# Start End Original Translated
1 -1:58:49,848 -1:58:52,628 Orang memakai topeng karena didorong trauma. Orang memakai topeng karena didorong trauma.
2 -1:58:52,653 -1:58:54,018 Terobsesi keadilan Terobsesi keadilan
3 -1:58:54,021 -1:58:56,271 karena ketidakadilan yang mereka derita, karena ketidakadilan yang mereka derita,
4 -1:58:56,274 -1:58:57,904 biasanya saat mereka masih anak-anak. biasanya saat mereka masih anak-anak.
5 -1:59:01,724 -1:59:03,348 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
6 -1:59:03,351 -1:59:07,382 Dr. Manhattan di sini, membaur dengan kita. Dr. Manhattan di sini, membaur dengan kita.
7 -1:59:07,385 -1:59:10,219 Itu yang kau jejalkan di kepala kakekku? Itu yang kau jejalkan di kepala kakekku?
8 -1:59:10,222 -1:59:11,848 Justru sebaliknya. Justru sebaliknya.
9 -1:59:12,401 -1:59:13,901 Kurang dari sejam, Kurang dari sejam,
10 -1:59:13,903 -1:59:16,070 mereka akan menangkap Dr. Manhattan, mereka akan menangkap Dr. Manhattan,
11 -1:59:16,072 -1:59:17,905 dan mereka akan menghancurkannya. dan mereka akan menghancurkannya.
12 -1:59:17,907 -1:59:20,407 Lalu mereka akan menjadi dia. Lalu mereka akan menjadi dia.
13 -1:59:20,409 -1:59:23,026 Itu omong kosong paling gila yang ada. Itu omong kosong paling gila yang ada.
14 -1:59:23,029 -1:59:25,613 Aku baru memberitahumu Dr. Manhattan ada di sini. Aku baru memberitahumu Dr. Manhattan ada di sini.
15 -1:59:25,616 -1:59:27,658 Membaur jadi manusia, Membaur jadi manusia,
16 -1:59:27,661 -1:59:29,496 dan kau tak pernah bertanya siapa dia. dan kau tak pernah bertanya siapa dia.
17 -1:59:30,579 -1:59:32,079 Saatnya keluar dari terowongan. Saatnya keluar dari terowongan.
18 -1:59:32,082 -1:59:34,075 Kita selalu tahu hari ini akan tiba. Kita selalu tahu hari ini akan tiba.
19 -1:59:34,078 -1:59:37,802 Kau bukan dirimu. / Salah, John. Sebaliknya. Kau bukan dirimu. / Salah, John. Sebaliknya.
20 -1:59:38,594 -1:59:40,302 Namaku bukan John. Namaku bukan John.
21 -1:59:40,304 -1:59:41,804 Maafkan aku. Maafkan aku.
22 -1:59:49,438 -1:59:50,695 Halo, Sayang. Halo, Sayang.
23 -1:59:53,020 -1:59:54,609 Kita dalam kesulitan. Kita dalam kesulitan.
24 -1:59:56,109 00:00:11,030 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
25 00:00:48,575 00:00:58,969 DEWA MENGHAMPIRI ABAR DEWA MENGHAMPIRI ABAR
26 00:01:33,492 00:01:35,075 Apa? Apa?
27 00:01:35,077 00:01:37,578 Mau makan malam denganku esok malam? Mau makan malam denganku esok malam?
28 00:01:37,580 00:01:38,787 Tidak. Tidak.
29 00:01:38,789 00:01:41,547 Kubawakan bir. / Aku ini polisi. Kubawakan bir. / Aku ini polisi.
30 00:01:41,550 00:01:42,716 Aku tahu. Aku tahu.
31 00:01:42,719 00:01:44,751 Kuminta kau pergi dan kau tidak pergi. Kuminta kau pergi dan kau tidak pergi.
32 00:01:44,753 00:01:47,172 Kau menyuruhku pergi? / Tersirat. Kau menyuruhku pergi? / Tersirat.
33 00:01:47,798 00:01:50,090 Jika tebakanku benar kenapa minum sendiri, Jika tebakanku benar kenapa minum sendiri,
34 00:01:50,092 00:01:52,426 boleh aku gabung? / Silahkan. boleh aku gabung? / Silahkan.
35 00:01:52,428 00:01:53,969 Kenapa aku minum sendirian? Kenapa aku minum sendirian?
36 00:01:53,971 00:01:57,224 Kau memeringati hari kematian orang tuamu. Kau memeringati hari kematian orang tuamu.
37 00:02:01,604 00:02:03,687 Silahkan duduk. Silahkan duduk.
38 00:02:03,689 00:02:04,940 Terima kasih. Terima kasih.
39 00:02:10,905 00:02:13,824 Siapa polisi yang menyuruhmu ke sini? Siapa polisi yang menyuruhmu ke sini?
40 00:02:15,117 00:02:17,367 Aku tak bicara dengan polisi. Aku tak bicara dengan polisi.
41 00:02:17,369 00:02:19,786 Siapa yang cerita soal orang tuaku? / Kau. Siapa yang cerita soal orang tuaku? / Kau.
42 00:02:19,788 00:02:22,243 Tidak. / Nanti. Tidak. / Nanti.
43 00:02:22,246 00:02:24,248 20 menit lagi. 20 menit lagi.
44 00:02:25,336 00:02:29,129 Tapi belum kuberitahu? / Benar. Tapi belum kuberitahu? / Benar.
45 00:02:29,131 00:02:31,133 Lalu bagaimana kau sudah tahu? Lalu bagaimana kau sudah tahu?
46 00:02:32,217 00:02:33,926 Aku Dr. Manhattan. Aku Dr. Manhattan.
47 00:02:33,928 00:02:35,930 Jelas sekali. Jelas sekali.
48 00:02:36,764 00:02:38,305 Kau ragu? Kau ragu?
49 00:02:38,307 00:02:40,933 Aku tidak ragu. Cuma penasaran Aku tidak ragu. Cuma penasaran
50 00:02:40,935 00:02:42,643 kenapa Dr. Manhattan asli kenapa Dr. Manhattan asli
51 00:02:42,645 00:02:45,145 mengenakan topeng Dr. Manhattan. mengenakan topeng Dr. Manhattan.
52 00:02:45,147 00:02:48,106 Aku tak ingin dikenali. Aku tak ingin dikenali.
53 00:02:48,108 00:02:50,275 Ini sindrom Zeus? Ini sindrom Zeus?
54 00:02:50,277 00:02:51,818 Sindrom Zeus? Sindrom Zeus?
55 00:02:51,820 00:02:53,904 Dewa Yunani. Dewa Yunani.
56 00:02:53,906 00:02:56,239 Di semua kisah, Di semua kisah,
57 00:02:56,241 00:02:58,825 dia turun dari Olympus, mencoba bercinta, dia turun dari Olympus, mencoba bercinta,
58 00:02:58,827 00:03:01,995 tapi dia menyamar untuk bisa berbaur. tapi dia menyamar untuk bisa berbaur.
59 00:03:04,124 00:03:08,001 Kau datang ke Saigon dari Mars, Kau datang ke Saigon dari Mars,
60 00:03:08,003 00:03:10,337 20 tahun setelah kau abaikan manusia. 20 tahun setelah kau abaikan manusia.
61 00:03:10,339 00:03:12,255 Bukan aku di Mars. Bukan aku di Mars.
62 00:03:12,257 00:03:14,341 Ini rekamanku. Ini rekamanku.
63 00:03:14,343 00:03:17,386 Melakukan serangkaian pola tertentu. Melakukan serangkaian pola tertentu.
64 00:03:17,388 00:03:19,346 Seperti program komputer. Seperti program komputer.
65 00:03:19,348 00:03:23,767 Pengecoh agar orang mengira kau di Mars. Pengecoh agar orang mengira kau di Mars.
66 00:03:23,769 00:03:24,977 Persis. Persis.
67 00:03:24,979 00:03:27,982 Lalu kemana saja kau di 20 tahun terakhir? Lalu kemana saja kau di 20 tahun terakhir?
68 00:03:28,774 00:03:30,565 Di Europa. Di Europa.
69 00:03:30,567 00:03:33,862 Bulan Jupiter. / Europa yang itu. Bulan Jupiter. / Europa yang itu.
70 00:03:35,030 00:03:37,030 Dan apa yang telah kau lakukan di sana? Dan apa yang telah kau lakukan di sana?
71 00:03:37,032 00:03:39,241 Teknisnya, yang sedang aku lakukan di sana. Teknisnya, yang sedang aku lakukan di sana.
72 00:03:39,243 00:03:40,867 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
73 00:03:40,869 00:03:44,037 Caraku mengalami waktu itu unik, Caraku mengalami waktu itu unik,
74 00:03:44,039 00:03:46,540 dan bagimu, itu menyebalkan. dan bagimu, itu menyebalkan.
75 00:03:46,542 00:03:50,043 Dengan kata lain, aku secara bersamaan, Dengan kata lain, aku secara bersamaan,
76 00:03:50,045 00:03:53,714 di bar ini, sedang berbincang denganmu, di bar ini, sedang berbincang denganmu,
77 00:03:53,716 00:03:56,049 dan di Europa, menciptakan kehidupan. dan di Europa, menciptakan kehidupan.
78 00:03:57,594 00:03:59,970 Dan bagaimana cara menciptakan kehidupan? Dan bagaimana cara menciptakan kehidupan?
79 00:03:59,972 00:04:03,765 Dengan lambaian tangan. Dengan lambaian tangan.
80 00:04:11,400 00:04:14,234 Itu tahun 1985. Itu tahun 1985.
81 00:04:14,236 00:04:16,570 Selembar tipis uap air atmosfer Selembar tipis uap air atmosfer
82 00:04:16,572 00:04:18,782 mengental menjadi selimut biru. mengental menjadi selimut biru.
83 00:04:19,930 00:04:23,076 Tundra kering menjadi sabana yang subur. Tundra kering menjadi sabana yang subur.
84 00:04:23,078 00:04:27,364 Hamparan tumbuhan luas menyebar di bulan gersang Hamparan tumbuhan luas menyebar di bulan gersang
85 00:04:27,367 00:04:29,207 bak ruam hijau. bak ruam hijau.
86 00:04:29,209 00:04:33,422 Samudra purba bertransmutasi ke dalam mesin pembuat cairan. Samudra purba bertransmutasi ke dalam mesin pembuat cairan.
87 00:04:35,299 00:04:38,258 Aku melangkah ke danau ketuban, Aku melangkah ke danau ketuban,
88 00:04:38,260 00:04:40,594 tempat penetasan penuh keajaiban, tempat penetasan penuh keajaiban,
89 00:04:40,596 00:04:42,387 bersirip, bersayap, dan berkuku. bersirip, bersayap, dan berkuku.
90 00:04:42,389 00:04:44,264 Kau jalan di atas air? Kau jalan di atas air?
91 00:04:44,266 00:04:45,974 Terkadang, ya. Terkadang, ya.
92 00:04:45,976 00:04:48,143 Keren. Keren.
93 00:04:48,145 00:04:50,061 Kau libur di hari Minggu saat selesai? Kau libur di hari Minggu saat selesai?
94 00:04:50,063 00:04:54,483 Tidak, selesai dalam waktu sekitar 90 detik. Tidak, selesai dalam waktu sekitar 90 detik.
95 00:04:54,485 00:04:57,903 Seperti biasa. / Maaf? Seperti biasa. / Maaf?
96 00:04:57,905 00:05:00,238 Pria ciptakan kehidupan kurang dari dua menit. Pria ciptakan kehidupan kurang dari dua menit.
97 00:05:00,240 00:05:02,866 Lelucon seks. Lelucon seks.
98 00:05:02,868 00:05:05,078 Lucu. / Terima kasih. Lucu. / Terima kasih.
99 00:05:06,413 00:05:09,289 Bagaimana dengan Adam dan Hawa? Bagaimana dengan Adam dan Hawa?
100 00:05:09,291 00:05:11,249 Kau ciptakan juga? Kau ciptakan juga?
101 00:05:11,251 00:05:14,628 Adam dan Hawa adalah karakter fiksi. Adam dan Hawa adalah karakter fiksi.
102 00:05:14,630 00:05:16,755 Di Europa, aku menciptakannya. Di Europa, aku menciptakannya.
103 00:05:18,926 00:05:22,928 Kurajut tubuh mereka dari mikroba dalam air. Kurajut tubuh mereka dari mikroba dalam air.
104 00:05:22,931 00:05:25,087 Dua bayi yang tercipta berdasar Dua bayi yang tercipta berdasar
105 00:05:25,090 00:05:27,432 percepatan pematangan biomekanik percepatan pematangan biomekanik
106 00:05:27,434 00:05:31,021 segera menjadi pria dan wanita. segera menjadi pria dan wanita.
107 00:05:32,397 00:05:34,564 Kuberi mereka fungsi otak yang lebih tinggi, Kuberi mereka fungsi otak yang lebih tinggi,
108 00:05:34,566 00:05:37,820 ucapan instan, kesadaran diri. ucapan instan, kesadaran diri.
109 00:05:39,822 00:05:42,823 Lalu kubawakan mereka tempat tinggal. Lalu kubawakan mereka tempat tinggal.
110 00:05:42,825 00:05:45,492 Rumah bangsawan. Rumah bangsawan.
111 00:05:45,494 00:05:47,744 Kau bawakan mereka rumah bangsawan? Kau bawakan mereka rumah bangsawan?
112 00:05:47,746 00:05:51,832 Ya. Kupindahkan... / Ke Jupiter. Ya. Kupindahkan... / Ke Jupiter.
113 00:05:51,834 00:05:54,584 Europa. Itu adalah... / Bulan Jupiter. Europa. Itu adalah... / Bulan Jupiter.
114 00:05:54,586 00:05:56,962 Kau sebut tadi. / Kau masih ragu. Kau sebut tadi. / Kau masih ragu.
115 00:05:56,964 00:06:00,632 Kenapa kau pindahkan rumah menyebrang galaksi Kenapa kau pindahkan rumah menyebrang galaksi
116 00:06:00,634 00:06:03,009 jika kau bisa ciptakan sendiri? jika kau bisa ciptakan sendiri?
117 00:06:03,011 00:06:06,181 Kediaman itu tempat istimewa. Kediaman itu tempat istimewa.
118 00:06:06,849 00:06:09,933 Tempatku yang terhubung masa kecilku. Tempatku yang terhubung masa kecilku.
119 00:06:09,935 00:06:11,601 Aku merasa aman di sana. Aku merasa aman di sana.
120 00:06:11,603 00:06:14,604 Karena kau masih anak-anak sekarang. Karena kau masih anak-anak sekarang.
121 00:06:14,606 00:06:17,941 Ya, sekarang. Ya, sekarang.
122 00:06:21,655 00:06:25,198 Di saat bersamaan, kita bicara di sini. Di saat bersamaan, kita bicara di sini.
123 00:06:25,200 00:06:28,410 Dan kau ciptakan kehidupan di bulan Jupiter, Dan kau ciptakan kehidupan di bulan Jupiter,
124 00:06:28,412 00:06:30,162 dan kau tumbuh dewasa di rumah bangsawan dan kau tumbuh dewasa di rumah bangsawan
125 00:06:30,164 00:06:32,038 di pedesaan Inggris? di pedesaan Inggris?
126 00:06:32,040 00:06:34,833 Aku dibesarkan di Heidelberg, Jerman. Aku dibesarkan di Heidelberg, Jerman.
127 00:06:34,835 00:06:40,714 Sampai Ibuku jatuh cinta pada perwira SS dan tinggalkan kami. Sampai Ibuku jatuh cinta pada perwira SS dan tinggalkan kami.
128 00:06:40,716 00:06:43,633 Ayahku keturunan Yahudi. Ayahku keturunan Yahudi.
129 00:06:43,635 00:06:46,970 Cemaskan nyawa kami, kami kabur ke Inggris. Cemaskan nyawa kami, kami kabur ke Inggris.
130 00:06:46,972 00:06:49,973 Ada rumor tuan dan nyonya kediaman itu Ada rumor tuan dan nyonya kediaman itu
131 00:06:49,975 00:06:51,766 menerima mereka yang butuh bantuan menerima mereka yang butuh bantuan
132 00:06:51,768 00:06:54,519 sebelum kami melakukan perjalanan ke Dunia Baru. sebelum kami melakukan perjalanan ke Dunia Baru.
133 00:06:54,521 00:06:57,355 Kapan ini terjadi? Kapan ini terjadi?
134 00:06:57,357 00:06:59,482 1936. 1936.
135 00:06:59,484 00:07:02,237 Ayahku sedang memperbaiki arloji. Ayahku sedang memperbaiki arloji.
136 00:07:03,280 00:07:05,782 Setidaknya itu sesuatu yang bisa dia perbaiki. Setidaknya itu sesuatu yang bisa dia perbaiki.
137 00:07:08,000 00:07:10,000 Ambilkan ayah Roti. Ambilkan ayah Roti.
138 00:07:11,663 00:07:14,915 Aku berjalan di lorong tempat yang aneh ini. Aku berjalan di lorong tempat yang aneh ini.
139 00:07:14,917 00:07:16,249 Bertahun-tahun sebelum aku belajar Bertahun-tahun sebelum aku belajar
140 00:07:16,251 00:07:19,252 spektrum elektromagnetik cahaya inframerah, spektrum elektromagnetik cahaya inframerah,
141 00:07:19,254 00:07:22,797 tapi aku penasaran apa aku menjadi tak terlihat. tapi aku penasaran apa aku menjadi tak terlihat.
142 00:07:26,428 00:07:28,845 Sesuatu menarik perhatianku... Sesuatu menarik perhatianku...
143 00:07:28,847 00:07:31,514 ...suasana tertutup. ...suasana tertutup.
144 00:07:31,516 00:07:34,267 Aku tak menyadarinya saat itu, tapi kemudian, Aku tak menyadarinya saat itu, tapi kemudian,
145 00:07:34,269 00:07:37,229 ini menginspirasiku membuat toplesku ini menginspirasiku membuat toplesku
146 00:07:37,231 00:07:40,106 di Europa. di Europa.
147 00:07:46,907 00:07:48,949 Di tahun 1936, Di tahun 1936,
148 00:07:48,951 00:07:53,119 orang tua tak jelaskan seks ke anak mereka . orang tua tak jelaskan seks ke anak mereka .
149 00:07:53,121 00:07:55,789 Di sana, dalam kegelapan lemari, Di sana, dalam kegelapan lemari,
150 00:07:55,791 00:07:58,961 aku tak tahu yang kulihat atau dengar. aku tak tahu yang kulihat atau dengar.
151 00:08:00,128 00:08:03,129 Tapi apapun yang mereka lakukan, Tapi apapun yang mereka lakukan,
152 00:08:03,131 00:08:05,759 itu sangat menyenangkan. itu sangat menyenangkan.
153 00:08:07,636 00:08:10,887 Ini pertama kalinya aku mengenal cinta. Ini pertama kalinya aku mengenal cinta.
154 00:08:31,827 00:08:35,205 Beberapa wajah baru. Beberapa wajah baru.
155 00:08:35,872 00:08:37,291 Selamat datang. Selamat datang.
156 00:08:38,125 00:08:40,627 Namaku Hans Osterman. / Hans. Namaku Hans Osterman. / Hans.
157 00:08:41,503 00:08:45,088 Terima kasih banyak membuka rumahmu. Terima kasih banyak membuka rumahmu.
158 00:08:45,090 00:08:46,842 Perkenalkan dirimu. Perkenalkan dirimu.
159 00:08:47,884 00:08:50,094 Jon Jon
160 00:08:50,097 00:08:51,682 Angkat matamu. Angkat matamu.
161 00:08:55,017 00:08:57,559 Halo, Jon. / Halo. Halo, Jon. / Halo.
162 00:08:57,561 00:09:01,565 Hans, boleh bicara dengan Jon pribadi? Hans, boleh bicara dengan Jon pribadi?
163 00:09:02,357 00:09:06,067 Kami ingin kenal semua anak selama mereka tinggal di sini. Kami ingin kenal semua anak selama mereka tinggal di sini.
164 00:09:17,080 00:09:19,833 Kami tahu kau lihat kami di kamar. Kami tahu kau lihat kami di kamar.
165 00:09:20,959 00:09:22,917 Dan tak apa. Dan tak apa.
166 00:09:22,919 00:09:25,088 Yang kami lakukan... Yang kami lakukan...
167 00:09:26,173 00:09:27,924 Ya ampun. Ya ampun.
168 00:09:29,217 00:09:32,220 Yang kau saksikan... adalah hal yang baik. Yang kau saksikan... adalah hal yang baik.
169 00:09:33,680 00:09:35,891 Itu hal indah. Itu hal indah.
170 00:09:37,225 00:09:39,517 Kami menciptakan kehidupan. Kami menciptakan kehidupan.
171 00:09:39,519 00:09:41,978 Kami... Kami...
172 00:09:41,980 00:09:45,398 Kami dulu punya putra, dia harusnya seusiamu. Kami dulu punya putra, dia harusnya seusiamu.
173 00:09:45,400 00:09:46,691 Tapi dia... Tapi dia...
174 00:09:46,693 00:09:49,363 jatuh sakit dan wafat. jatuh sakit dan wafat.
175 00:09:50,660 00:09:52,201 Begitulah kehendak Tuhan. Begitulah kehendak Tuhan.
176 00:09:52,204 00:09:54,705 Dan kehendak Tuhan Dan kehendak Tuhan
177 00:09:54,708 00:09:56,376 bagi kami untuk berusaha lagi. bagi kami untuk berusaha lagi.
178 00:10:02,250 00:10:04,834 Jon, ini untukmu. Jon, ini untukmu.
179 00:10:19,684 00:10:21,476 Punya Alkitab? Punya Alkitab?
180 00:10:21,478 00:10:25,188 Tidak. Ayah tidak percaya buku ini. Tidak. Ayah tidak percaya buku ini.
181 00:10:25,190 00:10:26,900 Baiklah, tidak apa-apa. Baiklah, tidak apa-apa.
182 00:10:27,776 00:10:30,487 Ini masih cerita yang sangat indah. Ini masih cerita yang sangat indah.
183 00:10:33,323 00:10:36,118 Yang pertama disebut "Genesis." Yang pertama disebut "Genesis."
184 00:10:39,538 00:10:43,583 Dan ini kisah Tuhan menciptakan dunia. Dan ini kisah Tuhan menciptakan dunia.
185 00:10:44,292 00:10:48,086 Ada masa saat semua tak ada. Ada masa saat semua tak ada.
186 00:10:48,088 00:10:49,462 Dan dia ciptakan segalanya. Dan dia ciptakan segalanya.
187 00:10:49,464 00:10:52,632 Langit, lautan, bahkan menciptakan manusia. Langit, lautan, bahkan menciptakan manusia.
188 00:10:52,634 00:10:56,304 Mereka disebut Adam dan Hawa. Mereka disebut Adam dan Hawa.
189 00:11:00,517 00:11:02,684 Bagaimana jika kita bertukar? Bagaimana jika kita bertukar?
190 00:11:02,686 00:11:05,728 Bantu kami dengan imbalan Alkitab. Bantu kami dengan imbalan Alkitab.
191 00:11:05,730 00:11:07,355 Saat kau pergi dari tempat ini, Saat kau pergi dari tempat ini,
192 00:11:07,357 00:11:10,652 lama setelah itu, saat kau besar di Amerika... lama setelah itu, saat kau besar di Amerika...
193 00:11:12,571 00:11:16,406 ciptakanlah sesuatu yang indah. ciptakanlah sesuatu yang indah.
194 00:11:16,408 00:11:19,035 Kau bersedia, Jon? / Baiklah. Kau bersedia, Jon? / Baiklah.
195 00:11:20,245 00:11:22,370 Katakan, Jon. Katakan, Jon.
196 00:11:22,372 00:11:26,001 Aku akan membuat sesuatu yang indah. Aku akan membuat sesuatu yang indah.
197 00:11:29,671 00:11:31,671 Tujuh dekade kemudian, Tujuh dekade kemudian,
198 00:11:31,673 00:11:34,883 dan 390 juta mil jauhnya, dan 390 juta mil jauhnya,
199 00:11:34,885 00:11:36,885 kupenuhi janjiku. kupenuhi janjiku.
200 00:11:36,887 00:11:39,681 Kuciptakan sesuatu yang indah. Kuciptakan sesuatu yang indah.
201 00:11:41,433 00:11:43,766 Di kantong atmosfer aku mensintesis. Di kantong atmosfer aku mensintesis.
202 00:11:43,768 00:11:45,810 dan sebelum wadah tempat mereka hidup dan sebelum wadah tempat mereka hidup
203 00:11:45,812 00:11:48,521 dan mati beberapa dekade sebelumnya, dan mati beberapa dekade sebelumnya,
204 00:11:48,523 00:11:50,732 kuciptakan Adam dan Hawa, kuciptakan Adam dan Hawa,
205 00:11:50,734 00:11:53,067 tidak dalam rupaku. tidak dalam rupaku.
206 00:11:53,069 00:11:55,030 Tapi rupa mereka. Tapi rupa mereka.
207 00:11:57,032 00:11:59,034 Jujur, sobat. Jujur, sobat.
208 00:11:59,701 00:12:01,993 Imajinasimu fantastis. Imajinasimu fantastis.
209 00:12:03,205 00:12:05,413 Tenggorokanmu tersangkut sesuatu? Tenggorokanmu tersangkut sesuatu?
210 00:12:05,415 00:12:07,665 6 bulan dari sekarang, seorang teman bilang 6 bulan dari sekarang, seorang teman bilang
211 00:12:07,667 00:12:10,585 imajinasiku kurang. imajinasiku kurang.
212 00:12:10,587 00:12:12,045 Kau punya teman? Kau punya teman?
213 00:12:12,047 00:12:14,088 Tepatnya kolega. Tepatnya kolega.
214 00:12:14,090 00:12:15,882 Dia pernah mencoba membunuhku. Dia pernah mencoba membunuhku.
215 00:12:15,884 00:12:18,092 Tak heran. Tak heran.
216 00:12:18,094 00:12:19,928 Katakan. Katakan.
217 00:12:19,930 00:12:21,888 Jika kau lewati semua rintangan ini Jika kau lewati semua rintangan ini
218 00:12:21,890 00:12:26,019 demi buat Taman Surga, lantas kenapa kau pergi? demi buat Taman Surga, lantas kenapa kau pergi?
219 00:12:26,686 00:12:27,896 Untuk bertemu denganmu. Untuk bertemu denganmu.
220 00:12:28,897 00:12:30,398 Ayolah. Ayolah.
221 00:12:32,067 00:12:33,399 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
222 00:12:35,596 00:12:36,970 Kita baru bertemu. Kita baru bertemu.
223 00:12:36,973 00:12:38,655 Kapan kau jatuh cinta padaku? Kapan kau jatuh cinta padaku?
224 00:12:38,657 00:12:41,574 Aku sudah jatuh cinta padamu. Aku sudah jatuh cinta padamu.
225 00:12:41,576 00:12:43,409 Bahkan sebelum kau melihatku? Bahkan sebelum kau melihatku?
226 00:12:43,411 00:12:44,953 Aku tidak... Aku tidak...
227 00:12:44,955 00:12:48,248 mengalami konsep "sebelumnya." mengalami konsep "sebelumnya."
228 00:12:49,834 00:12:51,960 Tak ada momen? Tak ada momen?
229 00:12:51,962 00:12:55,546 Momen? / Momen. Momen? / Momen.
230 00:12:55,548 00:12:59,469 Saat kau menyadari, "aku sedang jatuh cinta." Saat kau menyadari, "aku sedang jatuh cinta."
231 00:13:00,553 00:13:02,804 Contoh, aku melihatmu, Contoh, aku melihatmu,
232 00:13:02,806 00:13:04,597 bersembunyi di balik topengmu, bersembunyi di balik topengmu,
233 00:13:04,599 00:13:07,894 dan kurasakan kebalikan momen itu. dan kurasakan kebalikan momen itu.
234 00:13:21,116 00:13:24,367 Kau mungkin cukup tampan Kau mungkin cukup tampan
235 00:13:24,369 00:13:27,120 jika kau tidak dibalut dengan riasan biru. jika kau tidak dibalut dengan riasan biru.
236 00:13:27,122 00:13:28,454 Ini bukan riasan. Ini bukan riasan.
237 00:13:28,456 00:13:30,959 Birumu alami. / Benar. Birumu alami. / Benar.
238 00:13:32,460 00:13:34,961 Kupikir Dr. Manhattan bersinar. Kupikir Dr. Manhattan bersinar.
239 00:13:34,963 00:13:36,546 Bisa jika mau. Bisa jika mau.
240 00:13:36,548 00:13:38,464 Tapi itu akan menarik banyak perhatian. Tapi itu akan menarik banyak perhatian.
241 00:13:38,466 00:13:42,260 Ayolah. Takkan ada orang memperhatikan. Ayolah. Takkan ada orang memperhatikan.
242 00:13:42,262 00:13:43,594 Bersinarlah sedikit. Bersinarlah sedikit.
243 00:13:43,596 00:13:45,847 Aku lebih suka kau tetap ragu Aku lebih suka kau tetap ragu
244 00:13:45,849 00:13:48,850 sebelum kau setuju makan malam bersamaku esok. sebelum kau setuju makan malam bersamaku esok.
245 00:13:48,852 00:13:50,268 Sobat biruku, Sobat biruku,
246 00:13:50,270 00:13:53,438 kau pikir kau tahu semua tentangku, kau pikir kau tahu semua tentangku,
247 00:13:53,440 00:13:57,319 tapi ada kesalahan di pendekatanmu. tapi ada kesalahan di pendekatanmu.
248 00:13:58,320 00:13:59,988 Aku benci Dr. Manhattan. Aku benci Dr. Manhattan.
249 00:14:00,989 00:14:02,157 Kenapa? Kenapa?
250 00:14:02,866 00:14:04,657 Empat puluh tahun yang lalu, Empat puluh tahun yang lalu,
251 00:14:04,659 00:14:06,617 Nixon mendatangimu, Nixon mendatangimu,
252 00:14:06,619 00:14:08,995 memintanya untuk pergi ke Vietnam. memintanya untuk pergi ke Vietnam.
253 00:14:08,997 00:14:12,165 Dr. Manhattan pergi, setinggi 100 kaki. Dr. Manhattan pergi, setinggi 100 kaki.
254 00:14:12,167 00:14:15,462 Hanguskan Vietcong dengan laser tangannya. Hanguskan Vietcong dengan laser tangannya.
255 00:14:16,838 00:14:19,839 Anak lelaki melihat desanya terbakar. Anak lelaki melihat desanya terbakar.
256 00:14:19,841 00:14:21,299 Dia tumbuh, Dia tumbuh,
257 00:14:21,301 00:14:24,552 menjadi dalang karena ingin berbuat. menjadi dalang karena ingin berbuat.
258 00:14:24,554 00:14:28,348 Dia buat bom. Bom itu membunuh orang tuaku Dia buat bom. Bom itu membunuh orang tuaku
259 00:14:28,350 00:14:31,601 22 tahun yang lalu malam ini. 22 tahun yang lalu malam ini.
260 00:14:31,603 00:14:33,936 Malam ini... Malam ini...
261 00:14:33,938 00:14:36,731 ...peringatan hari kematian orang tuamu? ...peringatan hari kematian orang tuamu?
262 00:14:36,733 00:14:40,485 Kau sudah tahu itu. Kau katakan sebelum duduk. Kau sudah tahu itu. Kau katakan sebelum duduk.
263 00:14:40,487 00:14:44,655 Ya, tapi kau baru saja memberitahuku. Ya, tapi kau baru saja memberitahuku.
264 00:14:44,657 00:14:46,157 Adapun Vietnam, Adapun Vietnam,
265 00:14:46,159 00:14:48,701 aku berusaha menjadi yang orang inginkan. aku berusaha menjadi yang orang inginkan.
266 00:14:48,703 00:14:51,663 Prajurit, Pahlawan Super, Penyelamat. Prajurit, Pahlawan Super, Penyelamat.
267 00:14:51,665 00:14:53,373 Aku berusaha berbuat benar. Aku berusaha berbuat benar.
268 00:14:53,375 00:14:56,376 Jika ini menghibur, aku menyesalinya. Jika ini menghibur, aku menyesalinya.
269 00:14:58,338 00:15:01,297 Kau pasti tahu akhirnya akan menyesalinya Kau pasti tahu akhirnya akan menyesalinya
270 00:15:01,299 00:15:04,425 sebelum melakukannya. Kenapa tetap dilakukan? sebelum melakukannya. Kenapa tetap dilakukan?
271 00:15:04,427 00:15:07,153 Pernah berbuat yang kau tahu akan kau sesali? Pernah berbuat yang kau tahu akan kau sesali?
272 00:15:08,181 00:15:09,472 Mungkin. Mungkin.
273 00:15:09,474 00:15:11,851 Maka maukah kau makan malam bersamaku besok? Maka maukah kau makan malam bersamaku besok?
274 00:15:13,061 00:15:16,521 Kau tahu semua yang akan terjadi. Kau tahu semua yang akan terjadi.
275 00:15:16,523 00:15:18,398 Aku makan malam denganmu besok? Aku makan malam denganmu besok?
276 00:15:18,400 00:15:21,067 Ya. / Salah. Ya. / Salah.
277 00:15:21,069 00:15:23,319 Malam ini, kau cocok dengan ciri Malam ini, kau cocok dengan ciri
278 00:15:23,321 00:15:26,739 para pemabuk peniru Dr. Manhattan, cari wanita. para pemabuk peniru Dr. Manhattan, cari wanita.
279 00:15:26,741 00:15:30,493 Tapi besok, kau jadi jempol biru bengkak. Tapi besok, kau jadi jempol biru bengkak.
280 00:15:30,495 00:15:32,328 Jika aku ke restoran bersamamu, Jika aku ke restoran bersamamu,
281 00:15:32,330 00:15:33,746 orang akan menatap. orang akan menatap.
282 00:15:33,748 00:15:37,125 Kenapa ke restoran jika bisa ke mana saja? Kenapa ke restoran jika bisa ke mana saja?
283 00:15:37,127 00:15:39,961 Ya. Terdengar bagus. Ya. Terdengar bagus.
284 00:15:39,963 00:15:43,925 Tapi akhirnya, kita harus keluar, di depan umum. Tapi akhirnya, kita harus keluar, di depan umum.
285 00:15:45,510 00:15:48,136 Bagaimana caramu melakukannya, Dok? Bagaimana caramu melakukannya, Dok?
286 00:15:48,138 00:15:51,556 Kau telah temukan solusi yang elegan Kau telah temukan solusi yang elegan
287 00:15:51,558 00:15:54,142 untuk masalah penampilanku. untuk masalah penampilanku.
288 00:15:54,144 00:15:56,563 Sungguh? / Ya. Sungguh? / Ya.
289 00:15:57,272 00:15:59,981 Kau menjelaskannya padaku sekarang. Kau menjelaskannya padaku sekarang.
290 00:15:59,983 00:16:01,482 Sebenarnya, untukmu... Sebenarnya, untukmu...
291 00:16:03,778 00:16:05,947 ... dua minggu dari sekarang. ... dua minggu dari sekarang.
292 00:16:06,656 00:16:08,781 Dao Van Noi. Usia 26 tahun. Dao Van Noi. Usia 26 tahun.
293 00:16:08,783 00:16:12,120 Gas bocor tak disengaja. Tak ada keluarga dekat. Gas bocor tak disengaja. Tak ada keluarga dekat.
294 00:16:22,505 00:16:25,631 Michael Declan. Usia 36 tahun. Michael Declan. Usia 36 tahun.
295 00:16:25,633 00:16:28,928 Overdosis heroin. Tak ada keluarga dekat. Overdosis heroin. Tak ada keluarga dekat.
296 00:16:35,977 00:16:38,478 William Heath. Usia 33 tahun. William Heath. Usia 33 tahun.
297 00:16:38,480 00:16:41,189 Bunuh diri. Tak ada keluarga dekat. Bunuh diri. Tak ada keluarga dekat.
298 00:16:41,191 00:16:44,066 Hidup dan mati sendiri. Hidup dan mati sendiri.
299 00:16:44,068 00:16:45,818 48 jam kemudian, 48 jam kemudian,
300 00:16:45,820 00:16:48,112 mereka semua akan dikremasi. mereka semua akan dikremasi.
301 00:16:48,114 00:16:50,492 Abu melayang di langit Saigon. Abu melayang di langit Saigon.
302 00:16:51,659 00:16:53,659 Pilih salah satu. Pilih salah satu.
303 00:16:53,661 00:16:56,662 Aku bisa terlihat seperti yang kau mau, Angela. Aku bisa terlihat seperti yang kau mau, Angela.
304 00:16:56,664 00:16:59,499 Kenapa hanya terbatas ke orang-orang ini saja? Kenapa hanya terbatas ke orang-orang ini saja?
305 00:16:59,501 00:17:01,584 Karena mereka nyata. Karena mereka nyata.
306 00:17:01,586 00:17:04,337 Punya akta kelahiran, Nomor Jamsostek, Punya akta kelahiran, Nomor Jamsostek,
307 00:17:04,339 00:17:06,506 paspor, semua yang kau butuhkan paspor, semua yang kau butuhkan
308 00:17:06,508 00:17:09,592 untuk ada di dunia ini, jadi pilihlah. untuk ada di dunia ini, jadi pilihlah.
309 00:17:09,594 00:17:11,969 Aku tidak peduli penampilanku. Aku tidak peduli penampilanku.
310 00:17:11,971 00:17:13,513 Bentuk yang kuambil Bentuk yang kuambil
311 00:17:13,515 00:17:15,598 harus nyaman denganmu. harus nyaman denganmu.
312 00:17:15,600 00:17:17,934 Aku juga tak peduli. Aku juga tak peduli.
313 00:17:17,936 00:17:21,314 Kau tak keberatan memilih salah satu. Kau tak keberatan memilih salah satu.
314 00:17:22,315 00:17:25,233 Kecuali kau belum... Kecuali kau belum...
315 00:17:25,235 00:17:27,028 sajikan semua opsi. sajikan semua opsi.
316 00:17:47,215 00:17:49,340 Namanya Calvin Jelani. Namanya Calvin Jelani.
317 00:17:49,342 00:17:51,717 Dia baru mati. Dia baru mati.
318 00:17:51,719 00:17:54,846 Mungkin serangan jantung. Mungkin serangan jantung.
319 00:17:54,848 00:18:00,101 Tak ada keluarga membayar otopsi. Tak ada keluarga membayar otopsi.
320 00:18:00,103 00:18:02,856 Abu di langit Saigon. Abu di langit Saigon.
321 00:18:05,358 00:18:07,861 Aku akan merasa nyaman dengannya. Aku akan merasa nyaman dengannya.
322 00:18:14,576 00:18:16,742 Aku suka namanya. Aku suka namanya.
323 00:18:16,744 00:18:18,371 Calvin. Calvin.
324 00:18:33,595 00:18:34,971 Bagaimana? Bagaimana?
325 00:18:36,556 00:18:38,933 Suaramu berbeda. Suaramu berbeda.
326 00:18:39,757 00:18:43,070 Pita suaraku kendur karena transformasi. Pita suaraku kendur karena transformasi.
327 00:18:43,813 00:18:47,108 Kuubah kembali? / Tidak! Tak apa. Kuubah kembali? / Tidak! Tak apa.
328 00:19:05,710 00:19:07,877 Kau... Kau...
329 00:19:07,879 00:19:10,506 ...lupa tandamu. ...lupa tandamu.
330 00:19:11,674 00:19:14,844 Aku akan lupakan lebih banyak lagi. Aku akan lupakan lebih banyak lagi.
331 00:19:16,471 00:19:18,806 Obrolan lain waktu. Obrolan lain waktu.
332 00:19:26,731 00:19:29,649 Aku punya solusi yang elegan? / Ya. Aku punya solusi yang elegan? / Ya.
333 00:19:29,651 00:19:31,275 Apa itu? Apa itu?
334 00:19:31,277 00:19:33,486 Tidak bisa kubilang. / Kenapa tidak? Tidak bisa kubilang. / Kenapa tidak?
335 00:19:33,488 00:19:35,154 Karena itu takkan jadi idemu. Karena itu takkan jadi idemu.
336 00:19:35,156 00:19:38,658 Kau hebat. Kau hebat.
337 00:19:38,660 00:19:41,160 Terima kasih. / Kau bisa melihat masa depan, Terima kasih. / Kau bisa melihat masa depan,
338 00:19:41,162 00:19:42,870 tapi tidak mau ceritakan padaku. tapi tidak mau ceritakan padaku.
339 00:19:42,872 00:19:46,582 Aku tidak melihatnya, tapi mengalaminya. Aku tidak melihatnya, tapi mengalaminya.
340 00:19:46,584 00:19:49,001 Dan kau mengalami besok malam. Dan kau mengalami besok malam.
341 00:19:49,003 00:19:51,295 Dan kita makan malam? / Benar. Dan kita makan malam? / Benar.
342 00:19:51,297 00:19:52,966 Salah. Salah.
343 00:19:52,969 00:19:55,091 Tapi aku ikut main. Tapi aku ikut main.
344 00:19:55,093 00:19:58,010 Setelah makan malam, Setelah makan malam,
345 00:19:58,012 00:20:00,346 berapa lama kita bersama? / Sepuluh tahun. berapa lama kita bersama? / Sepuluh tahun.
346 00:20:00,348 00:20:03,057 Tak masalah. Aku masih muda. Tak masalah. Aku masih muda.
347 00:20:03,059 00:20:06,310 Bisa jatuh cinta lagi. Bagaimana akhirnya? Bisa jatuh cinta lagi. Bagaimana akhirnya?
348 00:20:06,312 00:20:08,312 Secara tragis. Secara tragis.
349 00:20:08,314 00:20:10,525 Bisa lebih detail? Bisa lebih detail?
350 00:20:11,192 00:20:13,192 Tidak. Tidak.
351 00:20:13,194 00:20:15,528 Jadi, 10 tahun, akhir yang tragis. Jadi, 10 tahun, akhir yang tragis.
352 00:20:15,530 00:20:18,030 Bisa kuhadapi. Bisa kuhadapi.
353 00:20:18,032 00:20:19,490 Tapi aku masih belum yakin. Tapi aku masih belum yakin.
354 00:20:19,492 00:20:20,866 Yakin apa? Yakin apa?
355 00:20:20,868 00:20:23,577 Kau tahu yang akan terjadi selanjutnya. Kau tahu yang akan terjadi selanjutnya.
356 00:20:23,579 00:20:27,375 Lagu favoritmu akan diputar di kotak musik. Lagu favoritmu akan diputar di kotak musik.
357 00:20:28,251 00:20:30,209 Saat ini. Saat ini.
358 00:20:39,345 00:20:42,263 Ya Tuhan. Astaga! Ya Tuhan. Astaga!
359 00:20:43,891 00:20:45,975 Aku belum pernah dengar lagi ini. Aku belum pernah dengar lagi ini.
360 00:20:45,977 00:20:49,478 "Tunnel of Love," kini jadi favoritmu. "Tunnel of Love," kini jadi favoritmu.
361 00:20:52,233 00:20:54,984 Kau tak tahu apa-apa tentang masa depan. Kau tak tahu apa-apa tentang masa depan.
362 00:20:56,404 00:20:58,320 Tapi kau lucu. Tapi kau lucu.
363 00:20:58,322 00:21:01,407 Bagimu lucu sekarang, tapi enam bulan kedepan, Bagimu lucu sekarang, tapi enam bulan kedepan,
364 00:21:01,409 00:21:03,117 itu alasanmu menyuruhku pergi. itu alasanmu menyuruhku pergi.
365 00:21:03,119 00:21:06,454 Kupikir kita bersama 10 tahun. / Benar. Kupikir kita bersama 10 tahun. / Benar.
366 00:21:06,456 00:21:08,205 Lalu, apa yang terjadi dalam enam bulan? Lalu, apa yang terjadi dalam enam bulan?
367 00:21:08,207 00:21:10,552 Sedang terjadi. Kita bercinta. Sedang terjadi. Kita bercinta.
368 00:21:10,555 00:21:14,003 Kedengarannya aku tak memintamu pergi. Kedengarannya aku tak memintamu pergi.
369 00:21:14,005 00:21:15,755 Belum. Belum.
370 00:21:15,757 00:21:17,465 Saat ini, kau bertanya di mana aku berada. Saat ini, kau bertanya di mana aku berada.
371 00:21:17,467 00:21:20,803 Di mana kau? Di mana kau?
372 00:21:21,721 00:21:23,054 Aku di bar... Aku di bar...
373 00:21:24,932 00:21:28,059 ...malam kita bertemu. ...malam kita bertemu.
374 00:21:28,061 00:21:29,979 Tepat sebelum kuciptakan telur. Tepat sebelum kuciptakan telur.
375 00:21:31,939 00:21:33,939 Kuceritakan cekcok kita yang akan terjadi. Kuceritakan cekcok kita yang akan terjadi.
376 00:21:33,941 00:21:36,650 Diam. / Bahwa kau menyuruhku pergi. Diam. / Bahwa kau menyuruhku pergi.
377 00:21:36,652 00:21:39,092 Diam. / Baiklah. Diam. / Baiklah.
378 00:21:40,281 00:21:42,408 Sial. Sial.
379 00:21:46,829 00:21:48,829 Kita tidak akan bertengkar Kita tidak akan bertengkar
380 00:21:48,831 00:21:51,457 karena aku takkan menyuruhmu pergi. karena aku takkan menyuruhmu pergi.
381 00:21:51,459 00:21:53,920 Kita bertengkar dan... Kita bertengkar dan...
382 00:21:54,962 00:21:57,088 ...kau akan memintaku pergi. ...kau akan memintaku pergi.
383 00:21:57,090 00:21:59,507 Maaf, tapi ini sudah terjadi. Maaf, tapi ini sudah terjadi.
384 00:21:59,509 00:22:01,092 Mau bertengkar? / Tidak. Mau bertengkar? / Tidak.
385 00:22:01,094 00:22:03,636 Tapi akan tetap terjadi terlepas dari niatku. Tapi akan tetap terjadi terlepas dari niatku.
386 00:22:03,638 00:22:06,305 Tidak jika kita cegah. Tidak jika kita cegah.
387 00:22:06,307 00:22:08,307 Kau tahu ini tentangku. Kau tahu ini tentangku.
388 00:22:08,309 00:22:10,810 Siapa aku, bagaimana aku memahami sesuatu. Siapa aku, bagaimana aku memahami sesuatu.
389 00:22:10,812 00:22:12,728 Kuberitahu kau malam pertama kita bertemu, Kuberitahu kau malam pertama kita bertemu,
390 00:22:12,730 00:22:14,647 tahu itu akan mengarah ke adu argumen ini. tahu itu akan mengarah ke adu argumen ini.
391 00:22:14,649 00:22:17,650 Kita tak bertengkar. / Hampir. Kita tak bertengkar. / Hampir.
392 00:22:17,652 00:22:19,151 Dan sekarang, kau mengatakan... Dan sekarang, kau mengatakan...
393 00:22:19,153 00:22:22,530 Jangan dikte kataku! Jangan dikte kataku!
394 00:22:24,826 00:22:26,786 Ini tidak adil. Ini tidak adil.
395 00:22:27,787 00:22:31,455 Jika takkan bersama, kenapa kita bersama? Jika takkan bersama, kenapa kita bersama?
396 00:22:31,457 00:22:32,873 Tak masuk akal. Tak masuk akal.
397 00:22:32,875 00:22:35,292 Sampai kini, kemampuanku mengetahui masa depan Sampai kini, kemampuanku mengetahui masa depan
398 00:22:35,294 00:22:37,837 sangat meyakinkanmu. sangat meyakinkanmu.
399 00:22:37,839 00:22:40,339 Ini memberimu rasa aman dan kestabilan Ini memberimu rasa aman dan kestabilan
400 00:22:40,341 00:22:42,585 bahwa tak pernah kau miliki di panti asuhan. bahwa tak pernah kau miliki di panti asuhan.
401 00:22:42,588 00:22:44,436 Apa masa kecilmu Apa masa kecilmu
402 00:22:44,439 00:22:45,845 tak penuh dengan rasa takut konstan tak penuh dengan rasa takut konstan
403 00:22:45,847 00:22:47,888 takkan punya keluarga? / Jangan pernah berani... takkan punya keluarga? / Jangan pernah berani...
404 00:22:47,890 00:22:50,309 Karena keluargamu terenggut? / Hentikan! Karena keluargamu terenggut? / Hentikan!
405 00:22:51,144 00:22:53,644 Kita sedang bertengkar. Kita sedang bertengkar.
406 00:22:53,646 00:22:55,980 Memang. Memang.
407 00:22:55,982 00:22:58,274 Apa yang kau tahu tentang ketakutan? Apa yang kau tahu tentang ketakutan?
408 00:22:58,276 00:23:00,252 Kapan terakhir kali kau takut? Kapan terakhir kali kau takut?
409 00:23:00,255 00:23:01,690 Tahun 1959. Tahun 1959.
410 00:23:02,989 00:23:05,698 Aku di Gila Flats, New Mexico. Aku di Gila Flats, New Mexico.
411 00:23:05,700 00:23:08,659 Arlojiku tertinggal dalam ruang bidang intrinsik. Arlojiku tertinggal dalam ruang bidang intrinsik.
412 00:23:08,661 00:23:10,619 Dan kini aku terkunci di dalam. Dan kini aku terkunci di dalam.
413 00:23:10,621 00:23:12,746 Sadar saat hitungan mundurnya berakhir, Sadar saat hitungan mundurnya berakhir,
414 00:23:12,748 00:23:15,332 kulitku akan membakar tubuhku. kulitku akan membakar tubuhku.
415 00:23:15,334 00:23:16,834 Jadi, 50 tahun? Jadi, 50 tahun?
416 00:23:16,836 00:23:19,378 Terakhir kau takut 50 tahun yang lalu? Terakhir kau takut 50 tahun yang lalu?
417 00:23:19,380 00:23:22,339 Tidak, Angela. Aku terkoyak sekarang. Tidak, Angela. Aku terkoyak sekarang.
418 00:23:22,341 00:23:26,844 Lalu menyatukan dirimu, keping demi keping. Lalu menyatukan dirimu, keping demi keping.
419 00:23:26,846 00:23:29,056 Lalu kau tidak pernah takut lagi. Lalu kau tidak pernah takut lagi.
420 00:23:29,807 00:23:32,183 Karena jika kau tahu semua yang akan terjadi, Karena jika kau tahu semua yang akan terjadi,
421 00:23:32,185 00:23:33,976 apa yang harus ditakuti? apa yang harus ditakuti?
422 00:23:33,978 00:23:35,769 Apa risikonya? Apa risikonya?
423 00:23:35,771 00:23:37,605 Aku mengambil risiko. Aku mengambil risiko.
424 00:23:37,607 00:23:41,984 Setiap hari karena kau menghampiriku di bar itu. Setiap hari karena kau menghampiriku di bar itu.
425 00:23:41,986 00:23:43,571 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
426 00:23:49,660 00:23:51,078 Maaf. Maaf.
427 00:23:54,332 00:23:56,542 Apa perlu aku mengatakannya? Apa perlu aku mengatakannya?
428 00:24:01,464 00:24:02,798 Ya. Ya.
429 00:24:06,093 00:24:07,259 Pergilah. Pergilah.
430 00:25:21,127 00:25:23,502 Kehancuran reaktor. Kehancuran reaktor.
431 00:25:23,504 00:25:25,131 Bodoh! Bodoh!
432 00:25:26,007 00:25:28,674 Kuberi mereka setiap kesempatan. Kuberi mereka setiap kesempatan.
433 00:25:28,676 00:25:32,011 Tenaga surya, angin, transmisi nirkabel. Tenaga surya, angin, transmisi nirkabel.
434 00:25:32,013 00:25:34,471 Kenapa... Kenapa...
435 00:25:34,473 00:25:36,974 ...mereka perlu terus membuat... ...mereka perlu terus membuat...
436 00:25:36,976 00:25:40,896 ...bom? ...bom?
437 00:25:42,189 00:25:45,401 Mungkin tampak paradoks, tapi... Mungkin tampak paradoks, tapi...
438 00:25:46,152 00:25:48,694 bom membuat mereka merasa aman. bom membuat mereka merasa aman.
439 00:25:55,536 00:25:58,620 Senang bertemu denganmu lagi, Jon. Senang bertemu denganmu lagi, Jon.
440 00:25:58,622 00:26:01,415 Aku juga, Adrian. Aku juga, Adrian.
441 00:26:01,417 00:26:03,669 Bagaimana kau tahu ini aku? Bagaimana kau tahu ini aku?
442 00:26:04,336 00:26:06,295 Karena hanya Dr. Manhattan Karena hanya Dr. Manhattan
443 00:26:06,297 00:26:08,505 yang punya nyali muncul di sini yang punya nyali muncul di sini
444 00:26:08,507 00:26:10,885 tanpa sehelai benang selain jas ultahnya. tanpa sehelai benang selain jas ultahnya.
445 00:26:13,637 00:26:15,056 Haruskah kupakai sesuatu? Haruskah kupakai sesuatu?
446 00:26:17,058 00:26:20,517 Selamat datang kembali ke Antartika, Jon. Selamat datang kembali ke Antartika, Jon.
447 00:26:20,519 00:26:22,686 Terima kasih atas kunjungan ini. Terima kasih atas kunjungan ini.
448 00:26:22,688 00:26:27,024 Sudah berapa lama? / Untukmu, 24 tahun, Sudah berapa lama? / Untukmu, 24 tahun,
449 00:26:27,026 00:26:30,027 41 hari, dan 13 jam. 41 hari, dan 13 jam.
450 00:26:30,029 00:26:33,947 Bagiku, itu terjadi... / Sekarang, aku ingat. Bagiku, itu terjadi... / Sekarang, aku ingat.
451 00:26:33,949 00:26:36,158 Jadi, Jon, apa yang kukatakan padamu, Jadi, Jon, apa yang kukatakan padamu,
452 00:26:36,160 00:26:39,495 24 tahun, 41 hari, dan 13 jam lalu? 24 tahun, 41 hari, dan 13 jam lalu?
453 00:26:39,497 00:26:42,041 Kau baru saja ingin menghancurkanku. Kau baru saja ingin menghancurkanku.
454 00:26:43,000 00:26:45,793 Kukatakan padamu aku kecewa padamu. Kukatakan padamu aku kecewa padamu.
455 00:26:45,795 00:26:47,421 Benar. Benar.
456 00:26:48,923 00:26:50,549 Maaf soal itu. Maaf soal itu.
457 00:26:52,593 00:26:55,594 Sekarang kau jelaskan baru saja membunuh 3 juta orang. Sekarang kau jelaskan baru saja membunuh 3 juta orang.
458 00:26:56,931 00:27:00,099 "Secara moral, kau tamat," katamu. "Secara moral, kau tamat," katamu.
459 00:27:00,101 00:27:02,269 Aku berjudi. Aku berjudi.
460 00:27:06,616 00:27:08,065 Berjudi? Berjudi?
461 00:27:08,067 00:27:10,653 Bahwa kau punya moral. Bahwa kau punya moral.
462 00:27:18,410 00:27:22,289 Masih membuat penyerangan Alien. Masih membuat penyerangan Alien.
463 00:27:23,290 00:27:25,459 Dan menjaga perdamaian dunia. Dan menjaga perdamaian dunia.
464 00:27:26,293 00:27:28,838 Satu demi satu cumi raksasa. Satu demi satu cumi raksasa.
465 00:27:34,260 00:27:37,177 Bentuk yang cukup menarik... Bentuk yang cukup menarik...
466 00:27:37,179 00:27:38,681 yang kau gunakan. yang kau gunakan.
467 00:27:39,306 00:27:41,515 Menarik? Menarik?
468 00:27:41,517 00:27:44,768 Ini bukan tahun 80-an lagi, Jon. Ini bukan tahun 80-an lagi, Jon.
469 00:27:44,770 00:27:48,607 Pencurian budaya ini dianggap cukup... Pencurian budaya ini dianggap cukup...
470 00:27:49,358 00:27:51,316 ...bermasalah kini. ...bermasalah kini.
471 00:27:51,318 00:27:54,069 Ini 2009, Dokter. Ini 2009, Dokter.
472 00:27:54,071 00:27:57,992 Banyak hal berubah saat kau di Europa. Banyak hal berubah saat kau di Europa.
473 00:27:59,451 00:28:01,326 Bagaimana kau tahu aku di Europa? Bagaimana kau tahu aku di Europa?
474 00:28:01,328 00:28:03,205 Seekor gajah kecil memberitahuku. Seekor gajah kecil memberitahuku.
475 00:28:04,832 00:28:06,748 Yang tak kutahu... Yang tak kutahu...
476 00:28:06,750 00:28:11,336 kenapa menyamar menjadi manusia. kenapa menyamar menjadi manusia.
477 00:28:11,338 00:28:14,884 Aku bisa menebak. Aku bisa menebak.
478 00:28:16,260 00:28:18,012 Siapa namanya? Siapa namanya?
479 00:28:22,016 00:28:23,392 Angela. Angela.
480 00:28:24,685 00:28:26,312 Cinta. Cinta.
481 00:28:30,691 00:28:32,735 Biar kutebak lagi. Biar kutebak lagi.
482 00:28:34,153 00:28:36,320 Kau pakai wajah ini Kau pakai wajah ini
483 00:28:36,322 00:28:38,697 karena dia tak tahu karena dia tak tahu
484 00:28:38,699 00:28:41,033 kau makhluk yang paling mahakuasa kau makhluk yang paling mahakuasa
485 00:28:41,035 00:28:43,243 di sejarah peradaban. di sejarah peradaban.
486 00:28:43,245 00:28:48,667 Padahal kau hanya ingin dia mencintaimu. Padahal kau hanya ingin dia mencintaimu.
487 00:28:49,501 00:28:51,877 Kuungkap diriku saat bertemu dia. Kuungkap diriku saat bertemu dia.
488 00:28:51,879 00:28:54,546 Dia tahu siapa kau? Dia tahu siapa kau?
489 00:28:54,548 00:28:55,883 Ya. Ya.
490 00:28:58,302 00:28:59,885 Berani juga. Berani juga.
491 00:28:59,887 00:29:03,222 Orang waras mana Orang waras mana
492 00:29:03,224 00:29:08,268 ingin beromansa dengan dewa? ingin beromansa dengan dewa?
493 00:29:08,270 00:29:11,899 Kau tidak hanya ingin mirip manusia, Kau tidak hanya ingin mirip manusia,
494 00:29:12,733 00:29:14,401 kau juga ingin menjadi manusia. kau juga ingin menjadi manusia.
495 00:29:17,196 00:29:18,405 Mau menolongku? Mau menolongku?
496 00:29:20,532 00:29:22,034 Kenapa tidak kau lakukan sendiri? Kenapa tidak kau lakukan sendiri?
497 00:29:23,118 00:29:24,745 Katakan, Adrian. Katakan, Adrian.
498 00:29:25,371 00:29:26,787 Karena... Karena...
499 00:29:26,789 00:29:30,749 ...imajinasimu kurang. ...imajinasimu kurang.
500 00:29:30,751 00:29:32,584 Jujur, Sobat. Jujur, Sobat.
501 00:29:32,586 00:29:35,671 Imajinasimu fantastis. Imajinasimu fantastis.
502 00:29:37,007 00:29:39,758 Kau tertawa! Kau tertawa!
503 00:29:39,760 00:29:41,927 Angela pasti menarik. Angela pasti menarik.
504 00:29:41,929 00:29:43,637 Enam bulan lalu, dia memberitahuku Enam bulan lalu, dia memberitahuku
505 00:29:43,639 00:29:46,642 imajinasiku fantastis. imajinasiku fantastis.
506 00:29:47,643 00:29:49,270 Katakan. Katakan.
507 00:29:50,729 00:29:52,231 Kau punya otak? Kau punya otak?
508 00:29:52,940 00:29:55,941 Maaf? / Sepertinya kau sudah mereplika Maaf? / Sepertinya kau sudah mereplika
509 00:29:55,943 00:29:58,485 fisiognomi dasar manusia, tetapi, fisiognomi dasar manusia, tetapi,
510 00:29:58,487 00:30:00,862 bagaimana dengan fisiologinya? bagaimana dengan fisiologinya?
511 00:30:00,864 00:30:03,240 Kau punya otak. Kau punya otak.
512 00:30:03,242 00:30:06,159 Organ dalam, darah? / Punya. Organ dalam, darah? / Punya.
513 00:30:06,161 00:30:07,663 Ya. / Kenapa? Ya. / Kenapa?
514 00:30:10,457 00:30:12,416 Secara teoretis, Secara teoretis,
515 00:30:12,418 00:30:15,460 kita bisa masukkan perangkat ke dalam korteks prefrontalmu kita bisa masukkan perangkat ke dalam korteks prefrontalmu
516 00:30:15,462 00:30:18,797 yang bisa sebabkan memorimu korslet. yang bisa sebabkan memorimu korslet.
517 00:30:18,799 00:30:23,593 Tanpa menyadari kemampuanmu, Tanpa menyadari kemampuanmu,
518 00:30:23,595 00:30:25,804 kau tidak akan tahu cara memakainya! kau tidak akan tahu cara memakainya!
519 00:30:25,806 00:30:28,807 Kecuali, mungkin, karena refleks Kecuali, mungkin, karena refleks
520 00:30:28,809 00:30:31,977 dalam situasi yang mengancam jiwa. dalam situasi yang mengancam jiwa.
521 00:30:31,979 00:30:33,437 Kau bisa berjalan dan berbicara Kau bisa berjalan dan berbicara
522 00:30:33,439 00:30:37,151 dan hidup di antara manusia tanpa diketahui. dan hidup di antara manusia tanpa diketahui.
523 00:30:38,527 00:30:41,488 Kau tidak akan tahu dirimu Dr. Manhattan. Kau tidak akan tahu dirimu Dr. Manhattan.
524 00:30:44,450 00:30:48,118 Berapa lama waktu ciptakan perangkat ini? Berapa lama waktu ciptakan perangkat ini?
525 00:30:48,120 00:30:51,290 Jon, Sayang. Jon, Sayang.
526 00:30:53,167 00:30:55,878 Sudah kuciptakan 30 tahun yang lalu. Sudah kuciptakan 30 tahun yang lalu.
527 00:30:57,004 00:30:59,004 Seperti katamu sebelumnya, Jon. Seperti katamu sebelumnya, Jon.
528 00:30:59,006 00:31:01,882 Aku memang coba menghancurkanmu. Aku memang coba menghancurkanmu.
529 00:31:01,884 00:31:04,509 Tapi bidang intrinsik Tapi bidang intrinsik
530 00:31:04,511 00:31:07,304 tempatku membujuk kau masuk adalah, tempatku membujuk kau masuk adalah,
531 00:31:07,306 00:31:09,056 Rencana B. Rencana B.
532 00:31:09,058 00:31:11,310 B dalam arti meledakkanmu. B dalam arti meledakkanmu.
533 00:31:15,689 00:31:17,316 Katakan, Jon. Katakan, Jon.
534 00:31:18,859 00:31:22,029 Kau tahu isinya? Kau tahu isinya?
535 00:31:25,282 00:31:26,865 Tidak. Tidak.
536 00:31:26,867 00:31:29,117 Karena kusinari Karena kusinari
537 00:31:29,119 00:31:32,287 pakai partikel Tachyon, bagian kecil semesta pakai partikel Tachyon, bagian kecil semesta
538 00:31:32,289 00:31:35,540 yang tak kau lihat, satu titik buta. yang tak kau lihat, satu titik buta.
539 00:31:35,542 00:31:37,419 Ini, Jon... Ini, Jon...
540 00:31:38,961 00:31:41,545 ...adalah Rencana A. ...adalah Rencana A.
541 00:31:47,596 00:31:50,182 A untuk Amnesia. A untuk Amnesia.
542 00:31:50,808 00:31:54,019 Suruh Angela... Suruh Angela...
543 00:31:55,312 00:31:57,731 ...letakkan di sini. ...letakkan di sini.
544 00:32:00,067 00:32:01,650 Efeknya seharusnya cepat. Efeknya seharusnya cepat.
545 00:32:01,652 00:32:04,736 Kau akan lupa dirimu, kemampuanmu, Kau akan lupa dirimu, kemampuanmu,
546 00:32:04,738 00:32:07,282 dan semua yang pernah terjadi padamu. dan semua yang pernah terjadi padamu.
547 00:32:07,950 00:32:09,908 Jika ada urusan belum terselesaikan, Jika ada urusan belum terselesaikan,
548 00:32:09,910 00:32:12,246 sekarang waktunya menyelesaikannya. sekarang waktunya menyelesaikannya.
549 00:32:14,581 00:32:17,918 Angela punya kakek yang belum dia tahu. Angela punya kakek yang belum dia tahu.
550 00:32:19,253 00:32:21,503 Dia dan aku punya banyak hal dibahas. Dia dan aku punya banyak hal dibahas.
551 00:32:21,505 00:32:23,797 Sebaiknya kalian diskusikan sekarang. Sebaiknya kalian diskusikan sekarang.
552 00:32:23,799 00:32:26,593 Selagi kau belum hilang ingatan. Selagi kau belum hilang ingatan.
553 00:32:27,302 00:32:31,263 Terima kasih, Adrian. Akan kulakukan itu. Terima kasih, Adrian. Akan kulakukan itu.
554 00:32:31,265 00:32:33,807 Kuminta satu hal Kuminta satu hal
555 00:32:33,809 00:32:36,061 sebagai gantinya. sebagai gantinya.
556 00:32:37,396 00:32:39,606 Kuselamatkan dunia. Kuselamatkan dunia.
557 00:32:40,441 00:32:42,609 Dari kiamat nuklir, Jon. Dari kiamat nuklir, Jon.
558 00:32:45,112 00:32:48,282 Selain kau dan beberapa orang, Selain kau dan beberapa orang,
559 00:32:49,616 00:32:50,951 tak ada yang tahu. tak ada yang tahu.
560 00:32:54,121 00:32:58,625 Rencanaku untuk masa depan hebat... Rencanaku untuk masa depan hebat...
561 00:33:01,795 00:33:03,756 ...diabaikan. ...diabaikan.
562 00:33:06,300 00:33:08,969 Aku pernah bertanya padamu, Jon. Aku pernah bertanya padamu, Jon.
563 00:33:11,263 00:33:12,806 Apakah... Apakah...
564 00:33:14,308 00:33:16,977 ...itu semua sepadan pada akhirnya. ...itu semua sepadan pada akhirnya.
565 00:33:20,814 00:33:25,152 Kau mengelak menjawab dan berkata... Kau mengelak menjawab dan berkata...
566 00:33:26,320 00:33:29,990 "Tidak ada yang pernah berakhir." "Tidak ada yang pernah berakhir."
567 00:33:35,871 00:33:37,998 Katakan, Jon. Katakan, Jon.
568 00:33:39,917 00:33:43,128 Akankah aku hidup melihat Utopiaku? Akankah aku hidup melihat Utopiaku?
569 00:33:44,421 00:33:46,006 Ya. Ya.
570 00:33:47,216 00:33:48,801 Tapi bukan di sini. Tapi bukan di sini.
571 00:33:51,011 00:33:52,679 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
572 00:33:53,347 00:33:55,388 Aku berusaha... Aku berusaha...
573 00:33:55,390 00:33:58,099 ciptakan semacam kehidupan yang... ciptakan semacam kehidupan yang...
574 00:33:58,101 00:34:00,854 ...lebih unggul dari kehidupan di Bumi. ...lebih unggul dari kehidupan di Bumi.
575 00:34:01,772 00:34:04,399 Lebih baik dan lembut. Lebih baik dan lembut.
576 00:34:05,692 00:34:08,693 Makhluk yang dirancang untuk peduli orang lain Makhluk yang dirancang untuk peduli orang lain
577 00:34:08,695 00:34:10,864 bukan pada diri mereka sendiri. bukan pada diri mereka sendiri.
578 00:34:13,033 00:34:15,202 Dan kulakukan, Adrian. Dan kulakukan, Adrian.
579 00:34:16,620 00:34:18,703 Di Europa. Di Europa.
580 00:34:25,462 00:34:27,212 Tempatnya indah. Tempatnya indah.
581 00:34:27,214 00:34:29,673 Hijau tak tersentuh. Hijau tak tersentuh.
582 00:34:29,675 00:34:31,216 Penuh kehidupan. Penuh kehidupan.
583 00:34:31,218 00:34:34,886 Tanpa konflik. Tanpa konflik.
584 00:34:34,888 00:34:39,599 Tapi mereka hanya ingin senangkan dan memujaku. Tapi mereka hanya ingin senangkan dan memujaku.
585 00:34:39,601 00:34:42,269 Cinta mereka tidak terbatas. Cinta mereka tidak terbatas.
586 00:34:42,271 00:34:46,565 Dan itu sangat tidak memuaskanku. Dan itu sangat tidak memuaskanku.
587 00:34:46,567 00:34:51,446 Dan aku harus tinggalkan ciptaanku. Dan aku harus tinggalkan ciptaanku.
588 00:34:58,829 00:35:00,956 Mereka masih di sana. Mereka masih di sana.
589 00:35:01,748 00:35:04,585 Menunggu seseorang di puja. Menunggu seseorang di puja.
590 00:35:05,752 00:35:09,298 Seperti surga. Seperti surga.
591 00:35:16,430 00:35:18,932 Mau kukirim ke sana, Adrian? Mau kukirim ke sana, Adrian?
592 00:35:21,268 00:35:22,936 Ya, Jon. Ya, Jon.
593 00:35:25,022 00:35:27,274 Aku mau. Aku mau.
594 00:35:30,110 00:35:32,237 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
595 00:35:48,420 00:35:51,298 Kudorong saja ke kepalamu? Kudorong saja ke kepalamu?
596 00:35:52,007 00:35:53,048 Ya. Ya.
597 00:35:53,050 00:35:55,510 Kubuat diriku tembus. Kubuat diriku tembus.
598 00:35:56,887 00:35:59,514 Tarik tanganmu dengan sangat cepat. Tarik tanganmu dengan sangat cepat.
599 00:36:00,307 00:36:02,140 Bagaimana kau tahu ini berhasil? Bagaimana kau tahu ini berhasil?
600 00:36:02,142 00:36:03,769 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
601 00:36:05,646 00:36:08,271 Membuatnya menjadi risiko. Membuatnya menjadi risiko.
602 00:36:08,273 00:36:12,150 Kau akan lupa cara bicara atau berjalan? Kau akan lupa cara bicara atau berjalan?
603 00:36:12,152 00:36:14,527 Tidak. Setahuku... Tidak. Setahuku...
604 00:36:14,529 00:36:16,990 ...itu hanya akan pengaruhi ingatanku. ...itu hanya akan pengaruhi ingatanku.
605 00:36:19,368 00:36:23,372 Kau bisa bilang aku habis kecelakaan. Kau bisa bilang aku habis kecelakaan.
606 00:36:25,624 00:36:28,249 Kita tinggalkan Vietnam. Kita tinggalkan Vietnam.
607 00:36:28,251 00:36:31,336 Memulai hidup dimana tak ada yang tahu kita. Memulai hidup dimana tak ada yang tahu kita.
608 00:36:31,338 00:36:33,507 Aku bisa menjadi polisi di mana saja. Aku bisa menjadi polisi di mana saja.
609 00:36:35,509 00:36:37,636 Tulsa bagaimana? Tulsa bagaimana?
610 00:36:38,345 00:36:40,347 Itu asal keluargaku. Itu asal keluargaku.
611 00:36:41,306 00:36:43,475 Kurasa itu ide bagus. Kurasa itu ide bagus.
612 00:36:44,851 00:36:47,435 Tentu saja, itu idemu. Tentu saja, itu idemu.
613 00:36:47,437 00:36:50,190 Sebenarnya, itu adalah idemu. Sebenarnya, itu adalah idemu.
614 00:36:51,858 00:36:53,274 Ada apa? Ada apa?
615 00:36:53,276 00:36:55,487 Jika kau lupa segalanya, Jika kau lupa segalanya,
616 00:36:56,488 00:36:59,114 kau masih dirimu? kau masih dirimu?
617 00:36:59,116 00:37:02,828 Ingatanku mungkin hilang, Angela... Ingatanku mungkin hilang, Angela...
618 00:37:04,246 00:37:06,955 ...tapi kau takkan kehilanganku. ...tapi kau takkan kehilanganku.
619 00:37:06,957 00:37:09,457 Aku bingung. Aku bingung.
620 00:37:09,459 00:37:11,584 Kau tidak meyakinkan, Kau tidak meyakinkan,
621 00:37:11,586 00:37:14,087 Dr. Manhattan, makan malam besok Dr. Manhattan, makan malam besok
622 00:37:14,089 00:37:16,756 akan sulit kecuali aku melihat bukti. akan sulit kecuali aku melihat bukti.
623 00:37:16,758 00:37:18,717 Ada yang terpikir? Ada yang terpikir?
624 00:37:18,719 00:37:20,969 Katamu kau bisa ciptakan kehidupan. Katamu kau bisa ciptakan kehidupan.
625 00:37:20,971 00:37:23,722 Ciptakan sekarang. Ciptakan sekarang.
626 00:37:23,724 00:37:25,392 Baiklah. Baiklah.
627 00:37:34,359 00:37:37,360 Hanya itu? / Teknisnya ini kehidupan. Hanya itu? / Teknisnya ini kehidupan.
628 00:37:37,362 00:37:38,820 Ayam lebih baik. Ayam lebih baik.
629 00:37:38,822 00:37:41,031 Tapi kau masih akan makan malam denganku? Tapi kau masih akan makan malam denganku?
630 00:37:41,033 00:37:44,255 Tidak, tapi aku tertarik dengar lebih tentang Tidak, tapi aku tertarik dengar lebih tentang
631 00:37:44,258 00:37:47,885 10 tahun kita bersama sebelum tragedi terjadi. 10 tahun kita bersama sebelum tragedi terjadi.
632 00:37:47,888 00:37:49,347 Apa yang ingin kau tahu? Apa yang ingin kau tahu?
633 00:37:49,349 00:37:51,833 Kita punya anak? / Tiga. Kita punya anak? / Tiga.
634 00:37:51,835 00:37:53,710 Satu laki-laki dan dua perempuan. Satu laki-laki dan dua perempuan.
635 00:37:53,713 00:37:56,026 Mereka setengah dewa? Mereka setengah dewa?
636 00:37:56,029 00:37:57,911 Aku tidak akan pernah wariskan Aku tidak akan pernah wariskan
637 00:37:57,914 00:38:00,304 kemampuanku pada orang tanpa persetujuan mereka. kemampuanku pada orang tanpa persetujuan mereka.
638 00:38:01,219 00:38:05,430 Kau bisa berikan orang kekuatanmu? Kau bisa berikan orang kekuatanmu?
639 00:38:05,432 00:38:09,392 Aku bisa pindahkan komponen atomku Aku bisa pindahkan komponen atomku
640 00:38:09,394 00:38:12,395 menjadi semacam bahan organik. menjadi semacam bahan organik.
641 00:38:12,397 00:38:13,938 Jika seseorang mengkonsumsinya, Jika seseorang mengkonsumsinya,
642 00:38:13,940 00:38:16,483 mereka akan mewarisi kekuatanku. mereka akan mewarisi kekuatanku.
643 00:38:16,485 00:38:19,110 Kau bisa masukkan itu dalam telur ini, Kau bisa masukkan itu dalam telur ini,
644 00:38:19,112 00:38:22,322 dan jika kumakan, aku bisa jalan di atas air? dan jika kumakan, aku bisa jalan di atas air?
645 00:38:22,324 00:38:24,242 Teorinya, ya. Teorinya, ya.
646 00:38:25,285 00:38:28,828 Aku tidak ingin punya anak. Aku tidak ingin punya anak.
647 00:38:28,830 00:38:30,538 Aku tidak pernah inginkan anak-anak, Aku tidak pernah inginkan anak-anak,
648 00:38:30,540 00:38:32,457 dan aku tidak akan pernah punya anak. dan aku tidak akan pernah punya anak.
649 00:38:32,459 00:38:33,958 Maaf, Dok. Maaf, Dok.
650 00:38:33,960 00:38:37,170 Cari telur lain untuk kau pecahkan. Cari telur lain untuk kau pecahkan.
651 00:38:47,015 00:38:49,140 Mereka bukan anak kandung kita. Mereka bukan anak kandung kita.
652 00:38:49,142 00:38:51,309 Mereka diadopsi. Mereka diadopsi.
653 00:38:51,311 00:38:53,144 Di mana kita adopsi mereka? Di mana kita adopsi mereka?
654 00:38:53,146 00:38:54,773 Tulsa. Tulsa.
655 00:38:56,149 00:38:58,733 Apa? / Tulsa, Oklahoma. Apa? / Tulsa, Oklahoma.
656 00:38:58,735 00:39:01,319 Itu asal keluargamu. Itu asal keluargamu.
657 00:39:01,321 00:39:03,822 Siapa yang bilang / Kau. Siapa yang bilang / Kau.
658 00:39:03,824 00:39:05,751 Tidak. Tidak.
659 00:39:05,754 00:39:09,339 Ya, 6 bulan kemudian, saat kuberi kau cincin. Ya, 6 bulan kemudian, saat kuberi kau cincin.
660 00:39:09,342 00:39:10,954 Cincin? Cincin?
661 00:39:10,956 00:39:12,694 Sekarang, kita bertunangan? Sekarang, kita bertunangan?
662 00:39:12,697 00:39:14,613 Saat ini, ya. Saat ini, ya.
663 00:39:14,616 00:39:18,378 Setelah pertengkaran besar, saat aku menyuruhmu pergi? Setelah pertengkaran besar, saat aku menyuruhmu pergi?
664 00:39:18,380 00:39:21,339 Ya. / Baik. Lalu... Ya. / Baik. Lalu...
665 00:39:21,341 00:39:24,008 ketiga anak ini, berapa lama kita hidup ketiga anak ini, berapa lama kita hidup
666 00:39:24,010 00:39:25,844 di Tulsa sebelum kita mengadopsi mereka? di Tulsa sebelum kita mengadopsi mereka?
667 00:39:25,846 00:39:28,304 Aku tak tahu itu. Aku tak tahu itu.
668 00:39:28,306 00:39:30,473 Apa maksudmu kau tidak tahu? Apa maksudmu kau tidak tahu?
669 00:39:30,475 00:39:32,350 Kupikir kau tahu segalanya? Kupikir kau tahu segalanya?
670 00:39:32,352 00:39:35,730 Ada periode waktu yang tak bisa kulihat. Ada periode waktu yang tak bisa kulihat.
671 00:39:36,690 00:39:39,149 Saat kucoba melihat, hanya ada kegelapan. Saat kucoba melihat, hanya ada kegelapan.
672 00:39:39,151 00:39:40,984 Yang kutahu adalah kau di sana Yang kutahu adalah kau di sana
673 00:39:40,986 00:39:43,027 sebelum dimulai, dan kau di sana sebelum dimulai, dan kau di sana
674 00:39:43,029 00:39:44,654 saat itu berakhir. saat itu berakhir.
675 00:39:44,656 00:39:46,533 Kenapa tersenyum? Kenapa tersenyum?
676 00:39:47,159 00:39:48,743 Tidak ada. Tidak ada.
677 00:39:50,203 00:39:52,205 Perkataanmu. Perkataanmu.
678 00:39:53,206 00:39:56,209 Terdengar sangat mirip terowongan. Terdengar sangat mirip terowongan.
679 00:39:57,794 00:39:59,460 Terowongan cinta. Terowongan cinta.
680 00:39:59,462 00:40:03,131 Terowongan cinta. Terowongan cinta.
681 00:40:03,140 00:40:05,559 Sepuluh tahun? Sepuluh tahun?
682 00:40:06,610 00:40:08,278 Kemudian tragedi? Kemudian tragedi?
683 00:40:09,973 00:40:11,389 Benar. Benar.
684 00:40:11,391 00:40:14,017 Tapi kau tidak akan cerita yang terjadi? Tapi kau tidak akan cerita yang terjadi?
685 00:40:14,019 00:40:16,188 Tidak. Tidak.
686 00:40:19,441 00:40:23,109 Mungkin aku harus simpan ini di otakmu. Mungkin aku harus simpan ini di otakmu.
687 00:40:23,111 00:40:26,198 Kau tidak akan tahu bagaimana akhirnya. Kau tidak akan tahu bagaimana akhirnya.
688 00:40:28,325 00:40:31,119 Semua ada di tanganmu. Semua ada di tanganmu.
689 00:40:31,912 00:40:34,954 Mau berlutut? Mau berlutut?
690 00:40:34,956 00:40:36,708 Ya. Ya.
691 00:40:50,576 00:40:52,868 Aku mencintamu. Aku mencintamu.
692 00:40:52,871 00:40:54,623 Aku juga. Aku juga.
693 00:41:13,495 00:41:15,163 Halo, Sayang. Halo, Sayang.
694 00:41:17,207 00:41:19,332 Kita dalam masalah. Kita dalam masalah.
695 00:41:22,465 00:41:24,009 Cal? Cal?
696 00:41:26,781 00:41:28,116 Jon? Jon?
697 00:41:29,803 00:41:31,638 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
698 00:41:35,800 00:41:37,143 Jon? Jon?
699 00:41:37,664 00:41:39,291 Jon? Jon?
700 00:41:45,485 00:41:47,654 Kita di Tulsa, Oklahoma. Kita di Tulsa, Oklahoma.
701 00:41:48,655 00:41:50,989 Sekarang tahun 2019. Sekarang tahun 2019.
702 00:41:50,991 00:41:53,159 Aku harus menyadarkanmu. Aku harus menyadarkanmu.
703 00:41:55,453 00:41:57,912 Kau dalam bahaya. Kau dalam bahaya.
704 00:41:57,914 00:42:01,001 Orang di sini jahat. Orang di sini jahat.
705 00:42:03,670 00:42:06,337 Mereka tahu kau. Mereka tahu kau.
706 00:42:06,339 00:42:08,508 Dan mereka datang untuk menyakitimu. Dan mereka datang untuk menyakitimu.
707 00:42:09,175 00:42:11,845 Kau tahu siapa dirimu? Kau tahu siapa dirimu?
708 00:42:17,225 00:42:19,394 Kau masih memiliki wajahnya. Kau masih memiliki wajahnya.
709 00:42:20,812 00:42:24,480 Jon, anak-anak di atas. Jon, anak-anak di atas.
710 00:42:24,482 00:42:27,191 Kau tidak boleh terlihat seperti ini. Kau tidak boleh terlihat seperti ini.
711 00:42:27,193 00:42:29,195 Berubahlah kembali. Berubahlah kembali.
712 00:42:31,281 00:42:32,866 Tidak. Tidak.
713 00:42:34,200 00:42:37,537 Aku perlu bergerak maju. / Apa maksudmu? Aku perlu bergerak maju. / Apa maksudmu?
714 00:42:39,873 00:42:43,918 Jon, tak ada untuk... / Jam ini rusak. Jon, tak ada untuk... / Jam ini rusak.
715 00:42:45,086 00:42:48,340 Kau ingat yang terjadi? Bagaimana bisa rusak? Kau ingat yang terjadi? Bagaimana bisa rusak?
716 00:42:53,386 00:42:55,094 Itu Natal. Itu Natal.
717 00:42:55,096 00:42:57,223 Pria bertopeng menendang pintu. Pria bertopeng menendang pintu.
718 00:42:58,058 00:42:59,807 Kau mendorongku jatuh. Kau mendorongku jatuh.
719 00:42:59,809 00:43:01,686 Peluru mengenai jam. Peluru mengenai jam.
720 00:43:03,781 00:43:06,279 Mereka berdua. Satunya mau menembakku Mereka berdua. Satunya mau menembakku
721 00:43:06,282 00:43:08,367 di dapur, tapi kau menghilangkannya. di dapur, tapi kau menghilangkannya.
722 00:43:09,611 00:43:11,413 Tanpa... Tanpa...
723 00:43:11,416 00:43:14,155 menyadari akan kemampuanmu, menyadari akan kemampuanmu,
724 00:43:14,157 00:43:16,574 kau tidak akan tahu cara memakainya! kau tidak akan tahu cara memakainya!
725 00:43:16,576 00:43:19,535 Kecuali mungkin sebagai refleks Kecuali mungkin sebagai refleks
726 00:43:19,537 00:43:22,288 dalam situasi yang mengancam jiwa. dalam situasi yang mengancam jiwa.
727 00:43:22,290 00:43:24,250 Terima kasih, Adrian. Terima kasih, Adrian.
728 00:43:25,126 00:43:27,585 Sekarang, aku mengerti yang terjadi. Sekarang, aku mengerti yang terjadi.
729 00:43:27,587 00:43:28,669 Adrian... Adrian...
730 00:43:28,671 00:43:30,546 Bicara pada siapa? Bicara pada siapa?
731 00:43:30,548 00:43:33,802 Maaf, Angela. Ini pasti membuatmu frustasi. Maaf, Angela. Ini pasti membuatmu frustasi.
732 00:43:35,261 00:43:37,929 Aku sedang bingung akibat perangkatnya Aku sedang bingung akibat perangkatnya
733 00:43:37,931 00:43:41,726 dipindahkan, dan aku tidak yakin kapan aku sekarang. dipindahkan, dan aku tidak yakin kapan aku sekarang.
734 00:43:43,144 00:43:45,061 Permisi. Permisi.
735 00:43:48,108 00:43:50,733 Bangsat... / Ayah! Ayah! Bangsat... / Ayah! Ayah!
736 00:43:50,735 00:43:52,278 Sial. Sial.
737 00:43:53,446 00:43:55,780 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
738 00:43:55,782 00:43:57,073 Ibu? Ibu?
739 00:43:57,075 00:43:59,492 Ayah! / Tenang! Ayah! / Tenang!
740 00:43:59,494 00:44:00,868 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
741 00:44:00,870 00:44:04,499 Ada pria biru di kolam renang kita! / Lihat! Ada pria biru di kolam renang kita! / Lihat!
742 00:44:06,418 00:44:08,586 Dia mirip Cal. Dia mirip Cal.
743 00:44:09,504 00:44:11,256 Itu memang dia. Itu memang dia.
744 00:44:21,224 00:44:22,976 Bangsat. Bangsat.
745 00:44:23,601 00:44:26,813 Mana mereka? Kau kirim ke mana? Mana mereka? Kau kirim ke mana?
746 00:44:28,940 00:44:31,399 Semuanya baik baik saja. Mereka aman. Semuanya baik baik saja. Mereka aman.
747 00:44:31,401 00:44:32,817 Tidak. Tidak.
748 00:44:32,819 00:44:34,110 Keluar dari kolam Keluar dari kolam
749 00:44:34,112 00:44:36,446 dan katakan di mana mereka sekarang. dan katakan di mana mereka sekarang.
750 00:44:36,448 00:44:39,490 Temui aku di kolam. / Kenapa? Temui aku di kolam. / Kenapa?
751 00:44:39,492 00:44:42,526 Penting untuk nanti. Penting untuk nanti.
752 00:44:42,529 00:44:45,446 Baik. Aku pernah melihat yang begini. Baik. Aku pernah melihat yang begini.
753 00:44:45,449 00:44:47,709 Katakan ke mana kau kirim anak-anak kita. Katakan ke mana kau kirim anak-anak kita.
754 00:45:00,180 00:45:01,596 Mereka dengan kakekmu. Mereka dengan kakekmu.
755 00:45:01,598 00:45:02,805 Apa?! Apa?!
756 00:45:02,807 00:45:04,182 Mereka berada di Teater Dreamland Mereka berada di Teater Dreamland
757 00:45:04,184 00:45:06,684 di pusat kota Tulsa sekarang. di pusat kota Tulsa sekarang.
758 00:45:06,686 00:45:08,980 Tak apa, kakekmu menunggu mereka. Tak apa, kakekmu menunggu mereka.
759 00:45:09,689 00:45:11,856 Kapan kau bicara dengan kakekku? Kapan kau bicara dengan kakekku?
760 00:45:11,858 00:45:15,067 Sepuluh tahun lalu, aku berdiri di Karnak. Sepuluh tahun lalu, aku berdiri di Karnak.
761 00:45:15,069 00:45:17,195 Veidt menawarkanku perangkat. Veidt menawarkanku perangkat.
762 00:45:17,197 00:45:18,404 Dia memberitahuku... Dia memberitahuku...
763 00:45:18,406 00:45:21,576 Jika ada urusan yang belum selesai... Jika ada urusan yang belum selesai...
764 00:45:22,327 00:45:24,160 ...sekarang saatnya menyelesaikannya. ...sekarang saatnya menyelesaikannya.
765 00:45:24,162 00:45:26,746 Aku berteleportasi ke kota New York. Aku berteleportasi ke kota New York.
766 00:45:28,458 00:45:32,326 Aku berjalan ke bekas rumah Nelson Gardner. Aku berjalan ke bekas rumah Nelson Gardner.
767 00:45:32,329 00:45:34,712 Yang dikenal sebagai Captain Metropolis. Yang dikenal sebagai Captain Metropolis.
768 00:45:34,714 00:45:37,590 Pemimpin Minuteman. Pemimpin Minuteman.
769 00:45:37,592 00:45:39,550 Saat dia meninggal bertahun-tahun lalu, Saat dia meninggal bertahun-tahun lalu,
770 00:45:39,552 00:45:42,889 dia wariskan properti ini pada kenalan lama. dia wariskan properti ini pada kenalan lama.
771 00:45:45,808 00:45:48,226 Tuan Reeves, halo. Tuan Reeves, halo.
772 00:45:48,228 00:45:49,938 Namaku Jon Osterman. Namaku Jon Osterman.
773 00:45:50,563 00:45:52,732 Aku mengenalmu? Aku mengenalmu?
774 00:45:54,984 00:45:57,151 Kau mungkin tahu aku sebagai Dr. Manhattan. Kau mungkin tahu aku sebagai Dr. Manhattan.
775 00:46:17,632 00:46:19,801 Boleh bicara sebentar? Boleh bicara sebentar?
776 00:46:29,018 00:46:30,311 Ya. Ya.
777 00:46:31,104 00:46:32,979 Baiklah. Baiklah.
778 00:46:41,948 00:46:44,615 Kau tak berwarna biru? Kau tak berwarna biru?
779 00:46:44,617 00:46:47,412 Baru-baru ini ada beberapa perubahan dalam hidupku. Baru-baru ini ada beberapa perubahan dalam hidupku.
780 00:46:48,746 00:46:50,454 Aku akan membuat beberapa perubahan lagi. Aku akan membuat beberapa perubahan lagi.
781 00:46:50,456 00:46:52,458 Itu sebabnya aku ingin kita bicara. Itu sebabnya aku ingin kita bicara.
782 00:46:53,501 00:46:55,751 Tuan Reeves... Tuan Reeves...
783 00:46:55,753 00:46:58,713 Hidup kita terhubung dengan cara terdalam Hidup kita terhubung dengan cara terdalam
784 00:46:58,715 00:47:01,132 lewat seseorang yang kita kenal. lewat seseorang yang kita kenal.
785 00:47:01,134 00:47:03,259 Masa depan tak pasti, dan kemampuanku Masa depan tak pasti, dan kemampuanku
786 00:47:03,261 00:47:07,471 untuk merubah situasi terbatas. untuk merubah situasi terbatas.
787 00:47:07,473 00:47:09,223 Untuk memastikan hasil yang optimal, Untuk memastikan hasil yang optimal,
788 00:47:09,225 00:47:11,477 aku ingin kerja sama. aku ingin kerja sama.
789 00:47:12,687 00:47:14,437 Kau ingin bekerja sama denganku? Kau ingin bekerja sama denganku?
790 00:47:14,439 00:47:17,440 Kau Hooded Justice. Kau Hooded Justice.
791 00:47:17,442 00:47:20,651 Pahlawan. / Jadi karena itu. Pahlawan. / Jadi karena itu.
792 00:47:20,653 00:47:22,987 Kau ingin aku pakai topeng lagi? Kau ingin aku pakai topeng lagi?
793 00:47:22,989 00:47:24,907 Tidak. Tidak.
794 00:47:25,533 00:47:27,742 Ini soal Angela. Ini soal Angela.
795 00:47:27,744 00:47:29,285 Angela? Angela?
796 00:47:29,287 00:47:30,955 Cucumu. Cucumu.
797 00:47:31,998 00:47:33,623 Aku tidak punya cucu perempuan. Aku tidak punya cucu perempuan.
798 00:47:33,625 00:47:35,374 Tapi kau punya seorang putra. Tapi kau punya seorang putra.
799 00:47:40,256 00:47:42,340 Dia punya putri, Dia punya putri,
800 00:47:42,342 00:47:44,634 yang artinya dia itu cucu perempuanmu. yang artinya dia itu cucu perempuanmu.
801 00:47:44,636 00:47:47,136 Begitu caranya? Begitu caranya?
802 00:47:47,138 00:47:49,140 Aku bertemu dia di Vietnam. Aku bertemu dia di Vietnam.
803 00:47:50,016 00:47:51,557 Kami jatuh cinta. Kami jatuh cinta.
804 00:47:51,559 00:47:54,060 Kami akan menikah dan pindah ke Tulsa. Kami akan menikah dan pindah ke Tulsa.
805 00:47:54,062 00:47:55,728 Dia akan menjadi seorang polisi. Dia akan menjadi seorang polisi.
806 00:47:57,023 00:47:59,398 Entah kenapa dia ingin ke Tulsa. Entah kenapa dia ingin ke Tulsa.
807 00:47:59,400 00:48:02,028 Kurasa dia tak tahu. Kurasa dia tak tahu.
808 00:48:02,862 00:48:04,695 Mungkin karena dia merasakan Mungkin karena dia merasakan
809 00:48:04,697 00:48:06,658 dari situlah dia berasal. dari situlah dia berasal.
810 00:48:10,828 00:48:13,081 Apa maumu? / Tidak ada. Apa maumu? / Tidak ada.
811 00:48:14,290 00:48:17,109 Tapi Angela butuh kau. Dia butuh bantuanmu. Tapi Angela butuh kau. Dia butuh bantuanmu.
812 00:48:17,112 00:48:18,876 Dia bahkan tidak tahu aku ada. Dia bahkan tidak tahu aku ada.
813 00:48:18,878 00:48:20,211 Karena kau memilih Karena kau memilih
814 00:48:20,213 00:48:21,895 membiarkannya tidak tahu keberadaanmu. membiarkannya tidak tahu keberadaanmu.
815 00:48:21,898 00:48:24,759 Dia tidak ingin aku di hidupnya. / Salah. Dia tidak ingin aku di hidupnya. / Salah.
816 00:48:28,012 00:48:29,720 Tahu apa kau? Tahu apa kau?
817 00:48:29,722 00:48:33,351 Saat pertama melihatnya, ada kehampaan mendalam... Saat pertama melihatnya, ada kehampaan mendalam...
818 00:48:34,769 00:48:36,729 ...dan kehilangan. ...dan kehilangan.
819 00:48:37,563 00:48:39,855 Aku tahu karena dia katakan berulang kali Aku tahu karena dia katakan berulang kali
820 00:48:39,857 00:48:41,148 dia tidak mau punya keluarga. dia tidak mau punya keluarga.
821 00:48:41,150 00:48:42,775 Namun jelas dari gerak-geriknya Namun jelas dari gerak-geriknya
822 00:48:42,777 00:48:44,904 hanya itu yang dia inginkan. hanya itu yang dia inginkan.
823 00:48:47,240 00:48:49,575 Aku tahu karena kami bicara sekarang. Aku tahu karena kami bicara sekarang.
824 00:48:52,120 00:48:54,662 Kau bicara dengannya sekarang? Kau bicara dengannya sekarang?
825 00:48:54,664 00:48:56,374 Secara relatif, ya. Secara relatif, ya.
826 00:48:57,709 00:48:59,750 Bagimu ini sekarang, tapi baginya, Bagimu ini sekarang, tapi baginya,
827 00:48:59,752 00:49:01,085 10 tahun lalu. 10 tahun lalu.
828 00:49:01,087 00:49:02,128 Benar. Benar.
829 00:49:02,130 00:49:04,255 Kau sedang bicara dengannya sekarang? Kau sedang bicara dengannya sekarang?
830 00:49:04,257 00:49:06,759 Secara relatif, ya. Secara relatif, ya.
831 00:49:08,052 00:49:09,762 Bisa bertanya sesuatu padanya? Bisa bertanya sesuatu padanya?
832 00:49:12,306 00:49:14,140 Tentu bisa. / Tanyakan dia Tentu bisa. / Tanyakan dia
833 00:49:14,142 00:49:17,895 bagaimana dia tahu Judd Crawford anggota Cyclops. bagaimana dia tahu Judd Crawford anggota Cyclops.
834 00:49:18,563 00:49:21,105 Tanyakan bagaimana dia tahu ada jubah Klan Tanyakan bagaimana dia tahu ada jubah Klan
835 00:49:21,107 00:49:22,650 tersembunyi dalam lemarinya. tersembunyi dalam lemarinya.
836 00:49:24,402 00:49:26,277 Dia ingin tahu caramu tahu Judd Crawford Dia ingin tahu caramu tahu Judd Crawford
837 00:49:26,279 00:49:28,779 anggota Cyclops, dan caramu tahu anggota Cyclops, dan caramu tahu
838 00:49:28,781 00:49:30,616 ada jubah Klan dalam lemarinya. ada jubah Klan dalam lemarinya.
839 00:49:38,291 00:49:40,001 Siapa Judd Crawford? Siapa Judd Crawford?
840 00:49:42,170 00:49:45,965 Dia bilang tidak kenal siapa Judd Crawford. Dia bilang tidak kenal siapa Judd Crawford.
841 00:49:47,717 00:49:50,261 Tapi dia tahu sekarang. Tapi dia tahu sekarang.
842 00:49:53,139 00:49:56,309 Tidak, sial! Tidak, sial!
843 00:49:58,269 00:50:00,438 Apa aku yang memulai semua ini? Apa aku yang memulai semua ini?
844 00:50:01,481 00:50:03,230 Aku mengirim kakekku ke sini? Aku mengirim kakekku ke sini?
845 00:50:03,232 00:50:05,359 Ini salahku? Ini salahku?
846 00:50:07,153 00:50:08,821 Aku bingung. Aku bingung.
847 00:50:09,572 00:50:11,655 Kau bingung? Kau bingung?
848 00:50:11,657 00:50:14,992 Bukannya bagus Judd Crawford mati? Bukannya bagus Judd Crawford mati?
849 00:50:14,994 00:50:17,161 Apa penting asal ide itu? Apa penting asal ide itu?
850 00:50:17,163 00:50:19,288 Penting. Penting.
851 00:50:19,290 00:50:21,499 Kutanya pak tua itu tentang Crawford Kutanya pak tua itu tentang Crawford
852 00:50:21,501 00:50:23,292 karena dia membunuhnya. karena dia membunuhnya.
853 00:50:24,879 00:50:26,672 Ayam atau telur. Ayam atau telur.
854 00:50:27,882 00:50:29,008 Apa? Apa?
855 00:50:29,801 00:50:31,383 Paradoks. Paradoks.
856 00:50:31,385 00:50:34,680 Yang mana lebih dulu, ayam atau telur? Yang mana lebih dulu, ayam atau telur?
857 00:50:35,848 00:50:39,060 Jawabannya tampaknya keduanya. Jawabannya tampaknya keduanya.
858 00:50:40,228 00:50:42,520 Di saat bersamaan. Di saat bersamaan.
859 00:50:45,379 00:50:46,774 Aku lapar. Aku lapar.
860 00:50:48,402 00:50:50,569 Bangsat! Bangsat!
861 00:50:54,325 00:50:55,533 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
862 00:50:55,535 00:50:58,037 Membuat wafel. Awasi telurnya. Membuat wafel. Awasi telurnya.
863 00:51:02,500 00:51:04,041 Sial, Jon! Sial, Jon!
864 00:51:04,043 00:51:06,126 Tidak ada waktu untuk ini! Tidak ada waktu untuk ini!
865 00:51:06,128 00:51:08,671 Kusadarkan karena Kavalry tahu dirimu. Kusadarkan karena Kavalry tahu dirimu.
866 00:51:08,673 00:51:10,464 Dan mereka datang untukmu. Dan mereka datang untukmu.
867 00:51:10,466 00:51:12,675 Kau mungkin bekerja sama dengan kakekku, Kau mungkin bekerja sama dengan kakekku,
868 00:51:12,677 00:51:15,219 tapi begitu juga dengan Lady Trieu, dan aku yakin tapi begitu juga dengan Lady Trieu, dan aku yakin
869 00:51:15,221 00:51:16,887 dia juga tahu siapa dirimu. dia juga tahu siapa dirimu.
870 00:51:16,889 00:51:18,347 Berhenti main-main... Berhenti main-main...
871 00:51:18,349 00:51:19,725 Mereka sudah di sini. Mereka sudah di sini.
872 00:51:21,477 00:51:24,188 Apa? / Kavalry Ketujuh. Apa? / Kavalry Ketujuh.
873 00:51:24,897 00:51:27,731 Di truk terparkir di seberang jalan. Di truk terparkir di seberang jalan.
874 00:51:27,733 00:51:30,526 Di belakang truk ada meriam Tachyonic. Di belakang truk ada meriam Tachyonic.
875 00:51:30,528 00:51:33,195 Yang secara tak sengaja akan memindahkanku, Yang secara tak sengaja akan memindahkanku,
876 00:51:33,197 00:51:34,949 lalu menghancurkanku. lalu menghancurkanku.
877 00:51:38,244 00:51:39,660 Mereka sudah di sini selama ini, Mereka sudah di sini selama ini,
878 00:51:39,662 00:51:41,078 dan kau baru saja memberitahuku? dan kau baru saja memberitahuku?
879 00:51:41,080 00:51:43,247 Ada hal-hal yang lebih penting untuk dibahas. Ada hal-hal yang lebih penting untuk dibahas.
880 00:51:43,249 00:51:45,082 Mereka ingin membunuhmu! Mereka ingin membunuhmu!
881 00:51:45,084 00:51:47,376 Ya. / Ayo hentikan mereka! Ya. / Ayo hentikan mereka!
882 00:51:47,378 00:51:49,503 Kita tidak bisa. Kita tidak bisa.
883 00:51:49,505 00:51:51,046 Kenapa tidak? / Kita tidak bisa. Kenapa tidak? / Kita tidak bisa.
884 00:51:51,048 00:51:53,551 Kita tidak bisa apa-apa. / Aku bisa. Kita tidak bisa apa-apa. / Aku bisa.
885 00:52:22,330 00:52:23,956 Apa? Apa?
886 00:52:24,790 00:52:27,499 Inilah momennya. / Momen apa? Inilah momennya. / Momen apa?
887 00:52:27,501 00:52:30,753 Kataku kau tak bisa menyelamatkanku. Kataku kau tak bisa menyelamatkanku.
888 00:52:30,755 00:52:33,297 Dan kau akan tetap mencoba. Dan kau akan tetap mencoba.
889 00:52:33,299 00:52:35,049 Di bar malam kita bertemu, kau tanya Di bar malam kita bertemu, kau tanya
890 00:52:35,051 00:52:37,428 tentang momen aku jatuh cinta padamu. tentang momen aku jatuh cinta padamu.
891 00:52:39,221 00:52:40,806 Inilah momennya. Inilah momennya.
892 00:52:41,641 00:52:43,338 Apa itu harusnya romantis? Apa itu harusnya romantis?
893 00:52:43,341 00:52:45,309 Maaf? / Selama ini kita bersama, Maaf? / Selama ini kita bersama,
894 00:52:45,311 00:52:46,772 dan kau jatuh cinta padaku sekarang? dan kau jatuh cinta padaku sekarang?
895 00:52:46,775 00:52:49,480 Tidak, aku selalu mencintaimu. Tidak, aku selalu mencintaimu.
896 00:52:49,482 00:52:52,107 Persepsi waktuku... / Aku mengerti. Persepsi waktuku... / Aku mengerti.
897 00:52:52,109 00:52:53,986 Tunggu di sini selagi aku menyelamatkanmu. Tunggu di sini selagi aku menyelamatkanmu.
898 00:53:13,130 00:53:14,630 Hei! Hei!
899 00:53:58,676 00:54:00,052 Sial! Sial!
900 00:54:50,482 00:54:52,440 Kita menang. Kita menang.
901 00:54:52,443 00:54:54,571 Kau salah. Kau salah.
902 00:54:55,483 00:54:57,610 Tidak, Angela. Tidak, Angela.
903 00:54:58,277 00:54:59,945 Aku tak salah. Aku tak salah.
904 00:55:00,483 00:55:01,779 Apa? Apa?
905 00:55:01,781 00:55:04,323 Maaf. Maaf.
906 00:55:11,164 00:55:13,122 Jon! Jon!
907 00:55:13,125 00:55:16,168 Aku tidak bisa terus memanggilmu Dr. Manhattan. Aku tidak bisa terus memanggilmu Dr. Manhattan.
908 00:55:16,170 00:55:17,588 Apa nama depanmu? Apa nama depanmu?
909 00:55:18,339 00:55:19,755 Jon. Jon.
910 00:55:19,757 00:55:21,131 Tanpa H. Tanpa H.
911 00:55:21,133 00:55:23,884 Jon tanpa H. Jon tanpa H.
912 00:55:23,886 00:55:27,262 Aku Angela. / Aku tahu. Aku Angela. / Aku tahu.
913 00:55:27,264 00:55:29,433 Tentu saja. Tentu saja.
914 00:55:30,559 00:55:33,852 10 tahun kita dalam di terowongan cinta. 10 tahun kita dalam di terowongan cinta.
915 00:55:33,854 00:55:37,147 Begitu kita keluar, hal naas terjadi? Begitu kita keluar, hal naas terjadi?
916 00:55:37,149 00:55:38,442 Benar. Benar.
917 00:55:39,485 00:55:41,235 Tapi kau tidak akan ceritakan? Tapi kau tidak akan ceritakan?
918 00:55:41,237 00:55:42,988 Tidak. Tidak.
919 00:55:43,823 00:55:45,405 Baiklah, Jon. Baiklah, Jon.
920 00:55:45,407 00:55:48,033 Senang mengobrol denganmu. Senang mengobrol denganmu.
921 00:55:48,035 00:55:49,810 Ini salah satu Ini salah satu
922 00:55:49,813 00:55:51,995 obrolan menarik yang kualami. obrolan menarik yang kualami.
923 00:55:51,997 00:55:54,665 Tapi aku tak bisa serius dengan seseorang jika... Tapi aku tak bisa serius dengan seseorang jika...
924 00:55:54,667 00:55:57,378 ...aku tahu itu akan berakhir tragis. ...aku tahu itu akan berakhir tragis.
925 00:55:58,671 00:56:02,341 Bukannya semua hubungan itu berakhir dengan tragis? Bukannya semua hubungan itu berakhir dengan tragis?
926 00:56:04,093 00:56:07,304 Ya. Kau ada benarnya. Ya. Kau ada benarnya.
927 00:56:08,597 00:56:11,849 Kau akan makan malam denganku... Kau akan makan malam denganku...
928 00:56:11,851 00:56:13,519 ...besok malam? ...besok malam?
929 00:56:17,565 00:56:20,357 Persetan. Kenapa tidak? JANGAN DI CLOSE DULU, SEHABIS ENDING MASIH ADA LANJUTAN CERITA Persetan. Kenapa tidak? JANGAN DI CLOSE DULU, SEHABIS ENDING MASIH ADA LANJUTAN CERITA
930 00:57:53,786 00:57:56,787 Sudikah kau tinggal, Tuan? Sudikah kau tinggal, Tuan?
931 00:57:56,789 00:57:58,497 Tidak. Tidak.
932 00:58:03,587 00:58:05,868 Sudikah kau tinggal, Tuan? Sudikah kau tinggal, Tuan?
933 00:58:07,508 00:58:09,424 Tidak. Tidak.
934 00:58:12,972 00:58:15,681 Sudikah kau tinggal, Tuan? Sudikah kau tinggal, Tuan?
935 00:58:15,683 00:58:17,349 Tidak. Tidak.
936 00:58:22,398 00:58:24,650 Sudikah kau tinggal, Tuan? Sudikah kau tinggal, Tuan?
937 00:58:26,297 00:58:28,962 Tidak. Tidak.
938 00:58:37,663 00:58:39,331 Sudikah kau tinggal, Tuan? Sudikah kau tinggal, Tuan?
939 00:58:39,923 00:58:41,330 Tidak. Tidak.
940 00:59:07,776 00:59:11,030 Jika kau bernyanyi "dia orang baik," Jika kau bernyanyi "dia orang baik,"
941 00:59:12,823 00:59:16,201 kumuntahi sepatumu. kumuntahi sepatumu.
942 00:59:17,076 00:59:20,286 Philips dan Crookshanks bersikeras menyiapkan ini. Philips dan Crookshanks bersikeras menyiapkan ini.
943 00:59:20,289 00:59:23,165 Sebelum atau sesudah berulang kali Sebelum atau sesudah berulang kali
944 00:59:23,167 00:59:25,586 menghancurkan tomat di wajahku? menghancurkan tomat di wajahku?
945 00:59:26,879 00:59:31,675 Mereka akan berhenti jika kau setuju tinggal. Mereka akan berhenti jika kau setuju tinggal.
946 00:59:33,177 00:59:34,968 Andai aku tahu lebih baik, Andai aku tahu lebih baik,
947 00:59:34,970 00:59:36,889 menurutku kau ingin menderita. menurutku kau ingin menderita.
948 00:59:37,598 00:59:39,224 Kau tahu lebih baik? Kau tahu lebih baik?
949 00:59:42,227 00:59:44,394 Mau buku lain? Mau buku lain?
950 00:59:44,396 00:59:47,066 Tidak. Aku suka yang ini. Tidak. Aku suka yang ini.
951 00:59:48,275 00:59:49,234 Kenapa? Kenapa?
952 00:59:49,902 00:59:51,904 Kau takkan mengerti. Kau takkan mengerti.
953 00:59:54,782 00:59:56,533 Ini tentang kesepian. Ini tentang kesepian.
954 01:00:00,746 01:00:02,204 Aku mengerti kesepian. Aku mengerti kesepian.
955 01:00:02,206 01:00:04,122 Karena Ayah biru besarmu pergi Karena Ayah biru besarmu pergi
956 01:00:04,124 01:00:06,458 cari sebungkus rokok dan tak pernah kembali? cari sebungkus rokok dan tak pernah kembali?
957 01:00:06,460 01:00:08,587 Aku sudah disini. Aku sudah disini.
958 01:00:09,671 01:00:12,424 Yang pertama muncul dari air. Yang pertama muncul dari air.
959 01:00:14,426 01:00:16,968 Aku di sini saat dia menerangi langit Aku di sini saat dia menerangi langit
960 01:00:16,970 01:00:19,721 dan mengisi udara dalam paru-paruku. dan mengisi udara dalam paru-paruku.
961 01:00:19,723 01:00:23,683 Kulihat rumput tumbuh dari tanah mati, Kulihat rumput tumbuh dari tanah mati,
962 01:00:23,685 01:00:25,977 dan setelah itu, dia membawa dan setelah itu, dia membawa
963 01:00:25,979 01:00:28,772 binatang buas untuk merumput di atasnya. binatang buas untuk merumput di atasnya.
964 01:00:28,774 01:00:33,779 Dia ciptakan Surga di depan mataku. Dia ciptakan Surga di depan mataku.
965 01:00:36,782 01:00:38,824 Kenapa Surga tak cukup? Kenapa Surga tak cukup?
966 01:00:38,826 01:00:41,284 Ini bukan rumahku. Ini bukan rumahku.
967 01:00:41,286 01:00:47,751 Rumahku 390 juta mil jauhnya. Rumahku 390 juta mil jauhnya.
968 01:00:49,336 --> 01:00:51,296 Dan anak-anakku... 01:00:49,336 --> 01:00:51,296 Dan anak-anakku...
969 01:00:52,297 01:00:54,631 ...8 juta orang... ...8 juta orang...
970 01:00:54,633 01:00:59,928 ...tidak diragukan lagi berdiri di buaian mereka, ...tidak diragukan lagi berdiri di buaian mereka,
971 01:00:59,930 01:01:03,140 ...menjerit menangis... ...menjerit menangis...
972 01:01:03,142 01:01:05,269 ...memintaku kembali. ...memintaku kembali.
973 01:01:07,813 01:01:10,983 Surga tak cukup karena... Surga tak cukup karena...
974 01:01:12,151 01:01:15,112 ...surga tidak membutuhkanku. ...surga tidak membutuhkanku.
975 01:01:27,374 01:01:29,135 01:02:42,202 --> 01:02:47,273 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) 01:02:42,202 --> 01:02:47,273 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
975 01:01:27,374 01:01:29,135 01:02:42,202 --> 01:02:47,273 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) 01:02:42,202 --> 01:02:47,273 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)