak mengerti kenapa orang-orang menyukai Aku sungguh tidak mengerti kenapa orang-orang menyukai
451 00:35:15,760 00:35:17,060 warna keputihan ini. warna keputihan ini.
452 00:35:17,459 00:35:18,659 Lihatlah warna merah muda ini. Lihatlah warna merah muda ini.
453 00:35:18,829 00:35:20,860 Ini bagus dan gelap, dan semua orang menyukainya. Ini bagus dan gelap, dan semua orang menyukainya.
454 00:35:20,860 00:35:22,560 Tidak diragukan lagi. Itu sudah pasti. Tidak diragukan lagi. Itu sudah pasti.
455 00:35:22,560 00:35:23,829 Menggoda? Tidak perlu. Menggoda? Tidak perlu.
456 00:35:23,829 00:35:25,300 Jual mahal? Tidak usah. Jual mahal? Tidak usah.
457 00:35:25,300 00:35:26,630 Aku pasti menyukaimu! Aku pasti menyukaimu!
458 00:35:31,440 00:35:33,010 Warna ini berbicara kepadaku. Warna ini berbicara kepadaku.
459 00:35:34,310 00:35:35,339 "Apa kamu menyukaiku?" "Apa kamu menyukaiku?"
460 00:35:37,209 00:35:38,250 "Apa kamu menyukaiku?" "Apa kamu menyukaiku?"
461 00:35:39,950 00:35:41,010 "Apa kamu menyukaiku?" "Apa kamu menyukaiku?"
462 00:35:42,380 00:35:43,450 Ya. Ya.
463 00:36:19,349 00:36:20,690 Siapa yang mau memelihara kucing? Siapa yang mau memelihara kucing?
464 00:36:23,589 00:36:25,789 Putraku baru berusia tiga bulan saat ini. Putraku baru berusia tiga bulan saat ini.
465 00:36:26,529 00:36:28,399 Bulu kucing sering rontok. Bulu kucing sering rontok.
466 00:36:29,099 00:36:31,930 Anak kucing itu manis, tapi aku tidak suka kucing dewasa. Anak kucing itu manis, tapi aku tidak suka kucing dewasa.
467 00:36:32,500 00:36:34,269 Kenapa tidak kamu piara saja? Kenapa tidak kamu piara saja?
468 00:36:34,529 00:36:35,839 Aku tidak suka kucing. Aku tidak suka kucing.
469 00:36:35,839 00:36:37,240 Kenapa kamu tidak suka kucing? Kenapa kamu tidak suka kucing?
470 00:36:39,469 00:36:41,940 Mereka tidak mendatangiku saat kupanggil seperti anjing Mereka tidak mendatangiku saat kupanggil seperti anjing
471 00:36:42,180 00:36:43,409 dan bertindak semaunya. dan bertindak semaunya.
472 00:36:43,409 00:36:46,450 Tetap saja, bukankah manis saat kucing mendekat diam-diam? Tetap saja, bukankah manis saat kucing mendekat diam-diam?
473 00:36:48,019 00:36:50,019 Kucing memanggil kita dengan lembut sesekali, Kucing memanggil kita dengan lembut sesekali,
474 00:36:50,019 00:36:52,620 tapi tiba-tiba menghilang seolah tidak terjadi apa-apa. tapi tiba-tiba menghilang seolah tidak terjadi apa-apa.
475 00:36:52,919 00:36:54,289 Aku sungguh tidak bisa memercayai kucing. Aku sungguh tidak bisa memercayai kucing.
476 00:36:56,590 00:36:59,360 Ada banyak kucing liar, tapi jarang sekali ada anjing liar. Ada banyak kucing liar, tapi jarang sekali ada anjing liar.
477 00:36:59,490 00:37:00,630 Menurutmu kenapa? Menurutmu kenapa?
478 00:37:15,179 00:37:16,539 Sikap mereka yang terlalu waspada Sikap mereka yang terlalu waspada
479 00:37:16,539 00:37:18,580 dan memata-matai orang diam-diam juga menyebalkan. dan memata-matai orang diam-diam juga menyebalkan.
480 00:37:18,580 00:37:21,049 - Itu karena mereka waspada. - Tidak, mereka terlalu curiga. - Itu karena mereka waspada. - Tidak, mereka terlalu curiga.
481 00:37:43,799 00:37:46,610 Mereka menganggap orang sebagai pelayan yang melakukan tugas. Mereka menganggap orang sebagai pelayan yang melakukan tugas.
482 00:37:46,610 00:37:49,110 Atau mungkin sebagai pembuka kaleng yang membukakan makanan mereka? Atau mungkin sebagai pembuka kaleng yang membukakan makanan mereka?
483 00:38:01,250 00:38:04,789 Aku pernah mendengar anjing menyelamatkan orang, Aku pernah mendengar anjing menyelamatkan orang,
484 00:38:04,990 00:38:09,000 tapi kucing tidak akan bisa menjadi hewan yang melindungi seseorang. tapi kucing tidak akan bisa menjadi hewan yang melindungi seseorang.
485 00:38:12,100 00:38:14,429 Mereka hanya pengkhianat egois yang hanya memikirkan Mereka hanya pengkhianat egois yang hanya memikirkan
486 00:38:14,429 00:38:15,970 kelangsungan hidup di saat genting. kelangsungan hidup di saat genting.
487 00:38:52,370 00:38:55,110 Tunggu, Pak. Bukankah dia penghuni unit 605? Tunggu, Pak. Bukankah dia penghuni unit 605?
488 00:38:55,309 00:38:57,880 Apa yang terjadi? Kamu sudah menelepon ambulans? Apa yang terjadi? Kamu sudah menelepon ambulans?
489 00:39:07,890 00:39:09,590 - Siapa walinya? - Ini... - Siapa walinya? - Ini...
490 00:39:12,529 00:39:15,029 - Tadi dia di sini. - Kami harus pergi sekarang. - Tadi dia di sini. - Kami harus pergi sekarang.
491 00:39:16,760 00:39:19,000 "Layanan Darurat 119" "Layanan Darurat 119"
492 00:39:35,350 00:39:36,980 Kamu tahu banyak tentang kucing. Kamu tahu banyak tentang kucing.
493 00:39:37,319 00:39:38,689 Bukankah itu berarti kamu menyukainya? Bukankah itu berarti kamu menyukainya?
494 00:39:39,919 00:39:41,789 - Ayo. - Halo? - Ayo. - Halo?
495 00:39:44,390 00:39:45,429 Rumah sakit? Rumah sakit?
496 00:39:55,140 00:39:57,769 - Di mana Pak Kim Soo Pyung? - Di sana. - Di mana Pak Kim Soo Pyung? - Di sana.
497 00:40:20,159 00:40:22,659 Apa yang terjadi? Kudengar Ayah pingsan. Apa yang terjadi? Kudengar Ayah pingsan.
498 00:40:24,130 00:40:25,199 Kamu tidak bekerja? Kamu tidak bekerja?
499 00:40:26,299 00:40:29,039 - Kamu tidak perlu datang. - Kalau aku tidak datang, siapa... - Kamu tidak perlu datang. - Kalau aku tidak datang, siapa...
500 00:41:05,909 00:41:06,939 Sol Ah. Sol Ah.
501 00:41:11,439 00:41:13,679 Sungguh kebetulan yang tidak terduga. Sungguh kebetulan yang tidak terduga.
502 00:41:14,480 00:41:15,580 Puitis sekali. Puitis sekali.
503 00:41:16,720 00:41:17,750 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
504 00:41:18,519 00:41:19,549 Aku bertemu ayahmu Aku bertemu ayahmu
505 00:41:19,990 00:41:22,059 di pusat budaya saat belajar puisi. di pusat budaya saat belajar puisi.
506 00:41:27,590 00:41:29,000 Namaku Bang Sil. Namaku Bang Sil.
507 00:41:30,659 00:41:33,669 "Aku benang, dan kamu jarum. "Aku benang, dan kamu jarum.
508 00:41:34,230 00:41:37,169 Aku akan memasuki pintu sempitmu." Aku akan memasuki pintu sempitmu."
509 00:41:39,069 00:41:40,740 Itu puisi kesukaanku yang kutulis. Itu puisi kesukaanku yang kutulis.
510 00:41:40,740 00:41:43,309 Ayahmu mengkritiknya dengan keras, Ayahmu mengkritiknya dengan keras,
511 00:41:43,580 00:41:45,409 tapi akhirnya dia menjadi jarumku. tapi akhirnya dia menjadi jarumku.
512 00:41:46,080 00:41:47,980 - Bukan begitu, Pak Kim? - Ya. - Bukan begitu, Pak Kim? - Ya.
513 00:41:52,919 00:41:54,120 Pasien Kim Soo Pyung? Pasien Kim Soo Pyung?
514 00:41:54,120 00:41:55,159 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
515 00:41:55,159 00:41:56,460 Hasil tes Anda sudah keluar. Hasil tes Anda sudah keluar.
516 00:41:56,860 00:41:59,189 Apa karena aritmia? Bradiaritmia? Apa karena aritmia? Bradiaritmia?
517 00:41:59,289 00:42:01,090 Ya. Benar. Ya. Benar.
518 00:42:01,090 00:42:04,299 Berbahaya kalau dia sampai pingsan, Berbahaya kalau dia sampai pingsan,
519 00:42:04,299 00:42:05,370 jadi... jadi...
520 00:42:05,370 00:42:08,640 Kamu ingin menyarankan untuk menggunakan alat pacu jantung? Kamu ingin menyarankan untuk menggunakan alat pacu jantung?
521 00:42:09,240 00:42:12,140 Tapi dia tidak mau menempelkan mesin di dadanya. Tapi dia tidak mau menempelkan mesin di dadanya.
522 00:42:12,809 00:42:15,240 Sudah kubilang. Kamu harus mendengarkanku. Sudah kubilang. Kamu harus mendengarkanku.
523 00:42:16,340 00:42:18,980 Anda harus dirawat untuk menjalani beberapa tes lagi Anda harus dirawat untuk menjalani beberapa tes lagi
524 00:42:18,980 00:42:20,510 dan bersiap untuk prosedurnya besok. dan bersiap untuk prosedurnya besok.
525 00:42:20,510 00:42:22,720 - Baiklah. - Tunggu. Apa yang terjadi? - Baiklah. - Tunggu. Apa yang terjadi?
526 00:42:23,279 00:42:24,850 Kenapa jantung ayahku... Kenapa jantung ayahku...
527 00:42:25,149 00:42:26,649 Menempelkan apa di dadanya? Menempelkan apa di dadanya?
528 00:42:27,049 00:42:29,919 Jangan khawatir, Sol Ah. Ini prosedur yang sangat sederhana. Jangan khawatir, Sol Ah. Ini prosedur yang sangat sederhana.
529 00:42:30,189 00:42:31,659 - Bukan begitu, Pak? - Ya. - Bukan begitu, Pak? - Ya.
530 00:42:32,360 00:42:33,390 Baiklah, permisi. Baiklah, permisi.
531 00:42:36,429 00:42:38,929 Sudah kubilang, Pak Kim. Kamu mendengarnya, bukan? Sudah kubilang, Pak Kim. Kamu mendengarnya, bukan?
532 00:42:40,000 00:42:41,069 Benar, bukan? Benar, bukan?
533 00:42:45,409 00:42:46,970 Tapi siapa yang membawaku ke rumah sakit? Tapi siapa yang membawaku ke rumah sakit?
534 00:42:47,539 00:42:50,640 Kudengar penjaga keamanan memanggil ambulans. Kudengar penjaga keamanan memanggil ambulans.
535 00:42:53,679 00:42:56,149 Aku tidak ingat aku keluar rumah. Aku tidak ingat aku keluar rumah.
536 00:43:00,049 00:43:01,390 Kapan aku keluar? Kapan aku keluar?
537 00:43:02,189 00:43:05,159 Aku hanya ingat seekor kucing. Aku hanya ingat seekor kucing.
538 00:43:07,990 00:43:09,029 Astaga. Astaga.
539 00:44:02,519 00:44:03,580 Apa... Apa...
540 00:45:10,380 00:45:11,480 Kamu baik-baik saja? Kamu baik-baik saja?
541 00:45:11,679 00:45:12,949 Mau bertemu? Mau bertemu?
542 00:45:13,220 00:45:14,590 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
543 00:45:18,830 00:45:20,230 Kamu bisa sendirian? Kamu bisa sendirian?
544 00:45:20,529 00:45:22,100 Perlukah aku meminta Jae Seon menemanimu? Perlukah aku meminta Jae Seon menemanimu?
545 00:45:22,100 00:45:26,029 "Perlukah aku meminta Jae Seon menemanimu?" "Perlukah aku meminta Jae Seon menemanimu?"
546 00:45:26,370 00:45:28,000 Awas saja. Awas saja.
547 00:46:57,659 00:46:58,860 Lee Jae Seon? Lee Jae Seon?
548 00:46:59,429 00:47:01,689 Jangan melihat wajahku. Wajahku kacau sekali. Jangan melihat wajahku. Wajahku kacau sekali.
549 00:47:04,159 00:47:07,300 Aku baik-baik saja. Ayah juga akan baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Ayah juga akan baik-baik saja.
550 00:47:08,739 00:47:10,899 Malam ini, pacarnya akan bermalam... Malam ini, pacarnya akan bermalam...
551 00:47:12,409 00:47:14,739 Maksudku, tunangan ayahku. Maksudku, tunangan ayahku.
552 00:47:15,040 00:47:17,380 Mereka pindah ke pedesaan demi kesehatan ayahku. Mereka pindah ke pedesaan demi kesehatan ayahku.
553 00:47:18,850 00:47:20,810 Namanya Bang Sil. Namanya Bang Sil.
554 00:47:21,179 00:47:23,149 Dia selalu tersenyum. Dia selalu tersenyum.
555 00:47:24,280 00:47:27,719 Sepertinya Ayah hilang akal sehat dan juga cekikikan. Sepertinya Ayah hilang akal sehat dan juga cekikikan.
556 00:47:31,020 00:47:32,689 Kenapa aku memberitahumu ini? Kenapa aku memberitahumu ini?
557 00:47:34,830 00:47:36,530 Pokoknya, aku baik-baik saja. Pokoknya, aku baik-baik saja.
558 00:47:37,800 00:47:38,969 Kamu boleh pergi. Kamu boleh pergi.
559 00:47:44,370 00:47:46,239 Kamu sama seperti dia. Kamu kucing. Kamu sama seperti dia. Kamu kucing.
560 00:47:50,340 00:47:52,580 Kucing menghilang kapan pun mereka mau. Kucing menghilang kapan pun mereka mau.
561 00:47:53,649 00:47:54,949 Tanpa sepatah kata pun. Tanpa sepatah kata pun.
562 00:47:55,580 00:47:59,189 Maksudku, mereka pikir mereka pengertian. Maksudku, mereka pikir mereka pengertian.
563 00:47:59,890 00:48:02,020 Dia takut aku khawatir dia sakit? Dia takut aku khawatir dia sakit?
564 00:48:02,020 00:48:03,320 Dia takut aku akan bilang dia beban? Dia takut aku akan bilang dia beban?
565 00:48:04,719 00:48:06,390 Jika aku tidak pernah tahu, Jika aku tidak pernah tahu,
566 00:48:06,560 00:48:08,560 aku akan diusir tanpa mengetahui apa pun. aku akan diusir tanpa mengetahui apa pun.
567 00:48:11,159 00:48:13,630 aku akan marah kepada Ayah dan membentaknya. aku akan marah kepada Ayah dan membentaknya.
568 00:48:15,800 00:48:17,100 Saat dia sakit. Saat dia sakit.
569 00:48:21,439 00:48:24,909 Jantungnya berdetak lebih lambat dari rata-rata dan aku tidak tahu. Jantungnya berdetak lebih lambat dari rata-rata dan aku tidak tahu.
570 00:48:28,179 00:48:31,580 Aku sangat bersyukur Ayah perhatian. Aku sangat bersyukur Ayah perhatian.
571 00:48:35,350 00:48:37,259 Ini sebabnya aku tidak suka kucing. Ini sebabnya aku tidak suka kucing.
572 00:48:37,820 00:48:39,790 Kamu menghilang semaumu, Kamu menghilang semaumu,
573 00:48:39,790 00:48:42,100 dan sekarang kamu kembali untuk menghiburku. dan sekarang kamu kembali untuk menghiburku.
574 00:48:44,300 00:48:45,870 Tidak apa-apa, pergilah. Tidak apa-apa, pergilah.
575 00:48:50,739 00:48:51,999 Pergi. Pergi.
576 00:48:58,409 00:48:59,909 Aku sudah menyuruhmu pergi. Aku sudah menyuruhmu pergi.
577 00:49:03,249 00:49:05,050 Dia benar-benar kembali. Dia benar-benar kembali.
578 00:49:07,090 00:49:08,419 Cinta Beodeul-ku. Cinta Beodeul-ku.
579 00:49:34,850 00:49:37,120 Kamu tidak mau pergi saat kusuruh. Kamu tidak mau pergi saat kusuruh.
580 00:49:39,449 00:49:41,620 Kamu tidak pernah mendatangiku saat aku menunggumu. Kamu tidak pernah mendatangiku saat aku menunggumu.
581 00:49:49,100 00:49:50,399 Apa kamu Apa kamu
582 00:49:52,630 00:49:55,800 punya alasan yang dirahasiakan seperti ayahku? punya alasan yang dirahasiakan seperti ayahku?
583 00:50:00,439 00:50:03,009 Sial. Aku bicara sendiri lagi. Sial. Aku bicara sendiri lagi.
584 00:50:06,409 00:50:08,050 Katakan sesuatu. Katakan sesuatu.
585 00:50:18,419 00:50:19,929 "Jae Seon" "Jae Seon"
586 00:50:20,229 00:50:21,259 Lee Jae Seon? Lee Jae Seon?
587 00:50:39,949 00:50:43,020 Hei, Jae Seon. Di mana kamu? Hei, Jae Seon. Di mana kamu?
588 00:50:44,550 00:50:46,219 Kenapa kamu di sana? Kenapa kamu di sana?
589 00:50:47,419 00:50:49,159 Beberapa saat lalu, kamu Beberapa saat lalu, kamu
590 00:50:52,729 00:50:54,290 di sini. di sini.
591 00:50:54,630 00:50:56,399 Aku berada di lokakaryaku seharian. Aku berada di lokakaryaku seharian.
592 00:50:56,399 00:50:58,100 Berarti kamu tidak mendengar apa pun yang kukatakan... Berarti kamu tidak mendengar apa pun yang kukatakan...
593 00:51:00,669 00:51:02,640 Lantas aku bicara dengan siapa? Lantas aku bicara dengan siapa?
594 00:51:07,310 00:51:09,380 Kim Sol Ah. Halo? Kim Sol Ah. Halo?
595 00:51:09,380 00:51:11,380 Ya. Halo. Ya. Halo.
596 00:51:11,380 00:51:12,449 Di mana Sergei? Di mana Sergei?
597 00:51:13,649 00:51:14,909 Di sampingku. Di sampingku.
598 00:51:14,909 00:51:16,350 Kamu yakin dia baik-baik saja? Kamu yakin dia baik-baik saja?
599 00:51:17,179 00:51:19,320 Dia di sini, tapi... Dia di sini, tapi...
600 00:51:21,390 00:51:22,860 Kenapa dia di sini? Kenapa dia di sini?
601 00:51:27,360 00:51:28,689 Ini tidak akan berhasil. Ini tidak akan berhasil.
602 00:51:29,630 00:51:31,429 Kamu tidak bisa menjaga Sergei. Kamu tidak bisa menjaga Sergei.
603 00:51:31,530 00:51:34,630 Astaga. Kamu merasa tidak enak? Astaga. Kamu merasa tidak enak?
604 00:51:35,199 00:51:36,370 Sudah seharusnya. Sudah seharusnya.
605 00:51:36,640 00:51:40,370 Kamu seharusnya merasa bersalah membuatku merawat kucing wanita itu. Kamu seharusnya merasa bersalah membuatku merawat kucing wanita itu.
606 00:51:40,640 00:51:42,070 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
607 00:51:42,580 00:51:44,479 Aku tidak nyaman meninggalkannya bersamamu. Aku tidak nyaman meninggalkannya bersamamu.
608 00:51:44,580 00:51:45,949 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
609 00:51:47,310 00:51:50,949 Kamu lebih mencemaskan kucing wanita itu daripada aku? Kamu lebih mencemaskan kucing wanita itu daripada aku?
610 00:51:50,949 00:51:52,620 Apa pintumu selalu terkunci? Apa pintumu selalu terkunci?
611 00:51:53,350 00:51:55,719 Kucing bisa menghilang dalam sekejap. Kucing bisa menghilang dalam sekejap.
612 00:51:56,120 00:51:58,689 - Itu... - Kalau hilang, tidak akan ketemu. - Itu... - Kalau hilang, tidak akan ketemu.
613 00:52:00,189 00:52:04,100 Jika kamu secemas itu, carilah yang mau mengadopsinya. Jika kamu secemas itu, carilah yang mau mengadopsinya.
614 00:52:04,560 00:52:06,969 Aku sedang mencari dan akan segera menemukan seseorang. Aku sedang mencari dan akan segera menemukan seseorang.
615 00:52:08,130 00:52:09,699 Jangan tinggalkan dia kali ini. Jangan tinggalkan dia kali ini.
616 00:52:11,340 00:52:12,370 Kumohon. Kumohon.
617 00:52:12,370 00:52:13,570 Apa? Apa?
618 00:52:17,739 00:52:19,310 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
619 00:52:20,110 00:52:21,679 Siapa yang akan meninggalkannya? Siapa yang akan meninggalkannya?
620 00:52:24,050 00:52:26,890 Seharusnya aku yang mengatakan itu. Seharusnya aku yang mengatakan itu.
621 00:52:56,850 00:52:57,979 Hei, Kucing. Hei, Kucing.
622 00:52:59,020 00:53:00,989 Kamu melihat orang di sampingku tadi? Kamu melihat orang di sampingku tadi?
623 00:53:05,390 00:53:07,130 Bagaimana kamu bisa di sini? Bagaimana kamu bisa di sini?
624 00:53:09,830 00:53:13,030 Kamu tidak bisa bicara? Jawab aku. Kamu tidak bisa bicara? Jawab aku.
625 00:53:16,140 00:53:17,969 Kenapa kamu tidak bersuara? Kenapa kamu tidak bersuara?
626 00:53:19,270 00:53:21,209 Apa aku akan mendengar sesuatu jika kutekan tombolnya? Apa aku akan mendengar sesuatu jika kutekan tombolnya?
627 00:53:24,540 00:53:25,640 Tut. Tut.
628 00:53:27,479 00:53:30,820 Nak. Sedang apa kamu di sini? Nak. Sedang apa kamu di sini?
629 00:53:31,179 00:53:34,350 Di mana ibumu? Kamu tersesat? Di mana ibumu? Kamu tersesat?
630 00:53:35,820 00:53:37,520 Kamu pasti kedinginan. Kamu pasti kedinginan.
631 00:53:38,659 00:53:39,689 Ini. Ini.
632 00:53:45,030 00:53:47,429 Sudah. Sudah merasa lebih baik? Sudah. Sudah merasa lebih baik?
633 00:53:48,669 00:53:51,969 Siapa namamu? Berapa usiamu? Siapa namamu? Berapa usiamu?
634 00:53:53,739 00:53:55,780 Kenapa kamu tidak bersuara? Kenapa kamu tidak bersuara?
635 00:53:57,840 00:53:59,679 Apa aku akan mendengar sesuatu jika kutekan tombolnya? Apa aku akan mendengar sesuatu jika kutekan tombolnya?
636 00:54:04,649 00:54:05,649 Tut. Tut.
637 00:54:12,530 00:54:13,659 Halo. Halo.
638 00:54:13,659 00:54:15,929 - Terima kasih. - Sama-sama. - Terima kasih. - Sama-sama.
639 00:54:16,330 00:54:17,729 Aku akan menemukan ibumu. Ikut aku. Aku akan menemukan ibumu. Ikut aku.
640 00:54:17,729 00:54:20,270 Udaranya dingin. Jadi, ayo kita ke rumahku dahulu. Udaranya dingin. Jadi, ayo kita ke rumahku dahulu.
641 00:54:25,239 00:54:26,909 Tunggu di sini sebentar. Tunggu di sini sebentar.
642 00:54:34,810 00:54:36,219 Ya, halo? Ya, halo?
643 00:54:55,899 00:54:56,899 Nak. Nak.
644 00:55:02,709 00:55:03,909 Nak. Nak.
645 00:55:05,140 00:55:06,249 Nak. Nak.
646 00:55:37,110 00:55:40,009 Hei. Sudah kubilang jangan terlalu nyaman. Hei. Sudah kubilang jangan terlalu nyaman.
647 00:55:44,219 00:55:46,219 Kita tidak bisa tinggal di sini lagi. Kita tidak bisa tinggal di sini lagi.
648 00:55:47,290 00:55:48,390 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
649 00:55:54,860 00:55:55,860 Tapi tetap saja, Tapi tetap saja,
650 00:55:57,229 00:55:59,270 aku tidak kesepian karena aku diusir bersamamu. aku tidak kesepian karena aku diusir bersamamu.
651 00:56:18,679 00:56:19,989 Kamu melakukan ini lagi. Kamu melakukan ini lagi.
652 00:56:23,159 00:56:24,959 Tidurlah di bawah sana. Tidurlah di bawah sana.
653 00:56:31,659 00:56:34,600 Bisakah kamu berhenti naik ke kasur? Bisakah kamu berhenti naik ke kasur?
654 00:56:43,509 00:56:44,640 Itu dia. Itu dia.
655 00:56:47,850 00:56:51,120 Dia membuatku menjadi manusia. Dia membuatku menjadi manusia.
656 00:57:41,144 00:57:44,144 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
657 00:57:44,168 00:57:46,168 Follow My IG @sultan_khilaf_sub Follow My IG @sultan_khilaf_sub
658 00:57:47,939 00:57:51,040 "Meow, the Secret Boy" "Meow, the Secret Boy"
659 00:57:52,880 00:57:54,149 Dia pasti akan salah paham. Dia pasti akan salah paham.
660 00:57:54,979 00:57:56,179 Pasti berat sekali rasanya. Pasti berat sekali rasanya.
661 00:57:56,280 00:57:58,880 Kamu sebenarnya sangat manja. Kamu sebenarnya sangat manja.
662 00:57:59,550 00:58:01,449 Bisakah setidaknya kamu mengantarku keluar? Bisakah setidaknya kamu mengantarku keluar?
663 00:58:05,560 00:58:06,590 Hong Jo. Hong Jo.
664 00:58:10,630 00:58:12,300 Apa aku meninggalkan tangga di sana? Apa aku meninggalkan tangga di sana?
665 00:58:12,699 00:58:13,969 Aku akan turun. Aku akan turun.
666 00:58:18,370 00:58:19,409 Astaga! Astaga!