This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | -1:58:49,848 | -1:58:52,628 | Orang memakai topeng karena didorong trauma. | Orang memakai topeng karena didorong trauma. |
2 | -1:58:52,653 | -1:58:54,018 | Terobsesi keadilan | Terobsesi keadilan |
3 | -1:58:54,021 | -1:58:56,271 | karena ketidakadilan yang mereka derita, | karena ketidakadilan yang mereka derita, |
4 | -1:58:56,274 | -1:58:57,904 | biasanya saat mereka masih anak-anak. | biasanya saat mereka masih anak-anak. |
5 | -1:59:01,724 | -1:59:03,348 | Selamat datang kembali. | Selamat datang kembali. |
6 | -1:59:03,351 | -1:59:07,382 | Dr. Manhattan di sini, membaur dengan kita. | Dr. Manhattan di sini, membaur dengan kita. |
7 | -1:59:07,385 | -1:59:10,219 | Itu yang kau jejalkan di kepala kakekku? | Itu yang kau jejalkan di kepala kakekku? |
8 | -1:59:10,222 | -1:59:11,848 | Justru sebaliknya. | Justru sebaliknya. |
9 | -1:59:12,401 | -1:59:13,901 | Kurang dari sejam, | Kurang dari sejam, |
10 | -1:59:13,903 | -1:59:16,070 | mereka akan menangkap Dr. Manhattan, | mereka akan menangkap Dr. Manhattan, |
11 | -1:59:16,072 | -1:59:17,905 | dan mereka akan menghancurkannya. | dan mereka akan menghancurkannya. |
12 | -1:59:17,907 | -1:59:20,407 | Lalu mereka akan menjadi dia. | Lalu mereka akan menjadi dia. |
13 | -1:59:20,409 | -1:59:23,026 | Itu omong kosong paling gila yang ada. | Itu omong kosong paling gila yang ada. |
14 | -1:59:23,029 | -1:59:25,613 | Aku baru memberitahumu Dr. Manhattan ada di sini. | Aku baru memberitahumu Dr. Manhattan ada di sini. |
15 | -1:59:25,616 | -1:59:27,658 | Membaur jadi manusia, | Membaur jadi manusia, |
16 | -1:59:27,661 | -1:59:29,496 | dan kau tak pernah bertanya siapa dia. | dan kau tak pernah bertanya siapa dia. |
17 | -1:59:30,579 | -1:59:32,079 | Saatnya keluar dari terowongan. | Saatnya keluar dari terowongan. |
18 | -1:59:32,082 | -1:59:34,075 | Kita selalu tahu hari ini akan tiba. | Kita selalu tahu hari ini akan tiba. |
19 | -1:59:34,078 | -1:59:37,802 | Kau bukan dirimu. / Salah, John. Sebaliknya. | Kau bukan dirimu. / Salah, John. Sebaliknya. |
20 | -1:59:38,594 | -1:59:40,302 | Namaku bukan John. | Namaku bukan John. |
21 | -1:59:40,304 | -1:59:41,804 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
22 | -1:59:49,438 | -1:59:50,695 | Halo, Sayang. | Halo, Sayang. |
23 | -1:59:53,020 | -1:59:54,609 | Kita dalam kesulitan. | Kita dalam kesulitan. |
24 | -1:59:56,109 | 00:00:11,030 | Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) | Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) |
25 | 00:00:48,575 | 00:00:58,969 | DEWA MENGHAMPIRI ABAR | DEWA MENGHAMPIRI ABAR |
26 | 00:01:33,492 | 00:01:35,075 | Apa? | Apa? |
27 | 00:01:35,077 | 00:01:37,578 | Mau makan malam denganku esok malam? | Mau makan malam denganku esok malam? |
28 | 00:01:37,580 | 00:01:38,787 | Tidak. | Tidak. |
29 | 00:01:38,789 | 00:01:41,547 | Kubawakan bir. / Aku ini polisi. | Kubawakan bir. / Aku ini polisi. |
30 | 00:01:41,550 | 00:01:42,716 | Aku tahu. | Aku tahu. |
31 | 00:01:42,719 | 00:01:44,751 | Kuminta kau pergi dan kau tidak pergi. | Kuminta kau pergi dan kau tidak pergi. |
32 | 00:01:44,753 | 00:01:47,172 | Kau menyuruhku pergi? / Tersirat. | Kau menyuruhku pergi? / Tersirat. |
33 | 00:01:47,798 | 00:01:50,090 | Jika tebakanku benar kenapa minum sendiri, | Jika tebakanku benar kenapa minum sendiri, |
34 | 00:01:50,092 | 00:01:52,426 | boleh aku gabung? / Silahkan. | boleh aku gabung? / Silahkan. |
35 | 00:01:52,428 | 00:01:53,969 | Kenapa aku minum sendirian? | Kenapa aku minum sendirian? |
36 | 00:01:53,971 | 00:01:57,224 | Kau memeringati hari kematian orang tuamu. | Kau memeringati hari kematian orang tuamu. |
37 | 00:02:01,604 | 00:02:03,687 | Silahkan duduk. | Silahkan duduk. |
38 | 00:02:03,689 | 00:02:04,940 | Terima kasih. | Terima kasih. |
39 | 00:02:10,905 | 00:02:13,824 | Siapa polisi yang menyuruhmu ke sini? | Siapa polisi yang menyuruhmu ke sini? |
40 | 00:02:15,117 | 00:02:17,367 | Aku tak bicara dengan polisi. | Aku tak bicara dengan polisi. |
41 | 00:02:17,369 | 00:02:19,786 | Siapa yang cerita soal orang tuaku? / Kau. | Siapa yang cerita soal orang tuaku? / Kau. |
42 | 00:02:19,788 | 00:02:22,243 | Tidak. / Nanti. | Tidak. / Nanti. |
43 | 00:02:22,246 | 00:02:24,248 | 20 menit lagi. | 20 menit lagi. |
44 | 00:02:25,336 | 00:02:29,129 | Tapi belum kuberitahu? / Benar. | Tapi belum kuberitahu? / Benar. |
45 | 00:02:29,131 | 00:02:31,133 | Lalu bagaimana kau sudah tahu? | Lalu bagaimana kau sudah tahu? |
46 | 00:02:32,217 | 00:02:33,926 | Aku Dr. Manhattan. | Aku Dr. Manhattan. |
47 | 00:02:33,928 | 00:02:35,930 | Jelas sekali. | Jelas sekali. |
48 | 00:02:36,764 | 00:02:38,305 | Kau ragu? | Kau ragu? |
49 | 00:02:38,307 | 00:02:40,933 | Aku tidak ragu. Cuma penasaran | Aku tidak ragu. Cuma penasaran |
50 | 00:02:40,935 | 00:02:42,643 | kenapa Dr. Manhattan asli | kenapa Dr. Manhattan asli |
51 | 00:02:42,645 | 00:02:45,145 | mengenakan topeng Dr. Manhattan. | mengenakan topeng Dr. Manhattan. |
52 | 00:02:45,147 | 00:02:48,106 | Aku tak ingin dikenali. | Aku tak ingin dikenali. |
53 | 00:02:48,108 | 00:02:50,275 | Ini sindrom Zeus? | Ini sindrom Zeus? |
54 | 00:02:50,277 | 00:02:51,818 | Sindrom Zeus? | Sindrom Zeus? |
55 | 00:02:51,820 | 00:02:53,904 | Dewa Yunani. | Dewa Yunani. |
56 | 00:02:53,906 | 00:02:56,239 | Di semua kisah, | Di semua kisah, |
57 | 00:02:56,241 | 00:02:58,825 | dia turun dari Olympus, mencoba bercinta, | dia turun dari Olympus, mencoba bercinta, |
58 | 00:02:58,827 | 00:03:01,995 | tapi dia menyamar untuk bisa berbaur. | tapi dia menyamar untuk bisa berbaur. |
59 | 00:03:04,124 | 00:03:08,001 | Kau datang ke Saigon dari Mars, | Kau datang ke Saigon dari Mars, |
60 | 00:03:08,003 | 00:03:10,337 | 20 tahun setelah kau abaikan manusia. | 20 tahun setelah kau abaikan manusia. |
61 | 00:03:10,339 | 00:03:12,255 | Bukan aku di Mars. | Bukan aku di Mars. |
62 | 00:03:12,257 | 00:03:14,341 | Ini rekamanku. | Ini rekamanku. |
63 | 00:03:14,343 | 00:03:17,386 | Melakukan serangkaian pola tertentu. | Melakukan serangkaian pola tertentu. |
64 | 00:03:17,388 | 00:03:19,346 | Seperti program komputer. | Seperti program komputer. |
65 | 00:03:19,348 | 00:03:23,767 | Pengecoh agar orang mengira kau di Mars. | Pengecoh agar orang mengira kau di Mars. |
66 | 00:03:23,769 | 00:03:24,977 | Persis. | Persis. |
67 | 00:03:24,979 | 00:03:27,982 | Lalu kemana saja kau di 20 tahun terakhir? | Lalu kemana saja kau di 20 tahun terakhir? |
68 | 00:03:28,774 | 00:03:30,565 | Di Europa. | Di Europa. |
69 | 00:03:30,567 | 00:03:33,862 | Bulan Jupiter. / Europa yang itu. | Bulan Jupiter. / Europa yang itu. |
70 | 00:03:35,030 | 00:03:37,030 | Dan apa yang telah kau lakukan di sana? | Dan apa yang telah kau lakukan di sana? |
71 | 00:03:37,032 | 00:03:39,241 | Teknisnya, yang sedang aku lakukan di sana. | Teknisnya, yang sedang aku lakukan di sana. |
72 | 00:03:39,243 | 00:03:40,867 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
73 | 00:03:40,869 | 00:03:44,037 | Caraku mengalami waktu itu unik, | Caraku mengalami waktu itu unik, |
74 | 00:03:44,039 | 00:03:46,540 | dan bagimu, itu menyebalkan. | dan bagimu, itu menyebalkan. |
75 | 00:03:46,542 | 00:03:50,043 | Dengan kata lain, aku secara bersamaan, | Dengan kata lain, aku secara bersamaan, |
76 | 00:03:50,045 | 00:03:53,714 | di bar ini, sedang berbincang denganmu, | di bar ini, sedang berbincang denganmu, |
77 | 00:03:53,716 | 00:03:56,049 | dan di Europa, menciptakan kehidupan. | dan di Europa, menciptakan kehidupan. |
78 | 00:03:57,594 | 00:03:59,970 | Dan bagaimana cara menciptakan kehidupan? | Dan bagaimana cara menciptakan kehidupan? |
79 | 00:03:59,972 | 00:04:03,765 | Dengan lambaian tangan. | Dengan lambaian tangan. |
80 | 00:04:11,400 | 00:04:14,234 | Itu tahun 1985. | Itu tahun 1985. |
81 | 00:04:14,236 | 00:04:16,570 | Selembar tipis uap air atmosfer | Selembar tipis uap air atmosfer |
82 | 00:04:16,572 | 00:04:18,782 | mengental menjadi selimut biru. | mengental menjadi selimut biru. |
83 | 00:04:19,930 | 00:04:23,076 | Tundra kering menjadi sabana yang subur. | Tundra kering menjadi sabana yang subur. |
84 | 00:04:23,078 | 00:04:27,364 | Hamparan tumbuhan luas menyebar di bulan gersang | Hamparan tumbuhan luas menyebar di bulan gersang |
85 | 00:04:27,367 | 00:04:29,207 | bak ruam hijau. | bak ruam hijau. |
86 | 00:04:29,209 | 00:04:33,422 | Samudra purba bertransmutasi ke dalam mesin pembuat cairan. | Samudra purba bertransmutasi ke dalam mesin pembuat cairan. |
87 | 00:04:35,299 | 00:04:38,258 | Aku melangkah ke danau ketuban, | Aku melangkah ke danau ketuban, |
88 | 00:04:38,260 | 00:04:40,594 | tempat penetasan penuh keajaiban, | tempat penetasan penuh keajaiban, |
89 | 00:04:40,596 | 00:04:42,387 | bersirip, bersayap, dan berkuku. | bersirip, bersayap, dan berkuku. |
90 | 00:04:42,389 | 00:04:44,264 | Kau jalan di atas air? | Kau jalan di atas air? |
91 | 00:04:44,266 | 00:04:45,974 | Terkadang, ya. | Terkadang, ya. |
92 | 00:04:45,976 | 00:04:48,143 | Keren. | Keren. |
93 | 00:04:48,145 | 00:04:50,061 | Kau libur di hari Minggu saat selesai? | Kau libur di hari Minggu saat selesai? |
94 | 00:04:50,063 | 00:04:54,483 | Tidak, selesai dalam waktu sekitar 90 detik. | Tidak, selesai dalam waktu sekitar 90 detik. |
95 | 00:04:54,485 | 00:04:57,903 | Seperti biasa. / Maaf? | Seperti biasa. / Maaf? |
96 | 00:04:57,905 | 00:05:00,238 | Pria ciptakan kehidupan kurang dari dua menit. | Pria ciptakan kehidupan kurang dari dua menit. |
97 | 00:05:00,240 | 00:05:02,866 | Lelucon seks. | Lelucon seks. |
98 | 00:05:02,868 | 00:05:05,078 | Lucu. / Terima kasih. | Lucu. / Terima kasih. |
99 | 00:05:06,413 | 00:05:09,289 | Bagaimana dengan Adam dan Hawa? | Bagaimana dengan Adam dan Hawa? |
100 | 00:05:09,291 | 00:05:11,249 | Kau ciptakan juga? | Kau ciptakan juga? |
101 | 00:05:11,251 | 00:05:14,628 | Adam dan Hawa adalah karakter fiksi. | Adam dan Hawa adalah karakter fiksi. |
102 | 00:05:14,630 | 00:05:16,755 | Di Europa, aku menciptakannya. | Di Europa, aku menciptakannya. |
103 | 00:05:18,926 | 00:05:22,928 | Kurajut tubuh mereka dari mikroba dalam air. | Kurajut tubuh mereka dari mikroba dalam air. |
104 | 00:05:22,931 | 00:05:25,087 | Dua bayi yang tercipta berdasar | Dua bayi yang tercipta berdasar |
105 | 00:05:25,090 | 00:05:27,432 | percepatan pematangan biomekanik | percepatan pematangan biomekanik |
106 | 00:05:27,434 | 00:05:31,021 | segera menjadi pria dan wanita. | segera menjadi pria dan wanita. |
107 | 00:05:32,397 | 00:05:34,564 | Kuberi mereka fungsi otak yang lebih tinggi, | Kuberi mereka fungsi otak yang lebih tinggi, |
108 | 00:05:34,566 | 00:05:37,820 | ucapan instan, kesadaran diri. | ucapan instan, kesadaran diri. |
109 | 00:05:39,822 | 00:05:42,823 | Lalu kubawakan mereka tempat tinggal. | Lalu kubawakan mereka tempat tinggal. |
110 | 00:05:42,825 | 00:05:45,492 | Rumah bangsawan. | Rumah bangsawan. |
111 | 00:05:45,494 | 00:05:47,744 | Kau bawakan mereka rumah bangsawan? | Kau bawakan mereka rumah bangsawan? |
112 | 00:05:47,746 | 00:05:51,832 | Ya. Kupindahkan... / Ke Jupiter. | Ya. Kupindahkan... / Ke Jupiter. |
113 | 00:05:51,834 | 00:05:54,584 | Europa. Itu adalah... / Bulan Jupiter. | Europa. Itu adalah... / Bulan Jupiter. |
114 | 00:05:54,586 | 00:05:56,962 | Kau sebut tadi. / Kau masih ragu. | Kau sebut tadi. / Kau masih ragu. |
115 | 00:05:56,964 | 00:06:00,632 | Kenapa kau pindahkan rumah menyebrang galaksi | Kenapa kau pindahkan rumah menyebrang galaksi |
116 | 00:06:00,634 | 00:06:03,009 | jika kau bisa ciptakan sendiri? | jika kau bisa ciptakan sendiri? |
117 | 00:06:03,011 | 00:06:06,181 | Kediaman itu tempat istimewa. | Kediaman itu tempat istimewa. |
118 | 00:06:06,849 | 00:06:09,933 | Tempatku yang terhubung masa kecilku. | Tempatku yang terhubung masa kecilku. |
119 | 00:06:09,935 | 00:06:11,601 | Aku merasa aman di sana. | Aku merasa aman di sana. |
120 | 00:06:11,603 | 00:06:14,604 | Karena kau masih anak-anak sekarang. | Karena kau masih anak-anak sekarang. |
121 | 00:06:14,606 | 00:06:17,941 | Ya, sekarang. | Ya, sekarang. |
122 | 00:06:21,655 | 00:06:25,198 | Di saat bersamaan, kita bicara di sini. | Di saat bersamaan, kita bicara di sini. |
123 | 00:06:25,200 | 00:06:28,410 | Dan kau ciptakan kehidupan di bulan Jupiter, | Dan kau ciptakan kehidupan di bulan Jupiter, |
124 | 00:06:28,412 | 00:06:30,162 | dan kau tumbuh dewasa di rumah bangsawan | dan kau tumbuh dewasa di rumah bangsawan |
125 | 00:06:30,164 | 00:06:32,038 | di pedesaan Inggris? | di pedesaan Inggris? |
126 | 00:06:32,040 | 00:06:34,833 | Aku dibesarkan di Heidelberg, Jerman. | Aku dibesarkan di Heidelberg, Jerman. |
127 | 00:06:34,835 | 00:06:40,714 | Sampai Ibuku jatuh cinta pada perwira SS dan tinggalkan kami. | Sampai Ibuku jatuh cinta pada perwira SS dan tinggalkan kami. |
128 | 00:06:40,716 | 00:06:43,633 | Ayahku keturunan Yahudi. | Ayahku keturunan Yahudi. |
129 | 00:06:43,635 | 00:06:46,970 | Cemaskan nyawa kami, kami kabur ke Inggris. | Cemaskan nyawa kami, kami kabur ke Inggris. |
130 | 00:06:46,972 | 00:06:49,973 | Ada rumor tuan dan nyonya kediaman itu | Ada rumor tuan dan nyonya kediaman itu |
131 | 00:06:49,975 | 00:06:51,766 | menerima mereka yang butuh bantuan | menerima mereka yang butuh bantuan |
132 | 00:06:51,768 | 00:06:54,519 | sebelum kami melakukan perjalanan ke Dunia Baru. | sebelum kami melakukan perjalanan ke Dunia Baru. |
133 | 00:06:54,521 | 00:06:57,355 | Kapan ini terjadi? | Kapan ini terjadi? |
134 | 00:06:57,357 | 00:06:59,482 | 1936. | 1936. |
135 | 00:06:59,484 | 00:07:02,237 | Ayahku sedang memperbaiki arloji. | Ayahku sedang memperbaiki arloji. |
136 | 00:07:03,280 | 00:07:05,782 | Setidaknya itu sesuatu yang bisa dia perbaiki. | Setidaknya itu sesuatu yang bisa dia perbaiki. |
137 | 00:07:08,000 | 00:07:10,000 | Ambilkan ayah Roti. | Ambilkan ayah Roti. |
138 | 00:07:11,663 | 00:07:14,915 | Aku berjalan di lorong tempat yang aneh ini. | Aku berjalan di lorong tempat yang aneh ini. |
139 | 00:07:14,917 | 00:07:16,249 | Bertahun-tahun sebelum aku belajar | Bertahun-tahun sebelum aku belajar |
140 | 00:07:16,251 | 00:07:19,252 | spektrum elektromagnetik cahaya inframerah, | spektrum elektromagnetik cahaya inframerah, |
141 | 00:07:19,254 | 00:07:22,797 | tapi aku penasaran apa aku menjadi tak terlihat. | tapi aku penasaran apa aku menjadi tak terlihat. |
142 | 00:07:26,428 | 00:07:28,845 | Sesuatu menarik perhatianku... | Sesuatu menarik perhatianku... |
143 | 00:07:28,847 | 00:07:31,514 | ...suasana tertutup. | ...suasana tertutup. |
144 | 00:07:31,516 | 00:07:34,267 | Aku tak menyadarinya saat itu, tapi kemudian, | Aku tak menyadarinya saat itu, tapi kemudian, |
145 | 00:07:34,269 | 00:07:37,229 | ini menginspirasiku membuat toplesku | ini menginspirasiku membuat toplesku |
146 | 00:07:37,231 | 00:07:40,106 | di Europa. | di Europa. |
147 | 00:07:46,907 | 00:07:48,949 | Di tahun 1936, | Di tahun 1936, |
148 | 00:07:48,951 | 00:07:53,119 | orang tua tak jelaskan seks ke anak mereka . | orang tua tak jelaskan seks ke anak mereka . |
149 | 00:07:53,121 | 00:07:55,789 | Di sana, dalam kegelapan lemari, | Di sana, dalam kegelapan lemari, |
150 | 00:07:55,791 | 00:07:58,961 | aku tak tahu yang kulihat atau dengar. | aku tak tahu yang kulihat atau dengar. |
151 | 00:08:00,128 | 00:08:03,129 | Tapi apapun yang mereka lakukan, | Tapi apapun yang mereka lakukan, |
152 | 00:08:03,131 | 00:08:05,759 | itu sangat menyenangkan. | itu sangat menyenangkan. |
153 | 00:08:07,636 | 00:08:10,887 | Ini pertama kalinya aku mengenal cinta. | Ini pertama kalinya aku mengenal cinta. |
154 | 00:08:31,827 | 00:08:35,205 | Beberapa wajah baru. | Beberapa wajah baru. |
155 | 00:08:35,872 | 00:08:37,291 | Selamat datang. | Selamat datang. |
156 | 00:08:38,125 | 00:08:40,627 | Namaku Hans Osterman. / Hans. | Namaku Hans Osterman. / Hans. |
157 | 00:08:41,503 | 00:08:45,088 | Terima kasih banyak membuka rumahmu. | Terima kasih banyak membuka rumahmu. |
158 | 00:08:45,090 | 00:08:46,842 | Perkenalkan dirimu. | Perkenalkan dirimu. |
159 | 00:08:47,884 | 00:08:50,094 | Jon | Jon |
160 | 00:08:50,097 | 00:08:51,682 | Angkat matamu. | Angkat matamu. |
161 | 00:08:55,017 | 00:08:57,559 | Halo, Jon. / Halo. | Halo, Jon. / Halo. |
162 | 00:08:57,561 | 00:09:01,565 | Hans, boleh bicara dengan Jon pribadi? | Hans, boleh bicara dengan Jon pribadi? |
163 | 00:09:02,357 | 00:09:06,067 | Kami ingin kenal semua anak selama mereka tinggal di sini. | Kami ingin kenal semua anak selama mereka tinggal di sini. |
164 | 00:09:17,080 | 00:09:19,833 | Kami tahu kau lihat kami di kamar. | Kami tahu kau lihat kami di kamar. |
165 | 00:09:20,959 | 00:09:22,917 | Dan tak apa. | Dan tak apa. |
166 | 00:09:22,919 | 00:09:25,088 | Yang kami lakukan... | Yang kami lakukan... |
167 | 00:09:26,173 | 00:09:27,924 | Ya ampun. | Ya ampun. |
168 | 00:09:29,217 | 00:09:32,220 | Yang kau saksikan... adalah hal yang baik. | Yang kau saksikan... adalah hal yang baik. |
169 | 00:09:33,680 | 00:09:35,891 | Itu hal indah. | Itu hal indah. |
170 | 00:09:37,225 | 00:09:39,517 | Kami menciptakan kehidupan. | Kami menciptakan kehidupan. |
171 | 00:09:39,519 | 00:09:41,978 | Kami... | Kami... |
172 | 00:09:41,980 | 00:09:45,398 | Kami dulu punya putra, dia harusnya seusiamu. | Kami dulu punya putra, dia harusnya seusiamu. |
173 | 00:09:45,400 | 00:09:46,691 | Tapi dia... | Tapi dia... |
174 | 00:09:46,693 | 00:09:49,363 | jatuh sakit dan wafat. | jatuh sakit dan wafat. |
175 | 00:09:50,660 | 00:09:52,201 | Begitulah kehendak Tuhan. | Begitulah kehendak Tuhan. |
176 | 00:09:52,204 | 00:09:54,705 | Dan kehendak Tuhan | Dan kehendak Tuhan |
177 | 00:09:54,708 | 00:09:56,376 | bagi kami untuk berusaha lagi. | bagi kami untuk berusaha lagi. |
178 | 00:10:02,250 | 00:10:04,834 | Jon, ini untukmu. | Jon, ini untukmu. |
179 | 00:10:19,684 | 00:10:21,476 | Punya Alkitab? | Punya Alkitab? |
180 | 00:10:21,478 | 00:10:25,188 | Tidak. Ayah tidak percaya buku ini. | Tidak. Ayah tidak percaya buku ini. |
181 | 00:10:25,190 | 00:10:26,900 | Baiklah, tidak apa-apa. | Baiklah, tidak apa-apa. |
182 | 00:10:27,776 | 00:10:30,487 | Ini masih cerita yang sangat indah. | Ini masih cerita yang sangat indah. |
183 | 00:10:33,323 | 00:10:36,118 | Yang pertama disebut "Genesis." | Yang pertama disebut "Genesis." |
184 | 00:10:39,538 | 00:10:43,583 | Dan ini kisah Tuhan menciptakan dunia. | Dan ini kisah Tuhan menciptakan dunia. |
185 | 00:10:44,292 | 00:10:48,086 | Ada masa saat semua tak ada. | Ada masa saat semua tak ada. |
186 | 00:10:48,088 | 00:10:49,462 | Dan dia ciptakan segalanya. | Dan dia ciptakan segalanya. |
187 | 00:10:49,464 | 00:10:52,632 | Langit, lautan, bahkan menciptakan manusia. | Langit, lautan, bahkan menciptakan manusia. |
188 | 00:10:52,634 | 00:10:56,304 | Mereka disebut Adam dan Hawa. | Mereka disebut Adam dan Hawa. |
189 | 00:11:00,517 | 00:11:02,684 | Bagaimana jika kita bertukar? | Bagaimana jika kita bertukar? |
190 | 00:11:02,686 | 00:11:05,728 | Bantu kami dengan imbalan Alkitab. | Bantu kami dengan imbalan Alkitab. |
191 | 00:11:05,730 | 00:11:07,355 | Saat kau pergi dari tempat ini, | Saat kau pergi dari tempat ini, |
192 | 00:11:07,357 | 00:11:10,652 | lama setelah itu, saat kau besar di Amerika... | lama setelah itu, saat kau besar di Amerika... |
193 | 00:11:12,571 | 00:11:16,406 | ciptakanlah sesuatu yang indah. | ciptakanlah sesuatu yang indah. |
194 | 00:11:16,408 | 00:11:19,035 | Kau bersedia, Jon? / Baiklah. | Kau bersedia, Jon? / Baiklah. |
195 | 00:11:20,245 | 00:11:22,370 | Katakan, Jon. | Katakan, Jon. |
196 | 00:11:22,372 | 00:11:26,001 | Aku akan membuat sesuatu yang indah. | Aku akan membuat sesuatu yang indah. |
197 | 00:11:29,671 | 00:11:31,671 | Tujuh dekade kemudian, | Tujuh dekade kemudian, |
198 | 00:11:31,673 | 00:11:34,883 | dan 390 juta mil jauhnya, | dan 390 juta mil jauhnya, |
199 | 00:11:34,885 | 00:11:36,885 | kupenuhi janjiku. | kupenuhi janjiku. |
200 | 00:11:36,887 | 00:11:39,681 | Kuciptakan sesuatu yang indah. | Kuciptakan sesuatu yang indah. |
201 | 00:11:41,433 | 00:11:43,766 | Di kantong atmosfer aku mensintesis. | Di kantong atmosfer aku mensintesis. |
202 | 00:11:43,768 | 00:11:45,810 | dan sebelum wadah tempat mereka hidup | dan sebelum wadah tempat mereka hidup |
203 | 00:11:45,812 | 00:11:48,521 | dan mati beberapa dekade sebelumnya, | dan mati beberapa dekade sebelumnya, |
204 | 00:11:48,523 | 00:11:50,732 | kuciptakan Adam dan Hawa, | kuciptakan Adam dan Hawa, |
205 | 00:11:50,734 | 00:11:53,067 | tidak dalam rupaku. | tidak dalam rupaku. |
206 | 00:11:53,069 | 00:11:55,030 | Tapi rupa mereka. | Tapi rupa mereka. |
207 | 00:11:57,032 | 00:11:59,034 | Jujur, sobat. | Jujur, sobat. |
208 | 00:11:59,701 | 00:12:01,993 | Imajinasimu fantastis. | Imajinasimu fantastis. |
209 | 00:12:03,205 | 00:12:05,413 | Tenggorokanmu tersangkut sesuatu? | Tenggorokanmu tersangkut sesuatu? |
210 | 00:12:05,415 | 00:12:07,665 | 6 bulan dari sekarang, seorang teman bilang | 6 bulan dari sekarang, seorang teman bilang |
211 | 00:12:07,667 | 00:12:10,585 | imajinasiku kurang. | imajinasiku kurang. |
212 | 00:12:10,587 | 00:12:12,045 | Kau punya teman? | Kau punya teman? |
213 | 00:12:12,047 | 00:12:14,088 | Tepatnya kolega. | Tepatnya kolega. |
214 | 00:12:14,090 | 00:12:15,882 | Dia pernah mencoba membunuhku. | Dia pernah mencoba membunuhku. |
215 | 00:12:15,884 | 00:12:18,092 | Tak heran. | Tak heran. |
216 | 00:12:18,094 | 00:12:19,928 | Katakan. | Katakan. |
217 | 00:12:19,930 | 00:12:21,888 | Jika kau lewati semua rintangan ini | Jika kau lewati semua rintangan ini |
218 | 00:12:21,890 | 00:12:26,019 | demi buat Taman Surga, lantas kenapa kau pergi? | demi buat Taman Surga, lantas kenapa kau pergi? |
219 | 00:12:26,686 | 00:12:27,896 | Untuk bertemu denganmu. | Untuk bertemu denganmu. |
220 | 00:12:28,897 | 00:12:30,398 | Ayolah. | Ayolah. |
221 | 00:12:32,067 | 00:12:33,399 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
222 | 00:12:35,596 | 00:12:36,970 | Kita baru bertemu. | Kita baru bertemu. |
223 | 00:12:36,973 | 00:12:38,655 | Kapan kau jatuh cinta padaku? | Kapan kau jatuh cinta padaku? |
224 | 00:12:38,657 | 00:12:41,574 | Aku sudah jatuh cinta padamu. | Aku sudah jatuh cinta padamu. |
225 | 00:12:41,576 | 00:12:43,409 | Bahkan sebelum kau melihatku? | Bahkan sebelum kau melihatku? |
226 | 00:12:43,411 | 00:12:44,953 | Aku tidak... | Aku tidak... |
227 | 00:12:44,955 | 00:12:48,248 | mengalami konsep "sebelumnya." | mengalami konsep "sebelumnya." |
228 | 00:12:49,834 | 00:12:51,960 | Tak ada momen? | Tak ada momen? |
229 | 00:12:51,962 | 00:12:55,546 | Momen? / Momen. | Momen? / Momen. |
230 | 00:12:55,548 | 00:12:59,469 | Saat kau menyadari, "aku sedang jatuh cinta." | Saat kau menyadari, "aku sedang jatuh cinta." |
231 | 00:13:00,553 | 00:13:02,804 | Contoh, aku melihatmu, | Contoh, aku melihatmu, |
232 | 00:13:02,806 | 00:13:04,597 | bersembunyi di balik topengmu, | bersembunyi di balik topengmu, |
233 | 00:13:04,599 | 00:13:07,894 | dan kurasakan kebalikan momen itu. | dan kurasakan kebalikan momen itu. |
234 | 00:13:21,116 | 00:13:24,367 | Kau mungkin cukup tampan | Kau mungkin cukup tampan |
235 | 00:13:24,369 | 00:13:27,120 | jika kau tidak dibalut dengan riasan biru. | jika kau tidak dibalut dengan riasan biru. |
236 | 00:13:27,122 | 00:13:28,454 | Ini bukan riasan. | Ini bukan riasan. |
237 | 00:13:28,456 | 00:13:30,959 | Birumu alami. / Benar. | Birumu alami. / Benar. |
238 | 00:13:32,460 | 00:13:34,961 | Kupikir Dr. Manhattan bersinar. | Kupikir Dr. Manhattan bersinar. |
239 | 00:13:34,963 | 00:13:36,546 | Bisa jika mau. | Bisa jika mau. |
240 | 00:13:36,548 | 00:13:38,464 | Tapi itu akan menarik banyak perhatian. | Tapi itu akan menarik banyak perhatian. |
241 | 00:13:38,466 | 00:13:42,260 | Ayolah. Takkan ada orang memperhatikan. | Ayolah. Takkan ada orang memperhatikan. |
242 | 00:13:42,262 | 00:13:43,594 | Bersinarlah sedikit. | Bersinarlah sedikit. |
243 | 00:13:43,596 | 00:13:45,847 | Aku lebih suka kau tetap ragu | Aku lebih suka kau tetap ragu |
244 | 00:13:45,849 | 00:13:48,850 | sebelum kau setuju makan malam bersamaku esok. | sebelum kau setuju makan malam bersamaku esok. |
245 | 00:13:48,852 | 00:13:50,268 | Sobat biruku, | Sobat biruku, |
246 | 00:13:50,270 | 00:13:53,438 | kau pikir kau tahu semua tentangku, | kau pikir kau tahu semua tentangku, |
247 | 00:13:53,440 | 00:13:57,319 | tapi ada kesalahan di pendekatanmu. | tapi ada kesalahan di pendekatanmu. |
248 | 00:13:58,320 | 00:13:59,988 | Aku benci Dr. Manhattan. | Aku benci Dr. Manhattan. |
249 | 00:14:00,989 | 00:14:02,157 | Kenapa? | Kenapa? |
250 | 00:14:02,866 | 00:14:04,657 | Empat puluh tahun yang lalu, | Empat puluh tahun yang lalu, |
251 | 00:14:04,659 | 00:14:06,617 | Nixon mendatangimu, | Nixon mendatangimu, |
252 | 00:14:06,619 | 00:14:08,995 | memintanya untuk pergi ke Vietnam. | memintanya untuk pergi ke Vietnam. |
253 | 00:14:08,997 | 00:14:12,165 | Dr. Manhattan pergi, setinggi 100 kaki. | Dr. Manhattan pergi, setinggi 100 kaki. |
254 | 00:14:12,167 | 00:14:15,462 | Hanguskan Vietcong dengan laser tangannya. | Hanguskan Vietcong dengan laser tangannya. |
255 | 00:14:16,838 | 00:14:19,839 | Anak lelaki melihat desanya terbakar. | Anak lelaki melihat desanya terbakar. |
256 | 00:14:19,841 | 00:14:21,299 | Dia tumbuh, | Dia tumbuh, |
257 | 00:14:21,301 | 00:14:24,552 | menjadi dalang karena ingin berbuat. | menjadi dalang karena ingin berbuat. |
258 | 00:14:24,554 | 00:14:28,348 | Dia buat bom. Bom itu membunuh orang tuaku | Dia buat bom. Bom itu membunuh orang tuaku |
259 | 00:14:28,350 | 00:14:31,601 | 22 tahun yang lalu malam ini. | 22 tahun yang lalu malam ini. |
260 | 00:14:31,603 | 00:14:33,936 | Malam ini... | Malam ini... |
261 | 00:14:33,938 | 00:14:36,731 | ...peringatan hari kematian orang tuamu? | ...peringatan hari kematian orang tuamu? |
262 | 00:14:36,733 | 00:14:40,485 | Kau sudah tahu itu. Kau katakan sebelum duduk. | Kau sudah tahu itu. Kau katakan sebelum duduk. |
263 | 00:14:40,487 | 00:14:44,655 | Ya, tapi kau baru saja memberitahuku. | Ya, tapi kau baru saja memberitahuku. |
264 | 00:14:44,657 | 00:14:46,157 | Adapun Vietnam, | Adapun Vietnam, |
265 | 00:14:46,159 | 00:14:48,701 | aku berusaha menjadi yang orang inginkan. | aku berusaha menjadi yang orang inginkan. |
266 | 00:14:48,703 | 00:14:51,663 | Prajurit, Pahlawan Super, Penyelamat. | Prajurit, Pahlawan Super, Penyelamat. |
267 | 00:14:51,665 | 00:14:53,373 | Aku berusaha berbuat benar. | Aku berusaha berbuat benar. |
268 | 00:14:53,375 | 00:14:56,376 | Jika ini menghibur, aku menyesalinya. | Jika ini menghibur, aku menyesalinya. |
269 | 00:14:58,338 | 00:15:01,297 | Kau pasti tahu akhirnya akan menyesalinya | Kau pasti tahu akhirnya akan menyesalinya |
270 | 00:15:01,299 | 00:15:04,425 | sebelum melakukannya. Kenapa tetap dilakukan? | sebelum melakukannya. Kenapa tetap dilakukan? |
271 | 00:15:04,427 | 00:15:07,153 | Pernah berbuat yang kau tahu akan kau sesali? | Pernah berbuat yang kau tahu akan kau sesali? |
272 | 00:15:08,181 | 00:15:09,472 | Mungkin. | Mungkin. |
273 | 00:15:09,474 | 00:15:11,851 | Maka maukah kau makan malam bersamaku besok? | Maka maukah kau makan malam bersamaku besok? |
274 | 00:15:13,061 | 00:15:16,521 | Kau tahu semua yang akan terjadi. | Kau tahu semua yang akan terjadi. |
275 | 00:15:16,523 | 00:15:18,398 | Aku makan malam denganmu besok? | Aku makan malam denganmu besok? |
276 | 00:15:18,400 | 00:15:21,067 | Ya. / Salah. | Ya. / Salah. |
277 | 00:15:21,069 | 00:15:23,319 | Malam ini, kau cocok dengan ciri | Malam ini, kau cocok dengan ciri |
278 | 00:15:23,321 | 00:15:26,739 | para pemabuk peniru Dr. Manhattan, cari wanita. | para pemabuk peniru Dr. Manhattan, cari wanita. |
279 | 00:15:26,741 | 00:15:30,493 | Tapi besok, kau jadi jempol biru bengkak. | Tapi besok, kau jadi jempol biru bengkak. |
280 | 00:15:30,495 | 00:15:32,328 | Jika aku ke restoran bersamamu, | Jika aku ke restoran bersamamu, |
281 | 00:15:32,330 | 00:15:33,746 | orang akan menatap. | orang akan menatap. |
282 | 00:15:33,748 | 00:15:37,125 | Kenapa ke restoran jika bisa ke mana saja? | Kenapa ke restoran jika bisa ke mana saja? |
283 | 00:15:37,127 | 00:15:39,961 | Ya. Terdengar bagus. | Ya. Terdengar bagus. |
284 | 00:15:39,963 | 00:15:43,925 | Tapi akhirnya, kita harus keluar, di depan umum. | Tapi akhirnya, kita harus keluar, di depan umum. |
285 | 00:15:45,510 | 00:15:48,136 | Bagaimana caramu melakukannya, Dok? | Bagaimana caramu melakukannya, Dok? |
286 | 00:15:48,138 | 00:15:51,556 | Kau telah temukan solusi yang elegan | Kau telah temukan solusi yang elegan |
287 | 00:15:51,558 | 00:15:54,142 | untuk masalah penampilanku. | untuk masalah penampilanku. |
288 | 00:15:54,144 | 00:15:56,563 | Sungguh? / Ya. | Sungguh? / Ya. |
289 | 00:15:57,272 | 00:15:59,981 | Kau menjelaskannya padaku sekarang. | Kau menjelaskannya padaku sekarang. |
290 | 00:15:59,983 | 00:16:01,482 | Sebenarnya, untukmu... | Sebenarnya, untukmu... |
291 | 00:16:03,778 | 00:16:05,947 | ... dua minggu dari sekarang. | ... dua minggu dari sekarang. |
292 | 00:16:06,656 | 00:16:08,781 | Dao Van Noi. Usia 26 tahun. | Dao Van Noi. Usia 26 tahun. |
293 | 00:16:08,783 | 00:16:12,120 | Gas bocor tak disengaja. Tak ada keluarga dekat. | Gas bocor tak disengaja. Tak ada keluarga dekat. |
294 | 00:16:22,505 | 00:16:25,631 | Michael Declan. Usia 36 tahun. | Michael Declan. Usia 36 tahun. |
295 | 00:16:25,633 | 00:16:28,928 | Overdosis heroin. Tak ada keluarga dekat. | Overdosis heroin. Tak ada keluarga dekat. |
296 | 00:16:35,977 | 00:16:38,478 | William Heath. Usia 33 tahun. | William Heath. Usia 33 tahun. |
297 | 00:16:38,480 | 00:16:41,189 | Bunuh diri. Tak ada keluarga dekat. | Bunuh diri. Tak ada keluarga dekat. |
298 | 00:16:41,191 | 00:16:44,066 | Hidup dan mati sendiri. | Hidup dan mati sendiri. |
299 | 00:16:44,068 | 00:16:45,818 | 48 jam kemudian, | 48 jam kemudian, |
300 | 00:16:45,820 | 00:16:48,112 | mereka semua akan dikremasi. | mereka semua akan dikremasi. |
301 | 00:16:48,114 | 00:16:50,492 | Abu melayang di langit Saigon. | Abu melayang di langit Saigon. |
302 | 00:16:51,659 | 00:16:53,659 | Pilih salah satu. | Pilih salah satu. |
303 | 00:16:53,661 | 00:16:56,662 | Aku bisa terlihat seperti yang kau mau, Angela. | Aku bisa terlihat seperti yang kau mau, Angela. |
304 | 00:16:56,664 | 00:16:59,499 | Kenapa hanya terbatas ke orang-orang ini saja? | Kenapa hanya terbatas ke orang-orang ini saja? |
305 | 00:16:59,501 | 00:17:01,584 | Karena mereka nyata. | Karena mereka nyata. |
306 | 00:17:01,586 | 00:17:04,337 | Punya akta kelahiran, Nomor Jamsostek, | Punya akta kelahiran, Nomor Jamsostek, |
307 | 00:17:04,339 | 00:17:06,506 | paspor, semua yang kau butuhkan | paspor, semua yang kau butuhkan |
308 | 00:17:06,508 | 00:17:09,592 | untuk ada di dunia ini, jadi pilihlah. | untuk ada di dunia ini, jadi pilihlah. |
309 | 00:17:09,594 | 00:17:11,969 | Aku tidak peduli penampilanku. | Aku tidak peduli penampilanku. |
310 | 00:17:11,971 | 00:17:13,513 | Bentuk yang kuambil | Bentuk yang kuambil |
311 | 00:17:13,515 | 00:17:15,598 | harus nyaman denganmu. | harus nyaman denganmu. |
312 | 00:17:15,600 | 00:17:17,934 | Aku juga tak peduli. | Aku juga tak peduli. |
313 | 00:17:17,936 | 00:17:21,314 | Kau tak keberatan memilih salah satu. | Kau tak keberatan memilih salah satu. |
314 | 00:17:22,315 | 00:17:25,233 | Kecuali kau belum... | Kecuali kau belum... |
315 | 00:17:25,235 | 00:17:27,028 | sajikan semua opsi. | sajikan semua opsi. |
316 | 00:17:47,215 | 00:17:49,340 | Namanya Calvin Jelani. | Namanya Calvin Jelani. |
317 | 00:17:49,342 | 00:17:51,717 | Dia baru mati. | Dia baru mati. |
318 | 00:17:51,719 | 00:17:54,846 | Mungkin serangan jantung. | Mungkin serangan jantung. |
319 | 00:17:54,848 | 00:18:00,101 | Tak ada keluarga membayar otopsi. | Tak ada keluarga membayar otopsi. |
320 | 00:18:00,103 | 00:18:02,856 | Abu di langit Saigon. | Abu di langit Saigon. |
321 | 00:18:05,358 | 00:18:07,861 | Aku akan merasa nyaman dengannya. | Aku akan merasa nyaman dengannya. |
322 | 00:18:14,576 | 00:18:16,742 | Aku suka namanya. | Aku suka namanya. |
323 | 00:18:16,744 | 00:18:18,371 | Calvin. | Calvin. |
324 | 00:18:33,595 | 00:18:34,971 | Bagaimana? | Bagaimana? |
325 | 00:18:36,556 | 00:18:38,933 | Suaramu berbeda. | Suaramu berbeda. |
326 | 00:18:39,757 | 00:18:43,070 | Pita suaraku kendur karena transformasi. | Pita suaraku kendur karena transformasi. |
327 | 00:18:43,813 | 00:18:47,108 | Kuubah kembali? / Tidak! Tak apa. | Kuubah kembali? / Tidak! Tak apa. |
328 | 00:19:05,710 | 00:19:07,877 | Kau... | Kau... |
329 | 00:19:07,879 | 00:19:10,506 | ...lupa tandamu. | ...lupa tandamu. |
330 | 00:19:11,674 | 00:19:14,844 | Aku akan lupakan lebih banyak lagi. | Aku akan lupakan lebih banyak lagi. |
331 | 00:19:16,471 | 00:19:18,806 | Obrolan lain waktu. | Obrolan lain waktu. |
332 | 00:19:26,731 | 00:19:29,649 | Aku punya solusi yang elegan? / Ya. | Aku punya solusi yang elegan? / Ya. |
333 | 00:19:29,651 | 00:19:31,275 | Apa itu? | Apa itu? |
334 | 00:19:31,277 | 00:19:33,486 | Tidak bisa kubilang. / Kenapa tidak? | Tidak bisa kubilang. / Kenapa tidak? |
335 | 00:19:33,488 | 00:19:35,154 | Karena itu takkan jadi idemu. | Karena itu takkan jadi idemu. |
336 | 00:19:35,156 | 00:19:38,658 | Kau hebat. | Kau hebat. |
337 | 00:19:38,660 | 00:19:41,160 | Terima kasih. / Kau bisa melihat masa depan, | Terima kasih. / Kau bisa melihat masa depan, |
338 | 00:19:41,162 | 00:19:42,870 | tapi tidak mau ceritakan padaku. | tapi tidak mau ceritakan padaku. |
339 | 00:19:42,872 | 00:19:46,582 | Aku tidak melihatnya, tapi mengalaminya. | Aku tidak melihatnya, tapi mengalaminya. |
340 | 00:19:46,584 | 00:19:49,001 | Dan kau mengalami besok malam. | Dan kau mengalami besok malam. |
341 | 00:19:49,003 | 00:19:51,295 | Dan kita makan malam? / Benar. | Dan kita makan malam? / Benar. |
342 | 00:19:51,297 | 00:19:52,966 | Salah. | Salah. |
343 | 00:19:52,969 | 00:19:55,091 | Tapi aku ikut main. | Tapi aku ikut main. |
344 | 00:19:55,093 | 00:19:58,010 | Setelah makan malam, | Setelah makan malam, |
345 | 00:19:58,012 | 00:20:00,346 | berapa lama kita bersama? / Sepuluh tahun. | berapa lama kita bersama? / Sepuluh tahun. |
346 | 00:20:00,348 | 00:20:03,057 | Tak masalah. Aku masih muda. | Tak masalah. Aku masih muda. |
347 | 00:20:03,059 | 00:20:06,310 | Bisa jatuh cinta lagi. Bagaimana akhirnya? | Bisa jatuh cinta lagi. Bagaimana akhirnya? |
348 | 00:20:06,312 | 00:20:08,312 | Secara tragis. | Secara tragis. |
349 | 00:20:08,314 | 00:20:10,525 | Bisa lebih detail? | Bisa lebih detail? |
350 | 00:20:11,192 | 00:20:13,192 | Tidak. | Tidak. |
351 | 00:20:13,194 | 00:20:15,528 | Jadi, 10 tahun, akhir yang tragis. | Jadi, 10 tahun, akhir yang tragis. |
352 | 00:20:15,530 | 00:20:18,030 | Bisa kuhadapi. | Bisa kuhadapi. |
353 | 00:20:18,032 | 00:20:19,490 | Tapi aku masih belum yakin. | Tapi aku masih belum yakin. |
354 | 00:20:19,492 | 00:20:20,866 | Yakin apa? | Yakin apa? |
355 | 00:20:20,868 | 00:20:23,577 | Kau tahu yang akan terjadi selanjutnya. | Kau tahu yang akan terjadi selanjutnya. |
356 | 00:20:23,579 | 00:20:27,375 | Lagu favoritmu akan diputar di kotak musik. | Lagu favoritmu akan diputar di kotak musik. |
357 | 00:20:28,251 | 00:20:30,209 | Saat ini. | Saat ini. |
358 | 00:20:39,345 | 00:20:42,263 | Ya Tuhan. Astaga! | Ya Tuhan. Astaga! |
359 | 00:20:43,891 | 00:20:45,975 | Aku belum pernah dengar lagi ini. | Aku belum pernah dengar lagi ini. |
360 | 00:20:45,977 | 00:20:49,478 | "Tunnel of Love," kini jadi favoritmu. | "Tunnel of Love," kini jadi favoritmu. |
361 | 00:20:52,233 | 00:20:54,984 | Kau tak tahu apa-apa tentang masa depan. | Kau tak tahu apa-apa tentang masa depan. |
362 | 00:20:56,404 | 00:20:58,320 | Tapi kau lucu. | Tapi kau lucu. |
363 | 00:20:58,322 | 00:21:01,407 | Bagimu lucu sekarang, tapi enam bulan kedepan, | Bagimu lucu sekarang, tapi enam bulan kedepan, |
364 | 00:21:01,409 | 00:21:03,117 | itu alasanmu menyuruhku pergi. | itu alasanmu menyuruhku pergi. |
365 | 00:21:03,119 | 00:21:06,454 | Kupikir kita bersama 10 tahun. / Benar. | Kupikir kita bersama 10 tahun. / Benar. |
366 | 00:21:06,456 | 00:21:08,205 | Lalu, apa yang terjadi dalam enam bulan? | Lalu, apa yang terjadi dalam enam bulan? |
367 | 00:21:08,207 | 00:21:10,552 | Sedang terjadi. Kita bercinta. | Sedang terjadi. Kita bercinta. |
368 | 00:21:10,555 | 00:21:14,003 | Kedengarannya aku tak memintamu pergi. | Kedengarannya aku tak memintamu pergi. |
369 | 00:21:14,005 | 00:21:15,755 | Belum. | Belum. |
370 | 00:21:15,757 | 00:21:17,465 | Saat ini, kau bertanya di mana aku berada. | Saat ini, kau bertanya di mana aku berada. |
371 | 00:21:17,467 | 00:21:20,803 | Di mana kau? | Di mana kau? |
372 | 00:21:21,721 | 00:21:23,054 | Aku di bar... | Aku di bar... |
373 | 00:21:24,932 | 00:21:28,059 | ...malam kita bertemu. | ...malam kita bertemu. |
374 | 00:21:28,061 | 00:21:29,979 | Tepat sebelum kuciptakan telur. | Tepat sebelum kuciptakan telur. |
375 | 00:21:31,939 | 00:21:33,939 | Kuceritakan cekcok kita yang akan terjadi. | Kuceritakan cekcok kita yang akan terjadi. |
376 | 00:21:33,941 | 00:21:36,650 | Diam. / Bahwa kau menyuruhku pergi. | Diam. / Bahwa kau menyuruhku pergi. |
377 | 00:21:36,652 | 00:21:39,092 | Diam. / Baiklah. | Diam. / Baiklah. |
378 | 00:21:40,281 | 00:21:42,408 | Sial. | Sial. |
379 | 00:21:46,829 | 00:21:48,829 | Kita tidak akan bertengkar | Kita tidak akan bertengkar |
380 | 00:21:48,831 | 00:21:51,457 | karena aku takkan menyuruhmu pergi. | karena aku takkan menyuruhmu pergi. |
381 | 00:21:51,459 | 00:21:53,920 | Kita bertengkar dan... | Kita bertengkar dan... |
382 | 00:21:54,962 | 00:21:57,088 | ...kau akan memintaku pergi. | ...kau akan memintaku pergi. |
383 | 00:21:57,090 | 00:21:59,507 | Maaf, tapi ini sudah terjadi. | Maaf, tapi ini sudah terjadi. |
384 | 00:21:59,509 | 00:22:01,092 | Mau bertengkar? / Tidak. | Mau bertengkar? / Tidak. |
385 | 00:22:01,094 | 00:22:03,636 | Tapi akan tetap terjadi terlepas dari niatku. | Tapi akan tetap terjadi terlepas dari niatku. |
386 | 00:22:03,638 | 00:22:06,305 | Tidak jika kita cegah. | Tidak jika kita cegah. |
387 | 00:22:06,307 | 00:22:08,307 | Kau tahu ini tentangku. | Kau tahu ini tentangku. |
388 | 00:22:08,309 | 00:22:10,810 | Siapa aku, bagaimana aku memahami sesuatu. | Siapa aku, bagaimana aku memahami sesuatu. |
389 | 00:22:10,812 | 00:22:12,728 | Kuberitahu kau malam pertama kita bertemu, | Kuberitahu kau malam pertama kita bertemu, |
390 | 00:22:12,730 | 00:22:14,647 | tahu itu akan mengarah ke adu argumen ini. | tahu itu akan mengarah ke adu argumen ini. |
391 | 00:22:14,649 | 00:22:17,650 | Kita tak bertengkar. / Hampir. | Kita tak bertengkar. / Hampir. |
392 | 00:22:17,652 | 00:22:19,151 | Dan sekarang, kau mengatakan... | Dan sekarang, kau mengatakan... |
393 | 00:22:19,153 | 00:22:22,530 | Jangan dikte kataku! | Jangan dikte kataku! |
394 | 00:22:24,826 | 00:22:26,786 | Ini tidak adil. | Ini tidak adil. |
395 | 00:22:27,787 | 00:22:31,455 | Jika takkan bersama, kenapa kita bersama? | Jika takkan bersama, kenapa kita bersama? |
396 | 00:22:31,457 | 00:22:32,873 | Tak masuk akal. | Tak masuk akal. |
397 | 00:22:32,875 | 00:22:35,292 | Sampai kini, kemampuanku mengetahui masa depan | Sampai kini, kemampuanku mengetahui masa depan |
398 | 00:22:35,294 | 00:22:37,837 | sangat meyakinkanmu. | sangat meyakinkanmu. |
399 | 00:22:37,839 | 00:22:40,339 | Ini memberimu rasa aman dan kestabilan | Ini memberimu rasa aman dan kestabilan |
400 | 00:22:40,341 | 00:22:42,585 | bahwa tak pernah kau miliki di panti asuhan. | bahwa tak pernah kau miliki di panti asuhan. |
401 | 00:22:42,588 | 00:22:44,436 | Apa masa kecilmu | Apa masa kecilmu |
402 | 00:22:44,439 | 00:22:45,845 | tak penuh dengan rasa takut konstan | tak penuh dengan rasa takut konstan |
403 | 00:22:45,847 | 00:22:47,888 | takkan punya keluarga? / Jangan pernah berani... | takkan punya keluarga? / Jangan pernah berani... |
404 | 00:22:47,890 | 00:22:50,309 | Karena keluargamu terenggut? / Hentikan! | Karena keluargamu terenggut? / Hentikan! |
405 | 00:22:51,144 | 00:22:53,644 | Kita sedang bertengkar. | Kita sedang bertengkar. |
406 | 00:22:53,646 | 00:22:55,980 | Memang. | Memang. |
407 | 00:22:55,982 | 00:22:58,274 | Apa yang kau tahu tentang ketakutan? | Apa yang kau tahu tentang ketakutan? |
408 | 00:22:58,276 | 00:23:00,252 | Kapan terakhir kali kau takut? | Kapan terakhir kali kau takut? |
409 | 00:23:00,255 | 00:23:01,690 | Tahun 1959. | Tahun 1959. |
410 | 00:23:02,989 | 00:23:05,698 | Aku di Gila Flats, New Mexico. | Aku di Gila Flats, New Mexico. |
411 | 00:23:05,700 | 00:23:08,659 | Arlojiku tertinggal dalam ruang bidang intrinsik. | Arlojiku tertinggal dalam ruang bidang intrinsik. |
412 | 00:23:08,661 | 00:23:10,619 | Dan kini aku terkunci di dalam. | Dan kini aku terkunci di dalam. |
413 | 00:23:10,621 | 00:23:12,746 | Sadar saat hitungan mundurnya berakhir, | Sadar saat hitungan mundurnya berakhir, |
414 | 00:23:12,748 | 00:23:15,332 | kulitku akan membakar tubuhku. | kulitku akan membakar tubuhku. |
415 | 00:23:15,334 | 00:23:16,834 | Jadi, 50 tahun? | Jadi, 50 tahun? |
416 | 00:23:16,836 | 00:23:19,378 | Terakhir kau takut 50 tahun yang lalu? | Terakhir kau takut 50 tahun yang lalu? |
417 | 00:23:19,380 | 00:23:22,339 | Tidak, Angela. Aku terkoyak sekarang. | Tidak, Angela. Aku terkoyak sekarang. |
418 | 00:23:22,341 | 00:23:26,844 | Lalu menyatukan dirimu, keping demi keping. | Lalu menyatukan dirimu, keping demi keping. |
419 | 00:23:26,846 | 00:23:29,056 | Lalu kau tidak pernah takut lagi. | Lalu kau tidak pernah takut lagi. |
420 | 00:23:29,807 | 00:23:32,183 | Karena jika kau tahu semua yang akan terjadi, | Karena jika kau tahu semua yang akan terjadi, |
421 | 00:23:32,185 | 00:23:33,976 | apa yang harus ditakuti? | apa yang harus ditakuti? |
422 | 00:23:33,978 | 00:23:35,769 | Apa risikonya? | Apa risikonya? |
423 | 00:23:35,771 | 00:23:37,605 | Aku mengambil risiko. | Aku mengambil risiko. |
424 | 00:23:37,607 | 00:23:41,984 | Setiap hari karena kau menghampiriku di bar itu. | Setiap hari karena kau menghampiriku di bar itu. |
425 | 00:23:41,986 | 00:23:43,571 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
426 | 00:23:49,660 | 00:23:51,078 | Maaf. | Maaf. |
427 | 00:23:54,332 | 00:23:56,542 | Apa perlu aku mengatakannya? | Apa perlu aku mengatakannya? |
428 | 00:24:01,464 | 00:24:02,798 | Ya. | Ya. |
429 | 00:24:06,093 | 00:24:07,259 | Pergilah. | Pergilah. |
430 | 00:25:21,127 | 00:25:23,502 | Kehancuran reaktor. | Kehancuran reaktor. |
431 | 00:25:23,504 | 00:25:25,131 | Bodoh! | Bodoh! |
432 | 00:25:26,007 | 00:25:28,674 | Kuberi mereka setiap kesempatan. | Kuberi mereka setiap kesempatan. |
433 | 00:25:28,676 | 00:25:32,011 | Tenaga surya, angin, transmisi nirkabel. | Tenaga surya, angin, transmisi nirkabel. |
434 | 00:25:32,013 | 00:25:34,471 | Kenapa... | Kenapa... |
435 | 00:25:34,473 | 00:25:36,974 | ...mereka perlu terus membuat... | ...mereka perlu terus membuat... |
436 | 00:25:36,976 | 00:25:40,896 | ...bom? | ...bom? |
437 | 00:25:42,189 | 00:25:45,401 | Mungkin tampak paradoks, tapi... | Mungkin tampak paradoks, tapi... |
438 | 00:25:46,152 | 00:25:48,694 | bom membuat mereka merasa aman. | bom membuat mereka merasa aman. |
439 | 00:25:55,536 | 00:25:58,620 | Senang bertemu denganmu lagi, Jon. | Senang bertemu denganmu lagi, Jon. |
440 | 00:25:58,622 | 00:26:01,415 | Aku juga, Adrian. | Aku juga, Adrian. |
441 | 00:26:01,417 | 00:26:03,669 | Bagaimana kau tahu ini aku? | Bagaimana kau tahu ini aku? |
442 | 00:26:04,336 | 00:26:06,295 | Karena hanya Dr. Manhattan | Karena hanya Dr. Manhattan |
443 | 00:26:06,297 | 00:26:08,505 | yang punya nyali muncul di sini | yang punya nyali muncul di sini |
444 | 00:26:08,507 | 00:26:10,885 | tanpa sehelai benang selain jas ultahnya. | tanpa sehelai benang selain jas ultahnya. |
445 | 00:26:13,637 | 00:26:15,056 | Haruskah kupakai sesuatu? | Haruskah kupakai sesuatu? |
446 | 00:26:17,058 | 00:26:20,517 | Selamat datang kembali ke Antartika, Jon. | Selamat datang kembali ke Antartika, Jon. |
447 | 00:26:20,519 | 00:26:22,686 | Terima kasih atas kunjungan ini. | Terima kasih atas kunjungan ini. |
448 | 00:26:22,688 | 00:26:27,024 | Sudah berapa lama? / Untukmu, 24 tahun, | Sudah berapa lama? / Untukmu, 24 tahun, |
449 | 00:26:27,026 | 00:26:30,027 | 41 hari, dan 13 jam. | 41 hari, dan 13 jam. |
450 | 00:26:30,029 | 00:26:33,947 | Bagiku, itu terjadi... / Sekarang, aku ingat. | Bagiku, itu terjadi... / Sekarang, aku ingat. |
451 | 00:26:33,949 | 00:26:36,158 | Jadi, Jon, apa yang kukatakan padamu, | Jadi, Jon, apa yang kukatakan padamu, |
452 | 00:26:36,160 | 00:26:39,495 | 24 tahun, 41 hari, dan 13 jam lalu? | 24 tahun, 41 hari, dan 13 jam lalu? |
453 | 00:26:39,497 | 00:26:42,041 | Kau baru saja ingin menghancurkanku. | Kau baru saja ingin menghancurkanku. |
454 | 00:26:43,000 | 00:26:45,793 | Kukatakan padamu aku kecewa padamu. | Kukatakan padamu aku kecewa padamu. |
455 | 00:26:45,795 | 00:26:47,421 | Benar. | Benar. |
456 | 00:26:48,923 | 00:26:50,549 | Maaf soal itu. | Maaf soal itu. |
457 | 00:26:52,593 | 00:26:55,594 | Sekarang kau jelaskan baru saja membunuh 3 juta orang. | Sekarang kau jelaskan baru saja membunuh 3 juta orang. |
458 | 00:26:56,931 | 00:27:00,099 | "Secara moral, kau tamat," katamu. | "Secara moral, kau tamat," katamu. |
459 | 00:27:00,101 | 00:27:02,269 | Aku berjudi. | Aku berjudi. |
460 | 00:27:06,616 | 00:27:08,065 | Berjudi? | Berjudi? |
461 | 00:27:08,067 | 00:27:10,653 | Bahwa kau punya moral. | Bahwa kau punya moral. |
462 | 00:27:18,410 | 00:27:22,289 | Masih membuat penyerangan Alien. | Masih membuat penyerangan Alien. |
463 | 00:27:23,290 | 00:27:25,459 | Dan menjaga perdamaian dunia. | Dan menjaga perdamaian dunia. |
464 | 00:27:26,293 | 00:27:28,838 | Satu demi satu cumi raksasa. | Satu demi satu cumi raksasa. |
465 | 00:27:34,260 | 00:27:37,177 | Bentuk yang cukup menarik... | Bentuk yang cukup menarik... |
466 | 00:27:37,179 | 00:27:38,681 | yang kau gunakan. | yang kau gunakan. |
467 | 00:27:39,306 | 00:27:41,515 | Menarik? | Menarik? |
468 | 00:27:41,517 | 00:27:44,768 | Ini bukan tahun 80-an lagi, Jon. | Ini bukan tahun 80-an lagi, Jon. |
469 | 00:27:44,770 | 00:27:48,607 | Pencurian budaya ini dianggap cukup... | Pencurian budaya ini dianggap cukup... |
470 | 00:27:49,358 | 00:27:51,316 | ...bermasalah kini. | ...bermasalah kini. |
471 | 00:27:51,318 | 00:27:54,069 | Ini 2009, Dokter. | Ini 2009, Dokter. |
472 | 00:27:54,071 | 00:27:57,992 | Banyak hal berubah saat kau di Europa. | Banyak hal berubah saat kau di Europa. |
473 | 00:27:59,451 | 00:28:01,326 | Bagaimana kau tahu aku di Europa? | Bagaimana kau tahu aku di Europa? |
474 | 00:28:01,328 | 00:28:03,205 | Seekor gajah kecil memberitahuku. | Seekor gajah kecil memberitahuku. |
475 | 00:28:04,832 | 00:28:06,748 | Yang tak kutahu... | Yang tak kutahu... |
476 | 00:28:06,750 | 00:28:11,336 | kenapa menyamar menjadi manusia. | kenapa menyamar menjadi manusia. |
477 | 00:28:11,338 | 00:28:14,884 | Aku bisa menebak. | Aku bisa menebak. |
478 | 00:28:16,260 | 00:28:18,012 | Siapa namanya? | Siapa namanya? |
479 | 00:28:22,016 | 00:28:23,392 | Angela. | Angela. |
480 | 00:28:24,685 | 00:28:26,312 | Cinta. | Cinta. |
481 | 00:28:30,691 | 00:28:32,735 | Biar kutebak lagi. | Biar kutebak lagi. |
482 | 00:28:34,153 | 00:28:36,320 | Kau pakai wajah ini | Kau pakai wajah ini |
483 | 00:28:36,322 | 00:28:38,697 | karena dia tak tahu | karena dia tak tahu |
484 | 00:28:38,699 | 00:28:41,033 | kau makhluk yang paling mahakuasa | kau makhluk yang paling mahakuasa |
485 | 00:28:41,035 | 00:28:43,243 | di sejarah peradaban. | di sejarah peradaban. |
486 | 00:28:43,245 | 00:28:48,667 | Padahal kau hanya ingin dia mencintaimu. | Padahal kau hanya ingin dia mencintaimu. |
487 | 00:28:49,501 | 00:28:51,877 | Kuungkap diriku saat bertemu dia. | Kuungkap diriku saat bertemu dia. |
488 | 00:28:51,879 | 00:28:54,546 | Dia tahu siapa kau? | Dia tahu siapa kau? |
489 | 00:28:54,548 | 00:28:55,883 | Ya. | Ya. |
490 | 00:28:58,302 | 00:28:59,885 | Berani juga. | Berani juga. |
491 | 00:28:59,887 | 00:29:03,222 | Orang waras mana | Orang waras mana |
492 | 00:29:03,224 | 00:29:08,268 | ingin beromansa dengan dewa? | ingin beromansa dengan dewa? |
493 | 00:29:08,270 | 00:29:11,899 | Kau tidak hanya ingin mirip manusia, | Kau tidak hanya ingin mirip manusia, |
494 | 00:29:12,733 | 00:29:14,401 | kau juga ingin menjadi manusia. | kau juga ingin menjadi manusia. |
495 | 00:29:17,196 | 00:29:18,405 | Mau menolongku? | Mau menolongku? |
496 | 00:29:20,532 | 00:29:22,034 | Kenapa tidak kau lakukan sendiri? | Kenapa tidak kau lakukan sendiri? |
497 | 00:29:23,118 | 00:29:24,745 | Katakan, Adrian. | Katakan, Adrian. |
498 | 00:29:25,371 | 00:29:26,787 | Karena... | Karena... |
499 | 00:29:26,789 | 00:29:30,749 | ...imajinasimu kurang. | ...imajinasimu kurang. |
500 | 00:29:30,751 | 00:29:32,584 | Jujur, Sobat. | Jujur, Sobat. |
501 | 00:29:32,586 | 00:29:35,671 | Imajinasimu fantastis. | Imajinasimu fantastis. |
502 | 00:29:37,007 | 00:29:39,758 | Kau tertawa! | Kau tertawa! |
503 | 00:29:39,760 | 00:29:41,927 | Angela pasti menarik. | Angela pasti menarik. |
504 | 00:29:41,929 | 00:29:43,637 | Enam bulan lalu, dia memberitahuku | Enam bulan lalu, dia memberitahuku |
505 | 00:29:43,639 | 00:29:46,642 | imajinasiku fantastis. | imajinasiku fantastis. |
506 | 00:29:47,643 | 00:29:49,270 | Katakan. | Katakan. |
507 | 00:29:50,729 | 00:29:52,231 | Kau punya otak? | Kau punya otak? |
508 | 00:29:52,940 | 00:29:55,941 | Maaf? / Sepertinya kau sudah mereplika | Maaf? / Sepertinya kau sudah mereplika |
509 | 00:29:55,943 | 00:29:58,485 | fisiognomi dasar manusia, tetapi, | fisiognomi dasar manusia, tetapi, |
510 | 00:29:58,487 | 00:30:00,862 | bagaimana dengan fisiologinya? | bagaimana dengan fisiologinya? |
511 | 00:30:00,864 | 00:30:03,240 | Kau punya otak. | Kau punya otak. |
512 | 00:30:03,242 | 00:30:06,159 | Organ dalam, darah? / Punya. | Organ dalam, darah? / Punya. |
513 | 00:30:06,161 | 00:30:07,663 | Ya. / Kenapa? | Ya. / Kenapa? |
514 | 00:30:10,457 | 00:30:12,416 | Secara teoretis, | Secara teoretis, |
515 | 00:30:12,418 | 00:30:15,460 | kita bisa masukkan perangkat ke dalam korteks prefrontalmu | kita bisa masukkan perangkat ke dalam korteks prefrontalmu |
516 | 00:30:15,462 | 00:30:18,797 | yang bisa sebabkan memorimu korslet. | yang bisa sebabkan memorimu korslet. |
517 | 00:30:18,799 | 00:30:23,593 | Tanpa menyadari kemampuanmu, | Tanpa menyadari kemampuanmu, |
518 | 00:30:23,595 | 00:30:25,804 | kau tidak akan tahu cara memakainya! | kau tidak akan tahu cara memakainya! |
519 | 00:30:25,806 | 00:30:28,807 | Kecuali, mungkin, karena refleks | Kecuali, mungkin, karena refleks |
520 | 00:30:28,809 | 00:30:31,977 | dalam situasi yang mengancam jiwa. | dalam situasi yang mengancam jiwa. |
521 | 00:30:31,979 | 00:30:33,437 | Kau bisa berjalan dan berbicara | Kau bisa berjalan dan berbicara |
522 | 00:30:33,439 | 00:30:37,151 | dan hidup di antara manusia tanpa diketahui. | dan hidup di antara manusia tanpa diketahui. |
523 | 00:30:38,527 | 00:30:41,488 | Kau tidak akan tahu dirimu Dr. Manhattan. | Kau tidak akan tahu dirimu Dr. Manhattan. |
524 | 00:30:44,450 | 00:30:48,118 | Berapa lama waktu ciptakan perangkat ini? | Berapa lama waktu ciptakan perangkat ini? |
525 | 00:30:48,120 | 00:30:51,290 | Jon, Sayang. | Jon, Sayang. |
526 | 00:30:53,167 | 00:30:55,878 | Sudah kuciptakan 30 tahun yang lalu. | Sudah kuciptakan 30 tahun yang lalu. |
527 | 00:30:57,004 | 00:30:59,004 | Seperti katamu sebelumnya, Jon. | Seperti katamu sebelumnya, Jon. |
528 | 00:30:59,006 | 00:31:01,882 | Aku memang coba menghancurkanmu. | Aku memang coba menghancurkanmu. |
529 | 00:31:01,884 | 00:31:04,509 | Tapi bidang intrinsik | Tapi bidang intrinsik |
530 | 00:31:04,511 | 00:31:07,304 | tempatku membujuk kau masuk adalah, | tempatku membujuk kau masuk adalah, |
531 | 00:31:07,306 | 00:31:09,056 | Rencana B. | Rencana B. |
532 | 00:31:09,058 | 00:31:11,310 | B dalam arti meledakkanmu. | B dalam arti meledakkanmu. |
533 | 00:31:15,689 | 00:31:17,316 | Katakan, Jon. | Katakan, Jon. |
534 | 00:31:18,859 | 00:31:22,029 | Kau tahu isinya? | Kau tahu isinya? |
535 | 00:31:25,282 | 00:31:26,865 | Tidak. | Tidak. |
536 | 00:31:26,867 | 00:31:29,117 | Karena kusinari | Karena kusinari |
537 | 00:31:29,119 | 00:31:32,287 | pakai partikel Tachyon, bagian kecil semesta | pakai partikel Tachyon, bagian kecil semesta |
538 | 00:31:32,289 | 00:31:35,540 | yang tak kau lihat, satu titik buta. | yang tak kau lihat, satu titik buta. |
539 | 00:31:35,542 | 00:31:37,419 | Ini, Jon... | Ini, Jon... |
540 | 00:31:38,961 | 00:31:41,545 | ...adalah Rencana A. | ...adalah Rencana A. |
541 | 00:31:47,596 | 00:31:50,182 | A untuk Amnesia. | A untuk Amnesia. |
542 | 00:31:50,808 | 00:31:54,019 | Suruh Angela... | Suruh Angela... |
543 | 00:31:55,312 | 00:31:57,731 | ...letakkan di sini. | ...letakkan di sini. |
544 | 00:32:00,067 | 00:32:01,650 | Efeknya seharusnya cepat. | Efeknya seharusnya cepat. |
545 | 00:32:01,652 | 00:32:04,736 | Kau akan lupa dirimu, kemampuanmu, | Kau akan lupa dirimu, kemampuanmu, |
546 | 00:32:04,738 | 00:32:07,282 | dan semua yang pernah terjadi padamu. | dan semua yang pernah terjadi padamu. |
547 | 00:32:07,950 | 00:32:09,908 | Jika ada urusan belum terselesaikan, | Jika ada urusan belum terselesaikan, |
548 | 00:32:09,910 | 00:32:12,246 | sekarang waktunya menyelesaikannya. | sekarang waktunya menyelesaikannya. |
549 | 00:32:14,581 | 00:32:17,918 | Angela punya kakek yang belum dia tahu. | Angela punya kakek yang belum dia tahu. |
550 | 00:32:19,253 | 00:32:21,503 | Dia dan aku punya banyak hal dibahas. | Dia dan aku punya banyak hal dibahas. |
551 | 00:32:21,505 | 00:32:23,797 | Sebaiknya kalian diskusikan sekarang. | Sebaiknya kalian diskusikan sekarang. |
552 | 00:32:23,799 | 00:32:26,593 | Selagi kau belum hilang ingatan. | Selagi kau belum hilang ingatan. |
553 | 00:32:27,302 | 00:32:31,263 | Terima kasih, Adrian. Akan kulakukan itu. | Terima kasih, Adrian. Akan kulakukan itu. |
554 | 00:32:31,265 | 00:32:33,807 | Kuminta satu hal | Kuminta satu hal |
555 | 00:32:33,809 | 00:32:36,061 | sebagai gantinya. | sebagai gantinya. |
556 | 00:32:37,396 | 00:32:39,606 | Kuselamatkan dunia. | Kuselamatkan dunia. |
557 | 00:32:40,441 | 00:32:42,609 | Dari kiamat nuklir, Jon. | Dari kiamat nuklir, Jon. |
558 | 00:32:45,112 | 00:32:48,282 | Selain kau dan beberapa orang, | Selain kau dan beberapa orang, |
559 | 00:32:49,616 | 00:32:50,951 | tak ada yang tahu. | tak ada yang tahu. |
560 | 00:32:54,121 | 00:32:58,625 | Rencanaku untuk masa depan hebat... | Rencanaku untuk masa depan hebat... |
561 | 00:33:01,795 | 00:33:03,756 | ...diabaikan. | ...diabaikan. |
562 | 00:33:06,300 | 00:33:08,969 | Aku pernah bertanya padamu, Jon. | Aku pernah bertanya padamu, Jon. |
563 | 00:33:11,263 | 00:33:12,806 | Apakah... | Apakah... |
564 | 00:33:14,308 | 00:33:16,977 | ...itu semua sepadan pada akhirnya. | ...itu semua sepadan pada akhirnya. |
565 | 00:33:20,814 | 00:33:25,152 | Kau mengelak menjawab dan berkata... | Kau mengelak menjawab dan berkata... |
566 | 00:33:26,320 | 00:33:29,990 | "Tidak ada yang pernah berakhir." | "Tidak ada yang pernah berakhir." |
567 | 00:33:35,871 | 00:33:37,998 | Katakan, Jon. | Katakan, Jon. |
568 | 00:33:39,917 | 00:33:43,128 | Akankah aku hidup melihat Utopiaku? | Akankah aku hidup melihat Utopiaku? |
569 | 00:33:44,421 | 00:33:46,006 | Ya. | Ya. |
570 | 00:33:47,216 | 00:33:48,801 | Tapi bukan di sini. | Tapi bukan di sini. |
571 | 00:33:51,011 | 00:33:52,679 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
572 | 00:33:53,347 | 00:33:55,388 | Aku berusaha... | Aku berusaha... |
573 | 00:33:55,390 | 00:33:58,099 | ciptakan semacam kehidupan yang... | ciptakan semacam kehidupan yang... |
574 | 00:33:58,101 | 00:34:00,854 | ...lebih unggul dari kehidupan di Bumi. | ...lebih unggul dari kehidupan di Bumi. |
575 | 00:34:01,772 | 00:34:04,399 | Lebih baik dan lembut. | Lebih baik dan lembut. |
576 | 00:34:05,692 | 00:34:08,693 | Makhluk yang dirancang untuk peduli orang lain | Makhluk yang dirancang untuk peduli orang lain |
577 | 00:34:08,695 | 00:34:10,864 | bukan pada diri mereka sendiri. | bukan pada diri mereka sendiri. |
578 | 00:34:13,033 | 00:34:15,202 | Dan kulakukan, Adrian. | Dan kulakukan, Adrian. |
579 | 00:34:16,620 | 00:34:18,703 | Di Europa. | Di Europa. |
580 | 00:34:25,462 | 00:34:27,212 | Tempatnya indah. | Tempatnya indah. |
581 | 00:34:27,214 | 00:34:29,673 | Hijau tak tersentuh. | Hijau tak tersentuh. |
582 | 00:34:29,675 | 00:34:31,216 | Penuh kehidupan. | Penuh kehidupan. |
583 | 00:34:31,218 | 00:34:34,886 | Tanpa konflik. | Tanpa konflik. |
584 | 00:34:34,888 | 00:34:39,599 | Tapi mereka hanya ingin senangkan dan memujaku. | Tapi mereka hanya ingin senangkan dan memujaku. |
585 | 00:34:39,601 | 00:34:42,269 | Cinta mereka tidak terbatas. | Cinta mereka tidak terbatas. |
586 | 00:34:42,271 | 00:34:46,565 | Dan itu sangat tidak memuaskanku. | Dan itu sangat tidak memuaskanku. |
587 | 00:34:46,567 | 00:34:51,446 | Dan aku harus tinggalkan ciptaanku. | Dan aku harus tinggalkan ciptaanku. |
588 | 00:34:58,829 | 00:35:00,956 | Mereka masih di sana. | Mereka masih di sana. |
589 | 00:35:01,748 | 00:35:04,585 | Menunggu seseorang di puja. | Menunggu seseorang di puja. |
590 | 00:35:05,752 | 00:35:09,298 | Seperti surga. | Seperti surga. |
591 | 00:35:16,430 | 00:35:18,932 | Mau kukirim ke sana, Adrian? | Mau kukirim ke sana, Adrian? |
592 | 00:35:21,268 | 00:35:22,936 | Ya, Jon. | Ya, Jon. |
593 | 00:35:25,022 | 00:35:27,274 | Aku mau. | Aku mau. |
594 | 00:35:30,110 | 00:35:32,237 | Semoga berhasil. | Semoga berhasil. |
595 | 00:35:48,420 | 00:35:51,298 | Kudorong saja ke kepalamu? | Kudorong saja ke kepalamu? |
596 | 00:35:52,007 | 00:35:53,048 | Ya. | Ya. |
597 | 00:35:53,050 | 00:35:55,510 | Kubuat diriku tembus. | Kubuat diriku tembus. |
598 | 00:35:56,887 | 00:35:59,514 | Tarik tanganmu dengan sangat cepat. | Tarik tanganmu dengan sangat cepat. |
599 | 00:36:00,307 | 00:36:02,140 | Bagaimana kau tahu ini berhasil? | Bagaimana kau tahu ini berhasil? |
600 | 00:36:02,142 | 00:36:03,769 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
601 | 00:36:05,646 | 00:36:08,271 | Membuatnya menjadi risiko. | Membuatnya menjadi risiko. |
602 | 00:36:08,273 | 00:36:12,150 | Kau akan lupa cara bicara atau berjalan? | Kau akan lupa cara bicara atau berjalan? |
603 | 00:36:12,152 | 00:36:14,527 | Tidak. Setahuku... | Tidak. Setahuku... |
604 | 00:36:14,529 | 00:36:16,990 | ...itu hanya akan pengaruhi ingatanku. | ...itu hanya akan pengaruhi ingatanku. |
605 | 00:36:19,368 | 00:36:23,372 | Kau bisa bilang aku habis kecelakaan. | Kau bisa bilang aku habis kecelakaan. |
606 | 00:36:25,624 | 00:36:28,249 | Kita tinggalkan Vietnam. | Kita tinggalkan Vietnam. |
607 | 00:36:28,251 | 00:36:31,336 | Memulai hidup dimana tak ada yang tahu kita. | Memulai hidup dimana tak ada yang tahu kita. |
608 | 00:36:31,338 | 00:36:33,507 | Aku bisa menjadi polisi di mana saja. | Aku bisa menjadi polisi di mana saja. |
609 | 00:36:35,509 | 00:36:37,636 | Tulsa bagaimana? | Tulsa bagaimana? |
610 | 00:36:38,345 | 00:36:40,347 | Itu asal keluargaku. | Itu asal keluargaku. |
611 | 00:36:41,306 | 00:36:43,475 | Kurasa itu ide bagus. | Kurasa itu ide bagus. |
612 | 00:36:44,851 | 00:36:47,435 | Tentu saja, itu idemu. | Tentu saja, itu idemu. |
613 | 00:36:47,437 | 00:36:50,190 | Sebenarnya, itu adalah idemu. | Sebenarnya, itu adalah idemu. |
614 | 00:36:51,858 | 00:36:53,274 | Ada apa? | Ada apa? |
615 | 00:36:53,276 | 00:36:55,487 | Jika kau lupa segalanya, | Jika kau lupa segalanya, |
616 | 00:36:56,488 | 00:36:59,114 | kau masih dirimu? | kau masih dirimu? |
617 | 00:36:59,116 | 00:37:02,828 | Ingatanku mungkin hilang, Angela... | Ingatanku mungkin hilang, Angela... |
618 | 00:37:04,246 | 00:37:06,955 | ...tapi kau takkan kehilanganku. | ...tapi kau takkan kehilanganku. |
619 | 00:37:06,957 | 00:37:09,457 | Aku bingung. | Aku bingung. |
620 | 00:37:09,459 | 00:37:11,584 | Kau tidak meyakinkan, | Kau tidak meyakinkan, |
621 | 00:37:11,586 | 00:37:14,087 | Dr. Manhattan, makan malam besok | Dr. Manhattan, makan malam besok |
622 | 00:37:14,089 | 00:37:16,756 | akan sulit kecuali aku melihat bukti. | akan sulit kecuali aku melihat bukti. |
623 | 00:37:16,758 | 00:37:18,717 | Ada yang terpikir? | Ada yang terpikir? |
624 | 00:37:18,719 | 00:37:20,969 | Katamu kau bisa ciptakan kehidupan. | Katamu kau bisa ciptakan kehidupan. |
625 | 00:37:20,971 | 00:37:23,722 | Ciptakan sekarang. | Ciptakan sekarang. |
626 | 00:37:23,724 | 00:37:25,392 | Baiklah. | Baiklah. |
627 | 00:37:34,359 | 00:37:37,360 | Hanya itu? / Teknisnya ini kehidupan. | Hanya itu? / Teknisnya ini kehidupan. |
628 | 00:37:37,362 | 00:37:38,820 | Ayam lebih baik. | Ayam lebih baik. |
629 | 00:37:38,822 | 00:37:41,031 | Tapi kau masih akan makan malam denganku? | Tapi kau masih akan makan malam denganku? |
630 | 00:37:41,033 | 00:37:44,255 | Tidak, tapi aku tertarik dengar lebih tentang | Tidak, tapi aku tertarik dengar lebih tentang |
631 | 00:37:44,258 | 00:37:47,885 | 10 tahun kita bersama sebelum tragedi terjadi. | 10 tahun kita bersama sebelum tragedi terjadi. |
632 | 00:37:47,888 | 00:37:49,347 | Apa yang ingin kau tahu? | Apa yang ingin kau tahu? |
633 | 00:37:49,349 | 00:37:51,833 | Kita punya anak? / Tiga. | Kita punya anak? / Tiga. |
634 | 00:37:51,835 | 00:37:53,710 | Satu laki-laki dan dua perempuan. | Satu laki-laki dan dua perempuan. |
635 | 00:37:53,713 | 00:37:56,026 | Mereka setengah dewa? | Mereka setengah dewa? |
636 | 00:37:56,029 | 00:37:57,911 | Aku tidak akan pernah wariskan | Aku tidak akan pernah wariskan |
637 | 00:37:57,914 | 00:38:00,304 | kemampuanku pada orang tanpa persetujuan mereka. | kemampuanku pada orang tanpa persetujuan mereka. |
638 | 00:38:01,219 | 00:38:05,430 | Kau bisa berikan orang kekuatanmu? | Kau bisa berikan orang kekuatanmu? |
639 | 00:38:05,432 | 00:38:09,392 | Aku bisa pindahkan komponen atomku | Aku bisa pindahkan komponen atomku |
640 | 00:38:09,394 | 00:38:12,395 | menjadi semacam bahan organik. | menjadi semacam bahan organik. |
641 | 00:38:12,397 | 00:38:13,938 | Jika seseorang mengkonsumsinya, | Jika seseorang mengkonsumsinya, |
642 | 00:38:13,940 | 00:38:16,483 | mereka akan mewarisi kekuatanku. | mereka akan mewarisi kekuatanku. |
643 | 00:38:16,485 | 00:38:19,110 | Kau bisa masukkan itu dalam telur ini, | Kau bisa masukkan itu dalam telur ini, |
644 | 00:38:19,112 | 00:38:22,322 | dan jika kumakan, aku bisa jalan di atas air? | dan jika kumakan, aku bisa jalan di atas air? |
645 | 00:38:22,324 | 00:38:24,242 | Teorinya, ya. | Teorinya, ya. |
646 | 00:38:25,285 | 00:38:28,828 | Aku tidak ingin punya anak. | Aku tidak ingin punya anak. |
647 | 00:38:28,830 | 00:38:30,538 | Aku tidak pernah inginkan anak-anak, | Aku tidak pernah inginkan anak-anak, |
648 | 00:38:30,540 | 00:38:32,457 | dan aku tidak akan pernah punya anak. | dan aku tidak akan pernah punya anak. |
649 | 00:38:32,459 | 00:38:33,958 | Maaf, Dok. | Maaf, Dok. |
650 | 00:38:33,960 | 00:38:37,170 | Cari telur lain untuk kau pecahkan. | Cari telur lain untuk kau pecahkan. |
651 | 00:38:47,015 | 00:38:49,140 | Mereka bukan anak kandung kita. | Mereka bukan anak kandung kita. |
652 | 00:38:49,142 | 00:38:51,309 | Mereka diadopsi. | Mereka diadopsi. |
653 | 00:38:51,311 | 00:38:53,144 | Di mana kita adopsi mereka? | Di mana kita adopsi mereka? |
654 | 00:38:53,146 | 00:38:54,773 | Tulsa. | Tulsa. |
655 | 00:38:56,149 | 00:38:58,733 | Apa? / Tulsa, Oklahoma. | Apa? / Tulsa, Oklahoma. |
656 | 00:38:58,735 | 00:39:01,319 | Itu asal keluargamu. | Itu asal keluargamu. |
657 | 00:39:01,321 | 00:39:03,822 | Siapa yang bilang / Kau. | Siapa yang bilang / Kau. |
658 | 00:39:03,824 | 00:39:05,751 | Tidak. | Tidak. |
659 | 00:39:05,754 | 00:39:09,339 | Ya, 6 bulan kemudian, saat kuberi kau cincin. | Ya, 6 bulan kemudian, saat kuberi kau cincin. |
660 | 00:39:09,342 | 00:39:10,954 | Cincin? | Cincin? |
661 | 00:39:10,956 | 00:39:12,694 | Sekarang, kita bertunangan? | Sekarang, kita bertunangan? |
662 | 00:39:12,697 | 00:39:14,613 | Saat ini, ya. | Saat ini, ya. |
663 | 00:39:14,616 | 00:39:18,378 | Setelah pertengkaran besar, saat aku menyuruhmu pergi? | Setelah pertengkaran besar, saat aku menyuruhmu pergi? |
664 | 00:39:18,380 | 00:39:21,339 | Ya. / Baik. Lalu... | Ya. / Baik. Lalu... |
665 | 00:39:21,341 | 00:39:24,008 | ketiga anak ini, berapa lama kita hidup | ketiga anak ini, berapa lama kita hidup |
666 | 00:39:24,010 | 00:39:25,844 | di Tulsa sebelum kita mengadopsi mereka? | di Tulsa sebelum kita mengadopsi mereka? |
667 | 00:39:25,846 | 00:39:28,304 | Aku tak tahu itu. | Aku tak tahu itu. |
668 | 00:39:28,306 | 00:39:30,473 | Apa maksudmu kau tidak tahu? | Apa maksudmu kau tidak tahu? |
669 | 00:39:30,475 | 00:39:32,350 | Kupikir kau tahu segalanya? | Kupikir kau tahu segalanya? |
670 | 00:39:32,352 | 00:39:35,730 | Ada periode waktu yang tak bisa kulihat. | Ada periode waktu yang tak bisa kulihat. |
671 | 00:39:36,690 | 00:39:39,149 | Saat kucoba melihat, hanya ada kegelapan. | Saat kucoba melihat, hanya ada kegelapan. |
672 | 00:39:39,151 | 00:39:40,984 | Yang kutahu adalah kau di sana | Yang kutahu adalah kau di sana |
673 | 00:39:40,986 | 00:39:43,027 | sebelum dimulai, dan kau di sana | sebelum dimulai, dan kau di sana |
674 | 00:39:43,029 | 00:39:44,654 | saat itu berakhir. | saat itu berakhir. |
675 | 00:39:44,656 | 00:39:46,533 | Kenapa tersenyum? | Kenapa tersenyum? |
676 | 00:39:47,159 | 00:39:48,743 | Tidak ada. | Tidak ada. |
677 | 00:39:50,203 | 00:39:52,205 | Perkataanmu. | Perkataanmu. |
678 | 00:39:53,206 | 00:39:56,209 | Terdengar sangat mirip terowongan. | Terdengar sangat mirip terowongan. |
679 | 00:39:57,794 | 00:39:59,460 | Terowongan cinta. | Terowongan cinta. |
680 | 00:39:59,462 | 00:40:03,131 | Terowongan cinta. | Terowongan cinta. |
681 | 00:40:03,140 | 00:40:05,559 | Sepuluh tahun? | Sepuluh tahun? |
682 | 00:40:06,610 | 00:40:08,278 | Kemudian tragedi? | Kemudian tragedi? |
683 | 00:40:09,973 | 00:40:11,389 | Benar. | Benar. |
684 | 00:40:11,391 | 00:40:14,017 | Tapi kau tidak akan cerita yang terjadi? | Tapi kau tidak akan cerita yang terjadi? |
685 | 00:40:14,019 | 00:40:16,188 | Tidak. | Tidak. |
686 | 00:40:19,441 | 00:40:23,109 | Mungkin aku harus simpan ini di otakmu. | Mungkin aku harus simpan ini di otakmu. |
687 | 00:40:23,111 | 00:40:26,198 | Kau tidak akan tahu bagaimana akhirnya. | Kau tidak akan tahu bagaimana akhirnya. |
688 | 00:40:28,325 | 00:40:31,119 | Semua ada di tanganmu. | Semua ada di tanganmu. |
689 | 00:40:31,912 | 00:40:34,954 | Mau berlutut? | Mau berlutut? |
690 | 00:40:34,956 | 00:40:36,708 | Ya. | Ya. |
691 | 00:40:50,576 | 00:40:52,868 | Aku mencintamu. | Aku mencintamu. |
692 | 00:40:52,871 | 00:40:54,623 | Aku juga. | Aku juga. |
693 | 00:41:13,495 | 00:41:15,163 | Halo, Sayang. | Halo, Sayang. |
694 | 00:41:17,207 | 00:41:19,332 | Kita dalam masalah. | Kita dalam masalah. |
695 | 00:41:22,465 | 00:41:24,009 | Cal? | Cal? |
696 | 00:41:26,781 | 00:41:28,116 | Jon? | Jon? |
697 | 00:41:29,803 | 00:41:31,638 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
698 | 00:41:35,800 | 00:41:37,143 | Jon? | Jon? |
699 | 00:41:37,664 | 00:41:39,291 | Jon? | Jon? |
700 | 00:41:45,485 | 00:41:47,654 | Kita di Tulsa, Oklahoma. | Kita di Tulsa, Oklahoma. |
701 | 00:41:48,655 | 00:41:50,989 | Sekarang tahun 2019. | Sekarang tahun 2019. |
702 | 00:41:50,991 | 00:41:53,159 | Aku harus menyadarkanmu. | Aku harus menyadarkanmu. |
703 | 00:41:55,453 | 00:41:57,912 | Kau dalam bahaya. | Kau dalam bahaya. |
704 | 00:41:57,914 | 00:42:01,001 | Orang di sini jahat. | Orang di sini jahat. |
705 | 00:42:03,670 | 00:42:06,337 | Mereka tahu kau. | Mereka tahu kau. |
706 | 00:42:06,339 | 00:42:08,508 | Dan mereka datang untuk menyakitimu. | Dan mereka datang untuk menyakitimu. |
707 | 00:42:09,175 | 00:42:11,845 | Kau tahu siapa dirimu? | Kau tahu siapa dirimu? |
708 | 00:42:17,225 | 00:42:19,394 | Kau masih memiliki wajahnya. | Kau masih memiliki wajahnya. |
709 | 00:42:20,812 | 00:42:24,480 | Jon, anak-anak di atas. | Jon, anak-anak di atas. |
710 | 00:42:24,482 | 00:42:27,191 | Kau tidak boleh terlihat seperti ini. | Kau tidak boleh terlihat seperti ini. |
711 | 00:42:27,193 | 00:42:29,195 | Berubahlah kembali. | Berubahlah kembali. |
712 | 00:42:31,281 | 00:42:32,866 | Tidak. | Tidak. |
713 | 00:42:34,200 | 00:42:37,537 | Aku perlu bergerak maju. / Apa maksudmu? | Aku perlu bergerak maju. / Apa maksudmu? |
714 | 00:42:39,873 | 00:42:43,918 | Jon, tak ada untuk... / Jam ini rusak. | Jon, tak ada untuk... / Jam ini rusak. |
715 | 00:42:45,086 | 00:42:48,340 | Kau ingat yang terjadi? Bagaimana bisa rusak? | Kau ingat yang terjadi? Bagaimana bisa rusak? |
716 | 00:42:53,386 | 00:42:55,094 | Itu Natal. | Itu Natal. |
717 | 00:42:55,096 | 00:42:57,223 | Pria bertopeng menendang pintu. | Pria bertopeng menendang pintu. |
718 | 00:42:58,058 | 00:42:59,807 | Kau mendorongku jatuh. | Kau mendorongku jatuh. |
719 | 00:42:59,809 | 00:43:01,686 | Peluru mengenai jam. | Peluru mengenai jam. |
720 | 00:43:03,781 | 00:43:06,279 | Mereka berdua. Satunya mau menembakku | Mereka berdua. Satunya mau menembakku |
721 | 00:43:06,282 | 00:43:08,367 | di dapur, tapi kau menghilangkannya. | di dapur, tapi kau menghilangkannya. |
722 | 00:43:09,611 | 00:43:11,413 | Tanpa... | Tanpa... |
723 | 00:43:11,416 | 00:43:14,155 | menyadari akan kemampuanmu, | menyadari akan kemampuanmu, |
724 | 00:43:14,157 | 00:43:16,574 | kau tidak akan tahu cara memakainya! | kau tidak akan tahu cara memakainya! |
725 | 00:43:16,576 | 00:43:19,535 | Kecuali mungkin sebagai refleks | Kecuali mungkin sebagai refleks |
726 | 00:43:19,537 | 00:43:22,288 | dalam situasi yang mengancam jiwa. | dalam situasi yang mengancam jiwa. |
727 | 00:43:22,290 | 00:43:24,250 | Terima kasih, Adrian. | Terima kasih, Adrian. |
728 | 00:43:25,126 | 00:43:27,585 | Sekarang, aku mengerti yang terjadi. | Sekarang, aku mengerti yang terjadi. |
729 | 00:43:27,587 | 00:43:28,669 | Adrian... | Adrian... |
730 | 00:43:28,671 | 00:43:30,546 | Bicara pada siapa? | Bicara pada siapa? |
731 | 00:43:30,548 | 00:43:33,802 | Maaf, Angela. Ini pasti membuatmu frustasi. | Maaf, Angela. Ini pasti membuatmu frustasi. |
732 | 00:43:35,261 | 00:43:37,929 | Aku sedang bingung akibat perangkatnya | Aku sedang bingung akibat perangkatnya |
733 | 00:43:37,931 | 00:43:41,726 | dipindahkan, dan aku tidak yakin kapan aku sekarang. | dipindahkan, dan aku tidak yakin kapan aku sekarang. |
734 | 00:43:43,144 | 00:43:45,061 | Permisi. | Permisi. |
735 | 00:43:48,108 | 00:43:50,733 | Bangsat... / Ayah! Ayah! | Bangsat... / Ayah! Ayah! |
736 | 00:43:50,735 | 00:43:52,278 | Sial. | Sial. |
737 | 00:43:53,446 | 00:43:55,780 | Ayah! Ayah! | Ayah! Ayah! |
738 | 00:43:55,782 | 00:43:57,073 | Ibu? | Ibu? |
739 | 00:43:57,075 | 00:43:59,492 | Ayah! / Tenang! | Ayah! / Tenang! |
740 | 00:43:59,494 | 00:44:00,868 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
741 | 00:44:00,870 | 00:44:04,499 | Ada pria biru di kolam renang kita! / Lihat! | Ada pria biru di kolam renang kita! / Lihat! |
742 | 00:44:06,418 | 00:44:08,586 | Dia mirip Cal. | Dia mirip Cal. |
743 | 00:44:09,504 | 00:44:11,256 | Itu memang dia. | Itu memang dia. |
744 | 00:44:21,224 | 00:44:22,976 | Bangsat. | Bangsat. |
745 | 00:44:23,601 | 00:44:26,813 | Mana mereka? Kau kirim ke mana? | Mana mereka? Kau kirim ke mana? |
746 | 00:44:28,940 | 00:44:31,399 | Semuanya baik baik saja. Mereka aman. | Semuanya baik baik saja. Mereka aman. |
747 | 00:44:31,401 | 00:44:32,817 | Tidak. | Tidak. |
748 | 00:44:32,819 | 00:44:34,110 | Keluar dari kolam | Keluar dari kolam |
749 | 00:44:34,112 | 00:44:36,446 | dan katakan di mana mereka sekarang. | dan katakan di mana mereka sekarang. |
750 | 00:44:36,448 | 00:44:39,490 | Temui aku di kolam. / Kenapa? | Temui aku di kolam. / Kenapa? |
751 | 00:44:39,492 | 00:44:42,526 | Penting untuk nanti. | Penting untuk nanti. |
752 | 00:44:42,529 | 00:44:45,446 | Baik. Aku pernah melihat yang begini. | Baik. Aku pernah melihat yang begini. |
753 | 00:44:45,449 | 00:44:47,709 | Katakan ke mana kau kirim anak-anak kita. | Katakan ke mana kau kirim anak-anak kita. |
754 | 00:45:00,180 | 00:45:01,596 | Mereka dengan kakekmu. | Mereka dengan kakekmu. |
755 | 00:45:01,598 | 00:45:02,805 | Apa?! | Apa?! |
756 | 00:45:02,807 | 00:45:04,182 | Mereka berada di Teater Dreamland | Mereka berada di Teater Dreamland |
757 | 00:45:04,184 | 00:45:06,684 | di pusat kota Tulsa sekarang. | di pusat kota Tulsa sekarang. |
758 | 00:45:06,686 | 00:45:08,980 | Tak apa, kakekmu menunggu mereka. | Tak apa, kakekmu menunggu mereka. |
759 | 00:45:09,689 | 00:45:11,856 | Kapan kau bicara dengan kakekku? | Kapan kau bicara dengan kakekku? |
760 | 00:45:11,858 | 00:45:15,067 | Sepuluh tahun lalu, aku berdiri di Karnak. | Sepuluh tahun lalu, aku berdiri di Karnak. |
761 | 00:45:15,069 | 00:45:17,195 | Veidt menawarkanku perangkat. | Veidt menawarkanku perangkat. |
762 | 00:45:17,197 | 00:45:18,404 | Dia memberitahuku... | Dia memberitahuku... |
763 | 00:45:18,406 | 00:45:21,576 | Jika ada urusan yang belum selesai... | Jika ada urusan yang belum selesai... |
764 | 00:45:22,327 | 00:45:24,160 | ...sekarang saatnya menyelesaikannya. | ...sekarang saatnya menyelesaikannya. |
765 | 00:45:24,162 | 00:45:26,746 | Aku berteleportasi ke kota New York. | Aku berteleportasi ke kota New York. |
766 | 00:45:28,458 | 00:45:32,326 | Aku berjalan ke bekas rumah Nelson Gardner. | Aku berjalan ke bekas rumah Nelson Gardner. |
767 | 00:45:32,329 | 00:45:34,712 | Yang dikenal sebagai Captain Metropolis. | Yang dikenal sebagai Captain Metropolis. |
768 | 00:45:34,714 | 00:45:37,590 | Pemimpin Minuteman. | Pemimpin Minuteman. |
769 | 00:45:37,592 | 00:45:39,550 | Saat dia meninggal bertahun-tahun lalu, | Saat dia meninggal bertahun-tahun lalu, |
770 | 00:45:39,552 | 00:45:42,889 | dia wariskan properti ini pada kenalan lama. | dia wariskan properti ini pada kenalan lama. |
771 | 00:45:45,808 | 00:45:48,226 | Tuan Reeves, halo. | Tuan Reeves, halo. |
772 | 00:45:48,228 | 00:45:49,938 | Namaku Jon Osterman. | Namaku Jon Osterman. |
773 | 00:45:50,563 | 00:45:52,732 | Aku mengenalmu? | Aku mengenalmu? |
774 | 00:45:54,984 | 00:45:57,151 | Kau mungkin tahu aku sebagai Dr. Manhattan. | Kau mungkin tahu aku sebagai Dr. Manhattan. |
775 | 00:46:17,632 | 00:46:19,801 | Boleh bicara sebentar? | Boleh bicara sebentar? |
776 | 00:46:29,018 | 00:46:30,311 | Ya. | Ya. |
777 | 00:46:31,104 | 00:46:32,979 | Baiklah. | Baiklah. |
778 | 00:46:41,948 | 00:46:44,615 | Kau tak berwarna biru? | Kau tak berwarna biru? |
779 | 00:46:44,617 | 00:46:47,412 | Baru-baru ini ada beberapa perubahan dalam hidupku. | Baru-baru ini ada beberapa perubahan dalam hidupku. |
780 | 00:46:48,746 | 00:46:50,454 | Aku akan membuat beberapa perubahan lagi. | Aku akan membuat beberapa perubahan lagi. |
781 | 00:46:50,456 | 00:46:52,458 | Itu sebabnya aku ingin kita bicara. | Itu sebabnya aku ingin kita bicara. |
782 | 00:46:53,501 | 00:46:55,751 | Tuan Reeves... | Tuan Reeves... |
783 | 00:46:55,753 | 00:46:58,713 | Hidup kita terhubung dengan cara terdalam | Hidup kita terhubung dengan cara terdalam |
784 | 00:46:58,715 | 00:47:01,132 | lewat seseorang yang kita kenal. | lewat seseorang yang kita kenal. |
785 | 00:47:01,134 | 00:47:03,259 | Masa depan tak pasti, dan kemampuanku | Masa depan tak pasti, dan kemampuanku |
786 | 00:47:03,261 | 00:47:07,471 | untuk merubah situasi terbatas. | untuk merubah situasi terbatas. |
787 | 00:47:07,473 | 00:47:09,223 | Untuk memastikan hasil yang optimal, | Untuk memastikan hasil yang optimal, |
788 | 00:47:09,225 | 00:47:11,477 | aku ingin kerja sama. | aku ingin kerja sama. |
789 | 00:47:12,687 | 00:47:14,437 | Kau ingin bekerja sama denganku? | Kau ingin bekerja sama denganku? |
790 | 00:47:14,439 | 00:47:17,440 | Kau Hooded Justice. | Kau Hooded Justice. |
791 | 00:47:17,442 | 00:47:20,651 | Pahlawan. / Jadi karena itu. | Pahlawan. / Jadi karena itu. |
792 | 00:47:20,653 | 00:47:22,987 | Kau ingin aku pakai topeng lagi? | Kau ingin aku pakai topeng lagi? |
793 | 00:47:22,989 | 00:47:24,907 | Tidak. | Tidak. |
794 | 00:47:25,533 | 00:47:27,742 | Ini soal Angela. | Ini soal Angela. |
795 | 00:47:27,744 | 00:47:29,285 | Angela? | Angela? |
796 | 00:47:29,287 | 00:47:30,955 | Cucumu. | Cucumu. |
797 | 00:47:31,998 | 00:47:33,623 | Aku tidak punya cucu perempuan. | Aku tidak punya cucu perempuan. |
798 | 00:47:33,625 | 00:47:35,374 | Tapi kau punya seorang putra. | Tapi kau punya seorang putra. |
799 | 00:47:40,256 | 00:47:42,340 | Dia punya putri, | Dia punya putri, |
800 | 00:47:42,342 | 00:47:44,634 | yang artinya dia itu cucu perempuanmu. | yang artinya dia itu cucu perempuanmu. |
801 | 00:47:44,636 | 00:47:47,136 | Begitu caranya? | Begitu caranya? |
802 | 00:47:47,138 | 00:47:49,140 | Aku bertemu dia di Vietnam. | Aku bertemu dia di Vietnam. |
803 | 00:47:50,016 | 00:47:51,557 | Kami jatuh cinta. | Kami jatuh cinta. |
804 | 00:47:51,559 | 00:47:54,060 | Kami akan menikah dan pindah ke Tulsa. | Kami akan menikah dan pindah ke Tulsa. |
805 | 00:47:54,062 | 00:47:55,728 | Dia akan menjadi seorang polisi. | Dia akan menjadi seorang polisi. |
806 | 00:47:57,023 | 00:47:59,398 | Entah kenapa dia ingin ke Tulsa. | Entah kenapa dia ingin ke Tulsa. |
807 | 00:47:59,400 | 00:48:02,028 | Kurasa dia tak tahu. | Kurasa dia tak tahu. |
808 | 00:48:02,862 | 00:48:04,695 | Mungkin karena dia merasakan | Mungkin karena dia merasakan |
809 | 00:48:04,697 | 00:48:06,658 | dari situlah dia berasal. | dari situlah dia berasal. |
810 | 00:48:10,828 | 00:48:13,081 | Apa maumu? / Tidak ada. | Apa maumu? / Tidak ada. |
811 | 00:48:14,290 | 00:48:17,109 | Tapi Angela butuh kau. Dia butuh bantuanmu. | Tapi Angela butuh kau. Dia butuh bantuanmu. |
812 | 00:48:17,112 | 00:48:18,876 | Dia bahkan tidak tahu aku ada. | Dia bahkan tidak tahu aku ada. |
813 | 00:48:18,878 | 00:48:20,211 | Karena kau memilih | Karena kau memilih |
814 | 00:48:20,213 | 00:48:21,895 | membiarkannya tidak tahu keberadaanmu. | membiarkannya tidak tahu keberadaanmu. |
815 | 00:48:21,898 | 00:48:24,759 | Dia tidak ingin aku di hidupnya. / Salah. | Dia tidak ingin aku di hidupnya. / Salah. |
816 | 00:48:28,012 | 00:48:29,720 | Tahu apa kau? | Tahu apa kau? |
817 | 00:48:29,722 | 00:48:33,351 | Saat pertama melihatnya, ada kehampaan mendalam... | Saat pertama melihatnya, ada kehampaan mendalam... |
818 | 00:48:34,769 | 00:48:36,729 | ...dan kehilangan. | ...dan kehilangan. |
819 | 00:48:37,563 | 00:48:39,855 | Aku tahu karena dia katakan berulang kali | Aku tahu karena dia katakan berulang kali |
820 | 00:48:39,857 | 00:48:41,148 | dia tidak mau punya keluarga. | dia tidak mau punya keluarga. |
821 | 00:48:41,150 | 00:48:42,775 | Namun jelas dari gerak-geriknya | Namun jelas dari gerak-geriknya |
822 | 00:48:42,777 | 00:48:44,904 | hanya itu yang dia inginkan. | hanya itu yang dia inginkan. |
823 | 00:48:47,240 | 00:48:49,575 | Aku tahu karena kami bicara sekarang. | Aku tahu karena kami bicara sekarang. |
824 | 00:48:52,120 | 00:48:54,662 | Kau bicara dengannya sekarang? | Kau bicara dengannya sekarang? |
825 | 00:48:54,664 | 00:48:56,374 | Secara relatif, ya. | Secara relatif, ya. |
826 | 00:48:57,709 | 00:48:59,750 | Bagimu ini sekarang, tapi baginya, | Bagimu ini sekarang, tapi baginya, |
827 | 00:48:59,752 | 00:49:01,085 | 10 tahun lalu. | 10 tahun lalu. |
828 | 00:49:01,087 | 00:49:02,128 | Benar. | Benar. |
829 | 00:49:02,130 | 00:49:04,255 | Kau sedang bicara dengannya sekarang? | Kau sedang bicara dengannya sekarang? |
830 | 00:49:04,257 | 00:49:06,759 | Secara relatif, ya. | Secara relatif, ya. |
831 | 00:49:08,052 | 00:49:09,762 | Bisa bertanya sesuatu padanya? | Bisa bertanya sesuatu padanya? |
832 | 00:49:12,306 | 00:49:14,140 | Tentu bisa. / Tanyakan dia | Tentu bisa. / Tanyakan dia |
833 | 00:49:14,142 | 00:49:17,895 | bagaimana dia tahu Judd Crawford anggota Cyclops. | bagaimana dia tahu Judd Crawford anggota Cyclops. |
834 | 00:49:18,563 | 00:49:21,105 | Tanyakan bagaimana dia tahu ada jubah Klan | Tanyakan bagaimana dia tahu ada jubah Klan |
835 | 00:49:21,107 | 00:49:22,650 | tersembunyi dalam lemarinya. | tersembunyi dalam lemarinya. |
836 | 00:49:24,402 | 00:49:26,277 | Dia ingin tahu caramu tahu Judd Crawford | Dia ingin tahu caramu tahu Judd Crawford |
837 | 00:49:26,279 | 00:49:28,779 | anggota Cyclops, dan caramu tahu | anggota Cyclops, dan caramu tahu |
838 | 00:49:28,781 | 00:49:30,616 | ada jubah Klan dalam lemarinya. | ada jubah Klan dalam lemarinya. |
839 | 00:49:38,291 | 00:49:40,001 | Siapa Judd Crawford? | Siapa Judd Crawford? |
840 | 00:49:42,170 | 00:49:45,965 | Dia bilang tidak kenal siapa Judd Crawford. | Dia bilang tidak kenal siapa Judd Crawford. |
841 | 00:49:47,717 | 00:49:50,261 | Tapi dia tahu sekarang. | Tapi dia tahu sekarang. |
842 | 00:49:53,139 | 00:49:56,309 | Tidak, sial! | Tidak, sial! |
843 | 00:49:58,269 | 00:50:00,438 | Apa aku yang memulai semua ini? | Apa aku yang memulai semua ini? |
844 | 00:50:01,481 | 00:50:03,230 | Aku mengirim kakekku ke sini? | Aku mengirim kakekku ke sini? |
845 | 00:50:03,232 | 00:50:05,359 | Ini salahku? | Ini salahku? |
846 | 00:50:07,153 | 00:50:08,821 | Aku bingung. | Aku bingung. |
847 | 00:50:09,572 | 00:50:11,655 | Kau bingung? | Kau bingung? |
848 | 00:50:11,657 | 00:50:14,992 | Bukannya bagus Judd Crawford mati? | Bukannya bagus Judd Crawford mati? |
849 | 00:50:14,994 | 00:50:17,161 | Apa penting asal ide itu? | Apa penting asal ide itu? |
850 | 00:50:17,163 | 00:50:19,288 | Penting. | Penting. |
851 | 00:50:19,290 | 00:50:21,499 | Kutanya pak tua itu tentang Crawford | Kutanya pak tua itu tentang Crawford |
852 | 00:50:21,501 | 00:50:23,292 | karena dia membunuhnya. | karena dia membunuhnya. |
853 | 00:50:24,879 | 00:50:26,672 | Ayam atau telur. | Ayam atau telur. |
854 | 00:50:27,882 | 00:50:29,008 | Apa? | Apa? |
855 | 00:50:29,801 | 00:50:31,383 | Paradoks. | Paradoks. |
856 | 00:50:31,385 | 00:50:34,680 | Yang mana lebih dulu, ayam atau telur? | Yang mana lebih dulu, ayam atau telur? |
857 | 00:50:35,848 | 00:50:39,060 | Jawabannya tampaknya keduanya. | Jawabannya tampaknya keduanya. |
858 | 00:50:40,228 | 00:50:42,520 | Di saat bersamaan. | Di saat bersamaan. |
859 | 00:50:45,379 | 00:50:46,774 | Aku lapar. | Aku lapar. |
860 | 00:50:48,402 | 00:50:50,569 | Bangsat! | Bangsat! |
861 | 00:50:54,325 | 00:50:55,533 | Kau sedang apa? | Kau sedang apa? |
862 | 00:50:55,535 | 00:50:58,037 | Membuat wafel. Awasi telurnya. | Membuat wafel. Awasi telurnya. |
863 | 00:51:02,500 | 00:51:04,041 | Sial, Jon! | Sial, Jon! |
864 | 00:51:04,043 | 00:51:06,126 | Tidak ada waktu untuk ini! | Tidak ada waktu untuk ini! |
865 | 00:51:06,128 | 00:51:08,671 | Kusadarkan karena Kavalry tahu dirimu. | Kusadarkan karena Kavalry tahu dirimu. |
866 | 00:51:08,673 | 00:51:10,464 | Dan mereka datang untukmu. | Dan mereka datang untukmu. |
867 | 00:51:10,466 | 00:51:12,675 | Kau mungkin bekerja sama dengan kakekku, | Kau mungkin bekerja sama dengan kakekku, |
868 | 00:51:12,677 | 00:51:15,219 | tapi begitu juga dengan Lady Trieu, dan aku yakin | tapi begitu juga dengan Lady Trieu, dan aku yakin |
869 | 00:51:15,221 | 00:51:16,887 | dia juga tahu siapa dirimu. | dia juga tahu siapa dirimu. |
870 | 00:51:16,889 | 00:51:18,347 | Berhenti main-main... | Berhenti main-main... |
871 | 00:51:18,349 | 00:51:19,725 | Mereka sudah di sini. | Mereka sudah di sini. |
872 | 00:51:21,477 | 00:51:24,188 | Apa? / Kavalry Ketujuh. | Apa? / Kavalry Ketujuh. |
873 | 00:51:24,897 | 00:51:27,731 | Di truk terparkir di seberang jalan. | Di truk terparkir di seberang jalan. |
874 | 00:51:27,733 | 00:51:30,526 | Di belakang truk ada meriam Tachyonic. | Di belakang truk ada meriam Tachyonic. |
875 | 00:51:30,528 | 00:51:33,195 | Yang secara tak sengaja akan memindahkanku, | Yang secara tak sengaja akan memindahkanku, |
876 | 00:51:33,197 | 00:51:34,949 | lalu menghancurkanku. | lalu menghancurkanku. |
877 | 00:51:38,244 | 00:51:39,660 | Mereka sudah di sini selama ini, | Mereka sudah di sini selama ini, |
878 | 00:51:39,662 | 00:51:41,078 | dan kau baru saja memberitahuku? | dan kau baru saja memberitahuku? |
879 | 00:51:41,080 | 00:51:43,247 | Ada hal-hal yang lebih penting untuk dibahas. | Ada hal-hal yang lebih penting untuk dibahas. |
880 | 00:51:43,249 | 00:51:45,082 | Mereka ingin membunuhmu! | Mereka ingin membunuhmu! |
881 | 00:51:45,084 | 00:51:47,376 | Ya. / Ayo hentikan mereka! | Ya. / Ayo hentikan mereka! |
882 | 00:51:47,378 | 00:51:49,503 | Kita tidak bisa. | Kita tidak bisa. |
883 | 00:51:49,505 | 00:51:51,046 | Kenapa tidak? / Kita tidak bisa. | Kenapa tidak? / Kita tidak bisa. |
884 | 00:51:51,048 | 00:51:53,551 | Kita tidak bisa apa-apa. / Aku bisa. | Kita tidak bisa apa-apa. / Aku bisa. |
885 | 00:52:22,330 | 00:52:23,956 | Apa? | Apa? |
886 | 00:52:24,790 | 00:52:27,499 | Inilah momennya. / Momen apa? | Inilah momennya. / Momen apa? |
887 | 00:52:27,501 | 00:52:30,753 | Kataku kau tak bisa menyelamatkanku. | Kataku kau tak bisa menyelamatkanku. |
888 | 00:52:30,755 | 00:52:33,297 | Dan kau akan tetap mencoba. | Dan kau akan tetap mencoba. |
889 | 00:52:33,299 | 00:52:35,049 | Di bar malam kita bertemu, kau tanya | Di bar malam kita bertemu, kau tanya |
890 | 00:52:35,051 | 00:52:37,428 | tentang momen aku jatuh cinta padamu. | tentang momen aku jatuh cinta padamu. |
891 | 00:52:39,221 | 00:52:40,806 | Inilah momennya. | Inilah momennya. |
892 | 00:52:41,641 | 00:52:43,338 | Apa itu harusnya romantis? | Apa itu harusnya romantis? |
893 | 00:52:43,341 | 00:52:45,309 | Maaf? / Selama ini kita bersama, | Maaf? / Selama ini kita bersama, |
894 | 00:52:45,311 | 00:52:46,772 | dan kau jatuh cinta padaku sekarang? | dan kau jatuh cinta padaku sekarang? |
895 | 00:52:46,775 | 00:52:49,480 | Tidak, aku selalu mencintaimu. | Tidak, aku selalu mencintaimu. |
896 | 00:52:49,482 | 00:52:52,107 | Persepsi waktuku... / Aku mengerti. | Persepsi waktuku... / Aku mengerti. |
897 | 00:52:52,109 | 00:52:53,986 | Tunggu di sini selagi aku menyelamatkanmu. | Tunggu di sini selagi aku menyelamatkanmu. |
898 | 00:53:13,130 | 00:53:14,630 | Hei! | Hei! |
899 | 00:53:58,676 | 00:54:00,052 | Sial! | Sial! |
900 | 00:54:50,482 | 00:54:52,440 | Kita menang. | Kita menang. |
901 | 00:54:52,443 | 00:54:54,571 | Kau salah. | Kau salah. |
902 | 00:54:55,483 | 00:54:57,610 | Tidak, Angela. | Tidak, Angela. |
903 | 00:54:58,277 | 00:54:59,945 | Aku tak salah. | Aku tak salah. |
904 | 00:55:00,483 | 00:55:01,779 | Apa? | Apa? |
905 | 00:55:01,781 | 00:55:04,323 | Maaf. | Maaf. |
906 | 00:55:11,164 | 00:55:13,122 | Jon! | Jon! |
907 | 00:55:13,125 | 00:55:16,168 | Aku tidak bisa terus memanggilmu Dr. Manhattan. | Aku tidak bisa terus memanggilmu Dr. Manhattan. |
908 | 00:55:16,170 | 00:55:17,588 | Apa nama depanmu? | Apa nama depanmu? |
909 | 00:55:18,339 | 00:55:19,755 | Jon. | Jon. |
910 | 00:55:19,757 | 00:55:21,131 | Tanpa H. | Tanpa H. |
911 | 00:55:21,133 | 00:55:23,884 | Jon tanpa H. | Jon tanpa H. |
912 | 00:55:23,886 | 00:55:27,262 | Aku Angela. / Aku tahu. | Aku Angela. / Aku tahu. |
913 | 00:55:27,264 | 00:55:29,433 | Tentu saja. | Tentu saja. |
914 | 00:55:30,559 | 00:55:33,852 | 10 tahun kita dalam di terowongan cinta. | 10 tahun kita dalam di terowongan cinta. |
915 | 00:55:33,854 | 00:55:37,147 | Begitu kita keluar, hal naas terjadi? | Begitu kita keluar, hal naas terjadi? |
916 | 00:55:37,149 | 00:55:38,442 | Benar. | Benar. |
917 | 00:55:39,485 | 00:55:41,235 | Tapi kau tidak akan ceritakan? | Tapi kau tidak akan ceritakan? |
918 | 00:55:41,237 | 00:55:42,988 | Tidak. | Tidak. |
919 | 00:55:43,823 | 00:55:45,405 | Baiklah, Jon. | Baiklah, Jon. |
920 | 00:55:45,407 | 00:55:48,033 | Senang mengobrol denganmu. | Senang mengobrol denganmu. |
921 | 00:55:48,035 | 00:55:49,810 | Ini salah satu | Ini salah satu |
922 | 00:55:49,813 | 00:55:51,995 | obrolan menarik yang kualami. | obrolan menarik yang kualami. |
923 | 00:55:51,997 | 00:55:54,665 | Tapi aku tak bisa serius dengan seseorang jika... | Tapi aku tak bisa serius dengan seseorang jika... |
924 | 00:55:54,667 | 00:55:57,378 | ...aku tahu itu akan berakhir tragis. | ...aku tahu itu akan berakhir tragis. |
925 | 00:55:58,671 | 00:56:02,341 | Bukannya semua hubungan itu berakhir dengan tragis? | Bukannya semua hubungan itu berakhir dengan tragis? |
926 | 00:56:04,093 | 00:56:07,304 | Ya. Kau ada benarnya. | Ya. Kau ada benarnya. |
927 | 00:56:08,597 | 00:56:11,849 | Kau akan makan malam denganku... | Kau akan makan malam denganku... |
928 | 00:56:11,851 | 00:56:13,519 | ...besok malam? | ...besok malam? |
929 | 00:56:17,565 | 00:56:20,357 | Persetan. Kenapa tidak? JANGAN DI CLOSE DULU, SEHABIS ENDING MASIH ADA LANJUTAN CERITA | Persetan. Kenapa tidak? JANGAN DI CLOSE DULU, SEHABIS ENDING MASIH ADA LANJUTAN CERITA |
930 | 00:57:53,786 | 00:57:56,787 | Sudikah kau tinggal, Tuan? | Sudikah kau tinggal, Tuan? |
931 | 00:57:56,789 | 00:57:58,497 | Tidak. | Tidak. |
932 | 00:58:03,587 | 00:58:05,868 | Sudikah kau tinggal, Tuan? | Sudikah kau tinggal, Tuan? |
933 | 00:58:07,508 | 00:58:09,424 | Tidak. | Tidak. |
934 | 00:58:12,972 | 00:58:15,681 | Sudikah kau tinggal, Tuan? | Sudikah kau tinggal, Tuan? |
935 | 00:58:15,683 | 00:58:17,349 | Tidak. | Tidak. |
936 | 00:58:22,398 | 00:58:24,650 | Sudikah kau tinggal, Tuan? | Sudikah kau tinggal, Tuan? |
937 | 00:58:26,297 | 00:58:28,962 | Tidak. | Tidak. |
938 | 00:58:37,663 | 00:58:39,331 | Sudikah kau tinggal, Tuan? | Sudikah kau tinggal, Tuan? |
939 | 00:58:39,923 | 00:58:41,330 | Tidak. | Tidak. |
940 | 00:59:07,776 | 00:59:11,030 | Jika kau bernyanyi "dia orang baik," | Jika kau bernyanyi "dia orang baik," |
941 | 00:59:12,823 | 00:59:16,201 | kumuntahi sepatumu. | kumuntahi sepatumu. |
942 | 00:59:17,076 | 00:59:20,286 | Philips dan Crookshanks bersikeras menyiapkan ini. | Philips dan Crookshanks bersikeras menyiapkan ini. |
943 | 00:59:20,289 | 00:59:23,165 | Sebelum atau sesudah berulang kali | Sebelum atau sesudah berulang kali |
944 | 00:59:23,167 | 00:59:25,586 | menghancurkan tomat di wajahku? | menghancurkan tomat di wajahku? |
945 | 00:59:26,879 | 00:59:31,675 | Mereka akan berhenti jika kau setuju tinggal. | Mereka akan berhenti jika kau setuju tinggal. |
946 | 00:59:33,177 | 00:59:34,968 | Andai aku tahu lebih baik, | Andai aku tahu lebih baik, |
947 | 00:59:34,970 | 00:59:36,889 | menurutku kau ingin menderita. | menurutku kau ingin menderita. |
948 | 00:59:37,598 | 00:59:39,224 | Kau tahu lebih baik? | Kau tahu lebih baik? |
949 | 00:59:42,227 | 00:59:44,394 | Mau buku lain? | Mau buku lain? |
950 | 00:59:44,396 | 00:59:47,066 | Tidak. Aku suka yang ini. | Tidak. Aku suka yang ini. |
951 | 00:59:48,275 | 00:59:49,234 | Kenapa? | Kenapa? |
952 | 00:59:49,902 | 00:59:51,904 | Kau takkan mengerti. | Kau takkan mengerti. |
953 | 00:59:54,782 | 00:59:56,533 | Ini tentang kesepian. | Ini tentang kesepian. |
954 | 01:00:00,746 | 01:00:02,204 | Aku mengerti kesepian. | Aku mengerti kesepian. |
955 | 01:00:02,206 | 01:00:04,122 | Karena Ayah biru besarmu pergi | Karena Ayah biru besarmu pergi |
956 | 01:00:04,124 | 01:00:06,458 | cari sebungkus rokok dan tak pernah kembali? | cari sebungkus rokok dan tak pernah kembali? |
957 | 01:00:06,460 | 01:00:08,587 | Aku sudah disini. | Aku sudah disini. |
958 | 01:00:09,671 | 01:00:12,424 | Yang pertama muncul dari air. | Yang pertama muncul dari air. |
959 | 01:00:14,426 | 01:00:16,968 | Aku di sini saat dia menerangi langit | Aku di sini saat dia menerangi langit |
960 | 01:00:16,970 | 01:00:19,721 | dan mengisi udara dalam paru-paruku. | dan mengisi udara dalam paru-paruku. |
961 | 01:00:19,723 | 01:00:23,683 | Kulihat rumput tumbuh dari tanah mati, | Kulihat rumput tumbuh dari tanah mati, |
962 | 01:00:23,685 | 01:00:25,977 | dan setelah itu, dia membawa | dan setelah itu, dia membawa |
963 | 01:00:25,979 | 01:00:28,772 | binatang buas untuk merumput di atasnya. | binatang buas untuk merumput di atasnya. |
964 | 01:00:28,774 | 01:00:33,779 | Dia ciptakan Surga di depan mataku. | Dia ciptakan Surga di depan mataku. |
965 | 01:00:36,782 | 01:00:38,824 | Kenapa Surga tak cukup? | Kenapa Surga tak cukup? |
966 | 01:00:38,826 | 01:00:41,284 | Ini bukan rumahku. | Ini bukan rumahku. |
967 | 01:00:41,286 | 01:00:47,751 | Rumahku 390 juta mil jauhnya. | Rumahku 390 juta mil jauhnya. |
968 | 01:00:49,336 --> 01:00:51,296 Dan anak-anakku... | 01:00:49,336 --> 01:00:51,296 Dan anak-anakku... | ||
969 | 01:00:52,297 | 01:00:54,631 | ...8 juta orang... | ...8 juta orang... |
970 | 01:00:54,633 | 01:00:59,928 | ...tidak diragukan lagi berdiri di buaian mereka, | ...tidak diragukan lagi berdiri di buaian mereka, |
971 | 01:00:59,930 | 01:01:03,140 | ...menjerit menangis... | ...menjerit menangis... |
972 | 01:01:03,142 | 01:01:05,269 | ...memintaku kembali. | ...memintaku kembali. |
973 | 01:01:07,813 | 01:01:10,983 | Surga tak cukup karena... | Surga tak cukup karena... |
974 | 01:01:12,151 | 01:01:15,112 | ...surga tidak membutuhkanku. | ...surga tidak membutuhkanku. |
975 | 01:01:27,374 | 01:01:29,135 | 01:02:42,202 --> 01:02:47,273 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) | 01:02:42,202 --> 01:02:47,273 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) |
975 | 01:01:27,374 | 01:01:29,135 | 01:02:42,202 --> 01:02:47,273 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) | 01:02:42,202 --> 01:02:47,273 Alih bahasa: NerdIan Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) |