# Start End Original Translated
1 -1:58:44,284 -1:58:45,533 Siapa kau? Siapa kau?
2 -1:58:45,535 -1:58:47,491 Aku yang gantung kepala polisimu. Aku yang gantung kepala polisimu.
3 -1:58:47,493 -1:58:48,617 Bohong. Bohong.
4 -1:58:48,620 -1:58:51,867 Ada konspirasi besar berbahaya di Tulsa ini. Ada konspirasi besar berbahaya di Tulsa ini.
5 -1:58:53,993 -1:58:56,116 Kau bersamanya semalam? Kau bersamanya semalam?
6 -1:58:56,118 -1:58:58,241 Apa? / Chief. Apa? / Chief.
7 -1:58:58,243 -1:59:00,032 Tingkahnya aneh? Tingkahnya aneh?
8 -1:59:00,034 -1:59:01,616 Kau menginterogasiku? Kau menginterogasiku?
9 -1:59:01,618 -1:59:03,825 Untuk apa? Untuk apa?
10 -1:59:03,827 -1:59:06,116 Chief kita dibunuh. Chief kita dibunuh.
11 -1:59:06,118 -1:59:08,032 Dibunuh oleh salah satu dari kalian. Dibunuh oleh salah satu dari kalian.
12 -1:59:08,034 -1:59:09,282 Kumpulkan mereka! Kumpulkan mereka!
13 -1:59:10,743 -1:59:11,952 Awas! Awas!
14 -1:59:16,368 -1:59:19,451 Angela Abar adalah cucu perempuanmu. Angela Abar adalah cucu perempuanmu.
15 -1:59:20,786 -1:59:21,993 Kau ditahan. Kau ditahan.
16 -1:59:31,576 -1:59:35,326 Aku Dr. Manhattan. Aku Dr. Manhattan.
17 -1:59:37,707 -1:59:38,871 Apa perlu kita Apa perlu kita
18 -1:59:38,874 -1:59:40,602 buang di rubanah dengan lainnya, Tuan? buang di rubanah dengan lainnya, Tuan?
19 -1:59:40,605 -1:59:42,241 Itu sempurna. Itu sempurna.
20 -1:59:42,243 -1:59:44,827 Tak lama lagi dia dimanfaatkan. Tak lama lagi dia dimanfaatkan.
21 -1:59:45,827 -1:59:47,241 Jamnya berhenti, Tuan? Jamnya berhenti, Tuan?
22 -1:59:47,243 -1:59:49,157 Tidak, Nn. Crookshanks. Tidak, Nn. Crookshanks.
23 -1:59:49,159 -1:59:50,991 Baru saja dimulai. Baru saja dimulai.
24 -1:59:54,098 00:00:08,034 Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
25 00:00:18,034 00:00:20,366 Terima kasih. Anda segera terhubung Terima kasih. Anda segera terhubung
26 00:00:20,368 00:00:22,471 ke susunan orbital satelit Trieu. ke susunan orbital satelit Trieu.
27 00:00:22,474 00:00:25,032 Bersiap untuk koneksi ke antena Mars Bersiap untuk koneksi ke antena Mars
28 00:00:25,034 00:00:29,866 dalam 5, 4, 3, 2... dalam 5, 4, 3, 2...
29 00:00:29,868 00:00:32,741 Koneksi selesai. Kini anda mentransmisikan. Koneksi selesai. Kini anda mentransmisikan.
30 00:00:32,743 00:00:35,908 Angkat gagang telepon dan silahkan bicara. Angkat gagang telepon dan silahkan bicara.
31 00:00:35,910 00:00:38,034 Dokter Manhattan mendengarkan. Dokter Manhattan mendengarkan.
32 00:00:40,868 00:00:43,660 Hei. Ini aku lagi. Hei. Ini aku lagi.
33 00:00:45,326 00:00:46,950 Aku punya lelucon. Aku punya lelucon.
34 00:00:46,952 00:00:49,076 Hentikan aku jika kau pernah dengar. Hentikan aku jika kau pernah dengar.
35 00:00:52,952 00:00:55,910 Ada tukang batu. Ada tukang batu.
36 00:00:56,660 00:00:58,366 Dia jagonya. Dia jagonya.
37 00:00:58,368 00:01:00,616 Dia ahli dibidangnya Dia ahli dibidangnya
38 00:01:00,618 00:01:02,533 karena dia presisi. karena dia presisi.
39 00:01:02,535 00:01:04,952 Tiap bata ada tempatnya. Tiap bata ada tempatnya.
40 00:01:10,034 00:01:11,616 Dia punya putri Dia punya putri
41 00:01:11,618 00:01:13,144 dan mau mengajarinya menjadi tukang batu, dan mau mengajarinya menjadi tukang batu,
42 00:01:13,146 00:01:16,576 Karena Ayah butuh pewaris. Karena Ayah butuh pewaris.
43 00:01:17,827 00:01:20,449 Jadi si Ayah buat tempat barbekyu di belakang rumah. Jadi si Ayah buat tempat barbekyu di belakang rumah.
44 00:01:20,451 00:01:24,366 Dia menghitung dan tahu yang dia butuhkan. Dia menghitung dan tahu yang dia butuhkan.
45 00:01:24,369 00:01:27,008 Dia tunjukkan ke putrinya cara melakukan segalanya. Dia tunjukkan ke putrinya cara melakukan segalanya.
46 00:01:27,010 00:01:29,382 Selangkah demi selangkah. Selangkah demi selangkah.
47 00:01:29,384 00:01:32,008 Setelah rampung, itu sangat indah. Setelah rampung, itu sangat indah.
48 00:01:32,010 00:01:33,633 Tempat barbekyu sempurna. Tempat barbekyu sempurna.
49 00:01:33,635 00:01:36,426 Seperti cetak birunya. Seperti cetak birunya.
50 00:01:37,093 00:01:38,885 Hanya satu masalah. Hanya satu masalah.
51 00:01:40,510 00:01:43,343 Satu bata tersisa. Satu bata tersisa.
52 00:01:44,093 00:01:47,883 Satu bata. Satu bata.
53 00:01:47,885 00:01:49,716 Pria itu ketakutan. Pria itu ketakutan.
54 00:01:49,718 00:01:51,633 Dia pasti berbuat salah. Dia pasti berbuat salah.
55 00:01:51,635 00:01:54,216 Dia harus memulai dari awal lagi. Dia harus memulai dari awal lagi.
56 00:01:54,218 00:01:56,716 Dia raih palu untuk menghancurkannya Dia raih palu untuk menghancurkannya
57 00:01:56,718 00:02:01,299 dan tiba-tiba putrinya berkata, "Ayah, tunggu. Aku punya ide." dan tiba-tiba putrinya berkata, "Ayah, tunggu. Aku punya ide."
58 00:02:01,301 00:02:03,841 Dia raih bata itu Dia raih bata itu
59 00:02:03,843 00:02:06,466 dan dilempar ke udara. dan dilempar ke udara.
60 00:02:06,468 00:02:08,676 Setinggi dia bisa. Setinggi dia bisa.
61 00:02:09,884 00:02:11,340 Dan... Dan...
62 00:02:11,343 00:02:13,591 Pagi. Bisa kubantu? Pagi. Bisa kubantu?
63 00:02:13,593 00:02:15,966 Lalu putri itu... Lalu putri itu...
64 00:02:15,968 00:02:17,218 Sial! Sial!
65 00:02:18,010 00:02:20,093 Aku mengacaukannya. Aku mengacaukannya.
66 00:02:21,426 00:02:23,091 Baik. Baik.
67 00:02:23,093 00:02:25,758 Lupakan lelucon itu. Boleh cerita satu lagi? Lupakan lelucon itu. Boleh cerita satu lagi?
68 00:02:27,676 00:02:30,508 Uang dari laci! Sekarang! Uang dari laci! Sekarang!
69 00:02:30,510 00:02:32,716 Semua tiarap! Semua tiarap!
70 00:02:34,426 00:02:36,384 Uangnya, sekarang! Uangnya, sekarang!
71 00:02:55,959 00:02:57,792 Mundur! Mundur!
72 00:02:58,802 00:03:01,216 Lepaskan sandera. Ini sudah berakhir. Lepaskan sandera. Ini sudah berakhir.
73 00:03:01,218 00:03:03,676 Bagaimana kau tahu kami akan ada di sini? Bagaimana kau tahu kami akan ada di sini?
74 00:03:04,635 00:03:07,341 Dapat info dari anonim? Dapat info dari anonim?
75 00:03:07,343 00:03:08,508 Apa? Apa?
76 00:03:08,510 00:03:12,132 Sial! Bagaimana jika dari FBI? Sial! Bagaimana jika dari FBI?
77 00:03:12,134 00:03:15,508 Karena aksi main hakimmu saat ini? Karena aksi main hakimmu saat ini?
78 00:03:15,510 00:03:17,091 Itu tak sah. Itu tak sah.
79 00:03:17,093 00:03:18,591 Sangatlah pintar Sangatlah pintar
80 00:03:18,593 00:03:20,966 bagi FBI mau memberimu info bagi FBI mau memberimu info
81 00:03:20,968 00:03:23,633 bahwa bank ini akan dirampok. bahwa bank ini akan dirampok.
82 00:03:23,635 00:03:25,968 Tentu kau tak sadar sedang dijebak. Tentu kau tak sadar sedang dijebak.
83 00:03:26,843 00:03:30,259 Jika tidak, kau tidak akan terjebak, 'kan? Jika tidak, kau tidak akan terjebak, 'kan?
84 00:03:34,676 00:03:36,176 Sial. Sial.
85 00:03:53,822 00:03:55,280 Apa? Apa?
86 00:04:02,843 00:04:05,508 Seperti anak-anak lain, tetap di balik barikade! Seperti anak-anak lain, tetap di balik barikade!
87 00:04:05,510 00:04:08,674 Semua mundur. Semua mundur.
88 00:04:08,676 00:04:10,802 Ini TKP. Ini TKP.
89 00:04:11,468 00:04:13,633 Kerja bagus. / Sini borgolmu. Kerja bagus. / Sini borgolmu.
90 00:04:16,805 00:04:18,219 Hei, Blake. Hei, Blake.
91 00:04:18,222 00:04:20,381 Bagaimana kau tahu rompinya anti peluru? Bagaimana kau tahu rompinya anti peluru?
92 00:04:20,384 00:04:22,050 Demi keselamatan kalian Demi keselamatan kalian
93 00:04:22,052 00:04:24,257 dan integritas TKP... dan integritas TKP...
94 00:04:24,259 00:04:27,424 Omong kosong! / Mundur! Omong kosong! / Mundur!
95 00:04:30,718 00:04:33,382 Kenapa menangkapnya? Dia itu pahlawan! Kenapa menangkapnya? Dia itu pahlawan!
96 00:04:33,384 00:04:35,966 Tolong! Mundur! Tolong! Mundur!
97 00:04:35,968 00:04:38,883 Dia bukan pahlawan! Dia bukan pahlawan!
98 00:04:38,885 00:04:40,758 Dia lelucon. Dia lelucon.
99 00:04:40,760 00:04:42,426 Brengsek! Brengsek!
100 00:04:48,403 00:04:51,965 Dia Terbunuh Oleh Sampah Antariksa Dia Terbunuh Oleh Sampah Antariksa
101 00:04:51,968 00:04:53,510 Mainkan Devo. Mainkan Devo.
102 00:05:34,259 00:05:35,591 Hentikan Devo. Hentikan Devo.
103 00:05:39,760 00:05:42,134 Senator Keene. / Agen Blake. Senator Keene. / Agen Blake.
104 00:05:43,246 00:05:45,077 Maaf ke rumahmu. Maaf ke rumahmu.
105 00:05:45,080 00:05:46,815 Kutinggalkan tiga pesan di kantormu. Kutinggalkan tiga pesan di kantormu.
106 00:05:46,818 00:05:49,591 Aku tak di kantorku. / Jelas. Aku tak di kantorku. / Jelas.
107 00:05:49,593 00:05:51,633 Kabarnya kau menangkap "Sang Pembalas." Kabarnya kau menangkap "Sang Pembalas."
108 00:05:51,635 00:05:54,508 Selamat. / Hanya "Pembalas." Bukan "Sang." Selamat. / Hanya "Pembalas." Bukan "Sang."
109 00:05:54,510 00:05:57,674 Dia kutangkap bulan lalu. Hari ini Tn. Shadow. Dia kutangkap bulan lalu. Hari ini Tn. Shadow.
110 00:05:57,676 00:05:58,883 Maaf, Blake. Maaf, Blake.
111 00:05:58,885 00:06:00,966 Atas nama para wajib pajak Amerika, Atas nama para wajib pajak Amerika,
112 00:06:00,968 00:06:02,633 terima kasih telah menjaga jalanan aman terima kasih telah menjaga jalanan aman
113 00:06:02,635 00:06:05,008 dari bajingan kaya yang bertopeng. dari bajingan kaya yang bertopeng.
114 00:06:05,010 00:06:06,676 Sama-sama. Sama-sama.
115 00:06:09,802 00:06:12,301 Boleh masuk? / Silahkan. Boleh masuk? / Silahkan.
116 00:06:20,821 00:06:24,018 Boleh kuintip? / Awasi jarimu. Boleh kuintip? / Awasi jarimu.
117 00:06:31,593 00:06:33,885 Siapa namanya? / Siapa. Siapa namanya? / Siapa.
118 00:06:34,551 00:06:35,802 Burung hantunya. Burung hantunya.
119 00:06:36,676 00:06:39,424 "Siapa," namanya. Tanya sendiri. "Siapa," namanya. Tanya sendiri.
120 00:06:45,259 00:06:48,174 Bisa cari orang merawatnya selagi kau ke luar kota? Bisa cari orang merawatnya selagi kau ke luar kota?
121 00:06:48,176 00:06:50,008 Aku akan keluar kota, Joe? Aku akan keluar kota, Joe?
122 00:06:50,010 00:06:52,966 Besok, wakil direktur akan mengirimmu Besok, wakil direktur akan mengirimmu
123 00:06:52,968 00:06:55,716 ke Tulsa memimpin penyelidikan. ke Tulsa memimpin penyelidikan.
124 00:06:55,718 00:06:59,010 Dan kau tahu ini... / Karena aku memintanya. Dan kau tahu ini... / Karena aku memintanya.
125 00:06:59,802 00:07:02,382 Apa yang kuselidiki? Apa yang kuselidiki?
126 00:07:02,384 00:07:06,883 Kepala polisi digantung. / Digantung. Kau kenal dia? Kepala polisi digantung. / Digantung. Kau kenal dia?
127 00:07:06,885 00:07:09,466 Sedikit. Dia orang baik. Sedikit. Dia orang baik.
128 00:07:09,468 00:07:11,925 Istrinya penggerak kampanye senatku. Istrinya penggerak kampanye senatku.
129 00:07:11,927 00:07:14,341 Orang mengira pelakunya Kavalry Ketujuh. Orang mengira pelakunya Kavalry Ketujuh.
130 00:07:14,343 00:07:16,050 Tapi menurutmu bukan. Tapi menurutmu bukan.
131 00:07:16,052 00:07:18,299 Kavalry Ketujuh selalu mengakui saat bunuh polisi. Kavalry Ketujuh selalu mengakui saat bunuh polisi.
132 00:07:18,301 00:07:20,259 Tapi ini tidak. Tapi ini tidak.
133 00:07:21,052 00:07:22,424 Dugaanmu itu ulah main hakim sendiri? Dugaanmu itu ulah main hakim sendiri?
134 00:07:22,426 00:07:25,174 Bisa saja. / Kenapa? Bisa saja. / Kenapa?
135 00:07:25,176 00:07:27,050 Sebut saja kecemburuan profesional. Sebut saja kecemburuan profesional.
136 00:07:27,052 00:07:29,073 Pahlawan jalanan memusuhi polisi. Pahlawan jalanan memusuhi polisi.
137 00:07:29,076 00:07:30,615 Kini mereka iri polisi bertopeng. Kini mereka iri polisi bertopeng.
138 00:07:30,618 00:07:33,674 Harusnya tak kau suruh polisi bertopeng, Joe. Harusnya tak kau suruh polisi bertopeng, Joe.
139 00:07:33,676 00:07:35,052 Itu berhasil. Itu berhasil.
140 00:07:35,796 00:07:38,669 Kejahatan turun 80% di Tulsa sejak UUPP kami sahkan. Kejahatan turun 80% di Tulsa sejak UUPP kami sahkan.
141 00:07:38,672 00:07:41,216 Dan kota-kota lain... / Kau sebut itu UUPP? Dan kota-kota lain... / Kau sebut itu UUPP?
142 00:07:41,218 00:07:43,257 UU Pertahanan Polisi. UU Pertahanan Polisi.
143 00:07:43,259 00:07:45,341 Dan itu akronim yang hebat sampai kota lain Dan itu akronim yang hebat sampai kota lain
144 00:07:45,343 00:07:46,925 ingin ikut dan memulainya juga. ingin ikut dan memulainya juga.
145 00:07:46,927 00:07:50,050 Atlanta, New Orleans, bahkan Denver. Atlanta, New Orleans, bahkan Denver.
146 00:07:50,052 00:07:51,966 Topeng selamatkan nyawa. Topeng selamatkan nyawa.
147 00:07:51,968 00:07:55,758 Reputasiku dibangun di atas pemikiran itu. Reputasiku dibangun di atas pemikiran itu.
148 00:07:55,760 00:07:58,633 Polisi menjaga perdamaian di sana selama tiga tahun. Polisi menjaga perdamaian di sana selama tiga tahun.
149 00:07:58,635 00:08:00,591 Dan kini seseorang ingin memulai perang. Dan kini seseorang ingin memulai perang.
150 00:08:00,593 00:08:03,885 Dan jika itu terjadi semua akan sia-sia. Dan jika itu terjadi semua akan sia-sia.
151 00:08:04,510 00:08:07,134 Dan kau tidak bisa menjadi presiden. Dan kau tidak bisa menjadi presiden.
152 00:08:10,426 00:08:12,424 Kau tahu, Laurie... Kau tahu, Laurie...
153 00:08:12,426 00:08:14,633 ...presiden bisa ampuni siapapun yang dia mau. ...presiden bisa ampuni siapapun yang dia mau.
154 00:08:14,635 00:08:16,132 Siapa saja. Siapa saja.
155 00:08:16,134 00:08:18,927 Bahkan membebaskan burung hantu dari kandang. Bahkan membebaskan burung hantu dari kandang.
156 00:08:24,927 00:08:28,093 Oklahoma sialan. Oklahoma sialan.
157 00:08:39,968 00:08:43,510 Lupakan batunya. Lelucon baru. Lupakan batunya. Lelucon baru.
158 00:08:44,676 00:08:48,174 Tiga pahlawan mati dan tiba di gerbang mutiara. Tiga pahlawan mati dan tiba di gerbang mutiara.
159 00:08:48,176 00:08:51,174 Tuhan di situ memutuskan nasib kekal mereka. Tuhan di situ memutuskan nasib kekal mereka.
160 00:08:51,176 00:08:54,257 Surga atau neraka. Surga atau neraka.
161 00:08:54,259 00:08:57,091 Pahlawan pertama berdandan seperti burung hantu besar. Pahlawan pertama berdandan seperti burung hantu besar.
162 00:08:57,093 00:08:59,341 Dan Tuhan berkata, "Aku memberimu hadiah." Dan Tuhan berkata, "Aku memberimu hadiah."
163 00:08:59,343 00:09:01,633 "Kemampuan membuat penemuan fantastis." "Kemampuan membuat penemuan fantastis."
164 00:09:01,635 00:09:04,841 "Kau apakan bakat luar biasa ini?" "Kau apakan bakat luar biasa ini?"
165 00:09:04,843 00:09:09,424 Jawabnya, "kubuat pesawat yang sangat mengagumkan Jawabnya, "kubuat pesawat yang sangat mengagumkan
166 00:09:09,426 00:09:12,008 ...dan banyak pakaian juga senjata keren." ...dan banyak pakaian juga senjata keren."
167 00:09:12,010 00:09:14,426 "Agar aku bisa bawa kedamaian ke kota." "Agar aku bisa bawa kedamaian ke kota."
168 00:09:15,176 00:09:18,676 Tuhan bertanya, "Berapa orang kau bunuh?" Tuhan bertanya, "Berapa orang kau bunuh?"
169 00:09:20,176 00:09:21,841 Si Pria Burung Hantu sepertinya tersinggung. Si Pria Burung Hantu sepertinya tersinggung.
170 00:09:21,843 00:09:25,510 "Nol," ujarnya. "Tak ada yang kubunuh." "Nol," ujarnya. "Tak ada yang kubunuh."
171 00:09:26,593 00:09:30,549 Kening Tuhan berkerut, "Maaf, Pria Burung Hantu." Kening Tuhan berkerut, "Maaf, Pria Burung Hantu."
172 00:09:30,551 00:09:32,466 "Hatimu di tempat tepat." "Hatimu di tempat tepat."
173 00:09:32,468 00:09:34,843 "Tapi kau terlalu lembut." "Tapi kau terlalu lembut."
174 00:09:36,343 00:09:38,384 Dan Tuhan menjentikkan jarinya. Dan Tuhan menjentikkan jarinya.
175 00:09:41,134 00:09:43,343 Si Pahlawan masuk Neraka. Si Pahlawan masuk Neraka.
176 00:09:47,301 00:09:49,050 Kavalry Ketujuh. Kavalry Ketujuh.
177 00:09:49,052 00:09:52,508 Pertahanan akhir Custer. Tapi siapa yang peduli? Pertahanan akhir Custer. Tapi siapa yang peduli?
178 00:09:52,510 00:09:55,382 Mereka hanya Klan bertopeng berbeda. Mereka hanya Klan bertopeng berbeda.
179 00:09:55,384 00:10:00,424 Muncul setelah UU Korban Kekerasan Rasial disahkan. Muncul setelah UU Korban Kekerasan Rasial disahkan.
180 00:10:00,426 00:10:03,466 Afrika-Amerika ke Tulsa mengklaim tunjangan. Afrika-Amerika ke Tulsa mengklaim tunjangan.
181 00:10:03,468 00:10:06,050 Membeli tanah, memulai bisnis. Membeli tanah, memulai bisnis.
182 00:10:06,052 00:10:08,466 Kita tahu orang kulit putih sangat mengakomodir Kita tahu orang kulit putih sangat mengakomodir
183 00:10:08,468 00:10:11,466 saat orang kulit berwarna berani makmur. saat orang kulit berwarna berani makmur.
184 00:10:11,468 00:10:13,966 Tapi di Amerika di bawah kekuasaan Robbie Redford, Tapi di Amerika di bawah kekuasaan Robbie Redford,
185 00:10:13,968 00:10:17,674 Polisi lindungi semua orang. Mereka mendesak balik. Polisi lindungi semua orang. Mereka mendesak balik.
186 00:10:17,676 00:10:21,716 Mereka catat warga Tulsa penolak supremasi, Mereka catat warga Tulsa penolak supremasi,
187 00:10:21,718 00:10:24,382 telusuri rumah mereka, ambil senjata mereka... telusuri rumah mereka, ambil senjata mereka...
188 00:10:24,384 00:10:26,674 ...bahkan kakek-kakek. ...bahkan kakek-kakek.
189 00:10:26,676 00:10:28,718 Tapi jelas, mereka melewatkan beberapa... Tapi jelas, mereka melewatkan beberapa...
190 00:10:31,134 00:10:32,591 Apa ini? Apa ini?
191 00:10:32,593 00:10:37,091 Kutipan jurnal Rorschach. Kutipan jurnal Rorschach.
192 00:10:37,093 00:10:39,591 Kavalry memakai topeng Rorschach, Pak. Kavalry memakai topeng Rorschach, Pak.
193 00:10:39,593 00:10:43,257 Kupikir bagus untuk konteks psikologis, Kupikir bagus untuk konteks psikologis,
194 00:10:43,259 00:10:45,966 Anda mungkin ingin... / Ini tahun '80-an, Petey? Anda mungkin ingin... / Ini tahun '80-an, Petey?
195 00:10:45,968 00:10:49,091 Tidak, Pak. Tidak, Pak.
196 00:10:49,093 00:10:51,216 Siapa yang peduli dengan Rorschach? Siapa yang peduli dengan Rorschach?
197 00:10:51,218 00:10:52,593 Selanjutnya. Selanjutnya.
198 00:10:53,843 00:10:57,382 Serangan terkoordinasi ke rumah para polisi Tulsa. Serangan terkoordinasi ke rumah para polisi Tulsa.
199 00:10:57,384 00:10:59,382 Bukan hanya polisi, keluarga mereka juga. Bukan hanya polisi, keluarga mereka juga.
200 00:10:59,384 00:11:04,093 Hanya beberapa selamat, termasuk Judd Crawford. Hanya beberapa selamat, termasuk Judd Crawford.
201 00:11:05,093 00:11:07,132 Yang lain ditembak dan tetap bertahan. Yang lain ditembak dan tetap bertahan.
202 00:11:07,134 00:11:08,966 Sisanya berhenti. Sisanya berhenti.
203 00:11:08,968 00:11:10,966 Dan tidak ada cara merekrut polisi baru. Dan tidak ada cara merekrut polisi baru.
204 00:11:10,968 00:11:14,674 Siapa yang jamin Kavalry tidak menyerang lagi? Siapa yang jamin Kavalry tidak menyerang lagi?
205 00:11:14,676 00:11:16,927 Senator pun datang. Senator pun datang.
206 00:11:17,635 00:11:19,424 "Jika kalian bisa lawan api pakai api, "Jika kalian bisa lawan api pakai api,
207 00:11:19,426 00:11:22,216 kalian semua bisa lawan topeng dengan topeng! " kalian semua bisa lawan topeng dengan topeng! "
208 00:11:22,218 00:11:24,800 Kuning cerah. Kuning cerah.
209 00:11:24,802 00:11:27,216 Polisi menyembunyikan wajah mereka. Polisi menyembunyikan wajah mereka.
210 00:11:27,218 00:11:29,259 Penjahat tidak tahu di mana mereka tinggal. Penjahat tidak tahu di mana mereka tinggal.
211 00:11:30,052 00:11:33,927 Siapa tak mau identitas rahasia. Benar, Blake? Siapa tak mau identitas rahasia. Benar, Blake?
212 00:11:34,635 00:11:35,885 Benar, Bos. Benar, Bos.
213 00:11:36,634 00:11:40,548 Tulsa kembali damai, sampai minggu lalu. Tulsa kembali damai, sampai minggu lalu.
214 00:11:40,551 00:11:44,800 Kepala Polisi Judd Crawford, di pohon. Kepala Polisi Judd Crawford, di pohon.
215 00:11:44,802 00:11:48,802 G-A-N-T-U-N-G. G-A-N-T-U-N-G.
216 00:11:50,802 00:11:51,968 Nyalakan. Nyalakan.
217 00:11:53,093 00:11:55,883 Blake mengomandoi. Kendaraan siap. Blake mengomandoi. Kendaraan siap.
218 00:11:55,885 00:11:57,508 Bersiap dalam dua jam. Bersiap dalam dua jam.
219 00:11:57,510 00:11:59,050 Ambil... / Tidak. Aku saja. Ambil... / Tidak. Aku saja.
220 00:11:59,052 00:12:00,008 Apa? Apa?
221 00:12:00,010 00:12:01,341 Polisi Tulsa takkan mau bekerja sama Polisi Tulsa takkan mau bekerja sama
222 00:12:01,343 00:12:03,216 jika banyak FBI datang. jika banyak FBI datang.
223 00:12:03,218 00:12:05,257 Aku bisa sendiri. Aku bisa sendiri.
224 00:12:05,259 00:12:08,674 Laurie, jangan ke sana sendirian. Laurie, jangan ke sana sendirian.
225 00:12:08,676 00:12:11,802 Baik. Aku bawa... Baik. Aku bawa...
226 00:12:13,718 00:12:15,301 ...dia. ...dia.
227 00:12:38,052 00:12:40,299 Kami mulai turun ke Tulsa. Kami mulai turun ke Tulsa.
228 00:12:40,301 00:12:42,343 Agen, tolong pasang sabuk pengaman. Agen, tolong pasang sabuk pengaman.
229 00:12:49,426 00:12:51,052 Aku bawa satu juga. Aku bawa satu juga.
230 00:12:55,052 00:12:58,591 Itu berlubang. / Bukan untuk tidur. Itu berlubang. / Bukan untuk tidur.
231 00:12:58,593 00:13:00,885 Di pembekalan, Dir. Farragut bilang... Di pembekalan, Dir. Farragut bilang...
232 00:13:01,802 00:13:05,674 Aku berpikir jika polisi memakainya... Aku berpikir jika polisi memakainya...
233 00:13:05,676 00:13:08,257 Selagi di Roma, 'kan? Selagi di Roma, 'kan?
234 00:13:08,259 00:13:09,760 Tulsa bukan Roma. Tulsa bukan Roma.
235 00:13:10,384 00:13:14,176 Dan kau agen FBI. Bukan Lone Ranger. Dan kau agen FBI. Bukan Lone Ranger.
236 00:13:17,093 00:13:19,424 Baik. Paham. Baik. Paham.
237 00:13:19,426 00:13:22,925 Jika kau melihat keluar jendela, Jika kau melihat keluar jendela,
238 00:13:22,927 00:13:26,593 ada pemandangan sekilas Jam Milenium. ada pemandangan sekilas Jam Milenium.
239 00:13:39,885 00:13:43,716 "Lihat karyaku, Tuhan. Dan putus asalah." "Lihat karyaku, Tuhan. Dan putus asalah."
240 00:13:43,718 00:13:44,968 Apa? Apa?
241 00:13:45,802 00:13:47,091 Kata Lady Trieu Kata Lady Trieu
242 00:13:47,093 00:13:49,591 di peresmian jam. di peresmian jam.
243 00:13:49,593 00:13:55,093 Berteriak ke Adrian Veidt setelah beli perusahaannya. Berteriak ke Adrian Veidt setelah beli perusahaannya.
244 00:13:56,593 00:13:58,800 Mereka akhirnya menyatakan dia mati. Mereka akhirnya menyatakan dia mati.
245 00:13:58,802 00:14:01,591 Tapi aku punya teman di kantor Argentina Tapi aku punya teman di kantor Argentina
246 00:14:01,593 00:14:03,591 yang bilang Veidt habis operasi plastik. yang bilang Veidt habis operasi plastik.
247 00:14:03,593 00:14:05,968 Dia sembunyi di sana. Dia sembunyi di sana.
248 00:14:07,176 00:14:09,466 Kau mengenalnya, 'kan? Dulu? Kau mengenalnya, 'kan? Dulu?
249 00:14:09,468 00:14:11,966 Saat dia Ozymandias? Saat dia Ozymandias?
250 00:14:13,468 00:14:16,466 Mau tanda tanganku? / Apa? Mau tanda tanganku? / Apa?
251 00:14:16,468 00:14:18,966 Kau tertarik dengan masa lalu. Kau tertarik dengan masa lalu.
252 00:14:18,968 00:14:21,468 Tandatangan di mana? Tandatangan di mana?
253 00:14:22,676 00:14:27,424 Tesis pascasarjanaku tentang mogok polisi '77. Tesis pascasarjanaku tentang mogok polisi '77.
254 00:14:27,426 00:14:30,050 Saat kau dan mantanmu di D.C. Saat kau dan mantanmu di D.C.
255 00:14:30,052 00:14:33,510 Maksudku Dr. Manhattan, Maksudku Dr. Manhattan,
256 00:14:34,301 00:14:38,050 makhluk terkuat. makhluk terkuat.
257 00:14:38,052 00:14:40,549 Maaf aku tak bisa pura-pura tak kenal kau Maaf aku tak bisa pura-pura tak kenal kau
258 00:14:40,551 00:14:44,091 karena orang tenar jangan di ganggu. karena orang tenar jangan di ganggu.
259 00:14:44,093 00:14:47,674 Tapi kau membawaku ke sini, Agen Blake. Tapi kau membawaku ke sini, Agen Blake.
260 00:14:47,676 00:14:49,925 Dan sebelum aku direkrut oleh FBI Dan sebelum aku direkrut oleh FBI
261 00:14:49,927 00:14:51,925 untuk memutar slide proyektor, untuk memutar slide proyektor,
262 00:14:51,927 00:14:53,843 aku punya gelar PhD sejarah. aku punya gelar PhD sejarah.
263 00:14:54,635 00:14:56,010 Jadi... Jadi...
264 00:14:57,010 00:14:59,676 ...tolong jangan perlakukan aku seperti... ...tolong jangan perlakukan aku seperti...
265 00:15:01,052 00:15:02,802 ...penggemar. ...penggemar.
266 00:15:08,676 00:15:10,802 Aku dulu kenal Adrian Veidt. Aku dulu kenal Adrian Veidt.
267 00:15:13,802 00:15:16,010 Aku juga bukan penggemarnya. Aku juga bukan penggemarnya.
268 00:15:23,676 00:15:25,591 Sampai di mana aku? Sampai di mana aku?
269 00:15:25,593 00:15:28,052 Aku ingat. Aku ingat.
270 00:15:30,384 00:15:36,216 Dia gerbang mutiara ada pahlawan berikutnya. Dia gerbang mutiara ada pahlawan berikutnya.
271 00:15:36,218 00:15:38,716 Pahlawan Nomor Dua yakin bisa menang. Pahlawan Nomor Dua yakin bisa menang.
272 00:15:38,718 00:15:43,549 Karena itu bakat dari Tuhan. Kecerdasan. Karena itu bakat dari Tuhan. Kecerdasan.
273 00:15:43,551 00:15:47,716 Ada yang bilang dia orang terpintar di dunia. Ada yang bilang dia orang terpintar di dunia.
274 00:15:47,718 00:15:50,883 "Kau apakan otak besarmu?" tanya Tuhan. "Kau apakan otak besarmu?" tanya Tuhan.
275 00:15:50,885 00:15:52,549 "Sebenarnya, "Sebenarnya,
276 00:15:52,551 00:15:56,008 ...aku selamatkan manusia," kata si Cerdas. ...aku selamatkan manusia," kata si Cerdas.
277 00:15:56,010 00:15:59,382 "Caranya?" tanya Tuhan. "Caranya?" tanya Tuhan.
278 00:15:59,384 00:16:04,925 "Kujatuhkan Alien cumi raksasa di New York. "Kujatuhkan Alien cumi raksasa di New York.
279 00:16:04,927 00:16:06,633 Dan semua orang sangat takut. Dan semua orang sangat takut.
280 00:16:06,635 00:16:08,718 sampai mereka berhenti saling takut." sampai mereka berhenti saling takut."
281 00:16:10,510 00:16:14,635 "Baik," kata Tuhan. "Baik," kata Tuhan.
282 00:16:15,843 00:16:17,925 "Berapa banyak orang kau bunuh?" "Berapa banyak orang kau bunuh?"
283 00:16:17,927 00:16:20,216 Si Cerdas tersenyum. Si Cerdas tersenyum.
284 00:16:20,218 00:16:22,549 "Tiga juta, kurang lebih." "Tiga juta, kurang lebih."
285 00:16:22,551 00:16:25,718 "Tapi buat telur dadar pasti memecahkan banyak telur. " "Tapi buat telur dadar pasti memecahkan banyak telur. "
286 00:16:26,593 00:16:28,466 "Astaga" kata Tuhan. "Astaga" kata Tuhan.
287 00:16:28,468 00:16:31,551 "Kau ini sangat jahat." "Kau ini sangat jahat."
288 00:16:32,259 00:16:34,635 "Tidak!" kata Si Cerdas. "Tidak!" kata Si Cerdas.
289 00:16:36,134 00:16:37,468 Tuhan jentikkan jarinya. Tuhan jentikkan jarinya.
290 00:16:38,593 00:16:41,091 Pahlawan itu masuk Neraka. Pahlawan itu masuk Neraka.
291 00:16:51,218 00:16:53,883 Mungkin salah gudang? Mungkin salah gudang?
292 00:16:53,885 00:16:55,758 Sungguh? Sungguh?
293 00:16:55,760 00:16:58,093 Itu yang dikatakan PhD sejarahmu? Itu yang dikatakan PhD sejarahmu?
294 00:17:02,676 00:17:04,468 Ini. Jangan di makan. Ini. Jangan di makan.
295 00:17:05,968 00:17:07,132 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
296 00:17:07,134 00:17:09,468 Baik. Apa perlu... Baik. Apa perlu...
297 00:17:30,176 00:17:31,635 Halo! Halo!
298 00:17:33,676 00:17:35,841 Kalian sedang apa? Kalian sedang apa?
299 00:17:35,843 00:17:37,800 Siapa kau? Siapa kau?
300 00:17:37,802 00:17:40,132 Agen Khusus Laurie Blake. Agen Khusus Laurie Blake.
301 00:17:40,134 00:17:41,510 Siapa kalian? Siapa kalian?
302 00:17:43,676 00:17:44,843 Pirate Jenny. Pirate Jenny.
303 00:17:45,676 00:17:47,132 Red Scare. Red Scare.
304 00:17:47,134 00:17:49,510 Keren. Keren.
305 00:17:50,301 00:17:51,966 Pak, aku FBI. Pak, aku FBI.
306 00:17:51,968 00:17:53,716 Hak sipilmu dilanggar? Hak sipilmu dilanggar?
307 00:17:53,718 00:17:55,341 Ya, Bu. Ya, Bu.
308 00:17:55,343 00:17:58,306 Mereka ke tempat bisnisku menangkapku. Mereka ke tempat bisnisku menangkapku.
309 00:17:58,309 00:17:59,466 Tidak bacakan hak-hakku atau... Tidak bacakan hak-hakku atau...
310 00:17:59,468 00:18:01,925 Maaf, cuma bercanda. Aku tidak peduli. Maaf, cuma bercanda. Aku tidak peduli.
311 00:18:01,927 00:18:04,802 Aku mencari "Looking Glass." Aku mencari "Looking Glass."
312 00:18:05,843 00:18:07,510 Dia di situ? Dia di situ?
313 00:18:20,176 00:18:22,676 Diam, bangsat! Diam, bangsat!
314 00:18:47,843 00:18:49,259 Buka mulutmu. Buka mulutmu.
315 00:18:52,593 00:18:55,760 Looking Glass di Pod. Dia menunggumu? Looking Glass di Pod. Dia menunggumu?
316 00:18:56,635 00:18:58,218 Kuharap tidak. Kuharap tidak.
317 00:19:05,259 00:19:07,257 Demi keselamatan petugas kami, Demi keselamatan petugas kami,
318 00:19:07,259 00:19:09,633 kami harus pakaian kau penutup mata kami harus pakaian kau penutup mata
319 00:19:09,635 00:19:11,259 sebelum memulangkanmu. sebelum memulangkanmu.
320 00:19:13,468 00:19:16,426 Dia bersih. Bawa dia pergi. Dia bersih. Bawa dia pergi.
321 00:19:19,259 00:19:20,593 Hei. Hei.
322 00:19:21,593 00:19:24,760 Aku tahu ada antrean. Boleh aku setelahnya? Aku tahu ada antrean. Boleh aku setelahnya?
323 00:19:32,301 00:19:35,091 Jangan sentuh... / Apa fungsinya ini? Jangan sentuh... / Apa fungsinya ini?
324 00:19:35,093 00:19:37,293 Sulit dijelaskan. Sulit dijelaskan.
325 00:19:38,676 00:19:40,091 Coba saja. Coba saja.
326 00:19:40,093 00:19:44,008 Ini bisa mengekspos bias budaya negatif Ini bisa mengekspos bias budaya negatif
327 00:19:44,010 00:19:46,591 di saat tersangka tidak mengakuinya. di saat tersangka tidak mengakuinya.
328 00:19:46,593 00:19:50,343 Detektor rasis. / Penyederhanaan berlebihan. Detektor rasis. / Penyederhanaan berlebihan.
329 00:19:51,635 00:19:53,633 Jadi semua yang matanya tertutup Jadi semua yang matanya tertutup
330 00:19:53,635 00:19:56,132 di sini dicurigai anggota Kavalry Ketujuh? di sini dicurigai anggota Kavalry Ketujuh?
331 00:19:56,134 00:19:58,966 Ada yang mengaku membunuh Chief? Ada yang mengaku membunuh Chief?
332 00:19:58,968 00:20:01,676 Belum. Belum.
333 00:20:07,259 00:20:11,050 Maaf. Ada kuaci tersangkut. Maaf. Ada kuaci tersangkut.
334 00:20:11,052 00:20:14,010 Di wajahmu itu cermin. Nanti orang bercermin. Di wajahmu itu cermin. Nanti orang bercermin.
335 00:20:14,676 00:20:18,343 Atau lepas saja topeng konyolmu itu, Wade. Atau lepas saja topeng konyolmu itu, Wade.
336 00:20:21,384 00:20:23,676 Atau lebih suka dipanggil Detektif Tillman? Atau lebih suka dipanggil Detektif Tillman?
337 00:20:26,134 00:20:28,052 Wade saja. Wade saja.
338 00:20:31,259 00:20:34,343 Boleh kuminta pengontrolnya kembali? Boleh kuminta pengontrolnya kembali?
339 00:20:43,010 00:20:45,134 Apa yang bisa aku bantu, Agen Blake? Apa yang bisa aku bantu, Agen Blake?
340 00:20:45,927 00:20:48,257 Ceritakan tentang otopsi Chief-mu. Ceritakan tentang otopsi Chief-mu.
341 00:20:48,259 00:20:50,841 Tanda ligatur, perdarahan petekie. Tanda ligatur, perdarahan petekie.
342 00:20:50,843 00:20:53,508 Gabungan asfiksia dan kongesti vena. Gabungan asfiksia dan kongesti vena.
343 00:20:53,510 00:20:56,382 Tidak ada keraguan dia digantung. Tidak ada keraguan dia digantung.
344 00:20:56,384 00:20:57,883 Ada uji coba narkoba? Ada uji coba narkoba?
345 00:20:57,885 00:21:01,633 Kau sudah baca laporan. Kau tahu itu tidak ada. Kau sudah baca laporan. Kau tahu itu tidak ada.
346 00:21:01,635 00:21:03,382 Kenapa "tidak" ada? Kenapa "tidak" ada?
347 00:21:03,384 00:21:06,551 Tidak dibutuhkan. Penyebab kematian jelas. Tidak dibutuhkan. Penyebab kematian jelas.
348 00:21:07,176 00:21:09,466 Kau benar. Memang begitu. Kau benar. Memang begitu.
349 00:21:09,468 00:21:12,299 Penggerebekan malam di peternakan? Penggerebekan malam di peternakan?
350 00:21:12,301 00:21:14,549 Aku tidak di sana. / Aku tahu. Aku tidak di sana. / Aku tahu.
351 00:21:14,551 00:21:17,216 Tapi dari laporan itu kau dapatkan lokasi Tapi dari laporan itu kau dapatkan lokasi
352 00:21:17,218 00:21:19,408 dari tersangka di sini setelah di detektor rasis. dari tersangka di sini setelah di detektor rasis.
353 00:21:19,411 00:21:20,732 Ini bukan... Ini bukan...
354 00:21:23,510 00:21:26,216 Jika kau sudah baca laporannya, pasti sudah nonton rekamannya. Jika kau sudah baca laporannya, pasti sudah nonton rekamannya.
355 00:21:26,218 00:21:29,549 Dan jika sudah, kau tahu dia bungkam. Dan jika sudah, kau tahu dia bungkam.
356 00:21:29,551 00:21:31,633 Kau pintar, Wade. Kau pintar, Wade.
357 00:21:31,635 00:21:33,549 Dia berikan pada siapa lokasinya? Dia berikan pada siapa lokasinya?
358 00:21:33,551 00:21:38,050 Sister Night dapat info di interogasi kedua. Sister Night dapat info di interogasi kedua.
359 00:21:38,052 00:21:39,883 Bahasa Tulsa dari "menghajarnya"? Bahasa Tulsa dari "menghajarnya"?
360 00:21:39,885 00:21:41,633 Secara pribadi aku tidak lihat Secara pribadi aku tidak lihat
361 00:21:41,635 00:21:43,925 ada kekerasan terhadap tersangka. ada kekerasan terhadap tersangka.
362 00:21:43,927 00:21:46,591 Jadi, Sister Night ini... Jadi, Sister Night ini...
363 00:21:46,593 00:21:48,591 ...adalah Angela Abar? ...adalah Angela Abar?
364 00:22:01,802 00:22:03,134 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
365 00:22:04,593 00:22:06,384 Dia di sini? Dia di sini?
366 00:22:07,551 00:22:09,382 Dia menyendiri Dia menyendiri
367 00:22:09,384 00:22:12,716 untuk buat pidato pemakaman Chief. untuk buat pidato pemakaman Chief.
368 00:22:12,718 00:22:14,760 Astaga. Kapan? Astaga. Kapan?
369 00:22:17,718 00:22:19,635 Beberapa jam lagi. Beberapa jam lagi.
370 00:22:23,134 00:22:25,927 Aku harus cepat ganti pakaian gelap. Aku harus cepat ganti pakaian gelap.
371 00:22:35,551 00:22:37,800 Baik. Baik.
372 00:22:37,802 00:22:39,968 Kita lanjut. Kita lanjut.
373 00:22:40,802 00:22:42,301 Satu pahlawan tersisa. Satu pahlawan tersisa.
374 00:22:43,052 00:22:44,341 Tuhan pecahkan buku-buku jarinya, Tuhan pecahkan buku-buku jarinya,
375 00:22:44,343 00:22:48,925 bersiap untuk perhitungan akhir. bersiap untuk perhitungan akhir.
376 00:22:48,927 00:22:52,800 Pahlawan Nomor Tiga bisa dibilang dewa juga. Pahlawan Nomor Tiga bisa dibilang dewa juga.
377 00:22:52,802 00:22:55,633 Demi membedakan mereka, Demi membedakan mereka,
378 00:22:55,635 00:22:57,424 ...dia berwarna biru... ...dia berwarna biru...
379 00:22:57,426 00:23:00,841 ....dan suka jalan dengan penis menggantung. ....dan suka jalan dengan penis menggantung.
380 00:23:00,843 00:23:05,508 Dia bisa teleportasi. Melihat masa depan. Dia bisa teleportasi. Melihat masa depan.
381 00:23:05,510 00:23:09,216 Bisa meledakkan. Punya kekuatan super. Bisa meledakkan. Punya kekuatan super.
382 00:23:09,218 00:23:11,216 Tuhan kita bertanya kepada si dewa Biru. Tuhan kita bertanya kepada si dewa Biru.
383 00:23:11,218 00:23:13,758 "Kau apakan karuniaku?" Dan Dewa Biru berujar, "Kau apakan karuniaku?" Dan Dewa Biru berujar,
384 00:23:13,760 00:23:19,299 "Aku jatuh cinta pada wanita, berjalan melintasi matahari, "Aku jatuh cinta pada wanita, berjalan melintasi matahari,
385 00:23:19,301 00:23:21,966 lalu jatuh cinta pada wanita lain. lalu jatuh cinta pada wanita lain.
386 00:23:21,968 00:23:24,676 Aku memenangkan Perang Vietnam. Aku memenangkan Perang Vietnam.
387 00:23:26,510 00:23:30,301 Tapi aku berhenti peduli ke manusia." Tapi aku berhenti peduli ke manusia."
388 00:23:33,052 00:23:35,674 Tuhan menghela nafas. Tuhan menghela nafas.
389 00:23:35,676 00:23:39,343 "Apa perlu kutanya berapa yang kau bunuh?" "Apa perlu kutanya berapa yang kau bunuh?"
390 00:23:41,175 00:23:43,548 Dewa Biru mengangkat bahu. Dewa Biru mengangkat bahu.
391 00:23:43,551 00:23:46,358 "Orang hidup dan mayat jumlah partikelnya sama. "Orang hidup dan mayat jumlah partikelnya sama.
392 00:23:46,361 00:23:49,215 Jadi tak penting. Jadi tak penting.
393 00:23:49,218 00:23:51,257 Dan tidak ada gunanya kujawab pertanyaanmu. Dan tidak ada gunanya kujawab pertanyaanmu.
394 00:23:51,259 00:23:54,174 Karena aku tahu kau mengirimku ke Neraka." Karena aku tahu kau mengirimku ke Neraka."
395 00:23:54,176 00:23:57,382 "Bagaimana kau tahu?" Tanya Tuhan. "Bagaimana kau tahu?" Tanya Tuhan.
396 00:23:57,384 00:24:01,050 Dan Dewa Biru terdengar sangat sedih Dan Dewa Biru terdengar sangat sedih
397 00:24:01,052 00:24:03,091 saat dia berkata dengan lembut, saat dia berkata dengan lembut,
398 00:24:03,093 00:24:05,551 "Karena aku sudah di sana." "Karena aku sudah di sana."
399 00:24:07,510 00:24:09,549 Lalu dalam sekejap Lalu dalam sekejap
400 00:24:09,551 00:24:11,966 di mesin waktu dan ruang yang tak terhindarkan, di mesin waktu dan ruang yang tak terhindarkan,
401 00:24:11,968 00:24:14,760 Tuhan mengulangi seperti sebelumnya: Tuhan mengulangi seperti sebelumnya:
402 00:24:15,426 00:24:18,259 Dia jentikkan jarinya. Dia jentikkan jarinya.
403 00:24:20,134 00:24:22,718 Dan pahlawan pergi ke Neraka. Dan pahlawan pergi ke Neraka.
404 00:24:32,259 00:24:34,257 Tolong serahkan senjata. Tolong serahkan senjata.
405 00:24:34,259 00:24:37,800 Kami FBI... / Berikan senjatamu, Petey. Kami FBI... / Berikan senjatamu, Petey.
406 00:24:37,802 00:24:39,885 Tunjukkan rasa hormat. Tunjukkan rasa hormat.
407 00:25:26,468 00:25:29,174 Angela Abar. Angela Abar.
408 00:25:29,176 00:25:31,050 Laurie Blake, FBI. Laurie Blake, FBI.
409 00:25:31,052 00:25:32,841 Aku turut berduka atas kehilanganmu. Aku turut berduka atas kehilanganmu.
410 00:25:32,843 00:25:34,510 Cal. Hai. Cal. Hai.
411 00:25:35,760 00:25:37,508 Aku mengenalmu? / Tidak. Aku mengenalmu? / Tidak.
412 00:25:37,510 00:25:39,674 Tidak. Maaf. Kita belum pernah bertemu. Tidak. Maaf. Kita belum pernah bertemu.
413 00:25:39,676 00:25:42,299 Tapi kabarnya kau kenal Crawfords. Tapi kabarnya kau kenal Crawfords.
414 00:25:42,301 00:25:44,633 Dan aku di sini ingin membantu. Dan aku di sini ingin membantu.
415 00:25:44,635 00:25:48,384 Dan kuharap kita bisa segera ngopi bersama. Dan kuharap kita bisa segera ngopi bersama.
416 00:25:49,052 00:25:53,800 Aku bukan polisi lagi. Pensiun tiga tahun lalu. Aku bukan polisi lagi. Pensiun tiga tahun lalu.
417 00:25:53,802 00:25:56,174 Aku tahu. Dan aku mengerti. Aku tahu. Dan aku mengerti.
418 00:25:56,176 00:25:59,343 Kau punya keluarga, dan itu membahayakan. Kau punya keluarga, dan itu membahayakan.
419 00:26:01,802 00:26:05,466 Ini kartuku. Ini kartuku.
420 00:26:05,468 00:26:07,299 Pager-ku tercantum. Pager-ku tercantum.
421 00:26:07,301 00:26:09,384 Hubungi aku. Hubungi aku.
422 00:26:10,301 00:26:12,802 "Satgas Anti-Pahlawan Jalanan." "Satgas Anti-Pahlawan Jalanan."
423 00:26:12,805 00:26:14,795 Kau tahu bagaimana cara membedakan Kau tahu bagaimana cara membedakan
424 00:26:14,798 00:26:17,254 antara polisi bertopeng dan main hakim sendiri? antara polisi bertopeng dan main hakim sendiri?
425 00:26:18,718 00:26:20,549 Tidak. Tidak.
426 00:26:20,551 00:26:22,176 Aku juga tidak. Aku juga tidak.
427 00:26:23,842 00:26:27,548 Sekali lagi, belasungkawa terdalamku. Sekali lagi, belasungkawa terdalamku.
428 00:26:27,551 00:26:28,676 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
429 00:26:31,510 00:26:34,841 Siap! Bidik! Tembak! Siap! Bidik! Tembak!
430 00:26:34,843 00:26:37,926 Siap! Bidik! Tembak! Siap! Bidik! Tembak!
431 00:26:37,929 00:26:40,638 Siap! Bidik! Tembak! Siap! Bidik! Tembak!
432 00:26:48,927 00:26:51,382 Terima kasih sudah hadir di sini. Terima kasih sudah hadir di sini.
433 00:26:51,384 00:26:53,259 Dan... Dan...
434 00:26:54,551 00:26:57,052 Terima kasih telah menghormati suamiku. Terima kasih telah menghormati suamiku.
435 00:26:58,052 00:27:00,010 Dia cinta pekerjaan ini. Dia cinta pekerjaan ini.
436 00:27:01,176 00:27:05,927 Tapi dia lebih mencintai kalian. Tapi dia lebih mencintai kalian.
437 00:27:07,885 00:27:09,218 Angela... Angela...
438 00:27:09,885 00:27:13,716 ...hanya kau yang pantas bicara tentang Judd ...hanya kau yang pantas bicara tentang Judd
439 00:27:13,718 00:27:16,301 sebelum kita istirahatkan dia. sebelum kita istirahatkan dia.
440 00:27:27,259 00:27:31,549 Kalian pasti tahu Chief dan diriku... Kalian pasti tahu Chief dan diriku...
441 00:27:31,551 00:27:33,257 Dan aku... Dan aku...
442 00:27:33,259 00:27:37,050 ...kami berdua ditembak di malam yang sama. ...kami berdua ditembak di malam yang sama.
443 00:27:37,052 00:27:39,468 Banyak yang mati. Banyak yang mati.
444 00:27:40,927 00:27:42,758 Kami beruntung. Kami beruntung.
445 00:27:42,760 00:27:46,384 Kami tahu takkan selalu beruntung. Kami tahu takkan selalu beruntung.
446 00:27:47,426 00:27:49,468 Kami harus siap. Kami harus siap.
447 00:27:51,259 00:27:52,800 Kami saling buat janji. Kami saling buat janji.
448 00:27:52,802 00:27:56,883 Kuminta isi pidatonya buat pemakamanku. Kuminta isi pidatonya buat pemakamanku.
449 00:27:56,885 00:28:00,050 Dan dia sebaliknya. Dan dia sebaliknya.
450 00:29:18,343 00:29:20,716 Jangan ada bergerak! Jangan ada bergerak!
451 00:29:20,718 00:29:22,174 Alat ini terhubung dengan jantungku. Alat ini terhubung dengan jantungku.
452 00:29:22,176 00:29:24,382 Jika berhenti berdetak, kalian semua mati! Jika berhenti berdetak, kalian semua mati!
453 00:29:27,010 00:29:29,132 Senator Joseph Keene, Jr.. Senator Joseph Keene, Jr..
454 00:29:29,134 00:29:31,257 Kau pengkhianat ras Kau pengkhianat ras
455 00:29:31,259 00:29:33,966 dan menyatakan perang terbuka ke Kavalry Ketujuh. dan menyatakan perang terbuka ke Kavalry Ketujuh.
456 00:29:33,968 00:29:37,341 Serahkan dirimu atau semua mati! Serahkan dirimu atau semua mati!
457 00:29:37,343 00:29:39,549 Hei! Apa kataku? Hei! Apa kataku?
458 00:29:39,551 00:29:41,760 Hei. Tenang. Hei. Tenang.
459 00:29:42,593 00:29:44,384 Akan kulakukan apapun maumu. Akan kulakukan apapun maumu.
460 00:29:46,426 00:29:48,010 Tenang. Tenang.
461 00:29:48,843 00:29:50,508 Aku di sini. Aku di sini.
462 00:29:57,259 00:29:59,008 Jangan mengikutiku. Jangan mengikutiku.
463 00:30:08,093 00:30:10,800 Lari! Lari!
464 00:30:10,802 00:30:13,216 Cepat! Cepat!
465 00:32:30,893 00:32:34,184 Pasti yang ini. Pasti yang ini.
466 00:32:36,384 00:32:39,174 Aku sangat yakin. Aku sangat yakin.
467 00:32:39,176 00:32:41,591 Aku tidak pernah meragukan anda, Tuan. Aku tidak pernah meragukan anda, Tuan.
468 00:32:41,593 00:32:42,883 Itu, Tn. Philips,... Itu, Tn. Philips,...
469 00:32:42,885 00:32:46,259 ...karena kau tidak mampu meragu. ...karena kau tidak mampu meragu.
470 00:32:49,676 00:32:52,760 Tapi tetap kuhargai sentimenmu. Tapi tetap kuhargai sentimenmu.
471 00:32:57,760 00:32:59,134 Baik. Baik.
472 00:33:03,218 00:33:06,424 Siap menjelajahi hal luar biasa? Siap menjelajahi hal luar biasa?
473 00:33:06,426 00:33:09,301 Siap, Tuan. Siap, Tuan.
474 00:33:52,843 00:33:56,176 Sialan. Sialan.
475 00:34:00,676 00:34:03,633 Sialan! Sialan!
476 00:34:03,635 00:34:06,257 Sialan! Keparat! Sialan! Sialan! Keparat! Sialan!
477 00:34:06,259 00:34:09,966 Sialan, keparat! Sialan, keparat!
478 00:34:09,968 00:34:12,341 Sialan! Sialan!
479 00:34:12,343 00:34:16,549 Sialan! Bajingan sialan! Sialan! Bajingan sialan!
480 00:34:20,510 00:34:22,551 Ada apa, Tuan? Ada apa, Tuan?
481 00:34:25,218 00:34:28,010 Kurasa kita butuh kulit lebih tebal. Kurasa kita butuh kulit lebih tebal.
482 00:36:17,301 00:36:21,802 Maaf mengganggu, Tuan. Maaf mengganggu, Tuan.
483 00:36:22,968 00:36:24,635 Tapi ada surat. Tapi ada surat.
484 00:36:26,052 00:36:27,635 Dari sipir permainan. Dari sipir permainan.
485 00:36:29,590 00:36:31,048 Bacakan. Bacakan.
486 00:36:32,718 00:36:36,593 Mari dengar isinya. Mari dengar isinya.
487 00:36:40,781 00:36:41,927 "Salam..." "Salam..."
488 00:36:41,930 00:36:45,840 Buang basa-basi dan langsung saja. Buang basa-basi dan langsung saja.
489 00:36:45,843 00:36:49,466 "Maaf, Tuan, tapi saat anda tiba di sini, "Maaf, Tuan, tapi saat anda tiba di sini,
490 00:36:49,468 00:36:52,674 kita sepakat ketentuan penahananmu. kita sepakat ketentuan penahananmu.
491 00:36:52,676 00:36:54,299 Perilaku terbarumu menunjukkan Perilaku terbarumu menunjukkan
492 00:36:54,301 00:36:56,424 niat melanggar ketentuan itu." niat melanggar ketentuan itu."
493 00:36:56,426 00:36:58,239 "Karena itu, "Karena itu,
494 00:36:58,242 00:37:00,007 jika perilaku ini berlanjut, jika perilaku ini berlanjut,
495 00:37:00,010 00:37:03,010 anda akan hadapi konsekuensi serius." anda akan hadapi konsekuensi serius."
496 00:37:06,468 00:37:08,508 Dia garis bawahi "konsekuensi." Dia garis bawahi "konsekuensi."
497 00:37:08,510 00:37:10,841 "Camkan ini." "Camkan ini."
498 00:37:10,843 00:37:13,841 "Tembakanku nanti, bukan di kaki anda. "Tembakanku nanti, bukan di kaki anda.
499 00:37:13,843 00:37:17,174 Anggap ini peringatan pertama dan terakhir. Anggap ini peringatan pertama dan terakhir.
500 00:37:17,176 00:37:20,341 Sekali lagi terima kasih atas tomat lezatnya. Sekali lagi terima kasih atas tomat lezatnya.
501 00:37:20,343 00:37:23,676 Hamba rendah hatimu, Sipir Permainan." Hamba rendah hatimu, Sipir Permainan."
502 00:37:26,510 00:37:28,927 Ke mesin tik, Crookshanks! Ke mesin tik, Crookshanks!
503 00:37:33,551 00:37:37,841 Kita lihat terbuat dari apa si licik ini. Kita lihat terbuat dari apa si licik ini.
504 00:37:37,843 00:37:40,510 Baik, Tuan! Baik, Tuan!
505 00:37:41,301 00:37:43,174 Sipir Permainan Yang Paling Terhormat. Sipir Permainan Yang Paling Terhormat.
506 00:37:43,176 00:37:45,341 Maaf, Tuan. Maaf, Tuan.
507 00:37:45,343 00:37:48,633 Tampaknya kau mencurigaiku melakukan kegiatan kriminal Tampaknya kau mencurigaiku melakukan kegiatan kriminal
508 00:37:48,635 00:37:52,508 seolah aku penjahat hutan yang pengecut. seolah aku penjahat hutan yang pengecut.
509 00:37:52,511 00:37:57,719 Atau lebih buruk lagi, penjahat republik. Atau lebih buruk lagi, penjahat republik.
510 00:37:58,426 00:37:59,508 Aku bukan keduanya, Tuan. Aku bukan keduanya, Tuan.
511 00:37:59,510 00:38:03,966 Dan yakinlah bahwa kegiatanku Dan yakinlah bahwa kegiatanku
512 00:38:03,968 00:38:08,551 murni hanya rekreasi. murni hanya rekreasi.
513 00:38:09,426 00:38:12,216 Aku tak pernah berniat Aku tak pernah berniat
514 00:38:12,218 00:38:15,301 merusak aturan yang kita setujui. merusak aturan yang kita setujui.
515 00:38:16,134 00:38:20,925 Aku siap kapanpun anda mau di waktu senggang, Aku siap kapanpun anda mau di waktu senggang,
516 00:38:20,927 00:38:24,633 bahas ini lebih lanjut jika anda mengulangi bahas ini lebih lanjut jika anda mengulangi
517 00:38:24,635 00:38:27,551 tuduhan konyol itu secara langsung. tuduhan konyol itu secara langsung.
518 00:38:29,259 00:38:31,966 Dan saya senang anda menikmati tomat. Dan saya senang anda menikmati tomat.
519 00:38:31,968 00:38:36,968 Doaku dan dukungan terbaikku, Doaku dan dukungan terbaikku,
520 00:38:38,259 00:38:40,968 Adrian Veidt. Adrian Veidt.
521 00:38:42,593 00:38:44,927 Bagaimana, Nn. Crookshanks? Bagaimana, Nn. Crookshanks?
522 00:38:46,052 00:38:49,218 Ini akan membuat kakinya gemetar, Tuan! Ini akan membuat kakinya gemetar, Tuan!
523 00:38:50,510 00:38:52,134 Segera kukirim. Segera kukirim.
524 00:38:53,593 00:38:55,841 Minta Tuan Philips meletakkan busurku Minta Tuan Philips meletakkan busurku
525 00:38:55,843 00:38:58,508 di pelana Bucephalus. di pelana Bucephalus.
526 00:38:58,510 00:39:00,843 Aku berburu lagi di tengah malam! Aku berburu lagi di tengah malam!
527 00:39:31,593 00:39:33,966 Aku bukan pahlawan. Aku bukan pahlawan.
528 00:39:33,968 00:39:37,674 Aku berdiri bicara ke kalian sekarang Aku berdiri bicara ke kalian sekarang
529 00:39:37,676 00:39:41,966 karena polisi tanggap dan tanpa rasa takut. karena polisi tanggap dan tanpa rasa takut.
530 00:39:41,968 00:39:45,050 Merekalah pahlawannya. Membuatku aman. Merekalah pahlawannya. Membuatku aman.
531 00:39:45,052 00:39:48,008 Aku akan terus berjuang hal sama buat mereka. Aku akan terus berjuang hal sama buat mereka.
532 00:39:48,010 00:39:49,382 Senator Keene. Senator Keene.
533 00:39:49,384 00:39:52,216 Kenapa anda menjadi sasaran Kavalry? Kenapa anda menjadi sasaran Kavalry?
534 00:39:52,218 00:39:54,633 Karena teroris paling takut Karena teroris paling takut
535 00:39:54,635 00:39:56,341 pada seseorang yang tidak takut pada mereka pada seseorang yang tidak takut pada mereka
536 00:39:56,343 00:39:59,341 Ada komentar terhadap generator medan intrinsik Rusia? Ada komentar terhadap generator medan intrinsik Rusia?
537 00:39:59,343 00:40:00,549 Teman-teman... Teman-teman...
538 00:40:00,551 00:40:02,674 ...saat mereka menyumpahku, aku berjanji membela kita ...saat mereka menyumpahku, aku berjanji membela kita
539 00:40:02,676 00:40:05,174 dari semua musuh asing dan domestik. dari semua musuh asing dan domestik.
540 00:40:05,176 00:40:09,341 Tapi aku mewakili warga negara bagian Oklahoma, Tapi aku mewakili warga negara bagian Oklahoma,
541 00:40:09,343 00:40:11,674 dan Rusia bukan masalahku. dan Rusia bukan masalahku.
542 00:40:11,676 00:40:13,968 Tapi Kavalry Ketujuh. Tapi Kavalry Ketujuh.
543 00:40:14,635 00:40:17,216 Saat ini, di sinilah perang terjadi. Saat ini, di sinilah perang terjadi.
544 00:40:17,218 00:40:19,718 Dan aku takkan pergi sampai kita menang. Dan aku takkan pergi sampai kita menang.
545 00:40:20,426 00:40:22,633 Selamat malam dan Tuhan Memberkati. Selamat malam dan Tuhan Memberkati.
546 00:40:28,927 00:40:31,050 Dia dapat suaraku. Dia dapat suaraku.
547 00:40:31,052 00:40:33,343 Kau cukup umur untuk memilih? Kau cukup umur untuk memilih?
548 00:40:34,843 00:40:37,885 Boleh minta tanda tanganmu sekarang? Boleh minta tanda tanganmu sekarang?
549 00:40:39,093 00:40:41,426 Nyaris lucu, Petey. Nyaris lucu, Petey.
550 00:40:42,052 00:40:44,927 Sudah minum itu? / Tidak. Kenapa? Sudah minum itu? / Tidak. Kenapa?
551 00:41:30,510 00:41:32,551 Ngopinya sekarang? Ngopinya sekarang?
552 00:41:35,927 00:41:37,718 Ke mana arahnya? Ke mana arahnya?
553 00:41:38,468 00:41:41,341 Di luar pagar. Di luar pagar.
554 00:41:41,343 00:41:43,674 Sekitar 300 m. Sekitar 300 m.
555 00:41:43,676 00:41:46,466 Pasti pakai bor agar selesai secepat itu. Pasti pakai bor agar selesai secepat itu.
556 00:41:46,468 00:41:48,802 Jangan kesampingkan jaringan para ekstremis. Jangan kesampingkan jaringan para ekstremis.
557 00:41:53,718 00:41:55,259 Bagaimana anak-anakmu? Bagaimana anak-anakmu?
558 00:41:56,324 00:41:57,575 Aman. Aman.
559 00:41:59,010 00:42:01,052 Kupikir dia menggertak. Kupikir dia menggertak.
560 00:42:01,055 00:42:04,132 Mereka selalu mengaku alatnya terhubung jantung. Mereka selalu mengaku alatnya terhubung jantung.
561 00:42:04,134 00:42:06,426 Tidak ada yang mau repot melakukannya. Tidak ada yang mau repot melakukannya.
562 00:42:07,760 00:42:09,802 Kau selamatkan kami. Terima kasih. Kau selamatkan kami. Terima kasih.
563 00:42:10,426 00:42:12,132 Crawford yang melompat ke granat. Crawford yang melompat ke granat.
564 00:42:12,134 00:42:15,134 Aku hanya mendorongnya sedikit. Aku hanya mendorongnya sedikit.
565 00:42:18,468 00:42:20,676 Pasti dia tidak bisa digalikan sekarang. Pasti dia tidak bisa digalikan sekarang.
566 00:42:21,593 00:42:23,010 Tidak lucu. Tidak lucu.
567 00:42:23,802 00:42:25,883 Maaf. Aku tak bercanda. Maaf. Aku tak bercanda.
568 00:42:25,885 00:42:28,174 Kalian menjadwalkan pemakaman secepat ini. Kalian menjadwalkan pemakaman secepat ini.
569 00:42:28,176 00:42:29,549 Agak aneh mengingat Agak aneh mengingat
570 00:42:29,551 00:42:31,966 ini investigasi pembunuhan aktif. ini investigasi pembunuhan aktif.
571 00:42:31,968 00:42:33,341 Tapi... Tapi...
572 00:42:33,343 00:42:35,758 ...kita pasti akan menggalinya besok. ...kita pasti akan menggalinya besok.
573 00:42:35,760 00:42:37,718 Jelas, tentu. Jelas, tentu.
574 00:42:38,843 00:42:40,134 Kenapa? Kenapa?
575 00:42:42,802 00:42:45,341 Chief-mu dibunuh oleh Kavalry Ketujuh. Chief-mu dibunuh oleh Kavalry Ketujuh.
576 00:42:45,343 00:42:47,966 Aku paham ada sejarah. Aku paham ada sejarah.
577 00:42:47,968 00:42:49,341 Tapi... Tapi...
578 00:42:49,343 00:42:52,841 ...masih perlu pertimbangkan kemungkinan lain, bukan? ...masih perlu pertimbangkan kemungkinan lain, bukan?
579 00:42:52,843 00:42:54,758 Misalnya, aku ke TKP. Misalnya, aku ke TKP.
580 00:42:54,760 00:42:56,549 Mau tahu yang kulihat? Jejak ban. Mau tahu yang kulihat? Jejak ban.
581 00:42:56,551 00:42:58,384 Di pangkal pohon. Di pangkal pohon.
582 00:42:59,843 00:43:01,174 Kendaraan apa? Kendaraan apa?
583 00:43:01,176 00:43:03,299 Maaf. Aku bilang kendaraan? Tidak. Maaf. Aku bilang kendaraan? Tidak.
584 00:43:03,301 00:43:06,010 Bukan. Tapi kursi roda. Bukan. Tapi kursi roda.
585 00:43:08,635 00:43:10,466 Dan aku paham kenapa kalian melewatkannya. Dan aku paham kenapa kalian melewatkannya.
586 00:43:10,468 00:43:13,591 Dia Chief sekaligus kawan kalian. Dia Chief sekaligus kawan kalian.
587 00:43:13,593 00:43:15,299 Sulit fokus ke pekerjaan Sulit fokus ke pekerjaan
588 00:43:15,301 00:43:17,174 saat kau sedekat itu dengan seseorang. saat kau sedekat itu dengan seseorang.
589 00:43:17,176 00:43:19,091 Makanya aku di sini. Makanya aku di sini.
590 00:43:19,093 00:43:20,382 Kau tahu dia punya Kau tahu dia punya
591 00:43:20,384 00:43:23,050 ruang rahasia dalam lemarinya? ruang rahasia dalam lemarinya?
592 00:43:23,052 00:43:25,716 Apa? / Aku ke sana bicara dengan istrinya. Apa? / Aku ke sana bicara dengan istrinya.
593 00:43:25,718 00:43:28,299 Saat kutemukan ruang rahasianya. Saat kutemukan ruang rahasianya.
594 00:43:28,301 00:43:29,883 Gila, bukan? Gila, bukan?
595 00:43:29,885 00:43:31,508 Kenapa kau geledah dalam lemarinya? Kenapa kau geledah dalam lemarinya?
596 00:43:31,510 00:43:34,382 Saat Ayahku terbunuh, Saat Ayahku terbunuh,
597 00:43:34,384 00:43:37,716 ada ruang rahasia dalam lemarinya. ada ruang rahasia dalam lemarinya.
598 00:43:37,718 00:43:39,176 Jadi, kau tahu... Jadi, kau tahu...
599 00:43:40,052 00:43:41,343 ...aku selalu periksa. ...aku selalu periksa.
600 00:43:42,010 00:43:44,176 Sesekali kutemukan. Sesekali kutemukan.
601 00:43:47,802 00:43:49,676 Apa isinya? Apa isinya?
602 00:43:51,885 00:43:54,593 Kau beritahu aku. Apa isinya? Kau beritahu aku. Apa isinya?
603 00:43:55,760 00:43:57,966 Mana aku tahu? Mana aku tahu?
604 00:43:59,259 00:44:01,716 Kata istrinya hanya kau Kata istrinya hanya kau
605 00:44:01,718 00:44:03,468 yang di kamar itu setelah dia mati. yang di kamar itu setelah dia mati.
606 00:44:04,551 00:44:08,052 Dan jujur, Angela... Dan jujur, Angela...
607 00:44:08,055 00:44:11,108 ...kau tak mirip tipe gampang pingsan. ...kau tak mirip tipe gampang pingsan.
608 00:44:16,343 00:44:18,760 Biar kuberitahu. Biar kuberitahu.
609 00:44:19,593 00:44:22,508 Payudara besar telanjang. Payudara besar telanjang.
610 00:44:22,510 00:44:24,635 Hanya itu. Tapi... Hanya itu. Tapi...
611 00:44:24,638 00:44:26,966 Kupikir ada sesuatu soal itu. Kupikir ada sesuatu soal itu.
612 00:44:26,968 00:44:29,424 Entahlah. Mungkin Judd memintamu Entahlah. Mungkin Judd memintamu
613 00:44:29,426 00:44:31,132 menghilangkannya jika sesuatu terjadi. menghilangkannya jika sesuatu terjadi.
614 00:44:31,134 00:44:33,466 Atau mungkin kalian berdua berselingkuh. Atau mungkin kalian berdua berselingkuh.
615 00:44:33,468 00:44:37,010 Dan itu tak masuk akal karena suamimu seksi. Dan itu tak masuk akal karena suamimu seksi.
616 00:44:37,885 00:44:40,927 Tapi apapun itu, ini yang aku tahu. Tapi apapun itu, ini yang aku tahu.
617 00:44:43,134 00:44:45,132 Pria berakhir mati tergantung di pohon Pria berakhir mati tergantung di pohon
618 00:44:45,134 00:44:47,633 dengan ruang rahasia di lemari mereka dengan ruang rahasia di lemari mereka
619 00:44:47,635 00:44:50,134 cenderung menganggap diri mereka orang baik. cenderung menganggap diri mereka orang baik.
620 00:44:51,301 00:44:55,968 Dan yang melindungi mereka berpikir mereka juga orang baik. Dan yang melindungi mereka berpikir mereka juga orang baik.
621 00:44:56,885 00:44:59,843 Tapi ada satu hal tentangku, "Sister Night". Tapi ada satu hal tentangku, "Sister Night".
622 00:45:02,301 00:45:04,635 Orang baik itu sarapanku. Orang baik itu sarapanku.
623 00:45:11,159 00:45:12,618 Takut! Takut!
624 00:45:40,468 00:45:43,050 Hari melelahkan di gerbang mutiara. Hari melelahkan di gerbang mutiara.
625 00:45:43,052 00:45:45,508 Semua pahlawan sudah masuk Neraka. Semua pahlawan sudah masuk Neraka.
626 00:45:45,510 00:45:49,257 Tugasnya selesai, Tuhan berkemas pulang. Tugasnya selesai, Tuhan berkemas pulang.
627 00:45:49,259 00:45:51,635 Lalu dia melihat seseorang menunggu. Lalu dia melihat seseorang menunggu.
628 00:45:53,093 00:45:56,424 Tapi itu bukan pahlawan. Hanya seorang wanita. Tapi itu bukan pahlawan. Hanya seorang wanita.
629 00:45:56,426 00:45:59,216 "Darimana asalmu?" tanya Tuhan. "Darimana asalmu?" tanya Tuhan.
630 00:45:59,218 00:46:02,760 "Aku berdiri di belakang para pahlawan sedari tadi. "Aku berdiri di belakang para pahlawan sedari tadi.
631 00:46:03,676 00:46:05,593 Kau tak melihatku." Kau tak melihatku."
632 00:46:08,676 00:46:11,718 "Aku memberimu bakat?" Tanya Tuhan. "Aku memberimu bakat?" Tanya Tuhan.
633 00:46:12,802 00:46:14,925 "Tidak." "Tidak."
634 00:46:14,927 00:46:17,343 "Tidak ada," kata wanita itu. "Tidak ada," kata wanita itu.
635 00:46:19,843 00:46:22,426 Tuhan menatapnya lama. Tuhan menatapnya lama.
636 00:46:26,147 00:46:31,382 "Maaf, Aku malu. "Maaf, Aku malu.
637 00:46:31,384 00:46:36,052 Ini nyaris tidak pernah terjadi, tapi... Ini nyaris tidak pernah terjadi, tapi...
638 00:46:37,176 00:46:39,259 Aku tidak kenal kau." Aku tidak kenal kau."
639 00:46:40,426 00:46:45,134 Wanita itu memandang Tuhan dan berkata: Wanita itu memandang Tuhan dan berkata:
640 00:46:50,134 00:46:53,426 "Aku gadis kecil yang lempar bata ke udara." "Aku gadis kecil yang lempar bata ke udara."
641 00:46:57,301 00:47:01,077 Lalu ada suara dari atas, jatuh. Lalu ada suara dari atas, jatuh.
642 00:47:01,080 00:47:02,953 Batanya. Batanya.
643 00:47:02,956 00:47:07,757 Tuhan mendongak, tapi terlambat. Dia tidak menyangkanya. Tuhan mendongak, tapi terlambat. Dia tidak menyangkanya.
644 00:47:07,760 00:47:11,593 Menghantamnya sampai otaknya keluar dari hidung. Menghantamnya sampai otaknya keluar dari hidung.
645 00:47:12,635 00:47:15,718 Permainan berakhir. Tuhan tewas. Permainan berakhir. Tuhan tewas.
646 00:47:17,718 00:47:20,593 Dan ke mana Tuhan pergi saat dia mati? Dan ke mana Tuhan pergi saat dia mati?
647 00:47:21,218 00:47:23,176 Ke Neraka. Ke Neraka.
648 00:47:24,895 00:47:26,770 Drum berbunyi. Drum berbunyi.
649 00:47:27,830 00:47:29,288 Tirai ditutup. Tirai ditutup.
650 00:47:31,801 00:47:34,298 Lelucon lucu. Lelucon lucu.
651 00:47:34,301 00:47:36,841 Maaf. Waktumu hampir habis. Maaf. Waktumu hampir habis.
652 00:47:36,843 00:47:40,510 Sisa 55 detik untuk selesaikan transmisi. Sisa 55 detik untuk selesaikan transmisi.
653 00:47:44,802 00:47:47,800 Entah kenapa aku terus ke bilik telepon bodoh ini Entah kenapa aku terus ke bilik telepon bodoh ini
654 00:47:47,802 00:47:49,802 dan melucu. dan melucu.
655 00:47:51,927 00:47:54,593 Kau tak punya selera humor. Kau tak punya selera humor.
656 00:47:57,426 00:48:00,301 Mungkin kau takkan pernah dengar ini. Mungkin kau takkan pernah dengar ini.
657 00:48:01,802 00:48:04,718 Tapi terkadang, ada baiknya untuk... Tapi terkadang, ada baiknya untuk...
658 00:48:07,993 00:48:10,160 Terkadang ada baiknya pura-pura. Terkadang ada baiknya pura-pura.
659 00:48:12,543 00:48:15,543 Warga di sini masih mengira kau peduli. Warga di sini masih mengira kau peduli.
660 00:48:17,384 00:48:20,382 Meski kau sudah di planet lain selama... Meski kau sudah di planet lain selama...
661 00:48:20,384 00:48:22,635 ....30 tahun. ....30 tahun.
662 00:48:32,468 00:48:35,210 Tapi kami tak pantas diperhatikan, 'kan? Tapi kami tak pantas diperhatikan, 'kan?
663 00:48:35,213 00:48:36,753 Rekaman selesai. Rekaman selesai.
664 00:48:36,756 00:48:39,548 Terima kasih jadi Pengguna Khusus Kotak Telepon Biru. Terima kasih jadi Pengguna Khusus Kotak Telepon Biru.
665 00:48:39,551 00:48:43,299 40 detik lagi pesanmu akan sampai di Mars. 40 detik lagi pesanmu akan sampai di Mars.
666 00:48:43,301 00:48:46,655 Selamat malam dan terima kasih menghubungi Dokter Manhattan. Selamat malam dan terima kasih menghubungi Dokter Manhattan.
667 00:48:46,658 00:48:48,199 Selamat malam, Jon. Selamat malam, Jon.
668 00:49:36,557 00:49:38,181 Apa-apaan? Apa-apaan?
669 00:50:19,830 00:50:25,929 Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
670 00:52:31,635 00:52:33,885 Hai. / Kau Lady Trieu. Hai. / Kau Lady Trieu.
671 00:52:33,888 00:52:35,465 Betul. Betul.
672 00:52:37,760 00:52:39,301 Aku kemari mau menawarkan warisan. Aku kemari mau menawarkan warisan.
673 00:52:41,510 00:52:42,885 Warisan darah. Warisan darah.
674 00:52:44,093 00:52:45,468 Apa itu? Apa itu?
675 00:52:47,259 00:52:49,927 Keajaiban pertama dari dunia baru. Keajaiban pertama dari dunia baru.
676 00:52:50,705 00:52:52,257 Bisa kubantu? Bisa kubantu?
677 00:52:52,259 00:52:54,050 Dia sembunyikan di dalam lemari. Dia sembunyikan di dalam lemari.
678 00:52:54,052 00:52:56,676 Sepertinya kita punya perhitungan sendiri. Sepertinya kita punya perhitungan sendiri.
679 00:52:58,010 00:53:00,091 Sudah diisi, Tn. Phillips? / Sudah, Tuan. Sudah diisi, Tn. Phillips? / Sudah, Tuan.
680 00:53:00,093 00:53:01,968 Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks. Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks.
681 00:53:02,861 00:53:05,692 Tiga, dua, satu... Tiga, dua, satu...
682 00:53:05,695 00:53:07,470 Jauh! Jauh!
683 00:53:08,834 00:53:10,167 Fenomenal! Fenomenal!