# Start End Original Translated
1 09:34:55,700 02:05:55,700 Siap jelajahi luar angkasa? Siap jelajahi luar angkasa?
2 06:06:55,700 08:04:55,700 Sial. Sial.
3 08:05:55,700 09:46:55,700 Agen Blake. Agen Blake.
4 09:46:55,700 12:09:55,700 Wakil direktur akan mengirimmu ke Tulsa Wakil direktur akan mengirimmu ke Tulsa
5 12:09:55,700 14:09:55,700 memimpin penyelidikan. memimpin penyelidikan.
6 15:42:55,700 16:08:55,700 Kepala polisi digantung. Kepala polisi digantung.
7 19:30:55,700 21:42:55,700 Orang mengira Kavalry Ketujuh pelakunya. Orang mengira Kavalry Ketujuh pelakunya.
8 22:17:55,700 23:34:55,700 Siapa kau? Siapa kau?
9 23:34:55,700 05:42:55,700 Akulah yang gantung kepala polisimu. Akulah yang gantung kepala polisimu.
10 05:42:55,700 06:07:55,700 Kau ditahan. Kau ditahan.
12 03:07:55,700 05:05:55,700 Dan aku tidak pergi sebelum menang. Dan aku tidak pergi sebelum menang.
13 05:05:55,700 06:05:55,700 Lari! Lari!
14 09:09:55,700 00:08:55,700 Pria yang akhirnya tergantung di pohon Pria yang akhirnya tergantung di pohon
16 03:05:55,700 05:02:55,700 sering mengira dirinya orang baik. sering mengira dirinya orang baik.
17 05:02:55,700 08:25:55,700 Yang melindunginya juga mengira begitu. Yang melindunginya juga mengira begitu.
18 09:45:55,700 00:08:55,700 Takut. Takut.
19 00:00:05,600 00:00:09,217 Alih Bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih Bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
20 00:01:28,428 00:01:30,136 Siapa kira-kira? Siapa kira-kira?
21 00:01:35,011 00:01:36,136 Hai. Hai.
22 00:01:36,761 00:01:38,428 Kalian keluarga Clarks? Kalian keluarga Clarks?
23 00:01:39,678 00:01:41,053 Betul. Betul.
24 00:01:42,220 00:01:44,095 Kau pasti Lady Trieu. Kau pasti Lady Trieu.
25 00:01:45,844 00:01:48,176 Betul. Betul.
26 00:01:48,178 00:01:49,719 Boleh masuk? Boleh masuk?
27 00:01:50,969 00:01:52,303 Silahkan. Silahkan.
28 00:01:53,890 00:01:56,599 Apa yang sudah kalian dengar tentangku? Apa yang sudah kalian dengar tentangku?
29 00:01:58,345 00:02:00,522 Tak banyak. Tak banyak.
30 00:02:00,525 00:02:01,884 Ayolah. Ayolah.
31 00:02:01,886 00:02:04,301 Kau miliarder pembuat jam besar di jalan. Kau miliarder pembuat jam besar di jalan.
32 00:02:04,303 00:02:06,635 Kau setahun di Tulsa. Tak ada yang melihatmu Kau setahun di Tulsa. Tak ada yang melihatmu
33 00:02:06,637 00:02:08,468 karena kau tak keluar. karena kau tak keluar.
34 00:02:08,470 00:02:11,343 Sebenarnya, aku triliuner. Sebenarnya, aku triliuner.
35 00:02:11,345 00:02:14,301 Yang kubangun jauh lebih dari jam besar. Yang kubangun jauh lebih dari jam besar.
36 00:02:14,303 00:02:15,994 Dan aku sering keluar. Dan aku sering keluar.
37 00:02:15,997 00:02:18,206 Hanya disaat penting. Hanya disaat penting.
38 00:02:19,428 00:02:21,134 Untungnya, Untungnya,
39 00:02:21,136 00:02:25,426 tiga menit kedepan, kalian berdua tiga menit kedepan, kalian berdua
40 00:02:25,428 00:02:28,218 adalah orang terpenting di dunia. adalah orang terpenting di dunia.
41 00:02:34,095 00:02:36,844 Aku ingin rumah kalian sekarang. Aku ingin rumah kalian sekarang.
42 00:02:38,345 00:02:39,842 Apa? Apa?
43 00:02:39,844 00:02:42,303 Rumah ini. Aku menginginkannya. Rumah ini. Aku menginginkannya.
44 00:02:42,928 00:02:46,676 Dan juga lahan seluas 40 are. Dan juga lahan seluas 40 are.
45 00:02:46,678 00:02:47,967 Tidak dijual. Tidak dijual.
46 00:02:47,969 00:02:50,093 Aku mengerti. Aku mengerti.
47 00:02:50,095 00:02:51,884 Warisan di keluargamu selama bergenerasi. Warisan di keluargamu selama bergenerasi.
48 00:02:51,886 00:02:54,637 Warisan itu sakral. Warisan itu sakral.
49 00:02:59,135 00:03:02,092 Sampai di mana tadi? Sampai di mana tadi?
50 00:03:02,095 00:03:03,842 Warisan. Warisan.
51 00:03:03,844 00:03:05,426 Warisan bukanlah lahan. Warisan bukanlah lahan.
52 00:03:05,428 00:03:07,009 Tapi garis darah. Tapi garis darah.
53 00:03:07,011 00:03:08,926 Diturunkan pada kita dari nenek moyang. Diturunkan pada kita dari nenek moyang.
54 00:03:08,928 00:03:11,385 Dan dari kita ke anak-anak. Dan dari kita ke anak-anak.
55 00:03:11,387 00:03:15,176 Kalian tak punya anak. Mati, warisan ikut mati. Kalian tak punya anak. Mati, warisan ikut mati.
56 00:03:15,178 00:03:17,926 Kalian akan punah. Kalian akan punah.
57 00:03:17,928 00:03:19,417 Sebentar... Sebentar...
58 00:03:19,420 00:03:23,593 Kau tak punya waktu. Jangan menyela. Kau tak punya waktu. Jangan menyela.
59 00:03:23,595 00:03:25,844 Kita masuk ke hal menarik. Kita masuk ke hal menarik.
60 00:03:29,178 00:03:30,551 Aku menjadi kaya Aku menjadi kaya
61 00:03:30,553 00:03:33,717 dari teknologi farmasi dan biomedis canggih. dari teknologi farmasi dan biomedis canggih.
62 00:03:33,719 00:03:36,009 Di antara bisnisku adalah ribuan klinik, Di antara bisnisku adalah ribuan klinik,
63 00:03:36,011 00:03:39,301 salah satunya Mitra Klinik Kesuburan Cepat. salah satunya Mitra Klinik Kesuburan Cepat.
64 00:03:39,303 00:03:40,884 Di Tulsa sini. Di Tulsa sini.
65 00:03:40,886 00:03:44,053 10 tahun lalu, kalian ke sana ingin hamil. 10 tahun lalu, kalian ke sana ingin hamil.
66 00:03:46,470 00:03:49,093 Apa? / Tapi kau tidak hamil Apa? / Tapi kau tidak hamil
67 00:03:49,095 00:03:52,051 Karena saat telurmu dipanen, NY. Clark, Karena saat telurmu dipanen, NY. Clark,
68 00:03:52,053 00:03:54,676 kau diberitahu kalau itu mandul. kau diberitahu kalau itu mandul.
69 00:03:54,678 00:03:56,095 Tahu jawabanku? Tahu jawabanku?
70 00:03:58,194 00:04:00,194 Omong kosong! Omong kosong!
71 00:04:01,220 00:04:03,093 Katy, Jon. Katy, Jon.
72 00:04:03,095 00:04:06,759 Aku tak menawarkan uang gantinya tanah. Aku tak menawarkan uang gantinya tanah.
73 00:04:06,761 00:04:08,886 Tapi warisan. Tapi warisan.
74 00:04:12,095 00:04:14,387 Aku menawarkan kalian seorang anak. Aku menawarkan kalian seorang anak.
75 00:04:17,261 00:04:18,593 Keluar. / Sayang. Keluar. / Sayang.
76 00:04:18,595 00:04:21,926 Tidak. Dia datang ke sini tengah malam, Tidak. Dia datang ke sini tengah malam,
77 00:04:21,928 00:04:25,803 dan bilang dia bisa suburkan kita. Tidak. dan bilang dia bisa suburkan kita. Tidak.
78 00:04:26,678 00:04:29,176 Tidak. Pergi! Sekarang! Tidak. Pergi! Sekarang!
79 00:04:29,178 00:04:31,303 Maafkan aku. Maafkan aku.
80 00:04:32,428 00:04:34,595 Kau salah paham. Kau salah paham.
81 00:04:35,512 00:04:38,761 Aku tidak akan suburkan kalian. Aku tidak akan suburkan kalian.
82 00:04:40,018 00:04:42,185 Sudah kubuat. Sudah kubuat.
83 00:05:01,969 00:05:04,134 Untuk antisipasi negosiasi kita, Untuk antisipasi negosiasi kita,
84 00:05:04,136 00:05:07,259 kuciptakan putra kalian. kuciptakan putra kalian.
85 00:05:07,261 00:05:10,967 Dia milik kalian secara biologis. Dia milik kalian secara biologis.
86 00:05:10,969 00:05:13,759 Ya ampun. Ya ampun.
87 00:05:13,761 00:05:16,094 Kukirim $5 juta di sebuah akun. Kukirim $5 juta di sebuah akun.
88 00:05:16,097 00:05:20,301 Cukup untuk biaya relokasi. Cukup untuk biaya relokasi.
89 00:05:20,304 00:05:23,887 Makanan bayi, pendidikan tinggi, dll. Makanan bayi, pendidikan tinggi, dll.
90 00:05:23,890 00:05:26,514 Waktunya 30 detik untuk memutuskan. Waktunya 30 detik untuk memutuskan.
91 00:05:29,220 00:05:30,803 Mau gendong? Mau gendong?
92 00:05:31,678 00:05:33,635 Jon... / Hei. Jon... / Hei.
93 00:05:35,178 00:05:37,345 Hei. Hei.
94 00:05:39,178 00:05:40,678 Mirip matamu. Mirip matamu.
95 00:05:41,886 00:05:43,593 Mirip matamu. Mirip matamu.
96 00:05:43,595 00:05:46,510 10 detik atau tidak ada pilihan lain 10 detik atau tidak ada pilihan lain
97 00:05:46,512 00:05:48,678 selain hancurkan bayi. selain hancurkan bayi.
98 00:05:52,803 00:05:54,259 Aku bercanda. Aku bercanda.
99 00:05:54,261 00:05:57,220 Kucarikan rumah penuh kasih untuknya. Kucarikan rumah penuh kasih untuknya.
100 00:05:58,512 00:06:01,011 Dia tidak akan tahu asalnya. Dia tidak akan tahu asalnya.
101 00:06:06,220 00:06:08,593 Jon! Jon! Jon! Jon!
102 00:06:08,595 00:06:09,926 Ini. Ini.
103 00:06:32,719 00:06:34,345 Apa itu? Apa itu?
104 00:06:43,289 00:06:44,926 Itu... Itu...
105 00:06:44,928 00:06:46,801 ...milikku. ...milikku.
106 00:08:09,345 00:08:11,997 Hai. Kau menghubungi Milk & Hanoi Bakery. Hai. Kau menghubungi Milk & Hanoi Bakery.
107 00:08:12,000 00:08:14,009 Tempat orang Saigon bisa bebas. Tempat orang Saigon bisa bebas.
108 00:08:14,011 00:08:16,967 Silahkan tinggalkan pesan dan kami akan menelponmu kembali. Silahkan tinggalkan pesan dan kami akan menelponmu kembali.
109 00:08:16,969 00:08:19,385 Halo, Will. Halo, Will.
110 00:08:19,387 00:08:21,343 Kau baru saja mengirim DNA-mu Kau baru saja mengirim DNA-mu
111 00:08:21,345 00:08:24,134 ke Pusat Warisan Budaya Greenwood. ke Pusat Warisan Budaya Greenwood.
112 00:08:24,136 00:08:25,635 Kami punya kabar baik. Kami punya kabar baik.
113 00:08:25,637 00:08:29,218 Silsilah baru keluargamu telah teridentifikasi. Silsilah baru keluargamu telah teridentifikasi.
114 00:08:29,220 00:08:30,937 Nenek moyangmu menunggu. Nenek moyangmu menunggu.
115 00:08:30,940 00:08:32,716 Silakan kunjungi kami... Silakan kunjungi kami...
116 00:08:32,719 00:08:34,678 Sial. / Sial! Sial. / Sial!
117 00:08:34,681 00:08:36,056 Sial! Sial!
118 00:08:39,719 00:08:44,301 ...untuk mempercayakan warisanmu ke Pusat Warisan Budaya Greenwood, ...untuk mempercayakan warisanmu ke Pusat Warisan Budaya Greenwood,
119 00:08:44,303 00:08:46,510 ...tempat jawaban misteri kehidupan ...tempat jawaban misteri kehidupan
120 00:08:46,512 00:08:49,345 ...sejarah hidup ini. ...sejarah hidup ini.
121 00:08:51,470 00:08:53,301 Skuad. Skuad.
122 00:08:53,303 00:08:56,676 Ini Night. Apa kau dengar... Ini Night. Apa kau dengar...
123 00:08:56,678 00:08:59,759 ...alarm di Pusat Kebudayaan Greenwood? ...alarm di Pusat Kebudayaan Greenwood?
124 00:08:59,761 00:09:03,512 Tidak ada. Ada apa? Tidak ada. Ada apa?
125 00:09:05,136 00:09:07,051 Aku di sini. Aku di sini.
126 00:09:07,053 00:09:09,926 Seseorang memecahkan kaca di pintu samping. Seseorang memecahkan kaca di pintu samping.
127 00:09:09,928 00:09:13,259 Biar kucek. Jika ada alarm, itu aku. Biar kucek. Jika ada alarm, itu aku.
128 00:09:13,261 00:09:15,593 Dimengerti. Kukirim mobil? Dimengerti. Kukirim mobil?
129 00:09:15,595 00:09:17,761 Tidak, aku saja. Night keluar. Tidak, aku saja. Night keluar.
130 00:09:28,803 00:09:31,510 31 Mei 1921, 31 Mei 1921,
131 00:09:31,512 00:09:33,259 itu dimulai seperti hari-hari lainnya itu dimulai seperti hari-hari lainnya
132 00:09:33,261 00:09:36,387 untuk Pemadam Kebakaran Sukarelawan Greenwood. untuk Pemadam Kebakaran Sukarelawan Greenwood.
133 00:09:40,886 00:09:42,093 Halo. Halo.
134 00:09:42,095 00:09:44,385 Aku Sekretaris Keuangan Amerika Serikat Aku Sekretaris Keuangan Amerika Serikat
135 00:09:44,387 00:09:46,593 Henry Louis Gates Jr. Henry Louis Gates Jr.
136 00:09:46,595 00:09:48,426 Siapa namamu? Siapa namamu?
137 00:09:48,428 00:09:49,926 Angela Abar. Angela Abar.
138 00:09:49,928 00:09:53,009 Halo, Angela. Bisa kubantu hari ini? Halo, Angela. Bisa kubantu hari ini?
139 00:09:53,011 00:09:56,009 Aku mau melihat silsilah keluargaku. Aku mau melihat silsilah keluargaku.
140 00:09:56,011 00:09:58,635 Bagus. Beri aku waktu sebentar Bagus. Beri aku waktu sebentar
141 00:09:58,637 00:10:00,842 menyandikan benihmu. menyandikan benihmu.
142 00:10:04,470 00:10:05,759 Kabar baik! Kabar baik!
143 00:10:05,761 00:10:08,717 Saat ini tidak ada antrian di Greenhouse. Saat ini tidak ada antrian di Greenhouse.
144 00:10:08,719 00:10:12,261 Silakan lanjut ke sana menanam benihmu. Silakan lanjut ke sana menanam benihmu.
145 00:10:14,928 00:10:18,301 Saat kerabatku ditembak mati di jalan, Saat kerabatku ditembak mati di jalan,
146 00:10:18,303 00:10:21,136 saat mereka diseret... saat mereka diseret...
147 00:10:43,428 00:10:46,051 Selamat datang, Angela Abar. Selamat datang, Angela Abar.
148 00:10:46,053 00:10:48,134 Ke silsilah keluargamu. Ke silsilah keluargamu.
149 00:10:56,387 00:10:59,176 Silsilah baru di sisi Ayahmu kini tersedia. Silsilah baru di sisi Ayahmu kini tersedia.
150 00:10:59,178 00:11:02,593 Jika ingin menumbuhkan silsilah ini, ketuk Ayahmu. Jika ingin menumbuhkan silsilah ini, ketuk Ayahmu.
151 00:11:02,595 00:11:04,719 Marcus Abar. Marcus Abar.
152 00:11:10,011 00:11:13,051 Ini kakek-nenek dari pihak Ayah. Ini kakek-nenek dari pihak Ayah.
153 00:11:13,053 00:11:15,879 June Abar ada di arsip kami. June Abar ada di arsip kami.
154 00:11:15,882 00:11:17,759 Will belum teridentifikasi. Will belum teridentifikasi.
155 00:11:17,761 00:11:20,553 Silakan kunci ikonnya untuk informasi lebih lanjut. Silakan kunci ikonnya untuk informasi lebih lanjut.
156 00:11:22,428 00:11:25,468 Dengan 99.947 kepastian, Dengan 99.947 kepastian,
157 00:11:25,470 00:11:27,801 Will adalah kakekmu. Will adalah kakekmu.
158 00:11:27,803 00:11:29,842 Profil genetik Will secara langsung cocok Profil genetik Will secara langsung cocok
159 00:11:29,844 00:11:33,176 dengan dua individu di basis data leluhur kami. dengan dua individu di basis data leluhur kami.
160 00:11:33,178 00:11:35,009 Berdasarkan foto arsip, Berdasarkan foto arsip,
161 00:11:35,011 00:11:37,093 Pusat bisa merender mereka sekarang. Pusat bisa merender mereka sekarang.
162 00:11:37,095 00:11:41,009 Angela, mau bertemu kakek buyutmu? Angela, mau bertemu kakek buyutmu?
163 00:11:41,011 00:11:43,134 Boleh. Boleh.
164 00:11:46,386 00:11:50,716 Obie Williams lahir di Louisiana '1891. Obie Williams lahir di Louisiana '1891.
165 00:11:50,719 00:11:53,560 Mendaftar di AD-AS dan berperang melawan Jerman Mendaftar di AD-AS dan berperang melawan Jerman
166 00:11:53,563 00:11:55,717 di Perancis di Perang Dunia I. di Perancis di Perang Dunia I.
167 00:11:55,719 00:11:58,343 Kembali ke Tulsa sebagai pahlawan, bersatu kembali Kembali ke Tulsa sebagai pahlawan, bersatu kembali
168 00:11:58,345 00:12:02,176 dengan kekasih masa kecilnya, Ruth Robeson. dengan kekasih masa kecilnya, Ruth Robeson.
169 00:12:02,178 00:12:05,301 Obie dan Ruth punya satu putra, tapi namanya hilang Obie dan Ruth punya satu putra, tapi namanya hilang
170 00:12:05,303 00:12:07,884 di kebakaran yang melahap catatan Greenwood. di kebakaran yang melahap catatan Greenwood.
171 00:12:07,886 00:12:09,510 Namun, dia Namun, dia
172 00:12:09,512 00:12:12,886 muncul di satu foto arsip bersama orang tuanya. muncul di satu foto arsip bersama orang tuanya.
173 00:12:15,053 00:12:17,676 Tragisnya, seluruh keluarganya terbunuh Tragisnya, seluruh keluarganya terbunuh
174 00:12:17,678 00:12:20,426 di pembantaian 1921. di pembantaian 1921.
175 00:12:20,428 00:12:23,095 Semoga mereka beristirahat tenang. Semoga mereka beristirahat tenang.
176 00:12:35,844 00:12:37,595 Kau tidak mati. Kau tidak mati.
177 00:12:39,136 00:12:41,095 Kau menghilang. Kau menghilang.
178 00:12:44,261 00:12:47,259 100 tahun kemudian, kau kembali ke Tulsa 100 tahun kemudian, kau kembali ke Tulsa
179 00:12:47,261 00:12:49,428 dan merusak hidupku. dan merusak hidupku.
180 00:12:51,095 00:12:53,261 Lalu menghilang lagi. Lalu menghilang lagi.
181 00:12:56,387 00:12:59,637 Katamu kau ingin aku tahu asalku. Katamu kau ingin aku tahu asalku.
182 00:13:01,095 00:13:03,178 Kini aku tahu. Kini aku tahu.
183 00:13:05,095 00:13:07,261 Di manapun kau berada... Di manapun kau berada...
184 00:13:09,969 00:13:12,637 ...jangan ganggu aku. ...jangan ganggu aku.
185 00:13:55,637 00:13:57,134 Ini mobilmu? Ini mobilmu?
186 00:13:57,136 00:13:59,176 Ya. Ya.
187 00:14:00,844 00:14:03,759 Diterima, ini Night. Diterima, ini Night.
188 00:14:03,761 00:14:06,884 Kendaraan curian ditemukan di Greenwood Avenue, Kendaraan curian ditemukan di Greenwood Avenue,
189 00:14:06,886 00:14:09,884 100 blok. Aku butuh derek. 100 blok. Aku butuh derek.
190 00:14:09,886 00:14:12,303 Dimengerti. Kami kirim penderek. Dimengerti. Kami kirim penderek.
191 00:14:13,512 00:14:15,011 Mereka mengambil sesuatu? Mereka mengambil sesuatu?
192 00:14:16,345 00:14:18,011 Sepertinya tidak. Sepertinya tidak.
193 00:14:20,178 00:14:21,844 Itu jatuh dari langit. Itu jatuh dari langit.
194 00:14:22,928 00:14:25,717 Apa? / Mobilmu. Apa? / Mobilmu.
195 00:14:25,719 00:14:27,761 Itu jatuh dari langit. Itu jatuh dari langit.
196 00:14:29,220 00:14:30,426 Kau bercanda? Kau bercanda?
197 00:14:30,428 00:14:33,719 Aku tidak bercanda soal sesuatu jatuh dari langit. Aku tidak bercanda soal sesuatu jatuh dari langit.
198 00:14:34,928 00:14:36,220 Angela. Angela.
199 00:14:40,011 00:14:43,093 Sepertinya kau bisa mengontrol keadaan. Sepertinya kau bisa mengontrol keadaan.
200 00:14:43,095 00:14:45,218 Silahkan kau urus. Silahkan kau urus.
201 00:14:48,053 00:14:49,678 Kostummu keren. Kostummu keren.
202 00:14:51,381 00:14:53,011 Terima kasih. Terima kasih.
203 00:15:55,387 00:15:56,803 Hai. Hai.
204 00:15:58,136 00:15:59,259 Hai. Hai.
205 00:15:59,261 00:16:01,717 Rosie dan Emma di ranjangmu? Rosie dan Emma di ranjangmu?
206 00:16:03,719 00:16:05,947 Boleh tidur di sini? Boleh tidur di sini?
207 00:16:05,950 00:16:07,284 Baik. Baik.
208 00:16:08,719 00:16:10,345 Di mana kau? Di mana kau?
209 00:16:12,553 00:16:15,928 Aku tertahan di pemakaman. Aku tertahan di pemakaman.
210 00:16:17,102 00:16:20,352 Polisi mengajukan banyak pertanyaan. Polisi mengajukan banyak pertanyaan.
211 00:16:22,470 00:16:24,637 Semua adikmu baik-baik saja? Semua adikmu baik-baik saja?
212 00:16:24,640 00:16:26,223 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
213 00:16:30,428 00:16:33,803 Aku tak lihat kepala pria itu ditembak. Aku tak lihat kepala pria itu ditembak.
214 00:16:39,178 00:16:40,387 Tapi kau lihat. Tapi kau lihat.
215 00:16:43,178 00:16:45,387 Saat bom berdetak, Saat bom berdetak,
216 00:16:46,844 00:16:49,011 lalu kau selamatkan semua orang. lalu kau selamatkan semua orang.
217 00:16:53,719 00:16:55,512 Apa kau takut? Apa kau takut?
218 00:16:56,844 00:16:59,011 Aku takut. Aku takut.
219 00:17:02,678 00:17:04,844 Sampai kini, sedikit. Sampai kini, sedikit.
220 00:17:35,512 00:17:37,801 Itu jatuh dari langit? Itu jatuh dari langit?
221 00:17:39,719 00:17:41,051 Itu katanya. Itu katanya.
222 00:17:41,053 00:17:45,176 Agen FBI? / Ya, agen FBI. Agen FBI? / Ya, agen FBI.
223 00:17:45,178 00:17:47,301 Apa yang dia lakukan di sana tengah malam? Apa yang dia lakukan di sana tengah malam?
224 00:17:47,303 00:17:49,428 Aku tidak tanya. Aku tidak tanya.
225 00:17:50,220 00:17:52,553 Apa yang kau lakukan di sana tengah malam? Apa yang kau lakukan di sana tengah malam?
226 00:17:53,969 00:17:56,220 Masuk ke pusat budaya. Masuk ke pusat budaya.
227 00:17:57,512 00:17:58,842 Kenapa? Kenapa?
228 00:17:58,844 00:18:02,884 Karena aku sedang tidak bertindak rasional, Calvin. Karena aku sedang tidak bertindak rasional, Calvin.
229 00:18:02,886 00:18:05,093 Masuk! / Tidak. Masuk! / Tidak.
230 00:18:05,095 00:18:06,551 Masuk! Masuk!
231 00:18:06,553 00:18:08,717 Tidak. / Masuk! Tidak. / Masuk!
232 00:18:08,719 00:18:10,842 Apa ini? Apa ini?
233 00:18:10,844 00:18:12,468 Kata Topher, Paman Judd Kata Topher, Paman Judd
234 00:18:12,470 00:18:15,468 tidak masuk Surga saat dia meledak! tidak masuk Surga saat dia meledak!
235 00:18:15,470 00:18:18,095 Sayang. Sayang.
236 00:18:22,136 00:18:24,009 Surga itu... Surga itu...
237 00:18:24,011 00:18:25,595 ...pura-pura. ...pura-pura.
238 00:18:26,428 00:18:28,553 Jadi, di mana dia? Jadi, di mana dia?
239 00:18:31,803 00:18:35,468 Sebelum Paman Judd lahir, dia tidak ada di mana pun. Sebelum Paman Judd lahir, dia tidak ada di mana pun.
240 00:18:35,470 00:18:37,259 Tidak ada. Tidak ada.
241 00:18:37,261 00:18:38,801 Lalu dia jadi bayi, Lalu dia jadi bayi,
242 00:18:38,803 00:18:40,928 lalu dia kecil, lalu dewasa. lalu dia kecil, lalu dewasa.
243 00:18:41,719 00:18:43,678 Lalu dia mati. Lalu dia mati.
244 00:18:45,345 00:18:47,637 Kini dia tidak ada di mana pun, lagi. Kini dia tidak ada di mana pun, lagi.
245 00:18:56,053 00:18:58,176 Tidak di manapun? Tidak di manapun?
246 00:18:58,178 00:18:59,969 Apa? Itu yang sebenarnya. Apa? Itu yang sebenarnya.
247 00:19:00,803 00:19:03,301 Siapa mau wafel? Siapa mau wafel?
248 00:19:03,303 00:19:04,637 Aku! / Aku! Aku! / Aku!
249 00:19:22,095 00:19:23,717 Ya? Ya?
250 00:19:23,719 00:19:25,345 Angela. Angela.
251 00:19:32,813 00:19:34,189 Halo. Halo.
252 00:19:38,178 00:19:39,591 Maaf berantakan. Maaf berantakan.
253 00:19:39,594 00:19:42,428 Sudah lama begini sejak cumi jatuh. Sudah lama begini sejak cumi jatuh.
254 00:19:43,178 00:19:46,803 Saat sirene berhenti, aku tahu itu tak besar. Saat sirene berhenti, aku tahu itu tak besar.
255 00:19:47,595 00:19:50,218 Kuambil kameraku, bergegas ke sana Kuambil kameraku, bergegas ke sana
256 00:19:50,220 00:19:52,387 sebelum cuminya larut. sebelum cuminya larut.
257 00:19:54,886 00:19:57,884 Bajingan itu menghujani kita dari dimensi lain. Bajingan itu menghujani kita dari dimensi lain.
258 00:19:57,886 00:20:00,637 Mungkin sebingung kita. Mungkin sebingung kita.
259 00:20:01,387 00:20:05,719 30 puluh detik hidup sekarat. 30 puluh detik hidup sekarat.
260 00:20:06,470 00:20:08,595 Kau aneh sekali. Kau aneh sekali.
261 00:20:09,719 00:20:11,593 Dan kau sadar Dan kau sadar
262 00:20:11,595 00:20:14,345 ada kemunafikan dari ucapanmu itu. ada kemunafikan dari ucapanmu itu.
263 00:20:19,595 00:20:20,928 Jadi... Jadi...
264 00:20:21,886 00:20:24,053 ...apa yang bisa aku bantu? ...apa yang bisa aku bantu?
265 00:20:26,011 00:20:28,842 Apa ini? Apa ini?
266 00:20:28,844 00:20:30,468 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
267 00:20:30,470 00:20:32,428 Kuharap kau mau tanya mantanmu. Kuharap kau mau tanya mantanmu.
268 00:20:34,803 00:20:36,510 Ada laboratorium di kantor polisi. Ada laboratorium di kantor polisi.
269 00:20:36,512 00:20:39,093 Mantanmu punya laboratorium yang tidak ada di kantor polisi. Mantanmu punya laboratorium yang tidak ada di kantor polisi.
270 00:20:39,095 00:20:41,385 Dan dia memang mantanku. Dan dia memang mantanku.
271 00:20:41,387 00:20:43,261 Katamu itu ramah. Katamu itu ramah.
272 00:20:45,928 00:20:47,428 Darimana asalnya? Darimana asalnya?
273 00:20:48,470 00:20:50,053 Apa itu penting? Apa itu penting?
274 00:20:50,928 00:20:52,093 Jika berhubungan Jika berhubungan
275 00:20:52,095 00:20:54,551 dengan pembunuhan kepala polisi kita. dengan pembunuhan kepala polisi kita.
276 00:20:54,553 00:20:56,385 Kau tahu dia rasis? Kau tahu dia rasis?
277 00:20:56,387 00:20:59,428 Dia orang kulit putih di Oklahoma. Dia orang kulit putih di Oklahoma.
278 00:21:07,261 00:21:09,761 Dia sembunyikan di lemari. Dia sembunyikan di lemari.
279 00:21:13,761 00:21:15,635 Menurutmu dia Kavalry? Menurutmu dia Kavalry?
280 00:21:15,637 00:21:17,761 Menurutmu sendiri? Menurutmu sendiri?
281 00:21:18,470 00:21:21,803 Sepertinya kita punya pendapat sendiri. Sepertinya kita punya pendapat sendiri.
282 00:21:24,095 00:21:25,926 Ini kostum lama. Ini kostum lama.
283 00:21:25,928 00:21:27,967 Kakek Crawford seorang pengacara. Kakek Crawford seorang pengacara.
284 00:21:27,969 00:21:29,635 Mungkin itu hanya kenang-kenangan. Mungkin itu hanya kenang-kenangan.
285 00:21:29,637 00:21:32,261 Bisa menyimpannya? Bisa menyimpannya?
286 00:21:33,303 00:21:36,218 Agar wanita FBI itu tidak menemukannya? Agar wanita FBI itu tidak menemukannya?
287 00:21:36,220 00:21:38,928 Agar wanita FBI itu tidak menemukannya. Agar wanita FBI itu tidak menemukannya.
288 00:21:40,095 00:21:43,512 Kau tidak ingin aku beritahu dia soal ini? Kau tidak ingin aku beritahu dia soal ini?
289 00:21:44,678 00:21:46,676 Hati-hati dengan dia. Hati-hati dengan dia.
290 00:21:46,678 00:21:49,345 Dia sangat aneh. Dia sangat aneh.
291 00:22:33,844 00:22:35,053 Apa-apaan? Apa-apaan?
292 00:22:35,662 00:22:37,701 Hei! Polisi! Hei! Polisi!
293 00:22:41,595 00:22:43,136 Hei! Hei!
294 00:22:47,387 00:22:49,053 Berhenti! Berhenti!
295 00:23:10,678 00:23:11,761 Berhenti! Berhenti!
296 00:23:23,011 00:23:24,801 Apa-apaan?! Apa-apaan?!
297 00:23:29,512 00:23:31,593 Tak bisa bodohi lalat dengan omong kosong. Tak bisa bodohi lalat dengan omong kosong.
298 00:23:34,428 00:23:36,426 Halo. / Hei. Halo. / Hei.
299 00:23:36,428 00:23:38,095 Tuan-tuan. Tuan-tuan.
300 00:23:42,011 00:23:44,176 Kau menyelamatkanku. Kau menyelamatkanku.
301 00:23:44,178 00:23:45,803 Angela, 'kan? Angela, 'kan?
302 00:23:48,595 00:23:50,886 Aku tak boleh tahu siapa kau? Aku tak boleh tahu siapa kau?
303 00:23:52,595 00:23:54,759 Maaf. Maaf.
304 00:23:54,761 00:23:57,926 Untuk apa? / Pemakaman kemarin. Untuk apa? / Pemakaman kemarin.
305 00:23:57,928 00:24:00,759 Harusnya aku tahu aku target. Harusnya aku tahu aku target.
306 00:24:00,761 00:24:03,759 Jika aku tidak di sana, itu tidak akan terjadi. Jika aku tidak di sana, itu tidak akan terjadi.
307 00:24:03,761 00:24:05,635 Kau benar. Kau benar.
308 00:24:05,637 00:24:08,343 Jangan diculik lain kali. Jangan diculik lain kali.
309 00:24:11,303 00:24:12,928 Baik. Baik.
310 00:24:13,553 00:24:15,385 Semoga harimu indah, Detektif. Semoga harimu indah, Detektif.
311 00:24:15,387 00:24:17,801 Kau juga, Senator. Kau juga, Senator.
312 00:24:20,095 00:24:23,593 Kenap penjaga yang memakai sabuk begini? Kenap penjaga yang memakai sabuk begini?
313 00:24:23,595 00:24:26,259 Spandex tinggi, kurus, kaki ke kepala? Spandex tinggi, kurus, kaki ke kepala?
314 00:24:26,261 00:24:28,635 Apa yang dia lakukan? / Kabur. Apa yang dia lakukan? / Kabur.
315 00:24:28,637 00:24:31,593 Apa ini? Apa ini?
316 00:24:31,595 00:24:33,426 Semacam minyak. Dia menyemprotkannya Semacam minyak. Dia menyemprotkannya
317 00:24:33,428 00:24:35,969 di sekujur tubuhnya, meluncur ke selokan. di sekujur tubuhnya, meluncur ke selokan.
318 00:24:36,637 00:24:39,967 Dia punya selada atau baterai jam? Dia punya selada atau baterai jam?
319 00:24:39,969 00:24:42,593 Pakai topeng Rorschach dan berkata, Pakai topeng Rorschach dan berkata,
320 00:24:42,595 00:24:45,134 "Tik-tok, tik-tok, tik-tok?" "Tik-tok, tik-tok, tik-tok?"
321 00:24:45,136 00:24:47,635 Tidak. Tidak.
322 00:24:47,637 00:24:49,051 Baik. Baik.
323 00:24:49,053 00:24:53,510 Bos baru mungkin tidak peduli tentang... Bos baru mungkin tidak peduli tentang...
324 00:24:53,512 00:24:55,176 ...Lelaki Pelumas. ...Lelaki Pelumas.
325 00:24:55,178 00:24:56,803 Bos baru? Bos baru?
326 00:24:58,719 00:25:01,512 Masuk. Masuk.
327 00:25:05,303 00:25:07,093 Kau pindah ke kantor Crawford? Kau pindah ke kantor Crawford?
328 00:25:07,095 00:25:09,510 Masalah? Masalah?
329 00:25:09,512 00:25:12,220 Jika kau ingin satu kantor membencimu. Jika kau ingin satu kantor membencimu.
330 00:25:13,928 00:25:16,303 Ada petunjuk soal mobilmu yang dicuri. Ada petunjuk soal mobilmu yang dicuri.
331 00:25:17,345 00:25:19,759 Sudah kami pindai. Sudah kami pindai.
332 00:25:19,761 00:25:22,759 Banyak sidik jari. Kau, anak-anakmu. Banyak sidik jari. Kau, anak-anakmu.
333 00:25:22,761 00:25:24,593 Tapi ada satu sidik jari lain. Tapi ada satu sidik jari lain.
334 00:25:24,595 00:25:26,176 Sidik jari misteri. Sidik jari misteri.
335 00:25:26,178 00:25:28,551 Bisa siapa saja masuk ke mobilmu. Bisa siapa saja masuk ke mobilmu.
336 00:25:28,553 00:25:30,593 Teman. Teman.
337 00:25:30,595 00:25:33,678 Tapi kau tidak mirip tipe orang yang... Tapi kau tidak mirip tipe orang yang...
338 00:25:34,719 00:25:36,969 ...punya teman? ...punya teman?
339 00:25:37,595 00:25:39,830 Tidak cocok dengan penjahat di sistem. Tidak cocok dengan penjahat di sistem.
340 00:25:39,833 00:25:43,719 Kukirim ke Quantico, dicek di database dan... Kukirim ke Quantico, dicek di database dan...
341 00:25:44,887 00:25:46,993 ...ada kecocokan. ...ada kecocokan.
342 00:25:48,394 00:25:50,519 Seseorang bernama... Seseorang bernama...
343 00:25:52,719 00:25:55,134 ...William... ...William...
344 00:25:55,136 00:25:57,761 ...Reeves. ...Reeves.
345 00:25:59,387 00:26:01,759 Kenal? / Tidak. Kenal? / Tidak.
346 00:26:01,761 00:26:04,607 Dia Polisi di kota New York Dia Polisi di kota New York
347 00:26:04,610 00:26:06,483 di tahun 40-an dan 50-an. di tahun 40-an dan 50-an.
348 00:26:06,486 00:26:08,611 Pensiunan muda. Pensiunan muda.
349 00:26:09,553 00:26:11,220 Menghilang. Menghilang.
350 00:26:12,885 00:26:14,541 Polisi? / Perhitunganku, Polisi? / Perhitunganku,
351 00:26:14,544 00:26:17,719 usianya lebih dari 100 tahun saat ini. usianya lebih dari 100 tahun saat ini.
352 00:26:19,286 00:26:22,261 Kau tahu bagaimana mereka keliling, Angela? Kau tahu bagaimana mereka keliling, Angela?
353 00:26:23,303 00:26:25,595 Pakai kursi roda. Pakai kursi roda.
354 00:26:27,761 00:26:30,095 Tak mengetuk? Tak mengetuk?
355 00:26:33,428 00:26:35,803 Aku hanya... / Ada apa, Petey? Aku hanya... / Ada apa, Petey?
356 00:26:43,420 00:26:45,585 Yang benar? Yang benar?
357 00:26:45,595 00:26:46,926 Waktunya pas. Waktunya pas.
358 00:26:46,928 00:26:49,593 Petunjuk lain mobilmu. Petunjuk lain mobilmu.
359 00:26:58,803 00:27:00,635 Boleh aku bertanya Boleh aku bertanya
360 00:27:00,637 00:27:04,009 kenapa FBI peduli dengan mobilku? kenapa FBI peduli dengan mobilku?
361 00:27:04,011 00:27:06,343 Itu dicuri setelah Crawford dibunuh Itu dicuri setelah Crawford dibunuh
362 00:27:06,345 00:27:08,926 dan dikembalikan di malam pemakamannya. dan dikembalikan di malam pemakamannya.
363 00:27:08,928 00:27:11,801 Bisa jadi kebetulan. Bisa jadi kebetulan.
364 00:27:11,803 00:27:14,678 Tapi kupikir... Tapi kupikir...
365 00:27:15,637 00:27:19,510 ....ini keajaiban Termodinamika. ....ini keajaiban Termodinamika.
366 00:27:19,512 00:27:20,801 Apa? Apa?
367 00:27:20,803 00:27:22,635 Keajaiban Termodinamika. Keajaiban Termodinamika.
368 00:27:22,637 00:27:25,176 Versi sains dari,... Versi sains dari,...
369 00:27:25,178 00:27:28,051 ..."semuanya terhubung." ..."semuanya terhubung."
370 00:27:28,053 00:27:30,717 Mantanku sering singgung itu, saat dia... Mantanku sering singgung itu, saat dia...
371 00:27:30,719 00:27:33,051 ...tidak fokus ke rumus Quark. ...tidak fokus ke rumus Quark.
372 00:27:33,053 00:27:35,635 Dia terdengar sangat menyenangkan. Dia terdengar sangat menyenangkan.
373 00:27:35,637 00:27:38,842 Dia tak seperti Cal. Dia tak seperti Cal.
374 00:27:38,844 00:27:41,842 Maaf? / Cal, suamimu. Maaf? / Cal, suamimu.
375 00:27:41,844 00:27:43,551 Kami ketemu hari ini. Mengobrol seru. Kami ketemu hari ini. Mengobrol seru.
376 00:27:43,553 00:27:45,259 Kau ke rumahku? Kau ke rumahku?
377 00:27:45,261 00:27:47,134 Cantik. Cantik.
378 00:27:47,136 00:27:49,009 Kalian bertemu di Vietnam? Kalian bertemu di Vietnam?
379 00:27:49,011 00:27:51,759 Ada keluarga di sana? Ada keluarga di sana?
380 00:27:51,761 00:27:55,011 Tidak. Orang tuaku wafat saat aku kecil. Tidak. Orang tuaku wafat saat aku kecil.
381 00:27:56,178 00:27:58,635 Anak yatim. Anak yatim.
382 00:27:58,637 00:28:00,676 Masuk akal. Masuk akal.
383 00:28:00,678 00:28:02,759 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
384 00:28:03,969 00:28:06,717 Orang yang bertopeng didorong oleh trauma. Orang yang bertopeng didorong oleh trauma.
385 00:28:06,719 00:28:08,134 Terobsesi keadilan Terobsesi keadilan
386 00:28:08,136 00:28:10,176 karena ketidakadilan yang mereka derita. karena ketidakadilan yang mereka derita.
387 00:28:10,178 00:28:11,593 Biasanya saat masih anak-anak. Biasanya saat masih anak-anak.
388 00:28:11,595 00:28:13,676 Seperti topengnya. Menyembunyikan derita. Seperti topengnya. Menyembunyikan derita.
389 00:28:13,678 00:28:16,176 Aku memakai topeng untuk melindungi diri. Aku memakai topeng untuk melindungi diri.
390 00:28:16,178 00:28:18,345 Dari derita. Dari derita.
391 00:28:19,387 00:28:20,551 Jadi... Jadi...
392 00:28:20,553 00:28:23,051 Biarawati membunuh orang tuamu? Biarawati membunuh orang tuamu?
393 00:28:23,053 00:28:24,842 Atau kau dibesarkan oleh biarawati Atau kau dibesarkan oleh biarawati
394 00:28:24,844 00:28:26,801 setelah orang tuamu dibunuh? setelah orang tuamu dibunuh?
395 00:28:26,803 00:28:28,224 Aku tak menghakimi. Aku tak menghakimi.
396 00:28:28,227 00:28:30,717 Aku dulu berkostum juga melawan orang jahat. Aku dulu berkostum juga melawan orang jahat.
397 00:28:30,719 00:28:32,259 Benarkah? Benarkah?
398 00:28:32,261 00:28:34,387 Dan apa traumamu? Dan apa traumamu?
399 00:28:35,553 00:28:37,387 Petey, silakan. Beri tahu dia. Petey, silakan. Beri tahu dia.
400 00:28:38,053 00:28:39,614 Apa? Apa?
401 00:28:39,617 00:28:41,717 Petey pakar tentangku dan semua derita Petey pakar tentangku dan semua derita
402 00:28:41,719 00:28:43,259 yang dulu mengelilingiku. yang dulu mengelilingiku.
403 00:28:43,261 00:28:45,719 Silakan, beritahu Sister Night traumaku. Silakan, beritahu Sister Night traumaku.
404 00:28:46,719 00:28:48,551 Sungguh? / Ya! Sungguh? / Ya!
405 00:28:48,553 00:28:50,759 Tidak ada rahasia di mobil ini. Tidak ada rahasia di mobil ini.
406 00:28:50,761 00:28:52,387 Baik. Baik.
407 00:28:53,053 00:28:54,884 Orang tua Agen Blake adalah Orang tua Agen Blake adalah
408 00:28:54,886 00:28:58,095 Comedian dan Silk Spectre. Comedian dan Silk Spectre.
409 00:28:58,886 00:29:01,468 Mereka berdua anggota Minutemen. Mereka berdua anggota Minutemen.
410 00:29:01,470 00:29:03,593 Minutemen? Acara TV itu? Minutemen? Acara TV itu?
411 00:29:03,595 00:29:05,259 Acara itu sampah. Acara itu sampah.
412 00:29:05,261 00:29:07,717 Itu... Itu...
413 00:29:07,719 00:29:09,926 ...tak sesuai sejarah. ...tak sesuai sejarah.
414 00:29:09,928 00:29:11,801 Di dunia nyata, Di dunia nyata,
415 00:29:11,803 00:29:15,385 Comedian mencabuli Silk Spectre. Comedian mencabuli Silk Spectre.
416 00:29:15,387 00:29:17,093 Di tahun 40-an. Di tahun 40-an.
417 00:29:17,095 00:29:19,468 Agen Blake baru tahu Agen Blake baru tahu
418 00:29:19,470 00:29:21,886 ...jauh-jauh hari. ...jauh-jauh hari.
419 00:29:22,695 00:29:25,404 Ayahnya mencoba memperkosa Ibunya. Ayahnya mencoba memperkosa Ibunya.
420 00:29:30,136 00:29:33,385 Aku bahagia kita bisa sempat saling kenal. Aku bahagia kita bisa sempat saling kenal.
421 00:29:33,387 00:29:35,593 Kita sampai. Kita sampai.
422 00:29:35,595 00:29:37,928 Sebaiknya kau... Sebaiknya kau...
423 00:29:38,886 00:29:41,510 ...lindungi diri. ...lindungi diri.
424 00:30:24,719 00:30:27,676 Berapa banyak yang kalian miliki? Berapa banyak yang kalian miliki?
425 00:30:27,678 00:30:30,176 Hanya enam ini. Hanya enam ini.
426 00:30:30,178 00:30:32,343 Berapa jangkauannya? Berapa jangkauannya?
427 00:30:32,345 00:30:34,886 Kurang lebih 100 km. Kurang lebih 100 km.
428 00:30:37,136 00:30:39,426 Ada kemungkinan,... Ada kemungkinan,...
429 00:30:39,428 00:30:41,385 ...salah satunya terbang dari sini... ...salah satunya terbang dari sini...
430 00:30:41,387 00:30:45,220 ...dan mengambil mobil di pusat kota Greenwood? ...dan mengambil mobil di pusat kota Greenwood?
431 00:30:47,011 00:30:48,894 Untuk apa? Untuk apa?
432 00:30:48,897 00:30:51,262 Boleh kuminta daftar semua orang di sini Boleh kuminta daftar semua orang di sini
433 00:30:51,265 00:30:53,467 semalam yang ahli menerbangkannya? semalam yang ahli menerbangkannya?
434 00:30:53,470 00:30:55,016 Maaf. Aku tidak berwenang... Maaf. Aku tidak berwenang...
435 00:30:55,019 00:30:57,053 Serahkan padaku, Selma. Serahkan padaku, Selma.
436 00:30:58,178 00:31:00,842 Halo. Namaku Bian. Halo. Namaku Bian.
437 00:31:00,844 00:31:04,178 Dengan senang hati kusiapkan informasi itu. Dengan senang hati kusiapkan informasi itu.
438 00:31:05,010 00:31:07,258 Secara tradisional, Ibuku menyerahkan Secara tradisional, Ibuku menyerahkan
439 00:31:07,261 00:31:10,009 interaksi dengan pihak berwenang pada bawahan. interaksi dengan pihak berwenang pada bawahan.
440 00:31:10,011 00:31:12,385 Tapi kali ini, dia ingin mengundang kalian Tapi kali ini, dia ingin mengundang kalian
441 00:31:12,387 00:31:14,385 minum teh di Vivariumnya. minum teh di Vivariumnya.
442 00:31:14,387 00:31:16,842 Boleh kutuntun? Boleh kutuntun?
443 00:31:16,844 00:31:19,842 Silakan. Silakan.
444 00:31:27,220 00:31:29,886 Maaf. Khusus wanita. Maaf. Khusus wanita.
445 00:31:34,136 00:31:36,553 Kutunggu di mobil. Kutunggu di mobil.
446 00:31:37,553 00:31:40,468 Kolosus di Rodos ditelan oleh laut. Kolosus di Rodos ditelan oleh laut.
447 00:31:40,470 00:31:44,218 Mercusuar di Alexandria, digulingkan gempa bumi. Mercusuar di Alexandria, digulingkan gempa bumi.
448 00:31:44,220 00:31:46,426 Tidak satu pun bertahan lama. Tidak satu pun bertahan lama.
449 00:31:46,428 00:31:50,426 Jadi, kau membangun Keajaiban Dunia Kedelapan? Jadi, kau membangun Keajaiban Dunia Kedelapan?
450 00:31:50,428 00:31:51,926 Bukan. Bukan.
451 00:31:51,928 00:31:54,637 Keajaiban Pertama Dunia Baru. Keajaiban Pertama Dunia Baru.
452 00:31:55,595 00:31:57,967 Seribu mil dari laut terdekat, Seribu mil dari laut terdekat,
453 00:31:57,969 00:32:00,593 dibentengi dan tahan dari aktivitas seismik. dibentengi dan tahan dari aktivitas seismik.
454 00:32:00,595 00:32:03,928 Dan dibawah kekuatan ledakan nuklir langsung. Dan dibawah kekuatan ledakan nuklir langsung.
455 00:32:08,053 00:32:11,176 Apa fungsinya? Apa fungsinya?
456 00:32:11,178 00:32:12,759 Memberitahu waktu. Memberitahu waktu.
457 00:32:27,595 00:32:29,637 Agen Blake. Agen Blake.
458 00:32:30,969 00:32:32,842 Malam Detektif. Malam Detektif.
459 00:32:32,844 00:32:34,969 Masuklah. Masuklah.
460 00:32:37,261 00:32:40,095 Aku Lady Trieu. / Senang bertemu. Aku Lady Trieu. / Senang bertemu.
461 00:32:42,303 00:32:44,385 Maaf lembab. Maaf lembab.
462 00:32:44,387 00:32:46,759 Untuk tanaman. Untuk tanaman.
463 00:32:46,761 00:32:48,833 Di ranjang kematiannya, ibuku membuatku berjanji Di ranjang kematiannya, ibuku membuatku berjanji
464 00:32:48,836 00:32:52,218 tidak meninggalkan Vietnam, jadi aku menemukan celah. tidak meninggalkan Vietnam, jadi aku menemukan celah.
465 00:32:52,220 00:32:53,969 Vietnam tidak pernah meninggalkanku. Vietnam tidak pernah meninggalkanku.
466 00:32:55,553 00:32:56,801 Dunia kecil. Dunia kecil.
467 00:32:56,803 00:33:00,051 Det. Night juga dari Vietnam. Det. Night juga dari Vietnam.
468 00:33:00,053 00:33:01,926 Sungguh? Sungguh?
469 00:33:01,928 00:33:03,134 Kebetulan sekali. Kebetulan sekali.
470 00:33:03,136 00:33:05,717 Keajaiban Termodinamika. Keajaiban Termodinamika.
471 00:33:05,719 00:33:08,134 Kalian mengira Kalian mengira
472 00:33:08,136 00:33:11,468 peralatan kami digunakan untuk mencuri kendaraan? peralatan kami digunakan untuk mencuri kendaraan?
473 00:33:11,470 00:33:13,301 Sebenarnya, kami menemukan mobil. Sebenarnya, kami menemukan mobil.
474 00:33:13,303 00:33:16,676 Pencurinya menjatuhkan itu kembali ke tempatnya. Pencurinya menjatuhkan itu kembali ke tempatnya.
475 00:33:19,345 00:33:20,967 Aneh. Aneh.
476 00:33:20,969 00:33:22,586 Memang aneh. Memang aneh.
477 00:33:22,589 00:33:24,676 Boleh bertanya milik siapa mobil itu? Boleh bertanya milik siapa mobil itu?
478 00:33:24,678 00:33:27,844 Itu tidak relevan. / Milikku. Itu tidak relevan. / Milikku.
479 00:33:29,011 00:33:31,178 Jadi ini soal pribadi? Jadi ini soal pribadi?
480 00:33:32,220 00:33:34,676 Kata Putrimu dia akan memberi kami daftar Kata Putrimu dia akan memberi kami daftar
481 00:33:34,678 00:33:37,510 semua yang tahu menerbangkannya. semua yang tahu menerbangkannya.
482 00:33:37,512 00:33:40,387 Tentu saja. Bian. Tentu saja. Bian.
483 00:33:45,761 00:33:48,051 Jika ada hal lain yang bisa kami bantu, Jika ada hal lain yang bisa kami bantu,
484 00:33:48,053 00:33:49,637 silahkan bertanya. silahkan bertanya.
485 00:33:50,803 00:33:52,676 Dan terimalah belasungkawaku Dan terimalah belasungkawaku
486 00:33:52,678 00:33:54,385 atas wafatnya kepala polisimu. atas wafatnya kepala polisimu.
487 00:33:54,387 00:33:55,468 Kami tidak pernah bertemu secara pribadi. Kami tidak pernah bertemu secara pribadi.
488 00:33:55,470 00:33:58,095 Tapi kabarnya dia orang hebat. Tapi kabarnya dia orang hebat.
489 00:33:59,761 00:34:02,259 Terima kasih. Terima kasih.
490 00:34:02,261 00:34:04,385 Ada ungkapan tentang kesedihan yang kuingat Ada ungkapan tentang kesedihan yang kuingat
491 00:34:04,387 00:34:06,261 sejak aku kecil. sejak aku kecil.
492 00:34:07,123 00:34:10,972 Kakekmu tanya jika pilnya sampai padamu. Kakekmu tanya jika pilnya sampai padamu.
493 00:34:12,095 00:34:15,676 Aku juga ingat satu. Aku juga ingat satu.
494 00:34:15,678 00:34:19,012 Suruh si Bangsat Tua itu... Suruh si Bangsat Tua itu...
495 00:34:19,015 00:34:21,801 ...tanyakan sendiri. ...tanyakan sendiri.
496 00:34:23,379 00:34:25,377 Aku belum pernah dengar yang itu. Aku belum pernah dengar yang itu.
497 00:34:25,387 00:34:27,801 Itu indah. Itu indah.
498 00:34:27,803 00:34:29,428 Astaga! Astaga!
499 00:34:30,428 00:34:32,595 Itu Adrian Veidt? Itu Adrian Veidt?
500 00:34:33,553 00:34:35,593 Benar. Benar.
501 00:34:35,595 00:34:37,261 Pria hebat. Pria hebat.
502 00:34:39,095 00:34:41,676 Banyak kesuksesanku tumbuh dari benih Banyak kesuksesanku tumbuh dari benih
503 00:34:41,678 00:34:44,134 inspirasinya. inspirasinya.
504 00:34:44,136 00:34:47,551 Dan kau beli perusahaannya setelah dia menghilang. Dan kau beli perusahaannya setelah dia menghilang.
505 00:34:47,553 00:34:49,136 Termasuk itu. Termasuk itu.
506 00:34:50,387 00:34:53,303 Kenapa raut patungnya tua? Kenapa raut patungnya tua?
507 00:34:54,844 00:34:57,009 Karena dia sudah tua. Karena dia sudah tua.
508 00:34:57,011 00:34:58,188 Dalam budayaku, Dalam budayaku,
509 00:34:58,191 00:35:01,259 para tetua dihormati. para tetua dihormati.
510 00:35:01,261 00:35:04,717 Tapi ini Amerika. Tapi ini Amerika.
511 00:35:04,719 00:35:06,385 Dan dia jelek. Dan dia jelek.
512 00:35:33,186 00:35:35,520 Apa hasilnya? Apa hasilnya?
513 00:35:47,595 00:35:48,969 Astaga. Astaga.
514 00:38:02,095 00:38:04,345 Selamat ulang tahun. Selamat ulang tahun.
515 00:38:05,303 00:38:06,967 Selamat datang di puri. Selamat datang di puri.
516 00:38:06,969 00:38:10,301 Aku tuan kalian Aku tuan kalian
517 00:38:10,303 00:38:13,676 Kalian masih butuh beberapa jam lagi... Kalian masih butuh beberapa jam lagi...
518 00:38:13,678 00:38:17,134 ...untuk mampu bicara. ...untuk mampu bicara.
519 00:38:17,136 00:38:19,218 Tapi sekarang, kalian sudah bisa... Tapi sekarang, kalian sudah bisa...
520 00:38:19,220 00:38:21,095 ...mengerti. ...mengerti.
521 00:38:23,136 00:38:25,176 Kalian tahu siapa diri kalian? Kalian tahu siapa diri kalian?
522 00:38:28,803 00:38:30,593 Tidak. Tidak.
523 00:38:30,595 00:38:32,301 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
524 00:38:32,303 00:38:36,635 Kalian ciptaan cacat. Kalian ciptaan cacat.
525 00:38:36,637 00:38:39,134 Untuk sementara aku mungkin tuan kalian. Untuk sementara aku mungkin tuan kalian.
526 00:38:39,136 00:38:43,051 Bukan pencipta. Bukan pencipta.
527 00:38:43,053 00:38:45,468 Aku takkan pernah... Aku takkan pernah...
528 00:38:45,470 00:38:49,053 ...membebani makhluk menyedihkan seperti ini... ...membebani makhluk menyedihkan seperti ini...
529 00:38:51,428 00:38:54,343 ...dengan nyawa. ...dengan nyawa.
530 00:38:54,345 00:38:57,093 Untuk hidup, Untuk hidup,
531 00:38:57,095 00:38:59,510 kalian harus punya tujuan. kalian harus punya tujuan.
532 00:38:59,512 00:39:01,512 Dan kalian tidak punya. Dan kalian tidak punya.
533 00:39:02,886 00:39:06,303 Selain melayani. Selain melayani.
534 00:39:17,678 00:39:20,220 Maaf berantakan. Maaf berantakan.
535 00:39:38,844 00:39:41,011 Malamku berat. Malamku berat.
536 00:39:48,345 00:39:50,635 Aku belum butuh itu. Aku belum butuh itu.
537 00:39:59,387 00:40:01,512 Belum. Belum.
538 00:40:04,303 00:40:06,343 Luar biasa! Luar biasa!
539 00:40:06,345 00:40:09,259 Sudah terisi, Tn. Philips? Sudah terisi, Tn. Philips?
540 00:40:09,261 00:40:10,967 Sudah, Tuan! Sudah, Tuan!
541 00:40:10,969 00:40:13,220 Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks! Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks!
542 00:40:14,761 00:40:16,931 Tiga, dua,... Tiga, dua,...
543 00:40:16,934 00:40:18,638 ...satu. ...satu.
544 00:40:18,641 00:40:20,435 Yang jauh! Yang jauh!
545 00:40:27,637 00:40:29,470 Fenomenal! Fenomenal!
546 00:40:31,345 00:40:33,220 Isi ulang, Tn. Philips. Isi ulang, Tn. Philips.
547 00:40:48,136 00:40:50,676 Empat tahun. Empat tahun.
548 00:40:50,678 00:40:53,928 Empat tahun sejak aku dikirim ke sini. Empat tahun sejak aku dikirim ke sini.
549 00:40:55,011 00:40:58,303 Awalnya kupikir surga. Awalnya kupikir surga.
550 00:40:59,719 00:41:01,844 Nyatanya bukan. Nyatanya bukan.
551 00:41:02,803 00:41:04,470 Ini penjara. Ini penjara.
552 00:41:06,053 00:41:07,637 Jadi... Jadi...
553 00:41:08,969 00:41:11,051 ...dengan bantuan kalian, ...dengan bantuan kalian,
554 00:41:11,053 00:41:13,134 dengan nyawa kalian, dengan nyawa kalian,
555 00:41:13,136 00:41:14,896 dengan... dengan...
556 00:41:14,899 00:41:18,009 tubuh tua yang rusak dan hancur, tubuh tua yang rusak dan hancur,
557 00:41:18,011 00:41:20,801 suatu saat, suatu saat,
558 00:41:20,803 00:41:24,637 aku akan kabur dari tempat terkutuk ini. aku akan kabur dari tempat terkutuk ini.
559 00:41:25,470 00:41:27,426 Demi kebaikanmu, Nn. Crookshanks! Demi kebaikanmu, Nn. Crookshanks!
560 00:41:27,428 00:41:29,051 Sudah terisi, Tn Philips? / Sudah, Tuan. Sudah terisi, Tn Philips? / Sudah, Tuan.
561 00:41:29,053 00:41:31,842 Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks! Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks!
562 00:41:31,844 00:41:33,176 Tiga,... Tiga,...
563 00:41:33,178 00:41:35,759 ..dua, satu. ..dua, satu.
564 00:41:35,761 00:41:37,512 Yang jauh! Yang jauh!
565 00:42:22,470 00:42:24,821 Apa yang kau baca? Apa yang kau baca?
566 00:42:24,824 00:42:26,990 Things Fall Apart. [Semuanya berantakan] Things Fall Apart. [Semuanya berantakan]
567 00:42:30,387 00:42:33,387 Okonkwo akhirnya gantung diri. Okonkwo akhirnya gantung diri.
568 00:42:34,553 00:42:36,220 Terima kasih atas peringatannya. Terima kasih atas peringatannya.
569 00:42:38,136 00:42:40,178 Aku mau cekcok. Aku mau cekcok.
570 00:42:43,387 00:42:44,719 Aku tahu. Aku tahu.
571 00:42:47,220 00:42:49,009 Kapan mau cerita kalau wanita Kapan mau cerita kalau wanita
572 00:42:49,011 00:42:52,053 FBI itu datang dan bicara padamu? FBI itu datang dan bicara padamu?
573 00:42:53,719 00:42:57,053 Wanita dari FBI datang, bicara padaku. Wanita dari FBI datang, bicara padaku.
574 00:42:59,303 00:43:00,967 Dia ingin tahu siapa yang menelpon Dia ingin tahu siapa yang menelpon
575 00:43:00,969 00:43:02,886 di malam Judd terbunuh. di malam Judd terbunuh.
576 00:43:04,053 00:43:06,759 Sepertinya dia sudah memeriksa catatan telepon. Sepertinya dia sudah memeriksa catatan telepon.
577 00:43:06,761 00:43:08,926 Jadi, apa katamu? Jadi, apa katamu?
578 00:43:08,928 00:43:11,051 Kita bercinta Kita bercinta
579 00:43:11,053 00:43:13,261 di dalam lemari saat telepon berdering. di dalam lemari saat telepon berdering.
580 00:43:13,928 00:43:16,259 Kau angkat. Kau angkat.
581 00:43:16,261 00:43:18,470 Tapi aku tidak tahu dengan siapa kau bicara. Tapi aku tidak tahu dengan siapa kau bicara.
582 00:43:19,844 00:43:22,595 Lalu kau memberiku senjata dan pergi. Lalu kau memberiku senjata dan pergi.
583 00:43:23,302 00:43:25,050 Aku tidak melihatmu semalaman. Aku tidak melihatmu semalaman.
584 00:43:25,053 00:43:26,842 Besok paginya, kau kembali dan berkata Besok paginya, kau kembali dan berkata
585 00:43:26,844 00:43:30,428 kakekmu membunuh kawan kita. kakekmu membunuh kawan kita.
586 00:43:31,761 00:43:33,928 Itu membingungkan. Itu membingungkan.
587 00:43:34,637 00:43:37,510 Karena kau tak pernah bilang punya kakek. Karena kau tak pernah bilang punya kakek.
588 00:43:37,512 00:43:39,593 Kau tidak bilang begitu. Kau tidak bilang begitu.
589 00:43:39,595 00:43:41,928 Tidak, Angela. Tidak, Angela.
590 00:43:42,803 00:43:44,717 Aku bohong. Aku bohong.
591 00:43:44,719 00:43:46,844 Dan kau benci bohong. Dan kau benci bohong.
592 00:43:48,422 00:43:50,839 Benar. Benar.
593 00:44:03,428 00:44:06,637 Dia tahu kalau kita bertemu di Vietnam. Dia tahu kalau kita bertemu di Vietnam.
594 00:44:09,428 00:44:11,134 Apa kau... Apa kau...
595 00:44:11,136 00:44:13,303 ...ceritakan tentang kecelakaanmu? ...ceritakan tentang kecelakaanmu?
596 00:44:14,761 00:44:16,428 Dia tak bertanya. Dia tak bertanya.
597 00:44:17,470 00:44:19,637 Bagus. Bagus.
598 00:44:24,178 00:44:26,387 Kurasa dia ingin membantumu. Kurasa dia ingin membantumu.
599 00:44:27,672 00:44:29,006 Kenapa? Kenapa?
600 00:44:30,969 00:44:34,303 Perasaanku saja. Mungkin dia tahu cara menemukannya. Perasaanku saja. Mungkin dia tahu cara menemukannya.
601 00:44:35,553 00:44:36,803 Orang tua itu. Orang tua itu.
602 00:44:37,685 00:44:40,227 Aku bisa sendiri. Aku bisa sendiri.
603 00:44:41,886 00:44:43,512 Baik. Baik.
604 00:44:50,678 00:44:52,345 Sampai jumpa di lemari. Sampai jumpa di lemari.
605 00:45:36,220 00:45:37,759 Ibu? Ibu?
606 00:45:37,761 00:45:39,387 Ada apa? Ada apa?
607 00:45:40,584 00:45:42,792 Aku mimpi buruk. Aku mimpi buruk.
608 00:45:44,966 00:45:46,550 Ceritakan. Ceritakan.
609 00:45:53,928 00:45:56,095 Aku di sebuah desa. Aku di sebuah desa.
610 00:45:56,928 00:45:58,595 Para lelaki datang... Para lelaki datang...
611 00:46:00,053 00:46:02,136 ...dan membakarnya. ...dan membakarnya.
612 00:46:04,637 00:46:06,803 Lalu menyuruh kami jalan. Lalu menyuruh kami jalan.
613 00:46:08,678 00:46:11,387 Aku jalan begitu lama. Aku jalan begitu lama.
614 00:46:13,595 00:46:15,220 Bu... Bu...
615 00:46:16,261 00:46:19,259 ...kakiku masih sakit. ...kakiku masih sakit.
616 00:46:27,595 00:46:29,178 Bagus. Bagus.
617 00:46:33,261 00:46:35,470 Maukah Ibu mengantarku kembali ke ranjang? Maukah Ibu mengantarku kembali ke ranjang?
618 00:46:36,512 00:46:38,470 Tidak, Nak. Tidak, Nak.
619 00:46:42,474 00:46:43,765 Baik. Baik.
620 00:46:47,303 00:46:49,470 Malam, Tuan Reeves. Malam, Tuan Reeves.
621 00:46:55,512 00:46:57,678 Malam, Nona muda. Malam, Nona muda.
622 00:47:05,178 00:47:06,512 Sampai di mana kita? Sampai di mana kita?
623 00:47:08,011 00:47:09,719 Kau cemas Kau cemas
624 00:47:10,512 00:47:11,844 Aku tidak cemas. Aku tidak cemas.
625 00:47:12,595 00:47:13,842 Aku prihatin. Aku prihatin.
626 00:47:13,844 00:47:15,676 Apa bedanya? Apa bedanya?
627 00:47:15,678 00:47:19,387 Pilmu itu tanda kau pasif agresif. Pilmu itu tanda kau pasif agresif.
628 00:47:20,220 00:47:23,343 Jika ingin dia tahu kau, katakan saja. Jika ingin dia tahu kau, katakan saja.
629 00:47:23,345 00:47:25,134 Dia takkan mau dengar. Dia takkan mau dengar.
630 00:47:25,136 00:47:28,136 Dia harus mengalaminya sendiri. Dia harus mengalaminya sendiri.
631 00:47:29,678 00:47:31,748 Itu tetap licik. / Benarkah? Itu tetap licik. / Benarkah?
632 00:47:31,751 00:47:34,470 Itu sebabnya kau lakukan hal sama pada putrimu? Itu sebabnya kau lakukan hal sama pada putrimu?
633 00:47:35,886 00:47:38,301 Sama sekali berbeda. Sama sekali berbeda.
634 00:47:41,844 00:47:44,343 Dan ini... Dan ini...
635 00:47:44,345 00:47:47,095 ...adalah perhatianku utamaku. ...adalah perhatianku utamaku.
636 00:47:47,844 00:47:50,259 Saat keluarga terlibat, penilaian jadi bias. Saat keluarga terlibat, penilaian jadi bias.
637 00:47:50,261 00:47:51,967 Kaki jadi dingin. [Hati melemah.] Kaki jadi dingin. [Hati melemah.]
638 00:47:51,969 00:47:54,553 Kesepakatan rusak. Kesepakatan rusak.
639 00:47:56,637 00:47:58,595 Kau tak ikut terlibat. Kau tak ikut terlibat.
640 00:48:05,678 00:48:07,928 Kakiku baik-baik saja. Kakiku baik-baik saja.
641 00:48:20,553 00:48:22,512 Berapa lama lagi? Berapa lama lagi?
642 00:48:30,387 00:48:31,470 Tiga hari. Tiga hari.
643 00:48:32,595 00:48:34,761 Keluarga Angela... Keluarga Angela...
644 00:48:35,719 00:48:37,635 Itu benar. Itu benar.
645 00:48:37,637 00:48:39,051 Aku mengkhianatinya. Aku mengkhianatinya.
646 00:48:39,053 00:48:41,385 Tiga hari lagi, Tiga hari lagi,
647 00:48:41,387 00:48:43,676 dia akan tahu yang telah kulakukan. dia akan tahu yang telah kulakukan.
648 00:48:43,678 00:48:45,886 Dan dia akan membenciku karenanya. Dan dia akan membenciku karenanya.
649 00:48:46,719 00:48:49,134 Dan kau cemaskan... Dan kau cemaskan...
650 00:48:49,136 00:48:51,426 ...apa aku ikut terlibat. ...apa aku ikut terlibat.
651 00:48:51,428 00:48:54,095 Aku ikut terlibat. Aku ikut terlibat.
652 00:48:55,659 00:48:57,617 Sepanjang jalan. Sepanjang jalan.
653 00:49:02,961 00:49:04,500 Tik-tok. Tik-tok.
654 00:49:04,503 00:49:07,218 Tik‐tok. Tik‐tok.
655 00:49:07,220 00:49:10,160 Tik‐tok. Tik‐tok. Tik‐tok. Tik‐tok.
656 00:51:45,220 00:51:46,387 Hei, lelaki cermin. Hei, lelaki cermin.
657 00:51:48,053 00:51:50,553 Kau tahu namaku Looking Glass. Kau tahu namaku Looking Glass.
658 00:51:51,965 00:51:55,635 Kita tak bisa kenali mereka, tapi tahu di mana mereka. Kita tak bisa kenali mereka, tapi tahu di mana mereka.
659 00:51:55,637 00:51:58,954 Temukan gereja ini, mungkin Kalvary ketemu. Temukan gereja ini, mungkin Kalvary ketemu.
660 00:51:58,957 00:52:00,246 Berpegangan. Berpegangan.
661 00:52:00,249 00:52:03,467 Kita tahu ada dimensi lain. Kita tahu ada dimensi lain.
662 00:52:03,470 00:52:06,259 Tapi ini dimensi tempat kita hidup. Tapi ini dimensi tempat kita hidup.
663 00:52:06,261 00:52:08,637 Kita takkan hidup dalam ketakutan. Kita takkan hidup dalam ketakutan.
664 00:52:10,303 00:52:11,803 Siap, Tn. Phillips? Siap, Tn. Phillips?
665 00:52:13,637 00:52:15,593 Kita semua berada di terowongan gelap. Kita semua berada di terowongan gelap.
666 00:52:15,595 00:52:17,385 Dan tiap terowongan pasti ada ujungnya. Dan tiap terowongan pasti ada ujungnya.
667 00:52:20,803 00:52:22,635 Berujung cahaya. Berujung cahaya.