This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 09:34:55,700 | 02:05:55,700 | Siap jelajahi luar angkasa? | Siap jelajahi luar angkasa? |
2 | 06:06:55,700 | 08:04:55,700 | Sial. | Sial. |
3 | 08:05:55,700 | 09:46:55,700 | Agen Blake. | Agen Blake. |
4 | 09:46:55,700 | 12:09:55,700 | Wakil direktur akan mengirimmu ke Tulsa | Wakil direktur akan mengirimmu ke Tulsa |
5 | 12:09:55,700 | 14:09:55,700 | memimpin penyelidikan. | memimpin penyelidikan. |
6 | 15:42:55,700 | 16:08:55,700 | Kepala polisi digantung. | Kepala polisi digantung. |
7 | 19:30:55,700 | 21:42:55,700 | Orang mengira Kavalry Ketujuh pelakunya. | Orang mengira Kavalry Ketujuh pelakunya. |
8 | 22:17:55,700 | 23:34:55,700 | Siapa kau? | Siapa kau? |
9 | 23:34:55,700 | 05:42:55,700 | Akulah yang gantung kepala polisimu. | Akulah yang gantung kepala polisimu. |
10 | 05:42:55,700 | 06:07:55,700 | Kau ditahan. | Kau ditahan. |
12 | 03:07:55,700 | 05:05:55,700 | Dan aku tidak pergi sebelum menang. | Dan aku tidak pergi sebelum menang. |
13 | 05:05:55,700 | 06:05:55,700 | Lari! | Lari! |
14 | 09:09:55,700 | 00:08:55,700 | Pria yang akhirnya tergantung di pohon | Pria yang akhirnya tergantung di pohon |
16 | 03:05:55,700 | 05:02:55,700 | sering mengira dirinya orang baik. | sering mengira dirinya orang baik. |
17 | 05:02:55,700 | 08:25:55,700 | Yang melindunginya juga mengira begitu. | Yang melindunginya juga mengira begitu. |
18 | 09:45:55,700 | 00:08:55,700 | Takut. | Takut. |
19 | 00:00:05,600 | 00:00:09,217 | Alih Bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) | Alih Bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) |
20 | 00:01:28,428 | 00:01:30,136 | Siapa kira-kira? | Siapa kira-kira? |
21 | 00:01:35,011 | 00:01:36,136 | Hai. | Hai. |
22 | 00:01:36,761 | 00:01:38,428 | Kalian keluarga Clarks? | Kalian keluarga Clarks? |
23 | 00:01:39,678 | 00:01:41,053 | Betul. | Betul. |
24 | 00:01:42,220 | 00:01:44,095 | Kau pasti Lady Trieu. | Kau pasti Lady Trieu. |
25 | 00:01:45,844 | 00:01:48,176 | Betul. | Betul. |
26 | 00:01:48,178 | 00:01:49,719 | Boleh masuk? | Boleh masuk? |
27 | 00:01:50,969 | 00:01:52,303 | Silahkan. | Silahkan. |
28 | 00:01:53,890 | 00:01:56,599 | Apa yang sudah kalian dengar tentangku? | Apa yang sudah kalian dengar tentangku? |
29 | 00:01:58,345 | 00:02:00,522 | Tak banyak. | Tak banyak. |
30 | 00:02:00,525 | 00:02:01,884 | Ayolah. | Ayolah. |
31 | 00:02:01,886 | 00:02:04,301 | Kau miliarder pembuat jam besar di jalan. | Kau miliarder pembuat jam besar di jalan. |
32 | 00:02:04,303 | 00:02:06,635 | Kau setahun di Tulsa. Tak ada yang melihatmu | Kau setahun di Tulsa. Tak ada yang melihatmu |
33 | 00:02:06,637 | 00:02:08,468 | karena kau tak keluar. | karena kau tak keluar. |
34 | 00:02:08,470 | 00:02:11,343 | Sebenarnya, aku triliuner. | Sebenarnya, aku triliuner. |
35 | 00:02:11,345 | 00:02:14,301 | Yang kubangun jauh lebih dari jam besar. | Yang kubangun jauh lebih dari jam besar. |
36 | 00:02:14,303 | 00:02:15,994 | Dan aku sering keluar. | Dan aku sering keluar. |
37 | 00:02:15,997 | 00:02:18,206 | Hanya disaat penting. | Hanya disaat penting. |
38 | 00:02:19,428 | 00:02:21,134 | Untungnya, | Untungnya, |
39 | 00:02:21,136 | 00:02:25,426 | tiga menit kedepan, kalian berdua | tiga menit kedepan, kalian berdua |
40 | 00:02:25,428 | 00:02:28,218 | adalah orang terpenting di dunia. | adalah orang terpenting di dunia. |
41 | 00:02:34,095 | 00:02:36,844 | Aku ingin rumah kalian sekarang. | Aku ingin rumah kalian sekarang. |
42 | 00:02:38,345 | 00:02:39,842 | Apa? | Apa? |
43 | 00:02:39,844 | 00:02:42,303 | Rumah ini. Aku menginginkannya. | Rumah ini. Aku menginginkannya. |
44 | 00:02:42,928 | 00:02:46,676 | Dan juga lahan seluas 40 are. | Dan juga lahan seluas 40 are. |
45 | 00:02:46,678 | 00:02:47,967 | Tidak dijual. | Tidak dijual. |
46 | 00:02:47,969 | 00:02:50,093 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
47 | 00:02:50,095 | 00:02:51,884 | Warisan di keluargamu selama bergenerasi. | Warisan di keluargamu selama bergenerasi. |
48 | 00:02:51,886 | 00:02:54,637 | Warisan itu sakral. | Warisan itu sakral. |
49 | 00:02:59,135 | 00:03:02,092 | Sampai di mana tadi? | Sampai di mana tadi? |
50 | 00:03:02,095 | 00:03:03,842 | Warisan. | Warisan. |
51 | 00:03:03,844 | 00:03:05,426 | Warisan bukanlah lahan. | Warisan bukanlah lahan. |
52 | 00:03:05,428 | 00:03:07,009 | Tapi garis darah. | Tapi garis darah. |
53 | 00:03:07,011 | 00:03:08,926 | Diturunkan pada kita dari nenek moyang. | Diturunkan pada kita dari nenek moyang. |
54 | 00:03:08,928 | 00:03:11,385 | Dan dari kita ke anak-anak. | Dan dari kita ke anak-anak. |
55 | 00:03:11,387 | 00:03:15,176 | Kalian tak punya anak. Mati, warisan ikut mati. | Kalian tak punya anak. Mati, warisan ikut mati. |
56 | 00:03:15,178 | 00:03:17,926 | Kalian akan punah. | Kalian akan punah. |
57 | 00:03:17,928 | 00:03:19,417 | Sebentar... | Sebentar... |
58 | 00:03:19,420 | 00:03:23,593 | Kau tak punya waktu. Jangan menyela. | Kau tak punya waktu. Jangan menyela. |
59 | 00:03:23,595 | 00:03:25,844 | Kita masuk ke hal menarik. | Kita masuk ke hal menarik. |
60 | 00:03:29,178 | 00:03:30,551 | Aku menjadi kaya | Aku menjadi kaya |
61 | 00:03:30,553 | 00:03:33,717 | dari teknologi farmasi dan biomedis canggih. | dari teknologi farmasi dan biomedis canggih. |
62 | 00:03:33,719 | 00:03:36,009 | Di antara bisnisku adalah ribuan klinik, | Di antara bisnisku adalah ribuan klinik, |
63 | 00:03:36,011 | 00:03:39,301 | salah satunya Mitra Klinik Kesuburan Cepat. | salah satunya Mitra Klinik Kesuburan Cepat. |
64 | 00:03:39,303 | 00:03:40,884 | Di Tulsa sini. | Di Tulsa sini. |
65 | 00:03:40,886 | 00:03:44,053 | 10 tahun lalu, kalian ke sana ingin hamil. | 10 tahun lalu, kalian ke sana ingin hamil. |
66 | 00:03:46,470 | 00:03:49,093 | Apa? / Tapi kau tidak hamil | Apa? / Tapi kau tidak hamil |
67 | 00:03:49,095 | 00:03:52,051 | Karena saat telurmu dipanen, NY. Clark, | Karena saat telurmu dipanen, NY. Clark, |
68 | 00:03:52,053 | 00:03:54,676 | kau diberitahu kalau itu mandul. | kau diberitahu kalau itu mandul. |
69 | 00:03:54,678 | 00:03:56,095 | Tahu jawabanku? | Tahu jawabanku? |
70 | 00:03:58,194 | 00:04:00,194 | Omong kosong! | Omong kosong! |
71 | 00:04:01,220 | 00:04:03,093 | Katy, Jon. | Katy, Jon. |
72 | 00:04:03,095 | 00:04:06,759 | Aku tak menawarkan uang gantinya tanah. | Aku tak menawarkan uang gantinya tanah. |
73 | 00:04:06,761 | 00:04:08,886 | Tapi warisan. | Tapi warisan. |
74 | 00:04:12,095 | 00:04:14,387 | Aku menawarkan kalian seorang anak. | Aku menawarkan kalian seorang anak. |
75 | 00:04:17,261 | 00:04:18,593 | Keluar. / Sayang. | Keluar. / Sayang. |
76 | 00:04:18,595 | 00:04:21,926 | Tidak. Dia datang ke sini tengah malam, | Tidak. Dia datang ke sini tengah malam, |
77 | 00:04:21,928 | 00:04:25,803 | dan bilang dia bisa suburkan kita. Tidak. | dan bilang dia bisa suburkan kita. Tidak. |
78 | 00:04:26,678 | 00:04:29,176 | Tidak. Pergi! Sekarang! | Tidak. Pergi! Sekarang! |
79 | 00:04:29,178 | 00:04:31,303 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
80 | 00:04:32,428 | 00:04:34,595 | Kau salah paham. | Kau salah paham. |
81 | 00:04:35,512 | 00:04:38,761 | Aku tidak akan suburkan kalian. | Aku tidak akan suburkan kalian. |
82 | 00:04:40,018 | 00:04:42,185 | Sudah kubuat. | Sudah kubuat. |
83 | 00:05:01,969 | 00:05:04,134 | Untuk antisipasi negosiasi kita, | Untuk antisipasi negosiasi kita, |
84 | 00:05:04,136 | 00:05:07,259 | kuciptakan putra kalian. | kuciptakan putra kalian. |
85 | 00:05:07,261 | 00:05:10,967 | Dia milik kalian secara biologis. | Dia milik kalian secara biologis. |
86 | 00:05:10,969 | 00:05:13,759 | Ya ampun. | Ya ampun. |
87 | 00:05:13,761 | 00:05:16,094 | Kukirim $5 juta di sebuah akun. | Kukirim $5 juta di sebuah akun. |
88 | 00:05:16,097 | 00:05:20,301 | Cukup untuk biaya relokasi. | Cukup untuk biaya relokasi. |
89 | 00:05:20,304 | 00:05:23,887 | Makanan bayi, pendidikan tinggi, dll. | Makanan bayi, pendidikan tinggi, dll. |
90 | 00:05:23,890 | 00:05:26,514 | Waktunya 30 detik untuk memutuskan. | Waktunya 30 detik untuk memutuskan. |
91 | 00:05:29,220 | 00:05:30,803 | Mau gendong? | Mau gendong? |
92 | 00:05:31,678 | 00:05:33,635 | Jon... / Hei. | Jon... / Hei. |
93 | 00:05:35,178 | 00:05:37,345 | Hei. | Hei. |
94 | 00:05:39,178 | 00:05:40,678 | Mirip matamu. | Mirip matamu. |
95 | 00:05:41,886 | 00:05:43,593 | Mirip matamu. | Mirip matamu. |
96 | 00:05:43,595 | 00:05:46,510 | 10 detik atau tidak ada pilihan lain | 10 detik atau tidak ada pilihan lain |
97 | 00:05:46,512 | 00:05:48,678 | selain hancurkan bayi. | selain hancurkan bayi. |
98 | 00:05:52,803 | 00:05:54,259 | Aku bercanda. | Aku bercanda. |
99 | 00:05:54,261 | 00:05:57,220 | Kucarikan rumah penuh kasih untuknya. | Kucarikan rumah penuh kasih untuknya. |
100 | 00:05:58,512 | 00:06:01,011 | Dia tidak akan tahu asalnya. | Dia tidak akan tahu asalnya. |
101 | 00:06:06,220 | 00:06:08,593 | Jon! Jon! | Jon! Jon! |
102 | 00:06:08,595 | 00:06:09,926 | Ini. | Ini. |
103 | 00:06:32,719 | 00:06:34,345 | Apa itu? | Apa itu? |
104 | 00:06:43,289 | 00:06:44,926 | Itu... | Itu... |
105 | 00:06:44,928 | 00:06:46,801 | ...milikku. | ...milikku. |
106 | 00:08:09,345 | 00:08:11,997 | Hai. Kau menghubungi Milk & Hanoi Bakery. | Hai. Kau menghubungi Milk & Hanoi Bakery. |
107 | 00:08:12,000 | 00:08:14,009 | Tempat orang Saigon bisa bebas. | Tempat orang Saigon bisa bebas. |
108 | 00:08:14,011 | 00:08:16,967 | Silahkan tinggalkan pesan dan kami akan menelponmu kembali. | Silahkan tinggalkan pesan dan kami akan menelponmu kembali. |
109 | 00:08:16,969 | 00:08:19,385 | Halo, Will. | Halo, Will. |
110 | 00:08:19,387 | 00:08:21,343 | Kau baru saja mengirim DNA-mu | Kau baru saja mengirim DNA-mu |
111 | 00:08:21,345 | 00:08:24,134 | ke Pusat Warisan Budaya Greenwood. | ke Pusat Warisan Budaya Greenwood. |
112 | 00:08:24,136 | 00:08:25,635 | Kami punya kabar baik. | Kami punya kabar baik. |
113 | 00:08:25,637 | 00:08:29,218 | Silsilah baru keluargamu telah teridentifikasi. | Silsilah baru keluargamu telah teridentifikasi. |
114 | 00:08:29,220 | 00:08:30,937 | Nenek moyangmu menunggu. | Nenek moyangmu menunggu. |
115 | 00:08:30,940 | 00:08:32,716 | Silakan kunjungi kami... | Silakan kunjungi kami... |
116 | 00:08:32,719 | 00:08:34,678 | Sial. / Sial! | Sial. / Sial! |
117 | 00:08:34,681 | 00:08:36,056 | Sial! | Sial! |
118 | 00:08:39,719 | 00:08:44,301 | ...untuk mempercayakan warisanmu ke Pusat Warisan Budaya Greenwood, | ...untuk mempercayakan warisanmu ke Pusat Warisan Budaya Greenwood, |
119 | 00:08:44,303 | 00:08:46,510 | ...tempat jawaban misteri kehidupan | ...tempat jawaban misteri kehidupan |
120 | 00:08:46,512 | 00:08:49,345 | ...sejarah hidup ini. | ...sejarah hidup ini. |
121 | 00:08:51,470 | 00:08:53,301 | Skuad. | Skuad. |
122 | 00:08:53,303 | 00:08:56,676 | Ini Night. Apa kau dengar... | Ini Night. Apa kau dengar... |
123 | 00:08:56,678 | 00:08:59,759 | ...alarm di Pusat Kebudayaan Greenwood? | ...alarm di Pusat Kebudayaan Greenwood? |
124 | 00:08:59,761 | 00:09:03,512 | Tidak ada. Ada apa? | Tidak ada. Ada apa? |
125 | 00:09:05,136 | 00:09:07,051 | Aku di sini. | Aku di sini. |
126 | 00:09:07,053 | 00:09:09,926 | Seseorang memecahkan kaca di pintu samping. | Seseorang memecahkan kaca di pintu samping. |
127 | 00:09:09,928 | 00:09:13,259 | Biar kucek. Jika ada alarm, itu aku. | Biar kucek. Jika ada alarm, itu aku. |
128 | 00:09:13,261 | 00:09:15,593 | Dimengerti. Kukirim mobil? | Dimengerti. Kukirim mobil? |
129 | 00:09:15,595 | 00:09:17,761 | Tidak, aku saja. Night keluar. | Tidak, aku saja. Night keluar. |
130 | 00:09:28,803 | 00:09:31,510 | 31 Mei 1921, | 31 Mei 1921, |
131 | 00:09:31,512 | 00:09:33,259 | itu dimulai seperti hari-hari lainnya | itu dimulai seperti hari-hari lainnya |
132 | 00:09:33,261 | 00:09:36,387 | untuk Pemadam Kebakaran Sukarelawan Greenwood. | untuk Pemadam Kebakaran Sukarelawan Greenwood. |
133 | 00:09:40,886 | 00:09:42,093 | Halo. | Halo. |
134 | 00:09:42,095 | 00:09:44,385 | Aku Sekretaris Keuangan Amerika Serikat | Aku Sekretaris Keuangan Amerika Serikat |
135 | 00:09:44,387 | 00:09:46,593 | Henry Louis Gates Jr. | Henry Louis Gates Jr. |
136 | 00:09:46,595 | 00:09:48,426 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
137 | 00:09:48,428 | 00:09:49,926 | Angela Abar. | Angela Abar. |
138 | 00:09:49,928 | 00:09:53,009 | Halo, Angela. Bisa kubantu hari ini? | Halo, Angela. Bisa kubantu hari ini? |
139 | 00:09:53,011 | 00:09:56,009 | Aku mau melihat silsilah keluargaku. | Aku mau melihat silsilah keluargaku. |
140 | 00:09:56,011 | 00:09:58,635 | Bagus. Beri aku waktu sebentar | Bagus. Beri aku waktu sebentar |
141 | 00:09:58,637 | 00:10:00,842 | menyandikan benihmu. | menyandikan benihmu. |
142 | 00:10:04,470 | 00:10:05,759 | Kabar baik! | Kabar baik! |
143 | 00:10:05,761 | 00:10:08,717 | Saat ini tidak ada antrian di Greenhouse. | Saat ini tidak ada antrian di Greenhouse. |
144 | 00:10:08,719 | 00:10:12,261 | Silakan lanjut ke sana menanam benihmu. | Silakan lanjut ke sana menanam benihmu. |
145 | 00:10:14,928 | 00:10:18,301 | Saat kerabatku ditembak mati di jalan, | Saat kerabatku ditembak mati di jalan, |
146 | 00:10:18,303 | 00:10:21,136 | saat mereka diseret... | saat mereka diseret... |
147 | 00:10:43,428 | 00:10:46,051 | Selamat datang, Angela Abar. | Selamat datang, Angela Abar. |
148 | 00:10:46,053 | 00:10:48,134 | Ke silsilah keluargamu. | Ke silsilah keluargamu. |
149 | 00:10:56,387 | 00:10:59,176 | Silsilah baru di sisi Ayahmu kini tersedia. | Silsilah baru di sisi Ayahmu kini tersedia. |
150 | 00:10:59,178 | 00:11:02,593 | Jika ingin menumbuhkan silsilah ini, ketuk Ayahmu. | Jika ingin menumbuhkan silsilah ini, ketuk Ayahmu. |
151 | 00:11:02,595 | 00:11:04,719 | Marcus Abar. | Marcus Abar. |
152 | 00:11:10,011 | 00:11:13,051 | Ini kakek-nenek dari pihak Ayah. | Ini kakek-nenek dari pihak Ayah. |
153 | 00:11:13,053 | 00:11:15,879 | June Abar ada di arsip kami. | June Abar ada di arsip kami. |
154 | 00:11:15,882 | 00:11:17,759 | Will belum teridentifikasi. | Will belum teridentifikasi. |
155 | 00:11:17,761 | 00:11:20,553 | Silakan kunci ikonnya untuk informasi lebih lanjut. | Silakan kunci ikonnya untuk informasi lebih lanjut. |
156 | 00:11:22,428 | 00:11:25,468 | Dengan 99.947 kepastian, | Dengan 99.947 kepastian, |
157 | 00:11:25,470 | 00:11:27,801 | Will adalah kakekmu. | Will adalah kakekmu. |
158 | 00:11:27,803 | 00:11:29,842 | Profil genetik Will secara langsung cocok | Profil genetik Will secara langsung cocok |
159 | 00:11:29,844 | 00:11:33,176 | dengan dua individu di basis data leluhur kami. | dengan dua individu di basis data leluhur kami. |
160 | 00:11:33,178 | 00:11:35,009 | Berdasarkan foto arsip, | Berdasarkan foto arsip, |
161 | 00:11:35,011 | 00:11:37,093 | Pusat bisa merender mereka sekarang. | Pusat bisa merender mereka sekarang. |
162 | 00:11:37,095 | 00:11:41,009 | Angela, mau bertemu kakek buyutmu? | Angela, mau bertemu kakek buyutmu? |
163 | 00:11:41,011 | 00:11:43,134 | Boleh. | Boleh. |
164 | 00:11:46,386 | 00:11:50,716 | Obie Williams lahir di Louisiana '1891. | Obie Williams lahir di Louisiana '1891. |
165 | 00:11:50,719 | 00:11:53,560 | Mendaftar di AD-AS dan berperang melawan Jerman | Mendaftar di AD-AS dan berperang melawan Jerman |
166 | 00:11:53,563 | 00:11:55,717 | di Perancis di Perang Dunia I. | di Perancis di Perang Dunia I. |
167 | 00:11:55,719 | 00:11:58,343 | Kembali ke Tulsa sebagai pahlawan, bersatu kembali | Kembali ke Tulsa sebagai pahlawan, bersatu kembali |
168 | 00:11:58,345 | 00:12:02,176 | dengan kekasih masa kecilnya, Ruth Robeson. | dengan kekasih masa kecilnya, Ruth Robeson. |
169 | 00:12:02,178 | 00:12:05,301 | Obie dan Ruth punya satu putra, tapi namanya hilang | Obie dan Ruth punya satu putra, tapi namanya hilang |
170 | 00:12:05,303 | 00:12:07,884 | di kebakaran yang melahap catatan Greenwood. | di kebakaran yang melahap catatan Greenwood. |
171 | 00:12:07,886 | 00:12:09,510 | Namun, dia | Namun, dia |
172 | 00:12:09,512 | 00:12:12,886 | muncul di satu foto arsip bersama orang tuanya. | muncul di satu foto arsip bersama orang tuanya. |
173 | 00:12:15,053 | 00:12:17,676 | Tragisnya, seluruh keluarganya terbunuh | Tragisnya, seluruh keluarganya terbunuh |
174 | 00:12:17,678 | 00:12:20,426 | di pembantaian 1921. | di pembantaian 1921. |
175 | 00:12:20,428 | 00:12:23,095 | Semoga mereka beristirahat tenang. | Semoga mereka beristirahat tenang. |
176 | 00:12:35,844 | 00:12:37,595 | Kau tidak mati. | Kau tidak mati. |
177 | 00:12:39,136 | 00:12:41,095 | Kau menghilang. | Kau menghilang. |
178 | 00:12:44,261 | 00:12:47,259 | 100 tahun kemudian, kau kembali ke Tulsa | 100 tahun kemudian, kau kembali ke Tulsa |
179 | 00:12:47,261 | 00:12:49,428 | dan merusak hidupku. | dan merusak hidupku. |
180 | 00:12:51,095 | 00:12:53,261 | Lalu menghilang lagi. | Lalu menghilang lagi. |
181 | 00:12:56,387 | 00:12:59,637 | Katamu kau ingin aku tahu asalku. | Katamu kau ingin aku tahu asalku. |
182 | 00:13:01,095 | 00:13:03,178 | Kini aku tahu. | Kini aku tahu. |
183 | 00:13:05,095 | 00:13:07,261 | Di manapun kau berada... | Di manapun kau berada... |
184 | 00:13:09,969 | 00:13:12,637 | ...jangan ganggu aku. | ...jangan ganggu aku. |
185 | 00:13:55,637 | 00:13:57,134 | Ini mobilmu? | Ini mobilmu? |
186 | 00:13:57,136 | 00:13:59,176 | Ya. | Ya. |
187 | 00:14:00,844 | 00:14:03,759 | Diterima, ini Night. | Diterima, ini Night. |
188 | 00:14:03,761 | 00:14:06,884 | Kendaraan curian ditemukan di Greenwood Avenue, | Kendaraan curian ditemukan di Greenwood Avenue, |
189 | 00:14:06,886 | 00:14:09,884 | 100 blok. Aku butuh derek. | 100 blok. Aku butuh derek. |
190 | 00:14:09,886 | 00:14:12,303 | Dimengerti. Kami kirim penderek. | Dimengerti. Kami kirim penderek. |
191 | 00:14:13,512 | 00:14:15,011 | Mereka mengambil sesuatu? | Mereka mengambil sesuatu? |
192 | 00:14:16,345 | 00:14:18,011 | Sepertinya tidak. | Sepertinya tidak. |
193 | 00:14:20,178 | 00:14:21,844 | Itu jatuh dari langit. | Itu jatuh dari langit. |
194 | 00:14:22,928 | 00:14:25,717 | Apa? / Mobilmu. | Apa? / Mobilmu. |
195 | 00:14:25,719 | 00:14:27,761 | Itu jatuh dari langit. | Itu jatuh dari langit. |
196 | 00:14:29,220 | 00:14:30,426 | Kau bercanda? | Kau bercanda? |
197 | 00:14:30,428 | 00:14:33,719 | Aku tidak bercanda soal sesuatu jatuh dari langit. | Aku tidak bercanda soal sesuatu jatuh dari langit. |
198 | 00:14:34,928 | 00:14:36,220 | Angela. | Angela. |
199 | 00:14:40,011 | 00:14:43,093 | Sepertinya kau bisa mengontrol keadaan. | Sepertinya kau bisa mengontrol keadaan. |
200 | 00:14:43,095 | 00:14:45,218 | Silahkan kau urus. | Silahkan kau urus. |
201 | 00:14:48,053 | 00:14:49,678 | Kostummu keren. | Kostummu keren. |
202 | 00:14:51,381 | 00:14:53,011 | Terima kasih. | Terima kasih. |
203 | 00:15:55,387 | 00:15:56,803 | Hai. | Hai. |
204 | 00:15:58,136 | 00:15:59,259 | Hai. | Hai. |
205 | 00:15:59,261 | 00:16:01,717 | Rosie dan Emma di ranjangmu? | Rosie dan Emma di ranjangmu? |
206 | 00:16:03,719 | 00:16:05,947 | Boleh tidur di sini? | Boleh tidur di sini? |
207 | 00:16:05,950 | 00:16:07,284 | Baik. | Baik. |
208 | 00:16:08,719 | 00:16:10,345 | Di mana kau? | Di mana kau? |
209 | 00:16:12,553 | 00:16:15,928 | Aku tertahan di pemakaman. | Aku tertahan di pemakaman. |
210 | 00:16:17,102 | 00:16:20,352 | Polisi mengajukan banyak pertanyaan. | Polisi mengajukan banyak pertanyaan. |
211 | 00:16:22,470 | 00:16:24,637 | Semua adikmu baik-baik saja? | Semua adikmu baik-baik saja? |
212 | 00:16:24,640 | 00:16:26,223 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
213 | 00:16:30,428 | 00:16:33,803 | Aku tak lihat kepala pria itu ditembak. | Aku tak lihat kepala pria itu ditembak. |
214 | 00:16:39,178 | 00:16:40,387 | Tapi kau lihat. | Tapi kau lihat. |
215 | 00:16:43,178 | 00:16:45,387 | Saat bom berdetak, | Saat bom berdetak, |
216 | 00:16:46,844 | 00:16:49,011 | lalu kau selamatkan semua orang. | lalu kau selamatkan semua orang. |
217 | 00:16:53,719 | 00:16:55,512 | Apa kau takut? | Apa kau takut? |
218 | 00:16:56,844 | 00:16:59,011 | Aku takut. | Aku takut. |
219 | 00:17:02,678 | 00:17:04,844 | Sampai kini, sedikit. | Sampai kini, sedikit. |
220 | 00:17:35,512 | 00:17:37,801 | Itu jatuh dari langit? | Itu jatuh dari langit? |
221 | 00:17:39,719 | 00:17:41,051 | Itu katanya. | Itu katanya. |
222 | 00:17:41,053 | 00:17:45,176 | Agen FBI? / Ya, agen FBI. | Agen FBI? / Ya, agen FBI. |
223 | 00:17:45,178 | 00:17:47,301 | Apa yang dia lakukan di sana tengah malam? | Apa yang dia lakukan di sana tengah malam? |
224 | 00:17:47,303 | 00:17:49,428 | Aku tidak tanya. | Aku tidak tanya. |
225 | 00:17:50,220 | 00:17:52,553 | Apa yang kau lakukan di sana tengah malam? | Apa yang kau lakukan di sana tengah malam? |
226 | 00:17:53,969 | 00:17:56,220 | Masuk ke pusat budaya. | Masuk ke pusat budaya. |
227 | 00:17:57,512 | 00:17:58,842 | Kenapa? | Kenapa? |
228 | 00:17:58,844 | 00:18:02,884 | Karena aku sedang tidak bertindak rasional, Calvin. | Karena aku sedang tidak bertindak rasional, Calvin. |
229 | 00:18:02,886 | 00:18:05,093 | Masuk! / Tidak. | Masuk! / Tidak. |
230 | 00:18:05,095 | 00:18:06,551 | Masuk! | Masuk! |
231 | 00:18:06,553 | 00:18:08,717 | Tidak. / Masuk! | Tidak. / Masuk! |
232 | 00:18:08,719 | 00:18:10,842 | Apa ini? | Apa ini? |
233 | 00:18:10,844 | 00:18:12,468 | Kata Topher, Paman Judd | Kata Topher, Paman Judd |
234 | 00:18:12,470 | 00:18:15,468 | tidak masuk Surga saat dia meledak! | tidak masuk Surga saat dia meledak! |
235 | 00:18:15,470 | 00:18:18,095 | Sayang. | Sayang. |
236 | 00:18:22,136 | 00:18:24,009 | Surga itu... | Surga itu... |
237 | 00:18:24,011 | 00:18:25,595 | ...pura-pura. | ...pura-pura. |
238 | 00:18:26,428 | 00:18:28,553 | Jadi, di mana dia? | Jadi, di mana dia? |
239 | 00:18:31,803 | 00:18:35,468 | Sebelum Paman Judd lahir, dia tidak ada di mana pun. | Sebelum Paman Judd lahir, dia tidak ada di mana pun. |
240 | 00:18:35,470 | 00:18:37,259 | Tidak ada. | Tidak ada. |
241 | 00:18:37,261 | 00:18:38,801 | Lalu dia jadi bayi, | Lalu dia jadi bayi, |
242 | 00:18:38,803 | 00:18:40,928 | lalu dia kecil, lalu dewasa. | lalu dia kecil, lalu dewasa. |
243 | 00:18:41,719 | 00:18:43,678 | Lalu dia mati. | Lalu dia mati. |
244 | 00:18:45,345 | 00:18:47,637 | Kini dia tidak ada di mana pun, lagi. | Kini dia tidak ada di mana pun, lagi. |
245 | 00:18:56,053 | 00:18:58,176 | Tidak di manapun? | Tidak di manapun? |
246 | 00:18:58,178 | 00:18:59,969 | Apa? Itu yang sebenarnya. | Apa? Itu yang sebenarnya. |
247 | 00:19:00,803 | 00:19:03,301 | Siapa mau wafel? | Siapa mau wafel? |
248 | 00:19:03,303 | 00:19:04,637 | Aku! / Aku! | Aku! / Aku! |
249 | 00:19:22,095 | 00:19:23,717 | Ya? | Ya? |
250 | 00:19:23,719 | 00:19:25,345 | Angela. | Angela. |
251 | 00:19:32,813 | 00:19:34,189 | Halo. | Halo. |
252 | 00:19:38,178 | 00:19:39,591 | Maaf berantakan. | Maaf berantakan. |
253 | 00:19:39,594 | 00:19:42,428 | Sudah lama begini sejak cumi jatuh. | Sudah lama begini sejak cumi jatuh. |
254 | 00:19:43,178 | 00:19:46,803 | Saat sirene berhenti, aku tahu itu tak besar. | Saat sirene berhenti, aku tahu itu tak besar. |
255 | 00:19:47,595 | 00:19:50,218 | Kuambil kameraku, bergegas ke sana | Kuambil kameraku, bergegas ke sana |
256 | 00:19:50,220 | 00:19:52,387 | sebelum cuminya larut. | sebelum cuminya larut. |
257 | 00:19:54,886 | 00:19:57,884 | Bajingan itu menghujani kita dari dimensi lain. | Bajingan itu menghujani kita dari dimensi lain. |
258 | 00:19:57,886 | 00:20:00,637 | Mungkin sebingung kita. | Mungkin sebingung kita. |
259 | 00:20:01,387 | 00:20:05,719 | 30 puluh detik hidup sekarat. | 30 puluh detik hidup sekarat. |
260 | 00:20:06,470 | 00:20:08,595 | Kau aneh sekali. | Kau aneh sekali. |
261 | 00:20:09,719 | 00:20:11,593 | Dan kau sadar | Dan kau sadar |
262 | 00:20:11,595 | 00:20:14,345 | ada kemunafikan dari ucapanmu itu. | ada kemunafikan dari ucapanmu itu. |
263 | 00:20:19,595 | 00:20:20,928 | Jadi... | Jadi... |
264 | 00:20:21,886 | 00:20:24,053 | ...apa yang bisa aku bantu? | ...apa yang bisa aku bantu? |
265 | 00:20:26,011 | 00:20:28,842 | Apa ini? | Apa ini? |
266 | 00:20:28,844 | 00:20:30,468 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
267 | 00:20:30,470 | 00:20:32,428 | Kuharap kau mau tanya mantanmu. | Kuharap kau mau tanya mantanmu. |
268 | 00:20:34,803 | 00:20:36,510 | Ada laboratorium di kantor polisi. | Ada laboratorium di kantor polisi. |
269 | 00:20:36,512 | 00:20:39,093 | Mantanmu punya laboratorium yang tidak ada di kantor polisi. | Mantanmu punya laboratorium yang tidak ada di kantor polisi. |
270 | 00:20:39,095 | 00:20:41,385 | Dan dia memang mantanku. | Dan dia memang mantanku. |
271 | 00:20:41,387 | 00:20:43,261 | Katamu itu ramah. | Katamu itu ramah. |
272 | 00:20:45,928 | 00:20:47,428 | Darimana asalnya? | Darimana asalnya? |
273 | 00:20:48,470 | 00:20:50,053 | Apa itu penting? | Apa itu penting? |
274 | 00:20:50,928 | 00:20:52,093 | Jika berhubungan | Jika berhubungan |
275 | 00:20:52,095 | 00:20:54,551 | dengan pembunuhan kepala polisi kita. | dengan pembunuhan kepala polisi kita. |
276 | 00:20:54,553 | 00:20:56,385 | Kau tahu dia rasis? | Kau tahu dia rasis? |
277 | 00:20:56,387 | 00:20:59,428 | Dia orang kulit putih di Oklahoma. | Dia orang kulit putih di Oklahoma. |
278 | 00:21:07,261 | 00:21:09,761 | Dia sembunyikan di lemari. | Dia sembunyikan di lemari. |
279 | 00:21:13,761 | 00:21:15,635 | Menurutmu dia Kavalry? | Menurutmu dia Kavalry? |
280 | 00:21:15,637 | 00:21:17,761 | Menurutmu sendiri? | Menurutmu sendiri? |
281 | 00:21:18,470 | 00:21:21,803 | Sepertinya kita punya pendapat sendiri. | Sepertinya kita punya pendapat sendiri. |
282 | 00:21:24,095 | 00:21:25,926 | Ini kostum lama. | Ini kostum lama. |
283 | 00:21:25,928 | 00:21:27,967 | Kakek Crawford seorang pengacara. | Kakek Crawford seorang pengacara. |
284 | 00:21:27,969 | 00:21:29,635 | Mungkin itu hanya kenang-kenangan. | Mungkin itu hanya kenang-kenangan. |
285 | 00:21:29,637 | 00:21:32,261 | Bisa menyimpannya? | Bisa menyimpannya? |
286 | 00:21:33,303 | 00:21:36,218 | Agar wanita FBI itu tidak menemukannya? | Agar wanita FBI itu tidak menemukannya? |
287 | 00:21:36,220 | 00:21:38,928 | Agar wanita FBI itu tidak menemukannya. | Agar wanita FBI itu tidak menemukannya. |
288 | 00:21:40,095 | 00:21:43,512 | Kau tidak ingin aku beritahu dia soal ini? | Kau tidak ingin aku beritahu dia soal ini? |
289 | 00:21:44,678 | 00:21:46,676 | Hati-hati dengan dia. | Hati-hati dengan dia. |
290 | 00:21:46,678 | 00:21:49,345 | Dia sangat aneh. | Dia sangat aneh. |
291 | 00:22:33,844 | 00:22:35,053 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
292 | 00:22:35,662 | 00:22:37,701 | Hei! Polisi! | Hei! Polisi! |
293 | 00:22:41,595 | 00:22:43,136 | Hei! | Hei! |
294 | 00:22:47,387 | 00:22:49,053 | Berhenti! | Berhenti! |
295 | 00:23:10,678 | 00:23:11,761 | Berhenti! | Berhenti! |
296 | 00:23:23,011 | 00:23:24,801 | Apa-apaan?! | Apa-apaan?! |
297 | 00:23:29,512 | 00:23:31,593 | Tak bisa bodohi lalat dengan omong kosong. | Tak bisa bodohi lalat dengan omong kosong. |
298 | 00:23:34,428 | 00:23:36,426 | Halo. / Hei. | Halo. / Hei. |
299 | 00:23:36,428 | 00:23:38,095 | Tuan-tuan. | Tuan-tuan. |
300 | 00:23:42,011 | 00:23:44,176 | Kau menyelamatkanku. | Kau menyelamatkanku. |
301 | 00:23:44,178 | 00:23:45,803 | Angela, 'kan? | Angela, 'kan? |
302 | 00:23:48,595 | 00:23:50,886 | Aku tak boleh tahu siapa kau? | Aku tak boleh tahu siapa kau? |
303 | 00:23:52,595 | 00:23:54,759 | Maaf. | Maaf. |
304 | 00:23:54,761 | 00:23:57,926 | Untuk apa? / Pemakaman kemarin. | Untuk apa? / Pemakaman kemarin. |
305 | 00:23:57,928 | 00:24:00,759 | Harusnya aku tahu aku target. | Harusnya aku tahu aku target. |
306 | 00:24:00,761 | 00:24:03,759 | Jika aku tidak di sana, itu tidak akan terjadi. | Jika aku tidak di sana, itu tidak akan terjadi. |
307 | 00:24:03,761 | 00:24:05,635 | Kau benar. | Kau benar. |
308 | 00:24:05,637 | 00:24:08,343 | Jangan diculik lain kali. | Jangan diculik lain kali. |
309 | 00:24:11,303 | 00:24:12,928 | Baik. | Baik. |
310 | 00:24:13,553 | 00:24:15,385 | Semoga harimu indah, Detektif. | Semoga harimu indah, Detektif. |
311 | 00:24:15,387 | 00:24:17,801 | Kau juga, Senator. | Kau juga, Senator. |
312 | 00:24:20,095 | 00:24:23,593 | Kenap penjaga yang memakai sabuk begini? | Kenap penjaga yang memakai sabuk begini? |
313 | 00:24:23,595 | 00:24:26,259 | Spandex tinggi, kurus, kaki ke kepala? | Spandex tinggi, kurus, kaki ke kepala? |
314 | 00:24:26,261 | 00:24:28,635 | Apa yang dia lakukan? / Kabur. | Apa yang dia lakukan? / Kabur. |
315 | 00:24:28,637 | 00:24:31,593 | Apa ini? | Apa ini? |
316 | 00:24:31,595 | 00:24:33,426 | Semacam minyak. Dia menyemprotkannya | Semacam minyak. Dia menyemprotkannya |
317 | 00:24:33,428 | 00:24:35,969 | di sekujur tubuhnya, meluncur ke selokan. | di sekujur tubuhnya, meluncur ke selokan. |
318 | 00:24:36,637 | 00:24:39,967 | Dia punya selada atau baterai jam? | Dia punya selada atau baterai jam? |
319 | 00:24:39,969 | 00:24:42,593 | Pakai topeng Rorschach dan berkata, | Pakai topeng Rorschach dan berkata, |
320 | 00:24:42,595 | 00:24:45,134 | "Tik-tok, tik-tok, tik-tok?" | "Tik-tok, tik-tok, tik-tok?" |
321 | 00:24:45,136 | 00:24:47,635 | Tidak. | Tidak. |
322 | 00:24:47,637 | 00:24:49,051 | Baik. | Baik. |
323 | 00:24:49,053 | 00:24:53,510 | Bos baru mungkin tidak peduli tentang... | Bos baru mungkin tidak peduli tentang... |
324 | 00:24:53,512 | 00:24:55,176 | ...Lelaki Pelumas. | ...Lelaki Pelumas. |
325 | 00:24:55,178 | 00:24:56,803 | Bos baru? | Bos baru? |
326 | 00:24:58,719 | 00:25:01,512 | Masuk. | Masuk. |
327 | 00:25:05,303 | 00:25:07,093 | Kau pindah ke kantor Crawford? | Kau pindah ke kantor Crawford? |
328 | 00:25:07,095 | 00:25:09,510 | Masalah? | Masalah? |
329 | 00:25:09,512 | 00:25:12,220 | Jika kau ingin satu kantor membencimu. | Jika kau ingin satu kantor membencimu. |
330 | 00:25:13,928 | 00:25:16,303 | Ada petunjuk soal mobilmu yang dicuri. | Ada petunjuk soal mobilmu yang dicuri. |
331 | 00:25:17,345 | 00:25:19,759 | Sudah kami pindai. | Sudah kami pindai. |
332 | 00:25:19,761 | 00:25:22,759 | Banyak sidik jari. Kau, anak-anakmu. | Banyak sidik jari. Kau, anak-anakmu. |
333 | 00:25:22,761 | 00:25:24,593 | Tapi ada satu sidik jari lain. | Tapi ada satu sidik jari lain. |
334 | 00:25:24,595 | 00:25:26,176 | Sidik jari misteri. | Sidik jari misteri. |
335 | 00:25:26,178 | 00:25:28,551 | Bisa siapa saja masuk ke mobilmu. | Bisa siapa saja masuk ke mobilmu. |
336 | 00:25:28,553 | 00:25:30,593 | Teman. | Teman. |
337 | 00:25:30,595 | 00:25:33,678 | Tapi kau tidak mirip tipe orang yang... | Tapi kau tidak mirip tipe orang yang... |
338 | 00:25:34,719 | 00:25:36,969 | ...punya teman? | ...punya teman? |
339 | 00:25:37,595 | 00:25:39,830 | Tidak cocok dengan penjahat di sistem. | Tidak cocok dengan penjahat di sistem. |
340 | 00:25:39,833 | 00:25:43,719 | Kukirim ke Quantico, dicek di database dan... | Kukirim ke Quantico, dicek di database dan... |
341 | 00:25:44,887 | 00:25:46,993 | ...ada kecocokan. | ...ada kecocokan. |
342 | 00:25:48,394 | 00:25:50,519 | Seseorang bernama... | Seseorang bernama... |
343 | 00:25:52,719 | 00:25:55,134 | ...William... | ...William... |
344 | 00:25:55,136 | 00:25:57,761 | ...Reeves. | ...Reeves. |
345 | 00:25:59,387 | 00:26:01,759 | Kenal? / Tidak. | Kenal? / Tidak. |
346 | 00:26:01,761 | 00:26:04,607 | Dia Polisi di kota New York | Dia Polisi di kota New York |
347 | 00:26:04,610 | 00:26:06,483 | di tahun 40-an dan 50-an. | di tahun 40-an dan 50-an. |
348 | 00:26:06,486 | 00:26:08,611 | Pensiunan muda. | Pensiunan muda. |
349 | 00:26:09,553 | 00:26:11,220 | Menghilang. | Menghilang. |
350 | 00:26:12,885 | 00:26:14,541 | Polisi? / Perhitunganku, | Polisi? / Perhitunganku, |
351 | 00:26:14,544 | 00:26:17,719 | usianya lebih dari 100 tahun saat ini. | usianya lebih dari 100 tahun saat ini. |
352 | 00:26:19,286 | 00:26:22,261 | Kau tahu bagaimana mereka keliling, Angela? | Kau tahu bagaimana mereka keliling, Angela? |
353 | 00:26:23,303 | 00:26:25,595 | Pakai kursi roda. | Pakai kursi roda. |
354 | 00:26:27,761 | 00:26:30,095 | Tak mengetuk? | Tak mengetuk? |
355 | 00:26:33,428 | 00:26:35,803 | Aku hanya... / Ada apa, Petey? | Aku hanya... / Ada apa, Petey? |
356 | 00:26:43,420 | 00:26:45,585 | Yang benar? | Yang benar? |
357 | 00:26:45,595 | 00:26:46,926 | Waktunya pas. | Waktunya pas. |
358 | 00:26:46,928 | 00:26:49,593 | Petunjuk lain mobilmu. | Petunjuk lain mobilmu. |
359 | 00:26:58,803 | 00:27:00,635 | Boleh aku bertanya | Boleh aku bertanya |
360 | 00:27:00,637 | 00:27:04,009 | kenapa FBI peduli dengan mobilku? | kenapa FBI peduli dengan mobilku? |
361 | 00:27:04,011 | 00:27:06,343 | Itu dicuri setelah Crawford dibunuh | Itu dicuri setelah Crawford dibunuh |
362 | 00:27:06,345 | 00:27:08,926 | dan dikembalikan di malam pemakamannya. | dan dikembalikan di malam pemakamannya. |
363 | 00:27:08,928 | 00:27:11,801 | Bisa jadi kebetulan. | Bisa jadi kebetulan. |
364 | 00:27:11,803 | 00:27:14,678 | Tapi kupikir... | Tapi kupikir... |
365 | 00:27:15,637 | 00:27:19,510 | ....ini keajaiban Termodinamika. | ....ini keajaiban Termodinamika. |
366 | 00:27:19,512 | 00:27:20,801 | Apa? | Apa? |
367 | 00:27:20,803 | 00:27:22,635 | Keajaiban Termodinamika. | Keajaiban Termodinamika. |
368 | 00:27:22,637 | 00:27:25,176 | Versi sains dari,... | Versi sains dari,... |
369 | 00:27:25,178 | 00:27:28,051 | ..."semuanya terhubung." | ..."semuanya terhubung." |
370 | 00:27:28,053 | 00:27:30,717 | Mantanku sering singgung itu, saat dia... | Mantanku sering singgung itu, saat dia... |
371 | 00:27:30,719 | 00:27:33,051 | ...tidak fokus ke rumus Quark. | ...tidak fokus ke rumus Quark. |
372 | 00:27:33,053 | 00:27:35,635 | Dia terdengar sangat menyenangkan. | Dia terdengar sangat menyenangkan. |
373 | 00:27:35,637 | 00:27:38,842 | Dia tak seperti Cal. | Dia tak seperti Cal. |
374 | 00:27:38,844 | 00:27:41,842 | Maaf? / Cal, suamimu. | Maaf? / Cal, suamimu. |
375 | 00:27:41,844 | 00:27:43,551 | Kami ketemu hari ini. Mengobrol seru. | Kami ketemu hari ini. Mengobrol seru. |
376 | 00:27:43,553 | 00:27:45,259 | Kau ke rumahku? | Kau ke rumahku? |
377 | 00:27:45,261 | 00:27:47,134 | Cantik. | Cantik. |
378 | 00:27:47,136 | 00:27:49,009 | Kalian bertemu di Vietnam? | Kalian bertemu di Vietnam? |
379 | 00:27:49,011 | 00:27:51,759 | Ada keluarga di sana? | Ada keluarga di sana? |
380 | 00:27:51,761 | 00:27:55,011 | Tidak. Orang tuaku wafat saat aku kecil. | Tidak. Orang tuaku wafat saat aku kecil. |
381 | 00:27:56,178 | 00:27:58,635 | Anak yatim. | Anak yatim. |
382 | 00:27:58,637 | 00:28:00,676 | Masuk akal. | Masuk akal. |
383 | 00:28:00,678 | 00:28:02,759 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
384 | 00:28:03,969 | 00:28:06,717 | Orang yang bertopeng didorong oleh trauma. | Orang yang bertopeng didorong oleh trauma. |
385 | 00:28:06,719 | 00:28:08,134 | Terobsesi keadilan | Terobsesi keadilan |
386 | 00:28:08,136 | 00:28:10,176 | karena ketidakadilan yang mereka derita. | karena ketidakadilan yang mereka derita. |
387 | 00:28:10,178 | 00:28:11,593 | Biasanya saat masih anak-anak. | Biasanya saat masih anak-anak. |
388 | 00:28:11,595 | 00:28:13,676 | Seperti topengnya. Menyembunyikan derita. | Seperti topengnya. Menyembunyikan derita. |
389 | 00:28:13,678 | 00:28:16,176 | Aku memakai topeng untuk melindungi diri. | Aku memakai topeng untuk melindungi diri. |
390 | 00:28:16,178 | 00:28:18,345 | Dari derita. | Dari derita. |
391 | 00:28:19,387 | 00:28:20,551 | Jadi... | Jadi... |
392 | 00:28:20,553 | 00:28:23,051 | Biarawati membunuh orang tuamu? | Biarawati membunuh orang tuamu? |
393 | 00:28:23,053 | 00:28:24,842 | Atau kau dibesarkan oleh biarawati | Atau kau dibesarkan oleh biarawati |
394 | 00:28:24,844 | 00:28:26,801 | setelah orang tuamu dibunuh? | setelah orang tuamu dibunuh? |
395 | 00:28:26,803 | 00:28:28,224 | Aku tak menghakimi. | Aku tak menghakimi. |
396 | 00:28:28,227 | 00:28:30,717 | Aku dulu berkostum juga melawan orang jahat. | Aku dulu berkostum juga melawan orang jahat. |
397 | 00:28:30,719 | 00:28:32,259 | Benarkah? | Benarkah? |
398 | 00:28:32,261 | 00:28:34,387 | Dan apa traumamu? | Dan apa traumamu? |
399 | 00:28:35,553 | 00:28:37,387 | Petey, silakan. Beri tahu dia. | Petey, silakan. Beri tahu dia. |
400 | 00:28:38,053 | 00:28:39,614 | Apa? | Apa? |
401 | 00:28:39,617 | 00:28:41,717 | Petey pakar tentangku dan semua derita | Petey pakar tentangku dan semua derita |
402 | 00:28:41,719 | 00:28:43,259 | yang dulu mengelilingiku. | yang dulu mengelilingiku. |
403 | 00:28:43,261 | 00:28:45,719 | Silakan, beritahu Sister Night traumaku. | Silakan, beritahu Sister Night traumaku. |
404 | 00:28:46,719 | 00:28:48,551 | Sungguh? / Ya! | Sungguh? / Ya! |
405 | 00:28:48,553 | 00:28:50,759 | Tidak ada rahasia di mobil ini. | Tidak ada rahasia di mobil ini. |
406 | 00:28:50,761 | 00:28:52,387 | Baik. | Baik. |
407 | 00:28:53,053 | 00:28:54,884 | Orang tua Agen Blake adalah | Orang tua Agen Blake adalah |
408 | 00:28:54,886 | 00:28:58,095 | Comedian dan Silk Spectre. | Comedian dan Silk Spectre. |
409 | 00:28:58,886 | 00:29:01,468 | Mereka berdua anggota Minutemen. | Mereka berdua anggota Minutemen. |
410 | 00:29:01,470 | 00:29:03,593 | Minutemen? Acara TV itu? | Minutemen? Acara TV itu? |
411 | 00:29:03,595 | 00:29:05,259 | Acara itu sampah. | Acara itu sampah. |
412 | 00:29:05,261 | 00:29:07,717 | Itu... | Itu... |
413 | 00:29:07,719 | 00:29:09,926 | ...tak sesuai sejarah. | ...tak sesuai sejarah. |
414 | 00:29:09,928 | 00:29:11,801 | Di dunia nyata, | Di dunia nyata, |
415 | 00:29:11,803 | 00:29:15,385 | Comedian mencabuli Silk Spectre. | Comedian mencabuli Silk Spectre. |
416 | 00:29:15,387 | 00:29:17,093 | Di tahun 40-an. | Di tahun 40-an. |
417 | 00:29:17,095 | 00:29:19,468 | Agen Blake baru tahu | Agen Blake baru tahu |
418 | 00:29:19,470 | 00:29:21,886 | ...jauh-jauh hari. | ...jauh-jauh hari. |
419 | 00:29:22,695 | 00:29:25,404 | Ayahnya mencoba memperkosa Ibunya. | Ayahnya mencoba memperkosa Ibunya. |
420 | 00:29:30,136 | 00:29:33,385 | Aku bahagia kita bisa sempat saling kenal. | Aku bahagia kita bisa sempat saling kenal. |
421 | 00:29:33,387 | 00:29:35,593 | Kita sampai. | Kita sampai. |
422 | 00:29:35,595 | 00:29:37,928 | Sebaiknya kau... | Sebaiknya kau... |
423 | 00:29:38,886 | 00:29:41,510 | ...lindungi diri. | ...lindungi diri. |
424 | 00:30:24,719 | 00:30:27,676 | Berapa banyak yang kalian miliki? | Berapa banyak yang kalian miliki? |
425 | 00:30:27,678 | 00:30:30,176 | Hanya enam ini. | Hanya enam ini. |
426 | 00:30:30,178 | 00:30:32,343 | Berapa jangkauannya? | Berapa jangkauannya? |
427 | 00:30:32,345 | 00:30:34,886 | Kurang lebih 100 km. | Kurang lebih 100 km. |
428 | 00:30:37,136 | 00:30:39,426 | Ada kemungkinan,... | Ada kemungkinan,... |
429 | 00:30:39,428 | 00:30:41,385 | ...salah satunya terbang dari sini... | ...salah satunya terbang dari sini... |
430 | 00:30:41,387 | 00:30:45,220 | ...dan mengambil mobil di pusat kota Greenwood? | ...dan mengambil mobil di pusat kota Greenwood? |
431 | 00:30:47,011 | 00:30:48,894 | Untuk apa? | Untuk apa? |
432 | 00:30:48,897 | 00:30:51,262 | Boleh kuminta daftar semua orang di sini | Boleh kuminta daftar semua orang di sini |
433 | 00:30:51,265 | 00:30:53,467 | semalam yang ahli menerbangkannya? | semalam yang ahli menerbangkannya? |
434 | 00:30:53,470 | 00:30:55,016 | Maaf. Aku tidak berwenang... | Maaf. Aku tidak berwenang... |
435 | 00:30:55,019 | 00:30:57,053 | Serahkan padaku, Selma. | Serahkan padaku, Selma. |
436 | 00:30:58,178 | 00:31:00,842 | Halo. Namaku Bian. | Halo. Namaku Bian. |
437 | 00:31:00,844 | 00:31:04,178 | Dengan senang hati kusiapkan informasi itu. | Dengan senang hati kusiapkan informasi itu. |
438 | 00:31:05,010 | 00:31:07,258 | Secara tradisional, Ibuku menyerahkan | Secara tradisional, Ibuku menyerahkan |
439 | 00:31:07,261 | 00:31:10,009 | interaksi dengan pihak berwenang pada bawahan. | interaksi dengan pihak berwenang pada bawahan. |
440 | 00:31:10,011 | 00:31:12,385 | Tapi kali ini, dia ingin mengundang kalian | Tapi kali ini, dia ingin mengundang kalian |
441 | 00:31:12,387 | 00:31:14,385 | minum teh di Vivariumnya. | minum teh di Vivariumnya. |
442 | 00:31:14,387 | 00:31:16,842 | Boleh kutuntun? | Boleh kutuntun? |
443 | 00:31:16,844 | 00:31:19,842 | Silakan. | Silakan. |
444 | 00:31:27,220 | 00:31:29,886 | Maaf. Khusus wanita. | Maaf. Khusus wanita. |
445 | 00:31:34,136 | 00:31:36,553 | Kutunggu di mobil. | Kutunggu di mobil. |
446 | 00:31:37,553 | 00:31:40,468 | Kolosus di Rodos ditelan oleh laut. | Kolosus di Rodos ditelan oleh laut. |
447 | 00:31:40,470 | 00:31:44,218 | Mercusuar di Alexandria, digulingkan gempa bumi. | Mercusuar di Alexandria, digulingkan gempa bumi. |
448 | 00:31:44,220 | 00:31:46,426 | Tidak satu pun bertahan lama. | Tidak satu pun bertahan lama. |
449 | 00:31:46,428 | 00:31:50,426 | Jadi, kau membangun Keajaiban Dunia Kedelapan? | Jadi, kau membangun Keajaiban Dunia Kedelapan? |
450 | 00:31:50,428 | 00:31:51,926 | Bukan. | Bukan. |
451 | 00:31:51,928 | 00:31:54,637 | Keajaiban Pertama Dunia Baru. | Keajaiban Pertama Dunia Baru. |
452 | 00:31:55,595 | 00:31:57,967 | Seribu mil dari laut terdekat, | Seribu mil dari laut terdekat, |
453 | 00:31:57,969 | 00:32:00,593 | dibentengi dan tahan dari aktivitas seismik. | dibentengi dan tahan dari aktivitas seismik. |
454 | 00:32:00,595 | 00:32:03,928 | Dan dibawah kekuatan ledakan nuklir langsung. | Dan dibawah kekuatan ledakan nuklir langsung. |
455 | 00:32:08,053 | 00:32:11,176 | Apa fungsinya? | Apa fungsinya? |
456 | 00:32:11,178 | 00:32:12,759 | Memberitahu waktu. | Memberitahu waktu. |
457 | 00:32:27,595 | 00:32:29,637 | Agen Blake. | Agen Blake. |
458 | 00:32:30,969 | 00:32:32,842 | Malam Detektif. | Malam Detektif. |
459 | 00:32:32,844 | 00:32:34,969 | Masuklah. | Masuklah. |
460 | 00:32:37,261 | 00:32:40,095 | Aku Lady Trieu. / Senang bertemu. | Aku Lady Trieu. / Senang bertemu. |
461 | 00:32:42,303 | 00:32:44,385 | Maaf lembab. | Maaf lembab. |
462 | 00:32:44,387 | 00:32:46,759 | Untuk tanaman. | Untuk tanaman. |
463 | 00:32:46,761 | 00:32:48,833 | Di ranjang kematiannya, ibuku membuatku berjanji | Di ranjang kematiannya, ibuku membuatku berjanji |
464 | 00:32:48,836 | 00:32:52,218 | tidak meninggalkan Vietnam, jadi aku menemukan celah. | tidak meninggalkan Vietnam, jadi aku menemukan celah. |
465 | 00:32:52,220 | 00:32:53,969 | Vietnam tidak pernah meninggalkanku. | Vietnam tidak pernah meninggalkanku. |
466 | 00:32:55,553 | 00:32:56,801 | Dunia kecil. | Dunia kecil. |
467 | 00:32:56,803 | 00:33:00,051 | Det. Night juga dari Vietnam. | Det. Night juga dari Vietnam. |
468 | 00:33:00,053 | 00:33:01,926 | Sungguh? | Sungguh? |
469 | 00:33:01,928 | 00:33:03,134 | Kebetulan sekali. | Kebetulan sekali. |
470 | 00:33:03,136 | 00:33:05,717 | Keajaiban Termodinamika. | Keajaiban Termodinamika. |
471 | 00:33:05,719 | 00:33:08,134 | Kalian mengira | Kalian mengira |
472 | 00:33:08,136 | 00:33:11,468 | peralatan kami digunakan untuk mencuri kendaraan? | peralatan kami digunakan untuk mencuri kendaraan? |
473 | 00:33:11,470 | 00:33:13,301 | Sebenarnya, kami menemukan mobil. | Sebenarnya, kami menemukan mobil. |
474 | 00:33:13,303 | 00:33:16,676 | Pencurinya menjatuhkan itu kembali ke tempatnya. | Pencurinya menjatuhkan itu kembali ke tempatnya. |
475 | 00:33:19,345 | 00:33:20,967 | Aneh. | Aneh. |
476 | 00:33:20,969 | 00:33:22,586 | Memang aneh. | Memang aneh. |
477 | 00:33:22,589 | 00:33:24,676 | Boleh bertanya milik siapa mobil itu? | Boleh bertanya milik siapa mobil itu? |
478 | 00:33:24,678 | 00:33:27,844 | Itu tidak relevan. / Milikku. | Itu tidak relevan. / Milikku. |
479 | 00:33:29,011 | 00:33:31,178 | Jadi ini soal pribadi? | Jadi ini soal pribadi? |
480 | 00:33:32,220 | 00:33:34,676 | Kata Putrimu dia akan memberi kami daftar | Kata Putrimu dia akan memberi kami daftar |
481 | 00:33:34,678 | 00:33:37,510 | semua yang tahu menerbangkannya. | semua yang tahu menerbangkannya. |
482 | 00:33:37,512 | 00:33:40,387 | Tentu saja. Bian. | Tentu saja. Bian. |
483 | 00:33:45,761 | 00:33:48,051 | Jika ada hal lain yang bisa kami bantu, | Jika ada hal lain yang bisa kami bantu, |
484 | 00:33:48,053 | 00:33:49,637 | silahkan bertanya. | silahkan bertanya. |
485 | 00:33:50,803 | 00:33:52,676 | Dan terimalah belasungkawaku | Dan terimalah belasungkawaku |
486 | 00:33:52,678 | 00:33:54,385 | atas wafatnya kepala polisimu. | atas wafatnya kepala polisimu. |
487 | 00:33:54,387 | 00:33:55,468 | Kami tidak pernah bertemu secara pribadi. | Kami tidak pernah bertemu secara pribadi. |
488 | 00:33:55,470 | 00:33:58,095 | Tapi kabarnya dia orang hebat. | Tapi kabarnya dia orang hebat. |
489 | 00:33:59,761 | 00:34:02,259 | Terima kasih. | Terima kasih. |
490 | 00:34:02,261 | 00:34:04,385 | Ada ungkapan tentang kesedihan yang kuingat | Ada ungkapan tentang kesedihan yang kuingat |
491 | 00:34:04,387 | 00:34:06,261 | sejak aku kecil. | sejak aku kecil. |
492 | 00:34:07,123 | 00:34:10,972 | Kakekmu tanya jika pilnya sampai padamu. | Kakekmu tanya jika pilnya sampai padamu. |
493 | 00:34:12,095 | 00:34:15,676 | Aku juga ingat satu. | Aku juga ingat satu. |
494 | 00:34:15,678 | 00:34:19,012 | Suruh si Bangsat Tua itu... | Suruh si Bangsat Tua itu... |
495 | 00:34:19,015 | 00:34:21,801 | ...tanyakan sendiri. | ...tanyakan sendiri. |
496 | 00:34:23,379 | 00:34:25,377 | Aku belum pernah dengar yang itu. | Aku belum pernah dengar yang itu. |
497 | 00:34:25,387 | 00:34:27,801 | Itu indah. | Itu indah. |
498 | 00:34:27,803 | 00:34:29,428 | Astaga! | Astaga! |
499 | 00:34:30,428 | 00:34:32,595 | Itu Adrian Veidt? | Itu Adrian Veidt? |
500 | 00:34:33,553 | 00:34:35,593 | Benar. | Benar. |
501 | 00:34:35,595 | 00:34:37,261 | Pria hebat. | Pria hebat. |
502 | 00:34:39,095 | 00:34:41,676 | Banyak kesuksesanku tumbuh dari benih | Banyak kesuksesanku tumbuh dari benih |
503 | 00:34:41,678 | 00:34:44,134 | inspirasinya. | inspirasinya. |
504 | 00:34:44,136 | 00:34:47,551 | Dan kau beli perusahaannya setelah dia menghilang. | Dan kau beli perusahaannya setelah dia menghilang. |
505 | 00:34:47,553 | 00:34:49,136 | Termasuk itu. | Termasuk itu. |
506 | 00:34:50,387 | 00:34:53,303 | Kenapa raut patungnya tua? | Kenapa raut patungnya tua? |
507 | 00:34:54,844 | 00:34:57,009 | Karena dia sudah tua. | Karena dia sudah tua. |
508 | 00:34:57,011 | 00:34:58,188 | Dalam budayaku, | Dalam budayaku, |
509 | 00:34:58,191 | 00:35:01,259 | para tetua dihormati. | para tetua dihormati. |
510 | 00:35:01,261 | 00:35:04,717 | Tapi ini Amerika. | Tapi ini Amerika. |
511 | 00:35:04,719 | 00:35:06,385 | Dan dia jelek. | Dan dia jelek. |
512 | 00:35:33,186 | 00:35:35,520 | Apa hasilnya? | Apa hasilnya? |
513 | 00:35:47,595 | 00:35:48,969 | Astaga. | Astaga. |
514 | 00:38:02,095 | 00:38:04,345 | Selamat ulang tahun. | Selamat ulang tahun. |
515 | 00:38:05,303 | 00:38:06,967 | Selamat datang di puri. | Selamat datang di puri. |
516 | 00:38:06,969 | 00:38:10,301 | Aku tuan kalian | Aku tuan kalian |
517 | 00:38:10,303 | 00:38:13,676 | Kalian masih butuh beberapa jam lagi... | Kalian masih butuh beberapa jam lagi... |
518 | 00:38:13,678 | 00:38:17,134 | ...untuk mampu bicara. | ...untuk mampu bicara. |
519 | 00:38:17,136 | 00:38:19,218 | Tapi sekarang, kalian sudah bisa... | Tapi sekarang, kalian sudah bisa... |
520 | 00:38:19,220 | 00:38:21,095 | ...mengerti. | ...mengerti. |
521 | 00:38:23,136 | 00:38:25,176 | Kalian tahu siapa diri kalian? | Kalian tahu siapa diri kalian? |
522 | 00:38:28,803 | 00:38:30,593 | Tidak. | Tidak. |
523 | 00:38:30,595 | 00:38:32,301 | Tentu saja tidak. | Tentu saja tidak. |
524 | 00:38:32,303 | 00:38:36,635 | Kalian ciptaan cacat. | Kalian ciptaan cacat. |
525 | 00:38:36,637 | 00:38:39,134 | Untuk sementara aku mungkin tuan kalian. | Untuk sementara aku mungkin tuan kalian. |
526 | 00:38:39,136 | 00:38:43,051 | Bukan pencipta. | Bukan pencipta. |
527 | 00:38:43,053 | 00:38:45,468 | Aku takkan pernah... | Aku takkan pernah... |
528 | 00:38:45,470 | 00:38:49,053 | ...membebani makhluk menyedihkan seperti ini... | ...membebani makhluk menyedihkan seperti ini... |
529 | 00:38:51,428 | 00:38:54,343 | ...dengan nyawa. | ...dengan nyawa. |
530 | 00:38:54,345 | 00:38:57,093 | Untuk hidup, | Untuk hidup, |
531 | 00:38:57,095 | 00:38:59,510 | kalian harus punya tujuan. | kalian harus punya tujuan. |
532 | 00:38:59,512 | 00:39:01,512 | Dan kalian tidak punya. | Dan kalian tidak punya. |
533 | 00:39:02,886 | 00:39:06,303 | Selain melayani. | Selain melayani. |
534 | 00:39:17,678 | 00:39:20,220 | Maaf berantakan. | Maaf berantakan. |
535 | 00:39:38,844 | 00:39:41,011 | Malamku berat. | Malamku berat. |
536 | 00:39:48,345 | 00:39:50,635 | Aku belum butuh itu. | Aku belum butuh itu. |
537 | 00:39:59,387 | 00:40:01,512 | Belum. | Belum. |
538 | 00:40:04,303 | 00:40:06,343 | Luar biasa! | Luar biasa! |
539 | 00:40:06,345 | 00:40:09,259 | Sudah terisi, Tn. Philips? | Sudah terisi, Tn. Philips? |
540 | 00:40:09,261 | 00:40:10,967 | Sudah, Tuan! | Sudah, Tuan! |
541 | 00:40:10,969 | 00:40:13,220 | Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks! | Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks! |
542 | 00:40:14,761 | 00:40:16,931 | Tiga, dua,... | Tiga, dua,... |
543 | 00:40:16,934 | 00:40:18,638 | ...satu. | ...satu. |
544 | 00:40:18,641 | 00:40:20,435 | Yang jauh! | Yang jauh! |
545 | 00:40:27,637 | 00:40:29,470 | Fenomenal! | Fenomenal! |
546 | 00:40:31,345 | 00:40:33,220 | Isi ulang, Tn. Philips. | Isi ulang, Tn. Philips. |
547 | 00:40:48,136 | 00:40:50,676 | Empat tahun. | Empat tahun. |
548 | 00:40:50,678 | 00:40:53,928 | Empat tahun sejak aku dikirim ke sini. | Empat tahun sejak aku dikirim ke sini. |
549 | 00:40:55,011 | 00:40:58,303 | Awalnya kupikir surga. | Awalnya kupikir surga. |
550 | 00:40:59,719 | 00:41:01,844 | Nyatanya bukan. | Nyatanya bukan. |
551 | 00:41:02,803 | 00:41:04,470 | Ini penjara. | Ini penjara. |
552 | 00:41:06,053 | 00:41:07,637 | Jadi... | Jadi... |
553 | 00:41:08,969 | 00:41:11,051 | ...dengan bantuan kalian, | ...dengan bantuan kalian, |
554 | 00:41:11,053 | 00:41:13,134 | dengan nyawa kalian, | dengan nyawa kalian, |
555 | 00:41:13,136 | 00:41:14,896 | dengan... | dengan... |
556 | 00:41:14,899 | 00:41:18,009 | tubuh tua yang rusak dan hancur, | tubuh tua yang rusak dan hancur, |
557 | 00:41:18,011 | 00:41:20,801 | suatu saat, | suatu saat, |
558 | 00:41:20,803 | 00:41:24,637 | aku akan kabur dari tempat terkutuk ini. | aku akan kabur dari tempat terkutuk ini. |
559 | 00:41:25,470 | 00:41:27,426 | Demi kebaikanmu, Nn. Crookshanks! | Demi kebaikanmu, Nn. Crookshanks! |
560 | 00:41:27,428 | 00:41:29,051 | Sudah terisi, Tn Philips? / Sudah, Tuan. | Sudah terisi, Tn Philips? / Sudah, Tuan. |
561 | 00:41:29,053 | 00:41:31,842 | Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks! | Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks! |
562 | 00:41:31,844 | 00:41:33,176 | Tiga,... | Tiga,... |
563 | 00:41:33,178 | 00:41:35,759 | ..dua, satu. | ..dua, satu. |
564 | 00:41:35,761 | 00:41:37,512 | Yang jauh! | Yang jauh! |
565 | 00:42:22,470 | 00:42:24,821 | Apa yang kau baca? | Apa yang kau baca? |
566 | 00:42:24,824 | 00:42:26,990 | Things Fall Apart. [Semuanya berantakan] | Things Fall Apart. [Semuanya berantakan] |
567 | 00:42:30,387 | 00:42:33,387 | Okonkwo akhirnya gantung diri. | Okonkwo akhirnya gantung diri. |
568 | 00:42:34,553 | 00:42:36,220 | Terima kasih atas peringatannya. | Terima kasih atas peringatannya. |
569 | 00:42:38,136 | 00:42:40,178 | Aku mau cekcok. | Aku mau cekcok. |
570 | 00:42:43,387 | 00:42:44,719 | Aku tahu. | Aku tahu. |
571 | 00:42:47,220 | 00:42:49,009 | Kapan mau cerita kalau wanita | Kapan mau cerita kalau wanita |
572 | 00:42:49,011 | 00:42:52,053 | FBI itu datang dan bicara padamu? | FBI itu datang dan bicara padamu? |
573 | 00:42:53,719 | 00:42:57,053 | Wanita dari FBI datang, bicara padaku. | Wanita dari FBI datang, bicara padaku. |
574 | 00:42:59,303 | 00:43:00,967 | Dia ingin tahu siapa yang menelpon | Dia ingin tahu siapa yang menelpon |
575 | 00:43:00,969 | 00:43:02,886 | di malam Judd terbunuh. | di malam Judd terbunuh. |
576 | 00:43:04,053 | 00:43:06,759 | Sepertinya dia sudah memeriksa catatan telepon. | Sepertinya dia sudah memeriksa catatan telepon. |
577 | 00:43:06,761 | 00:43:08,926 | Jadi, apa katamu? | Jadi, apa katamu? |
578 | 00:43:08,928 | 00:43:11,051 | Kita bercinta | Kita bercinta |
579 | 00:43:11,053 | 00:43:13,261 | di dalam lemari saat telepon berdering. | di dalam lemari saat telepon berdering. |
580 | 00:43:13,928 | 00:43:16,259 | Kau angkat. | Kau angkat. |
581 | 00:43:16,261 | 00:43:18,470 | Tapi aku tidak tahu dengan siapa kau bicara. | Tapi aku tidak tahu dengan siapa kau bicara. |
582 | 00:43:19,844 | 00:43:22,595 | Lalu kau memberiku senjata dan pergi. | Lalu kau memberiku senjata dan pergi. |
583 | 00:43:23,302 | 00:43:25,050 | Aku tidak melihatmu semalaman. | Aku tidak melihatmu semalaman. |
584 | 00:43:25,053 | 00:43:26,842 | Besok paginya, kau kembali dan berkata | Besok paginya, kau kembali dan berkata |
585 | 00:43:26,844 | 00:43:30,428 | kakekmu membunuh kawan kita. | kakekmu membunuh kawan kita. |
586 | 00:43:31,761 | 00:43:33,928 | Itu membingungkan. | Itu membingungkan. |
587 | 00:43:34,637 | 00:43:37,510 | Karena kau tak pernah bilang punya kakek. | Karena kau tak pernah bilang punya kakek. |
588 | 00:43:37,512 | 00:43:39,593 | Kau tidak bilang begitu. | Kau tidak bilang begitu. |
589 | 00:43:39,595 | 00:43:41,928 | Tidak, Angela. | Tidak, Angela. |
590 | 00:43:42,803 | 00:43:44,717 | Aku bohong. | Aku bohong. |
591 | 00:43:44,719 | 00:43:46,844 | Dan kau benci bohong. | Dan kau benci bohong. |
592 | 00:43:48,422 | 00:43:50,839 | Benar. | Benar. |
593 | 00:44:03,428 | 00:44:06,637 | Dia tahu kalau kita bertemu di Vietnam. | Dia tahu kalau kita bertemu di Vietnam. |
594 | 00:44:09,428 | 00:44:11,134 | Apa kau... | Apa kau... |
595 | 00:44:11,136 | 00:44:13,303 | ...ceritakan tentang kecelakaanmu? | ...ceritakan tentang kecelakaanmu? |
596 | 00:44:14,761 | 00:44:16,428 | Dia tak bertanya. | Dia tak bertanya. |
597 | 00:44:17,470 | 00:44:19,637 | Bagus. | Bagus. |
598 | 00:44:24,178 | 00:44:26,387 | Kurasa dia ingin membantumu. | Kurasa dia ingin membantumu. |
599 | 00:44:27,672 | 00:44:29,006 | Kenapa? | Kenapa? |
600 | 00:44:30,969 | 00:44:34,303 | Perasaanku saja. Mungkin dia tahu cara menemukannya. | Perasaanku saja. Mungkin dia tahu cara menemukannya. |
601 | 00:44:35,553 | 00:44:36,803 | Orang tua itu. | Orang tua itu. |
602 | 00:44:37,685 | 00:44:40,227 | Aku bisa sendiri. | Aku bisa sendiri. |
603 | 00:44:41,886 | 00:44:43,512 | Baik. | Baik. |
604 | 00:44:50,678 | 00:44:52,345 | Sampai jumpa di lemari. | Sampai jumpa di lemari. |
605 | 00:45:36,220 | 00:45:37,759 | Ibu? | Ibu? |
606 | 00:45:37,761 | 00:45:39,387 | Ada apa? | Ada apa? |
607 | 00:45:40,584 | 00:45:42,792 | Aku mimpi buruk. | Aku mimpi buruk. |
608 | 00:45:44,966 | 00:45:46,550 | Ceritakan. | Ceritakan. |
609 | 00:45:53,928 | 00:45:56,095 | Aku di sebuah desa. | Aku di sebuah desa. |
610 | 00:45:56,928 | 00:45:58,595 | Para lelaki datang... | Para lelaki datang... |
611 | 00:46:00,053 | 00:46:02,136 | ...dan membakarnya. | ...dan membakarnya. |
612 | 00:46:04,637 | 00:46:06,803 | Lalu menyuruh kami jalan. | Lalu menyuruh kami jalan. |
613 | 00:46:08,678 | 00:46:11,387 | Aku jalan begitu lama. | Aku jalan begitu lama. |
614 | 00:46:13,595 | 00:46:15,220 | Bu... | Bu... |
615 | 00:46:16,261 | 00:46:19,259 | ...kakiku masih sakit. | ...kakiku masih sakit. |
616 | 00:46:27,595 | 00:46:29,178 | Bagus. | Bagus. |
617 | 00:46:33,261 | 00:46:35,470 | Maukah Ibu mengantarku kembali ke ranjang? | Maukah Ibu mengantarku kembali ke ranjang? |
618 | 00:46:36,512 | 00:46:38,470 | Tidak, Nak. | Tidak, Nak. |
619 | 00:46:42,474 | 00:46:43,765 | Baik. | Baik. |
620 | 00:46:47,303 | 00:46:49,470 | Malam, Tuan Reeves. | Malam, Tuan Reeves. |
621 | 00:46:55,512 | 00:46:57,678 | Malam, Nona muda. | Malam, Nona muda. |
622 | 00:47:05,178 | 00:47:06,512 | Sampai di mana kita? | Sampai di mana kita? |
623 | 00:47:08,011 | 00:47:09,719 | Kau cemas | Kau cemas |
624 | 00:47:10,512 | 00:47:11,844 | Aku tidak cemas. | Aku tidak cemas. |
625 | 00:47:12,595 | 00:47:13,842 | Aku prihatin. | Aku prihatin. |
626 | 00:47:13,844 | 00:47:15,676 | Apa bedanya? | Apa bedanya? |
627 | 00:47:15,678 | 00:47:19,387 | Pilmu itu tanda kau pasif agresif. | Pilmu itu tanda kau pasif agresif. |
628 | 00:47:20,220 | 00:47:23,343 | Jika ingin dia tahu kau, katakan saja. | Jika ingin dia tahu kau, katakan saja. |
629 | 00:47:23,345 | 00:47:25,134 | Dia takkan mau dengar. | Dia takkan mau dengar. |
630 | 00:47:25,136 | 00:47:28,136 | Dia harus mengalaminya sendiri. | Dia harus mengalaminya sendiri. |
631 | 00:47:29,678 | 00:47:31,748 | Itu tetap licik. / Benarkah? | Itu tetap licik. / Benarkah? |
632 | 00:47:31,751 | 00:47:34,470 | Itu sebabnya kau lakukan hal sama pada putrimu? | Itu sebabnya kau lakukan hal sama pada putrimu? |
633 | 00:47:35,886 | 00:47:38,301 | Sama sekali berbeda. | Sama sekali berbeda. |
634 | 00:47:41,844 | 00:47:44,343 | Dan ini... | Dan ini... |
635 | 00:47:44,345 | 00:47:47,095 | ...adalah perhatianku utamaku. | ...adalah perhatianku utamaku. |
636 | 00:47:47,844 | 00:47:50,259 | Saat keluarga terlibat, penilaian jadi bias. | Saat keluarga terlibat, penilaian jadi bias. |
637 | 00:47:50,261 | 00:47:51,967 | Kaki jadi dingin. [Hati melemah.] | Kaki jadi dingin. [Hati melemah.] |
638 | 00:47:51,969 | 00:47:54,553 | Kesepakatan rusak. | Kesepakatan rusak. |
639 | 00:47:56,637 | 00:47:58,595 | Kau tak ikut terlibat. | Kau tak ikut terlibat. |
640 | 00:48:05,678 | 00:48:07,928 | Kakiku baik-baik saja. | Kakiku baik-baik saja. |
641 | 00:48:20,553 | 00:48:22,512 | Berapa lama lagi? | Berapa lama lagi? |
642 | 00:48:30,387 | 00:48:31,470 | Tiga hari. | Tiga hari. |
643 | 00:48:32,595 | 00:48:34,761 | Keluarga Angela... | Keluarga Angela... |
644 | 00:48:35,719 | 00:48:37,635 | Itu benar. | Itu benar. |
645 | 00:48:37,637 | 00:48:39,051 | Aku mengkhianatinya. | Aku mengkhianatinya. |
646 | 00:48:39,053 | 00:48:41,385 | Tiga hari lagi, | Tiga hari lagi, |
647 | 00:48:41,387 | 00:48:43,676 | dia akan tahu yang telah kulakukan. | dia akan tahu yang telah kulakukan. |
648 | 00:48:43,678 | 00:48:45,886 | Dan dia akan membenciku karenanya. | Dan dia akan membenciku karenanya. |
649 | 00:48:46,719 | 00:48:49,134 | Dan kau cemaskan... | Dan kau cemaskan... |
650 | 00:48:49,136 | 00:48:51,426 | ...apa aku ikut terlibat. | ...apa aku ikut terlibat. |
651 | 00:48:51,428 | 00:48:54,095 | Aku ikut terlibat. | Aku ikut terlibat. |
652 | 00:48:55,659 | 00:48:57,617 | Sepanjang jalan. | Sepanjang jalan. |
653 | 00:49:02,961 | 00:49:04,500 | Tik-tok. | Tik-tok. |
654 | 00:49:04,503 | 00:49:07,218 | Tik‐tok. | Tik‐tok. |
655 | 00:49:07,220 | 00:49:10,160 | Tik‐tok. Tik‐tok. | Tik‐tok. Tik‐tok. |
656 | 00:51:45,220 | 00:51:46,387 | Hei, lelaki cermin. | Hei, lelaki cermin. |
657 | 00:51:48,053 | 00:51:50,553 | Kau tahu namaku Looking Glass. | Kau tahu namaku Looking Glass. |
658 | 00:51:51,965 | 00:51:55,635 | Kita tak bisa kenali mereka, tapi tahu di mana mereka. | Kita tak bisa kenali mereka, tapi tahu di mana mereka. |
659 | 00:51:55,637 | 00:51:58,954 | Temukan gereja ini, mungkin Kalvary ketemu. | Temukan gereja ini, mungkin Kalvary ketemu. |
660 | 00:51:58,957 | 00:52:00,246 | Berpegangan. | Berpegangan. |
661 | 00:52:00,249 | 00:52:03,467 | Kita tahu ada dimensi lain. | Kita tahu ada dimensi lain. |
662 | 00:52:03,470 | 00:52:06,259 | Tapi ini dimensi tempat kita hidup. | Tapi ini dimensi tempat kita hidup. |
663 | 00:52:06,261 | 00:52:08,637 | Kita takkan hidup dalam ketakutan. | Kita takkan hidup dalam ketakutan. |
664 | 00:52:10,303 | 00:52:11,803 | Siap, Tn. Phillips? | Siap, Tn. Phillips? |
665 | 00:52:13,637 | 00:52:15,593 | Kita semua berada di terowongan gelap. | Kita semua berada di terowongan gelap. |
666 | 00:52:15,595 | 00:52:17,385 | Dan tiap terowongan pasti ada ujungnya. | Dan tiap terowongan pasti ada ujungnya. |
667 | 00:52:20,803 | 00:52:22,635 | Berujung cahaya. | Berujung cahaya. |