This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | -1:58:49,240 | -1:58:51,117 | Aku Lady Trieu. / Senang bertemu. | Aku Lady Trieu. / Senang bertemu. |
2 | -1:58:51,200 | -1:58:53,077 | Kakekmu tanya apa kau minum obatnya. | Kakekmu tanya apa kau minum obatnya. |
3 | -1:58:54,287 | -1:58:56,247 | Berapa lama lagi? / Tiga hari lagi. | Berapa lama lagi? / Tiga hari lagi. |
4 | -1:58:58,082 | -1:59:01,042 | Di situ kau. | Di situ kau. |
5 | -1:59:01,044 | -1:59:05,131 | Berhasil! | Berhasil! |
6 | -1:59:06,466 | -1:59:08,799 | Suratku tak jelas? | Suratku tak jelas? |
7 | -1:59:08,801 | -1:59:10,148 | Kalian menyedihkan! | Kalian menyedihkan! |
8 | -1:59:11,429 | -1:59:13,012 | Semua! | Semua! |
9 | -1:59:13,014 | -1:59:15,278 | Kau kutangkap. | Kau kutangkap. |
10 | -1:59:15,281 | -1:59:18,780 | Kakekku mengaku bunuh Crawford, jadi kututupi. | Kakekku mengaku bunuh Crawford, jadi kututupi. |
11 | -1:59:18,783 | -1:59:21,494 | Angkat tangan! | Angkat tangan! |
12 | -1:59:24,504 | -1:59:27,632 | Kau tak boleh minum Nostalgia orang lain. | Kau tak boleh minum Nostalgia orang lain. |
13 | -1:59:28,237 | -1:59:31,363 | Sangat berbahaya. | Sangat berbahaya. |
14 | -1:59:31,365 | -1:59:32,990 | Kau tidak akan dapatkan keadilan | Kau tidak akan dapatkan keadilan |
15 | -1:59:32,992 | -1:59:34,749 | dengan lencana, Will Reeves. | dengan lencana, Will Reeves. |
16 | -1:59:36,579 | -1:59:38,456 | Tapi tudung. | Tapi tudung. |
17 | -1:59:41,667 | -1:59:43,501 | Banyak orang takkan menjadi apa-apa tanpa | Banyak orang takkan menjadi apa-apa tanpa |
18 | -1:59:43,503 | -1:59:45,838 | penginspirasi mereka, Hooded Justice. | penginspirasi mereka, Hooded Justice. |
19 | -1:59:47,715 | -1:59:50,092 | Ayo pulang, Nak. | Ayo pulang, Nak. |
20 | -1:59:55,613 | 00:00:07,496 | Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) | Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) |
21 | 00:00:08,319 | 00:00:09,776 | Dari awal sederhana | Dari awal sederhana |
22 | 00:00:09,779 | 00:00:12,446 | penuh penganiayaan oleh Nazi di Jerman | penuh penganiayaan oleh Nazi di Jerman |
23 | 00:00:12,448 | 00:00:14,689 | ke pantai New York, | ke pantai New York, |
24 | 00:00:14,692 | 00:00:17,609 | anak kecil di tengah pikuk massa berjubel, | anak kecil di tengah pikuk massa berjubel, |
25 | 00:00:17,611 | 00:00:19,945 | ingin bernafas lega, | ingin bernafas lega, |
26 | 00:00:19,947 | 00:00:22,906 | Jon Osterman mengatasi rasa sakit, | Jon Osterman mengatasi rasa sakit, |
27 | 00:00:22,908 | 00:00:26,493 | derita, dan kematian untuk ciptakan hidup | derita, dan kematian untuk ciptakan hidup |
28 | 00:00:26,495 | 00:00:29,580 | yang tidak pernah dilihat sejarah. | yang tidak pernah dilihat sejarah. |
29 | 00:00:29,582 | 00:00:33,042 | Buat sebagian, putra imigran miskin pembuat arloji | Buat sebagian, putra imigran miskin pembuat arloji |
30 | 00:00:33,044 | 00:00:36,086 | adalah pencapaian impian Amerika. | adalah pencapaian impian Amerika. |
31 | 00:00:36,088 | 00:00:39,298 | Bagi yang lain, Lelaki Super pertama di dunia | Bagi yang lain, Lelaki Super pertama di dunia |
32 | 00:00:39,300 | 00:00:41,633 | adalah mimpi buruk beracun. | adalah mimpi buruk beracun. |
33 | 00:00:41,635 | 00:00:45,054 | Jon Osterman masuk ke ruang bidang intrinsik | Jon Osterman masuk ke ruang bidang intrinsik |
34 | 00:00:45,056 | 00:00:47,389 | untuk mengambil arloji pacarnya, | untuk mengambil arloji pacarnya, |
35 | 00:00:47,391 | 00:00:50,768 | tapi yang muncul adalah dewa abadi, | tapi yang muncul adalah dewa abadi, |
36 | 00:00:50,770 | 00:00:53,979 | yang tidak termakan waktu. | yang tidak termakan waktu. |
37 | 00:00:53,981 | 00:00:56,732 | Korban dari kecelakaan atom ini | Korban dari kecelakaan atom ini |
38 | 00:00:56,734 | 00:00:59,902 | selamanya akan mengubah sejarah manusia | selamanya akan mengubah sejarah manusia |
39 | 00:00:59,904 | 00:01:03,072 | dengan mengembangkan keajaiban baru yang ajaib. | dengan mengembangkan keajaiban baru yang ajaib. |
40 | 00:01:03,074 | 00:01:06,033 | Kemudian, Vietnam. | Kemudian, Vietnam. |
41 | 00:01:06,035 | 00:01:07,826 | Apakah dia pahlawan pembebas | Apakah dia pahlawan pembebas |
42 | 00:01:07,828 | 00:01:09,745 | yang dengan sendiri mengakhiri perang | yang dengan sendiri mengakhiri perang |
43 | 00:01:09,747 | 00:01:12,664 | dan taklukkan negara ke-51 untuk Amerika? | dan taklukkan negara ke-51 untuk Amerika? |
44 | 00:01:12,666 | 00:01:15,417 | Ataukah dia si Penakluk Biru | Ataukah dia si Penakluk Biru |
45 | 00:01:15,419 | 00:01:19,254 | yang menghancurkan seluruh jalan hidup? | yang menghancurkan seluruh jalan hidup? |
46 | 00:01:19,256 | 00:01:21,448 | Seperti Vietkong yang | Seperti Vietkong yang |
47 | 00:01:21,451 | 00:01:25,302 | dia kalahkan sedekade lalu, dia pun mundur. | dia kalahkan sedekade lalu, dia pun mundur. |
48 | 00:01:25,304 | 00:01:27,096 | Di 10 jam ke depan, | Di 10 jam ke depan, |
49 | 00:01:27,098 | 00:01:30,474 | kita akan jelajahi warisan lelaki ini | kita akan jelajahi warisan lelaki ini |
50 | 00:01:30,476 | 00:01:33,811 | agar bisa pahami alasan dia di sini. | agar bisa pahami alasan dia di sini. |
51 | 00:01:33,813 | 00:01:35,729 | Dan kenapa dia pergi. | Dan kenapa dia pergi. |
52 | 00:01:45,154 | 00:01:47,032 | Dari awal sederhana | Dari awal sederhana |
53 | 00:01:47,034 | 00:01:50,244 | penuh penganiayaan Nazi di Jerman | penuh penganiayaan Nazi di Jerman |
54 | 00:01:50,246 | 00:01:52,204 | ke pantai New York... | ke pantai New York... |
55 | 00:02:01,594 | 00:02:03,763 | Pasti dilarang nonton. | Pasti dilarang nonton. |
56 | 00:02:05,052 | 00:02:07,748 | Mau jual? | Mau jual? |
57 | 00:02:07,751 | 00:02:10,086 | Kutunggu di sini saat kau kembalikan. | Kutunggu di sini saat kau kembalikan. |
58 | 00:03:16,707 | 00:03:18,375 | Sini Ibu lihat. | Sini Ibu lihat. |
59 | 00:03:21,795 | 00:03:24,171 | Sudah kubilang dia akan mencoba. | Sudah kubilang dia akan mencoba. |
60 | 00:03:24,173 | 00:03:26,590 | Aku tahu. / Boleh nonton ini? | Aku tahu. / Boleh nonton ini? |
61 | 00:03:26,593 | 00:03:29,698 | Apa kata kami minggu lalu? Dan minggu sebelumnya? | Apa kata kami minggu lalu? Dan minggu sebelumnya? |
62 | 00:03:29,701 | 00:03:32,515 | Harus kutunggu sampai dewasa. | Harus kutunggu sampai dewasa. |
63 | 00:03:35,559 | 00:03:39,228 | Pemakai topeng itu berbahaya, Angela. | Pemakai topeng itu berbahaya, Angela. |
64 | 00:03:39,230 | 00:03:42,066 | Kita harus takut mereka. / Kenapa? | Kita harus takut mereka. / Kenapa? |
65 | 00:03:43,734 | 00:03:46,026 | Mereka rahasiakan sesuatu. | Mereka rahasiakan sesuatu. |
66 | 00:03:47,571 | 00:03:50,420 | Hanya main-main, Ayah. | Hanya main-main, Ayah. |
67 | 00:03:50,423 | 00:03:53,150 | Sampai itu sungguhan. | Sampai itu sungguhan. |
68 | 00:03:53,153 | 00:03:54,882 | Saat usiamu sudah agak dewasa, | Saat usiamu sudah agak dewasa, |
69 | 00:03:54,885 | 00:03:57,113 | kau akan bisa membedakannya. | kau akan bisa membedakannya. |
70 | 00:03:57,116 | 00:04:00,831 | Sampai saat itu, kembalikan dan kami | Sampai saat itu, kembalikan dan kami |
71 | 00:04:00,834 | 00:04:04,836 | akan buat kue bulan untuk kembang api. Sepakat? | akan buat kue bulan untuk kembang api. Sepakat? |
72 | 00:04:04,838 | 00:04:06,632 | Sepakat. / Ayo. | Sepakat. / Ayo. |
73 | 00:04:57,683 | 00:05:01,143 | Tenang, Sayang. | Tenang, Sayang. |
74 | 00:05:01,145 | 00:05:02,686 | Kami menyusul. | Kami menyusul. |
75 | 00:05:09,607 | 00:05:11,607 | Matilah Penjajah! | Matilah Penjajah! |
76 | 00:05:46,357 | 00:05:49,902 | Jatuh dari ranjang lagi? | Jatuh dari ranjang lagi? |
77 | 00:05:50,736 | 00:05:52,235 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
78 | 00:05:52,237 | 00:05:54,613 | Kau pasti tidak ingat bertanya padaku itu... | Kau pasti tidak ingat bertanya padaku itu... |
79 | 00:05:54,615 | 00:05:57,157 | ...yang kelima kalinya. | ...yang kelima kalinya. |
80 | 00:05:57,159 | 00:05:59,701 | Aku senang mengulangnya lagi. | Aku senang mengulangnya lagi. |
81 | 00:05:59,703 | 00:06:01,995 | Ingatanmu agak... | Ingatanmu agak... |
82 | 00:06:01,997 | 00:06:04,581 | ...bermasalah. | ...bermasalah. |
83 | 00:06:04,583 | 00:06:07,125 | Kau minum sebotol Nostalgia | Kau minum sebotol Nostalgia |
84 | 00:06:07,127 | 00:06:09,961 | yang bukan milikmu. | yang bukan milikmu. |
85 | 00:06:09,963 | 00:06:12,130 | Dan kini saatnya kau sering tanya | Dan kini saatnya kau sering tanya |
86 | 00:06:12,132 | 00:06:14,591 | bagaimana bisa kau terkunci di penjara | bagaimana bisa kau terkunci di penjara |
87 | 00:06:14,593 | 00:06:17,012 | sampai ke sini, bersamaku. | sampai ke sini, bersamaku. |
88 | 00:06:17,763 | 00:06:20,389 | Karena kau kena overdosis obatku, | Karena kau kena overdosis obatku, |
89 | 00:06:20,391 | 00:06:24,226 | Agen Blake telpon dan minta kau kuselamatkan. | Agen Blake telpon dan minta kau kuselamatkan. |
90 | 00:06:24,235 | 00:06:27,696 | Jadi, di sinilah kau. Terselamatkan. | Jadi, di sinilah kau. Terselamatkan. |
91 | 00:06:37,074 | 00:06:39,702 | Jangan sentuh. Itu perawatanmu. | Jangan sentuh. Itu perawatanmu. |
92 | 00:06:42,079 | 00:06:45,414 | Dan kini saatnya kau bertanya,... | Dan kini saatnya kau bertanya,... |
93 | 00:06:45,416 | 00:06:47,251 | ...perawatan apa? | ...perawatan apa? |
94 | 00:06:48,252 | 00:06:50,210 | Lalu kuberi kau suntikan tutorial. | Lalu kuberi kau suntikan tutorial. |
95 | 00:06:50,212 | 00:06:52,256 | Tunggu. Apa yang kau... | Tunggu. Apa yang kau... |
96 | 00:06:58,512 | 00:07:02,264 | Kau telah meminum Nostalgia orang lain. | Kau telah meminum Nostalgia orang lain. |
97 | 00:07:02,266 | 00:07:04,599 | Jangan panik. Bisa kami bantu. | Jangan panik. Bisa kami bantu. |
98 | 00:07:04,601 | 00:07:07,102 | Ini Mnemodialisis. Perawatan... | Ini Mnemodialisis. Perawatan... |
99 | 00:07:07,104 | 00:07:09,273 | ...dari Trieu Pharmaceuticals. | ...dari Trieu Pharmaceuticals. |
100 | 00:07:11,066 | 00:07:13,150 | Saat ini, ingatan asing... | Saat ini, ingatan asing... |
101 | 00:07:13,152 | 00:07:15,777 | ...menginvasi otakmu. | ...menginvasi otakmu. |
102 | 00:07:15,779 | 00:07:17,946 | Ingatan itu tertanam | Ingatan itu tertanam |
103 | 00:07:17,948 | 00:07:21,450 | ke dalam jaringan saraf, menyumbat jalur yang ada | ke dalam jaringan saraf, menyumbat jalur yang ada |
104 | 00:07:21,452 | 00:07:24,411 | dan mengancam fungsi kognitif yang lebih tinggi. | dan mengancam fungsi kognitif yang lebih tinggi. |
105 | 00:07:24,413 | 00:07:29,458 | Kami sebut proses ini "wabah rekolektif." | Kami sebut proses ini "wabah rekolektif." |
106 | 00:07:29,460 | 00:07:32,461 | Obatnya adalah memanggil pembasmi. | Obatnya adalah memanggil pembasmi. |
107 | 00:07:32,463 | 00:07:34,796 | Jadi mari ke sana dan semprotkan. | Jadi mari ke sana dan semprotkan. |
108 | 00:07:34,798 | 00:07:36,506 | Mnemodialisis menjenuhkan otak | Mnemodialisis menjenuhkan otak |
109 | 00:07:36,508 | 00:07:39,134 | dengan cairan serebrospinal hasil inang alami | dengan cairan serebrospinal hasil inang alami |
110 | 00:07:39,136 | 00:07:42,554 | dan membersihkan Nostalgia dari korteks. | dan membersihkan Nostalgia dari korteks. |
111 | 00:07:42,556 | 00:07:45,640 | Prosedurnya halus dan agak membosankan. | Prosedurnya halus dan agak membosankan. |
112 | 00:07:45,642 | 00:07:48,268 | Seperti saat kau sibuk meditasi | Seperti saat kau sibuk meditasi |
113 | 00:07:48,270 | 00:07:50,314 | atau membaca buku yang bagus. | atau membaca buku yang bagus. |
114 | 00:07:51,690 | 00:07:53,815 | Terima kasih percaya Trieu Pharmaceuticals | Terima kasih percaya Trieu Pharmaceuticals |
115 | 00:07:53,817 | 00:07:57,486 | atas hartamu paling berharga, pikiranmu. | atas hartamu paling berharga, pikiranmu. |
116 | 00:07:57,488 | 00:08:00,657 | Selamat tinggal, dan baliklah ke kesadaran. | Selamat tinggal, dan baliklah ke kesadaran. |
117 | 00:08:07,498 | 00:08:10,209 | Sudah informatif? | Sudah informatif? |
118 | 00:08:11,251 | 00:08:13,794 | Jangan pernah ulangi itu lagi. | Jangan pernah ulangi itu lagi. |
119 | 00:08:13,796 | 00:08:16,131 | Itu katamu terakhir kali. | Itu katamu terakhir kali. |
120 | 00:08:19,385 | 00:08:21,011 | Tabung ini. | Tabung ini. |
121 | 00:08:22,346 | 00:08:25,222 | Terhubung ke pemilik asli? | Terhubung ke pemilik asli? |
122 | 00:08:25,224 | 00:08:26,850 | Benar. | Benar. |
123 | 00:08:28,894 | 00:08:31,021 | Kakekku? | Kakekku? |
124 | 00:08:37,361 | 00:08:39,361 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
125 | 00:08:39,363 | 00:08:41,321 | Efek samping perawatan. | Efek samping perawatan. |
126 | 00:08:41,323 | 00:08:44,366 | Kakekmu punya kenangan yang sangat menyakitkan. | Kakekmu punya kenangan yang sangat menyakitkan. |
127 | 00:08:44,368 | 00:08:46,370 | Semuanya keluar darimu sekarang. | Semuanya keluar darimu sekarang. |
128 | 00:08:47,871 | 00:08:51,498 | Aku perlu bicara dengannya. | Aku perlu bicara dengannya. |
129 | 00:08:51,500 | 00:08:54,459 | Kau baru saja menjadi dia. | Kau baru saja menjadi dia. |
130 | 00:08:54,461 | 00:08:56,002 | Bicara sekarang adalah ide buruk. | Bicara sekarang adalah ide buruk. |
131 | 00:08:56,004 | 00:08:58,713 | Maaf, Detektif. | Maaf, Detektif. |
132 | 00:08:58,715 | 00:09:01,718 | Entah di mana dia akan berakhir dan kau mulai. | Entah di mana dia akan berakhir dan kau mulai. |
133 | 00:09:02,888 | 00:09:05,512 | Selagi perawatan bersihkan ingatannya, | Selagi perawatan bersihkan ingatannya, |
134 | 00:09:05,514 | 00:09:07,973 | kau mungkin akan rasakan kenanganmu. | kau mungkin akan rasakan kenanganmu. |
135 | 00:09:07,975 | 00:09:10,809 | Jelas dan tanpa peringatan. | Jelas dan tanpa peringatan. |
136 | 00:09:10,811 | 00:09:13,689 | Boleh kutahu yang membuatmu jatuh? | Boleh kutahu yang membuatmu jatuh? |
137 | 00:09:20,737 | 00:09:23,365 | Itu... | Itu... |
138 | 00:09:24,408 | 00:09:26,702 | ....pesta ultah ke-10. | ....pesta ultah ke-10. |
139 | 00:09:28,579 | 00:09:31,582 | Ibu dan Ayahku memberiku kuda poni. | Ibu dan Ayahku memberiku kuda poni. |
140 | 00:09:37,337 | 00:09:39,421 | Selamat pagi. 12 jam lagi | Selamat pagi. 12 jam lagi |
141 | 00:09:39,423 | 00:09:41,798 | sampai Jam Milenium diaktifkan. | sampai Jam Milenium diaktifkan. |
142 | 00:09:41,800 | 00:09:45,385 | Semua personel harap lapor ke Pos. | Semua personel harap lapor ke Pos. |
143 | 00:09:51,602 | 00:09:53,602 | Hei. Dia masih di dalam? | Hei. Dia masih di dalam? |
144 | 00:09:53,604 | 00:09:55,731 | Kami tidak akan di sini jika tidak. | Kami tidak akan di sini jika tidak. |
145 | 00:09:57,065 | 00:10:01,153 | Kenapa tak masuk? / Pulanglah, Cal. | Kenapa tak masuk? / Pulanglah, Cal. |
146 | 00:10:18,170 | 00:10:20,462 | Permisi. Hai. | Permisi. Hai. |
147 | 00:10:20,464 | 00:10:22,255 | Aku mau ketemu istriku. | Aku mau ketemu istriku. |
148 | 00:10:22,257 | 00:10:25,469 | Sudah kutelepon. Tak ada yang angkat. | Sudah kutelepon. Tak ada yang angkat. |
149 | 00:10:26,428 | 00:10:29,014 | Ya, tentu. | Ya, tentu. |
150 | 00:10:33,727 | 00:10:35,938 | Tolong minggir, Pak. | Tolong minggir, Pak. |
151 | 00:10:47,491 | 00:10:50,825 | Pagi, Tn. Abar. Saya Bian. | Pagi, Tn. Abar. Saya Bian. |
152 | 00:10:50,827 | 00:10:52,786 | Bisa dengar aku? | Bisa dengar aku? |
153 | 00:10:52,788 | 00:10:54,371 | Ya. / Aku tahu | Ya. / Aku tahu |
154 | 00:10:54,373 | 00:10:57,248 | kau ingin lihat istrimu. | kau ingin lihat istrimu. |
155 | 00:10:57,250 | 00:10:59,501 | Sayangnya, waktunya tidak tepat. | Sayangnya, waktunya tidak tepat. |
156 | 00:10:59,503 | 00:11:02,504 | Kami sedang persiapkan pengaktifan Jam Milenium. | Kami sedang persiapkan pengaktifan Jam Milenium. |
157 | 00:11:02,506 | 00:11:04,673 | Demi keselamatanmu, tidak ada akses | Demi keselamatanmu, tidak ada akses |
158 | 00:11:04,675 | 00:11:06,841 | untuk personel yang tidak berwenang. | untuk personel yang tidak berwenang. |
159 | 00:11:06,843 | 00:11:08,343 | Dia baik-baik saja? | Dia baik-baik saja? |
160 | 00:11:08,345 | 00:11:09,886 | Ya. | Ya. |
161 | 00:11:09,888 | 00:11:11,471 | Dia sedang istirahat. | Dia sedang istirahat. |
162 | 00:11:11,473 | 00:11:13,139 | Dan dia merespons dengan sangat baik | Dan dia merespons dengan sangat baik |
163 | 00:11:13,141 | 00:11:16,017 | perawatan yang diberikan ibuku. | perawatan yang diberikan ibuku. |
164 | 00:11:16,019 | 00:11:18,019 | Boleh bicara dengannya? | Boleh bicara dengannya? |
165 | 00:11:18,021 | 00:11:20,399 | Sayang tidak bisa. | Sayang tidak bisa. |
166 | 00:11:22,218 | 00:11:23,318 | Hei! | Hei! |
167 | 00:11:25,195 | 00:11:27,445 | Mana Agen Blake ?! | Mana Agen Blake ?! |
168 | 00:11:27,447 | 00:11:31,199 | Aku telah bergabung musuh. | Aku telah bergabung musuh. |
169 | 00:11:31,201 | 00:11:33,868 | Polisi di kota ini menginjak kaum kita | Polisi di kota ini menginjak kaum kita |
170 | 00:11:33,870 | 00:11:37,207 | di bawah sepatu mereka. | di bawah sepatu mereka. |
171 | 00:11:38,417 | 00:11:40,711 | Waspadai Cyclops. | Waspadai Cyclops. |
172 | 00:11:42,546 | 00:11:47,674 | Proyektor film. Cyclops memakai hipnotis. | Proyektor film. Cyclops memakai hipnotis. |
173 | 00:11:50,804 | 00:11:53,765 | Gantung dirimu. | Gantung dirimu. |
174 | 00:11:55,225 | 00:11:58,395 | Agen Blake, kau dengar? | Agen Blake, kau dengar? |
175 | 00:11:59,646 | 00:12:01,646 | Agen Blake, masuk. | Agen Blake, masuk. |
176 | 00:12:01,648 | 00:12:03,773 | Ada apa, Petey? | Ada apa, Petey? |
177 | 00:12:03,775 | 00:12:05,942 | Ingat saat kau memintaku pergi | Ingat saat kau memintaku pergi |
178 | 00:12:05,944 | 00:12:08,069 | ke rumah Detektif Tillman karena kau... | ke rumah Detektif Tillman karena kau... |
179 | 00:12:08,071 | 00:12:10,572 | ...atau soal Looking Glass, karena menurutmu | ...atau soal Looking Glass, karena menurutmu |
180 | 00:12:10,574 | 00:12:13,582 | aneh dia adukan Detective Abar. | aneh dia adukan Detective Abar. |
181 | 00:12:13,585 | 00:12:16,953 | Dan kau cemas dia anggota Kavalry ketujuh? | Dan kau cemas dia anggota Kavalry ketujuh? |
182 | 00:12:16,955 | 00:12:18,663 | Ya, Petey. Aku ingat semua | Ya, Petey. Aku ingat semua |
183 | 00:12:18,665 | 00:12:21,416 | kata demi kata. | kata demi kata. |
184 | 00:12:21,418 | 00:12:22,751 | Baik. | Baik. |
185 | 00:12:22,753 | 00:12:26,673 | Aku yakin dia bukan anggota mereka karena... | Aku yakin dia bukan anggota mereka karena... |
186 | 00:12:27,424 | 00:12:30,719 | ...lima orang di sini, dan semua mati. | ...lima orang di sini, dan semua mati. |
187 | 00:12:32,721 | 00:12:34,179 | Yakin mereka Kavalry? | Yakin mereka Kavalry? |
188 | 00:12:34,181 | 00:12:36,808 | Ya, semua memakai topeng Rorschach. | Ya, semua memakai topeng Rorschach. |
189 | 00:12:37,601 | 00:12:41,144 | Sebentar. Satu masih hidup. | Sebentar. Satu masih hidup. |
190 | 00:12:41,146 | 00:12:43,438 | Mirror Guy di mana? | Mirror Guy di mana? |
191 | 00:12:43,440 | 00:12:44,608 | Tidak disini. | Tidak disini. |
192 | 00:12:45,776 | 00:12:47,801 | Aneh mengingat | Aneh mengingat |
193 | 00:12:47,804 | 00:12:50,783 | dia polisi, kenapa dia tidak melapor? | dia polisi, kenapa dia tidak melapor? |
194 | 00:12:52,282 | 00:12:54,282 | Kulaporkan ini? | Kulaporkan ini? |
195 | 00:12:54,284 | 00:12:56,826 | Jangan. | Jangan. |
196 | 00:12:56,828 | 00:12:58,328 | Tetap di tempatmu. | Tetap di tempatmu. |
197 | 00:12:58,330 | 00:13:00,747 | Aku ke sana setelah urusanku di sini beres. | Aku ke sana setelah urusanku di sini beres. |
198 | 00:13:00,749 | 00:13:02,334 | Urusan apa? | Urusan apa? |
199 | 00:13:05,128 | 00:13:06,294 | Agen Blake? | Agen Blake? |
200 | 00:13:06,296 | 00:13:08,054 | Halo? | Halo? |
201 | 00:13:18,308 | 00:13:19,766 | Agen Blake. | Agen Blake. |
202 | 00:13:19,768 | 00:13:21,921 | NY. Crawford. | NY. Crawford. |
203 | 00:13:21,924 | 00:13:23,311 | Halo. | Halo. |
204 | 00:13:23,313 | 00:13:25,814 | Mau teh? | Mau teh? |
205 | 00:13:25,816 | 00:13:28,775 | Tak usah. / Yakin? | Tak usah. / Yakin? |
206 | 00:13:28,777 | 00:13:30,193 | Silahkan duduk. | Silahkan duduk. |
207 | 00:13:30,195 | 00:13:32,697 | Aku bisa buat kopi... / NY. Crawford. | Aku bisa buat kopi... / NY. Crawford. |
208 | 00:13:33,323 | 00:13:35,325 | Aku tahu siapa Pembunuh suamimu. | Aku tahu siapa Pembunuh suamimu. |
209 | 00:13:35,992 | 00:13:37,160 | Apa? | Apa? |
210 | 00:13:38,161 | 00:13:40,495 | Namanya Will Reeves. | Namanya Will Reeves. |
211 | 00:13:40,497 | 00:13:43,998 | Dia polisi di New York. Tahun 1940-an. | Dia polisi di New York. Tahun 1940-an. |
212 | 00:13:44,000 | 00:13:46,501 | Dan dia punya sejarah di Tulsa. | Dan dia punya sejarah di Tulsa. |
213 | 00:13:46,503 | 00:13:49,673 | Dia kakek Angela Abar. | Dia kakek Angela Abar. |
214 | 00:13:50,507 | 00:13:53,007 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
215 | 00:13:53,009 | 00:13:55,552 | Angela bilang dia tak punya keluarga. | Angela bilang dia tak punya keluarga. |
216 | 00:13:55,554 | 00:13:58,888 | Kita semua punya keluarga, NY. Crawford. | Kita semua punya keluarga, NY. Crawford. |
217 | 00:13:58,890 | 00:14:01,808 | Beberapa tak mau kita bicarakan. | Beberapa tak mau kita bicarakan. |
218 | 00:14:01,810 | 00:14:05,063 | Kenapa dia ingin membunuh Judd? | Kenapa dia ingin membunuh Judd? |
219 | 00:14:05,814 | 00:14:08,525 | Di sini anehnya. | Di sini anehnya. |
220 | 00:14:09,276 | 00:14:13,361 | Angela Overdosis Nostalgia kakeknya. | Angela Overdosis Nostalgia kakeknya. |
221 | 00:14:13,363 | 00:14:16,658 | Saat dia tak sadar, dia mengoceh. | Saat dia tak sadar, dia mengoceh. |
222 | 00:14:17,659 | 00:14:20,827 | Seolah menyalurkan kehidupan orang tua itu. | Seolah menyalurkan kehidupan orang tua itu. |
223 | 00:14:20,829 | 00:14:25,039 | Kurekam semuanya jika kau mau dengar. | Kurekam semuanya jika kau mau dengar. |
224 | 00:14:25,041 | 00:14:27,750 | Seperti kataku, aneh. | Seperti kataku, aneh. |
225 | 00:14:27,752 | 00:14:30,213 | Ternyata... | Ternyata... |
226 | 00:14:30,922 | 00:14:33,675 | ...Will Reeves adalah Hooded Justice. | ...Will Reeves adalah Hooded Justice. |
227 | 00:14:34,885 | 00:14:37,554 | Pahlawan Jalanan bertopeng pertama. | Pahlawan Jalanan bertopeng pertama. |
228 | 00:14:39,014 | 00:14:40,932 | Dan dia berkulit hitam. | Dan dia berkulit hitam. |
229 | 00:14:41,725 | 00:14:43,391 | Dia ini inspirasi | Dia ini inspirasi |
230 | 00:14:43,393 | 00:14:47,186 | dua generasi pahlawan. Orangtuaku juga aku. | dua generasi pahlawan. Orangtuaku juga aku. |
231 | 00:14:47,188 | 00:14:49,439 | Tapi dia harus rahasikan dirinya. | Tapi dia harus rahasikan dirinya. |
232 | 00:14:49,441 | 00:14:52,066 | Karena pria kulit putih bertopeng itu pahlawan, | Karena pria kulit putih bertopeng itu pahlawan, |
233 | 00:14:52,068 | 00:14:54,237 | tapi pria kulit hitam bertopeng itu... | tapi pria kulit hitam bertopeng itu... |
234 | 00:14:55,030 | 00:14:56,865 | ...menakutkan. | ...menakutkan. |
235 | 00:14:57,616 | 00:14:59,782 | Syukurlah masa berubah. | Syukurlah masa berubah. |
236 | 00:14:59,784 | 00:15:01,369 | Ya. | Ya. |
237 | 00:15:02,454 | 00:15:04,037 | Tapi intinya, | Tapi intinya, |
238 | 00:15:04,039 | 00:15:07,040 | saat dia melintasi ingatan Kakeknya, | saat dia melintasi ingatan Kakeknya, |
239 | 00:15:07,042 | 00:15:09,794 | Angela terus mengulang satu kata: | Angela terus mengulang satu kata: |
240 | 00:15:10,420 | 00:15:12,255 | Cyclops. | Cyclops. |
241 | 00:15:13,214 | 00:15:15,214 | Apa aku perlu tahu itu? | Apa aku perlu tahu itu? |
242 | 00:15:15,216 | 00:15:19,344 | Di masa itu kultus rasis. Mengendalikan pikiran. | Di masa itu kultus rasis. Mengendalikan pikiran. |
243 | 00:15:19,346 | 00:15:21,387 | Reeves... / Pengendali pikiran? | Reeves... / Pengendali pikiran? |
244 | 00:15:21,389 | 00:15:22,764 | Aku tahu. | Aku tahu. |
245 | 00:15:22,766 | 00:15:25,433 | Ini mungkin agak mengejutkan. | Ini mungkin agak mengejutkan. |
246 | 00:15:25,435 | 00:15:28,186 | Tapi kurasa Reeves yakin suamimu | Tapi kurasa Reeves yakin suamimu |
247 | 00:15:28,188 | 00:15:31,022 | anggota Cyclops. | anggota Cyclops. |
248 | 00:15:31,024 | 00:15:33,944 | Dan itu sebabnya dia membunuhnya. | Dan itu sebabnya dia membunuhnya. |
249 | 00:15:35,237 | 00:15:37,197 | Dan menurutmu? | Dan menurutmu? |
250 | 00:15:37,989 | 00:15:42,617 | Aku tidak akan menyelidiki andai | Aku tidak akan menyelidiki andai |
251 | 00:15:42,619 | 00:15:45,620 | aku tak yakin bahwa kepala polisi Tulsa | aku tak yakin bahwa kepala polisi Tulsa |
252 | 00:15:45,622 | 00:15:48,124 | bukan kultus rahasia supremasi kulit putih. | bukan kultus rahasia supremasi kulit putih. |
253 | 00:15:49,501 | 00:15:54,504 | Dan membuatku curiga dengan teman-temannya. | Dan membuatku curiga dengan teman-temannya. |
254 | 00:15:54,506 | 00:15:56,756 | Seperti Joe Keene. | Seperti Joe Keene. |
255 | 00:15:56,758 | 00:16:01,137 | Jika Kavalry ketujuh nama lain Cyclops? | Jika Kavalry ketujuh nama lain Cyclops? |
256 | 00:16:02,305 | 00:16:07,100 | Jika Senator Joe gunakan mereka membunuh polisi | Jika Senator Joe gunakan mereka membunuh polisi |
257 | 00:16:07,102 | 00:16:09,310 | agar semua polisi bisa memakai topeng, | agar semua polisi bisa memakai topeng, |
258 | 00:16:09,312 | 00:16:12,897 | dan tidak ada beda orang baik dari jahat. | dan tidak ada beda orang baik dari jahat. |
259 | 00:16:12,899 | 00:16:15,275 | Karena semua menutupi wajahnya | Karena semua menutupi wajahnya |
260 | 00:16:15,277 | 00:16:18,987 | dan berikrar setia pada pemimpin baru terpilih,... | dan berikrar setia pada pemimpin baru terpilih,... |
261 | 00:16:18,989 | 00:16:22,200 | ....Presiden Joe? | ....Presiden Joe? |
262 | 00:16:24,202 | 00:16:28,037 | Ide awalnya itu. | Ide awalnya itu. |
263 | 00:16:28,039 | 00:16:30,999 | Tapi hal penting terjadi. | Tapi hal penting terjadi. |
264 | 00:16:31,001 | 00:16:33,042 | Dan mendadak, | Dan mendadak, |
265 | 00:16:33,044 | 00:16:36,840 | ...peran menjadi Presiden itu kecil. | ...peran menjadi Presiden itu kecil. |
266 | 00:16:38,466 | 00:16:39,924 | Apa? / Maaf. | Apa? / Maaf. |
267 | 00:16:39,926 | 00:16:43,219 | Belum saatnya aku mengaku? | Belum saatnya aku mengaku? |
268 | 00:16:43,221 | 00:16:45,346 | Kau terus bicara. | Kau terus bicara. |
269 | 00:16:49,978 | 00:16:51,144 | Sial! | Sial! |
270 | 00:16:51,146 | 00:16:53,354 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
271 | 00:17:08,538 | 00:17:10,206 | Hei, ini aku. | Hei, ini aku. |
272 | 00:17:12,250 | 00:17:15,376 | Laurie Blake mampir. Kubunuh saja? | Laurie Blake mampir. Kubunuh saja? |
273 | 00:17:17,464 | 00:17:19,714 | Selamat sore. 9 jam lagi | Selamat sore. 9 jam lagi |
274 | 00:17:19,716 | 00:17:22,175 | Jam Milenium aktif. | Jam Milenium aktif. |
275 | 00:17:22,177 | 00:17:24,427 | Personel yang ditunjuk, harap melaporkan diri | Personel yang ditunjuk, harap melaporkan diri |
276 | 00:17:24,429 | 00:17:28,473 | ke sayap medis untuk melepas sisa implan logam. | ke sayap medis untuk melepas sisa implan logam. |
277 | 00:17:53,083 | 00:17:55,210 | Pria mana terlihat lebih dipercaya? | Pria mana terlihat lebih dipercaya? |
278 | 00:17:56,044 | 00:17:57,668 | Apa? / Insting pertama. | Apa? / Insting pertama. |
279 | 00:17:57,670 | 00:18:00,215 | Mana yang lebih bisa dipercaya? | Mana yang lebih bisa dipercaya? |
280 | 00:18:02,592 | 00:18:04,347 | Penjual permen. | Penjual permen. |
281 | 00:18:04,350 | 00:18:05,760 | Kenapa? | Kenapa? |
282 | 00:18:05,762 | 00:18:07,764 | Orang tidak terbangkan layang-layang sendirian. | Orang tidak terbangkan layang-layang sendirian. |
283 | 00:18:18,274 | 00:18:20,944 | Wanita mana yang terlihat lebih takut? | Wanita mana yang terlihat lebih takut? |
284 | 00:18:23,655 | 00:18:25,446 | Yang mau melompat. | Yang mau melompat. |
285 | 00:18:25,448 | 00:18:28,199 | Kenapa berpikir dia mau lompat? | Kenapa berpikir dia mau lompat? |
286 | 00:18:28,201 | 00:18:30,745 | Kenapa lagi dia ada di langkan? | Kenapa lagi dia ada di langkan? |
287 | 00:18:35,792 | 00:18:37,961 | Wanita mana yang paling marah? | Wanita mana yang paling marah? |
288 | 00:18:45,552 | 00:18:47,762 | Mereka sama persis. | Mereka sama persis. |
289 | 00:18:52,308 | 00:18:53,852 | Yakin? | Yakin? |
290 | 00:18:55,812 | 00:19:00,106 | Maaf, apa hubungannya dengan perawatanku? | Maaf, apa hubungannya dengan perawatanku? |
291 | 00:19:00,108 | 00:19:02,692 | Tidak ada. | Tidak ada. |
292 | 00:19:02,694 | 00:19:05,653 | Ini penelitian disertasiku. | Ini penelitian disertasiku. |
293 | 00:19:05,655 | 00:19:07,655 | Fungsi adaptif empati. | Fungsi adaptif empati. |
294 | 00:19:07,657 | 00:19:09,323 | Dan peran meredam amarah | Dan peran meredam amarah |
295 | 00:19:09,325 | 00:19:11,826 | dalam kohesi sosial. | dalam kohesi sosial. |
296 | 00:19:11,828 | 00:19:14,245 | Aku punya putra seusiamu. | Aku punya putra seusiamu. |
297 | 00:19:14,247 | 00:19:17,000 | Buka buku saja dia tak enggan. | Buka buku saja dia tak enggan. |
298 | 00:19:17,876 | 00:19:20,170 | Sulitkah membohonginya? | Sulitkah membohonginya? |
299 | 00:19:21,838 | 00:19:25,673 | Apa? / Bahwa kau Detektif Polisi. | Apa? / Bahwa kau Detektif Polisi. |
300 | 00:19:25,675 | 00:19:29,510 | Setahuku kau dilarang beritahu anak-anakmu. | Setahuku kau dilarang beritahu anak-anakmu. |
301 | 00:19:29,512 | 00:19:32,056 | Untuk keamanan mereka. | Untuk keamanan mereka. |
302 | 00:19:33,266 | 00:19:34,893 | Bukan keamananmu? | Bukan keamananmu? |
303 | 00:19:35,894 | 00:19:37,477 | Mereka kehilangan orang tua. | Mereka kehilangan orang tua. |
304 | 00:19:37,479 | 00:19:40,440 | Jika tahu pekerjaanku, mereka pasti cemas. | Jika tahu pekerjaanku, mereka pasti cemas. |
305 | 00:19:41,107 | 00:19:44,402 | Jika tak ingin mereka cemas kau ini polisi, | Jika tak ingin mereka cemas kau ini polisi, |
306 | 00:19:45,403 | 00:19:48,072 | kenapa jadi polisi? | kenapa jadi polisi? |
307 | 00:19:53,912 | 00:19:55,745 | Detektif Abar? | Detektif Abar? |
308 | 00:19:55,747 | 00:19:57,914 | Detektif Abar? | Detektif Abar? |
309 | 00:19:57,916 | 00:19:59,375 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
310 | 00:20:22,493 | 00:20:23,702 | Sini! | Sini! |
311 | 00:20:35,729 | 00:20:37,439 | Beri kami waktu sejenak. | Beri kami waktu sejenak. |
312 | 00:20:41,643 | 00:20:43,455 | Kau Angela? | Kau Angela? |
313 | 00:20:45,330 | 00:20:46,764 | Saya Opsir Jen. | Saya Opsir Jen. |
314 | 00:20:46,765 | 00:20:48,205 | Ini Opsir Roy. | Ini Opsir Roy. |
315 | 00:20:48,815 | 00:20:52,369 | Kau tak dalam masalah. Kami butuh bantuanmu. | Kau tak dalam masalah. Kami butuh bantuanmu. |
316 | 00:20:53,429 | 00:20:56,252 | Baik. / Di TV, katamu kau | Baik. / Di TV, katamu kau |
317 | 00:20:56,255 | 00:20:59,766 | melihat pria menggelar pertunjukan boneka? | melihat pria menggelar pertunjukan boneka? |
318 | 00:21:00,740 | 00:21:03,947 | Dia serahkan tas ke pesepeda. | Dia serahkan tas ke pesepeda. |
319 | 00:21:03,948 | 00:21:06,898 | Yang membunuh Orang tuamu. | Yang membunuh Orang tuamu. |
320 | 00:21:17,190 | 00:21:18,862 | Tak usah takut. | Tak usah takut. |
321 | 00:21:22,125 | 00:21:24,119 | Aku tidak takut. | Aku tidak takut. |
322 | 00:21:24,122 | 00:21:25,791 | Dia orangnya. | Dia orangnya. |
323 | 00:21:27,528 | 00:21:28,905 | Yakin? | Yakin? |
324 | 00:21:30,141 | 00:21:31,635 | Yakin. | Yakin. |
325 | 00:21:48,075 | 00:21:49,612 | Kau Pemberani. | Kau Pemberani. |
326 | 00:21:49,615 | 00:21:52,772 | Kembalilah ke Panti Asuhan. | Kembalilah ke Panti Asuhan. |
327 | 00:21:52,775 | 00:21:54,510 | Boleh kudengar? | Boleh kudengar? |
328 | 00:22:03,087 | 00:22:05,690 | Setelah dewasa, temuilah aku. | Setelah dewasa, temuilah aku. |
329 | 00:22:19,200 | 00:22:20,493 | Semua tidur. | Semua tidur. |
330 | 00:22:22,346 | 00:22:23,776 | Sekarang! | Sekarang! |
331 | 00:22:35,198 | 00:22:38,576 | Jika tak ingin mereka cemas kau ini polisi, | Jika tak ingin mereka cemas kau ini polisi, |
332 | 00:22:39,744 | 00:22:42,413 | kenapa jadi polisi? | kenapa jadi polisi? |
333 | 00:22:45,708 | 00:22:49,210 | Keadilan tak tegak dengan lencanamu, Will Reeves. | Keadilan tak tegak dengan lencanamu, Will Reeves. |
334 | 00:22:49,212 | 00:22:51,547 | Tapi dengan tudungmu. | Tapi dengan tudungmu. |
335 | 00:22:55,301 | 00:22:56,886 | Detektif Abar? | Detektif Abar? |
336 | 00:22:58,638 | 00:23:00,264 | Detektif Abar? | Detektif Abar? |
337 | 00:23:04,383 | 00:23:06,343 | Kenangan siapa? | Kenangan siapa? |
338 | 00:23:07,268 | 00:23:08,851 | Apa? | Apa? |
339 | 00:23:08,854 | 00:23:11,731 | Kenangan siapa yang baru kau alami? | Kenangan siapa yang baru kau alami? |
340 | 00:23:11,734 | 00:23:14,737 | Milikmu atau kakekmu? | Milikmu atau kakekmu? |
341 | 00:23:18,251 | 00:23:19,877 | Kenanganku. | Kenanganku. |
342 | 00:23:20,702 | 00:23:22,493 | Itu kemajuan. | Itu kemajuan. |
343 | 00:23:22,495 | 00:23:24,706 | Berarti perawatannya berhasil. | Berarti perawatannya berhasil. |
344 | 00:23:31,254 | 00:23:34,424 | Kadang aku mimpi ini. | Kadang aku mimpi ini. |
345 | 00:23:36,926 | 00:23:39,095 | Terasa sangat nyata. | Terasa sangat nyata. |
346 | 00:23:40,304 | 00:23:42,932 | Aku wanita tua. | Aku wanita tua. |
347 | 00:23:46,602 | 00:23:48,312 | Aku takut... | Aku takut... |
348 | 00:23:49,981 | 00:23:51,941 | ...dan menyakitkan. | ...dan menyakitkan. |
349 | 00:23:52,984 | 00:23:55,443 | Seperti apa rasanya... | Seperti apa rasanya... |
350 | 00:24:01,242 | 00:24:07,081 | ... saat kau melihat dan rasakan yang dia rasakan? | ... saat kau melihat dan rasakan yang dia rasakan? |
351 | 00:24:13,955 | 00:24:16,666 | Juga menyakitkan. | Juga menyakitkan. |
352 | 00:24:28,728 | 00:24:31,939 | Dengarkan! | Dengarkan! |
353 | 00:24:32,914 | 00:24:36,286 | Hari ke-365 | Hari ke-365 |
354 | 00:24:36,289 | 00:24:39,403 | Rakyat melawan Adrian Veidt. | Rakyat melawan Adrian Veidt. |
355 | 00:24:39,405 | 00:24:41,864 | Alias Ozymandias, | Alias Ozymandias, |
356 | 00:24:41,866 | 00:24:44,325 | Alias Si Tuan. | Alias Si Tuan. |
357 | 00:24:44,327 | 00:24:50,206 | Berdiri untuk Yang Mulia, Sipir Permainan! | Berdiri untuk Yang Mulia, Sipir Permainan! |
358 | 00:24:59,675 | 00:25:01,177 | Duduk. | Duduk. |
359 | 00:25:06,682 | 00:25:09,850 | Bagus. Mari selesaikan ini. | Bagus. Mari selesaikan ini. |
360 | 00:25:09,852 | 00:25:13,564 | Jaksa Penuntut, silahkan ajukan argumentasi penutup. | Jaksa Penuntut, silahkan ajukan argumentasi penutup. |
361 | 00:25:15,024 | 00:25:16,941 | Para juri sekalian. | Para juri sekalian. |
362 | 00:25:16,943 | 00:25:18,653 | Sipir Terhormat. | Sipir Terhormat. |
363 | 00:25:20,710 | 00:25:22,045 | Tuan. | Tuan. |
364 | 00:25:24,075 | 00:25:27,614 | Dari saat terdakwa menarik kita dari air | Dari saat terdakwa menarik kita dari air |
365 | 00:25:27,617 | 00:25:31,914 | hingga saat dia membantai kita, | hingga saat dia membantai kita, |
366 | 00:25:31,916 | 00:25:34,041 | kita diatur oleh satu hukum, | kita diatur oleh satu hukum, |
367 | 00:25:34,043 | 00:25:36,377 | yang dijiwai dalam diri kita oleh pencipta kita | yang dijiwai dalam diri kita oleh pencipta kita |
368 | 00:25:36,379 | 00:25:38,337 | saat dia memberi kita kehidupan | saat dia memberi kita kehidupan |
369 | 00:25:38,339 | 00:25:41,592 | dan surga mulia yang kita jalani ini. | dan surga mulia yang kita jalani ini. |
370 | 00:25:43,553 | 00:25:46,889 | Jangan pergi! | Jangan pergi! |
371 | 00:25:48,224 | 00:25:50,683 | Apa terdakwa bersalah atas pembunuhan? | Apa terdakwa bersalah atas pembunuhan? |
372 | 00:25:50,685 | 00:25:53,102 | Bukti tak terbantahkan. | Bukti tak terbantahkan. |
373 | 00:25:53,104 | 00:25:55,729 | Bahkan sebelum dia mendatangi kita, | Bahkan sebelum dia mendatangi kita, |
374 | 00:25:55,731 | 00:25:58,649 | dia mengakui tidak hanya membunuh | dia mengakui tidak hanya membunuh |
375 | 00:25:58,651 | 00:26:01,862 | sesama petualang berkostumnya, | sesama petualang berkostumnya, |
376 | 00:26:02,780 | 00:26:04,530 | tapi juga... | tapi juga... |
377 | 00:26:04,532 | 00:26:09,620 | ...tiga juta orang tidak bersalah! | ...tiga juta orang tidak bersalah! |
378 | 00:26:12,582 | 00:26:14,915 | Apa dia minta maaf telah menciptakan | Apa dia minta maaf telah menciptakan |
379 | 00:26:14,917 | 00:26:19,587 | makhluk asing raksasa untuk genosida massal? | makhluk asing raksasa untuk genosida massal? |
380 | 00:26:19,589 | 00:26:23,591 | Apa dia tunjukkan sedikit penyesalan? | Apa dia tunjukkan sedikit penyesalan? |
381 | 00:26:23,593 | 00:26:25,259 | Tidak. | Tidak. |
382 | 00:26:25,261 | 00:26:28,679 | Dia beritahu kita pembunuhan itu wajib | Dia beritahu kita pembunuhan itu wajib |
383 | 00:26:28,681 | 00:26:31,934 | demi mencapai utopia. | demi mencapai utopia. |
384 | 00:26:32,977 | 00:26:34,351 | Selama bertahun-tahun, | Selama bertahun-tahun, |
385 | 00:26:34,353 | 00:26:37,732 | dia lempar mayat kita ke dunia luar. | dia lempar mayat kita ke dunia luar. |
386 | 00:26:38,399 | 00:26:41,400 | Nyawa yang kita tawarkan padanya | Nyawa yang kita tawarkan padanya |
387 | 00:26:41,402 | 00:26:44,361 | tanpa pernah kita pertanyakan niatnya. | tanpa pernah kita pertanyakan niatnya. |
388 | 00:26:44,363 | 00:26:47,781 | Niat yang kian jelas | Niat yang kian jelas |
389 | 00:26:47,783 | 00:26:50,868 | di serangkaian monolog keangkuhan narsis, | di serangkaian monolog keangkuhan narsis, |
390 | 00:26:50,870 | 00:26:53,621 | menjunjung tinggi superioritas dirinya | menjunjung tinggi superioritas dirinya |
391 | 00:26:53,623 | 00:26:56,417 | dan tujuan sebenarnya. | dan tujuan sebenarnya. |
392 | 00:26:58,127 | 00:26:59,962 | Yaitu kabur. | Yaitu kabur. |
393 | 00:27:01,130 | 00:27:04,800 | Jangan pergi. | Jangan pergi. |
394 | 00:27:06,802 | 00:27:08,802 | Para hadirin, | Para hadirin, |
395 | 00:27:08,804 | 00:27:10,973 | pilihannya sederhana. | pilihannya sederhana. |
396 | 00:27:12,099 | 00:27:15,603 | Lepaskan diri dari kekejaman Tuan kita... | Lepaskan diri dari kekejaman Tuan kita... |
397 | 00:27:19,189 | 00:27:21,358 | ...atau menunjuknya... | ...atau menunjuknya... |
398 | 00:27:23,074 | 00:27:24,784 | ...bersalah. | ...bersalah. |
399 | 00:27:40,002 | 00:27:42,211 | Jaksa penuntut istirahat. | Jaksa penuntut istirahat. |
400 | 00:27:46,342 | 00:27:48,550 | Tuan Veidt, | Tuan Veidt, |
401 | 00:27:48,552 | 00:27:51,721 | kau memilih mewakili dirimu. | kau memilih mewakili dirimu. |
402 | 00:27:51,724 | 00:27:53,347 | Tapi selama setahun terakhir ini, | Tapi selama setahun terakhir ini, |
403 | 00:27:53,349 | 00:27:55,432 | tak ada kesaksian maupun bukti | tak ada kesaksian maupun bukti |
404 | 00:27:55,434 | 00:27:58,187 | yang menentang tuntutan kasusmu. | yang menentang tuntutan kasusmu. |
405 | 00:27:59,647 | 00:28:02,983 | Jika ingin membela diri, katakanlah sekarang. | Jika ingin membela diri, katakanlah sekarang. |
406 | 00:28:29,609 | 00:28:31,277 | Terdakwa... | Terdakwa... |
407 | 00:28:32,458 | 00:28:33,893 | ...istirahat. | ...istirahat. |
408 | 00:28:42,231 | 00:28:45,232 | Hadirin sekalian, aku berhutang maaf. | Hadirin sekalian, aku berhutang maaf. |
409 | 00:28:45,234 | 00:28:48,110 | Bukan karena pelanggaran mengabaikan kesopanan | Bukan karena pelanggaran mengabaikan kesopanan |
410 | 00:28:48,112 | 00:28:51,655 | yang baru keluar dari perut tertuduh, | yang baru keluar dari perut tertuduh, |
411 | 00:28:51,657 | 00:28:55,075 | Tapi karena telah membebani kalian... | Tapi karena telah membebani kalian... |
412 | 00:28:55,077 | 00:28:57,745 | ...tugas mengadilinya. | ...tugas mengadilinya. |
413 | 00:28:58,706 | 00:29:01,623 | Hukum peradilan adil adalah semua | Hukum peradilan adil adalah semua |
414 | 00:29:01,625 | 00:29:05,087 | diadili harus diadili oleh sejawatnya. | diadili harus diadili oleh sejawatnya. |
415 | 00:29:07,089 | 00:29:09,214 | Dan kau bukan. | Dan kau bukan. |
416 | 00:29:09,216 | 00:29:11,175 | Maka kuputuskan | Maka kuputuskan |
417 | 00:29:11,177 | 00:29:14,052 | menyusun juri alternatif | menyusun juri alternatif |
418 | 00:29:14,054 | 00:29:17,266 | yang lebih pantas untuk tugas itu. | yang lebih pantas untuk tugas itu. |
419 | 00:29:23,689 | 00:29:26,317 | Ayo! | Ayo! |
420 | 00:29:36,786 | 00:29:39,121 | Bagaimana, Nyonya? | Bagaimana, Nyonya? |
421 | 00:29:39,997 | 00:29:42,792 | Apa keputusan untuk terdakwa? | Apa keputusan untuk terdakwa? |
422 | 00:29:50,049 | 00:29:52,468 | Bersalah! | Bersalah! |
423 | 00:29:53,344 | 00:29:55,761 | Bersalah! Bersalah! Bersalah! | Bersalah! Bersalah! Bersalah! |
424 | 00:29:55,763 | 00:29:58,639 | Bersalah! Bersalah! Bersalah! | Bersalah! Bersalah! Bersalah! |
425 | 00:29:58,641 | 00:30:02,643 | Bersalah! Bersalah! Bersalah! Bersalah! | Bersalah! Bersalah! Bersalah! Bersalah! |
426 | 00:30:02,645 | 00:30:04,812 | Bersalah! Bersalah! | Bersalah! Bersalah! |
427 | 00:30:04,814 | 00:30:07,189 | Bersalah! Bersalah! Bersalah! | Bersalah! Bersalah! Bersalah! |
428 | 00:30:07,191 | 00:30:09,983 | Bersalah! Bersalah! Bersalah! | Bersalah! Bersalah! Bersalah! |
429 | 00:30:09,985 | 00:30:13,195 | Bersalah! Bersalah! Bersalah... | Bersalah! Bersalah! Bersalah... |
430 | 00:30:54,947 | 00:30:56,073 | Hei! | Hei! |
431 | 00:30:56,076 | 00:30:58,451 | Lapar? | Lapar? |
432 | 00:30:58,454 | 00:31:01,243 | Kenapa kemari? | Kenapa kemari? |
433 | 00:31:01,245 | 00:31:03,704 | Aku punya rencana rahasia menyelamatkan manusia. | Aku punya rencana rahasia menyelamatkan manusia. |
434 | 00:31:03,706 | 00:31:06,248 | Dimulai di Oklahoma. | Dimulai di Oklahoma. |
435 | 00:31:06,250 | 00:31:09,543 | Aku tak tahu apa kau bercanda. | Aku tak tahu apa kau bercanda. |
436 | 00:31:09,545 | 00:31:11,505 | Tentu kau tahu. | Tentu kau tahu. |
437 | 00:31:14,174 | 00:31:16,675 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
438 | 00:31:16,677 | 00:31:19,052 | Suamiku dan aku bosan di Saigon. | Suamiku dan aku bosan di Saigon. |
439 | 00:31:19,054 | 00:31:21,221 | Kepolisian Tulsa merekrut. | Kepolisian Tulsa merekrut. |
440 | 00:31:21,223 | 00:31:22,723 | Tampaknya tempat yang bagus. | Tampaknya tempat yang bagus. |
441 | 00:31:22,725 | 00:31:26,018 | Dan ingin mulai kembali setelah kecelakaannya. | Dan ingin mulai kembali setelah kecelakaannya. |
442 | 00:31:26,020 | 00:31:27,563 | Kecelakaan mobil, ya? | Kecelakaan mobil, ya? |
443 | 00:31:29,356 | 00:31:31,899 | Kuteliti banyak memori. | Kuteliti banyak memori. |
444 | 00:31:31,901 | 00:31:34,359 | Amnesia total itu sangat jarang. | Amnesia total itu sangat jarang. |
445 | 00:31:34,361 | 00:31:36,361 | Kecuali di film. | Kecuali di film. |
446 | 00:31:36,363 | 00:31:38,906 | Di kehidupan nyata, nyaris tidak terjadi. | Di kehidupan nyata, nyaris tidak terjadi. |
447 | 00:31:38,908 | 00:31:40,451 | Itu terjadi. | Itu terjadi. |
448 | 00:31:41,076 | 00:31:43,203 | Tentu saja terjadi. | Tentu saja terjadi. |
449 | 00:31:44,246 | 00:31:46,622 | Tak bisa kubayangkan bagaimana rasanya. | Tak bisa kubayangkan bagaimana rasanya. |
450 | 00:31:46,624 | 00:31:49,460 | Tidak tahu siapa dia atau siapa kau. | Tidak tahu siapa dia atau siapa kau. |
451 | 00:31:50,210 | 00:31:52,922 | Seluruh hidupnya sebelum saat itu... | Seluruh hidupnya sebelum saat itu... |
452 | 00:31:54,006 | 00:31:55,213 | ...lenyap | ...lenyap |
453 | 00:31:55,215 | 00:31:57,466 | Bagaimana kau tahu tentang Cal? | Bagaimana kau tahu tentang Cal? |
454 | 00:31:57,468 | 00:32:00,761 | Dari kakekmu. / 20 menit aku dengannya. | Dari kakekmu. / 20 menit aku dengannya. |
455 | 00:32:00,763 | 00:32:02,888 | Dia tidak tahu tentang suamiku. | Dia tidak tahu tentang suamiku. |
456 | 00:32:02,890 | 00:32:06,308 | Dia tahu tentangmu. / Ya. | Dia tahu tentangmu. / Ya. |
457 | 00:32:06,310 | 00:32:09,937 | Ikuti tabungku dan tanyakan yang dia tahu tentangku. | Ikuti tabungku dan tanyakan yang dia tahu tentangku. |
458 | 00:32:09,939 | 00:32:12,356 | Ide buruk saat ini. | Ide buruk saat ini. |
459 | 00:32:12,358 | 00:32:15,317 | Kenapa dia ingin kuminum obatnya? | Kenapa dia ingin kuminum obatnya? |
460 | 00:32:15,319 | 00:32:18,322 | Dia tidak mengira akan kau minum sekaligus. | Dia tidak mengira akan kau minum sekaligus. |
461 | 00:32:19,114 | 00:32:23,077 | Nostalgia ditoleransi dalam dosis kecil. | Nostalgia ditoleransi dalam dosis kecil. |
462 | 00:32:23,786 | 00:32:27,164 | Nostalgia siapa yang putrimu telan? | Nostalgia siapa yang putrimu telan? |
463 | 00:32:28,082 | 00:32:30,292 | Maaf? | Maaf? |
464 | 00:32:31,293 | 00:32:33,710 | Dia cerita mimpinya, | Dia cerita mimpinya, |
465 | 00:32:33,712 | 00:32:36,421 | Di mana dia wanita tua sakit-sakitan. | Di mana dia wanita tua sakit-sakitan. |
466 | 00:32:36,423 | 00:32:37,923 | Aku penasaran | Aku penasaran |
467 | 00:32:37,925 | 00:32:40,970 | kenangan siapa yang kau selipkan padanya? | kenangan siapa yang kau selipkan padanya? |
468 | 00:32:42,805 | 00:32:44,763 | Kenangannya. | Kenangannya. |
469 | 00:32:44,765 | 00:32:46,640 | Apa? | Apa? |
470 | 00:32:46,642 | 00:32:49,685 | Kuselipkan ingatannya sendiri kepadanya. | Kuselipkan ingatannya sendiri kepadanya. |
471 | 00:32:49,687 | 00:32:51,728 | Bian bukan putriku. | Bian bukan putriku. |
472 | 00:32:51,730 | 00:32:53,899 | Dia Ibuku. | Dia Ibuku. |
473 | 00:32:54,775 | 00:32:58,028 | Sebelum wafat, kuambil ingatannya, kukloning dia. | Sebelum wafat, kuambil ingatannya, kukloning dia. |
474 | 00:32:58,654 | 00:33:00,946 | Tentu dia tidak akan jadi Ibuku | Tentu dia tidak akan jadi Ibuku |
475 | 00:33:00,948 | 00:33:04,324 | kecuali memiliki pengalamannya. | kecuali memiliki pengalamannya. |
476 | 00:33:04,326 | 00:33:07,244 | Bertahap kumasukkan kembali ingatannya | Bertahap kumasukkan kembali ingatannya |
477 | 00:33:07,246 | 00:33:09,957 | selagi dia kubius. | selagi dia kubius. |
478 | 00:33:12,960 | 00:33:15,669 | Kau gila. | Kau gila. |
479 | 00:33:15,671 | 00:33:18,463 | Karyaku hampir rampung. | Karyaku hampir rampung. |
480 | 00:33:18,465 | 00:33:21,842 | Apa salah ingin orang tuaku bersamaku saat berhasil? | Apa salah ingin orang tuaku bersamaku saat berhasil? |
481 | 00:33:21,844 | 00:33:24,013 | Ayahmu di sini juga? | Ayahmu di sini juga? |
482 | 00:33:25,347 | 00:33:26,763 | Nanti. | Nanti. |
483 | 00:33:26,765 | 00:33:29,516 | Dan karyamu adalah menyalakan alatmu | Dan karyamu adalah menyalakan alatmu |
484 | 00:33:29,518 | 00:33:31,643 | agar kau mampu selamatkan manusia? | agar kau mampu selamatkan manusia? |
485 | 00:33:31,645 | 00:33:35,024 | Bahasamu membuat itu terdengar konyol. | Bahasamu membuat itu terdengar konyol. |
486 | 00:33:35,691 | 00:33:39,401 | Katakan gunanya. | Katakan gunanya. |
487 | 00:33:39,403 | 00:33:41,069 | Jammu. | Jammu. |
488 | 00:33:41,071 | 00:33:42,698 | Tidak. | Tidak. |
489 | 00:33:47,661 | 00:33:49,870 | Selamat sore. Empat jam lagi | Selamat sore. Empat jam lagi |
490 | 00:33:49,872 | 00:33:52,706 | Jam Milenium aktif. | Jam Milenium aktif. |
491 | 00:33:52,708 | 00:33:56,043 | Semua personel melapor ke platform pemandangan. | Semua personel melapor ke platform pemandangan. |
492 | 00:33:56,045 | 00:33:59,338 | Doa Lady Trieu hanya untuk telinga kita. | Doa Lady Trieu hanya untuk telinga kita. |
493 | 00:33:59,340 | 00:34:01,882 | Masa depan berterima kasih atas layanan anda. | Masa depan berterima kasih atas layanan anda. |
494 | 00:34:36,460 | 00:34:38,087 | Agen Blake. | Agen Blake. |
495 | 00:34:41,715 | 00:34:45,092 | Kabarnya kau pecahkan kasus ini. | Kabarnya kau pecahkan kasus ini. |
496 | 00:34:45,094 | 00:34:46,760 | Hooded Justice? | Hooded Justice? |
497 | 00:34:46,762 | 00:34:48,762 | Aku tak menyangkanya. | Aku tak menyangkanya. |
498 | 00:34:48,764 | 00:34:52,075 | Tak banyak pahlawan jalanan usia 100 tahun masih beraksi. | Tak banyak pahlawan jalanan usia 100 tahun masih beraksi. |
499 | 00:34:54,228 | 00:34:55,938 | Pintu jebakan? | Pintu jebakan? |
500 | 00:34:56,605 | 00:34:59,064 | Maaf? / Siapa masih pasang pintu jebakan | Maaf? / Siapa masih pasang pintu jebakan |
501 | 00:34:59,066 | 00:35:01,024 | di ruang tamunya? | di ruang tamunya? |
502 | 00:35:02,820 | 00:35:06,780 | Jane bilang aku bertaruh mengirimmu ke Tulsa. | Jane bilang aku bertaruh mengirimmu ke Tulsa. |
503 | 00:35:06,782 | 00:35:10,283 | Tapi untuk alasan yang segera jelas, aku tak bisa... | Tapi untuk alasan yang segera jelas, aku tak bisa... |
504 | 00:35:10,285 | 00:35:11,993 | Jangan. | Jangan. |
505 | 00:35:11,995 | 00:35:16,164 | Apa? / Menjelaskan rencanamu. | Apa? / Menjelaskan rencanamu. |
506 | 00:35:16,166 | 00:35:17,833 | Biar kutebak. | Biar kutebak. |
507 | 00:35:17,835 | 00:35:19,626 | Saat kau kecil, | Saat kau kecil, |
508 | 00:35:19,628 | 00:35:21,503 | Ayahmu memintamu berlutut dan berkata | Ayahmu memintamu berlutut dan berkata |
509 | 00:35:21,505 | 00:35:24,131 | kau dilahirkan di Ordo Cyclops. | kau dilahirkan di Ordo Cyclops. |
510 | 00:35:24,133 | 00:35:25,966 | Dan itu warisanmu kau bawa dewasa | Dan itu warisanmu kau bawa dewasa |
511 | 00:35:25,968 | 00:35:28,885 | dan menjadi rasis terkuat di negara ini. | dan menjadi rasis terkuat di negara ini. |
512 | 00:35:28,887 | 00:35:31,473 | Bukan itu yang terjadi. | Bukan itu yang terjadi. |
513 | 00:35:34,393 | 00:35:36,520 | Aku lelah, Joe. | Aku lelah, Joe. |
514 | 00:35:37,729 | 00:35:41,731 | Aku bosan dengan semua kekonyolan. | Aku bosan dengan semua kekonyolan. |
515 | 00:35:41,733 | 00:35:43,817 | Kau ingin aku bertanya kenapa | Kau ingin aku bertanya kenapa |
516 | 00:35:43,819 | 00:35:47,654 | aku diikat di kursi peninggalan di J. C. Penney. | aku diikat di kursi peninggalan di J. C. Penney. |
517 | 00:35:47,656 | 00:35:49,948 | Atau untuk apa kandang itu? | Atau untuk apa kandang itu? |
518 | 00:35:49,950 | 00:35:51,535 | Baik. | Baik. |
519 | 00:35:52,244 | 00:35:54,496 | Ketahuilah aku tidak peduli. | Ketahuilah aku tidak peduli. |
520 | 00:36:00,169 | 00:36:03,046 | Kau pasti akan peduli ini, Laurie. | Kau pasti akan peduli ini, Laurie. |
521 | 00:36:03,881 | 00:36:06,216 | Dari semua orang. | Dari semua orang. |
522 | 00:36:07,460 | 00:36:10,085 | Kau salah soal Cyclops. | Kau salah soal Cyclops. |
523 | 00:36:10,094 | 00:36:11,844 | Kami bukan rasis. | Kami bukan rasis. |
524 | 00:36:11,847 | 00:36:14,806 | Ingin seimbangkan lagi era dimana negara kita | Ingin seimbangkan lagi era dimana negara kita |
525 | 00:36:14,808 | 00:36:17,519 | lupa prinsip-prinsip pendiriannya. | lupa prinsip-prinsip pendiriannya. |
526 | 00:36:18,520 | 00:36:21,231 | Melencengnya sudah terlalu jauh. | Melencengnya sudah terlalu jauh. |
527 | 00:36:22,024 | 00:36:24,024 | Dan sangat sulit | Dan sangat sulit |
528 | 00:36:24,026 | 00:36:26,693 | jadi orang kulit putih di Amerika sekarang. | jadi orang kulit putih di Amerika sekarang. |
529 | 00:36:29,031 | 00:36:31,533 | Jadi, aku berpikir... | Jadi, aku berpikir... |
530 | 00:36:33,118 | 00:36:36,330 | ...aku mau coba menjadi Si Biru. | ...aku mau coba menjadi Si Biru. |
531 | 00:36:38,999 | 00:36:41,541 | Di usia 15 tahun, | Di usia 15 tahun, |
532 | 00:36:41,543 | 00:36:44,377 | aku lulus MIT. | aku lulus MIT. |
533 | 00:36:44,379 | 00:36:48,215 | 4 tahun berselang, aku membelinya. | 4 tahun berselang, aku membelinya. |
534 | 00:36:48,217 | 00:36:52,344 | Usia 24, kurevolusi bidang kedokteran. | Usia 24, kurevolusi bidang kedokteran. |
535 | 00:36:52,346 | 00:36:54,804 | Energi, nanoteknologi. | Energi, nanoteknologi. |
536 | 00:36:54,806 | 00:36:56,223 | Dan di usia 30, | Dan di usia 30, |
537 | 00:36:56,225 | 00:36:59,893 | kurancang dan kuluncurkan wahana mikro-fusi pertama. | kurancang dan kuluncurkan wahana mikro-fusi pertama. |
538 | 00:37:02,898 | 00:37:06,566 | Tapi ada juga kegagalan. | Tapi ada juga kegagalan. |
539 | 00:37:06,568 | 00:37:09,569 | Yang terbesar Nostalgia. | Yang terbesar Nostalgia. |
540 | 00:37:09,571 | 00:37:12,072 | Kuberi orang cara kunjungi masa lalu | Kuberi orang cara kunjungi masa lalu |
541 | 00:37:12,074 | 00:37:14,282 | agar mereka bisa belajar darinya. | agar mereka bisa belajar darinya. |
542 | 00:37:14,284 | 00:37:16,743 | Berkembang dan berubah | Berkembang dan berubah |
543 | 00:37:16,745 | 00:37:18,914 | lebih baik lagi. | lebih baik lagi. |
544 | 00:37:19,915 | 00:37:24,501 | Sebaliknya, malah terpaku | Sebaliknya, malah terpaku |
545 | 00:37:24,503 | 00:37:27,587 | di kenangan yang paling menyakitkan. | di kenangan yang paling menyakitkan. |
546 | 00:37:27,589 | 00:37:29,339 | Memilih mengulang | Memilih mengulang |
547 | 00:37:29,341 | 00:37:31,969 | momen terburuk di hidup mereka... | momen terburuk di hidup mereka... |
548 | 00:37:32,594 | 00:37:36,096 | ...lagi dan lagi. | ...lagi dan lagi. |
549 | 00:37:36,098 | 00:37:37,931 | Kenapa? | Kenapa? |
550 | 00:37:37,933 | 00:37:39,434 | Karena mereka takut. | Karena mereka takut. |
551 | 00:37:40,477 | 00:37:42,894 | Bahwa saat mereka tidak terbebani lagi | Bahwa saat mereka tidak terbebani lagi |
552 | 00:37:42,896 | 00:37:45,855 | trauma masa lalu, | trauma masa lalu, |
553 | 00:37:45,857 | 00:37:47,774 | mereka tidak punya alasan bergerak maju | mereka tidak punya alasan bergerak maju |
554 | 00:37:47,776 | 00:37:49,945 | ke masa depan mulia. | ke masa depan mulia. |
555 | 00:37:51,321 | 00:37:53,113 | Jam Milenium ini | Jam Milenium ini |
556 | 00:37:53,115 | 00:37:55,740 | adalah monumen untuk kebaruan. | adalah monumen untuk kebaruan. |
557 | 00:37:55,742 | 00:37:58,577 | Generasi tak terhitung jumlahnya akan menatap | Generasi tak terhitung jumlahnya akan menatap |
558 | 00:37:58,579 | 00:38:00,704 | karya besar kita. | karya besar kita. |
559 | 00:38:00,706 | 00:38:03,415 | Dan tanpa putus asa... | Dan tanpa putus asa... |
560 | 00:38:08,088 | 00:38:09,798 | Aku tahu kau di situ. | Aku tahu kau di situ. |
561 | 00:38:14,636 | 00:38:16,761 | Kuminum obatmu. | Kuminum obatmu. |
562 | 00:38:16,763 | 00:38:18,805 | Kau tunjukkan kehidupanmu. | Kau tunjukkan kehidupanmu. |
563 | 00:38:18,807 | 00:38:20,809 | Kenapa? | Kenapa? |
564 | 00:38:21,985 | 00:38:23,987 | Aku tahu kenapa kau bunuh Crawford. | Aku tahu kenapa kau bunuh Crawford. |
565 | 00:38:25,856 | 00:38:28,025 | Apa maumu dariku?! | Apa maumu dariku?! |
566 | 00:38:28,817 | 00:38:30,066 | Will! | Will! |
567 | 00:38:30,068 | 00:38:33,322 | Buka pintunya! | Buka pintunya! |
568 | 00:39:02,851 | 00:39:05,020 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
569 | 00:39:32,506 | 00:39:34,631 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
570 | 00:39:54,058 | 00:39:55,476 | Berdiri! | Berdiri! |
571 | 00:39:58,281 | 00:40:01,243 | Wanita ini selalu meneriakimu begitu? | Wanita ini selalu meneriakimu begitu? |
572 | 00:40:02,458 | 00:40:03,667 | Ya. | Ya. |
573 | 00:40:04,830 | 00:40:06,206 | Pergi. | Pergi. |
574 | 00:40:12,045 | 00:40:14,256 | Halo, Angela. | Halo, Angela. |
575 | 00:40:15,048 | 00:40:16,717 | Aku June. | Aku June. |
576 | 00:40:19,678 | 00:40:21,430 | Nenekmu | Nenekmu |
577 | 00:40:23,181 | 00:40:24,766 | Hai. | Hai. |
578 | 00:40:25,600 | 00:40:27,769 | Aku kemari mau memboyongmu pulang. | Aku kemari mau memboyongmu pulang. |
579 | 00:40:35,569 | 00:40:37,685 | Ayahmu pernah menyebut Nenek? | Ayahmu pernah menyebut Nenek? |
580 | 00:40:40,197 | 00:40:42,197 | Sudah nenek duga. | Sudah nenek duga. |
581 | 00:40:42,200 | 00:40:44,242 | Kau Ibunya? | Kau Ibunya? |
582 | 00:40:44,244 | 00:40:46,413 | Aku Ibunya. | Aku Ibunya. |
583 | 00:40:47,956 | 00:40:49,622 | Dulu,... | Dulu,... |
584 | 00:40:49,624 | 00:40:51,624 | ...dia bilang ingin memakai seragam | ...dia bilang ingin memakai seragam |
585 | 00:40:51,626 | 00:40:54,337 | dan ke Vietnam sini untuk berperang. | dan ke Vietnam sini untuk berperang. |
586 | 00:40:55,088 | 00:40:58,008 | Nenek ancam takkan bicara dengannya lagi. | Nenek ancam takkan bicara dengannya lagi. |
587 | 00:40:59,468 | 00:41:01,593 | Dia tetap pergi. | Dia tetap pergi. |
588 | 00:41:01,595 | 00:41:04,304 | Ayahmu keras kepala. | Ayahmu keras kepala. |
589 | 00:41:04,306 | 00:41:07,350 | Tapi dia lupa asal keras kepalanya. | Tapi dia lupa asal keras kepalanya. |
590 | 00:41:07,976 | 00:41:10,059 | Perang berakhir. | Perang berakhir. |
591 | 00:41:10,061 | 00:41:12,145 | Dia bertemu Ibumu. | Dia bertemu Ibumu. |
592 | 00:41:12,147 | 00:41:15,982 | Banyak peluang di negara baru, | Banyak peluang di negara baru, |
593 | 00:41:15,984 | 00:41:17,484 | jadi dia menetap. | jadi dia menetap. |
594 | 00:41:17,486 | 00:41:21,823 | Tahun berlalu, dan bertambah lagi... | Tahun berlalu, dan bertambah lagi... |
595 | 00:41:23,658 | 00:41:25,368 | ...lalu nenek kena serangan jantung. | ...lalu nenek kena serangan jantung. |
596 | 00:41:26,703 | 00:41:29,329 | Nenek baik-baik saja. | Nenek baik-baik saja. |
597 | 00:41:29,331 | 00:41:32,042 | Tak parah. | Tak parah. |
598 | 00:41:34,836 | 00:41:38,671 | Tapi itu bisa punya efek sentimental. | Tapi itu bisa punya efek sentimental. |
599 | 00:41:38,673 | 00:41:41,132 | Nenek pun menulis surat pada Ayahmu. | Nenek pun menulis surat pada Ayahmu. |
600 | 00:41:41,134 | 00:41:42,842 | Nenek kirim ke tentara di sini | Nenek kirim ke tentara di sini |
601 | 00:41:42,844 | 00:41:45,013 | karena nenek tak punya alamatnya. | karena nenek tak punya alamatnya. |
602 | 00:41:45,972 | 00:41:48,515 | Dikembalikan dan belum dibuka. | Dikembalikan dan belum dibuka. |
603 | 00:41:48,517 | 00:41:51,518 | Berstempel besar. | Berstempel besar. |
604 | 00:41:51,520 | 00:41:53,355 | "Sudah meninggal." | "Sudah meninggal." |
605 | 00:41:54,314 | 00:41:56,815 | Ternyata nenek tidak dia daftarkan jadi keluarganya. | Ternyata nenek tidak dia daftarkan jadi keluarganya. |
606 | 00:41:56,817 | 00:41:59,319 | Yang dia tahu... | Yang dia tahu... |
607 | 00:42:00,028 | 00:42:01,530 | ...nenek tak ada. | ...nenek tak ada. |
608 | 00:42:04,032 | 00:42:07,327 | Saat itulah nenek tahu dia punya istri... | Saat itulah nenek tahu dia punya istri... |
609 | 00:42:08,370 | 00:42:10,539 | ...dan juga sudah mati. | ...dan juga sudah mati. |
610 | 00:42:13,708 | 00:42:18,002 | Lalu kabarnya dia punya anak gadis kecil. | Lalu kabarnya dia punya anak gadis kecil. |
611 | 00:42:18,004 | 00:42:20,338 | Gadis kecil sendirian | Gadis kecil sendirian |
612 | 00:42:20,340 | 00:42:22,715 | tanpa keluarga. | tanpa keluarga. |
613 | 00:42:22,717 | 00:42:26,678 | Nenek segera beli tiket pesawat. | Nenek segera beli tiket pesawat. |
614 | 00:42:26,680 | 00:42:29,889 | Kemari menjemputmu. | Kemari menjemputmu. |
615 | 00:42:29,891 | 00:42:32,642 | Ceritakan tentang dirimu, Angela. | Ceritakan tentang dirimu, Angela. |
616 | 00:42:32,644 | 00:42:34,396 | Apa saja. | Apa saja. |
617 | 00:42:38,400 | 00:42:40,900 | Cita-citaku jadi polisi. | Cita-citaku jadi polisi. |
618 | 00:42:42,779 | 00:42:44,406 | Tentu saja. | Tentu saja. |
619 | 00:42:50,662 | 00:42:52,747 | Apalagi isinya? | Apalagi isinya? |
620 | 00:42:59,296 | 00:43:02,257 | Aku ingat ini! | Aku ingat ini! |
621 | 00:43:03,091 | 00:43:06,134 | Jangan usik Sister Night. | Jangan usik Sister Night. |
622 | 00:43:06,136 | 00:43:09,431 | Ini kesukaanmu? / Tidak boleh kutonton. | Ini kesukaanmu? / Tidak boleh kutonton. |
623 | 00:43:10,557 | 00:43:11,848 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
624 | 00:43:11,850 | 00:43:15,770 | Pesan Ayahku kita harus takuti orang bertopeng. | Pesan Ayahku kita harus takuti orang bertopeng. |
625 | 00:43:21,525 | 00:43:26,320 | Karena itu pernah sekali menakutinya | Karena itu pernah sekali menakutinya |
626 | 00:43:26,323 | 00:43:28,406 | saat seusiamu. | saat seusiamu. |
627 | 00:43:28,408 | 00:43:30,827 | Dan dia tidak pernah bisa melupakannya. | Dan dia tidak pernah bisa melupakannya. |
628 | 00:43:32,487 | 00:43:34,239 | Apa aku punya kakek? | Apa aku punya kakek? |
629 | 00:43:38,084 | 00:43:40,627 | Banyak film di toko. | Banyak film di toko. |
630 | 00:43:40,629 | 00:43:43,046 | Kenapa beli yang ini? | Kenapa beli yang ini? |
631 | 00:43:43,048 | 00:43:45,175 | Dia mirip aku? | Dia mirip aku? |
632 | 00:43:47,719 | 00:43:49,177 | Kau tahu? | Kau tahu? |
633 | 00:43:49,179 | 00:43:51,431 | Memang mirip kau. | Memang mirip kau. |
634 | 00:43:52,641 | 00:43:54,891 | Nenek rasa jarang... | Nenek rasa jarang... |
635 | 00:43:54,893 | 00:43:57,312 | ...orang di Vietnam sini yang mirip. | ...orang di Vietnam sini yang mirip. |
636 | 00:43:58,146 | 00:44:00,146 | Benar, Nyonya. | Benar, Nyonya. |
637 | 00:44:00,148 | 00:44:02,148 | Begini saja. | Begini saja. |
638 | 00:44:02,150 | 00:44:04,692 | Nenek punya pemutar video di Tulsa. | Nenek punya pemutar video di Tulsa. |
639 | 00:44:04,694 | 00:44:06,653 | Kita tonton sesampainya di sana. | Kita tonton sesampainya di sana. |
640 | 00:44:06,655 | 00:44:08,488 | Di mana Tulsa? | Di mana Tulsa? |
641 | 00:44:08,490 | 00:44:11,658 | Di Oklahoma, Sayang. | Di Oklahoma, Sayang. |
642 | 00:44:11,660 | 00:44:13,952 | Di sana asal kita. | Di sana asal kita. |
643 | 00:44:26,007 | 00:44:27,966 | Barang berharga. | Barang berharga. |
644 | 00:44:27,968 | 00:44:30,718 | Sangat aman. | Sangat aman. |
645 | 00:45:25,942 | 00:45:28,702 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
646 | 00:45:28,778 | 00:45:30,611 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
647 | 00:45:30,613 | 00:45:33,740 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
648 | 00:45:33,742 | 00:45:36,298 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
649 | 00:45:36,369 | 00:45:39,103 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
650 | 00:45:39,164 | 00:45:40,874 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
651 | 00:45:41,958 | 00:45:43,918 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
652 | 00:45:44,711 | 00:45:46,919 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
653 | 00:45:46,921 | 00:45:49,466 | Subjek terputus. | Subjek terputus. |
654 | 00:47:37,515 | 00:47:39,574 | Entah kenapa aku terus datang | Entah kenapa aku terus datang |
655 | 00:47:39,576 | 00:47:42,912 | ke bilik telepon bodoh ini dan menceritakan lelucon. | ke bilik telepon bodoh ini dan menceritakan lelucon. |
656 | 00:47:45,540 | 00:47:48,791 | Kau tak punya selera humor. | Kau tak punya selera humor. |
657 | 00:47:48,793 | 00:47:52,044 | Kau mungkin tidak akan mendengar ini. | Kau mungkin tidak akan mendengar ini. |
658 | 00:47:52,046 | 00:47:54,483 | Terkadang... | Terkadang... |
659 | 00:47:54,486 | 00:47:57,468 | Terkadang senang rasanya berpura-pura. | Terkadang senang rasanya berpura-pura. |
660 | 00:48:07,896 | 00:48:11,065 | Begitu banyak doa tak terjawab. | Begitu banyak doa tak terjawab. |
661 | 00:48:12,609 | 00:48:14,233 | Kuoperasikan ribuan | Kuoperasikan ribuan |
662 | 00:48:14,235 | 00:48:16,988 | stan Manhattan di seluruh dunia. | stan Manhattan di seluruh dunia. |
663 | 00:48:17,655 | 00:48:21,365 | Kau takkan percaya doa orang padanya. | Kau takkan percaya doa orang padanya. |
664 | 00:48:21,367 | 00:48:25,079 | Mereka terus memohon pertolongannya. | Mereka terus memohon pertolongannya. |
665 | 00:48:26,331 | 00:48:28,581 | Memohon dia turun dari surga | Memohon dia turun dari surga |
666 | 00:48:28,583 | 00:48:30,585 | dan membuat segalanya lebih baik. | dan membuat segalanya lebih baik. |
667 | 00:48:31,336 | 00:48:34,255 | Tapi dia abaikan mereka semuanya. | Tapi dia abaikan mereka semuanya. |
668 | 00:48:35,924 | 00:48:37,258 | Kau tahu kenapa? | Kau tahu kenapa? |
669 | 00:48:39,093 | 00:48:40,593 | Aku menyerah. | Aku menyerah. |
670 | 00:48:40,595 | 00:48:43,306 | Karena Dr. Manhattan tidak mendengarkan. | Karena Dr. Manhattan tidak mendengarkan. |
671 | 00:48:44,224 | 00:48:46,390 | Dia tidak di Mars. | Dia tidak di Mars. |
672 | 00:48:46,392 | 00:48:48,269 | Di mana dia? | Di mana dia? |
673 | 00:48:48,895 | 00:48:51,479 | Di Tulsa sini. | Di Tulsa sini. |
674 | 00:48:51,481 | 00:48:53,066 | Menyamar jadi manusia. | Menyamar jadi manusia. |
675 | 00:48:55,735 | 00:48:58,569 | Kau yang cuci otakku kakekku dengan itu? | Kau yang cuci otakku kakekku dengan itu? |
676 | 00:48:58,571 | 00:49:01,282 | Malah sebaliknya. | Malah sebaliknya. |
677 | 00:49:03,618 | 00:49:05,286 | Angela... | Angela... |
678 | 00:49:07,747 | 00:49:10,458 | Apa kita akan terus berpura-pura? | Apa kita akan terus berpura-pura? |
679 | 00:49:11,584 | 00:49:14,295 | Atau kita akan saling jujur? | Atau kita akan saling jujur? |
680 | 00:49:15,588 | 00:49:17,296 | Ceritakan caramu mengenal kakekku. | Ceritakan caramu mengenal kakekku. |
681 | 00:49:17,298 | 00:49:19,173 | Dan katakan yang kau lakukan di sini. | Dan katakan yang kau lakukan di sini. |
682 | 00:49:19,175 | 00:49:21,550 | Dan jangan bilang selamatkan manusia. | Dan jangan bilang selamatkan manusia. |
683 | 00:49:21,552 | 00:49:24,428 | Kakekmu mendatangiku karena butuh seseorang | Kakekmu mendatangiku karena butuh seseorang |
684 | 00:49:24,430 | 00:49:26,597 | dengan SDM yang bisa membantunya | dengan SDM yang bisa membantunya |
685 | 00:49:26,599 | 00:49:28,768 | menghentikan Kavalry Ketujuh. | menghentikan Kavalry Ketujuh. |
686 | 00:49:29,686 | 00:49:32,270 | Dari berbuat apa? | Dari berbuat apa? |
687 | 00:49:32,272 | 00:49:34,355 | Kurang dari sejam, | Kurang dari sejam, |
688 | 00:49:34,357 | 00:49:36,857 | mereka akan menangkap Dr. Manhattan. | mereka akan menangkap Dr. Manhattan. |
689 | 00:49:36,859 | 00:49:39,819 | Lalu menghancurkannya. | Lalu menghancurkannya. |
690 | 00:49:39,821 | 00:49:43,324 | Dan mereka akan menjadi dia. | Dan mereka akan menjadi dia. |
691 | 00:49:45,326 | 00:49:48,327 | Bisa kau bayangkan kekuatan sebesar itu | Bisa kau bayangkan kekuatan sebesar itu |
692 | 00:49:48,329 | 00:49:51,332 | di tangan supremasi kulit putih? | di tangan supremasi kulit putih? |
693 | 00:49:52,250 | 00:49:54,792 | Maaf, Angela. Kau melarangku bilang ini. | Maaf, Angela. Kau melarangku bilang ini. |
694 | 00:49:54,794 | 00:49:58,006 | Tapi aku sedang menyelamatkan manusia. | Tapi aku sedang menyelamatkan manusia. |
695 | 00:50:00,174 | 00:50:02,008 | Aku pergi | Aku pergi |
696 | 00:50:02,010 | 00:50:04,804 | karena itu omong kosong tergila yang aku dengar. | karena itu omong kosong tergila yang aku dengar. |
697 | 00:50:05,888 | 00:50:07,515 | Baik. | Baik. |
698 | 00:50:12,562 | 00:50:15,315 | Kau tidak bertanya padaku siapa dia. | Kau tidak bertanya padaku siapa dia. |
699 | 00:50:17,525 | 00:50:21,070 | Apa? / Kau pikir aku ini gila, tapi... | Apa? / Kau pikir aku ini gila, tapi... |
700 | 00:50:23,031 | 00:50:25,489 | Aku baru memberitahumu Dr. Manhattan ada di sini. | Aku baru memberitahumu Dr. Manhattan ada di sini. |
701 | 00:50:25,491 | 00:50:28,701 | Di Tulsa, di tengah kita sebagai manusia. | Di Tulsa, di tengah kita sebagai manusia. |
702 | 00:50:28,703 | 00:50:31,080 | Dan kau tidak bertanya siapa dia. | Dan kau tidak bertanya siapa dia. |
703 | 00:50:44,635 | 00:50:46,761 | Kenapa kau selalu lapar? | Kenapa kau selalu lapar? |
704 | 00:50:46,763 | 00:50:49,098 | Metabolisme cepat. | Metabolisme cepat. |
705 | 00:50:53,436 | 00:50:55,981 | Kuperiksa ini. | Kuperiksa ini. |
706 | 00:51:11,496 | 00:51:14,705 | Suruh Scare minggir. / Dia tidak akan mau. | Suruh Scare minggir. / Dia tidak akan mau. |
707 | 00:51:14,707 | 00:51:16,123 | Dan kau ditahan. | Dan kau ditahan. |
708 | 00:51:16,125 | 00:51:17,541 | Jen,... | Jen,... |
709 | 00:51:17,543 | 00:51:20,213 | ...suruh Scare minggir. Aku tak mau menyakitinya. | ...suruh Scare minggir. Aku tak mau menyakitinya. |
710 | 00:51:22,382 | 00:51:24,757 | Dia Abar! Dia minta kau minggir! | Dia Abar! Dia minta kau minggir! |
711 | 00:51:24,759 | 00:51:26,592 | Dia bilang tidak ingin melukaimu! | Dia bilang tidak ingin melukaimu! |
712 | 00:51:26,594 | 00:51:29,178 | Persetan dia! | Persetan dia! |
713 | 00:51:29,180 | 00:51:31,307 | Kau beritahu dia bahwa dia ditahan ?! | Kau beritahu dia bahwa dia ditahan ?! |
714 | 00:51:33,434 | 00:51:36,729 | Bangsat! | Bangsat! |
715 | 00:51:44,445 | 00:51:46,114 | Persetan kau! | Persetan kau! |
716 | 00:52:41,839 | 00:52:43,465 | Angela? | Angela? |
717 | 00:52:44,379 | 00:52:46,880 | Anak-anak tidur? | Anak-anak tidur? |
718 | 00:52:46,883 | 00:52:48,841 | Ya. | Ya. |
719 | 00:52:48,843 | 00:52:51,304 | Kau baik-baik saja? / Aku baik-baik saja. | Kau baik-baik saja? / Aku baik-baik saja. |
720 | 00:52:51,307 | 00:52:54,138 | Aku bingung. Ada apa? Aku datang menemuimu. | Aku bingung. Ada apa? Aku datang menemuimu. |
721 | 00:52:54,140 | 00:52:57,558 | Tapi mereka larang... / Cal, berhentilah bicara | Tapi mereka larang... / Cal, berhentilah bicara |
722 | 00:52:57,560 | 00:52:59,565 | dan dengarkan aku. | dan dengarkan aku. |
723 | 00:52:59,568 | 00:53:01,228 | Baik. | Baik. |
724 | 00:53:01,231 | 00:53:04,138 | Kau suami hebat. | Kau suami hebat. |
725 | 00:53:04,141 | 00:53:06,310 | Ayah luar biasa. | Ayah luar biasa. |
726 | 00:53:08,487 | 00:53:11,324 | Kau teman terbaik yang pernah kumiliki. | Kau teman terbaik yang pernah kumiliki. |
727 | 00:53:12,004 | 00:53:13,797 | Aku cinta kau. | Aku cinta kau. |
728 | 00:53:14,681 | 00:53:16,141 | Aku juga. | Aku juga. |
729 | 00:53:25,379 | 00:53:27,924 | Saatnya keluar terowongan. | Saatnya keluar terowongan. |
730 | 00:53:31,844 | 00:53:33,429 | Apa? | Apa? |
731 | 00:53:34,388 | 00:53:36,557 | Terowongan? / Jangan takut. | Terowongan? / Jangan takut. |
732 | 00:53:37,225 | 00:53:39,776 | Kita sudah bahas ini. | Kita sudah bahas ini. |
733 | 00:53:39,779 | 00:53:42,034 | Kita tahu hari ini akan tiba. | Kita tahu hari ini akan tiba. |
734 | 00:53:42,037 | 00:53:44,471 | Hari apa, Angela? Aku tak tahu maksudmu... | Hari apa, Angela? Aku tak tahu maksudmu... |
735 | 00:53:44,474 | 00:53:45,682 | Kau tahu. | Kau tahu. |
736 | 00:53:47,193 | 00:53:49,695 | Cuma tidak ingat. | Cuma tidak ingat. |
737 | 00:53:50,696 | 00:53:53,532 | Kita bahas ini sebelum kecelakaanku? | Kita bahas ini sebelum kecelakaanku? |
738 | 00:53:55,361 | 00:53:57,614 | Tak ada kecelakaan. | Tak ada kecelakaan. |
739 | 00:53:58,686 | 00:53:59,977 | Apa? | Apa? |
740 | 00:53:59,980 | 00:54:02,355 | Itu bohong. | Itu bohong. |
741 | 00:54:02,358 | 00:54:05,069 | Agar kita bisa bersama. | Agar kita bisa bersama. |
742 | 00:54:06,363 | 00:54:08,281 | Setidaknya sementara. | Setidaknya sementara. |
743 | 00:54:11,599 | 00:54:15,311 | Agar kau puas, itu adalah idemu. | Agar kau puas, itu adalah idemu. |
744 | 00:54:16,764 | 00:54:18,013 | Sayang. | Sayang. |
745 | 00:54:18,015 | 00:54:20,539 | Aku tak tahu... | Aku tak tahu... |
746 | 00:54:20,542 | 00:54:21,976 | ....mereka apakan dirimu. | ....mereka apakan dirimu. |
747 | 00:54:21,978 | 00:54:24,436 | Tapi kurasa obat itu | Tapi kurasa obat itu |
748 | 00:54:24,438 | 00:54:27,108 | ...mengacaukanmu. | ...mengacaukanmu. |
749 | 00:54:28,153 | 00:54:29,905 | Kau bukan dirimu. | Kau bukan dirimu. |
750 | 00:54:30,516 | 00:54:32,934 | Salah, Jon. | Salah, Jon. |
751 | 00:54:32,937 | 00:54:35,648 | Kau yang bukan dirimu. | Kau yang bukan dirimu. |
752 | 00:54:38,286 | 00:54:40,536 | Namaku bukan Jon. | Namaku bukan Jon. |
753 | 00:54:40,538 | 00:54:43,163 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
754 | 00:55:22,997 | 00:55:24,957 | Halo, Sayang. | Halo, Sayang. |
755 | 00:55:26,437 | 00:55:28,635 | Kita dalam masalah. | Kita dalam masalah. |
756 | 00:55:36,073 | 00:55:42,260 | Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) | Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) |
757 | 00:57:52,605 | 00:57:55,168 | Aku cinta kau. / Kita baru bertemu. | Aku cinta kau. / Kita baru bertemu. |
758 | 00:57:55,171 | 00:57:56,481 | Kapan kau jatuh cinta kepadaku? | Kapan kau jatuh cinta kepadaku? |
759 | 00:57:56,484 | 00:57:59,359 | Aku sudah cinta padamu. | Aku sudah cinta padamu. |
760 | 00:57:59,361 | 00:58:01,195 | Sebelum melihatku? | Sebelum melihatku? |
761 | 00:58:01,197 | 00:58:05,863 | Aku tidak merasakan konsep "sebelumnya". | Aku tidak merasakan konsep "sebelumnya". |
762 | 00:58:05,866 | 00:58:08,158 | Jadi, tak ada momen? | Jadi, tak ada momen? |
763 | 00:58:08,161 | 00:58:10,488 | Momen? / Momen. | Momen? / Momen. |
764 | 00:58:10,491 | 00:58:13,269 | Saat kau menyadari, "aku sedang jatuh cinta." | Saat kau menyadari, "aku sedang jatuh cinta." |
765 | 00:58:17,505 | 00:58:18,797 | Ini momennya. | Ini momennya. |
766 | 00:58:20,925 | 00:58:23,004 | Kukatakan padamu kau tak bisa selamatkanku. | Kukatakan padamu kau tak bisa selamatkanku. |
767 | 00:58:25,971 | 00:58:28,263 | Dan kau akan tetap mencoba. | Dan kau akan tetap mencoba. |