# Start End Original Translated
1 -1:58:46,000 -1:58:55,000 EPISODE INI BERISI ADEGAN YANG BISA MENGGANGGU MATA EPISODE INI BERISI ADEGAN YANG BISA MENGGANGGU MATA
2 -1:59:00,098 -1:59:01,354 Siapa kau? Siapa kau?
3 -1:59:01,357 -1:59:03,348 Aku yang gantung kepala polisimu. Aku yang gantung kepala polisimu.
4 -1:59:04,379 -1:59:07,087 Boleh kuminta obatku? Membantuku mengingat. Boleh kuminta obatku? Membantuku mengingat.
5 -1:59:08,249 -1:59:09,750 Lama aku tak pulang. Lama aku tak pulang.
6 -1:59:10,776 -1:59:13,192 Selamat datang di silsilah keluargamu. Selamat datang di silsilah keluargamu.
7 -1:59:13,750 -1:59:15,748 Ini kakek-nenek buyutmu. Ini kakek-nenek buyutmu.
8 -1:59:15,750 -1:59:19,122 Terbunuh tragis di pembantaian 1921. Terbunuh tragis di pembantaian 1921.
9 -1:59:25,917 -1:59:28,790 Jika ingin dia kenal kau, katakan saja. Jika ingin dia kenal kau, katakan saja.
10 -1:59:28,792 -1:59:30,083 Dia takkan mau mendengarkan. Dia takkan mau mendengarkan.
11 -1:59:30,999 -1:59:32,081 Apa ini? Apa ini?
12 -1:59:32,083 -1:59:33,667 Tanya mantanmu. Tanya mantanmu.
13 -1:59:34,333 -1:59:35,790 Itu Nostalgia. Itu Nostalgia.
14 -1:59:35,792 -1:59:37,122 Obat Terlarang. Obat Terlarang.
15 -1:59:37,124 -1:59:39,373 Saranku beritahu kawan wanitamu Saranku beritahu kawan wanitamu
16 -1:59:39,375 -1:59:40,457 jangan meminumnya. jangan meminumnya.
17 -1:59:41,041 -1:59:42,373 Itu kenangan. Itu kenangan.
18 -1:59:42,375 -1:59:43,873 Kenangan siapa? Kenangan siapa?
19 -1:59:43,875 -1:59:45,831 Kakekku. Kakekku.
20 -1:59:45,833 -1:59:47,331 Perlihatkan tanganmu! Perlihatkan tanganmu!
21 -1:59:47,333 -1:59:48,456 Borgol dia. Sekarang. Borgol dia. Sekarang.
22 -1:59:48,458 -1:59:50,456 Apa yang kau lakukan?! / Aku terpaksa. Apa yang kau lakukan?! / Aku terpaksa.
23 -1:59:55,083 00:00:07,223 Alih Bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih Bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
24 00:00:08,223 00:00:10,208 Hooded Justice. Hooded Justice.
25 00:00:10,833 00:00:12,790 Semua dimulai darimu. Semua dimulai darimu.
26 00:00:12,792 00:00:14,414 Kau pencetusnya, Sobat. Kau pencetusnya, Sobat.
27 00:00:14,416 00:00:16,539 Idemu memakai topeng Idemu memakai topeng
28 00:00:16,541 00:00:18,665 dan memerangi kejahatan. dan memerangi kejahatan.
29 00:00:18,667 00:00:20,831 Sebagai sesama penegak hukum, Sebagai sesama penegak hukum,
30 00:00:20,833 00:00:24,458 aku terhormat duduk di hadapanmu saat ini. aku terhormat duduk di hadapanmu saat ini.
31 00:00:25,667 00:00:27,414 Kapten Axis. Kapten Axis.
32 00:00:27,416 00:00:29,373 King Mob, Moloch. King Mob, Moloch.
33 00:00:29,375 00:00:32,373 Penjahat terburuk di kota, semua di penjara berkatmu Penjahat terburuk di kota, semua di penjara berkatmu
34 00:00:32,375 00:00:36,081 dan teman-temanmu, Minuteman. dan teman-temanmu, Minuteman.
35 00:00:36,083 00:00:38,331 Kalian pahlawan Amerika sejati. Kalian pahlawan Amerika sejati.
36 00:00:38,333 00:00:42,206 Tapi kau, Hooded Justice, yang terpenting. Tapi kau, Hooded Justice, yang terpenting.
37 00:00:42,208 00:00:46,375 Seperti kataku, kau pencetusnya. Seperti kataku, kau pencetusnya.
38 00:00:47,708 00:00:49,498 Hei, bantu kami selesaikan taruhan. Hei, bantu kami selesaikan taruhan.
39 00:00:49,500 00:00:52,498 Apa asal mula tali di lehermu? Apa asal mula tali di lehermu?
40 00:00:52,500 00:00:55,164 Kupikir itu alat algojo. Kupikir itu alat algojo.
41 00:00:55,166 00:00:58,373 Biar musuhmu tahu kau tak main-main. Biar musuhmu tahu kau tak main-main.
42 00:00:58,375 00:01:00,915 Tapi, Jerry, ceritakan padanya. Tapi, Jerry, ceritakan padanya.
43 00:01:00,917 00:01:03,414 Untuk apa tali itu? Untuk apa tali itu?
44 00:01:03,416 00:01:05,206 Alat seks. Alat seks.
45 00:01:05,209 00:01:06,572 Apa mau kalian? Apa mau kalian?
46 00:01:06,575 00:01:08,775 Lepas tudungmu itu Lepas tudungmu itu
47 00:01:08,778 00:01:12,122 dan kami potret wajah tampanmu. dan kami potret wajah tampanmu.
48 00:01:12,124 00:01:14,164 Takkan pernah. Takkan pernah.
49 00:01:14,166 00:01:17,748 Kami tidak tahu siapa kau. Kami tidak tahu siapa kau.
50 00:01:17,750 00:01:19,623 Tapi kami tahu kelakuanmu. Tapi kami tahu kelakuanmu.
51 00:01:19,625 00:01:22,956 Dan pada siapa. Dan pada siapa.
52 00:01:25,124 00:01:27,498 Captain Metropolis. Captain Metropolis.
53 00:01:27,500 00:01:29,192 Alias Nelson Gardner. Alias Nelson Gardner.
54 00:01:29,195 00:01:32,498 Alias kekasihmu. Alias kekasihmu.
55 00:01:32,500 00:01:34,498 Dia punya brankas di belakang lukisan Dia punya brankas di belakang lukisan
56 00:01:34,500 00:01:36,414 kuda putih di ruang kerjanya. kuda putih di ruang kerjanya.
57 00:01:36,416 00:01:39,081 Di brankas itu ada gulungan film. Di brankas itu ada gulungan film.
58 00:01:39,083 00:01:41,416 Jerry, beritahu dia isi filmnya. Jerry, beritahu dia isi filmnya.
59 00:01:42,208 00:01:43,856 Adegan seks. Adegan seks.
60 00:01:44,917 00:01:46,331 Benar. Benar.
61 00:01:46,333 00:01:50,581 Kekasihmu punya kekasih yang lain. Kekasihmu punya kekasih yang lain.
62 00:01:50,583 00:01:53,289 Dia coba memeras Direktur Hoover Dia coba memeras Direktur Hoover
63 00:01:53,291 00:01:58,081 karena mirip kawan Kapten Metropolis karena mirip kawan Kapten Metropolis
64 00:01:58,083 00:02:00,331 yang main di film itu. yang main di film itu.
65 00:02:00,333 00:02:03,748 Seseorang yang bukan Direktur Hoover Seseorang yang bukan Direktur Hoover
66 00:02:03,750 00:02:07,728 karena Direktur Hoover bukan homoseksual bejat. karena Direktur Hoover bukan homoseksual bejat.
67 00:02:07,731 00:02:10,415 Bawakan kami film itu. Bawakan kami film itu.
68 00:02:10,418 00:02:13,873 Dan kami robek foto yang akan kami potret. Dan kami robek foto yang akan kami potret.
69 00:02:13,875 00:02:15,623 Kenapa aku harus percaya pada kalian? Kenapa aku harus percaya pada kalian?
70 00:02:15,625 00:02:18,706 Karena Jerry dan aku takkan menunjukkannya. Karena Jerry dan aku takkan menunjukkannya.
71 00:02:18,708 00:02:21,915 Tak ada yang tahu kami di sini bersamamu. Tak ada yang tahu kami di sini bersamamu.
72 00:02:21,917 00:02:23,458 Ini diam-diam. Ini diam-diam.
73 00:02:24,166 00:02:26,917 Seperti kesukaanmu, Sayang. Seperti kesukaanmu, Sayang.
74 00:02:27,999 00:02:29,458 Jadi... Jadi...
75 00:02:30,917 00:02:33,124 Bagaimana, HJ? Bagaimana, HJ?
76 00:02:50,291 00:02:52,958 Tampannya. Tampannya.
77 00:02:54,376 00:02:56,333 Jerry... Jerry...
78 00:02:56,336 00:02:58,503 ...mau memulainya? ...mau memulainya?
79 00:03:03,833 00:03:05,833 Bilang, "Cheese". Bilang, "Cheese".
80 00:03:50,875 00:03:52,333 Cheese. Cheese.
81 00:03:54,534 00:03:56,414 Aku harusnya cemas Aku harusnya cemas
82 00:03:56,416 00:03:58,581 baru membunuh dua agen FBI. baru membunuh dua agen FBI.
83 00:03:58,583 00:04:01,331 Tapi yang kupikirkan hanya Nelson Gardner Tapi yang kupikirkan hanya Nelson Gardner
84 00:04:01,333 00:04:04,373 selingkuh dengan J. Edgar Hoover. selingkuh dengan J. Edgar Hoover.
85 00:04:04,375 00:04:06,583 Matikan itu. Matikan itu.
86 00:04:07,750 00:04:11,083 Bagaimana Detektif Abar? Agen Blake, dia baik saja? Bagaimana Detektif Abar? Agen Blake, dia baik saja?
87 00:04:12,708 00:04:14,539 Surat pelepasannya? / Ya. Surat pelepasannya? / Ya.
88 00:04:14,541 00:04:17,581 Minta dia tandatangani. Sekarang. Minta dia tandatangani. Sekarang.
89 00:04:17,583 00:04:19,539 Dan pindahkan ke R.S. Dan pindahkan ke R.S.
90 00:04:19,541 00:04:21,581 Sebelum dia koma. Sebelum dia koma.
91 00:04:21,583 00:04:23,623 Dia butuh bantuan! Dia butuh bantuan!
92 00:04:29,957 00:04:33,246 Kau tak boleh menelan obat kakekmu, Angela. Kau tak boleh menelan obat kakekmu, Angela.
93 00:04:33,249 00:04:34,958 Mau beritahu aku di mana dia? Mau beritahu aku di mana dia?
94 00:04:38,041 00:04:40,997 Kau tahu cara kerja Nostalgia? Kau tahu cara kerja Nostalgia?
95 00:04:40,999 00:04:42,456 Atau cara produksinya? Atau cara produksinya?
96 00:04:42,458 00:04:46,414 Mereka masukkan chip kecil ke otak. Mereka masukkan chip kecil ke otak.
97 00:04:46,416 00:04:48,373 Memanen ingatanmu. Memanen ingatanmu.
98 00:04:48,375 00:04:50,289 Di jadikan pil lalu kau minum. Di jadikan pil lalu kau minum.
99 00:04:50,291 00:04:52,792 Untuk mengalaminya lagi. Untuk mengalaminya lagi.
100 00:04:53,583 00:04:57,035 Itu obat lansia. Pengobatan demensia. Itu obat lansia. Pengobatan demensia.
101 00:04:57,038 00:05:00,581 Tapi itu terbatas. Tapi itu terbatas.
102 00:05:00,583 00:05:03,166 Siapa yang tak mau hidup di masa lalu? Siapa yang tak mau hidup di masa lalu?
103 00:05:04,583 00:05:05,956 Kau tahu sisanya. Kau tahu sisanya.
104 00:05:05,958 00:05:09,001 Ketagihan, ketergantungan, Over Dosis. Ketagihan, ketergantungan, Over Dosis.
105 00:05:09,004 00:05:11,293 Redford dan FDA melarangnya. Redford dan FDA melarangnya.
106 00:05:11,296 00:05:13,873 Dan perusahaan produsennya berhenti. Dan perusahaan produsennya berhenti.
107 00:05:13,875 00:05:16,458 Dan kau tahu siapa pemilik perusahaannya? Dan kau tahu siapa pemilik perusahaannya?
108 00:05:17,792 00:05:19,081 Lady Trieu. Lady Trieu.
109 00:05:19,083 00:05:20,456 Kebetulan. Kebetulan.
110 00:05:20,458 00:05:22,873 Mungkin dia tahu kakekmu. Mungkin dia tahu kakekmu.
111 00:05:22,875 00:05:24,456 Kakek. Kakek.
112 00:05:24,458 00:05:26,331 Obatnya yang kau telan, Angela. Obatnya yang kau telan, Angela.
113 00:05:26,333 00:05:29,956 Berbahaya. Berbahaya.
114 00:05:29,958 00:05:33,708 Kau tak boleh makan Nostalgia orang lain. Kau tak boleh makan Nostalgia orang lain.
115 00:05:34,101 00:05:36,831 Tandatangani pelepasanmu agar perutmu bisa dipompa. Tandatangani pelepasanmu agar perutmu bisa dipompa.
116 00:05:36,833 00:05:38,750 Tidak bisa tanpa persetujuanmu. Tidak bisa tanpa persetujuanmu.
117 00:05:45,875 00:05:47,333 Angela? Angela?
118 00:05:49,667 00:05:51,289 Perutmu akan hancur. Perutmu akan hancur.
119 00:06:00,166 00:06:02,289 Sudah mulai? Sudah mulai?
120 00:06:04,541 00:06:06,667 Sudah mulai? Sudah mulai?
121 00:06:07,833 00:06:11,164 Sial. Tahu di mana kakekmu, Angela? Sial. Tahu di mana kakekmu, Angela?
122 00:06:11,166 00:06:13,122 Di mana dia? Di mana dia?
123 00:06:13,124 00:06:15,541 Di mana kakekmu?! Di mana kakekmu?!
124 00:06:16,833 00:06:18,456 Di mana? Di mana?
125 00:06:18,458 00:06:20,124 Di mana dia? Di mana dia?
126 00:06:35,208 00:06:39,541 Ingat seragam kalian. Ingat seragam kalian.
127 00:06:40,958 00:06:43,208 Yang kalian kenakan saat bangun. Yang kalian kenakan saat bangun.
128 00:06:44,166 00:06:46,375 Yang kalian lepas sebelum tidur. Yang kalian lepas sebelum tidur.
129 00:06:48,833 00:06:52,541 Seragam seseorang mengubah dirinya. Seragam seseorang mengubah dirinya.
130 00:06:55,249 00:06:58,541 Pastikan seragammu menjadikanmu lebih baik. Pastikan seragammu menjadikanmu lebih baik.
131 00:07:01,541 00:07:04,249 Tuhan memberkatimu karena bersumpah... Tuhan memberkatimu karena bersumpah...
132 00:07:05,917 00:07:08,083 ...menegakkan hukum... ...menegakkan hukum...
133 00:07:08,792 00:07:12,041 ...dan menghargai lencana. ...dan menghargai lencana.
134 00:07:14,249 00:07:16,917 Buat kami bangga. Hati-hati di luar sana. Buat kami bangga. Hati-hati di luar sana.
135 00:07:20,500 00:07:22,665 Selamat, Nak. Selamat, Nak.
136 00:07:22,667 00:07:24,873 Buat kami bangga. Buat kami bangga.
137 00:07:24,875 00:07:27,541 Hati-hati di luar sana. Hati-hati di luar sana.
138 00:07:31,083 00:07:32,748 Selamat, Nak. Selamat, Nak.
139 00:07:32,750 00:07:35,750 Buat kami bangga. Hati-hati di luar sana. Buat kami bangga. Hati-hati di luar sana.
140 00:07:37,458 00:07:39,414 Selamat, Nak. Selamat, Nak.
141 00:07:39,416 00:07:42,583 Buat kami bangga. Hati-hati di luar sana. Buat kami bangga. Hati-hati di luar sana.
142 00:07:47,041 00:07:49,665 Selamat, Nak. Selamat, Nak.
143 00:07:49,667 00:07:51,331 Buat kami bangga. Hati-hati di luar sana. Buat kami bangga. Hati-hati di luar sana.
144 00:07:51,333 00:07:55,249 Sepertinya aku yang pasang lencanamu. Sepertinya aku yang pasang lencanamu.
145 00:07:56,375 00:07:58,790 Siapa namamu, Opsir? / William Reeves, Pak. Siapa namamu, Opsir? / William Reeves, Pak.
146 00:07:58,792 00:08:00,581 Dan aku terhormat, Letnan Battle. Dan aku terhormat, Letnan Battle.
147 00:08:00,583 00:08:02,623 Aku bergabung kepolisian karenamu. Aku bergabung kepolisian karenamu.
148 00:08:02,625 00:08:04,873 Aku turut prihatin. Aku turut prihatin.
149 00:08:04,875 00:08:07,748 Waspadai Cyclops. Waspadai Cyclops.
150 00:08:07,750 00:08:10,623 Apa? / Selamat, Nak. Apa? / Selamat, Nak.
151 00:08:10,625 00:08:12,498 Buat kami bangga. Buat kami bangga.
152 00:08:12,500 00:08:14,625 Hati-hati di luar sana. Hati-hati di luar sana.
153 00:08:34,625 00:08:37,039 Ini dia, June. Ini dia, June.
154 00:08:37,041 00:08:40,456 Terima kasih, Opsir. Terima kasih, Opsir.
155 00:08:40,458 00:08:43,498 Terima kasih datang hari ini. Senang melihat kenalan. Terima kasih datang hari ini. Senang melihat kenalan.
156 00:08:43,500 00:08:45,831 Aku di sana bekerja, bukan untukmu. Aku di sana bekerja, bukan untukmu.
157 00:08:45,833 00:08:47,956 Lantas kenapa menulis cerita tentangku? Lantas kenapa menulis cerita tentangku?
158 00:08:47,958 00:08:50,373 Karena bagi Koran The Amsterdam kadet Negro Karena bagi Koran The Amsterdam kadet Negro
159 00:08:50,375 00:08:52,748 masuk kepolisian adalah berita penting. masuk kepolisian adalah berita penting.
160 00:08:52,750 00:08:54,997 Jadi, aku berita penting. Jadi, aku berita penting.
161 00:08:54,999 00:08:56,831 Kau penting. Kau penting.
162 00:08:56,833 00:08:59,629 Tapi bukan berita, Opsir. Tapi bukan berita, Opsir.
163 00:08:59,632 00:09:02,876 Terus memanggilku itu? / Jika tidak mau, Terus memanggilku itu? / Jika tidak mau,
164 00:09:02,879 00:09:05,331 pilihlah pekerjaan yang berbeda. pilihlah pekerjaan yang berbeda.
165 00:09:05,333 00:09:07,667 Baiklah. Luapkan saja. Baiklah. Luapkan saja.
166 00:09:08,375 00:09:11,166 Apanya? / Aku tahu pikiranmu. Apanya? / Aku tahu pikiranmu.
167 00:09:13,458 00:09:15,539 Apa yang kupikirkan? Apa yang kupikirkan?
168 00:09:15,541 00:09:17,373 Aku gabung musuh. Aku gabung musuh.
169 00:09:17,375 00:09:19,456 Polisi di kota ini Polisi di kota ini
170 00:09:19,458 00:09:21,081 menginjak-injak orang-orang kita. menginjak-injak orang-orang kita.
171 00:09:21,083 00:09:24,206 Ltn. Battle pengkhianat, dan sekarang aku juga. Ltn. Battle pengkhianat, dan sekarang aku juga.
172 00:09:24,208 00:09:26,206 Aku dipekerjakan demi publisitas. Aku dipekerjakan demi publisitas.
173 00:09:26,208 00:09:29,873 Dan selain semua itu, kau cemaskan aku. Dan selain semua itu, kau cemaskan aku.
174 00:09:29,875 00:09:32,706 Mereka memberimu senjata dan tongkat. Mereka memberimu senjata dan tongkat.
175 00:09:32,708 00:09:34,706 Itu yang kucemaskan. Itu yang kucemaskan.
176 00:09:34,708 00:09:37,289 Mau kau apakan itu? Mau kau apakan itu?
177 00:09:37,291 00:09:40,039 Karena kau marah. Karena kau marah.
178 00:09:40,041 00:09:42,708 Sangat marah, William Reeves. Sangat marah, William Reeves.
179 00:09:44,541 00:09:46,039 Aku tidak marah. Aku tidak marah.
180 00:09:51,875 00:09:55,083 Tak mengapa. Kebanyakan kita begitu. Tak mengapa. Kebanyakan kita begitu.
181 00:09:55,999 00:09:59,289 Aku masih muda, sehat, dapat pekerjaan idaman. Aku masih muda, sehat, dapat pekerjaan idaman.
182 00:09:59,291 00:10:01,247 Apa yang bisa membuatku marah? Apa yang bisa membuatku marah?
183 00:10:01,249 00:10:04,623 Orang dibunuh tepat di hadapanmu. Orang dibunuh tepat di hadapanmu.
184 00:10:04,625 00:10:06,831 Tepat di hadapanmu. Tepat di hadapanmu.
185 00:10:06,833 00:10:09,498 Seisi kota, semuanya. Seisi kota, semuanya.
186 00:10:09,500 00:10:11,164 Ibu dan Ayahmu... Ibu dan Ayahmu...
187 00:10:11,166 00:10:12,873 Itu sudah lama. Itu sudah lama.
188 00:10:14,583 00:10:16,750 Aku tidak ingin hidup di masa lalu. Aku tidak ingin hidup di masa lalu.
189 00:10:17,917 00:10:20,456 Dan itu, Will Reeves, Dan itu, Will Reeves,
190 00:10:20,458 00:10:23,708 penyebab kau sangat marah. penyebab kau sangat marah.
191 00:10:52,625 00:10:54,873 Opsir. Malam. Opsir. Malam.
192 00:10:54,875 00:10:56,458 Malam. Malam.
193 00:11:00,000 00:11:03,000 NAZI MENUJU BARAT KRISIS PERANG MENGUJI KEBIJAKAN ASING A.S NAZI MENUJU BARAT KRISIS PERANG MENGUJI KEBIJAKAN ASING A.S
194 00:11:23,875 00:11:26,164 Hei! Hei!
195 00:11:26,166 00:11:27,873 Hei juga. Hei juga.
196 00:11:33,667 00:11:35,997 Panggil Damkar. Panggil Damkar.
197 00:11:35,999 00:11:37,873 Berhenti! Berhenti!
198 00:11:37,875 00:11:39,539 Atas nama hukum! Atas nama hukum!
199 00:11:39,541 00:11:43,333 Kupikir kalimat itu hanya ada di film. Kupikir kalimat itu hanya ada di film.
200 00:11:44,208 00:11:46,331 Apa itu? Apa itu?
201 00:11:46,333 00:11:48,500 Atas nama hukum. Atas nama hukum.
202 00:11:50,041 00:11:51,667 Siapa kau, Nak? Siapa kau, Nak?
203 00:11:54,458 00:11:56,833 Siapa namamu? Siapa namamu?
204 00:11:57,875 00:11:59,375 Fred. Fred.
205 00:12:00,124 00:12:02,039 Permisi. Permisi.
206 00:12:02,041 00:12:04,289 Aku ingin pulang nonton Amos 'n' Andy. Aku ingin pulang nonton Amos 'n' Andy.
207 00:12:04,291 00:12:06,122 Kulihat perbuatanmu. Kulihat perbuatanmu.
208 00:12:06,124 00:12:11,414 Maksudmu di Toko makanan Yahudi itu? Maksudmu di Toko makanan Yahudi itu?
209 00:12:11,416 00:12:14,667 Kabarnya mereka punya masalah tikus. Kabarnya mereka punya masalah tikus.
210 00:12:15,291 00:12:18,790 Mungkin gigit kabel dan menyulut api. Mungkin gigit kabel dan menyulut api.
211 00:12:18,792 00:12:21,081 Kau ditahan. Kau ditahan.
212 00:12:22,875 00:12:24,833 Aku ragukan itu. Aku ragukan itu.
213 00:12:29,540 00:12:32,330 Kutahan dia karena bakar toko makanan. Kutahan dia karena bakar toko makanan.
214 00:12:32,333 00:12:35,331 Di Jamaica Avenue. / Bukan itu yang terjadi. Di Jamaica Avenue. / Bukan itu yang terjadi.
215 00:12:35,333 00:12:37,915 Aku hanya keluar jalan-jalan malam. Aku hanya keluar jalan-jalan malam.
216 00:12:39,999 00:12:42,289 Pasti salah kira. Pasti salah kira.
217 00:12:42,291 00:12:44,581 Bohong. Kulihat dengan mata kepala sendiri! Bohong. Kulihat dengan mata kepala sendiri!
218 00:12:44,583 00:12:47,122 Semua baik-baik saja? / Ya. Semua baik-baik saja? / Ya.
219 00:12:47,124 00:12:52,083 Dia menuduhku berbuat kejahatan. Dia menuduhku berbuat kejahatan.
220 00:12:52,917 00:12:56,915 Percaya siapa? Aku atau dia? Percaya siapa? Aku atau dia?
221 00:12:56,917 00:13:00,623 Kau panggil teman opsir kami apa? Kau panggil teman opsir kami apa?
222 00:13:00,625 00:13:02,081 Tidak ada. Tidak ada.
223 00:13:02,083 00:13:05,249 Maaf, aku... / Jangan padaku. Padanya. Maaf, aku... / Jangan padaku. Padanya.
224 00:13:10,708 00:13:12,081 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
225 00:13:12,083 00:13:15,206 Kami tahan dia. / Tapi Reeves yang tangkap. Kami tahan dia. / Tapi Reeves yang tangkap.
226 00:13:15,208 00:13:17,247 Kami urus dari sini. / Ya. Kami urus dari sini. / Ya.
227 00:13:17,249 00:13:20,456 Baik. / Bagus, Opsir Reeves. Baik. / Bagus, Opsir Reeves.
228 00:13:44,458 00:13:46,956 Lebih laris dari berita? / Ya. Lebih laris dari berita? / Ya.
229 00:13:46,958 00:13:48,706 Lebih banyak harapan. Lebih banyak harapan.
230 00:13:48,708 00:13:51,623 Apa ceritanya? / Bayi laki-laki. Apa ceritanya? / Bayi laki-laki.
231 00:13:51,625 00:13:53,956 Ayahnya naikkan dia di pesawat beroket Ayahnya naikkan dia di pesawat beroket
232 00:13:53,958 00:13:55,915 dan mengirimnya ke Bumi sebelum dan mengirimnya ke Bumi sebelum
233 00:13:55,917 00:13:57,581 planetnya meledak. planetnya meledak.
234 00:13:57,583 00:14:00,289 Kalian ikut? Kalian ikut?
235 00:14:00,291 00:14:02,873 Kami menyusul. Kami menyusul.
236 00:14:04,999 00:14:06,541 Hei! Hei!
237 00:14:09,999 00:14:12,166 Maaf, Opsir. Maaf, Opsir.
238 00:14:26,291 00:14:27,831 Kau melepasnya? / Melepas siapa? Kau melepasnya? / Melepas siapa?
239 00:14:27,833 00:14:31,039 Yang kugelandang karena membakar toko. Fred. Yang kugelandang karena membakar toko. Fred.
240 00:14:31,041 00:14:34,623 Maaf. Aku tidak tahu maksudmu. Maaf. Aku tidak tahu maksudmu.
241 00:14:34,625 00:14:36,706 Apa? Kau berdiri di situ! Apa? Kau berdiri di situ!
242 00:14:36,708 00:14:38,997 Opsir lain membawa dan menahannya. Opsir lain membawa dan menahannya.
243 00:14:38,999 00:14:41,623 Kau salah ingat, Reeves. Kau salah ingat, Reeves.
244 00:14:41,625 00:14:43,997 Ingatanku baik saja. Ingatanku baik saja.
245 00:14:43,999 00:14:46,917 Lupakan saja. Lupakan saja.
246 00:14:48,124 00:14:50,206 Kulihat mereka begini padamu. Kulihat mereka begini padamu.
247 00:14:50,208 00:14:51,997 Apa artinya? Apa artinya?
248 00:14:51,999 00:14:55,831 Kau bisa mati jika tak membiarkannya. Kau bisa mati jika tak membiarkannya.
249 00:14:55,833 00:14:58,081 Aku membantumu, Reeves. Aku membantumu, Reeves.
250 00:14:58,083 00:15:00,208 Pulanglah. Pulanglah.
251 00:15:43,458 00:15:45,625 Hei, Reeves. Hei, Reeves.
252 00:15:46,333 00:15:48,456 Perlu tumpangan pulang? Perlu tumpangan pulang?
253 00:15:48,458 00:15:51,581 Tidak, terima kasih. Aku suka jalan. Tidak, terima kasih. Aku suka jalan.
254 00:15:51,583 00:15:54,206 Yakin? Yakin?
255 00:15:54,208 00:15:56,375 Kami baru selesai piket. Kami baru selesai piket.
256 00:15:57,541 00:16:00,164 Ayo minum bir. Ayo minum bir.
257 00:16:00,166 00:16:02,915 Terima kasih. Tapi piketku besok pertama. Terima kasih. Tapi piketku besok pertama.
258 00:16:02,917 00:16:05,289 Ayolah. Ayolah.
259 00:16:05,291 00:16:07,416 Kami traktir. Kami traktir.
260 00:16:08,333 00:16:10,500 Lain kali saja. Lain kali saja.
261 00:16:12,249 00:16:14,456 Baiklah. Baiklah.
262 00:16:14,458 00:16:16,625 Lain kali saja. Lain kali saja.
263 00:17:02,374 00:17:04,872 Kau tahu? Kau tahu?
264 00:17:04,875 00:17:07,124 Tak bisa lain kali. Tak bisa lain kali.
265 00:17:47,333 00:17:48,708 Tidak. Tidak.
266 00:18:36,400 00:18:40,400 Jangan campuri urusan orang kulit putih, Negro. Jangan campuri urusan orang kulit putih, Negro.
267 00:18:41,291 00:18:44,458 Atau lain kali, Atau lain kali,
268 00:18:46,750 00:18:48,917 kami tidak akan menurunkanmu. kami tidak akan menurunkanmu.
269 00:19:47,458 00:19:51,375 Tolong aku! Tolong! Tolong aku! Tolong!
270 00:20:14,792 00:20:17,500 Seseorang! Tolong aku! Tidak! Seseorang! Tolong aku! Tidak!
271 00:20:53,999 00:20:56,708 Terima kasih. Ya Tuhan, terima kasih. Terima kasih. Ya Tuhan, terima kasih.
272 00:21:19,208 00:21:20,915 Baik. Baik.
273 00:21:20,917 00:21:22,790 Aku marah. Aku marah.
274 00:22:06,124 00:22:07,706 Hei. Hei.
275 00:22:07,708 00:22:09,667 Hei juga! Hei juga!
276 00:22:20,625 00:22:22,665 Jam berapa? / Tiga sore. Jam berapa? / Tiga sore.
277 00:22:22,667 00:22:24,873 Aku sudah bekerja dan pulang. Aku sudah bekerja dan pulang.
278 00:22:24,875 00:22:27,041 Aku tidak ingin membangunkanmu. Aku tidak ingin membangunkanmu.
279 00:22:27,833 00:22:29,500 Bagaimana? Bagaimana?
280 00:22:31,030 00:22:32,614 Sakit. Sakit.
281 00:22:34,291 00:22:36,831 Kau masuk koran pagi ini. Kau masuk koran pagi ini.
282 00:22:36,833 00:22:39,373 Dipanggil pahlawan. Dipanggil pahlawan.
283 00:22:39,375 00:22:40,873 Apa? Apa?
284 00:22:40,875 00:22:42,997 "Andai pahlawan tak turun tangan, "Andai pahlawan tak turun tangan,
285 00:22:42,999 00:22:45,414 kedua korban serangan dipastikan kedua korban serangan dipastikan
286 00:22:45,416 00:22:48,331 tidak akan selamat dari hadangan itu. tidak akan selamat dari hadangan itu.
287 00:22:48,333 00:22:51,331 Tapi identitas misterius Tapi identitas misterius
288 00:22:51,333 00:22:55,041 penyelamat bertudung masih belum diketahui. " penyelamat bertudung masih belum diketahui. "
289 00:23:01,208 00:23:03,831 Kenapa memakainya? Kenapa memakainya?
290 00:23:03,833 00:23:05,997 Tudungnya. Tudungnya.
291 00:23:05,999 00:23:07,873 Sudah kubilang. Polisi memasangnya di... Sudah kubilang. Polisi memasangnya di...
292 00:23:07,875 00:23:11,295 Lalu kau pakai lagi. Lalu kau pakai lagi.
293 00:23:11,298 00:23:12,881 Kenapa? Kenapa?
294 00:23:14,238 00:23:15,822 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
295 00:23:17,573 00:23:19,781 Apa nama filmnya? Apa nama filmnya?
296 00:23:23,333 00:23:25,500 Berhenti begitu. Berhenti begitu.
297 00:23:25,503 00:23:27,456 Filmnya. Filmnya.
298 00:23:27,458 00:23:30,706 Yang kau terus tonton saat kecil. Yang kau terus tonton saat kecil.
299 00:23:30,708 00:23:33,206 Kau dulu sering cerita tentang itu. Kau dulu sering cerita tentang itu.
300 00:23:33,208 00:23:36,748 "Percayalah Hukum." / Yang itu. "Percayalah Hukum." / Yang itu.
301 00:23:36,750 00:23:39,164 Ceritakan akhirnya. Ceritakan akhirnya.
302 00:23:41,583 00:23:43,623 Ada sheriff berkuda. Ada sheriff berkuda.
303 00:23:43,625 00:23:46,831 Menembaki pengejarnya. Menembaki pengejarnya.
304 00:23:46,833 00:23:49,416 Pria serba hitam. Pria serba hitam.
305 00:23:50,124 00:23:52,331 Bertudung. Bertudung.
306 00:23:52,333 00:23:54,122 Dia punya laso. Dia punya laso.
307 00:23:54,124 00:23:56,790 Melemparnya ke Sheriff. Melemparnya ke Sheriff.
308 00:23:56,792 00:23:59,416 Menarik sheriff dengan kudanya. Menarik sheriff dengan kudanya.
309 00:24:00,375 00:24:02,414 Mereka sampai di depan gereja. Mereka sampai di depan gereja.
310 00:24:02,416 00:24:05,039 Pintu terbuka dan semua penduduk kota berlari keluar Pintu terbuka dan semua penduduk kota berlari keluar
311 00:24:05,042 00:24:06,915 melihat ada apa. melihat ada apa.
312 00:24:06,917 00:24:09,456 Pria serba hitam bilang bahwa sheriff itu jahat. Pria serba hitam bilang bahwa sheriff itu jahat.
313 00:24:09,458 00:24:12,539 Pencuri ternak. Mencuri dari kota. Pencuri ternak. Mencuri dari kota.
314 00:24:12,541 00:24:15,289 Penduduk bertanya siapa dia gerangan. Penduduk bertanya siapa dia gerangan.
315 00:24:15,291 00:24:18,498 Dia buka tudungnya, dan itu Bass Reeves. Dia buka tudungnya, dan itu Bass Reeves.
316 00:24:18,500 00:24:20,915 Marshal kulit hitam Oklahoma. Marshal kulit hitam Oklahoma.
317 00:24:20,917 00:24:22,815 Dia tunjukkan lencananya. Dia tunjukkan lencananya.
318 00:24:22,818 00:24:25,080 Warga kota bersorak. Warga kota bersorak.
319 00:24:25,083 00:24:28,247 Bersorak untuknya? / Ya. Bersorak untuknya? / Ya.
320 00:24:28,249 00:24:30,790 Dan mulai berteriak agar sheriff digantung. Dan mulai berteriak agar sheriff digantung.
321 00:24:30,792 00:24:32,539 Tapi Bass Reeves menolak. Tapi Bass Reeves menolak.
322 00:24:32,541 00:24:35,289 "Tidak ada main hakim sendiri hari ini." "Tidak ada main hakim sendiri hari ini."
323 00:24:35,291 00:24:37,458 "Percayalah Hukum." "Percayalah Hukum."
324 00:24:42,999 00:24:46,831 Apa warna kulit orang-orang kota itu? Apa warna kulit orang-orang kota itu?
325 00:24:46,833 00:24:49,247 Putih. Putih.
326 00:24:49,249 00:24:50,539 Katakan. Katakan.
327 00:24:50,541 00:24:53,289 Apa yang menimpa Bioskop Dreamland? Apa yang menimpa Bioskop Dreamland?
328 00:24:53,291 00:24:55,331 Tempatmu menontonnya. Tempatmu menontonnya.
329 00:24:55,334 00:24:58,626 Berulang-ulang. Dan Ibumu main piano. Berulang-ulang. Dan Ibumu main piano.
330 00:24:59,500 00:25:04,539 Apa Ku Klux Klan dan kulit putih Tulsa lakukan? Apa Ku Klux Klan dan kulit putih Tulsa lakukan?
331 00:25:09,124 00:25:11,291 Mereka bumi hanguskan. Mereka bumi hanguskan.
332 00:25:11,999 00:25:15,706 Keadilan tak tegak dengan lencanamu, Will Reeves. Keadilan tak tegak dengan lencanamu, Will Reeves.
333 00:25:15,708 00:25:18,122 Tapi dengan tudung itu. Tapi dengan tudung itu.
334 00:25:18,124 00:25:20,289 Jika ingin tetap menjadi pahlawan, Jika ingin tetap menjadi pahlawan,
335 00:25:20,291 00:25:23,625 penduduk kota harus mengira kau kulit putih. penduduk kota harus mengira kau kulit putih.
336 00:25:32,166 00:25:34,375 Yakin ingin lakukan ini? Yakin ingin lakukan ini?
337 00:25:36,124 00:25:38,208 Aku yakin. Aku yakin.
338 00:26:00,932 00:26:03,665 Kumulai dengan bajingan itu, si Fred. Kumulai dengan bajingan itu, si Fred.
339 00:26:03,667 00:26:06,039 Ternyata dia pemilik pasar di Queens. Ternyata dia pemilik pasar di Queens.
340 00:26:06,041 00:26:09,708 Mereka memintaku jauhi dia karena suatu alasan. Mereka memintaku jauhi dia karena suatu alasan.
341 00:26:12,074 00:26:13,530 Kurasa itu terkait Kurasa itu terkait
342 00:26:13,541 00:26:15,873 perkataan Ltn. Battle padaku saat wisuda. perkataan Ltn. Battle padaku saat wisuda.
343 00:26:15,875 00:26:17,623 Waspadai Cyclops. Waspadai Cyclops.
344 00:26:21,541 00:26:23,137 Waspadai Cyclops. Waspadai Cyclops.
345 00:27:42,208 00:27:43,999 Tidak! Tidak!
346 00:28:48,041 00:28:50,249 Kau siapa? Kau siapa?
347 00:29:30,999 00:29:34,249 Angela, bisa mendengarku? Angela, bisa mendengarku?
348 00:29:35,583 00:29:38,122 Ini Agen Blake. Ini Agen Blake.
349 00:29:38,124 00:29:40,083 Laurie. Laurie.
350 00:29:41,124 00:29:43,917 Bagaimana aku tahu dia mendengarku? Bagaimana aku tahu dia mendengarku?
351 00:29:46,583 00:29:48,623 Angela. Angela.
352 00:29:48,625 00:29:53,039 Kau menelan banyak Nostalgia dan koma. Kau menelan banyak Nostalgia dan koma.
353 00:29:53,041 00:29:56,581 Kami suntik adrenalin membangunkanmu. Kami suntik adrenalin membangunkanmu.
354 00:29:56,583 00:29:59,706 Kau mungkin bingung siapa dirimu. Kau mungkin bingung siapa dirimu.
355 00:29:59,708 00:30:01,373 Kapan atau di mana. Kapan atau di mana.
356 00:30:01,375 00:30:03,958 Tapi kau masih di kantor polisi. Tapi kau masih di kantor polisi.
357 00:30:04,583 00:30:07,333 Kau tidak bergerak. Matamu membelalak. Kau tidak bergerak. Matamu membelalak.
358 00:30:08,833 00:30:11,790 Menyeramkan, Angela. Menyeramkan, Angela.
359 00:30:11,792 00:30:14,625 Jika bisa mendengarku, berkediplah. Jika bisa mendengarku, berkediplah.
360 00:30:18,041 00:30:19,706 Bagus. Bagus.
361 00:30:19,708 00:30:21,458 Bagus. Bagus.
362 00:30:22,458 00:30:24,997 Angela, Cal ada di sini bersamaku. Angela, Cal ada di sini bersamaku.
363 00:30:24,999 00:30:27,122 Suamimu. Suamimu.
364 00:30:27,124 00:30:28,456 Dia akan bacakan sesuatu untukmu Dia akan bacakan sesuatu untukmu
365 00:30:28,458 00:30:31,039 yang bisa membantu dirimu keluar dari ini. yang bisa membantu dirimu keluar dari ini.
366 00:30:31,041 00:30:33,623 Atau kau akan terperosok kembali. Atau kau akan terperosok kembali.
367 00:30:33,625 00:30:35,833 Berkedip jika masih bisa mendengarku. Berkedip jika masih bisa mendengarku.
368 00:30:41,083 00:30:43,206 Namamu Angela Abar. Namamu Angela Abar.
369 00:30:43,208 00:30:46,999 Lahir di Saigon '76. Lahir di Saigon '76.
370 00:30:47,750 00:30:50,373 Aku suamimu, Calvin. Aku suamimu, Calvin.
371 00:30:50,375 00:30:52,623 Kita bertemu di Vietnam. Kita bertemu di Vietnam.
372 00:30:52,625 00:30:54,539 Kita tinggal di Tulsa. Kita tinggal di Tulsa.
373 00:30:54,541 00:30:56,539 Punya tiga anak. Punya tiga anak.
374 00:30:56,541 00:30:59,289 Topher, Emma, ​​dan Rosie. Topher, Emma, ​​dan Rosie.
375 00:30:59,291 00:31:02,122 Tahun ini 2019. Tahun ini 2019.
376 00:31:02,124 00:31:05,333 Presidennya Robert Redford. Presidennya Robert Redford.
377 00:31:08,041 00:31:11,124 Pulanglah. Pulanglah.
378 00:31:11,999 00:31:14,498 Sadarlah. Sadarlah.
379 00:31:14,500 00:31:15,999 Aku cinta kau. Aku cinta kau.
380 00:31:17,458 00:31:19,581 Namamu Angela Abar. Namamu Angela Abar.
381 00:31:19,583 00:31:22,498 Lahir di Saigon '76... Lahir di Saigon '76...
382 00:31:22,500 00:31:24,498 Kita punya tiga anak. Kita punya tiga anak.
383 00:31:24,500 00:31:27,289 Topher, Emma, ​​dan Rosie... Topher, Emma, ​​dan Rosie...
384 00:31:27,291 00:31:29,373 Tahun ini 2019. Tahun ini 2019.
385 00:31:29,375 00:31:31,039 Presidennya... Presidennya...
386 00:31:31,041 00:31:35,373 Roosevelt? Kau pikir akan selamatkan kita? Roosevelt? Kau pikir akan selamatkan kita?
387 00:31:35,375 00:31:37,833 Eleanor, bisa. Eleanor, bisa.
388 00:31:45,541 00:31:48,081 Sore, Bu. Maaf mengganggu. Sore, Bu. Maaf mengganggu.
389 00:31:48,083 00:31:49,875 Suami anda ada? Suami anda ada?
390 00:31:51,667 00:31:55,331 Opsir Reeves, saya Nelson Gardner. Opsir Reeves, saya Nelson Gardner.
391 00:31:55,333 00:31:57,333 Senang bertemu. Senang bertemu.
392 00:31:57,958 00:32:00,706 Ini istriku, June. Ini istriku, June.
393 00:32:00,708 00:32:03,331 NY. Reeves, maaf. NY. Reeves, maaf.
394 00:32:03,333 00:32:06,498 Aku ingin bahas bisnis dengan... Aku ingin bahas bisnis dengan...
395 00:32:06,500 00:32:08,124 Bisnis! Bisnis!
396 00:32:10,999 00:32:13,249 Bisa kubantu, Tn. Gardner? Bisa kubantu, Tn. Gardner?
397 00:32:16,999 00:32:19,915 Aku mewakili seorang petualang berkostum Aku mewakili seorang petualang berkostum
398 00:32:19,917 00:32:22,081 bernama Kapten Metropolis. bernama Kapten Metropolis.
399 00:32:22,083 00:32:23,581 Pernah dengar? Pernah dengar?
400 00:32:23,583 00:32:26,164 Petualang berkostum? / Ya. Petualang berkostum? / Ya.
401 00:32:26,166 00:32:30,122 Pembasmi kejahatan bertopeng. Itu fenomena baru. Pembasmi kejahatan bertopeng. Itu fenomena baru.
402 00:32:30,124 00:32:32,081 Tapi berkembang pesat. Tapi berkembang pesat.
403 00:32:32,083 00:32:34,498 Dan Captain Metropolis ingin memanfaatkan Dan Captain Metropolis ingin memanfaatkan
404 00:32:34,500 00:32:37,539 perkembangan itu dengan bentuk tim. perkembangan itu dengan bentuk tim.
405 00:32:37,541 00:32:39,625 Patriot, Pahlawan. Patriot, Pahlawan.
406 00:32:40,333 00:32:44,164 Menjuluki diri mereka New Minutemen. Menjuluki diri mereka New Minutemen.
407 00:32:44,166 00:32:46,373 Kumpulan orang hebat. Kumpulan orang hebat.
408 00:32:46,375 00:32:49,541 Ada dua wanita. Ada dua wanita.
409 00:32:53,541 00:32:57,706 Maaf, tapi aku bingung hubungannya denganku. Maaf, tapi aku bingung hubungannya denganku.
410 00:32:57,708 00:33:01,873 Tim tak lengkap tanpa pahlawan penginspirasi. Tim tak lengkap tanpa pahlawan penginspirasi.
411 00:33:01,875 00:33:03,999 Hooded Justice. Hooded Justice.
412 00:33:05,708 00:33:08,873 Captain Metropolis adalah ahli strategi. Captain Metropolis adalah ahli strategi.
413 00:33:08,875 00:33:10,748 Dia meneliti lokasi berbeda Dia meneliti lokasi berbeda
414 00:33:10,750 00:33:12,164 tempat Hooded Justice muncul. tempat Hooded Justice muncul.
415 00:33:12,166 00:33:14,833 Dia rujuk silang dengan patroli polisi setempat. Dia rujuk silang dengan patroli polisi setempat.
416 00:33:15,458 00:33:17,625 Menurutmu dia polisi? / Tidak. Menurutmu dia polisi? / Tidak.
417 00:33:18,500 00:33:21,206 Tapi polisi memberinya info Tapi polisi memberinya info
418 00:33:21,208 00:33:23,792 kegiatan kriminal. kegiatan kriminal.
419 00:33:24,500 00:33:27,498 Tapi kau tahu ini, Opsir Reeves. Tapi kau tahu ini, Opsir Reeves.
420 00:33:27,500 00:33:29,373 Karena polisi itu adalah kau. Karena polisi itu adalah kau.
421 00:33:32,750 00:33:34,331 Maaf? Maaf?
422 00:33:34,333 00:33:36,706 Ini bukan lelucon. Ini bukan lelucon.
423 00:33:36,708 00:33:40,373 Boleh bertanya? Ahli strategis ini. Boleh bertanya? Ahli strategis ini.
424 00:33:40,375 00:33:42,833 Si Captain Metropolis. Dia berambut pirang? Si Captain Metropolis. Dia berambut pirang?
425 00:33:43,583 00:33:46,187 Setinggi badanmu? Setinggi badanmu?
426 00:33:46,190 00:33:47,687 Aku... Aku...
427 00:33:47,690 00:33:49,665 Aku tidak mengerti maksudmu. Aku tidak mengerti maksudmu.
428 00:33:49,667 00:33:53,208 Apa arti "Cyclop" bagimu? / Tidak banyak. Apa arti "Cyclop" bagimu? / Tidak banyak.
429 00:33:54,416 00:33:56,915 Itu kelompok kriminal bawah tanah Itu kelompok kriminal bawah tanah
430 00:33:56,917 00:33:58,831 yang Hooded Justice sedang selidiki? yang Hooded Justice sedang selidiki?
431 00:33:58,833 00:34:00,581 Jika kau anggap Ku Klux Klan Jika kau anggap Ku Klux Klan
432 00:34:00,583 00:34:03,414 kelompok kriminal, maka ya. kelompok kriminal, maka ya.
433 00:34:03,416 00:34:05,414 Dan mereka sedang rencanakan sesuatu. Dan mereka sedang rencanakan sesuatu.
434 00:34:05,417 00:34:08,668 Kedengarannya tugas Minuteman. Kedengarannya tugas Minuteman.
435 00:34:10,625 00:34:13,247 Anggap aku tahu Hooded Justice. Anggap aku tahu Hooded Justice.
436 00:34:13,249 00:34:16,041 Untuk apa gabung? / Tidak perlu. Untuk apa gabung? / Tidak perlu.
437 00:34:19,625 00:34:25,208 Karena pria berani sepertinya langka. Karena pria berani sepertinya langka.
438 00:34:25,958 00:34:28,456 Kenapa bertarung sendirian? Kenapa bertarung sendirian?
439 00:34:28,458 00:34:31,708 Jika bisa punya kawan seperjuangan? Jika bisa punya kawan seperjuangan?
440 00:34:36,501 00:34:39,376 Sudah larut. Sudah larut.
441 00:34:40,917 00:34:43,708 Tapi kuharap kau kenal Hooded Justice. Tapi kuharap kau kenal Hooded Justice.
442 00:34:44,667 00:34:50,206 Beritahu dia Captain Metropolis pengagumnya. Beritahu dia Captain Metropolis pengagumnya.
443 00:34:50,208 00:34:52,999 Firasatku berkata mereka punya banyak kesamaan. Firasatku berkata mereka punya banyak kesamaan.
444 00:34:57,999 00:35:01,414 Sore, NY. Reeves. Sekali lagi... Sore, NY. Reeves. Sekali lagi...
445 00:35:01,416 00:35:03,583 ...maaf mengganggu. ...maaf mengganggu.
446 00:35:05,208 00:35:07,375 Saya pamit dulu. Saya pamit dulu.
447 00:35:13,598 00:35:14,831 Tidak. Tidak.
448 00:35:14,833 00:35:17,915 Lanjut! Lanjut!
449 00:35:17,917 00:35:20,249 Ya! Ya!
450 00:35:36,416 00:35:39,022 Kapan kau tahu? Kapan kau tahu?
451 00:35:39,025 00:35:41,190 Kapan aku tahu? Kapan aku tahu?
452 00:35:41,193 00:35:43,108 Apanya? Apanya?
453 00:35:43,111 00:35:44,733 Kalau aku... Kalau aku...
454 00:35:44,736 00:35:46,695 ...Hooded Justice ...Hooded Justice
455 00:35:47,917 00:35:49,873 Saat menatapmu. Saat menatapmu.
456 00:35:49,875 00:35:52,625 Bohong. Kau pikir dia berkulit putih. Bohong. Kau pikir dia berkulit putih.
457 00:35:53,314 00:35:54,897 Benar. Benar.
458 00:35:55,875 00:35:57,833 Sampai bertemu kau. Sampai bertemu kau.
459 00:35:58,541 00:36:00,667 Dan aku langsung tahu. Dan aku langsung tahu.
460 00:36:03,166 00:36:04,500 Jadi... Jadi...
461 00:36:05,792 00:36:07,416 Mau gabung kami? Mau gabung kami?
462 00:36:08,667 00:36:11,956 Anggota lain juga menginginkanku? Anggota lain juga menginginkanku?
463 00:36:11,958 00:36:15,166 Serius? Minuteman tak sabar. Serius? Minuteman tak sabar.
464 00:36:15,917 00:36:19,958 Memerangi kejahatan bersama Justice Hooded. Memerangi kejahatan bersama Justice Hooded.
465 00:36:21,166 00:36:23,748 Partisipasimu yang melegitimasi operasi. Partisipasimu yang melegitimasi operasi.
466 00:36:23,750 00:36:25,500 Dan mereka tahu itu. Dan mereka tahu itu.
467 00:36:27,166 00:36:29,667 Yang mereka tak tahu, Yang mereka tak tahu,
468 00:36:30,875 00:36:32,833 adalah rahasiamu. adalah rahasiamu.
469 00:36:34,166 00:36:36,333 Beberapa dari mereka tidak... Beberapa dari mereka tidak...
470 00:36:37,083 00:36:39,208 ...setoleran aku. ...setoleran aku.
471 00:36:41,166 00:36:44,164 Kau harus ditutupi. Kau harus ditutupi.
472 00:36:44,166 00:36:48,500 Pakai riasan dan tudung, setiap saat. Pakai riasan dan tudung, setiap saat.
473 00:36:52,500 00:36:54,164 Sebenarnya, aku... Sebenarnya, aku...
474 00:36:54,166 00:36:56,956 ...berharap kita bisa mencoba sesuatu... ...berharap kita bisa mencoba sesuatu...
475 00:36:56,958 00:36:58,958 ...di putaran berikutnya. ...di putaran berikutnya.
476 00:37:02,375 00:37:04,414 Kupakai topengku, Kupakai topengku,
477 00:37:04,416 00:37:06,541 dan kau pakai topengmu. dan kau pakai topengmu.
478 00:37:17,375 00:37:19,623 Sayang sekali. Sayang sekali.
479 00:37:19,625 00:37:22,875 Yang lain takkan bisa melihat kecantikanmu. Yang lain takkan bisa melihat kecantikanmu.
480 00:37:28,792 00:37:30,539 Ada apa? Ada apa?
481 00:37:30,541 00:37:32,249 Tak ada. Tak ada.
482 00:37:33,208 00:37:35,206 Dia, 'kan? Dia, 'kan?
483 00:37:35,208 00:37:37,873 Kapten Pirang dan pasukan bertopengnya Kapten Pirang dan pasukan bertopengnya
484 00:37:37,875 00:37:39,539 tak pedulikan kau. tak pedulikan kau.
485 00:37:39,541 00:37:41,473 Hanya peduli yang bisa kau lakukan untuk mereka. Hanya peduli yang bisa kau lakukan untuk mereka.
486 00:37:41,476 00:37:43,121 Aku tak bisa berantas Cyclops sendirian. Aku tak bisa berantas Cyclops sendirian.
487 00:37:43,146 00:37:44,164 Aku butuh tim membantuku. Aku butuh tim membantuku.
488 00:37:44,166 00:37:46,625 Aku timmu. / Aku tahu. Tapi mereka juga. Aku timmu. / Aku tahu. Tapi mereka juga.
489 00:37:48,999 00:37:52,164 Ceritakan pertama kali kau melihatku. Ceritakan pertama kali kau melihatku.
490 00:37:52,166 00:37:54,917 June, jangan lagi... / Ceritakan. June, jangan lagi... / Ceritakan.
491 00:38:00,833 00:38:05,416 Aku terbangun di rerumputan dan... Aku terbangun di rerumputan dan...
492 00:38:07,291 00:38:10,375 ...ada mobil yang rusak di kejauhan. ...ada mobil yang rusak di kejauhan.
493 00:38:11,375 00:38:13,458 Tulsa terbakar. Tulsa terbakar.
494 00:38:14,333 00:38:18,208 Kupikir tinggal aku yang hidup di dunia. Kupikir tinggal aku yang hidup di dunia.
495 00:38:19,500 00:38:21,708 Lalu ada tangisan. Lalu ada tangisan.
496 00:38:22,583 00:38:24,792 Kuberjalan ke sana. Kuberjalan ke sana.
497 00:38:26,583 00:38:29,122 Bayi terbungkus bendera Amerika. Bayi terbungkus bendera Amerika.
498 00:38:29,124 00:38:31,792 Kuambil. Kuambil.
499 00:38:32,958 00:38:34,997 Dan kubilang... Dan kubilang...
500 00:38:34,999 00:38:37,249 Kau baik-baik saja. / Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. / Kau baik-baik saja.
501 00:38:38,625 00:38:40,792 Dia berhenti menangis. Dia berhenti menangis.
502 00:38:42,958 00:38:44,958 Kau berhenti menangis. Kau berhenti menangis.
503 00:38:46,083 00:38:49,333 Jangan sampai kumulai lagi, William Reeves. Jangan sampai kumulai lagi, William Reeves.
504 00:38:50,416 00:38:51,999 Tidak akan. Tidak akan.
505 00:38:52,750 00:38:54,333 Bagus. Bagus.
506 00:38:56,792 00:38:58,958 Karena aku hamil. Karena aku hamil.
507 00:39:35,500 00:39:38,000 NAZI BERDEMO DI TAMAN MADISON SQUARE NAZI BERDEMO DI TAMAN MADISON SQUARE
508 00:39:49,708 00:39:51,705 Hei, Captain Metropolis! Hei, Captain Metropolis!
509 00:39:51,708 00:39:54,456 Bisa ceritakan soal Hooded Justice? Bisa ceritakan soal Hooded Justice?
510 00:39:54,458 00:39:55,627 Minuteman takkan berarti apa-apa Minuteman takkan berarti apa-apa
511 00:39:55,629 00:39:58,080 tanpa pria yang menginspirasi kami. tanpa pria yang menginspirasi kami.
512 00:39:58,083 00:40:02,915 Sambut anggota terbaru, Hooded Justice! Sambut anggota terbaru, Hooded Justice!
513 00:40:02,917 00:40:04,811 HJ, bagaimana kau menanggapi rumor HJ, bagaimana kau menanggapi rumor
514 00:40:04,814 00:40:06,581 kekuatanmu itu supernatural? kekuatanmu itu supernatural?
515 00:40:06,583 00:40:09,081 Seperti pahlawan di buku komik? Seperti pahlawan di buku komik?
516 00:40:09,083 00:40:10,456 Aku orang biasa. Aku orang biasa.
517 00:40:10,458 00:40:12,164 Kini kau punya tim. Kini kau punya tim.
518 00:40:12,166 00:40:15,208 Kejahatan apa akan kau buru? Kejahatan apa akan kau buru?
519 00:40:16,076 00:40:18,741 Aku meyakini ada konspirasi berbahaya Aku meyakini ada konspirasi berbahaya
520 00:40:18,744 00:40:21,706 bermain di kota ini, dan aku punya bukti bermain di kota ini, dan aku punya bukti
521 00:40:21,708 00:40:23,790 ada rencana rahasia dikembangkan oleh... ada rencana rahasia dikembangkan oleh...
522 00:40:23,792 00:40:27,708 Bos kriminal baru. Moloch the Magnificent. Bos kriminal baru. Moloch the Magnificent.
523 00:40:28,416 00:40:31,331 Ingin manfaatkan energi matahari Ingin manfaatkan energi matahari
524 00:40:31,333 00:40:33,247 menjadi senjata surya mematikan. menjadi senjata surya mematikan.
525 00:40:33,249 00:40:35,748 Mengancam semua warga New York. Mengancam semua warga New York.
526 00:40:35,750 00:40:38,164 Permisi. Permisi.
527 00:40:38,166 00:40:40,109 Minuteman harus selamatkan kota. Minuteman harus selamatkan kota.
528 00:40:40,112 00:40:42,539 Tapi mari kita bahas dulu tabunganmu Tapi mari kita bahas dulu tabunganmu
529 00:40:42,541 00:40:44,748 dan teman baik kita di Bank Nasional. dan teman baik kita di Bank Nasional.
530 00:42:31,000 00:42:34,000 MAIN HAKIM SENDIRI MEMBUNUH NEGRO MAIN HAKIM SENDIRI MEMBUNUH NEGRO
531 00:42:40,412 00:42:42,993 Pergi! / Aku cuma nonton. Pergi! / Aku cuma nonton.
532 00:42:42,995 00:42:44,237 Aku tidak berbuat apa-apa! Aku tidak berbuat apa-apa!
533 00:42:44,240 00:42:47,456 Keluar dari sini! / Jangan sentuh aku! Keluar dari sini! / Jangan sentuh aku!
534 00:42:52,249 00:42:55,581 Anakku... / Diam, Nona! Anakku... / Diam, Nona!
535 00:42:55,583 00:42:58,039 Hei, Reeves. Untung kau muncul. Hei, Reeves. Untung kau muncul.
536 00:42:58,041 00:43:00,206 Apa yang terjadi disini? / Seperti biasa. Apa yang terjadi disini? / Seperti biasa.
537 00:43:00,208 00:43:03,206 Jika banyak hewan di kandang sama. Jika banyak hewan di kandang sama.
538 00:43:03,208 00:43:06,500 Masuklah. Kami butuh yang paham bahasa mereka. Masuklah. Kami butuh yang paham bahasa mereka.
539 00:43:43,833 00:43:45,416 Halo. Halo.
540 00:43:49,667 00:43:51,748 Siapa namamu? / Lorna. Siapa namamu? / Lorna.
541 00:43:51,750 00:43:54,458 Lorna. Aku Opsir Reeves. Lorna. Aku Opsir Reeves.
542 00:43:55,291 00:43:57,873 Bisa ceritakan ada apa? / Aku tidak... Bisa ceritakan ada apa? / Aku tidak...
543 00:43:57,875 00:44:01,416 Aku tidak tahu. Aku tidak bisa... Aku tidak tahu. Aku tidak bisa...
544 00:44:02,541 00:44:05,124 Saat film dimulai... Saat film dimulai...
545 00:44:06,500 00:44:08,958 ...ada kilatan. ...ada kilatan.
546 00:44:10,208 00:44:12,917 Cahaya terang padam-menyala. Cahaya terang padam-menyala.
547 00:44:13,625 00:44:16,498 Satu ruangan penuh kilat. Dan aku... Satu ruangan penuh kilat. Dan aku...
548 00:44:16,500 00:44:18,831 Ada suara dalam kepalaku berkata... Ada suara dalam kepalaku berkata...
549 00:44:20,500 00:44:23,625 Menyuruhku melukai orang. Menyuruhku melukai orang.
550 00:44:24,458 00:44:26,665 Kurasa... Kurasa...
551 00:44:26,667 00:44:28,748 ...aku pelakunya. ...aku pelakunya.
552 00:44:31,249 00:44:34,249 Ada suara dalam kepalaku dan... Ada suara dalam kepalaku dan...
553 00:44:43,333 00:44:45,164 Waspadai Cyclops. Waspadai Cyclops.
554 00:44:47,083 00:44:49,081 Suara... Suara...
555 00:44:49,083 00:44:50,623 ...dalam kepalaku... ...dalam kepalaku...
556 00:44:50,625 00:44:52,333 Permisi. Permisi.
557 00:44:55,958 00:44:57,706 Aku tahu rencana mereka. Aku tahu rencana mereka.
558 00:44:57,708 00:44:59,684 Ke sinilah. Sekarang. Ke sinilah. Sekarang.
559 00:44:59,687 00:45:01,289 Ke mana? Ke mana?
560 00:45:01,291 00:45:02,915 Wilayah Pengepakan Daging. Wilayah Pengepakan Daging.
561 00:45:02,917 00:45:04,665 Ada kerusuhan di sebuah bioskop. Ada kerusuhan di sebuah bioskop.
562 00:45:04,667 00:45:06,665 Cyclops gunakan proyektor film Cyclops gunakan proyektor film
563 00:45:06,667 00:45:08,581 untuk mengadu domba sesama orang Negro. untuk mengadu domba sesama orang Negro.
564 00:45:08,583 00:45:10,581 Kubuntuti mereka ke sebuah gudang. Kubuntuti mereka ke sebuah gudang.
565 00:45:10,583 00:45:15,373 Ini konspirasimu yang luas dan berbahaya itu? Ini konspirasimu yang luas dan berbahaya itu?
566 00:45:15,375 00:45:18,956 William, kau yang paling tahu. William, kau yang paling tahu.
567 00:45:18,958 00:45:22,706 Penduduk Harlem penyebab kerusuhan itu. Penduduk Harlem penyebab kerusuhan itu.
568 00:45:22,708 00:45:24,875 Tidak! Ini nyata! Tidak! Ini nyata!
569 00:45:25,750 00:45:28,416 Seperti hipnotis. Seperti hipnotis.
570 00:45:29,833 00:45:32,456 Buku temuanku. Buku temuanku.
571 00:45:32,458 00:45:35,956 Cyclops... / Cyclops, Cyclops, Cyclops. Cyclops... / Cyclops, Cyclops, Cyclops.
572 00:45:35,958 00:45:41,122 Ya Tuhan. Ku Klux Klan memakai pengendali pikiran? Ya Tuhan. Ku Klux Klan memakai pengendali pikiran?
573 00:45:41,124 00:45:45,039 Kau tahu betapa konyolnya itu? Kau tahu betapa konyolnya itu?
574 00:45:45,041 00:45:46,790 Sudah minum? Sudah minum?
575 00:45:46,792 00:45:50,456 Tidak. / Minumlah. Tidak. / Minumlah.
576 00:45:50,458 00:45:53,706 Kemari. Bawa berkasnya dan kita bicarakan. Kemari. Bawa berkasnya dan kita bicarakan.
577 00:45:53,708 00:45:55,706 Aku tidak mau. Aku tidak mau.
578 00:45:55,708 00:46:00,206 Hubungi yang lain dan kemari bantu aku. Hubungi yang lain dan kemari bantu aku.
579 00:46:00,208 00:46:02,416 Kau janji akan membantuku. Kau janji akan membantuku.
580 00:46:03,416 00:46:05,331 Maaf, William. Maaf, William.
581 00:46:05,333 00:46:09,289 Tapi kasus begini bukan urusan Minutemen. Tapi kasus begini bukan urusan Minutemen.
582 00:46:09,291 00:46:10,997 Kau harus bereskan Kau harus bereskan
583 00:46:10,999 00:46:14,164 kerusuhan antar kulit hitam sendiri. kerusuhan antar kulit hitam sendiri.
584 00:46:14,166 00:46:16,958 Jika berubah pikiran, aku menunggumu. Jika berubah pikiran, aku menunggumu.
585 00:46:22,667 00:46:25,041 Astaga, Louise. Astaga, Louise.
586 00:46:31,999 00:46:34,124 Hari yang berat? Hari yang berat?
587 00:46:36,917 00:46:39,124 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
588 00:46:39,917 00:46:41,706 Aku tahu semua polisi yang suka tempat ini. Aku tahu semua polisi yang suka tempat ini.
589 00:46:41,708 00:46:43,750 Dan kau bukan salah satunya. Dan kau bukan salah satunya.
590 00:46:47,041 00:46:49,249 Aku tahu yang kau cari. Aku tahu yang kau cari.
591 00:46:50,583 00:46:52,917 Steak gratis. Steak gratis.
592 00:46:53,667 00:46:59,456 Polisi pertaruhkan nyawa layak di beri terima kasih. Polisi pertaruhkan nyawa layak di beri terima kasih.
593 00:46:59,458 00:47:01,122 Ayo. Ayo.
594 00:47:01,124 00:47:02,873 Ayo ke gudang. Ayo ke gudang.
595 00:47:02,875 00:47:06,166 Kuberikan daging terbaikku untuk kekasihmu. Kuberikan daging terbaikku untuk kekasihmu.
596 00:47:07,375 00:47:09,456 Tapi yang kudengar tentang kaummu, Tapi yang kudengar tentang kaummu,
597 00:47:09,458 00:47:12,289 dagingmu sudah cukup memuaskan mereka? dagingmu sudah cukup memuaskan mereka?
598 00:47:17,875 00:47:19,873 Ini gudangmu? Ini gudangmu?
599 00:47:19,875 00:47:22,291 Ya, Pak. Tentu. Ya, Pak. Tentu.
600 00:47:23,958 00:47:25,623 Hei. Hei.
601 00:47:25,625 00:47:28,665 Aku mengenalmu? Aku tak menyinggung. Aku mengenalmu? Aku tak menyinggung.
602 00:47:28,667 00:47:31,331 Tapi wajahmu mulai akrab setelah... Tapi wajahmu mulai akrab setelah...
603 00:48:46,875 00:48:48,541 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
604 00:48:58,958 00:49:00,748 Pukul dirimu. Pukul dirimu.
605 00:49:00,750 00:49:04,373 Lagi dan lagi. Lagi dan lagi.
606 00:49:04,375 00:49:08,208 Semua orang Negro adalah musuhmu. Semua orang Negro adalah musuhmu.
607 00:49:09,625 00:49:12,206 Serang mereka. Serang mereka.
608 00:49:12,208 00:49:16,375 Jangan serang pria, wanita, atau anak-anak kulit putih. Jangan serang pria, wanita, atau anak-anak kulit putih.
609 00:49:17,999 00:49:20,625 Hanya sesama kalian. Hanya sesama kalian.
610 00:49:21,583 00:49:24,706 Berkelahilah yang ganas. Berkelahilah yang ganas.
611 00:49:24,708 00:49:26,873 Benci mereka. Benci mereka.
612 00:49:26,875 00:49:30,583 Jangan berhenti sampai darah mereka tumpah. Jangan berhenti sampai darah mereka tumpah.
613 00:49:32,583 00:49:34,623 Lalu... Lalu...
614 00:49:34,625 00:49:36,289 ...pukul dirimu. ...pukul dirimu.
615 00:49:36,291 00:49:38,456 Lagi. Lagi.
616 00:49:38,458 00:49:40,247 Sial. / Dan lagi. Sial. / Dan lagi.
617 00:49:40,249 00:49:42,206 Dan lagi. Dan lagi.
618 00:51:35,833 00:51:37,458 Aku mirip Ayah. Aku mirip Ayah.
619 00:51:38,416 00:51:40,331 Tidak. Tidak.
620 00:51:40,333 00:51:42,416 Tidak! Tidak!
621 00:51:46,999 00:51:49,014 Berhenti, Ayah. Kumohon! Berhenti, Ayah. Kumohon!
622 00:51:49,017 00:51:50,392 Berhenti! Berhenti!
623 00:51:51,583 00:51:53,665 Tidak! Tidak!
624 00:51:53,667 00:51:55,206 Berhenti! Berhenti!
625 00:51:59,625 00:52:01,750 Marcus sedang... Marcus sedang...
626 00:52:03,083 00:52:05,498 Mau kubersihkan. / Kau tak bisa. Mau kubersihkan. / Kau tak bisa.
627 00:52:05,500 00:52:08,097 Tak pernah bisa. / Itu tak benar. Aku bisa... Tak pernah bisa. / Itu tak benar. Aku bisa...
628 00:52:08,100 00:52:10,539 Kau tak bisa! Kau harus sembunyi di balik tudung itu Kau tak bisa! Kau harus sembunyi di balik tudung itu
629 00:52:10,541 00:52:12,542 karena tidak tahan lihat dirimu jadi apa. karena tidak tahan lihat dirimu jadi apa.
630 00:52:12,545 00:52:15,206 Aku masih yang dulu. / Yang mana? Aku masih yang dulu. / Yang mana?
631 00:52:15,208 00:52:17,748 Kau harusnya tak begini. Kau harusnya tak begini.
632 00:52:17,750 00:52:21,122 Kupikir itu mampu singkirkan amarahmu. Kupikir itu mampu singkirkan amarahmu.
633 00:52:21,124 00:52:24,416 Tapi tidak. Malah melahapmu. Tapi tidak. Malah melahapmu.
634 00:52:25,958 00:52:27,790 Kita harus pulang. Sekarang. Kita harus pulang. Sekarang.
635 00:52:27,792 00:52:29,999 Kita pulang ke Tulsa. / Tidak! Kita pulang ke Tulsa. / Tidak!
636 00:52:31,124 00:52:32,792 Aku tidak mau kembali ke sana. Aku tidak mau kembali ke sana.
637 00:52:33,625 00:52:36,416 Bukan kau, Will Reeves. Bukan kau, Will Reeves.
638 00:54:09,166 00:54:11,491 Di atas sini. Terus dorong. Di atas sini. Terus dorong.
639 00:54:12,500 00:54:14,748 Kau akan menuruti semua kataku. Kau akan menuruti semua kataku.
640 00:54:14,750 00:54:18,249 Mengerti? / Aku mengerti. Mengerti? / Aku mengerti.
641 00:54:24,833 00:54:26,541 Berhentilah. Berhentilah.
642 00:54:27,792 00:54:29,670 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
643 00:54:29,673 00:54:31,005 Siapa kau? Siapa kau?
644 00:54:32,416 00:54:34,039 Justice. Justice.
645 00:54:34,041 00:54:37,708 Apapun ini, kau tak mengerti. Apapun ini, kau tak mengerti.
646 00:54:39,124 00:54:41,833 Aku mencoba menolong kalian. Aku mencoba menolong kalian.
647 00:54:42,500 00:54:45,750 Kau tidak tahu apa yang terjadi di sini. Kau tidak tahu apa yang terjadi di sini.
648 00:54:49,583 00:54:52,792 Ada jubah Klan di lemarimu. Ada jubah Klan di lemarimu.
649 00:54:55,041 00:54:56,748 Milik kakekku. Milik kakekku.
650 00:54:56,750 00:54:59,164 Aku berhak menyimpannya. Aku berhak menyimpannya.
651 00:54:59,166 00:55:01,291 Itu warisanku. Itu warisanku.
652 00:55:02,583 00:55:05,623 Jika sangat bangga dengan warisanmu, Jika sangat bangga dengan warisanmu,
653 00:55:05,625 00:55:07,792 kenapa harus disembunyikan? kenapa harus disembunyikan?
654 00:55:13,083 00:55:15,958 Kau tak mengenalku, Pak Tua. Kau tak mengenalku, Pak Tua.
655 00:55:20,458 00:55:22,583 Ya. Ya.
656 00:55:24,291 00:55:25,917 Aku kenal kau. Aku kenal kau.
657 00:55:32,625 00:55:34,249 Baiklah. Baiklah.
658 00:55:36,750 00:55:39,539 Kau bisa gantung diri sekarang. Kau bisa gantung diri sekarang.
659 00:57:06,999 00:57:10,757 Seragam seseorang mengubah dirinya. Seragam seseorang mengubah dirinya.
660 00:57:12,601 00:57:16,206 Tidak ada main hakim hari ini. Tidak ada main hakim hari ini.
661 00:57:16,208 00:57:18,831 Dia buka tudungnya, ternyata Bass Reeves. Dia buka tudungnya, ternyata Bass Reeves.
662 00:57:18,833 00:57:22,249 Percayalah hukum. / Minutemen bukan apa-apa... Percayalah hukum. / Minutemen bukan apa-apa...
663 00:57:22,917 00:57:25,249 ...tanpa Hooded Justice.. ...tanpa Hooded Justice..
664 00:57:29,458 00:57:32,915 Kau sangat marah. Kau sangat marah.
665 00:57:32,917 00:57:35,956 Jauhi Tulsa, Will Reeves. Jauhi Tulsa, Will Reeves.
666 00:57:35,958 00:57:39,790 Jauhi aku dan putramu. Jauhi aku dan putramu.
667 00:57:39,792 00:57:42,375 Yang kau tahu, Yang kau tahu,
668 00:57:42,378 00:57:43,665 kami tidak ada. kami tidak ada.
669 00:57:47,458 00:57:49,708 Dia mirip kau. Dia mirip kau.
670 00:57:55,875 00:57:58,132 Kubawa kau pulang sekarang, Sayang. Kubawa kau pulang sekarang, Sayang.
671 00:58:15,500 00:58:17,792 Halo. Halo.
672 00:58:23,468 00:58:25,549 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
673 00:58:28,138 00:58:32,950 Alih Bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih Bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
674 01:00:47,879 01:00:50,084 Ceritakan sesuatu tentang dirimu, Angela. Ceritakan sesuatu tentang dirimu, Angela.
675 01:00:50,708 01:00:52,272 Cita-citaku jadi polisi. Cita-citaku jadi polisi.
676 01:00:55,208 01:00:57,663 Detektif Abar. Detektif Abar.
677 01:01:00,208 01:01:03,081 Aku punya rencana rahasia menyelamatkan manusia. Aku punya rencana rahasia menyelamatkan manusia.
678 01:01:03,083 01:01:04,553 Di mulai di Oklahoma. Di mulai di Oklahoma.
679 01:01:05,208 01:01:06,956 Apa hubungannya ini dengan perawatanku? Apa hubungannya ini dengan perawatanku?
680 01:01:06,958 01:01:08,416 Tunggu. Apa yang kau... Tunggu. Apa yang kau...
681 01:01:10,583 01:01:13,956 Semua berdiri untuk Sipir Permainan! Semua berdiri untuk Sipir Permainan!
682 01:01:13,958 01:01:17,790 Jika ingin bela diri, katakan sekarang. Jika ingin bela diri, katakan sekarang.
683 01:01:24,166 01:01:25,915 Aku tahu kau di dalam. Aku tahu kau di dalam.
684 01:01:25,917 01:01:27,333 Kuminum obatmu. Kuminum obatmu.