# Start End Original Translated
1 -1:58:51,125 -1:58:54,129 Karya seumur hidupku hampir rampung. Karya seumur hidupku hampir rampung.
2 -1:58:54,132 -1:58:56,340 Katakan apa guna jammu. Katakan apa guna jammu.
3 -1:58:56,343 -1:58:57,414 Tidak. Tidak.
4 -1:58:58,891 -1:59:00,093 Nikmati kuemu. Nikmati kuemu.
5 -1:59:04,972 -1:59:07,056 Kau salah soal Cyclops. Kau salah soal Cyclops.
6 -1:59:07,058 -1:59:08,557 Kami akan kembalikan keseimbangan Kami akan kembalikan keseimbangan
7 -1:59:08,559 -1:59:11,059 seperti saat negara kita lupakan prinsip-prinsip. seperti saat negara kita lupakan prinsip-prinsip.
8 -1:59:11,062 -1:59:14,063 Dan sulit jadi orang kulit putih di Amerika. Dan sulit jadi orang kulit putih di Amerika.
9 -1:59:14,065 -1:59:18,275 Jadi kupikir aku ingin jadi Dewa. Jadi kupikir aku ingin jadi Dewa.
10 -1:59:18,277 -1:59:19,973 Kurang dari sejam, Kurang dari sejam,
11 -1:59:19,976 -1:59:21,767 mereka akan menangkap Dr. Manhattan. mereka akan menangkap Dr. Manhattan.
12 -1:59:21,770 -1:59:23,230 Dan mereka akan menghancurkannya. Dan mereka akan menghancurkannya.
13 -1:59:24,408 -1:59:26,702 Lalu menjadi dia. Lalu menjadi dia.
14 -1:59:28,079 -1:59:31,312 Jon, kusadarkan kau karena Kalvary tahu dirimu. Jon, kusadarkan kau karena Kalvary tahu dirimu.
15 -1:59:32,250 -1:59:34,919 Ingin membunuhmu. Ayo hentikan mereka. Ingin membunuhmu. Ayo hentikan mereka.
16 -1:59:36,087 -1:59:37,586 Kau tidak bisa hentikan mereka. Kau tidak bisa hentikan mereka.
17 -1:59:37,588 -1:59:39,257 Karena itu sudah terjadi. Karena itu sudah terjadi.
18 -1:59:40,841 -1:59:43,342 Kita menang. Kita menang.
19 -1:59:43,344 -1:59:44,368 Maafkan aku. Maafkan aku.
20 -1:59:52,270 -1:59:53,479 Jon! Jon!
21 -1:59:56,020 00:00:03,829 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
22 00:00:04,490 00:00:06,242 Action! Action!
23 00:00:07,610 00:00:10,780 Halo, Robert. Adrian Veidt di sini. Halo, Robert. Adrian Veidt di sini.
24 00:00:11,580 00:00:14,832 Dengan asumsi instruksiku diikuti sesuai surat, Dengan asumsi instruksiku diikuti sesuai surat,
25 00:00:14,834 00:00:18,460 maka hari ini adalah 21 Januari 1993, maka hari ini adalah 21 Januari 1993,
26 00:00:18,462 00:00:22,506 dan kau baru dilantik. dan kau baru dilantik.
27 00:00:22,508 00:00:25,325 Izinkan aku yang pertama ucapkan, Izinkan aku yang pertama ucapkan,
28 00:00:25,328 00:00:28,431 "Selamat, Presiden Redford." "Selamat, Presiden Redford."
29 00:00:30,182 00:00:33,475 Pak, kurekam pesan ini Pak, kurekam pesan ini
30 00:00:33,477 00:00:36,103 01 November 1985. 01 November 1985.
31 00:00:36,105 00:00:39,189 Tujuh tahun di masa lalu. Tujuh tahun di masa lalu.
32 00:00:39,191 00:00:42,443 Bagaimana kuprediksi kau akan jadi presiden Bagaimana kuprediksi kau akan jadi presiden
33 00:00:42,445 00:00:45,279 seakurat itu? seakurat itu?
34 00:00:45,281 00:00:47,497 Karena aku tidak memprediksinya. Karena aku tidak memprediksinya.
35 00:00:47,500 00:00:50,119 Aku...baik. Aku...baik.
36 00:00:50,786 00:00:53,539 Ulangi lagi. Action. Ulangi lagi. Action.
37 00:00:54,540 00:00:58,210 Karena tak kuprediksi. Tapi kurencanakan Karena tak kuprediksi. Tapi kurencanakan
38 00:00:59,503 00:01:00,711 Di sini... Di sini...
39 00:01:00,713 00:01:04,842 ...tahun 1985, kiamat sudah dekat. ...tahun 1985, kiamat sudah dekat.
40 00:01:05,468 00:01:07,786 Perang nuklir antara Amerika Serikat Perang nuklir antara Amerika Serikat
41 00:01:07,789 00:01:10,054 dan Rusia kian dekat. dan Rusia kian dekat.
42 00:01:10,056 00:01:12,850 Untung aku sudah rencanakan ini juga. Untung aku sudah rencanakan ini juga.
43 00:01:14,184 00:01:17,727 Dan cara mencegah kepunahan manusia Dan cara mencegah kepunahan manusia
44 00:01:17,730 00:01:22,107 adalah dengan senjata yang lebih kuat dari atom. adalah dengan senjata yang lebih kuat dari atom.
45 00:01:22,109 00:01:24,528 Senjata itu adalah rasa takut. Senjata itu adalah rasa takut.
46 00:01:25,363 00:01:28,322 Dan aku, Pak Presiden, Dan aku, Pak Presiden,
47 00:01:28,324 00:01:30,449 adalah arsiteknya. adalah arsiteknya.
48 00:02:54,530 00:02:58,703 Ingin kunaiki angin kencang, kuterjang gulungan ombak. Ingin kunaiki angin kencang, kuterjang gulungan ombak.
49 00:03:04,906 00:03:07,570 Membantai Paus Pembunuh di laut timur. Membantai Paus Pembunuh di laut timur.
50 00:03:07,593 00:03:10,801 Mengusir Tentara Wu, merebut kembali negeri. Mengusir Tentara Wu, merebut kembali negeri.
51 00:03:10,843 00:03:13,515 Menghapus perbudakan. Menghapus perbudakan.
52 00:03:15,250 00:03:20,093 Aku tak mau tunduk jadi budak. Aku tak mau tunduk jadi budak.
53 00:03:43,000 00:03:44,792 Persetan kau, Ozymandias. Persetan kau, Ozymandias.
54 00:04:08,025 00:04:12,601 Lihat Cara Mereka Terbang. Lihat Cara Mereka Terbang.
55 00:04:34,885 00:04:36,554 Apa?! Apa?!
56 00:04:40,967 00:04:42,552 Tuan Veidt! Tuan Veidt!
57 00:04:43,185 00:04:45,676 Maaf mengganggu. Aku ingin bicara... Maaf mengganggu. Aku ingin bicara...
58 00:04:45,679 00:04:47,354 Aku tidak bicara dengan penggemar. Aku tidak bicara dengan penggemar.
59 00:04:47,356 00:04:51,066 Terserah berapa lama kau sampai ke Antartika. Terserah berapa lama kau sampai ke Antartika.
60 00:04:51,068 00:04:56,029 Dan jangan ke toiletku. Selamat siang. Dan jangan ke toiletku. Selamat siang.
61 00:04:56,031 00:04:57,739 Kau membunuh tiga juta orang. Kau membunuh tiga juta orang.
62 00:04:57,741 00:05:01,606 Di tahun 1985, kau buat makhluk trans-dimensional Di tahun 1985, kau buat makhluk trans-dimensional
63 00:05:01,609 00:05:04,748 dan memindahkannya ke Kota New York. dan memindahkannya ke Kota New York.
64 00:05:06,750 00:05:08,834 Itu... Itu...
65 00:05:08,836 00:05:11,587 ...hal terkonyol yang kudengar. ...hal terkonyol yang kudengar.
66 00:05:11,589 00:05:13,839 Itulah cemerlang! Itulah cemerlang!
67 00:05:13,841 00:05:18,497 Cumi-cumi Alien raksasa mencegah bencana nuklir. Cumi-cumi Alien raksasa mencegah bencana nuklir.
68 00:05:18,500 00:05:21,890 Hanya orang terpintar di dunia temukan ide itu. Hanya orang terpintar di dunia temukan ide itu.
69 00:05:23,601 00:05:26,895 Dan tak ada yang mengakuimu. Dan tak ada yang mengakuimu.
70 00:05:28,472 00:05:31,102 Siapa kau? / Tn. Veidt, Siapa kau? / Tn. Veidt,
71 00:05:31,105 00:05:33,274 aku wanita tercerdas di dunia. aku wanita tercerdas di dunia.
72 00:05:33,902 00:05:37,112 Dan terima kasih telah menyelamatkannya. Dan terima kasih telah menyelamatkannya.
73 00:05:39,825 00:05:42,550 Mau minum teh? Mau minum teh?
74 00:05:42,553 00:05:46,388 Redford tidak mau membalas teleponku. Redford tidak mau membalas teleponku.
75 00:05:46,391 00:05:49,686 Dia bilang pasti menang meski tanpa bantuanku. Dia bilang pasti menang meski tanpa bantuanku.
76 00:05:50,394 00:05:55,399 Memangnya koboi bisa jadi presiden? Memangnya koboi bisa jadi presiden?
77 00:06:05,468 00:06:09,013 Kupindahkan ke stratosfer. Kupindahkan ke stratosfer.
78 00:06:10,740 00:06:13,015 Di ketinggian itu, Di ketinggian itu,
79 00:06:13,018 00:06:14,708 ahli meteorologi paling terlatih pun ahli meteorologi paling terlatih pun
80 00:06:14,710 00:06:16,865 tidak bisa membedakan antara awan cephalopoda tidak bisa membedakan antara awan cephalopoda
81 00:06:16,867 00:06:18,920 dan badai tropis. dan badai tropis.
82 00:06:18,922 00:06:21,673 Bagaimana kau putuskan lokasi menjatuhkannya? Bagaimana kau putuskan lokasi menjatuhkannya?
83 00:06:21,675 00:06:23,800 Tidak kuputuskan. Tidak kuputuskan.
84 00:06:23,802 00:06:26,178 Kutulis algoritma acak Kutulis algoritma acak
85 00:06:26,180 00:06:30,098 mencegah detektif amatir mencari segala jenis pola. mencegah detektif amatir mencari segala jenis pola.
86 00:06:30,100 00:06:32,893 Semuanya otomatis. Semuanya otomatis.
87 00:06:32,895 00:06:35,937 Ini menakjubkan, Tn. Veidt. Ini menakjubkan, Tn. Veidt.
88 00:06:37,869 00:06:39,412 Tapi ini pengulangan. Tapi ini pengulangan.
89 00:06:41,445 00:06:42,736 Maaf? Maaf?
90 00:06:42,738 00:06:44,696 Pengulangan. Pengulangan.
91 00:06:44,698 00:06:46,740 Idemu jenius 20 tahun lalu. Idemu jenius 20 tahun lalu.
92 00:06:46,742 00:06:49,826 Tapi kau masih melakukan hal sama. Tapi kau masih melakukan hal sama.
93 00:06:49,828 00:06:51,455 Hanya lebih kecil. Hanya lebih kecil.
94 00:06:52,372 00:06:54,414 Kau hebat telah mencegah kiamat. Kau hebat telah mencegah kiamat.
95 00:06:54,416 00:06:59,254 Tapi apa yang terjadi jika kau ulangi lagi? Tapi apa yang terjadi jika kau ulangi lagi?
96 00:06:59,963 00:07:04,218 Yang terjadi adalah kita kembali ke awal. Yang terjadi adalah kita kembali ke awal.
97 00:07:04,968 00:07:08,553 Tanpa pengingat ada ancaman dunia lain, Tanpa pengingat ada ancaman dunia lain,
98 00:07:08,555 00:07:10,806 negara adidaya dunia akan mulai negara adidaya dunia akan mulai
99 00:07:10,808 00:07:13,767 saling menodong senjata. saling menodong senjata.
100 00:07:13,769 00:07:17,437 Dan jika kulenyapkan semua nuklir di planet ini? Dan jika kulenyapkan semua nuklir di planet ini?
101 00:07:17,439 00:07:18,688 Ayolah! Ayolah!
102 00:07:18,690 00:07:21,316 Andai bisa, pasti sudah kulakukan. Andai bisa, pasti sudah kulakukan.
103 00:07:21,318 00:07:24,528 Tapi kau hanya seorang pria, Tn. Veidt. Tapi kau hanya seorang pria, Tn. Veidt.
104 00:07:24,530 00:07:26,140 Punya keterbatasan. Punya keterbatasan.
105 00:07:26,143 00:07:29,046 Dan wanita tidak? Dan wanita tidak?
106 00:07:29,049 00:07:31,383 Tentu aku juga. Tentu aku juga.
107 00:07:31,386 00:07:33,452 Tapi... Tapi...
108 00:07:33,455 00:07:35,831 ...ada seseorang... ...ada seseorang...
109 00:07:35,833 00:07:37,833 ...tak punya batasan. ...tak punya batasan.
110 00:07:37,835 00:07:41,670 Jadi, kau kemari Jadi, kau kemari
111 00:07:41,672 00:07:44,756 mengira aku bisa hubungi dia di Mars. mengira aku bisa hubungi dia di Mars.
112 00:07:44,758 00:07:48,093 Dan aku punya jaringan sambungan khusus. Dan aku punya jaringan sambungan khusus.
113 00:07:48,095 00:07:50,470 Dia bukan di Mars. Dia bukan di Mars.
114 00:07:50,472 00:07:52,472 Itu hanya pengecoh. Itu hanya pengecoh.
115 00:07:52,474 00:07:55,725 Serangkaian gerakan yang telah diatur untuk... Serangkaian gerakan yang telah diatur untuk...
116 00:07:55,727 00:07:59,855 ...mencegah detektif amatir mencari segala jenis pola. ...mencegah detektif amatir mencari segala jenis pola.
117 00:07:59,857 00:08:01,778 Aku menyakini Dr. Manhattan asli Aku menyakini Dr. Manhattan asli
118 00:08:01,781 00:08:04,025 bersembunyi di bulan Jupiter. bersembunyi di bulan Jupiter.
119 00:08:04,027 00:08:09,948 Dan atas dasar apa, keyakinanmu itu? Dan atas dasar apa, keyakinanmu itu?
120 00:08:09,950 00:08:14,244 Manhattan memancarkan frekuensi radioaktif khusus. Manhattan memancarkan frekuensi radioaktif khusus.
121 00:08:14,246 00:08:17,875 Kubuat antena sub-angkasa untuk memindai galaksi. Kubuat antena sub-angkasa untuk memindai galaksi.
122 00:08:18,500 00:08:22,002 Dan kutemukan ping. Dan kutemukan ping.
123 00:08:22,004 00:08:25,422 Ping? Ping?
124 00:08:25,424 00:08:26,715 Jadi, Jadi,
125 00:08:26,717 00:08:29,551 beberapa bulan lalu, kuluncurkan roket riset. beberapa bulan lalu, kuluncurkan roket riset.
126 00:08:29,553 00:08:34,806 Tepat 5 tahun, 72 hari, 9 jam, dan... Tepat 5 tahun, 72 hari, 9 jam, dan...
127 00:08:34,808 00:08:37,190 ...17 menit, roket riset itu ...17 menit, roket riset itu
128 00:08:37,193 00:08:38,692 akan mengorbit di Europa. akan mengorbit di Europa.
129 00:08:38,695 00:08:41,414 Memotret Si Biru Memotret Si Biru
130 00:08:41,417 00:08:43,440 dan mengirim kembali ke sini. dan mengirim kembali ke sini.
131 00:08:43,442 00:08:46,026 Usaha yang berat Usaha yang berat
132 00:08:46,028 00:08:48,236 hanya demi foto intergalaksi. hanya demi foto intergalaksi.
133 00:08:48,238 00:08:52,075 Apa yang kau lakukan setelah memotret Manhattan? Apa yang kau lakukan setelah memotret Manhattan?
134 00:08:52,743 00:08:54,912 Kau jual ke tabloid? Kau jual ke tabloid?
135 00:08:55,786 00:08:58,829 Tidak, aku perlu tahu di mana dia Tidak, aku perlu tahu di mana dia
136 00:08:58,832 00:09:01,958 sebelum kuhancurkan dan rebut kekuatannya. sebelum kuhancurkan dan rebut kekuatannya.
137 00:09:01,961 00:09:05,924 Apa? / Jika kekuatan miliknya bisa kurebut, Apa? / Jika kekuatan miliknya bisa kurebut,
138 00:09:06,840 00:09:08,757 aku bisa perbaiki dunia. aku bisa perbaiki dunia.
139 00:09:08,759 00:09:11,176 Menghilangkan nuklir, mengakhiri kelaparan, Menghilangkan nuklir, mengakhiri kelaparan,
140 00:09:11,178 00:09:12,510 bersihkan udara. bersihkan udara.
141 00:09:12,512 00:09:15,764 Semua hal yang harusnya dia lakukan. Semua hal yang harusnya dia lakukan.
142 00:09:15,766 00:09:18,266 Sudah kurancang Sentrifuge Kuantum Sudah kurancang Sentrifuge Kuantum
143 00:09:18,268 00:09:20,518 yang mampu menyerap energinya. yang mampu menyerap energinya.
144 00:09:20,520 00:09:23,146 Agar bisa kupindahkan ke dalam diriku. Agar bisa kupindahkan ke dalam diriku.
145 00:09:23,148 00:09:25,273 Aku tidak mampu membangunnya. Aku tidak mampu membangunnya.
146 00:09:28,362 00:09:33,992 Kuharap kau mau berjudi $ 42 miliar. Kuharap kau mau berjudi $ 42 miliar.
147 00:09:38,295 00:09:41,590 Dan kenapa kau berani meminta itu? Dan kenapa kau berani meminta itu?
148 00:09:44,169 00:09:46,296 Karena aku putrimu. Karena aku putrimu.
149 00:09:53,303 00:09:54,680 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
150 00:09:55,471 00:09:58,013 Kenapa? / Pertama: Kenapa? / Pertama:
151 00:09:58,016 00:10:00,809 Tak pernah kuberikan diriku kepada wanita. Tak pernah kuberikan diriku kepada wanita.
152 00:10:00,811 00:10:02,481 Seperti Alexander Agung, Seperti Alexander Agung,
153 00:10:02,484 00:10:04,817 aku percaya aktivitas seks hanya gangguan... aku percaya aktivitas seks hanya gangguan...
154 00:10:04,820 00:10:07,317 Alexander Agung. Alexander Agung.
155 00:10:08,277 00:10:11,363 Dia yang di sana? / Ya. Dia yang di sana? / Ya.
156 00:10:13,490 00:10:17,995 Dan brankas dingin penuh spermamu... Dan brankas dingin penuh spermamu...
157 00:10:19,313 00:10:22,942 ada di belakang Alexander, 'kan? ada di belakang Alexander, 'kan?
158 00:10:24,209 00:10:25,544 Hai. Hai.
159 00:10:26,420 00:10:29,631 Aku sampel 2346. Aku sampel 2346.
160 00:10:31,550 00:10:33,633 Panggil saja Trieu. Panggil saja Trieu.
161 00:10:36,805 00:10:38,847 Namanya Bian. Namanya Bian.
162 00:10:38,849 00:10:40,974 Dia salah satu pengungsi Vietnam Dia salah satu pengungsi Vietnam
163 00:10:40,976 00:10:43,601 yang bekerja di sini tahun '85. yang bekerja di sini tahun '85.
164 00:10:43,603 00:10:46,563 Dia suntik dirinya dengan warisanmu. Dia suntik dirinya dengan warisanmu.
165 00:10:46,565 00:10:48,690 Dan menyelinap keluar malam hari. Dan menyelinap keluar malam hari.
166 00:10:48,692 00:10:50,483 Dan kau bahkan tak sadar dia pergi Dan kau bahkan tak sadar dia pergi
167 00:10:50,485 00:10:52,696 karena dia hanya wanita tukang bersih. karena dia hanya wanita tukang bersih.
168 00:10:54,573 00:10:57,576 Dia tak hanya itu. Dia tak hanya itu.
169 00:10:58,368 00:11:00,118 Dia pencuri. Dia pencuri.
170 00:11:00,120 00:11:02,662 Dan kejeniusanmu... Dan kejeniusanmu...
171 00:11:02,664 00:11:05,206 ...tak diwariskan, tapi curian. ...tak diwariskan, tapi curian.
172 00:11:05,208 00:11:08,835 Kau berani kemari untuk mengemis? Kau berani kemari untuk mengemis?
173 00:11:08,837 00:11:11,338 Saat orang tuaku wafat, Saat orang tuaku wafat,
174 00:11:11,340 00:11:14,174 kuwarisi kekayaan yang tak terhingga. kuwarisi kekayaan yang tak terhingga.
175 00:11:14,176 00:11:18,845 Dan semua kudermakan karena ingin kutunjukkan Dan semua kudermakan karena ingin kutunjukkan
176 00:11:18,847 00:11:21,806 bahwa aku bisa mencapai apapun. bahwa aku bisa mencapai apapun.
177 00:11:21,808 00:11:24,436 Mulai dari nol. Mulai dari nol.
178 00:11:26,063 00:11:29,064 Dan itu yang aku tawarkan padamu, Dan itu yang aku tawarkan padamu,
179 00:11:29,074 00:11:32,035 sampel 2346. sampel 2346.
180 00:11:33,612 00:11:36,382 Nol. Nol.
181 00:11:37,616 00:11:41,534 Dan aku takkan pernah memanggilmu,... Dan aku takkan pernah memanggilmu,...
182 00:11:41,536 00:11:42,744 ..."Putri." ..."Putri."
183 00:11:54,591 00:11:57,427 Ayo, Adrian. Bermohonlah. Ayo, Adrian. Bermohonlah.
184 00:13:41,106 00:13:43,982 Tuan Veidt! Tuan Veidt!
185 00:13:43,992 00:13:46,328 Kembali ke penjara, Tuan! Kembali ke penjara, Tuan!
186 00:13:47,787 00:13:49,343 Takkan pernah. Takkan pernah.
187 00:13:51,416 00:13:53,458 Jangan memaksaku. Jangan memaksaku.
188 00:13:53,460 00:13:55,710 Sayangnya harus. Sayangnya harus.
189 00:13:55,712 00:13:57,503 Berhenti! / Tidak. Berhenti! / Tidak.
190 00:13:57,505 00:13:59,520 Berhenti. / Tidak mau. Berhenti. / Tidak mau.
191 00:14:28,495 00:14:30,245 Tuan! Tuan!
192 00:14:30,247 00:14:32,330 Tuan, awas! Tuan, awas!
193 00:14:34,751 00:14:36,751 Aku takkan membiarkanmu pergi! Aku takkan membiarkanmu pergi!
194 00:14:36,753 00:14:39,254 Aku takkan membiarkanmu pergi! Aku takkan membiarkanmu pergi!
195 00:14:39,256 00:14:42,090 Aku takkan membiarkanmu pergi! Aku takkan membiarkanmu pergi!
196 00:14:42,092 00:14:43,406 Aku takkan membiarkanmu pergi... Aku takkan membiarkanmu pergi...
197 00:14:59,317 00:15:00,735
198 00:16:15,280 00:16:16,320
199 00:16:23,246 00:16:25,123 Hampir usai. Hampir usai.
200 00:15:15,709 00:15:17,294 Tuan. Tuan.
201 00:15:17,919 00:15:20,630 Boleh bertanya? / Silahkan. Boleh bertanya? / Silahkan.
202 00:15:22,424 00:15:24,259 Topengnya. Topengnya.
203 00:15:25,260 00:15:27,679 Kenapa membuatku memakai topeng? Kenapa membuatku memakai topeng?
204 00:15:29,013 00:15:31,430 Karena topeng... Karena topeng...
205 00:15:31,433 00:15:33,182 ...jadikan pria kejam. ...jadikan pria kejam.
206 00:15:37,314 00:15:39,939 Itu maumu? Itu maumu?
207 00:15:39,941 00:15:41,693 Aku jadi kejam? Aku jadi kejam?
208 00:15:43,320 00:15:45,655 8 tahun aku membunuh. 8 tahun aku membunuh.
209 00:15:46,406 00:15:49,618 Punya musuh layak... Punya musuh layak...
210 00:15:50,493 00:15:52,577 ...membantuku waras. ...membantuku waras.
211 00:15:55,915 00:15:58,001 Aku layak, Tuan? Aku layak, Tuan?
212 00:15:59,628 00:16:02,714 Aku musuh layak? Aku musuh layak?
213 00:16:04,007 00:16:05,717 Tidak. Tidak.
214 00:16:11,181 00:16:14,307 Tapi usahamu lumayan. Tapi usahamu lumayan.
215 00:16:17,979 00:16:21,773 Selamat tinggal, Tuan. Selamat tinggal, Tuan.
216 00:16:25,820 00:16:28,154 Selamat tinggal, Tuan. Selamat tinggal, Tuan.
217 00:16:28,156 00:16:29,866 Selamat tinggal, Tuan. Selamat tinggal, Tuan.
218 00:16:34,454 00:16:36,081 Selamat tinggal, Tuan. Selamat tinggal, Tuan.
219 00:16:51,513 00:16:53,098 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
220 00:17:10,240 00:17:12,490 Halo, Adrian. Halo, Adrian.
221 00:17:12,492 00:17:14,742 Selamat datang. Selamat datang.
222 00:17:14,744 00:17:22,250 Bersiap meluncur dalam 5, 4, 3, 2, 1. Bersiap meluncur dalam 5, 4, 3, 2, 1.
223 00:17:35,223 00:17:37,892 Gravitasi buatan, diaktifkan. Gravitasi buatan, diaktifkan.
224 00:17:38,935 00:17:41,104 Meninggalkan atmosfer. Meninggalkan atmosfer.
225 00:17:53,491 00:17:55,032 Peluncuran berhasil. Peluncuran berhasil.
226 00:17:58,455 00:18:02,790 Adrian, kepulanganmu ke Bumi telah mulai. Adrian, kepulanganmu ke Bumi telah mulai.
227 00:18:02,792 00:18:05,441 Untuk mencegah dehidrasi, kelaparan, Untuk mencegah dehidrasi, kelaparan,
228 00:18:05,444 00:18:07,336 dan potensi gila, dan potensi gila,
229 00:18:07,338 00:18:10,633 masuklah ke ruang untuk pengawetan. masuklah ke ruang untuk pengawetan.
230 00:18:16,806 00:18:20,143 Bisa kau letakkan tangan di pinggul? Bisa kau letakkan tangan di pinggul?
231 00:18:24,981 00:18:27,525 Bagus. Selamat malam. Bagus. Selamat malam.
232 00:19:19,077 00:19:20,868 Sayang, Sayang,
233 00:19:20,870 00:19:23,996 aku tahu waktu ini tidak tepat. aku tahu waktu ini tidak tepat.
234 00:19:23,998 00:19:26,541 Tapi aku perlu lakukan ini sekarang Tapi aku perlu lakukan ini sekarang
235 00:19:26,543 00:19:29,379 karena mungkin saja dia akan bilang sesuatu. karena mungkin saja dia akan bilang sesuatu.
236 00:19:31,381 00:19:32,924 Aku Ibumu. Aku Ibumu.
237 00:19:57,907 00:20:00,076 Kau pasti haus. Kau pasti haus.
238 00:20:05,081 00:20:07,081 Jujur... Jujur...
239 00:20:07,083 00:20:09,083 ...aku cukup kaget... ...aku cukup kaget...
240 00:20:09,085 00:20:12,086 ...saat foto dari roket riset kembali. ...saat foto dari roket riset kembali.
241 00:20:12,088 00:20:14,215 Dan kulihat kau. Dan kulihat kau.
242 00:20:15,091 00:20:17,258 Dan pesanmu. Dan pesanmu.
243 00:20:17,260 00:20:20,597 Tulisan itu dari mayat? Tulisan itu dari mayat?
244 00:20:23,892 00:20:28,269 Pasti ada cerita keren di baliknya. Pasti ada cerita keren di baliknya.
245 00:20:28,271 00:20:31,647 Tapi fakta bahwa kau sangat telaten Tapi fakta bahwa kau sangat telaten
246 00:20:31,649 00:20:34,442 mengeja "Putri..." mengeja "Putri..."
247 00:20:34,444 00:20:37,403 itu sangat berarti untuk diakui. itu sangat berarti untuk diakui.
248 00:20:37,405 00:20:39,824 Apalagi katamu tidak akan mau. Apalagi katamu tidak akan mau.
249 00:20:41,910 00:20:44,577 Pasti sangat berat. Pasti sangat berat.
250 00:20:44,579 00:20:47,165 Merendahkan dirimu seperti itu. Merendahkan dirimu seperti itu.
251 00:20:48,041 00:20:49,332 Ayah. Ayah.
252 00:20:51,461 00:20:53,630 Manhattan... Manhattan...
253 00:20:54,505 00:20:56,422 ...mengirimku ke sana. ...mengirimku ke sana.
254 00:20:56,424 00:20:58,593 Dia di Bumi. Dia di Bumi.
255 00:20:59,552 00:21:02,430 Sebagai manusia. Sebagai manusia.
256 00:21:03,056 00:21:05,600 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
257 00:21:06,309 00:21:09,018 Akan kuhancurkan dan kuserap kekuatannya Akan kuhancurkan dan kuserap kekuatannya
258 00:21:09,020 00:21:11,187 sekitar sejam lagi. sekitar sejam lagi.
259 00:21:11,189 00:21:13,272 Apa? Apa?
260 00:21:13,274 00:21:14,732 Manhattan. Manhattan.
261 00:21:14,734 00:21:16,776 Dia ada di Tulsa sini. Sekarang. Dia ada di Tulsa sini. Sekarang.
262 00:21:16,778 00:21:19,904 Kupulangkan kau agar bisa di sini langsung Kupulangkan kau agar bisa di sini langsung
263 00:21:19,906 00:21:22,448 melihat aku berhasil mencapai apapun. melihat aku berhasil mencapai apapun.
264 00:21:22,450 00:21:24,869 Mulai dari nol. Mulai dari nol.
265 00:21:27,789 00:21:30,041 Ganti pakaianmu sebelum kita pergi. Ganti pakaianmu sebelum kita pergi.
266 00:21:31,501 00:21:33,626 Pakaianku kenapa? Pakaianku kenapa?
267 00:21:33,628 00:21:37,460 Lebih cocok untuk pria seusiamu. Lebih cocok untuk pria seusiamu.
268 00:21:39,550 00:21:42,470 Halo, Tuan Veidt. Aku Bian. Halo, Tuan Veidt. Aku Bian.
269 00:21:50,228 00:21:52,689 Kau kloning Ibumu? Kau kloning Ibumu?
270 00:21:53,439 00:21:56,524 Sudah kubilang dia akan katakan sesuatu. Sudah kubilang dia akan katakan sesuatu.
271 00:21:56,526 00:21:59,402 Jam Milenium aktif. Jam Milenium aktif.
272 00:21:59,404 00:22:01,445 Semua personil tim biru melapor Semua personil tim biru melapor
273 00:22:01,448 00:22:04,200 ke ruang transportasi untuk penyebaran. ke ruang transportasi untuk penyebaran.
274 00:22:05,542 00:22:07,544 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
275 00:22:09,539 00:22:12,208 Kau sungguh membangunnya. Kau sungguh membangunnya.
276 00:22:26,389 00:22:28,516 Itu indah. Itu indah.
277 00:22:30,935 00:22:32,395 Terima kasih. Terima kasih.
278 00:22:33,563 00:22:36,232 Sekarang, ada Dewa yang harus dibunuh. Sekarang, ada Dewa yang harus dibunuh.
279 00:22:38,735 00:22:41,904 Ayo berangkat. Ayo berangkat.
280 00:23:22,278 00:23:25,279 Hai. Aku mau ambil koranku. Hai. Aku mau ambil koranku.
281 00:23:25,281 00:23:28,074 Lady Trieu. Lady Trieu.
282 00:23:28,076 00:23:29,784 Tak kusangka akan melihatmu langsung. Tak kusangka akan melihatmu langsung.
283 00:23:29,786 00:23:31,501 Silahkan lihat. Silahkan lihat.
284 00:23:31,504 00:23:33,956 Ini terakhir kalinya. Ini terakhir kalinya.
285 00:23:35,124 00:23:36,501 Kapsul waktu. Kapsul waktu.
286 00:23:37,794 00:23:40,556 Malam, Tuan. / Kau juga, nona muda. Malam, Tuan. / Kau juga, nona muda.
287 00:23:40,559 00:23:42,465 Topimu bagus. Topimu bagus.
288 00:23:43,807 00:23:45,975 Ya ampun! Ya ampun!
289 00:23:46,594 00:23:48,677 Robert Redford masih presiden? Robert Redford masih presiden?
290 00:23:48,679 00:23:50,598 Pasti! Pasti!
291 00:23:54,852 00:23:56,479 Hei. Hei.
292 00:23:58,564 00:24:00,314 Kau tahu kau mirip siapa? Kau tahu kau mirip siapa?
293 00:24:00,316 00:24:02,691 Tidak, beritahu aku. / Adrian Veidt. Tidak, beritahu aku. / Adrian Veidt.
294 00:24:02,693 00:24:05,111 Ozymandias? Ozymandias?
295 00:24:07,907 00:24:10,324 Tak persis, tapi... Tak persis, tapi...
296 00:24:10,326 00:24:12,743 Kau bisa mengisi pesta ulang tahun. Kau bisa mengisi pesta ulang tahun.
297 00:24:15,832 00:24:17,498 Boleh kutanya apa Boleh kutanya apa
298 00:24:17,500 00:24:19,625 dugaan orang tentang yang menimpanya? dugaan orang tentang yang menimpanya?
299 00:24:19,627 00:24:22,002 Tidak ada yang peduli. Tidak ada yang peduli.
300 00:24:22,004 00:24:24,630 Lenyap 10 tahun lalu. Dia berita lama. Lenyap 10 tahun lalu. Dia berita lama.
301 00:24:24,632 00:24:27,007 Tapi kabarnya... Tapi kabarnya...
302 00:24:27,009 00:24:30,177 ...suatu hari, dia berjalan ke hutan ...suatu hari, dia berjalan ke hutan
303 00:24:30,179 00:24:32,306 dan tak kembali. dan tak kembali.
304 00:24:33,057 00:24:36,976 Hidup dengan hewan. Seperti Tarzan. Hidup dengan hewan. Seperti Tarzan.
305 00:24:36,978 00:24:40,229 Tak masuk akal. / Ya. Tak masuk akal. / Ya.
306 00:24:40,231 00:24:41,981 Menurutmu apa? Menurutmu apa?
307 00:24:41,983 00:24:45,192 Dia terdampar di bulan Jupiter. Dia terdampar di bulan Jupiter.
308 00:24:45,194 00:24:47,738 Dan jadi gila. Dan jadi gila.
309 00:25:00,042 00:25:02,042 Astaga. Astaga.
310 00:25:31,407 00:25:34,076 "Israel sunyi sepi, "Israel sunyi sepi,
311 00:25:34,827 00:25:38,329 dan keturunannya tidak ada lagi. dan keturunannya tidak ada lagi.
312 00:25:38,331 00:25:41,790 Dan Palestina telah menjanda... Dan Palestina telah menjanda...
313 00:25:41,792 00:25:43,834 ...untuk Mesir. " ...untuk Mesir. "
314 00:25:43,836 00:25:45,922 Apa? Apa?
315 00:25:46,839 00:25:49,050 Ini hari akhirnya. Ini hari akhirnya.
316 00:25:53,346 00:25:56,347 Kiamat sudah dekat. Kiamat sudah dekat.
317 00:26:29,340 00:26:31,300 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
318 00:26:49,777 00:26:54,405 Astaga. Senator Keene Sr., ya? Astaga. Senator Keene Sr., ya?
319 00:26:54,407 00:26:57,324 Tak kuduga dia ikut kultus rasis rahasia. Tak kuduga dia ikut kultus rasis rahasia.
320 00:26:57,326 00:26:58,953 Diam. Diam.
321 00:27:00,487 00:27:02,695 Sepertinya kau siap untuk satu pertunjukan. Sepertinya kau siap untuk satu pertunjukan.
322 00:27:02,698 00:27:05,499 Bisa beritahu aku? / Masuk! Bisa beritahu aku? / Masuk!
323 00:27:05,501 00:27:07,960 Sial! Kau di sana? Sial! Kau di sana?
324 00:27:07,962 00:27:09,670 Masuk! Masuk!
325 00:27:09,672 00:27:11,380 Ya. Ada apa? Ya. Ada apa?
326 00:27:11,382 00:27:14,203 Abar keluar rumah. Dia menembaki kami! Abar keluar rumah. Dia menembaki kami!
327 00:27:14,206 00:27:16,667 Sial. Sial.
328 00:27:17,638 00:27:19,555 Ada masalah. Ada masalah.
329 00:27:19,557 00:27:21,851 Masalah apa? Masalah apa?
330 00:27:23,894 00:27:27,189 Tetap tenang. Jangan lihat aku. Tetap tenang. Jangan lihat aku.
331 00:27:29,190 00:27:31,649 Kataku jangan lihat. Kataku jangan lihat.
332 00:27:31,652 00:27:34,149 Ada apa? / Tenanglah. Ada apa? / Tenanglah.
333 00:27:34,152 00:27:36,864 Bicara, brengsek! / Setelah ada kesempatan, Bicara, brengsek! / Setelah ada kesempatan,
334 00:27:36,866 00:27:39,033 kita keluar dari sini. kita keluar dari sini.
335 00:27:39,035 00:27:42,413 Siapa yang tembak? / Mirror Guy? Siapa yang tembak? / Mirror Guy?
336 00:27:43,205 00:27:45,039 Looking Glass. Looking Glass.
337 00:27:45,041 00:27:46,945 Aku tak peduli dia menembak balik. Aku tak peduli dia menembak balik.
338 00:27:46,948 00:27:48,219 Tembak dia. Tembak dia.
339 00:27:48,222 00:27:51,045 Dia bawa aku ke sini untuk khianati Angela. Dia bawa aku ke sini untuk khianati Angela.
340 00:27:51,047 00:27:54,131 Lalu ke rumahku mau membunuhku. Lalu ke rumahku mau membunuhku.
341 00:27:54,133 00:27:55,924 Aku kembali mau membalas. Aku kembali mau membalas.
342 00:27:55,926 00:27:59,692 Ada apa di sini? / Jawab! Ada apa di sini? / Jawab!
343 00:27:59,695 00:28:03,032 Sangkar siapa itu? / Mana aku tahu? Sangkar siapa itu? / Mana aku tahu?
344 00:28:03,893 00:28:05,517 Tembak, sialan. Tembak, sialan.
345 00:28:15,112 00:28:17,114 Ya! Ya!
346 00:28:26,290 00:28:27,917 Jon... Jon...
347 00:28:29,085 00:28:31,752 Astaga. Astaga.
348 00:28:31,754 00:28:33,756 Berhasil. Berhasil.
349 00:28:35,216 00:28:37,218 Berhasil. Berhasil.
350 00:28:39,011 00:28:41,428 Aku menangkapmu! Aku menangkapmu!
351 00:28:41,430 00:28:43,432 Biru bangsat! Biru bangsat!
352 00:28:44,183 00:28:46,268 Aku menangkapmu. Aku menangkapmu.
353 00:28:50,020 00:28:51,436 Di mana dia? Di mana dia?
354 00:28:51,439 00:28:54,010 Tak bisa kau hentikan. Dia sudah ketangkap. Tak bisa kau hentikan. Dia sudah ketangkap.
355 00:28:56,712 00:28:58,879 Di mana dia? Di mana dia?
356 00:28:58,881 00:29:00,839 Dia punya kekuatan. Dia punya kekuatan.
357 00:29:00,841 00:29:04,676 Dan malas atau bodoh tak menggunakannya. Dan malas atau bodoh tak menggunakannya.
358 00:29:06,555 00:29:08,430 Sisa tujuh lagi. Sisa tujuh lagi.
359 00:29:08,432 00:29:10,557 Lalu gigimu. Lalu gigimu.
360 00:29:10,559 00:29:11,662 Sekarang... Sekarang...
361 00:29:14,063 00:29:15,479 ...di mana dia?! ...di mana dia?!
362 00:29:19,777 00:29:23,070 34 tahun lalu, 34 tahun lalu,
363 00:29:23,072 00:29:27,366 Adrian Veidt melepas monsternya ke dunia. Adrian Veidt melepas monsternya ke dunia.
364 00:29:27,368 00:29:31,455 Bukan gurita mata satu raksasa itu. Bukan gurita mata satu raksasa itu.
365 00:29:32,373 00:29:34,581 Tapi presiden bonekanya. Tapi presiden bonekanya.
366 00:29:34,583 00:29:37,753 Pertama-tama, dia ambil senjata kita. Pertama-tama, dia ambil senjata kita.
367 00:29:38,587 00:29:41,421 Lalu memaksa kita meminta maaf. Lalu memaksa kita meminta maaf.
368 00:29:41,423 00:29:43,465 Lagi dan lagi. Lagi dan lagi.
369 00:29:43,467 00:29:44,925 Maaf. Maaf.
370 00:29:44,927 00:29:48,428 Atas tudingan dosa Atas tudingan dosa
371 00:29:48,430 00:29:51,431 dari yang wafat sebelum kita lahir. dari yang wafat sebelum kita lahir.
372 00:29:51,433 00:29:54,103 Atas warna kulit kita. Atas warna kulit kita.
373 00:29:55,186 00:29:59,272 Yang kita butuhkan polisi bertopeng. Yang kita butuhkan polisi bertopeng.
374 00:29:59,275 00:30:02,776 Rebut balik kekuasaan, mulai perang budaya kecil. Rebut balik kekuasaan, mulai perang budaya kecil.
375 00:30:02,778 00:30:05,279 Dan jika kita bisa kontrol kedua pihak, Dan jika kita bisa kontrol kedua pihak,
376 00:30:05,281 00:30:06,947 aku bisa melenggang aku bisa melenggang
377 00:30:06,949 00:30:09,785 dari atas kuda putih ke Gedung Putih. dari atas kuda putih ke Gedung Putih.
378 00:30:10,452 00:30:13,789 Kuakui rencana itu kurang matang. Kuakui rencana itu kurang matang.
379 00:30:14,498 00:30:17,291 Tapi tiga tahun lalu, Tapi tiga tahun lalu,
380 00:30:17,293 00:30:19,418 di Malam Putih. di Malam Putih.
381 00:30:19,420 00:30:22,796 Kita kirim banyak orang untuk memulai perang, Kita kirim banyak orang untuk memulai perang,
382 00:30:22,798 00:30:25,924 dan berjalan persis seperti direncanakan. dan berjalan persis seperti direncanakan.
383 00:30:25,926 00:30:28,010 Sampai teleponku berdering. Sampai teleponku berdering.
384 00:30:28,012 00:30:30,721 Mike menelpon, dan dia kacau. Mike menelpon, dan dia kacau.
385 00:30:30,723 00:30:34,141 Mengaku menelepon dari telepon umum Mengaku menelepon dari telepon umum
386 00:30:34,143 00:30:36,518 di Gila Flats, New Mexico. di Gila Flats, New Mexico.
387 00:30:36,520 00:30:39,229 Tak masuk akal karena aku baru melihat Mike. Tak masuk akal karena aku baru melihat Mike.
388 00:30:39,232 00:30:42,560 Setengah jam sebelum membantai polisi Tulsa. Setengah jam sebelum membantai polisi Tulsa.
389 00:30:42,563 00:30:45,944 Jadi, kataku, "Mike, bagaimana bisa Jadi, kataku, "Mike, bagaimana bisa
390 00:30:45,946 00:30:49,158 kau di Gila Flats, New Mexico? " kau di Gila Flats, New Mexico? "
391 00:30:52,703 00:30:57,039 Aku diteleportasi. / Dia diteleportasi. Aku diteleportasi. / Dia diteleportasi.
392 00:30:57,041 00:30:59,666 Hanya satu orang Hanya satu orang
393 00:30:59,668 00:31:01,626 yang bisa teleportasi orang ke mana dia suka. yang bisa teleportasi orang ke mana dia suka.
394 00:31:01,628 00:31:05,797 Kebetulan dia lahir di Gila Flats. Kebetulan dia lahir di Gila Flats.
395 00:31:05,799 00:31:09,509 Hadirin sekalian, tamu kehormatan kita, Hadirin sekalian, tamu kehormatan kita,
396 00:31:09,511 00:31:12,137 Dr. Manhattan. Dr. Manhattan.
397 00:31:12,139 00:31:15,557 Makhluk terkuat di dunia. Makhluk terkuat di dunia.
398 00:31:15,559 00:31:18,352 Tak dikenali, mendatangi kita Tak dikenali, mendatangi kita
399 00:31:18,354 00:31:20,312 di Oklahoma sini! di Oklahoma sini!
400 00:31:20,314 00:31:22,564 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
401 00:31:22,566 00:31:25,569 Keajaiban termodinamika. Keajaiban termodinamika.
402 00:31:28,030 00:31:31,656 Judd, Jane Crawford mendekati keluarga itu. Judd, Jane Crawford mendekati keluarga itu.
403 00:31:31,658 00:31:35,243 Selagi kita habiskan tiga tahun ke depan Selagi kita habiskan tiga tahun ke depan
404 00:31:35,245 00:31:37,662 mencari cara menangkapnya mencari cara menangkapnya
405 00:31:37,664 00:31:40,542 dan otaknya yang melompat waktu. dan otaknya yang melompat waktu.
406 00:31:42,086 00:31:44,254 Di mana kau sekarang, Dok? Di mana kau sekarang, Dok?
407 00:31:48,634 00:31:51,885 1985. 1985.
408 00:31:51,887 00:31:54,888 Yang kita lihat dari bintang hanya Yang kita lihat dari bintang hanya
409 00:31:54,890 00:31:57,184 foto-foto lamanya. foto-foto lamanya.
410 00:31:57,810 00:32:00,060 Batangnya terbuat dari litium sintetis. Batangnya terbuat dari litium sintetis.
411 00:32:00,062 00:32:02,104 Bahannya dari baterai arloji bekas. Bahannya dari baterai arloji bekas.
412 00:32:02,106 00:32:03,647 Kami harus cairkan sejuta baterai itu Kami harus cairkan sejuta baterai itu
413 00:32:03,649 00:32:06,149 untuk membuat sangkar yang tak bisa dia tembus. untuk membuat sangkar yang tak bisa dia tembus.
414 00:32:06,151 00:32:08,735 Dan sekarang... Dan sekarang...
415 00:32:08,737 00:32:11,071 ...saatnya untuk melelehkannya. ...saatnya untuk melelehkannya.
416 00:32:18,914 00:32:21,498 Saat Judd terbunuh, aku tidak tahan Saat Judd terbunuh, aku tidak tahan
417 00:32:21,500 00:32:23,208 mengundang Agen Blake ke sini. mengundang Agen Blake ke sini.
418 00:32:23,210 00:32:27,464 Dulu dia pacarnya. Dulu dia pacarnya.
419 00:32:29,466 00:32:31,258 Rasanya baru adil orang yang dia peduli Rasanya baru adil orang yang dia peduli
420 00:32:31,260 00:32:34,555 ada di sini saat dia mati. ada di sini saat dia mati.
421 00:32:35,764 00:32:38,348 Kau terlihat bodoh pakai celana itu. Kau terlihat bodoh pakai celana itu.
422 00:32:38,350 00:32:41,645 Aku akan menjadi pria terkuat, Laurie. Aku akan menjadi pria terkuat, Laurie.
423 00:32:42,771 00:32:46,442 Melambaikan penisku ke wajah orang itu biasa. Melambaikan penisku ke wajah orang itu biasa.
424 00:32:47,609 00:32:49,776
425 00:34:01,778 00:34:03,611 Ayo membiru. Ayo membiru.
426 00:32:55,868 00:32:58,245 Hentikan! Hentikan!
427 00:33:01,623 00:33:04,668 Jangan masuk. / Angela. Jangan masuk. / Angela.
428 00:33:06,628 00:33:09,546 Kenapa kau di sini? / Baru saja diculik. Kenapa kau di sini? / Baru saja diculik.
429 00:33:09,548 00:33:11,467 Di luar kehendakku. Kau sendiri? Di luar kehendakku. Kau sendiri?
430 00:33:12,801 00:33:15,552 Dengar. Yang kau kira akan terjadi Dengar. Yang kau kira akan terjadi
431 00:33:15,554 00:33:17,637 saat kau nyalakan, saat kau nyalakan,
432 00:33:17,639 00:33:19,083 tak akan terjadi. tak akan terjadi.
433 00:33:19,086 00:33:21,057 Bagaimana kau tahu yang kami lakukan di sini? Bagaimana kau tahu yang kami lakukan di sini?
434 00:33:21,059 00:33:23,685 Karena Lady Trieu tahu. Karena Lady Trieu tahu.
435 00:33:23,687 00:33:26,104 Selama apapun kau merencanakan ini, Selama apapun kau merencanakan ini,
436 00:33:26,106 00:33:29,691 dia rencanakan lebih lama. / Ayolah, Angela. dia rencanakan lebih lama. / Ayolah, Angela.
437 00:33:29,693 00:33:33,320 Kau rela katakan apapun asal suamimu selamat. Kau rela katakan apapun asal suamimu selamat.
438 00:33:37,701 00:33:39,870 Kuletakkan pistolku Kuletakkan pistolku
439 00:33:40,496 00:33:42,996 karena aku ingin kau menyimakku. karena aku ingin kau menyimakku.
440 00:33:42,998 00:33:47,125 Trieu memberitahu sejam lalu kau akan mencoba ini, Trieu memberitahu sejam lalu kau akan mencoba ini,
441 00:33:47,127 00:33:49,505 dan dia akan menghentikanmu. dan dia akan menghentikanmu.
442 00:33:50,214 00:33:52,756 Jika dia ingin menghentikanku, Jika dia ingin menghentikanku,
443 00:33:52,758 00:33:54,843 di mana dia? di mana dia?
444 00:33:57,554 00:33:59,179 Dia pengendali sumber listrikmu. Dia pengendali sumber listrikmu.
445 00:33:59,181 00:34:01,681 Baterai ini... / Kami curi dari tempatnya... Baterai ini... / Kami curi dari tempatnya...
446 00:34:01,683 00:34:03,850 Karena dia membiarkanmu. Karena dia membiarkanmu.
447 00:34:03,852 00:34:06,561 Kau nyalakan itu, karena dia menginginkanmu Kau nyalakan itu, karena dia menginginkanmu
448 00:34:06,563 00:34:09,233 menyalakannya. / Angela. menyalakannya. / Angela.
449 00:34:10,359 00:34:14,196 Akan kulumat habis kekasihmu Akan kulumat habis kekasihmu
450 00:34:14,947 00:34:16,865 dan meminumnya. dan meminumnya.
451 00:34:17,741 00:34:19,491 Silahkan lihat, Silahkan lihat,
452 00:34:19,493 00:34:21,076 atau kuminta semua orangku menembakmu atau kuminta semua orangku menembakmu
453 00:34:21,078 00:34:24,039 sampai mati dan melepas deritamu. sampai mati dan melepas deritamu.
454 00:34:26,500 00:34:28,708 Tembak dia sekarang. Tembak dia sekarang.
455 00:34:28,710 00:34:30,379 Lalu apa? Lalu apa?
456 00:34:35,592 00:34:37,386 Jangan lakukan ini! Jangan lakukan ini!
457 00:35:39,615 00:35:41,658 Detektif Abar? Detektif Abar?
458 00:35:42,784 00:35:44,953 Aku tak mengira aku akan datang. Aku tak mengira aku akan datang.
459 00:35:45,996 00:35:49,122 Maaf harus lihat ini. / Apa yang terjadi? Maaf harus lihat ini. / Apa yang terjadi?
460 00:35:49,124 00:35:52,834 Kupenuhi janjiku pada kakekmu. Kupenuhi janjiku pada kakekmu.
461 00:35:52,836 00:35:56,423 Dia berikan suamimu, kuberikan dia keadilan. Dia berikan suamimu, kuberikan dia keadilan.
462 00:36:19,696 00:36:21,490 Adrian? Adrian?
463 00:36:22,991 00:36:25,408 Nn. Juspeczyk, Nn. Juspeczyk,
464 00:36:25,410 00:36:27,827 kejutan menyenangkan. kejutan menyenangkan.
465 00:36:27,829 00:36:29,996 Sial. Sial.
466 00:36:29,998 00:36:31,373 Aku sudah mati? Aku sudah mati?
467 00:36:31,375 00:36:33,210 Tidak. Tidak.
468 00:36:39,341 00:36:43,426 Tapi malam masih awal. Tapi malam masih awal.
469 00:36:48,058 00:36:51,685 Tolong perhatiannya. Tolong perhatiannya.
470 00:36:51,687 00:36:54,521 Telinga kalian mungkin masih berdering. Telinga kalian mungkin masih berdering.
471 00:36:54,523 00:36:57,399 Dan agak mual. Dan agak mual.
472 00:36:57,401 00:37:00,737 Efek samping dari teleportasi. Efek samping dari teleportasi.
473 00:37:06,159 00:37:09,204 Mana Senator Keene? Mana Senator Keene?
474 00:37:14,543 00:37:19,047 Sebentar. Dia di dalam sana? Sebentar. Dia di dalam sana?
475 00:37:21,925 00:37:24,551 Mari keluarkan. Mari keluarkan.
476 00:37:24,553 00:37:27,034 Dia takkan mau ketinggalan ini. Dia takkan mau ketinggalan ini.
477 00:37:37,733 00:37:39,109 Astaga! Astaga!
478 00:37:42,571 00:37:44,197 Baik... Baik...
479 00:37:47,659 00:37:51,538 Terima kasih telah menangkap Dr. Manhattan. Terima kasih telah menangkap Dr. Manhattan.
480 00:37:53,248 00:37:56,501 Itu cara agar dia tak memperkirakanku. Itu cara agar dia tak memperkirakanku.
481 00:37:57,362 00:38:02,031 Tapi menyerap energi atom tanpa menyaringnya, Tapi menyerap energi atom tanpa menyaringnya,
482 00:38:02,034 00:38:06,051 bisa membuatmu seperti balon air. bisa membuatmu seperti balon air.
483 00:38:06,053 00:38:10,597 Apa maumu dari kami? / Pertanyaan bagus. Bian. Apa maumu dari kami? / Pertanyaan bagus. Bian.
484 00:38:10,599 00:38:13,894 Mana surat dari Pak Reeves? Mana surat dari Pak Reeves?
485 00:38:23,236 00:38:27,741 "Kalian mewakili para senior Cyclops, "Kalian mewakili para senior Cyclops,
486 00:38:28,742 00:38:31,451 sebuah organisasi yang telah meneror sebuah organisasi yang telah meneror
487 00:38:31,453 00:38:33,787 dan mengorbankan para lelaki, dan mengorbankan para lelaki,
488 00:38:33,789 00:38:37,084 wanita, anak-anak kulit berwarna di satu abad, wanita, anak-anak kulit berwarna di satu abad,
489 00:38:38,126 00:38:41,294 termasuk tempat ini, termasuk tempat ini,
490 00:38:41,296 00:38:45,175 situs Pembantaian Greenwood 1921. situs Pembantaian Greenwood 1921.
491 00:38:45,801 00:38:48,878 Kalian telah menjarah dan merampok Kalian telah menjarah dan merampok
492 00:38:48,881 00:38:51,973 juga membunuh atas nama supremasi kulit putih. juga membunuh atas nama supremasi kulit putih.
493 00:38:52,724 00:38:55,477 Kejahatan kalian..." / Lakukan saja. Kejahatan kalian..." / Lakukan saja.
494 00:38:56,620 00:38:57,977 Maaf? Maaf?
495 00:38:57,979 00:39:00,980 Kami tidak ingin dengar pidatomu. Kami tidak ingin dengar pidatomu.
496 00:39:00,982 00:39:02,776 Lakukan saja. Lakukan saja.
497 00:39:03,527 00:39:06,402 Lakukan apa? Lakukan apa?
498 00:39:06,404 00:39:09,656 Mau bunuh kami, 'kan? Mau bunuh kami, 'kan?
499 00:39:09,658 00:39:13,660 Ya. Tentu saja. Ya. Tentu saja.
500 00:39:33,181 00:39:36,685 Astaga! Astaga!
501 00:40:03,253 00:40:04,880 Di mana kita? Di mana kita?
502 00:40:05,589 00:40:08,423 Karnak. Ini kantorku. Karnak. Ini kantorku.
503 00:40:08,425 00:40:11,428 Kenapa mengirim kita ke kantormu? Kenapa mengirim kita ke kantormu?
504 00:40:13,221 00:40:15,390 Menyelamatkan dunia. Menyelamatkan dunia.
505 00:40:19,102 00:40:21,354 Kemana kau mengirim mereka?! Kemana kau mengirim mereka?!
506 00:40:22,104 00:40:24,573 Jauh. / Jauh ke mana?! Jauh. / Jauh ke mana?!
507 00:40:24,576 00:40:26,495 Janey? Janey?
508 00:40:27,736 00:40:30,361 Ada apa? Kedinginan? Aku bisa naikkan suhu... Ada apa? Kedinginan? Aku bisa naikkan suhu...
509 00:40:30,363 00:40:32,488 Ayahku! Ayahku!
510 00:40:32,490 00:40:38,870 Kau tahu jerih payahku memulangkannya untuk ini? Kau tahu jerih payahku memulangkannya untuk ini?
511 00:40:38,872 00:40:41,706 Yang kutahu tidak ada masalah di Afghanistan Yang kutahu tidak ada masalah di Afghanistan
512 00:40:41,708 00:40:45,210 yang saat ini butuh perhatian dariku. yang saat ini butuh perhatian dariku.
513 00:40:45,212 00:40:48,588 Kau pikir aku perlu penonton untuk ini? Kau pikir aku perlu penonton untuk ini?
514 00:40:48,590 00:40:50,217 Tidak. Tidak.
515 00:41:03,490 00:41:06,334 Jon, apa yang terjadi? Jon, apa yang terjadi?
516 00:41:07,651 00:41:10,610 Sangkarnya mempengaruhiku. Sangkarnya mempengaruhiku.
517 00:41:10,612 00:41:13,448 Sulit ada di masa ini. Sulit ada di masa ini.
518 00:41:14,115 00:41:16,032 Blake dan lainnya. Blake dan lainnya.
519 00:41:16,034 00:41:18,745 Kau kirim ke suatu tempat untuk menolong? Kau kirim ke suatu tempat untuk menolong?
520 00:41:20,789 00:41:22,247 Ya. Ya.
521 00:41:22,249 00:41:24,626 Kenapa tidak mengirim aku saja? Kenapa tidak mengirim aku saja?
522 00:41:27,837 00:41:31,633 Aku tidak ingin sendiri saat mati. Aku tidak ingin sendiri saat mati.
523 00:41:37,097 00:41:40,433 Jangan sentuh cahaya, Angela. Jangan sentuh cahaya, Angela.
524 00:41:42,143 00:41:43,393 Cahaya apa? Cahaya apa?
525 00:41:58,994 00:42:01,077 Tulsa, Oklahoma, di mana kita tadi? Tulsa, Oklahoma, di mana kita tadi?
526 00:42:01,079 00:42:02,745 Ya. / Kapan terakhir ada Ya. / Kapan terakhir ada
527 00:42:02,747 00:42:05,415 serangan ekstra dimensi di sana? serangan ekstra dimensi di sana?
528 00:42:05,417 00:42:06,833 Apa? Apa?
529 00:42:06,835 00:42:09,752 Bayi cumi dari langit. Kapan terakhir kali? Bayi cumi dari langit. Kapan terakhir kali?
530 00:42:09,754 00:42:11,504 Tiga minggu lalu. Tiga minggu lalu.
531 00:42:16,011 00:42:17,220 Sial. Sial.
532 00:42:19,848 00:42:22,682 Jadi, dari sinilah kau mengirimnya? Jadi, dari sinilah kau mengirimnya?
533 00:42:22,684 00:42:24,060 Yang besar, Yang besar,
534 00:42:24,728 00:42:27,270 di tahun 1985? di tahun 1985?
535 00:42:27,272 00:42:29,814 Kau memberitahunya? / Aku tak bilang apa-apa. Kau memberitahunya? / Aku tak bilang apa-apa.
536 00:42:29,816 00:42:32,317 Kau tahu? Kau tahu?
537 00:42:32,319 00:42:34,694 Mereka beritahu semua orang di FBI? Mereka beritahu semua orang di FBI?
538 00:42:34,696 00:42:36,529 Kau kerja di FBI? Kau kerja di FBI?
539 00:42:36,531 00:42:38,948 Aku pemburu pahlawan jalanan terhebat mereka. Aku pemburu pahlawan jalanan terhebat mereka.
540 00:42:38,950 00:42:41,242 Kau membantai setengah New York, Kau membantai setengah New York,
541 00:42:41,244 00:42:42,577 seorang diri. seorang diri.
542 00:42:42,579 00:42:44,871 Pembunuhan massal di skala... / Ya ampun. Pembunuhan massal di skala... / Ya ampun.
543 00:42:44,873 00:42:46,789 ...yang tidak pernah terlihat sejarah manusia. ...yang tidak pernah terlihat sejarah manusia.
544 00:42:46,791 00:42:50,001 Kuselamatkan manusia, bodoh. Kuselamatkan manusia, bodoh.
545 00:42:50,004 00:42:52,254 Berhentilah menggangguku. Berhentilah menggangguku.
546 00:42:52,257 00:42:55,342 Aku ingin selamatkan dunia kembali. Aku ingin selamatkan dunia kembali.
547 00:42:57,677 00:43:00,722 Tulsa, Oklahoma, terkunci siap tembak. Tulsa, Oklahoma, terkunci siap tembak.
548 00:43:04,893 00:43:07,185 Perhatian. Perhatian.
549 00:43:07,187 00:43:10,063 Kalian semua akan kembali ke rumah. Kalian semua akan kembali ke rumah.
550 00:43:10,065 00:43:12,815 Jon, katakan aku harus bagaimana. Jon, katakan aku harus bagaimana.
551 00:43:12,817 00:43:15,085 Angela, sudah hampir waktunya. Angela, sudah hampir waktunya.
552 00:43:16,571 00:43:18,613 Pergilah sekarang. Pergilah sekarang.
553 00:43:18,615 00:43:20,950 Tidak, lawanlah. Tidak, lawanlah.
554 00:43:21,882 00:43:23,409 Aku tidak bisa menguasai diri. Aku tidak bisa menguasai diri.
555 00:43:23,411 00:43:26,037 Cobalah! Cobalah!
556 00:43:31,676 00:43:35,263 Kau harus menjauh. Tidak aman. Kau harus menjauh. Tidak aman.
557 00:43:35,924 00:43:37,924 Aku tak mau. Aku tak mau.
558 00:43:37,926 00:43:41,344 Aku di sini. Tetap tinggal. Aku di sini. Tetap tinggal.
559 00:43:41,346 00:43:43,473 Kau harus tinggal. Kau harus tinggal.
560 00:43:50,146 00:43:52,021 Jon! Jon!
561 00:43:52,023 00:43:54,442 Jon, kembali. Jon, kembali.
562 00:43:55,151 00:43:56,820 Di mana kau? Di mana kau?
563 00:44:05,869 00:44:07,788 Aku di setiap momen. Aku di setiap momen.
564 00:44:09,124 00:44:11,265 Kita bersama. Kita bersama.
565 00:44:13,051 00:44:16,344 Sekaligus. Sekaligus.
566 00:44:29,146 00:44:31,241 Aku mencintaimu, Angela. Aku mencintaimu, Angela.
567 00:44:51,791 00:44:54,792 Ulangi kembali. Ulangi kembali.
568 00:44:54,794 00:44:57,295 Akan kutunjukkan padanya pengulangan! Akan kutunjukkan padanya pengulangan!
569 00:44:57,297 00:44:59,130 Kau. Ada pengukur suhu di sudut itu. Kau. Ada pengukur suhu di sudut itu.
570 00:44:59,132 00:45:00,675 Apa tulisannya? Apa tulisannya?
571 00:45:01,230 00:45:03,689 48°. 48°.
572 00:45:03,692 00:45:07,345 Ubah tepat 22°. Ubah tepat 22°.
573 00:45:08,766 00:45:10,558 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
574 00:45:10,560 00:45:13,769 Cumi bayi kurancang tidak berbahaya. Cumi bayi kurancang tidak berbahaya.
575 00:45:13,771 00:45:16,189 Larut setelah dampak. Larut setelah dampak.
576 00:45:16,191 00:45:19,567 Tak bisa menimbulkan kerusakan dan korban. Tak bisa menimbulkan kerusakan dan korban.
577 00:45:19,569 00:45:22,653 Tapi jika kubekukan sebelum kujatuhkan, Tapi jika kubekukan sebelum kujatuhkan,
578 00:45:22,655 00:45:26,073 seperti peluru tanpa henti dari surga. seperti peluru tanpa henti dari surga.
579 00:45:26,075 00:45:28,534 Apa kita bisa menyelamatkan Jon? Apa kita bisa menyelamatkan Jon?
580 00:45:28,536 00:45:31,287 Jon pasti sudah mati. Jon pasti sudah mati.
581 00:45:31,289 00:45:34,542 Tapi ada peluang... Tapi ada peluang...
582 00:45:35,960 00:45:39,545 ...selagi Sentrifuge kuantumnya... ...selagi Sentrifuge kuantumnya...
583 00:45:39,547 00:45:42,131 menyiapkan energi untuk dipindahkan. menyiapkan energi untuk dipindahkan.
584 00:45:42,133 00:45:43,799 Di pindahkan ke apa? Di pindahkan ke apa?
585 00:45:43,801 00:45:45,386 Ke... Ke...
586 00:45:46,221 00:45:50,014 ...musuh terlayak. ...musuh terlayak.
587 00:45:50,016 00:45:53,100 Dia apakan kekuatannya setelah mendapatkannya? Dia apakan kekuatannya setelah mendapatkannya?
588 00:45:53,102 00:45:56,938 Dia mengaku akan memperbaiki dunia. Dia mengaku akan memperbaiki dunia.
589 00:45:56,940 00:45:58,621 Bagaimana kau tahu dia takkan melakukannya? Bagaimana kau tahu dia takkan melakukannya?
590 00:45:58,624 00:46:00,733 Karena dia jelas Karena dia jelas
591 00:46:00,735 00:46:03,819 narsis kalap yang ambisinya narsis kalap yang ambisinya
592 00:46:03,821 00:46:05,947 tak kenal batas. tak kenal batas.
593 00:46:05,949 00:46:08,908 Ini keangkuhan. Ini keangkuhan.
594 00:46:08,910 00:46:12,370 Siapapun yang ingin dapatkan kekuatan dewa Siapapun yang ingin dapatkan kekuatan dewa
595 00:46:12,372 00:46:15,331 harus dicegah. harus dicegah.
596 00:46:15,333 00:46:17,282 Tapi percayalah, gadis itu Tapi percayalah, gadis itu
597 00:46:17,285 00:46:21,921 takkan istirahat sampai kita sujud di hadapannya. takkan istirahat sampai kita sujud di hadapannya.
598 00:46:21,923 00:46:25,049 Mencium kaki biru mungilnya. Mencium kaki biru mungilnya.
599 00:46:27,887 00:46:29,762 Narsis kalap? Narsis kalap?
600 00:46:29,764 00:46:36,229 Opus esse uno, unum cognoscendi. Opus esse uno, unum cognoscendi.
601 00:46:37,981 00:46:39,774 Butuh narsis lain mengetahuinya. Butuh narsis lain mengetahuinya.
602 00:46:42,943 00:46:45,026 Semua orang dan segala hal Semua orang dan segala hal
603 00:46:45,029 00:46:49,242 di lima blok persegi akan lenyap. di lima blok persegi akan lenyap.
604 00:46:51,119 00:46:53,788 Semoga tak ada orang di bawah yang kau peduli. Semoga tak ada orang di bawah yang kau peduli.
605 00:46:59,294 00:47:01,921 Detektif Abar? Detektif Abar?
606 00:47:06,843 00:47:08,301 Detektif Abar? Detektif Abar?
607 00:47:08,303 00:47:10,638 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
608 00:47:12,882 00:47:15,216 Suruh semua temanmu pergi. Suruh semua temanmu pergi.
609 00:47:15,226 00:47:18,477 Mereka harus pergi atau bisa terluka. Mereka harus pergi atau bisa terluka.
610 00:47:54,766 00:47:56,009 Halo? Halo?
611 00:47:56,012 00:47:58,825 Berlindunglah. Di mana Angela? Berlindunglah. Di mana Angela?
612 00:48:00,503 00:48:02,129 Di mana Angela?! Di mana Angela?!
613 00:48:12,165 00:48:14,083 Ini untukmu. Ini untukmu.
614 00:48:22,251 00:48:23,959 Halo? / Ini Blake. Halo? / Ini Blake.
615 00:48:23,961 00:48:26,212 Larilah, sekarang! Masuk ke dalam! Larilah, sekarang! Masuk ke dalam!
616 00:48:26,214 00:48:28,172 Mereka datang sebentar lagi! Mereka datang sebentar lagi!
617 00:48:28,174 00:48:29,882 Di mana kau? Di mana kau?
618 00:48:29,884 00:48:32,012 Datang dari langit! Datang dari langit!
619 00:49:14,679 00:49:16,679 Tidak! Tidak!
620 00:49:32,321 00:49:34,615 Lari, Angela! Lari! Lari, Angela! Lari!
621 00:49:57,726 00:49:59,498 Bangsat. Bangsat.
622 00:51:21,556 00:51:24,892 Mereka mual saat diteleportasi ke sini. Mereka mual saat diteleportasi ke sini.
623 00:51:25,768 00:51:27,395 Tapi mereka baik-baik saja. Tapi mereka baik-baik saja.
624 00:51:28,404 00:51:30,573 Tidur sedari tadi. Tidur sedari tadi.
625 00:51:34,151 00:51:37,111 Apa yang mereka tahu? / Tidak banyak. Apa yang mereka tahu? / Tidak banyak.
626 00:51:37,113 00:51:41,242 Bahwa kau di jalan dan aku ini keluarga. Bahwa kau di jalan dan aku ini keluarga.
627 00:51:45,413 00:51:47,373 Dia sudah tiada? Dia sudah tiada?
628 00:51:49,166 00:51:50,751 Ya. Ya.
629 00:51:51,878 00:51:53,462 Dia sudah tiada. Dia sudah tiada.
630 00:51:55,256 00:51:56,924 Maaf. Maaf.
631 00:51:58,217 00:52:01,721 Lady Trieu? Dia juga mati? Lady Trieu? Dia juga mati?
632 00:52:02,555 00:52:04,432 Dia juga. Dia juga.
633 00:52:05,600 00:52:07,516 Aku tidak prihatin soal itu. Aku tidak prihatin soal itu.
634 00:52:07,518 00:52:11,314 Bersepakat dengannya adalah ide Dr. Manhattan. Bersepakat dengannya adalah ide Dr. Manhattan.
635 00:52:13,190 00:52:15,902 Dia sadar akan mati. Dia sadar akan mati.
636 00:52:19,030 00:52:21,363 Dan kau membantunya. Dan kau membantunya.
637 00:52:24,327 00:52:26,493 Kami saling bantu. Kami saling bantu.
638 00:52:26,495 00:52:29,790 Dia mendatangiku setelah bertemu kau. Dia mendatangiku setelah bertemu kau.
639 00:52:32,501 00:52:33,794 Kau minum obatku? Kau minum obatku?
640 00:52:40,468 00:52:42,343 Ya. Ya.
641 00:52:46,432 00:52:48,643 Kau tahu segalanya. Kau tahu segalanya.
642 00:52:51,799 00:52:54,469 Cerita asalku. Cerita asalku.
643 00:52:56,567 00:53:00,277 Aku duduk di tempat ini hampir... Aku duduk di tempat ini hampir...
644 00:53:00,279 00:53:02,738 ...100 tahun lalu. ...100 tahun lalu.
645 00:53:02,740 00:53:06,118 Bioskop film bisu sebelum di bangun ulang. Bioskop film bisu sebelum di bangun ulang.
646 00:53:07,662 00:53:10,517 Ibuku main piano di sana. Ibuku main piano di sana.
647 00:53:11,919 00:53:13,545 Itu juga terbakar. Itu juga terbakar.
648 00:53:15,543 00:53:19,128 Hal terakhir yang kutonton sebelum duniaku berakhir Hal terakhir yang kutonton sebelum duniaku berakhir
649 00:53:19,131 00:53:22,385 adalah Bass Reeves, Marshal Hitam Oklahoma. adalah Bass Reeves, Marshal Hitam Oklahoma.
650 00:53:23,135 00:53:26,679 Jangkung berbalut pakaian hitam putih. Jangkung berbalut pakaian hitam putih.
651 00:53:26,681 00:53:29,515 "Percaya pada hukum," katanya. "Percaya pada hukum," katanya.
652 00:53:29,517 00:53:32,017 Dan kuturuti. Dan kuturuti.
653 00:53:32,019 00:53:34,730 Kupakai namanya setelah Tulsa terbakar. Kupakai namanya setelah Tulsa terbakar.
654 00:53:36,232 00:53:38,359 Dia pahlawanku. Dia pahlawanku.
655 00:53:39,610 00:53:42,194 Itu sebabnya aku menjadi polisi. Itu sebabnya aku menjadi polisi.
656 00:53:42,196 00:53:44,655 Lalu aku sadar, Lalu aku sadar,
657 00:53:44,657 00:53:48,200 ada alasan Bass Reeves menyembunyikan wajahnya. ada alasan Bass Reeves menyembunyikan wajahnya.
658 00:53:48,202 00:53:51,372 Jadi, kusembunyikan juga wajahku. Jadi, kusembunyikan juga wajahku.
659 00:53:54,583 00:53:56,709 Hooded Justice. Hooded Justice.
660 00:53:56,711 00:53:58,711 Tudungnya. Tudungnya.
661 00:53:58,713 00:54:01,215 Saat memakainya, Saat memakainya,
662 00:54:01,882 00:54:03,259 kau merasakan yang kurasakan? kau merasakan yang kurasakan?
663 00:54:04,343 00:54:05,509 Marah. Marah.
664 00:54:05,511 00:54:07,722 Awalnya kupikir itu. Awalnya kupikir itu.
665 00:54:09,223 00:54:11,392 Ternyata bukan. Ternyata bukan.
666 00:54:13,269 00:54:17,440 Itu rasa takut. Dan terluka. Itu rasa takut. Dan terluka.
667 00:54:22,403 00:54:25,114 Kau tidak bisa pulih di balik topeng, Angela. Kau tidak bisa pulih di balik topeng, Angela.
668 00:54:28,743 00:54:31,120 Luka butuh udara. Luka butuh udara.
669 00:54:33,122 00:54:35,748 Dia ingin aku merelakannya. Dia ingin aku merelakannya.
670 00:54:35,750 00:54:38,208 Dia bilang kau akan coba menyelamatkannya. Dia bilang kau akan coba menyelamatkannya.
671 00:54:38,210 00:54:40,921 Tapi begitulah harusnya. Tapi begitulah harusnya.
672 00:54:41,756 00:54:45,384 Tak ada telur dadar tanpa pecahkan beberapa telur. Tak ada telur dadar tanpa pecahkan beberapa telur.
673 00:54:48,512 00:54:51,054 Apa artinya itu? Apa artinya itu?
674 00:54:51,056 00:54:53,223 Itu katanya. Itu katanya.
675 00:54:53,225 00:54:55,684 Saat kami bertemu. Saat kami bertemu.
676 00:54:55,686 00:54:59,106 Katanya kau akan mengerti nanti. Katanya kau akan mengerti nanti.
677 00:55:00,608 00:55:02,777 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
678 00:55:04,695 00:55:07,459 Maka belum waktunya. Maka belum waktunya.
679 00:55:15,956 00:55:18,010 Di mana kau tinggal? Di mana kau tinggal?
680 00:55:18,013 00:55:22,059 Motel di ujung blok. Jika masih ada. Motel di ujung blok. Jika masih ada.
681 00:55:26,842 00:55:29,011 Kami punya kamar tamu. Kami punya kamar tamu.
682 00:55:30,805 00:55:34,389 Kau bisa pulang dan tinggal jika mau. Kau bisa pulang dan tinggal jika mau.
683 00:55:34,391 00:55:37,645 Hanya beberapa malam. Hanya beberapa malam.
684 00:55:40,314 00:55:42,274 Hanya beberapa malam. Hanya beberapa malam.
685 00:55:54,286 00:55:56,870 Terkubur di es. Terkubur di es.
686 00:55:56,872 00:56:00,082 Harus kuotak-atik agar bisa berfungsi. Harus kuotak-atik agar bisa berfungsi.
687 00:56:00,084 00:56:04,127 Dia bisa pulangkan kalian ke kota. Dia bisa pulangkan kalian ke kota.
688 00:56:10,511 00:56:12,261 Archie. Archie.
689 00:56:12,263 00:56:15,514 Setahuku polisi memakai desain Dreiberg Setahuku polisi memakai desain Dreiberg
690 00:56:15,516 00:56:17,349 untuk kapal udara. untuk kapal udara.
691 00:56:17,351 00:56:19,268 Kau pasti tahu cara menerbangkannya. Kau pasti tahu cara menerbangkannya.
692 00:56:19,271 00:56:21,898 Ya. / Baiklah. Ya. / Baiklah.
693 00:56:24,984 00:56:26,692 Senang bertemu. Senang bertemu.
694 00:56:26,694 00:56:29,862 Kau ikut kami. / Maaf? Kau ikut kami. / Maaf?
695 00:56:29,864 00:56:33,699 Kau bunuh 3 juta orang, Adrian. Kau ditahan. Kau bunuh 3 juta orang, Adrian. Kau ditahan.
696 00:56:33,701 00:56:36,827 Lucu. Lucu.
697 00:56:36,829 00:56:38,328 Aku nyaris tertipu. Aku nyaris tertipu.
698 00:56:38,330 00:56:39,788 Aku tidak bercanda. Aku tidak bercanda.
699 00:56:39,790 00:56:41,582 Laurie, ayolah. Laurie, ayolah.
700 00:56:41,584 00:56:44,336 Tidak ada bukti. / Ada. Tidak ada bukti. / Ada.
701 00:56:45,671 00:56:47,880 Ini pengakuanmu. Ini pengakuanmu.
702 00:56:47,882 00:56:50,993 Menjelaskan ke Redford perbuatanmu dan caramu. Menjelaskan ke Redford perbuatanmu dan caramu.
703 00:56:50,996 00:56:54,969 Jadi, FBI juga akan menangkap presiden? Jadi, FBI juga akan menangkap presiden?
704 00:56:54,972 00:56:57,389 Ya, kenapa tidak? Ya, kenapa tidak?
705 00:56:57,399 00:57:00,329 Karena dunia... Karena dunia...
706 00:57:00,332 00:57:02,060 ...akan kiamat. ...akan kiamat.
707 00:57:02,062 00:57:03,937 Ya. Ya.
708 00:57:03,939 00:57:07,359 Orang terus berkata itu, tapi tak pernah terjadi. Orang terus berkata itu, tapi tak pernah terjadi.
709 00:57:08,485 00:57:12,239 Kau simpan rahasia ini selama ini, Kau simpan rahasia ini selama ini,
710 00:57:13,490 00:57:16,368 dan kini kau merasa was-was. dan kini kau merasa was-was.
711 00:57:17,620 00:57:19,788 Orang berubah, Adrian. Orang berubah, Adrian.
712 00:57:20,456 00:57:22,873 Setidaknya, sebagian dari kita. Setidaknya, sebagian dari kita.
713 00:57:26,629 00:57:29,590 Siapa kau berani menghakimiku? Siapa kau berani menghakimiku?
714 00:57:30,257 00:57:32,925 Kuselamatkan manusia. Kuselamatkan manusia.
715 00:57:32,927 00:57:34,384 Lagi! Lagi!
716 00:57:34,386 00:57:36,929 Dan beraninya kau... Dan beraninya kau...
717 00:57:36,931 00:57:39,099
718 00:58:53,060 00:58:55,602 Dia cerewet. Dia cerewet.
719 00:57:43,604 00:57:45,103 Benar sekali. Benar sekali.
720 01:01:06,875 01:01:09,043 Butuh bantuan? Butuh bantuan?
721 01:01:10,227 01:01:11,812 Tidak, aku saja. Tidak, aku saja.
722 01:01:12,479 01:01:16,106 Aku akan tidur selama dua hari. Aku akan tidur selama dua hari.
723 01:01:16,108 01:01:18,777 Baik. Baik.
724 01:01:21,947 01:01:24,116 Dia pria baik. Dia pria baik.
725 01:01:25,852 01:01:27,810 Maaf dia telah tiada. Maaf dia telah tiada.
726 01:01:27,813 01:01:34,029 Tapi mengingat kemampuannya... Tapi mengingat kemampuannya...
727 01:01:35,669 01:01:37,838 dia bisa berbuat lebih banyak lagi. dia bisa berbuat lebih banyak lagi.
728 01:02:20,631 01:02:22,549 Awasi telurnya. Awasi telurnya.
729 01:02:39,524 01:02:42,067 Jadi, kau bisa itu? Jadi, kau bisa itu?
730 01:02:42,069 01:02:43,735 Berikan kekuatanmu kepada seseorang? Berikan kekuatanmu kepada seseorang?
731 01:02:43,737 01:02:46,404 Aku bisa pindahkan Aku bisa pindahkan
732 01:02:46,406 01:02:50,909 komponen atomku jadi bahan organik. komponen atomku jadi bahan organik.
733 01:02:50,911 01:02:54,579 Jika dikonsumsi orang, dia akan mewarisi... Jika dikonsumsi orang, dia akan mewarisi...
734 01:02:54,581 01:02:57,374 ...seperti istilahmu, kekuatanku. ...seperti istilahmu, kekuatanku.
735 01:02:57,376 01:03:00,252 Kau bisa masukkan itu ke dalam telur ini, Kau bisa masukkan itu ke dalam telur ini,
736 01:03:00,254 01:03:03,491 dan jika kumakan, aku bisa jalan di atas air? dan jika kumakan, aku bisa jalan di atas air?
737 01:03:03,494 01:03:05,287 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
737 01:03:03,494 01:03:05,287 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)