This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | -1:58:44,284 | -1:58:45,533 | Siapa kau? | Siapa kau? |
2 | -1:58:45,535 | -1:58:47,491 | Aku yang gantung kepala polisimu. | Aku yang gantung kepala polisimu. |
3 | -1:58:47,493 | -1:58:48,617 | Bohong. | Bohong. |
4 | -1:58:48,620 | -1:58:51,867 | Ada konspirasi besar berbahaya di Tulsa ini. | Ada konspirasi besar berbahaya di Tulsa ini. |
5 | -1:58:53,993 | -1:58:56,116 | Kau bersamanya semalam? | Kau bersamanya semalam? |
6 | -1:58:56,118 | -1:58:58,241 | Apa? / Chief. | Apa? / Chief. |
7 | -1:58:58,243 | -1:59:00,032 | Tingkahnya aneh? | Tingkahnya aneh? |
8 | -1:59:00,034 | -1:59:01,616 | Kau menginterogasiku? | Kau menginterogasiku? |
9 | -1:59:01,618 | -1:59:03,825 | Untuk apa? | Untuk apa? |
10 | -1:59:03,827 | -1:59:06,116 | Chief kita dibunuh. | Chief kita dibunuh. |
11 | -1:59:06,118 | -1:59:08,032 | Dibunuh oleh salah satu dari kalian. | Dibunuh oleh salah satu dari kalian. |
12 | -1:59:08,034 | -1:59:09,282 | Kumpulkan mereka! | Kumpulkan mereka! |
13 | -1:59:10,743 | -1:59:11,952 | Awas! | Awas! |
14 | -1:59:16,368 | -1:59:19,451 | Angela Abar adalah cucu perempuanmu. | Angela Abar adalah cucu perempuanmu. |
15 | -1:59:20,786 | -1:59:21,993 | Kau ditahan. | Kau ditahan. |
16 | -1:59:31,576 | -1:59:35,326 | Aku Dr. Manhattan. | Aku Dr. Manhattan. |
17 | -1:59:37,707 | -1:59:38,871 | Apa perlu kita | Apa perlu kita |
18 | -1:59:38,874 | -1:59:40,602 | buang di rubanah dengan lainnya, Tuan? | buang di rubanah dengan lainnya, Tuan? |
19 | -1:59:40,605 | -1:59:42,241 | Itu sempurna. | Itu sempurna. |
20 | -1:59:42,243 | -1:59:44,827 | Tak lama lagi dia dimanfaatkan. | Tak lama lagi dia dimanfaatkan. |
21 | -1:59:45,827 | -1:59:47,241 | Jamnya berhenti, Tuan? | Jamnya berhenti, Tuan? |
22 | -1:59:47,243 | -1:59:49,157 | Tidak, Nn. Crookshanks. | Tidak, Nn. Crookshanks. |
23 | -1:59:49,159 | -1:59:50,991 | Baru saja dimulai. | Baru saja dimulai. |
24 | -1:59:54,098 | 00:00:08,034 | Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) | Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) |
25 | 00:00:18,034 | 00:00:20,366 | Terima kasih. Anda segera terhubung | Terima kasih. Anda segera terhubung |
26 | 00:00:20,368 | 00:00:22,471 | ke susunan orbital satelit Trieu. | ke susunan orbital satelit Trieu. |
27 | 00:00:22,474 | 00:00:25,032 | Bersiap untuk koneksi ke antena Mars | Bersiap untuk koneksi ke antena Mars |
28 | 00:00:25,034 | 00:00:29,866 | dalam 5, 4, 3, 2... | dalam 5, 4, 3, 2... |
29 | 00:00:29,868 | 00:00:32,741 | Koneksi selesai. Kini anda mentransmisikan. | Koneksi selesai. Kini anda mentransmisikan. |
30 | 00:00:32,743 | 00:00:35,908 | Angkat gagang telepon dan silahkan bicara. | Angkat gagang telepon dan silahkan bicara. |
31 | 00:00:35,910 | 00:00:38,034 | Dokter Manhattan mendengarkan. | Dokter Manhattan mendengarkan. |
32 | 00:00:40,868 | 00:00:43,660 | Hei. Ini aku lagi. | Hei. Ini aku lagi. |
33 | 00:00:45,326 | 00:00:46,950 | Aku punya lelucon. | Aku punya lelucon. |
34 | 00:00:46,952 | 00:00:49,076 | Hentikan aku jika kau pernah dengar. | Hentikan aku jika kau pernah dengar. |
35 | 00:00:52,952 | 00:00:55,910 | Ada tukang batu. | Ada tukang batu. |
36 | 00:00:56,660 | 00:00:58,366 | Dia jagonya. | Dia jagonya. |
37 | 00:00:58,368 | 00:01:00,616 | Dia ahli dibidangnya | Dia ahli dibidangnya |
38 | 00:01:00,618 | 00:01:02,533 | karena dia presisi. | karena dia presisi. |
39 | 00:01:02,535 | 00:01:04,952 | Tiap bata ada tempatnya. | Tiap bata ada tempatnya. |
40 | 00:01:10,034 | 00:01:11,616 | Dia punya putri | Dia punya putri |
41 | 00:01:11,618 | 00:01:13,144 | dan mau mengajarinya menjadi tukang batu, | dan mau mengajarinya menjadi tukang batu, |
42 | 00:01:13,146 | 00:01:16,576 | Karena Ayah butuh pewaris. | Karena Ayah butuh pewaris. |
43 | 00:01:17,827 | 00:01:20,449 | Jadi si Ayah buat tempat barbekyu di belakang rumah. | Jadi si Ayah buat tempat barbekyu di belakang rumah. |
44 | 00:01:20,451 | 00:01:24,366 | Dia menghitung dan tahu yang dia butuhkan. | Dia menghitung dan tahu yang dia butuhkan. |
45 | 00:01:24,369 | 00:01:27,008 | Dia tunjukkan ke putrinya cara melakukan segalanya. | Dia tunjukkan ke putrinya cara melakukan segalanya. |
46 | 00:01:27,010 | 00:01:29,382 | Selangkah demi selangkah. | Selangkah demi selangkah. |
47 | 00:01:29,384 | 00:01:32,008 | Setelah rampung, itu sangat indah. | Setelah rampung, itu sangat indah. |
48 | 00:01:32,010 | 00:01:33,633 | Tempat barbekyu sempurna. | Tempat barbekyu sempurna. |
49 | 00:01:33,635 | 00:01:36,426 | Seperti cetak birunya. | Seperti cetak birunya. |
50 | 00:01:37,093 | 00:01:38,885 | Hanya satu masalah. | Hanya satu masalah. |
51 | 00:01:40,510 | 00:01:43,343 | Satu bata tersisa. | Satu bata tersisa. |
52 | 00:01:44,093 | 00:01:47,883 | Satu bata. | Satu bata. |
53 | 00:01:47,885 | 00:01:49,716 | Pria itu ketakutan. | Pria itu ketakutan. |
54 | 00:01:49,718 | 00:01:51,633 | Dia pasti berbuat salah. | Dia pasti berbuat salah. |
55 | 00:01:51,635 | 00:01:54,216 | Dia harus memulai dari awal lagi. | Dia harus memulai dari awal lagi. |
56 | 00:01:54,218 | 00:01:56,716 | Dia raih palu untuk menghancurkannya | Dia raih palu untuk menghancurkannya |
57 | 00:01:56,718 | 00:02:01,299 | dan tiba-tiba putrinya berkata, "Ayah, tunggu. Aku punya ide." | dan tiba-tiba putrinya berkata, "Ayah, tunggu. Aku punya ide." |
58 | 00:02:01,301 | 00:02:03,841 | Dia raih bata itu | Dia raih bata itu |
59 | 00:02:03,843 | 00:02:06,466 | dan dilempar ke udara. | dan dilempar ke udara. |
60 | 00:02:06,468 | 00:02:08,676 | Setinggi dia bisa. | Setinggi dia bisa. |
61 | 00:02:09,884 | 00:02:11,340 | Dan... | Dan... |
62 | 00:02:11,343 | 00:02:13,591 | Pagi. Bisa kubantu? | Pagi. Bisa kubantu? |
63 | 00:02:13,593 | 00:02:15,966 | Lalu putri itu... | Lalu putri itu... |
64 | 00:02:15,968 | 00:02:17,218 | Sial! | Sial! |
65 | 00:02:18,010 | 00:02:20,093 | Aku mengacaukannya. | Aku mengacaukannya. |
66 | 00:02:21,426 | 00:02:23,091 | Baik. | Baik. |
67 | 00:02:23,093 | 00:02:25,758 | Lupakan lelucon itu. Boleh cerita satu lagi? | Lupakan lelucon itu. Boleh cerita satu lagi? |
68 | 00:02:27,676 | 00:02:30,508 | Uang dari laci! Sekarang! | Uang dari laci! Sekarang! |
69 | 00:02:30,510 | 00:02:32,716 | Semua tiarap! | Semua tiarap! |
70 | 00:02:34,426 | 00:02:36,384 | Uangnya, sekarang! | Uangnya, sekarang! |
71 | 00:02:55,959 | 00:02:57,792 | Mundur! | Mundur! |
72 | 00:02:58,802 | 00:03:01,216 | Lepaskan sandera. Ini sudah berakhir. | Lepaskan sandera. Ini sudah berakhir. |
73 | 00:03:01,218 | 00:03:03,676 | Bagaimana kau tahu kami akan ada di sini? | Bagaimana kau tahu kami akan ada di sini? |
74 | 00:03:04,635 | 00:03:07,341 | Dapat info dari anonim? | Dapat info dari anonim? |
75 | 00:03:07,343 | 00:03:08,508 | Apa? | Apa? |
76 | 00:03:08,510 | 00:03:12,132 | Sial! Bagaimana jika dari FBI? | Sial! Bagaimana jika dari FBI? |
77 | 00:03:12,134 | 00:03:15,508 | Karena aksi main hakimmu saat ini? | Karena aksi main hakimmu saat ini? |
78 | 00:03:15,510 | 00:03:17,091 | Itu tak sah. | Itu tak sah. |
79 | 00:03:17,093 | 00:03:18,591 | Sangatlah pintar | Sangatlah pintar |
80 | 00:03:18,593 | 00:03:20,966 | bagi FBI mau memberimu info | bagi FBI mau memberimu info |
81 | 00:03:20,968 | 00:03:23,633 | bahwa bank ini akan dirampok. | bahwa bank ini akan dirampok. |
82 | 00:03:23,635 | 00:03:25,968 | Tentu kau tak sadar sedang dijebak. | Tentu kau tak sadar sedang dijebak. |
83 | 00:03:26,843 | 00:03:30,259 | Jika tidak, kau tidak akan terjebak, 'kan? | Jika tidak, kau tidak akan terjebak, 'kan? |
84 | 00:03:34,676 | 00:03:36,176 | Sial. | Sial. |
85 | 00:03:53,822 | 00:03:55,280 | Apa? | Apa? |
86 | 00:04:02,843 | 00:04:05,508 | Seperti anak-anak lain, tetap di balik barikade! | Seperti anak-anak lain, tetap di balik barikade! |
87 | 00:04:05,510 | 00:04:08,674 | Semua mundur. | Semua mundur. |
88 | 00:04:08,676 | 00:04:10,802 | Ini TKP. | Ini TKP. |
89 | 00:04:11,468 | 00:04:13,633 | Kerja bagus. / Sini borgolmu. | Kerja bagus. / Sini borgolmu. |
90 | 00:04:16,805 | 00:04:18,219 | Hei, Blake. | Hei, Blake. |
91 | 00:04:18,222 | 00:04:20,381 | Bagaimana kau tahu rompinya anti peluru? | Bagaimana kau tahu rompinya anti peluru? |
92 | 00:04:20,384 | 00:04:22,050 | Demi keselamatan kalian | Demi keselamatan kalian |
93 | 00:04:22,052 | 00:04:24,257 | dan integritas TKP... | dan integritas TKP... |
94 | 00:04:24,259 | 00:04:27,424 | Omong kosong! / Mundur! | Omong kosong! / Mundur! |
95 | 00:04:30,718 | 00:04:33,382 | Kenapa menangkapnya? Dia itu pahlawan! | Kenapa menangkapnya? Dia itu pahlawan! |
96 | 00:04:33,384 | 00:04:35,966 | Tolong! Mundur! | Tolong! Mundur! |
97 | 00:04:35,968 | 00:04:38,883 | Dia bukan pahlawan! | Dia bukan pahlawan! |
98 | 00:04:38,885 | 00:04:40,758 | Dia lelucon. | Dia lelucon. |
99 | 00:04:40,760 | 00:04:42,426 | Brengsek! | Brengsek! |
100 | 00:04:48,403 | 00:04:51,965 | Dia Terbunuh Oleh Sampah Antariksa | Dia Terbunuh Oleh Sampah Antariksa |
101 | 00:04:51,968 | 00:04:53,510 | Mainkan Devo. | Mainkan Devo. |
102 | 00:05:34,259 | 00:05:35,591 | Hentikan Devo. | Hentikan Devo. |
103 | 00:05:39,760 | 00:05:42,134 | Senator Keene. / Agen Blake. | Senator Keene. / Agen Blake. |
104 | 00:05:43,246 | 00:05:45,077 | Maaf ke rumahmu. | Maaf ke rumahmu. |
105 | 00:05:45,080 | 00:05:46,815 | Kutinggalkan tiga pesan di kantormu. | Kutinggalkan tiga pesan di kantormu. |
106 | 00:05:46,818 | 00:05:49,591 | Aku tak di kantorku. / Jelas. | Aku tak di kantorku. / Jelas. |
107 | 00:05:49,593 | 00:05:51,633 | Kabarnya kau menangkap "Sang Pembalas." | Kabarnya kau menangkap "Sang Pembalas." |
108 | 00:05:51,635 | 00:05:54,508 | Selamat. / Hanya "Pembalas." Bukan "Sang." | Selamat. / Hanya "Pembalas." Bukan "Sang." |
109 | 00:05:54,510 | 00:05:57,674 | Dia kutangkap bulan lalu. Hari ini Tn. Shadow. | Dia kutangkap bulan lalu. Hari ini Tn. Shadow. |
110 | 00:05:57,676 | 00:05:58,883 | Maaf, Blake. | Maaf, Blake. |
111 | 00:05:58,885 | 00:06:00,966 | Atas nama para wajib pajak Amerika, | Atas nama para wajib pajak Amerika, |
112 | 00:06:00,968 | 00:06:02,633 | terima kasih telah menjaga jalanan aman | terima kasih telah menjaga jalanan aman |
113 | 00:06:02,635 | 00:06:05,008 | dari bajingan kaya yang bertopeng. | dari bajingan kaya yang bertopeng. |
114 | 00:06:05,010 | 00:06:06,676 | Sama-sama. | Sama-sama. |
115 | 00:06:09,802 | 00:06:12,301 | Boleh masuk? / Silahkan. | Boleh masuk? / Silahkan. |
116 | 00:06:20,821 | 00:06:24,018 | Boleh kuintip? / Awasi jarimu. | Boleh kuintip? / Awasi jarimu. |
117 | 00:06:31,593 | 00:06:33,885 | Siapa namanya? / Siapa. | Siapa namanya? / Siapa. |
118 | 00:06:34,551 | 00:06:35,802 | Burung hantunya. | Burung hantunya. |
119 | 00:06:36,676 | 00:06:39,424 | "Siapa," namanya. Tanya sendiri. | "Siapa," namanya. Tanya sendiri. |
120 | 00:06:45,259 | 00:06:48,174 | Bisa cari orang merawatnya selagi kau ke luar kota? | Bisa cari orang merawatnya selagi kau ke luar kota? |
121 | 00:06:48,176 | 00:06:50,008 | Aku akan keluar kota, Joe? | Aku akan keluar kota, Joe? |
122 | 00:06:50,010 | 00:06:52,966 | Besok, wakil direktur akan mengirimmu | Besok, wakil direktur akan mengirimmu |
123 | 00:06:52,968 | 00:06:55,716 | ke Tulsa memimpin penyelidikan. | ke Tulsa memimpin penyelidikan. |
124 | 00:06:55,718 | 00:06:59,010 | Dan kau tahu ini... / Karena aku memintanya. | Dan kau tahu ini... / Karena aku memintanya. |
125 | 00:06:59,802 | 00:07:02,382 | Apa yang kuselidiki? | Apa yang kuselidiki? |
126 | 00:07:02,384 | 00:07:06,883 | Kepala polisi digantung. / Digantung. Kau kenal dia? | Kepala polisi digantung. / Digantung. Kau kenal dia? |
127 | 00:07:06,885 | 00:07:09,466 | Sedikit. Dia orang baik. | Sedikit. Dia orang baik. |
128 | 00:07:09,468 | 00:07:11,925 | Istrinya penggerak kampanye senatku. | Istrinya penggerak kampanye senatku. |
129 | 00:07:11,927 | 00:07:14,341 | Orang mengira pelakunya Kavalry Ketujuh. | Orang mengira pelakunya Kavalry Ketujuh. |
130 | 00:07:14,343 | 00:07:16,050 | Tapi menurutmu bukan. | Tapi menurutmu bukan. |
131 | 00:07:16,052 | 00:07:18,299 | Kavalry Ketujuh selalu mengakui saat bunuh polisi. | Kavalry Ketujuh selalu mengakui saat bunuh polisi. |
132 | 00:07:18,301 | 00:07:20,259 | Tapi ini tidak. | Tapi ini tidak. |
133 | 00:07:21,052 | 00:07:22,424 | Dugaanmu itu ulah main hakim sendiri? | Dugaanmu itu ulah main hakim sendiri? |
134 | 00:07:22,426 | 00:07:25,174 | Bisa saja. / Kenapa? | Bisa saja. / Kenapa? |
135 | 00:07:25,176 | 00:07:27,050 | Sebut saja kecemburuan profesional. | Sebut saja kecemburuan profesional. |
136 | 00:07:27,052 | 00:07:29,073 | Pahlawan jalanan memusuhi polisi. | Pahlawan jalanan memusuhi polisi. |
137 | 00:07:29,076 | 00:07:30,615 | Kini mereka iri polisi bertopeng. | Kini mereka iri polisi bertopeng. |
138 | 00:07:30,618 | 00:07:33,674 | Harusnya tak kau suruh polisi bertopeng, Joe. | Harusnya tak kau suruh polisi bertopeng, Joe. |
139 | 00:07:33,676 | 00:07:35,052 | Itu berhasil. | Itu berhasil. |
140 | 00:07:35,796 | 00:07:38,669 | Kejahatan turun 80% di Tulsa sejak UUPP kami sahkan. | Kejahatan turun 80% di Tulsa sejak UUPP kami sahkan. |
141 | 00:07:38,672 | 00:07:41,216 | Dan kota-kota lain... / Kau sebut itu UUPP? | Dan kota-kota lain... / Kau sebut itu UUPP? |
142 | 00:07:41,218 | 00:07:43,257 | UU Pertahanan Polisi. | UU Pertahanan Polisi. |
143 | 00:07:43,259 | 00:07:45,341 | Dan itu akronim yang hebat sampai kota lain | Dan itu akronim yang hebat sampai kota lain |
144 | 00:07:45,343 | 00:07:46,925 | ingin ikut dan memulainya juga. | ingin ikut dan memulainya juga. |
145 | 00:07:46,927 | 00:07:50,050 | Atlanta, New Orleans, bahkan Denver. | Atlanta, New Orleans, bahkan Denver. |
146 | 00:07:50,052 | 00:07:51,966 | Topeng selamatkan nyawa. | Topeng selamatkan nyawa. |
147 | 00:07:51,968 | 00:07:55,758 | Reputasiku dibangun di atas pemikiran itu. | Reputasiku dibangun di atas pemikiran itu. |
148 | 00:07:55,760 | 00:07:58,633 | Polisi menjaga perdamaian di sana selama tiga tahun. | Polisi menjaga perdamaian di sana selama tiga tahun. |
149 | 00:07:58,635 | 00:08:00,591 | Dan kini seseorang ingin memulai perang. | Dan kini seseorang ingin memulai perang. |
150 | 00:08:00,593 | 00:08:03,885 | Dan jika itu terjadi semua akan sia-sia. | Dan jika itu terjadi semua akan sia-sia. |
151 | 00:08:04,510 | 00:08:07,134 | Dan kau tidak bisa menjadi presiden. | Dan kau tidak bisa menjadi presiden. |
152 | 00:08:10,426 | 00:08:12,424 | Kau tahu, Laurie... | Kau tahu, Laurie... |
153 | 00:08:12,426 | 00:08:14,633 | ...presiden bisa ampuni siapapun yang dia mau. | ...presiden bisa ampuni siapapun yang dia mau. |
154 | 00:08:14,635 | 00:08:16,132 | Siapa saja. | Siapa saja. |
155 | 00:08:16,134 | 00:08:18,927 | Bahkan membebaskan burung hantu dari kandang. | Bahkan membebaskan burung hantu dari kandang. |
156 | 00:08:24,927 | 00:08:28,093 | Oklahoma sialan. | Oklahoma sialan. |
157 | 00:08:39,968 | 00:08:43,510 | Lupakan batunya. Lelucon baru. | Lupakan batunya. Lelucon baru. |
158 | 00:08:44,676 | 00:08:48,174 | Tiga pahlawan mati dan tiba di gerbang mutiara. | Tiga pahlawan mati dan tiba di gerbang mutiara. |
159 | 00:08:48,176 | 00:08:51,174 | Tuhan di situ memutuskan nasib kekal mereka. | Tuhan di situ memutuskan nasib kekal mereka. |
160 | 00:08:51,176 | 00:08:54,257 | Surga atau neraka. | Surga atau neraka. |
161 | 00:08:54,259 | 00:08:57,091 | Pahlawan pertama berdandan seperti burung hantu besar. | Pahlawan pertama berdandan seperti burung hantu besar. |
162 | 00:08:57,093 | 00:08:59,341 | Dan Tuhan berkata, "Aku memberimu hadiah." | Dan Tuhan berkata, "Aku memberimu hadiah." |
163 | 00:08:59,343 | 00:09:01,633 | "Kemampuan membuat penemuan fantastis." | "Kemampuan membuat penemuan fantastis." |
164 | 00:09:01,635 | 00:09:04,841 | "Kau apakan bakat luar biasa ini?" | "Kau apakan bakat luar biasa ini?" |
165 | 00:09:04,843 | 00:09:09,424 | Jawabnya, "kubuat pesawat yang sangat mengagumkan | Jawabnya, "kubuat pesawat yang sangat mengagumkan |
166 | 00:09:09,426 | 00:09:12,008 | ...dan banyak pakaian juga senjata keren." | ...dan banyak pakaian juga senjata keren." |
167 | 00:09:12,010 | 00:09:14,426 | "Agar aku bisa bawa kedamaian ke kota." | "Agar aku bisa bawa kedamaian ke kota." |
168 | 00:09:15,176 | 00:09:18,676 | Tuhan bertanya, "Berapa orang kau bunuh?" | Tuhan bertanya, "Berapa orang kau bunuh?" |
169 | 00:09:20,176 | 00:09:21,841 | Si Pria Burung Hantu sepertinya tersinggung. | Si Pria Burung Hantu sepertinya tersinggung. |
170 | 00:09:21,843 | 00:09:25,510 | "Nol," ujarnya. "Tak ada yang kubunuh." | "Nol," ujarnya. "Tak ada yang kubunuh." |
171 | 00:09:26,593 | 00:09:30,549 | Kening Tuhan berkerut, "Maaf, Pria Burung Hantu." | Kening Tuhan berkerut, "Maaf, Pria Burung Hantu." |
172 | 00:09:30,551 | 00:09:32,466 | "Hatimu di tempat tepat." | "Hatimu di tempat tepat." |
173 | 00:09:32,468 | 00:09:34,843 | "Tapi kau terlalu lembut." | "Tapi kau terlalu lembut." |
174 | 00:09:36,343 | 00:09:38,384 | Dan Tuhan menjentikkan jarinya. | Dan Tuhan menjentikkan jarinya. |
175 | 00:09:41,134 | 00:09:43,343 | Si Pahlawan masuk Neraka. | Si Pahlawan masuk Neraka. |
176 | 00:09:47,301 | 00:09:49,050 | Kavalry Ketujuh. | Kavalry Ketujuh. |
177 | 00:09:49,052 | 00:09:52,508 | Pertahanan akhir Custer. Tapi siapa yang peduli? | Pertahanan akhir Custer. Tapi siapa yang peduli? |
178 | 00:09:52,510 | 00:09:55,382 | Mereka hanya Klan bertopeng berbeda. | Mereka hanya Klan bertopeng berbeda. |
179 | 00:09:55,384 | 00:10:00,424 | Muncul setelah UU Korban Kekerasan Rasial disahkan. | Muncul setelah UU Korban Kekerasan Rasial disahkan. |
180 | 00:10:00,426 | 00:10:03,466 | Afrika-Amerika ke Tulsa mengklaim tunjangan. | Afrika-Amerika ke Tulsa mengklaim tunjangan. |
181 | 00:10:03,468 | 00:10:06,050 | Membeli tanah, memulai bisnis. | Membeli tanah, memulai bisnis. |
182 | 00:10:06,052 | 00:10:08,466 | Kita tahu orang kulit putih sangat mengakomodir | Kita tahu orang kulit putih sangat mengakomodir |
183 | 00:10:08,468 | 00:10:11,466 | saat orang kulit berwarna berani makmur. | saat orang kulit berwarna berani makmur. |
184 | 00:10:11,468 | 00:10:13,966 | Tapi di Amerika di bawah kekuasaan Robbie Redford, | Tapi di Amerika di bawah kekuasaan Robbie Redford, |
185 | 00:10:13,968 | 00:10:17,674 | Polisi lindungi semua orang. Mereka mendesak balik. | Polisi lindungi semua orang. Mereka mendesak balik. |
186 | 00:10:17,676 | 00:10:21,716 | Mereka catat warga Tulsa penolak supremasi, | Mereka catat warga Tulsa penolak supremasi, |
187 | 00:10:21,718 | 00:10:24,382 | telusuri rumah mereka, ambil senjata mereka... | telusuri rumah mereka, ambil senjata mereka... |
188 | 00:10:24,384 | 00:10:26,674 | ...bahkan kakek-kakek. | ...bahkan kakek-kakek. |
189 | 00:10:26,676 | 00:10:28,718 | Tapi jelas, mereka melewatkan beberapa... | Tapi jelas, mereka melewatkan beberapa... |
190 | 00:10:31,134 | 00:10:32,591 | Apa ini? | Apa ini? |
191 | 00:10:32,593 | 00:10:37,091 | Kutipan jurnal Rorschach. | Kutipan jurnal Rorschach. |
192 | 00:10:37,093 | 00:10:39,591 | Kavalry memakai topeng Rorschach, Pak. | Kavalry memakai topeng Rorschach, Pak. |
193 | 00:10:39,593 | 00:10:43,257 | Kupikir bagus untuk konteks psikologis, | Kupikir bagus untuk konteks psikologis, |
194 | 00:10:43,259 | 00:10:45,966 | Anda mungkin ingin... / Ini tahun '80-an, Petey? | Anda mungkin ingin... / Ini tahun '80-an, Petey? |
195 | 00:10:45,968 | 00:10:49,091 | Tidak, Pak. | Tidak, Pak. |
196 | 00:10:49,093 | 00:10:51,216 | Siapa yang peduli dengan Rorschach? | Siapa yang peduli dengan Rorschach? |
197 | 00:10:51,218 | 00:10:52,593 | Selanjutnya. | Selanjutnya. |
198 | 00:10:53,843 | 00:10:57,382 | Serangan terkoordinasi ke rumah para polisi Tulsa. | Serangan terkoordinasi ke rumah para polisi Tulsa. |
199 | 00:10:57,384 | 00:10:59,382 | Bukan hanya polisi, keluarga mereka juga. | Bukan hanya polisi, keluarga mereka juga. |
200 | 00:10:59,384 | 00:11:04,093 | Hanya beberapa selamat, termasuk Judd Crawford. | Hanya beberapa selamat, termasuk Judd Crawford. |
201 | 00:11:05,093 | 00:11:07,132 | Yang lain ditembak dan tetap bertahan. | Yang lain ditembak dan tetap bertahan. |
202 | 00:11:07,134 | 00:11:08,966 | Sisanya berhenti. | Sisanya berhenti. |
203 | 00:11:08,968 | 00:11:10,966 | Dan tidak ada cara merekrut polisi baru. | Dan tidak ada cara merekrut polisi baru. |
204 | 00:11:10,968 | 00:11:14,674 | Siapa yang jamin Kavalry tidak menyerang lagi? | Siapa yang jamin Kavalry tidak menyerang lagi? |
205 | 00:11:14,676 | 00:11:16,927 | Senator pun datang. | Senator pun datang. |
206 | 00:11:17,635 | 00:11:19,424 | "Jika kalian bisa lawan api pakai api, | "Jika kalian bisa lawan api pakai api, |
207 | 00:11:19,426 | 00:11:22,216 | kalian semua bisa lawan topeng dengan topeng! " | kalian semua bisa lawan topeng dengan topeng! " |
208 | 00:11:22,218 | 00:11:24,800 | Kuning cerah. | Kuning cerah. |
209 | 00:11:24,802 | 00:11:27,216 | Polisi menyembunyikan wajah mereka. | Polisi menyembunyikan wajah mereka. |
210 | 00:11:27,218 | 00:11:29,259 | Penjahat tidak tahu di mana mereka tinggal. | Penjahat tidak tahu di mana mereka tinggal. |
211 | 00:11:30,052 | 00:11:33,927 | Siapa tak mau identitas rahasia. Benar, Blake? | Siapa tak mau identitas rahasia. Benar, Blake? |
212 | 00:11:34,635 | 00:11:35,885 | Benar, Bos. | Benar, Bos. |
213 | 00:11:36,634 | 00:11:40,548 | Tulsa kembali damai, sampai minggu lalu. | Tulsa kembali damai, sampai minggu lalu. |
214 | 00:11:40,551 | 00:11:44,800 | Kepala Polisi Judd Crawford, di pohon. | Kepala Polisi Judd Crawford, di pohon. |
215 | 00:11:44,802 | 00:11:48,802 | G-A-N-T-U-N-G. | G-A-N-T-U-N-G. |
216 | 00:11:50,802 | 00:11:51,968 | Nyalakan. | Nyalakan. |
217 | 00:11:53,093 | 00:11:55,883 | Blake mengomandoi. Kendaraan siap. | Blake mengomandoi. Kendaraan siap. |
218 | 00:11:55,885 | 00:11:57,508 | Bersiap dalam dua jam. | Bersiap dalam dua jam. |
219 | 00:11:57,510 | 00:11:59,050 | Ambil... / Tidak. Aku saja. | Ambil... / Tidak. Aku saja. |
220 | 00:11:59,052 | 00:12:00,008 | Apa? | Apa? |
221 | 00:12:00,010 | 00:12:01,341 | Polisi Tulsa takkan mau bekerja sama | Polisi Tulsa takkan mau bekerja sama |
222 | 00:12:01,343 | 00:12:03,216 | jika banyak FBI datang. | jika banyak FBI datang. |
223 | 00:12:03,218 | 00:12:05,257 | Aku bisa sendiri. | Aku bisa sendiri. |
224 | 00:12:05,259 | 00:12:08,674 | Laurie, jangan ke sana sendirian. | Laurie, jangan ke sana sendirian. |
225 | 00:12:08,676 | 00:12:11,802 | Baik. Aku bawa... | Baik. Aku bawa... |
226 | 00:12:13,718 | 00:12:15,301 | ...dia. | ...dia. |
227 | 00:12:38,052 | 00:12:40,299 | Kami mulai turun ke Tulsa. | Kami mulai turun ke Tulsa. |
228 | 00:12:40,301 | 00:12:42,343 | Agen, tolong pasang sabuk pengaman. | Agen, tolong pasang sabuk pengaman. |
229 | 00:12:49,426 | 00:12:51,052 | Aku bawa satu juga. | Aku bawa satu juga. |
230 | 00:12:55,052 | 00:12:58,591 | Itu berlubang. / Bukan untuk tidur. | Itu berlubang. / Bukan untuk tidur. |
231 | 00:12:58,593 | 00:13:00,885 | Di pembekalan, Dir. Farragut bilang... | Di pembekalan, Dir. Farragut bilang... |
232 | 00:13:01,802 | 00:13:05,674 | Aku berpikir jika polisi memakainya... | Aku berpikir jika polisi memakainya... |
233 | 00:13:05,676 | 00:13:08,257 | Selagi di Roma, 'kan? | Selagi di Roma, 'kan? |
234 | 00:13:08,259 | 00:13:09,760 | Tulsa bukan Roma. | Tulsa bukan Roma. |
235 | 00:13:10,384 | 00:13:14,176 | Dan kau agen FBI. Bukan Lone Ranger. | Dan kau agen FBI. Bukan Lone Ranger. |
236 | 00:13:17,093 | 00:13:19,424 | Baik. Paham. | Baik. Paham. |
237 | 00:13:19,426 | 00:13:22,925 | Jika kau melihat keluar jendela, | Jika kau melihat keluar jendela, |
238 | 00:13:22,927 | 00:13:26,593 | ada pemandangan sekilas Jam Milenium. | ada pemandangan sekilas Jam Milenium. |
239 | 00:13:39,885 | 00:13:43,716 | "Lihat karyaku, Tuhan. Dan putus asalah." | "Lihat karyaku, Tuhan. Dan putus asalah." |
240 | 00:13:43,718 | 00:13:44,968 | Apa? | Apa? |
241 | 00:13:45,802 | 00:13:47,091 | Kata Lady Trieu | Kata Lady Trieu |
242 | 00:13:47,093 | 00:13:49,591 | di peresmian jam. | di peresmian jam. |
243 | 00:13:49,593 | 00:13:55,093 | Berteriak ke Adrian Veidt setelah beli perusahaannya. | Berteriak ke Adrian Veidt setelah beli perusahaannya. |
244 | 00:13:56,593 | 00:13:58,800 | Mereka akhirnya menyatakan dia mati. | Mereka akhirnya menyatakan dia mati. |
245 | 00:13:58,802 | 00:14:01,591 | Tapi aku punya teman di kantor Argentina | Tapi aku punya teman di kantor Argentina |
246 | 00:14:01,593 | 00:14:03,591 | yang bilang Veidt habis operasi plastik. | yang bilang Veidt habis operasi plastik. |
247 | 00:14:03,593 | 00:14:05,968 | Dia sembunyi di sana. | Dia sembunyi di sana. |
248 | 00:14:07,176 | 00:14:09,466 | Kau mengenalnya, 'kan? Dulu? | Kau mengenalnya, 'kan? Dulu? |
249 | 00:14:09,468 | 00:14:11,966 | Saat dia Ozymandias? | Saat dia Ozymandias? |
250 | 00:14:13,468 | 00:14:16,466 | Mau tanda tanganku? / Apa? | Mau tanda tanganku? / Apa? |
251 | 00:14:16,468 | 00:14:18,966 | Kau tertarik dengan masa lalu. | Kau tertarik dengan masa lalu. |
252 | 00:14:18,968 | 00:14:21,468 | Tandatangan di mana? | Tandatangan di mana? |
253 | 00:14:22,676 | 00:14:27,424 | Tesis pascasarjanaku tentang mogok polisi '77. | Tesis pascasarjanaku tentang mogok polisi '77. |
254 | 00:14:27,426 | 00:14:30,050 | Saat kau dan mantanmu di D.C. | Saat kau dan mantanmu di D.C. |
255 | 00:14:30,052 | 00:14:33,510 | Maksudku Dr. Manhattan, | Maksudku Dr. Manhattan, |
256 | 00:14:34,301 | 00:14:38,050 | makhluk terkuat. | makhluk terkuat. |
257 | 00:14:38,052 | 00:14:40,549 | Maaf aku tak bisa pura-pura tak kenal kau | Maaf aku tak bisa pura-pura tak kenal kau |
258 | 00:14:40,551 | 00:14:44,091 | karena orang tenar jangan di ganggu. | karena orang tenar jangan di ganggu. |
259 | 00:14:44,093 | 00:14:47,674 | Tapi kau membawaku ke sini, Agen Blake. | Tapi kau membawaku ke sini, Agen Blake. |
260 | 00:14:47,676 | 00:14:49,925 | Dan sebelum aku direkrut oleh FBI | Dan sebelum aku direkrut oleh FBI |
261 | 00:14:49,927 | 00:14:51,925 | untuk memutar slide proyektor, | untuk memutar slide proyektor, |
262 | 00:14:51,927 | 00:14:53,843 | aku punya gelar PhD sejarah. | aku punya gelar PhD sejarah. |
263 | 00:14:54,635 | 00:14:56,010 | Jadi... | Jadi... |
264 | 00:14:57,010 | 00:14:59,676 | ...tolong jangan perlakukan aku seperti... | ...tolong jangan perlakukan aku seperti... |
265 | 00:15:01,052 | 00:15:02,802 | ...penggemar. | ...penggemar. |
266 | 00:15:08,676 | 00:15:10,802 | Aku dulu kenal Adrian Veidt. | Aku dulu kenal Adrian Veidt. |
267 | 00:15:13,802 | 00:15:16,010 | Aku juga bukan penggemarnya. | Aku juga bukan penggemarnya. |
268 | 00:15:23,676 | 00:15:25,591 | Sampai di mana aku? | Sampai di mana aku? |
269 | 00:15:25,593 | 00:15:28,052 | Aku ingat. | Aku ingat. |
270 | 00:15:30,384 | 00:15:36,216 | Dia gerbang mutiara ada pahlawan berikutnya. | Dia gerbang mutiara ada pahlawan berikutnya. |
271 | 00:15:36,218 | 00:15:38,716 | Pahlawan Nomor Dua yakin bisa menang. | Pahlawan Nomor Dua yakin bisa menang. |
272 | 00:15:38,718 | 00:15:43,549 | Karena itu bakat dari Tuhan. Kecerdasan. | Karena itu bakat dari Tuhan. Kecerdasan. |
273 | 00:15:43,551 | 00:15:47,716 | Ada yang bilang dia orang terpintar di dunia. | Ada yang bilang dia orang terpintar di dunia. |
274 | 00:15:47,718 | 00:15:50,883 | "Kau apakan otak besarmu?" tanya Tuhan. | "Kau apakan otak besarmu?" tanya Tuhan. |
275 | 00:15:50,885 | 00:15:52,549 | "Sebenarnya, | "Sebenarnya, |
276 | 00:15:52,551 | 00:15:56,008 | ...aku selamatkan manusia," kata si Cerdas. | ...aku selamatkan manusia," kata si Cerdas. |
277 | 00:15:56,010 | 00:15:59,382 | "Caranya?" tanya Tuhan. | "Caranya?" tanya Tuhan. |
278 | 00:15:59,384 | 00:16:04,925 | "Kujatuhkan Alien cumi raksasa di New York. | "Kujatuhkan Alien cumi raksasa di New York. |
279 | 00:16:04,927 | 00:16:06,633 | Dan semua orang sangat takut. | Dan semua orang sangat takut. |
280 | 00:16:06,635 | 00:16:08,718 | sampai mereka berhenti saling takut." | sampai mereka berhenti saling takut." |
281 | 00:16:10,510 | 00:16:14,635 | "Baik," kata Tuhan. | "Baik," kata Tuhan. |
282 | 00:16:15,843 | 00:16:17,925 | "Berapa banyak orang kau bunuh?" | "Berapa banyak orang kau bunuh?" |
283 | 00:16:17,927 | 00:16:20,216 | Si Cerdas tersenyum. | Si Cerdas tersenyum. |
284 | 00:16:20,218 | 00:16:22,549 | "Tiga juta, kurang lebih." | "Tiga juta, kurang lebih." |
285 | 00:16:22,551 | 00:16:25,718 | "Tapi buat telur dadar pasti memecahkan banyak telur. " | "Tapi buat telur dadar pasti memecahkan banyak telur. " |
286 | 00:16:26,593 | 00:16:28,466 | "Astaga" kata Tuhan. | "Astaga" kata Tuhan. |
287 | 00:16:28,468 | 00:16:31,551 | "Kau ini sangat jahat." | "Kau ini sangat jahat." |
288 | 00:16:32,259 | 00:16:34,635 | "Tidak!" kata Si Cerdas. | "Tidak!" kata Si Cerdas. |
289 | 00:16:36,134 | 00:16:37,468 | Tuhan jentikkan jarinya. | Tuhan jentikkan jarinya. |
290 | 00:16:38,593 | 00:16:41,091 | Pahlawan itu masuk Neraka. | Pahlawan itu masuk Neraka. |
291 | 00:16:51,218 | 00:16:53,883 | Mungkin salah gudang? | Mungkin salah gudang? |
292 | 00:16:53,885 | 00:16:55,758 | Sungguh? | Sungguh? |
293 | 00:16:55,760 | 00:16:58,093 | Itu yang dikatakan PhD sejarahmu? | Itu yang dikatakan PhD sejarahmu? |
294 | 00:17:02,676 | 00:17:04,468 | Ini. Jangan di makan. | Ini. Jangan di makan. |
295 | 00:17:05,968 | 00:17:07,132 | Tunggu di sini. | Tunggu di sini. |
296 | 00:17:07,134 | 00:17:09,468 | Baik. Apa perlu... | Baik. Apa perlu... |
297 | 00:17:30,176 | 00:17:31,635 | Halo! | Halo! |
298 | 00:17:33,676 | 00:17:35,841 | Kalian sedang apa? | Kalian sedang apa? |
299 | 00:17:35,843 | 00:17:37,800 | Siapa kau? | Siapa kau? |
300 | 00:17:37,802 | 00:17:40,132 | Agen Khusus Laurie Blake. | Agen Khusus Laurie Blake. |
301 | 00:17:40,134 | 00:17:41,510 | Siapa kalian? | Siapa kalian? |
302 | 00:17:43,676 | 00:17:44,843 | Pirate Jenny. | Pirate Jenny. |
303 | 00:17:45,676 | 00:17:47,132 | Red Scare. | Red Scare. |
304 | 00:17:47,134 | 00:17:49,510 | Keren. | Keren. |
305 | 00:17:50,301 | 00:17:51,966 | Pak, aku FBI. | Pak, aku FBI. |
306 | 00:17:51,968 | 00:17:53,716 | Hak sipilmu dilanggar? | Hak sipilmu dilanggar? |
307 | 00:17:53,718 | 00:17:55,341 | Ya, Bu. | Ya, Bu. |
308 | 00:17:55,343 | 00:17:58,306 | Mereka ke tempat bisnisku menangkapku. | Mereka ke tempat bisnisku menangkapku. |
309 | 00:17:58,309 | 00:17:59,466 | Tidak bacakan hak-hakku atau... | Tidak bacakan hak-hakku atau... |
310 | 00:17:59,468 | 00:18:01,925 | Maaf, cuma bercanda. Aku tidak peduli. | Maaf, cuma bercanda. Aku tidak peduli. |
311 | 00:18:01,927 | 00:18:04,802 | Aku mencari "Looking Glass." | Aku mencari "Looking Glass." |
312 | 00:18:05,843 | 00:18:07,510 | Dia di situ? | Dia di situ? |
313 | 00:18:20,176 | 00:18:22,676 | Diam, bangsat! | Diam, bangsat! |
314 | 00:18:47,843 | 00:18:49,259 | Buka mulutmu. | Buka mulutmu. |
315 | 00:18:52,593 | 00:18:55,760 | Looking Glass di Pod. Dia menunggumu? | Looking Glass di Pod. Dia menunggumu? |
316 | 00:18:56,635 | 00:18:58,218 | Kuharap tidak. | Kuharap tidak. |
317 | 00:19:05,259 | 00:19:07,257 | Demi keselamatan petugas kami, | Demi keselamatan petugas kami, |
318 | 00:19:07,259 | 00:19:09,633 | kami harus pakaian kau penutup mata | kami harus pakaian kau penutup mata |
319 | 00:19:09,635 | 00:19:11,259 | sebelum memulangkanmu. | sebelum memulangkanmu. |
320 | 00:19:13,468 | 00:19:16,426 | Dia bersih. Bawa dia pergi. | Dia bersih. Bawa dia pergi. |
321 | 00:19:19,259 | 00:19:20,593 | Hei. | Hei. |
322 | 00:19:21,593 | 00:19:24,760 | Aku tahu ada antrean. Boleh aku setelahnya? | Aku tahu ada antrean. Boleh aku setelahnya? |
323 | 00:19:32,301 | 00:19:35,091 | Jangan sentuh... / Apa fungsinya ini? | Jangan sentuh... / Apa fungsinya ini? |
324 | 00:19:35,093 | 00:19:37,293 | Sulit dijelaskan. | Sulit dijelaskan. |
325 | 00:19:38,676 | 00:19:40,091 | Coba saja. | Coba saja. |
326 | 00:19:40,093 | 00:19:44,008 | Ini bisa mengekspos bias budaya negatif | Ini bisa mengekspos bias budaya negatif |
327 | 00:19:44,010 | 00:19:46,591 | di saat tersangka tidak mengakuinya. | di saat tersangka tidak mengakuinya. |
328 | 00:19:46,593 | 00:19:50,343 | Detektor rasis. / Penyederhanaan berlebihan. | Detektor rasis. / Penyederhanaan berlebihan. |
329 | 00:19:51,635 | 00:19:53,633 | Jadi semua yang matanya tertutup | Jadi semua yang matanya tertutup |
330 | 00:19:53,635 | 00:19:56,132 | di sini dicurigai anggota Kavalry Ketujuh? | di sini dicurigai anggota Kavalry Ketujuh? |
331 | 00:19:56,134 | 00:19:58,966 | Ada yang mengaku membunuh Chief? | Ada yang mengaku membunuh Chief? |
332 | 00:19:58,968 | 00:20:01,676 | Belum. | Belum. |
333 | 00:20:07,259 | 00:20:11,050 | Maaf. Ada kuaci tersangkut. | Maaf. Ada kuaci tersangkut. |
334 | 00:20:11,052 | 00:20:14,010 | Di wajahmu itu cermin. Nanti orang bercermin. | Di wajahmu itu cermin. Nanti orang bercermin. |
335 | 00:20:14,676 | 00:20:18,343 | Atau lepas saja topeng konyolmu itu, Wade. | Atau lepas saja topeng konyolmu itu, Wade. |
336 | 00:20:21,384 | 00:20:23,676 | Atau lebih suka dipanggil Detektif Tillman? | Atau lebih suka dipanggil Detektif Tillman? |
337 | 00:20:26,134 | 00:20:28,052 | Wade saja. | Wade saja. |
338 | 00:20:31,259 | 00:20:34,343 | Boleh kuminta pengontrolnya kembali? | Boleh kuminta pengontrolnya kembali? |
339 | 00:20:43,010 | 00:20:45,134 | Apa yang bisa aku bantu, Agen Blake? | Apa yang bisa aku bantu, Agen Blake? |
340 | 00:20:45,927 | 00:20:48,257 | Ceritakan tentang otopsi Chief-mu. | Ceritakan tentang otopsi Chief-mu. |
341 | 00:20:48,259 | 00:20:50,841 | Tanda ligatur, perdarahan petekie. | Tanda ligatur, perdarahan petekie. |
342 | 00:20:50,843 | 00:20:53,508 | Gabungan asfiksia dan kongesti vena. | Gabungan asfiksia dan kongesti vena. |
343 | 00:20:53,510 | 00:20:56,382 | Tidak ada keraguan dia digantung. | Tidak ada keraguan dia digantung. |
344 | 00:20:56,384 | 00:20:57,883 | Ada uji coba narkoba? | Ada uji coba narkoba? |
345 | 00:20:57,885 | 00:21:01,633 | Kau sudah baca laporan. Kau tahu itu tidak ada. | Kau sudah baca laporan. Kau tahu itu tidak ada. |
346 | 00:21:01,635 | 00:21:03,382 | Kenapa "tidak" ada? | Kenapa "tidak" ada? |
347 | 00:21:03,384 | 00:21:06,551 | Tidak dibutuhkan. Penyebab kematian jelas. | Tidak dibutuhkan. Penyebab kematian jelas. |
348 | 00:21:07,176 | 00:21:09,466 | Kau benar. Memang begitu. | Kau benar. Memang begitu. |
349 | 00:21:09,468 | 00:21:12,299 | Penggerebekan malam di peternakan? | Penggerebekan malam di peternakan? |
350 | 00:21:12,301 | 00:21:14,549 | Aku tidak di sana. / Aku tahu. | Aku tidak di sana. / Aku tahu. |
351 | 00:21:14,551 | 00:21:17,216 | Tapi dari laporan itu kau dapatkan lokasi | Tapi dari laporan itu kau dapatkan lokasi |
352 | 00:21:17,218 | 00:21:19,408 | dari tersangka di sini setelah di detektor rasis. | dari tersangka di sini setelah di detektor rasis. |
353 | 00:21:19,411 | 00:21:20,732 | Ini bukan... | Ini bukan... |
354 | 00:21:23,510 | 00:21:26,216 | Jika kau sudah baca laporannya, pasti sudah nonton rekamannya. | Jika kau sudah baca laporannya, pasti sudah nonton rekamannya. |
355 | 00:21:26,218 | 00:21:29,549 | Dan jika sudah, kau tahu dia bungkam. | Dan jika sudah, kau tahu dia bungkam. |
356 | 00:21:29,551 | 00:21:31,633 | Kau pintar, Wade. | Kau pintar, Wade. |
357 | 00:21:31,635 | 00:21:33,549 | Dia berikan pada siapa lokasinya? | Dia berikan pada siapa lokasinya? |
358 | 00:21:33,551 | 00:21:38,050 | Sister Night dapat info di interogasi kedua. | Sister Night dapat info di interogasi kedua. |
359 | 00:21:38,052 | 00:21:39,883 | Bahasa Tulsa dari "menghajarnya"? | Bahasa Tulsa dari "menghajarnya"? |
360 | 00:21:39,885 | 00:21:41,633 | Secara pribadi aku tidak lihat | Secara pribadi aku tidak lihat |
361 | 00:21:41,635 | 00:21:43,925 | ada kekerasan terhadap tersangka. | ada kekerasan terhadap tersangka. |
362 | 00:21:43,927 | 00:21:46,591 | Jadi, Sister Night ini... | Jadi, Sister Night ini... |
363 | 00:21:46,593 | 00:21:48,591 | ...adalah Angela Abar? | ...adalah Angela Abar? |
364 | 00:22:01,802 | 00:22:03,134 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
365 | 00:22:04,593 | 00:22:06,384 | Dia di sini? | Dia di sini? |
366 | 00:22:07,551 | 00:22:09,382 | Dia menyendiri | Dia menyendiri |
367 | 00:22:09,384 | 00:22:12,716 | untuk buat pidato pemakaman Chief. | untuk buat pidato pemakaman Chief. |
368 | 00:22:12,718 | 00:22:14,760 | Astaga. Kapan? | Astaga. Kapan? |
369 | 00:22:17,718 | 00:22:19,635 | Beberapa jam lagi. | Beberapa jam lagi. |
370 | 00:22:23,134 | 00:22:25,927 | Aku harus cepat ganti pakaian gelap. | Aku harus cepat ganti pakaian gelap. |
371 | 00:22:35,551 | 00:22:37,800 | Baik. | Baik. |
372 | 00:22:37,802 | 00:22:39,968 | Kita lanjut. | Kita lanjut. |
373 | 00:22:40,802 | 00:22:42,301 | Satu pahlawan tersisa. | Satu pahlawan tersisa. |
374 | 00:22:43,052 | 00:22:44,341 | Tuhan pecahkan buku-buku jarinya, | Tuhan pecahkan buku-buku jarinya, |
375 | 00:22:44,343 | 00:22:48,925 | bersiap untuk perhitungan akhir. | bersiap untuk perhitungan akhir. |
376 | 00:22:48,927 | 00:22:52,800 | Pahlawan Nomor Tiga bisa dibilang dewa juga. | Pahlawan Nomor Tiga bisa dibilang dewa juga. |
377 | 00:22:52,802 | 00:22:55,633 | Demi membedakan mereka, | Demi membedakan mereka, |
378 | 00:22:55,635 | 00:22:57,424 | ...dia berwarna biru... | ...dia berwarna biru... |
379 | 00:22:57,426 | 00:23:00,841 | ....dan suka jalan dengan penis menggantung. | ....dan suka jalan dengan penis menggantung. |
380 | 00:23:00,843 | 00:23:05,508 | Dia bisa teleportasi. Melihat masa depan. | Dia bisa teleportasi. Melihat masa depan. |
381 | 00:23:05,510 | 00:23:09,216 | Bisa meledakkan. Punya kekuatan super. | Bisa meledakkan. Punya kekuatan super. |
382 | 00:23:09,218 | 00:23:11,216 | Tuhan kita bertanya kepada si dewa Biru. | Tuhan kita bertanya kepada si dewa Biru. |
383 | 00:23:11,218 | 00:23:13,758 | "Kau apakan karuniaku?" Dan Dewa Biru berujar, | "Kau apakan karuniaku?" Dan Dewa Biru berujar, |
384 | 00:23:13,760 | 00:23:19,299 | "Aku jatuh cinta pada wanita, berjalan melintasi matahari, | "Aku jatuh cinta pada wanita, berjalan melintasi matahari, |
385 | 00:23:19,301 | 00:23:21,966 | lalu jatuh cinta pada wanita lain. | lalu jatuh cinta pada wanita lain. |
386 | 00:23:21,968 | 00:23:24,676 | Aku memenangkan Perang Vietnam. | Aku memenangkan Perang Vietnam. |
387 | 00:23:26,510 | 00:23:30,301 | Tapi aku berhenti peduli ke manusia." | Tapi aku berhenti peduli ke manusia." |
388 | 00:23:33,052 | 00:23:35,674 | Tuhan menghela nafas. | Tuhan menghela nafas. |
389 | 00:23:35,676 | 00:23:39,343 | "Apa perlu kutanya berapa yang kau bunuh?" | "Apa perlu kutanya berapa yang kau bunuh?" |
390 | 00:23:41,175 | 00:23:43,548 | Dewa Biru mengangkat bahu. | Dewa Biru mengangkat bahu. |
391 | 00:23:43,551 | 00:23:46,358 | "Orang hidup dan mayat jumlah partikelnya sama. | "Orang hidup dan mayat jumlah partikelnya sama. |
392 | 00:23:46,361 | 00:23:49,215 | Jadi tak penting. | Jadi tak penting. |
393 | 00:23:49,218 | 00:23:51,257 | Dan tidak ada gunanya kujawab pertanyaanmu. | Dan tidak ada gunanya kujawab pertanyaanmu. |
394 | 00:23:51,259 | 00:23:54,174 | Karena aku tahu kau mengirimku ke Neraka." | Karena aku tahu kau mengirimku ke Neraka." |
395 | 00:23:54,176 | 00:23:57,382 | "Bagaimana kau tahu?" Tanya Tuhan. | "Bagaimana kau tahu?" Tanya Tuhan. |
396 | 00:23:57,384 | 00:24:01,050 | Dan Dewa Biru terdengar sangat sedih | Dan Dewa Biru terdengar sangat sedih |
397 | 00:24:01,052 | 00:24:03,091 | saat dia berkata dengan lembut, | saat dia berkata dengan lembut, |
398 | 00:24:03,093 | 00:24:05,551 | "Karena aku sudah di sana." | "Karena aku sudah di sana." |
399 | 00:24:07,510 | 00:24:09,549 | Lalu dalam sekejap | Lalu dalam sekejap |
400 | 00:24:09,551 | 00:24:11,966 | di mesin waktu dan ruang yang tak terhindarkan, | di mesin waktu dan ruang yang tak terhindarkan, |
401 | 00:24:11,968 | 00:24:14,760 | Tuhan mengulangi seperti sebelumnya: | Tuhan mengulangi seperti sebelumnya: |
402 | 00:24:15,426 | 00:24:18,259 | Dia jentikkan jarinya. | Dia jentikkan jarinya. |
403 | 00:24:20,134 | 00:24:22,718 | Dan pahlawan pergi ke Neraka. | Dan pahlawan pergi ke Neraka. |
404 | 00:24:32,259 | 00:24:34,257 | Tolong serahkan senjata. | Tolong serahkan senjata. |
405 | 00:24:34,259 | 00:24:37,800 | Kami FBI... / Berikan senjatamu, Petey. | Kami FBI... / Berikan senjatamu, Petey. |
406 | 00:24:37,802 | 00:24:39,885 | Tunjukkan rasa hormat. | Tunjukkan rasa hormat. |
407 | 00:25:26,468 | 00:25:29,174 | Angela Abar. | Angela Abar. |
408 | 00:25:29,176 | 00:25:31,050 | Laurie Blake, FBI. | Laurie Blake, FBI. |
409 | 00:25:31,052 | 00:25:32,841 | Aku turut berduka atas kehilanganmu. | Aku turut berduka atas kehilanganmu. |
410 | 00:25:32,843 | 00:25:34,510 | Cal. Hai. | Cal. Hai. |
411 | 00:25:35,760 | 00:25:37,508 | Aku mengenalmu? / Tidak. | Aku mengenalmu? / Tidak. |
412 | 00:25:37,510 | 00:25:39,674 | Tidak. Maaf. Kita belum pernah bertemu. | Tidak. Maaf. Kita belum pernah bertemu. |
413 | 00:25:39,676 | 00:25:42,299 | Tapi kabarnya kau kenal Crawfords. | Tapi kabarnya kau kenal Crawfords. |
414 | 00:25:42,301 | 00:25:44,633 | Dan aku di sini ingin membantu. | Dan aku di sini ingin membantu. |
415 | 00:25:44,635 | 00:25:48,384 | Dan kuharap kita bisa segera ngopi bersama. | Dan kuharap kita bisa segera ngopi bersama. |
416 | 00:25:49,052 | 00:25:53,800 | Aku bukan polisi lagi. Pensiun tiga tahun lalu. | Aku bukan polisi lagi. Pensiun tiga tahun lalu. |
417 | 00:25:53,802 | 00:25:56,174 | Aku tahu. Dan aku mengerti. | Aku tahu. Dan aku mengerti. |
418 | 00:25:56,176 | 00:25:59,343 | Kau punya keluarga, dan itu membahayakan. | Kau punya keluarga, dan itu membahayakan. |
419 | 00:26:01,802 | 00:26:05,466 | Ini kartuku. | Ini kartuku. |
420 | 00:26:05,468 | 00:26:07,299 | Pager-ku tercantum. | Pager-ku tercantum. |
421 | 00:26:07,301 | 00:26:09,384 | Hubungi aku. | Hubungi aku. |
422 | 00:26:10,301 | 00:26:12,802 | "Satgas Anti-Pahlawan Jalanan." | "Satgas Anti-Pahlawan Jalanan." |
423 | 00:26:12,805 | 00:26:14,795 | Kau tahu bagaimana cara membedakan | Kau tahu bagaimana cara membedakan |
424 | 00:26:14,798 | 00:26:17,254 | antara polisi bertopeng dan main hakim sendiri? | antara polisi bertopeng dan main hakim sendiri? |
425 | 00:26:18,718 | 00:26:20,549 | Tidak. | Tidak. |
426 | 00:26:20,551 | 00:26:22,176 | Aku juga tidak. | Aku juga tidak. |
427 | 00:26:23,842 | 00:26:27,548 | Sekali lagi, belasungkawa terdalamku. | Sekali lagi, belasungkawa terdalamku. |
428 | 00:26:27,551 | 00:26:28,676 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
429 | 00:26:31,510 | 00:26:34,841 | Siap! Bidik! Tembak! | Siap! Bidik! Tembak! |
430 | 00:26:34,843 | 00:26:37,926 | Siap! Bidik! Tembak! | Siap! Bidik! Tembak! |
431 | 00:26:37,929 | 00:26:40,638 | Siap! Bidik! Tembak! | Siap! Bidik! Tembak! |
432 | 00:26:48,927 | 00:26:51,382 | Terima kasih sudah hadir di sini. | Terima kasih sudah hadir di sini. |
433 | 00:26:51,384 | 00:26:53,259 | Dan... | Dan... |
434 | 00:26:54,551 | 00:26:57,052 | Terima kasih telah menghormati suamiku. | Terima kasih telah menghormati suamiku. |
435 | 00:26:58,052 | 00:27:00,010 | Dia cinta pekerjaan ini. | Dia cinta pekerjaan ini. |
436 | 00:27:01,176 | 00:27:05,927 | Tapi dia lebih mencintai kalian. | Tapi dia lebih mencintai kalian. |
437 | 00:27:07,885 | 00:27:09,218 | Angela... | Angela... |
438 | 00:27:09,885 | 00:27:13,716 | ...hanya kau yang pantas bicara tentang Judd | ...hanya kau yang pantas bicara tentang Judd |
439 | 00:27:13,718 | 00:27:16,301 | sebelum kita istirahatkan dia. | sebelum kita istirahatkan dia. |
440 | 00:27:27,259 | 00:27:31,549 | Kalian pasti tahu Chief dan diriku... | Kalian pasti tahu Chief dan diriku... |
441 | 00:27:31,551 | 00:27:33,257 | Dan aku... | Dan aku... |
442 | 00:27:33,259 | 00:27:37,050 | ...kami berdua ditembak di malam yang sama. | ...kami berdua ditembak di malam yang sama. |
443 | 00:27:37,052 | 00:27:39,468 | Banyak yang mati. | Banyak yang mati. |
444 | 00:27:40,927 | 00:27:42,758 | Kami beruntung. | Kami beruntung. |
445 | 00:27:42,760 | 00:27:46,384 | Kami tahu takkan selalu beruntung. | Kami tahu takkan selalu beruntung. |
446 | 00:27:47,426 | 00:27:49,468 | Kami harus siap. | Kami harus siap. |
447 | 00:27:51,259 | 00:27:52,800 | Kami saling buat janji. | Kami saling buat janji. |
448 | 00:27:52,802 | 00:27:56,883 | Kuminta isi pidatonya buat pemakamanku. | Kuminta isi pidatonya buat pemakamanku. |
449 | 00:27:56,885 | 00:28:00,050 | Dan dia sebaliknya. | Dan dia sebaliknya. |
450 | 00:29:18,343 | 00:29:20,716 | Jangan ada bergerak! | Jangan ada bergerak! |
451 | 00:29:20,718 | 00:29:22,174 | Alat ini terhubung dengan jantungku. | Alat ini terhubung dengan jantungku. |
452 | 00:29:22,176 | 00:29:24,382 | Jika berhenti berdetak, kalian semua mati! | Jika berhenti berdetak, kalian semua mati! |
453 | 00:29:27,010 | 00:29:29,132 | Senator Joseph Keene, Jr.. | Senator Joseph Keene, Jr.. |
454 | 00:29:29,134 | 00:29:31,257 | Kau pengkhianat ras | Kau pengkhianat ras |
455 | 00:29:31,259 | 00:29:33,966 | dan menyatakan perang terbuka ke Kavalry Ketujuh. | dan menyatakan perang terbuka ke Kavalry Ketujuh. |
456 | 00:29:33,968 | 00:29:37,341 | Serahkan dirimu atau semua mati! | Serahkan dirimu atau semua mati! |
457 | 00:29:37,343 | 00:29:39,549 | Hei! Apa kataku? | Hei! Apa kataku? |
458 | 00:29:39,551 | 00:29:41,760 | Hei. Tenang. | Hei. Tenang. |
459 | 00:29:42,593 | 00:29:44,384 | Akan kulakukan apapun maumu. | Akan kulakukan apapun maumu. |
460 | 00:29:46,426 | 00:29:48,010 | Tenang. | Tenang. |
461 | 00:29:48,843 | 00:29:50,508 | Aku di sini. | Aku di sini. |
462 | 00:29:57,259 | 00:29:59,008 | Jangan mengikutiku. | Jangan mengikutiku. |
463 | 00:30:08,093 | 00:30:10,800 | Lari! | Lari! |
464 | 00:30:10,802 | 00:30:13,216 | Cepat! | Cepat! |
465 | 00:32:30,893 | 00:32:34,184 | Pasti yang ini. | Pasti yang ini. |
466 | 00:32:36,384 | 00:32:39,174 | Aku sangat yakin. | Aku sangat yakin. |
467 | 00:32:39,176 | 00:32:41,591 | Aku tidak pernah meragukan anda, Tuan. | Aku tidak pernah meragukan anda, Tuan. |
468 | 00:32:41,593 | 00:32:42,883 | Itu, Tn. Philips,... | Itu, Tn. Philips,... |
469 | 00:32:42,885 | 00:32:46,259 | ...karena kau tidak mampu meragu. | ...karena kau tidak mampu meragu. |
470 | 00:32:49,676 | 00:32:52,760 | Tapi tetap kuhargai sentimenmu. | Tapi tetap kuhargai sentimenmu. |
471 | 00:32:57,760 | 00:32:59,134 | Baik. | Baik. |
472 | 00:33:03,218 | 00:33:06,424 | Siap menjelajahi hal luar biasa? | Siap menjelajahi hal luar biasa? |
473 | 00:33:06,426 | 00:33:09,301 | Siap, Tuan. | Siap, Tuan. |
474 | 00:33:52,843 | 00:33:56,176 | Sialan. | Sialan. |
475 | 00:34:00,676 | 00:34:03,633 | Sialan! | Sialan! |
476 | 00:34:03,635 | 00:34:06,257 | Sialan! Keparat! Sialan! | Sialan! Keparat! Sialan! |
477 | 00:34:06,259 | 00:34:09,966 | Sialan, keparat! | Sialan, keparat! |
478 | 00:34:09,968 | 00:34:12,341 | Sialan! | Sialan! |
479 | 00:34:12,343 | 00:34:16,549 | Sialan! Bajingan sialan! | Sialan! Bajingan sialan! |
480 | 00:34:20,510 | 00:34:22,551 | Ada apa, Tuan? | Ada apa, Tuan? |
481 | 00:34:25,218 | 00:34:28,010 | Kurasa kita butuh kulit lebih tebal. | Kurasa kita butuh kulit lebih tebal. |
482 | 00:36:17,301 | 00:36:21,802 | Maaf mengganggu, Tuan. | Maaf mengganggu, Tuan. |
483 | 00:36:22,968 | 00:36:24,635 | Tapi ada surat. | Tapi ada surat. |
484 | 00:36:26,052 | 00:36:27,635 | Dari sipir permainan. | Dari sipir permainan. |
485 | 00:36:29,590 | 00:36:31,048 | Bacakan. | Bacakan. |
486 | 00:36:32,718 | 00:36:36,593 | Mari dengar isinya. | Mari dengar isinya. |
487 | 00:36:40,781 | 00:36:41,927 | "Salam..." | "Salam..." |
488 | 00:36:41,930 | 00:36:45,840 | Buang basa-basi dan langsung saja. | Buang basa-basi dan langsung saja. |
489 | 00:36:45,843 | 00:36:49,466 | "Maaf, Tuan, tapi saat anda tiba di sini, | "Maaf, Tuan, tapi saat anda tiba di sini, |
490 | 00:36:49,468 | 00:36:52,674 | kita sepakat ketentuan penahananmu. | kita sepakat ketentuan penahananmu. |
491 | 00:36:52,676 | 00:36:54,299 | Perilaku terbarumu menunjukkan | Perilaku terbarumu menunjukkan |
492 | 00:36:54,301 | 00:36:56,424 | niat melanggar ketentuan itu." | niat melanggar ketentuan itu." |
493 | 00:36:56,426 | 00:36:58,239 | "Karena itu, | "Karena itu, |
494 | 00:36:58,242 | 00:37:00,007 | jika perilaku ini berlanjut, | jika perilaku ini berlanjut, |
495 | 00:37:00,010 | 00:37:03,010 | anda akan hadapi konsekuensi serius." | anda akan hadapi konsekuensi serius." |
496 | 00:37:06,468 | 00:37:08,508 | Dia garis bawahi "konsekuensi." | Dia garis bawahi "konsekuensi." |
497 | 00:37:08,510 | 00:37:10,841 | "Camkan ini." | "Camkan ini." |
498 | 00:37:10,843 | 00:37:13,841 | "Tembakanku nanti, bukan di kaki anda. | "Tembakanku nanti, bukan di kaki anda. |
499 | 00:37:13,843 | 00:37:17,174 | Anggap ini peringatan pertama dan terakhir. | Anggap ini peringatan pertama dan terakhir. |
500 | 00:37:17,176 | 00:37:20,341 | Sekali lagi terima kasih atas tomat lezatnya. | Sekali lagi terima kasih atas tomat lezatnya. |
501 | 00:37:20,343 | 00:37:23,676 | Hamba rendah hatimu, Sipir Permainan." | Hamba rendah hatimu, Sipir Permainan." |
502 | 00:37:26,510 | 00:37:28,927 | Ke mesin tik, Crookshanks! | Ke mesin tik, Crookshanks! |
503 | 00:37:33,551 | 00:37:37,841 | Kita lihat terbuat dari apa si licik ini. | Kita lihat terbuat dari apa si licik ini. |
504 | 00:37:37,843 | 00:37:40,510 | Baik, Tuan! | Baik, Tuan! |
505 | 00:37:41,301 | 00:37:43,174 | Sipir Permainan Yang Paling Terhormat. | Sipir Permainan Yang Paling Terhormat. |
506 | 00:37:43,176 | 00:37:45,341 | Maaf, Tuan. | Maaf, Tuan. |
507 | 00:37:45,343 | 00:37:48,633 | Tampaknya kau mencurigaiku melakukan kegiatan kriminal | Tampaknya kau mencurigaiku melakukan kegiatan kriminal |
508 | 00:37:48,635 | 00:37:52,508 | seolah aku penjahat hutan yang pengecut. | seolah aku penjahat hutan yang pengecut. |
509 | 00:37:52,511 | 00:37:57,719 | Atau lebih buruk lagi, penjahat republik. | Atau lebih buruk lagi, penjahat republik. |
510 | 00:37:58,426 | 00:37:59,508 | Aku bukan keduanya, Tuan. | Aku bukan keduanya, Tuan. |
511 | 00:37:59,510 | 00:38:03,966 | Dan yakinlah bahwa kegiatanku | Dan yakinlah bahwa kegiatanku |
512 | 00:38:03,968 | 00:38:08,551 | murni hanya rekreasi. | murni hanya rekreasi. |
513 | 00:38:09,426 | 00:38:12,216 | Aku tak pernah berniat | Aku tak pernah berniat |
514 | 00:38:12,218 | 00:38:15,301 | merusak aturan yang kita setujui. | merusak aturan yang kita setujui. |
515 | 00:38:16,134 | 00:38:20,925 | Aku siap kapanpun anda mau di waktu senggang, | Aku siap kapanpun anda mau di waktu senggang, |
516 | 00:38:20,927 | 00:38:24,633 | bahas ini lebih lanjut jika anda mengulangi | bahas ini lebih lanjut jika anda mengulangi |
517 | 00:38:24,635 | 00:38:27,551 | tuduhan konyol itu secara langsung. | tuduhan konyol itu secara langsung. |
518 | 00:38:29,259 | 00:38:31,966 | Dan saya senang anda menikmati tomat. | Dan saya senang anda menikmati tomat. |
519 | 00:38:31,968 | 00:38:36,968 | Doaku dan dukungan terbaikku, | Doaku dan dukungan terbaikku, |
520 | 00:38:38,259 | 00:38:40,968 | Adrian Veidt. | Adrian Veidt. |
521 | 00:38:42,593 | 00:38:44,927 | Bagaimana, Nn. Crookshanks? | Bagaimana, Nn. Crookshanks? |
522 | 00:38:46,052 | 00:38:49,218 | Ini akan membuat kakinya gemetar, Tuan! | Ini akan membuat kakinya gemetar, Tuan! |
523 | 00:38:50,510 | 00:38:52,134 | Segera kukirim. | Segera kukirim. |
524 | 00:38:53,593 | 00:38:55,841 | Minta Tuan Philips meletakkan busurku | Minta Tuan Philips meletakkan busurku |
525 | 00:38:55,843 | 00:38:58,508 | di pelana Bucephalus. | di pelana Bucephalus. |
526 | 00:38:58,510 | 00:39:00,843 | Aku berburu lagi di tengah malam! | Aku berburu lagi di tengah malam! |
527 | 00:39:31,593 | 00:39:33,966 | Aku bukan pahlawan. | Aku bukan pahlawan. |
528 | 00:39:33,968 | 00:39:37,674 | Aku berdiri bicara ke kalian sekarang | Aku berdiri bicara ke kalian sekarang |
529 | 00:39:37,676 | 00:39:41,966 | karena polisi tanggap dan tanpa rasa takut. | karena polisi tanggap dan tanpa rasa takut. |
530 | 00:39:41,968 | 00:39:45,050 | Merekalah pahlawannya. Membuatku aman. | Merekalah pahlawannya. Membuatku aman. |
531 | 00:39:45,052 | 00:39:48,008 | Aku akan terus berjuang hal sama buat mereka. | Aku akan terus berjuang hal sama buat mereka. |
532 | 00:39:48,010 | 00:39:49,382 | Senator Keene. | Senator Keene. |
533 | 00:39:49,384 | 00:39:52,216 | Kenapa anda menjadi sasaran Kavalry? | Kenapa anda menjadi sasaran Kavalry? |
534 | 00:39:52,218 | 00:39:54,633 | Karena teroris paling takut | Karena teroris paling takut |
535 | 00:39:54,635 | 00:39:56,341 | pada seseorang yang tidak takut pada mereka | pada seseorang yang tidak takut pada mereka |
536 | 00:39:56,343 | 00:39:59,341 | Ada komentar terhadap generator medan intrinsik Rusia? | Ada komentar terhadap generator medan intrinsik Rusia? |
537 | 00:39:59,343 | 00:40:00,549 | Teman-teman... | Teman-teman... |
538 | 00:40:00,551 | 00:40:02,674 | ...saat mereka menyumpahku, aku berjanji membela kita | ...saat mereka menyumpahku, aku berjanji membela kita |
539 | 00:40:02,676 | 00:40:05,174 | dari semua musuh asing dan domestik. | dari semua musuh asing dan domestik. |
540 | 00:40:05,176 | 00:40:09,341 | Tapi aku mewakili warga negara bagian Oklahoma, | Tapi aku mewakili warga negara bagian Oklahoma, |
541 | 00:40:09,343 | 00:40:11,674 | dan Rusia bukan masalahku. | dan Rusia bukan masalahku. |
542 | 00:40:11,676 | 00:40:13,968 | Tapi Kavalry Ketujuh. | Tapi Kavalry Ketujuh. |
543 | 00:40:14,635 | 00:40:17,216 | Saat ini, di sinilah perang terjadi. | Saat ini, di sinilah perang terjadi. |
544 | 00:40:17,218 | 00:40:19,718 | Dan aku takkan pergi sampai kita menang. | Dan aku takkan pergi sampai kita menang. |
545 | 00:40:20,426 | 00:40:22,633 | Selamat malam dan Tuhan Memberkati. | Selamat malam dan Tuhan Memberkati. |
546 | 00:40:28,927 | 00:40:31,050 | Dia dapat suaraku. | Dia dapat suaraku. |
547 | 00:40:31,052 | 00:40:33,343 | Kau cukup umur untuk memilih? | Kau cukup umur untuk memilih? |
548 | 00:40:34,843 | 00:40:37,885 | Boleh minta tanda tanganmu sekarang? | Boleh minta tanda tanganmu sekarang? |
549 | 00:40:39,093 | 00:40:41,426 | Nyaris lucu, Petey. | Nyaris lucu, Petey. |
550 | 00:40:42,052 | 00:40:44,927 | Sudah minum itu? / Tidak. Kenapa? | Sudah minum itu? / Tidak. Kenapa? |
551 | 00:41:30,510 | 00:41:32,551 | Ngopinya sekarang? | Ngopinya sekarang? |
552 | 00:41:35,927 | 00:41:37,718 | Ke mana arahnya? | Ke mana arahnya? |
553 | 00:41:38,468 | 00:41:41,341 | Di luar pagar. | Di luar pagar. |
554 | 00:41:41,343 | 00:41:43,674 | Sekitar 300 m. | Sekitar 300 m. |
555 | 00:41:43,676 | 00:41:46,466 | Pasti pakai bor agar selesai secepat itu. | Pasti pakai bor agar selesai secepat itu. |
556 | 00:41:46,468 | 00:41:48,802 | Jangan kesampingkan jaringan para ekstremis. | Jangan kesampingkan jaringan para ekstremis. |
557 | 00:41:53,718 | 00:41:55,259 | Bagaimana anak-anakmu? | Bagaimana anak-anakmu? |
558 | 00:41:56,324 | 00:41:57,575 | Aman. | Aman. |
559 | 00:41:59,010 | 00:42:01,052 | Kupikir dia menggertak. | Kupikir dia menggertak. |
560 | 00:42:01,055 | 00:42:04,132 | Mereka selalu mengaku alatnya terhubung jantung. | Mereka selalu mengaku alatnya terhubung jantung. |
561 | 00:42:04,134 | 00:42:06,426 | Tidak ada yang mau repot melakukannya. | Tidak ada yang mau repot melakukannya. |
562 | 00:42:07,760 | 00:42:09,802 | Kau selamatkan kami. Terima kasih. | Kau selamatkan kami. Terima kasih. |
563 | 00:42:10,426 | 00:42:12,132 | Crawford yang melompat ke granat. | Crawford yang melompat ke granat. |
564 | 00:42:12,134 | 00:42:15,134 | Aku hanya mendorongnya sedikit. | Aku hanya mendorongnya sedikit. |
565 | 00:42:18,468 | 00:42:20,676 | Pasti dia tidak bisa digalikan sekarang. | Pasti dia tidak bisa digalikan sekarang. |
566 | 00:42:21,593 | 00:42:23,010 | Tidak lucu. | Tidak lucu. |
567 | 00:42:23,802 | 00:42:25,883 | Maaf. Aku tak bercanda. | Maaf. Aku tak bercanda. |
568 | 00:42:25,885 | 00:42:28,174 | Kalian menjadwalkan pemakaman secepat ini. | Kalian menjadwalkan pemakaman secepat ini. |
569 | 00:42:28,176 | 00:42:29,549 | Agak aneh mengingat | Agak aneh mengingat |
570 | 00:42:29,551 | 00:42:31,966 | ini investigasi pembunuhan aktif. | ini investigasi pembunuhan aktif. |
571 | 00:42:31,968 | 00:42:33,341 | Tapi... | Tapi... |
572 | 00:42:33,343 | 00:42:35,758 | ...kita pasti akan menggalinya besok. | ...kita pasti akan menggalinya besok. |
573 | 00:42:35,760 | 00:42:37,718 | Jelas, tentu. | Jelas, tentu. |
574 | 00:42:38,843 | 00:42:40,134 | Kenapa? | Kenapa? |
575 | 00:42:42,802 | 00:42:45,341 | Chief-mu dibunuh oleh Kavalry Ketujuh. | Chief-mu dibunuh oleh Kavalry Ketujuh. |
576 | 00:42:45,343 | 00:42:47,966 | Aku paham ada sejarah. | Aku paham ada sejarah. |
577 | 00:42:47,968 | 00:42:49,341 | Tapi... | Tapi... |
578 | 00:42:49,343 | 00:42:52,841 | ...masih perlu pertimbangkan kemungkinan lain, bukan? | ...masih perlu pertimbangkan kemungkinan lain, bukan? |
579 | 00:42:52,843 | 00:42:54,758 | Misalnya, aku ke TKP. | Misalnya, aku ke TKP. |
580 | 00:42:54,760 | 00:42:56,549 | Mau tahu yang kulihat? Jejak ban. | Mau tahu yang kulihat? Jejak ban. |
581 | 00:42:56,551 | 00:42:58,384 | Di pangkal pohon. | Di pangkal pohon. |
582 | 00:42:59,843 | 00:43:01,174 | Kendaraan apa? | Kendaraan apa? |
583 | 00:43:01,176 | 00:43:03,299 | Maaf. Aku bilang kendaraan? Tidak. | Maaf. Aku bilang kendaraan? Tidak. |
584 | 00:43:03,301 | 00:43:06,010 | Bukan. Tapi kursi roda. | Bukan. Tapi kursi roda. |
585 | 00:43:08,635 | 00:43:10,466 | Dan aku paham kenapa kalian melewatkannya. | Dan aku paham kenapa kalian melewatkannya. |
586 | 00:43:10,468 | 00:43:13,591 | Dia Chief sekaligus kawan kalian. | Dia Chief sekaligus kawan kalian. |
587 | 00:43:13,593 | 00:43:15,299 | Sulit fokus ke pekerjaan | Sulit fokus ke pekerjaan |
588 | 00:43:15,301 | 00:43:17,174 | saat kau sedekat itu dengan seseorang. | saat kau sedekat itu dengan seseorang. |
589 | 00:43:17,176 | 00:43:19,091 | Makanya aku di sini. | Makanya aku di sini. |
590 | 00:43:19,093 | 00:43:20,382 | Kau tahu dia punya | Kau tahu dia punya |
591 | 00:43:20,384 | 00:43:23,050 | ruang rahasia dalam lemarinya? | ruang rahasia dalam lemarinya? |
592 | 00:43:23,052 | 00:43:25,716 | Apa? / Aku ke sana bicara dengan istrinya. | Apa? / Aku ke sana bicara dengan istrinya. |
593 | 00:43:25,718 | 00:43:28,299 | Saat kutemukan ruang rahasianya. | Saat kutemukan ruang rahasianya. |
594 | 00:43:28,301 | 00:43:29,883 | Gila, bukan? | Gila, bukan? |
595 | 00:43:29,885 | 00:43:31,508 | Kenapa kau geledah dalam lemarinya? | Kenapa kau geledah dalam lemarinya? |
596 | 00:43:31,510 | 00:43:34,382 | Saat Ayahku terbunuh, | Saat Ayahku terbunuh, |
597 | 00:43:34,384 | 00:43:37,716 | ada ruang rahasia dalam lemarinya. | ada ruang rahasia dalam lemarinya. |
598 | 00:43:37,718 | 00:43:39,176 | Jadi, kau tahu... | Jadi, kau tahu... |
599 | 00:43:40,052 | 00:43:41,343 | ...aku selalu periksa. | ...aku selalu periksa. |
600 | 00:43:42,010 | 00:43:44,176 | Sesekali kutemukan. | Sesekali kutemukan. |
601 | 00:43:47,802 | 00:43:49,676 | Apa isinya? | Apa isinya? |
602 | 00:43:51,885 | 00:43:54,593 | Kau beritahu aku. Apa isinya? | Kau beritahu aku. Apa isinya? |
603 | 00:43:55,760 | 00:43:57,966 | Mana aku tahu? | Mana aku tahu? |
604 | 00:43:59,259 | 00:44:01,716 | Kata istrinya hanya kau | Kata istrinya hanya kau |
605 | 00:44:01,718 | 00:44:03,468 | yang di kamar itu setelah dia mati. | yang di kamar itu setelah dia mati. |
606 | 00:44:04,551 | 00:44:08,052 | Dan jujur, Angela... | Dan jujur, Angela... |
607 | 00:44:08,055 | 00:44:11,108 | ...kau tak mirip tipe gampang pingsan. | ...kau tak mirip tipe gampang pingsan. |
608 | 00:44:16,343 | 00:44:18,760 | Biar kuberitahu. | Biar kuberitahu. |
609 | 00:44:19,593 | 00:44:22,508 | Payudara besar telanjang. | Payudara besar telanjang. |
610 | 00:44:22,510 | 00:44:24,635 | Hanya itu. Tapi... | Hanya itu. Tapi... |
611 | 00:44:24,638 | 00:44:26,966 | Kupikir ada sesuatu soal itu. | Kupikir ada sesuatu soal itu. |
612 | 00:44:26,968 | 00:44:29,424 | Entahlah. Mungkin Judd memintamu | Entahlah. Mungkin Judd memintamu |
613 | 00:44:29,426 | 00:44:31,132 | menghilangkannya jika sesuatu terjadi. | menghilangkannya jika sesuatu terjadi. |
614 | 00:44:31,134 | 00:44:33,466 | Atau mungkin kalian berdua berselingkuh. | Atau mungkin kalian berdua berselingkuh. |
615 | 00:44:33,468 | 00:44:37,010 | Dan itu tak masuk akal karena suamimu seksi. | Dan itu tak masuk akal karena suamimu seksi. |
616 | 00:44:37,885 | 00:44:40,927 | Tapi apapun itu, ini yang aku tahu. | Tapi apapun itu, ini yang aku tahu. |
617 | 00:44:43,134 | 00:44:45,132 | Pria berakhir mati tergantung di pohon | Pria berakhir mati tergantung di pohon |
618 | 00:44:45,134 | 00:44:47,633 | dengan ruang rahasia di lemari mereka | dengan ruang rahasia di lemari mereka |
619 | 00:44:47,635 | 00:44:50,134 | cenderung menganggap diri mereka orang baik. | cenderung menganggap diri mereka orang baik. |
620 | 00:44:51,301 | 00:44:55,968 | Dan yang melindungi mereka berpikir mereka juga orang baik. | Dan yang melindungi mereka berpikir mereka juga orang baik. |
621 | 00:44:56,885 | 00:44:59,843 | Tapi ada satu hal tentangku, "Sister Night". | Tapi ada satu hal tentangku, "Sister Night". |
622 | 00:45:02,301 | 00:45:04,635 | Orang baik itu sarapanku. | Orang baik itu sarapanku. |
623 | 00:45:11,159 | 00:45:12,618 | Takut! | Takut! |
624 | 00:45:40,468 | 00:45:43,050 | Hari melelahkan di gerbang mutiara. | Hari melelahkan di gerbang mutiara. |
625 | 00:45:43,052 | 00:45:45,508 | Semua pahlawan sudah masuk Neraka. | Semua pahlawan sudah masuk Neraka. |
626 | 00:45:45,510 | 00:45:49,257 | Tugasnya selesai, Tuhan berkemas pulang. | Tugasnya selesai, Tuhan berkemas pulang. |
627 | 00:45:49,259 | 00:45:51,635 | Lalu dia melihat seseorang menunggu. | Lalu dia melihat seseorang menunggu. |
628 | 00:45:53,093 | 00:45:56,424 | Tapi itu bukan pahlawan. Hanya seorang wanita. | Tapi itu bukan pahlawan. Hanya seorang wanita. |
629 | 00:45:56,426 | 00:45:59,216 | "Darimana asalmu?" tanya Tuhan. | "Darimana asalmu?" tanya Tuhan. |
630 | 00:45:59,218 | 00:46:02,760 | "Aku berdiri di belakang para pahlawan sedari tadi. | "Aku berdiri di belakang para pahlawan sedari tadi. |
631 | 00:46:03,676 | 00:46:05,593 | Kau tak melihatku." | Kau tak melihatku." |
632 | 00:46:08,676 | 00:46:11,718 | "Aku memberimu bakat?" Tanya Tuhan. | "Aku memberimu bakat?" Tanya Tuhan. |
633 | 00:46:12,802 | 00:46:14,925 | "Tidak." | "Tidak." |
634 | 00:46:14,927 | 00:46:17,343 | "Tidak ada," kata wanita itu. | "Tidak ada," kata wanita itu. |
635 | 00:46:19,843 | 00:46:22,426 | Tuhan menatapnya lama. | Tuhan menatapnya lama. |
636 | 00:46:26,147 | 00:46:31,382 | "Maaf, Aku malu. | "Maaf, Aku malu. |
637 | 00:46:31,384 | 00:46:36,052 | Ini nyaris tidak pernah terjadi, tapi... | Ini nyaris tidak pernah terjadi, tapi... |
638 | 00:46:37,176 | 00:46:39,259 | Aku tidak kenal kau." | Aku tidak kenal kau." |
639 | 00:46:40,426 | 00:46:45,134 | Wanita itu memandang Tuhan dan berkata: | Wanita itu memandang Tuhan dan berkata: |
640 | 00:46:50,134 | 00:46:53,426 | "Aku gadis kecil yang lempar bata ke udara." | "Aku gadis kecil yang lempar bata ke udara." |
641 | 00:46:57,301 | 00:47:01,077 | Lalu ada suara dari atas, jatuh. | Lalu ada suara dari atas, jatuh. |
642 | 00:47:01,080 | 00:47:02,953 | Batanya. | Batanya. |
643 | 00:47:02,956 | 00:47:07,757 | Tuhan mendongak, tapi terlambat. Dia tidak menyangkanya. | Tuhan mendongak, tapi terlambat. Dia tidak menyangkanya. |
644 | 00:47:07,760 | 00:47:11,593 | Menghantamnya sampai otaknya keluar dari hidung. | Menghantamnya sampai otaknya keluar dari hidung. |
645 | 00:47:12,635 | 00:47:15,718 | Permainan berakhir. Tuhan tewas. | Permainan berakhir. Tuhan tewas. |
646 | 00:47:17,718 | 00:47:20,593 | Dan ke mana Tuhan pergi saat dia mati? | Dan ke mana Tuhan pergi saat dia mati? |
647 | 00:47:21,218 | 00:47:23,176 | Ke Neraka. | Ke Neraka. |
648 | 00:47:24,895 | 00:47:26,770 | Drum berbunyi. | Drum berbunyi. |
649 | 00:47:27,830 | 00:47:29,288 | Tirai ditutup. | Tirai ditutup. |
650 | 00:47:31,801 | 00:47:34,298 | Lelucon lucu. | Lelucon lucu. |
651 | 00:47:34,301 | 00:47:36,841 | Maaf. Waktumu hampir habis. | Maaf. Waktumu hampir habis. |
652 | 00:47:36,843 | 00:47:40,510 | Sisa 55 detik untuk selesaikan transmisi. | Sisa 55 detik untuk selesaikan transmisi. |
653 | 00:47:44,802 | 00:47:47,800 | Entah kenapa aku terus ke bilik telepon bodoh ini | Entah kenapa aku terus ke bilik telepon bodoh ini |
654 | 00:47:47,802 | 00:47:49,802 | dan melucu. | dan melucu. |
655 | 00:47:51,927 | 00:47:54,593 | Kau tak punya selera humor. | Kau tak punya selera humor. |
656 | 00:47:57,426 | 00:48:00,301 | Mungkin kau takkan pernah dengar ini. | Mungkin kau takkan pernah dengar ini. |
657 | 00:48:01,802 | 00:48:04,718 | Tapi terkadang, ada baiknya untuk... | Tapi terkadang, ada baiknya untuk... |
658 | 00:48:07,993 | 00:48:10,160 | Terkadang ada baiknya pura-pura. | Terkadang ada baiknya pura-pura. |
659 | 00:48:12,543 | 00:48:15,543 | Warga di sini masih mengira kau peduli. | Warga di sini masih mengira kau peduli. |
660 | 00:48:17,384 | 00:48:20,382 | Meski kau sudah di planet lain selama... | Meski kau sudah di planet lain selama... |
661 | 00:48:20,384 | 00:48:22,635 | ....30 tahun. | ....30 tahun. |
662 | 00:48:32,468 | 00:48:35,210 | Tapi kami tak pantas diperhatikan, 'kan? | Tapi kami tak pantas diperhatikan, 'kan? |
663 | 00:48:35,213 | 00:48:36,753 | Rekaman selesai. | Rekaman selesai. |
664 | 00:48:36,756 | 00:48:39,548 | Terima kasih jadi Pengguna Khusus Kotak Telepon Biru. | Terima kasih jadi Pengguna Khusus Kotak Telepon Biru. |
665 | 00:48:39,551 | 00:48:43,299 | 40 detik lagi pesanmu akan sampai di Mars. | 40 detik lagi pesanmu akan sampai di Mars. |
666 | 00:48:43,301 | 00:48:46,655 | Selamat malam dan terima kasih menghubungi Dokter Manhattan. | Selamat malam dan terima kasih menghubungi Dokter Manhattan. |
667 | 00:48:46,658 | 00:48:48,199 | Selamat malam, Jon. | Selamat malam, Jon. |
668 | 00:49:36,557 | 00:49:38,181 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
669 | 00:50:19,830 | 00:50:25,929 | Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) | Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) |
670 | 00:52:31,635 | 00:52:33,885 | Hai. / Kau Lady Trieu. | Hai. / Kau Lady Trieu. |
671 | 00:52:33,888 | 00:52:35,465 | Betul. | Betul. |
672 | 00:52:37,760 | 00:52:39,301 | Aku kemari mau menawarkan warisan. | Aku kemari mau menawarkan warisan. |
673 | 00:52:41,510 | 00:52:42,885 | Warisan darah. | Warisan darah. |
674 | 00:52:44,093 | 00:52:45,468 | Apa itu? | Apa itu? |
675 | 00:52:47,259 | 00:52:49,927 | Keajaiban pertama dari dunia baru. | Keajaiban pertama dari dunia baru. |
676 | 00:52:50,705 | 00:52:52,257 | Bisa kubantu? | Bisa kubantu? |
677 | 00:52:52,259 | 00:52:54,050 | Dia sembunyikan di dalam lemari. | Dia sembunyikan di dalam lemari. |
678 | 00:52:54,052 | 00:52:56,676 | Sepertinya kita punya perhitungan sendiri. | Sepertinya kita punya perhitungan sendiri. |
679 | 00:52:58,010 | 00:53:00,091 | Sudah diisi, Tn. Phillips? / Sudah, Tuan. | Sudah diisi, Tn. Phillips? / Sudah, Tuan. |
680 | 00:53:00,093 | 00:53:01,968 | Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks. | Setelah aba-abaku, Nn. Crookshanks. |
681 | 00:53:02,861 | 00:53:05,692 | Tiga, dua, satu... | Tiga, dua, satu... |
682 | 00:53:05,695 | 00:53:07,470 | Jauh! | Jauh! |
683 | 00:53:08,834 | 00:53:10,167 | Fenomenal! | Fenomenal! |