# Start End Original Translated
1 -1:58:49,172 -1:58:53,337 Aku salah satu polisi yang diserang di Malam Putih... Aku salah satu polisi yang diserang di Malam Putih...
2 -1:58:53,339 -1:58:56,671 ...sebelum diizinkan memakai topeng. ...sebelum diizinkan memakai topeng.
3 -1:58:56,673 -1:59:00,335 Penjahat tahu siapa aku dan rumahku. Penjahat tahu siapa aku dan rumahku.
4 -1:59:00,338 -1:59:01,754 Kavalry kembali. Kavalry kembali.
5 -1:59:01,756 -1:59:04,379 Kita yakin mereka sudah lenyap. Kita yakin mereka sudah lenyap.
6 -1:59:04,381 -1:59:05,923 Tapi mereka hibernasi. Tapi mereka hibernasi.
7 -1:59:09,547 -1:59:11,545 Pelepasan senjata api diizinkan. Pelepasan senjata api diizinkan.
8 -1:59:11,547 -1:59:13,671 Chief, ini keliru. Chief, ini keliru.
9 -1:59:13,673 -1:59:15,714 Ini pemakamanku. Ini pemakamanku.
10 -1:59:24,339 -1:59:26,087 Kau tak cemas? Kau tak cemas?
11 -1:59:26,089 -1:59:27,212 Aku cemas sekali. Aku cemas sekali.
12 -1:59:27,214 -1:59:28,849 Kalian bahas apa? Kalian bahas apa?
13 -1:59:28,851 -1:59:32,587 Tidak ada. Kiamat. Tidak ada. Kiamat.
14 -1:59:32,589 -1:59:34,045 Tik, tok. Tik, tok. Tik, tok. Tik, tok.
15 -1:59:34,047 -1:59:35,545 Ada kejutan buatmu. Ada kejutan buatmu.
16 -1:59:35,547 -1:59:37,212 Aku menulis drama Aku menulis drama
17 -1:59:37,214 -1:59:38,545 dalam lima babak. dalam lima babak.
18 -1:59:38,547 -1:59:40,128 Apa judulnya, Tuan? Apa judulnya, Tuan?
19 -1:59:40,130 -1:59:42,673 Putra Pembuat Jam. Putra Pembuat Jam.
20 -1:59:43,718 -1:59:45,337 Ada yang perlu kau lihat. Ada yang perlu kau lihat.
21 -1:59:45,339 -1:59:48,798 Aku kenal kau. Jangan pakai topeng. Aku kenal kau. Jangan pakai topeng.
22 -1:59:56,132 00:00:10,339 Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
23 00:00:20,339 00:00:21,754 Siapa Fraulein Muller? Siapa Fraulein Muller?
24 00:00:27,005 00:00:28,531 Saya, Komandan. Saya, Komandan.
25 00:00:29,234 00:00:31,523 Fasih berbahasa inggris? Fasih berbahasa inggris?
26 00:00:33,506 00:00:35,671 Ya, Komandan. Ya, Komandan.
27 00:00:35,673 00:00:37,464 Bawa mesin ketikmu. Bawa mesin ketikmu.
28 00:00:58,547 00:01:01,255 Halo, semuanya. Halo, semuanya.
29 00:01:02,506 00:01:04,379 Kalian sedang apa di sini? Kalian sedang apa di sini?
30 00:01:08,339 00:01:10,381 Melawan Jerman? Melawan Jerman?
31 00:01:11,798 00:01:14,839 Apa Jerman pernah menyakiti kalian? Apa Jerman pernah menyakiti kalian?
32 00:01:16,398 00:01:17,796 Tentu saja, Tentu saja,
33 00:01:17,798 00:01:21,671 orang kulit putih dan koran berbahasa Inggris-Amerika orang kulit putih dan koran berbahasa Inggris-Amerika
34 00:01:21,673 00:01:25,420 menulis kalau Jerman harus dihancurkan menulis kalau Jerman harus dihancurkan
35 00:01:25,422 00:01:29,547 demi kemanusiaan dan demokrasi. demi kemanusiaan dan demokrasi.
36 00:01:31,047 00:01:33,214 Tapi kutanya kalian, Tapi kutanya kalian,
37 00:01:34,547 00:01:37,837 apa itu demokrasi? apa itu demokrasi?
38 00:01:41,214 00:01:43,754 Kalian menikmati hak yang sama Kalian menikmati hak yang sama
39 00:01:43,756 00:01:46,881 seperti orang kulit putih di Amerika? seperti orang kulit putih di Amerika?
40 00:01:48,640 00:01:51,087 Atau di sana kalian diperlakukan Atau di sana kalian diperlakukan
41 00:01:51,089 00:01:54,462 sebagai warga negara kelas dua? sebagai warga negara kelas dua?
42 00:01:54,464 00:01:58,629 Kalian dapat kursi di teater tempat kulit putih duduk? Kalian dapat kursi di teater tempat kulit putih duduk?
43 00:01:58,631 00:02:00,504 Atau naik mobil, di daerah Selatan, Atau naik mobil, di daerah Selatan,
44 00:02:00,506 00:02:03,045 di jalur sama dengan orang kulit putih? " di jalur sama dengan orang kulit putih? "
45 00:02:05,005 00:02:06,671 "Bagaimana hukumnya? "Bagaimana hukumnya?
46 00:02:06,673 00:02:09,921 Apa hukuman mati tanpa pengadilan dan kekejaman Apa hukuman mati tanpa pengadilan dan kekejaman
47 00:02:09,923 00:02:12,964 memakai proses hukum di negara demokratis? memakai proses hukum di negara demokratis?
48 00:02:15,547 00:02:18,629 Semua sangat berbeda di Jerman. Semua sangat berbeda di Jerman.
49 00:02:18,631 00:02:21,087 Orang kulit berwarna punya posisi bagus dalam bisnis Orang kulit berwarna punya posisi bagus dalam bisnis
50 00:02:21,089 00:02:23,631 di Berlin dan kota-kota Jerman lainnya. di Berlin dan kota-kota Jerman lainnya.
51 00:02:24,673 00:02:27,128 Lantas kenapa kalian melawan Jerman? Lantas kenapa kalian melawan Jerman?
52 00:02:27,130 00:02:28,379 Kalian jadi alat Kalian jadi alat
53 00:02:28,381 00:02:30,629 orang kaya egois di Amerika. orang kaya egois di Amerika.
54 00:02:30,631 00:02:32,545 Yang kalian dapatkan Yang kalian dapatkan
55 00:02:32,547 00:02:37,253 hanya tulang patah, luka, atau kematian. hanya tulang patah, luka, atau kematian.
56 00:02:37,255 00:02:40,504 Mengangkat senjata demi melayani Amerika Mengangkat senjata demi melayani Amerika
57 00:02:40,506 00:02:45,087 bukanlah kehormatan. Tapi kehinaan." bukanlah kehormatan. Tapi kehinaan."
58 00:02:45,089 00:02:50,754 "Buang saja itu dan ayo ke garis Jerman. "Buang saja itu dan ayo ke garis Jerman.
59 00:02:50,756 00:02:55,506 Ada kawan yang siap membantu." Ada kawan yang siap membantu."
60 00:03:14,339 00:03:15,796 Matikan! Matikan!
61 00:03:15,798 00:03:18,297 Atau kutembak! Atau kutembak!
62 00:03:56,398 00:03:59,691 PRESTASI BELADIRI PENUNGGANG KUDA SUKU COMANCHE PRESTASI BELADIRI PENUNGGANG KUDA SUKU COMANCHE
63 00:05:59,714 00:06:01,506 Kau ganti pakaian. Kau ganti pakaian.
64 00:06:07,589 00:06:09,839 Ada gula? / Tidak. Ada gula? / Tidak.
65 00:06:10,881 00:06:12,964 Toko rotimu bagus. Toko rotimu bagus.
66 00:06:20,839 00:06:22,045 Siapa kau? Siapa kau?
67 00:06:22,047 00:06:24,532 Aku yang gantung kepala polisimu. Aku yang gantung kepala polisimu.
68 00:06:24,535 00:06:26,045 Bohong. / Tidak. Bohong. / Tidak.
69 00:06:26,047 00:06:28,504 Usiamu 90 tahun. Bagaimana caranya? Usiamu 90 tahun. Bagaimana caranya?
70 00:06:28,506 00:06:31,602 105 Tahun, dan kau terlalu sering menyumpah. 105 Tahun, dan kau terlalu sering menyumpah.
71 00:06:31,605 00:06:34,420 Kau tak membunuhnya. / Kulakukan sendirian. Kau tak membunuhnya. / Kulakukan sendirian.
72 00:06:34,422 00:06:35,547 Caranya? Caranya?
73 00:06:37,756 00:06:39,754 Kekuatan psikis. Kekuatan psikis.
74 00:06:39,756 00:06:42,379 Aku bisa memanipulasi materi dengan pikiranku. Aku bisa memanipulasi materi dengan pikiranku.
75 00:06:42,381 00:06:43,587 Sungguh? Sungguh?
76 00:06:43,589 00:06:47,212 Mungkin aku ini Dr. Manhattan. Mungkin aku ini Dr. Manhattan.
77 00:06:47,214 00:06:49,462 Dia tinggal di Mars. Dia tinggal di Mars.
78 00:06:49,464 00:06:52,839 Dan dia tidak bisa menyaru jadi kita. Dan dia tidak bisa menyaru jadi kita.
79 00:06:53,964 00:06:57,212 Kurasa dia bisa mengkloning dirinya. Kurasa dia bisa mengkloning dirinya.
80 00:06:57,214 00:06:59,118 Dia bisa ada di dua tempat sekaligus. Dia bisa ada di dua tempat sekaligus.
81 00:06:59,121 00:07:02,587 Tingginya bisa mencapai 100 kaki. Tingginya bisa mencapai 100 kaki.
82 00:07:02,596 00:07:05,888 Mengubah warna kulitnya. Kenapa tak bisa menyaru kita? Mengubah warna kulitnya. Kenapa tak bisa menyaru kita?
83 00:07:06,589 00:07:10,021 Boleh minta obatku? Boleh minta obatku?
84 00:07:10,024 00:07:13,002 Pakai saja kekuatanmu dan terbangkan. Pakai saja kekuatanmu dan terbangkan.
85 00:07:13,005 00:07:17,493 Baiklah. Aku bukan Dr. Manhattan. Baiklah. Aku bukan Dr. Manhattan.
86 00:07:17,496 00:07:18,881 Jelas. Jelas.
87 00:07:26,254 00:07:27,961 Untuk apa ini? Untuk apa ini?
88 00:07:27,971 00:07:30,304 Untuk ingatanku. Untuk ingatanku.
89 00:07:30,964 00:07:32,589 Sudah lama aku tak pulang. Sudah lama aku tak pulang.
90 00:07:41,547 00:07:43,253 Siapa kau? Siapa kau?
91 00:07:43,255 00:07:47,587 Akulah yang menggantung kepala polisimu. / Kenapa? Akulah yang menggantung kepala polisimu. / Kenapa?
92 00:07:47,589 00:07:49,629 Ada tengkorak di lemarinya. Ada tengkorak di lemarinya.
93 00:07:49,631 00:07:51,798 Apa artinya itu? Apa artinya itu?
94 00:07:52,589 00:07:55,629 Ada konspirasi besar dan berbahaya Ada konspirasi besar dan berbahaya
95 00:07:55,631 00:07:57,461 bermain di Tulsa. bermain di Tulsa.
96 00:07:57,464 00:08:00,379 Jika kuberitahu, kepalamu bisa meledak. Jika kuberitahu, kepalamu bisa meledak.
97 00:08:00,381 00:08:02,930 Harus kuberikan secara bertahap. Harus kuberikan secara bertahap.
98 00:08:02,933 00:08:04,587 Kau belum memberiku apa-apa. Kau belum memberiku apa-apa.
99 00:08:04,589 00:08:06,212 Sudah. Sudah.
100 00:08:06,214 00:08:08,754 Tapi kau kurang menyimak seksama. Tapi kau kurang menyimak seksama.
101 00:08:08,756 00:08:10,587 Siapa kau? Siapa kau?
102 00:08:10,589 00:08:14,003 Aku yang gantung kepala polisimu. Aku yang gantung kepala polisimu.
103 00:08:14,005 00:08:15,422 Siapa kau?! Siapa kau?!
104 00:08:19,172 00:08:20,631 Aku Will. Aku Will.
105 00:08:22,055 00:08:23,138 Siapa kau? Siapa kau?
106 00:08:45,673 00:08:48,214 Ini Night. Kau menyerantaku? Ini Night. Kau menyerantaku?
107 00:08:51,381 00:08:53,130 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
108 00:08:54,923 00:08:56,673 Aku ke sana. Aku ke sana.
109 00:09:04,047 00:09:06,504 Mereka menemukannya? Mereka menemukannya?
110 00:09:28,214 00:09:31,962 Maksudmu Tulsa, Vancouver, Maksudmu Tulsa, Vancouver,
111 00:09:31,964 00:09:34,212 Jakarta, dan Leningrad semuanya serentak? Jakarta, dan Leningrad semuanya serentak?
112 00:09:34,214 00:09:36,844 Entahlah. Aku bukan ilmuwan. Ini soal interdimensional. Entahlah. Aku bukan ilmuwan. Ini soal interdimensional.
113 00:09:36,847 00:09:38,754 Tidak. Itu dibuat-buat! Tidak. Itu dibuat-buat!
114 00:09:38,756 00:09:42,754 Redford menghujani kita cumi-cumi alien. Redford menghujani kita cumi-cumi alien.
115 00:09:42,756 00:09:47,587 Agar kita tak sadar saat dia merampas hak kita! Agar kita tak sadar saat dia merampas hak kita!
116 00:09:47,589 00:09:50,881 Kau coblos Keene? Kau coblos Keene?
117 00:09:52,547 00:09:56,339 Persetan Keene juga! Persetan Keene juga!
118 00:09:57,089 00:10:00,295 Dia tak berguna. Dia mirip Ayahnya. Dia tak berguna. Dia mirip Ayahnya.
119 00:10:00,297 00:10:02,923 Sial. Sial.
120 00:10:03,923 00:10:06,921 Nona. / Selamat pagi. Nona. / Selamat pagi.
121 00:10:06,923 00:10:09,629 Nova Express tak ada sampai sore. Nova Express tak ada sampai sore.
122 00:10:09,631 00:10:12,253 Terima kasih. / Kusiapkan besok. Terima kasih. / Kusiapkan besok.
123 00:10:12,255 00:10:14,962 Aku mau tanya. Aku mau tanya.
124 00:10:14,964 00:10:17,504 Dia baca semua ini? Dia baca semua ini?
125 00:10:17,506 00:10:19,379 Tentu. Kau tidak? Tentu. Kau tidak?
126 00:10:19,381 00:10:23,087 Aku membacanya. Hanya tak percaya. Aku membacanya. Hanya tak percaya.
127 00:10:25,884 00:10:27,962 Aku pergi dulu. Aku pergi dulu.
128 00:10:27,964 00:10:29,921 Baiklah. Hati-hati. / Sampai jumpa minggu depan. Baiklah. Hati-hati. / Sampai jumpa minggu depan.
129 00:10:29,923 00:10:32,253 Jauhi masalah. / Aku tidak janji. Jauhi masalah. / Aku tidak janji.
130 00:10:32,255 00:10:33,923 Baiklah. Baiklah.
131 00:10:55,381 00:10:57,631 Detektif! Ada komentar? Detektif! Ada komentar?
132 00:10:58,798 00:11:01,504 Apa yang terjadi di bawah sana?! Apa yang terjadi di bawah sana?!
133 00:11:01,506 00:11:03,005 Beri kami sesuatu! Beri kami sesuatu!
134 00:11:44,964 00:11:47,295 Ada makanan? Ada makanan?
135 00:11:47,297 00:11:49,506 Ada kacang di laci. Ada kacang di laci.
136 00:11:58,506 00:12:00,589 Aku mulai darimana? Aku mulai darimana?
137 00:12:02,214 00:12:04,796 Menurutmu Kavalry? Menurutmu Kavalry?
138 00:12:04,798 00:12:07,547 Itu kesimpulan jelas. Itu kesimpulan jelas.
139 00:12:14,172 00:12:17,379 Dia disiksa? / Ya. Dia disiksa? / Ya.
140 00:12:17,381 00:12:20,005 Mobilnya di ujung jalan. Mobilnya di ujung jalan.
141 00:12:20,714 00:12:23,671 Ban dipecahkan. Ban dipecahkan.
142 00:12:23,673 00:12:27,379 Perdarahan intramuskuler. Kerangka laring hancur. Perdarahan intramuskuler. Kerangka laring hancur.
143 00:12:27,381 00:12:32,337 Tanda ligatur konsisten dengan sesak napas akut. Tanda ligatur konsisten dengan sesak napas akut.
144 00:12:32,339 00:12:34,712 Di kedua tapak tangan ada luka ikatan tali. Di kedua tapak tangan ada luka ikatan tali.
145 00:12:34,714 00:12:36,901 Serat di kuku jarinya. Serat di kuku jarinya.
146 00:12:36,904 00:12:39,255 Dia hidup selama itu. Dia hidup selama itu.
147 00:12:44,464 00:12:46,089 Sampai mati. Sampai mati.
148 00:12:49,589 00:12:51,381 Kau dengannya semalam? Kau dengannya semalam?
149 00:12:52,268 00:12:53,435 Apa? Apa?
150 00:12:54,771 00:12:56,020 Chief. Chief.
151 00:12:56,881 00:12:59,545 Saat kutelepon Jane, Saat kutelepon Jane,
152 00:12:59,547 00:13:04,003 katanya mereka di rumah kalian makan malam. katanya mereka di rumah kalian makan malam.
153 00:13:04,005 00:13:05,504 Ya. Ya.
154 00:13:05,506 00:13:07,921 Tingkahnya aneh? Tingkahnya aneh?
155 00:13:07,923 00:13:09,420 Maksudmu? Maksudmu?
156 00:13:09,422 00:13:13,128 Kau tahu artinya. Dia mabuk? Kau tahu artinya. Dia mabuk?
157 00:13:13,130 00:13:17,045 Tidak. Hanya beberapa gelas anggur. Tidak. Hanya beberapa gelas anggur.
158 00:13:17,047 00:13:18,337 Dia teler? Dia teler?
159 00:13:18,339 00:13:20,629 Dia mungkin pakai sedikit kokain. Dia mungkin pakai sedikit kokain.
160 00:13:20,631 00:13:22,962 Kedengarannya pesta. Kedengarannya pesta.
161 00:13:22,964 00:13:24,921 Ada anak-anakku. Ada anak-anakku.
162 00:13:24,923 00:13:26,756 "Anak-anakmu." "Anak-anakmu."
163 00:13:27,964 00:13:30,128 Bangsat kau. Bangsat kau.
164 00:13:30,130 00:13:31,674 Kau menginterogasiku? Kau menginterogasiku?
165 00:13:31,677 00:13:33,839 Kenapa aku menginterogasimu? Kenapa aku menginterogasimu?
166 00:13:36,297 00:13:38,923 Kau ini dingin, Glass. Kau ini dingin, Glass.
167 00:13:41,130 00:13:43,422 Lalu kenapa aku menangis di balik topeng? Lalu kenapa aku menangis di balik topeng?
168 00:13:48,839 00:13:50,087 Astaga! Astaga!
169 00:13:58,130 00:13:59,671 Mau foto? Mau foto?
170 00:13:59,673 00:14:03,005 Mau kumasukkan kamera ini ke pantatmu dan kupotret? Mau kumasukkan kamera ini ke pantatmu dan kupotret?
171 00:14:04,089 00:14:05,671 Ngengat sialan! Ngengat sialan!
172 00:14:05,673 00:14:07,068
173 00:15:26,071 00:15:28,545 Publik berhak tahu yang terjadi di sini! Publik berhak tahu yang terjadi di sini!
174 00:14:09,547 00:14:14,128 Nazi sialan! / Aku bukan Nazi. Tapi komunis. Nazi sialan! / Aku bukan Nazi. Tapi komunis.
175 00:14:17,255 00:14:20,130 Scare! Hentikan. Scare! Hentikan.
176 00:14:20,133 00:14:22,008 Kau yang memimpin? Kau yang memimpin?
177 00:14:23,547 00:14:24,714 Bukan. Bukan.
178 00:14:27,673 00:14:29,673 Lantas siapa? Lantas siapa?
179 00:14:34,547 00:14:36,714 Kita turunkan dia. Kita turunkan dia.
180 00:15:05,047 00:15:06,921 Kau melihat jam? Kau melihat jam?
181 00:15:08,985 00:15:10,214 Tidak. Tidak.
182 00:15:11,506 00:15:12,756 Calvin. Calvin.
183 00:15:13,547 00:15:16,547 Baik, aku melihat jam. Baik, aku melihat jam.
184 00:15:17,389 00:15:19,722 Dua menit lagi tengah malam. Dua menit lagi tengah malam.
185 00:15:20,381 00:15:22,045 Dan tengah malam adalah Natal. Dan tengah malam adalah Natal.
186 00:15:22,047 00:15:24,629 Dan aku boleh buka hadiah besar itu Dan aku boleh buka hadiah besar itu
187 00:15:24,631 00:15:27,295 yang ada namaku di bawah pohon itu. yang ada namaku di bawah pohon itu.
188 00:15:27,297 00:15:32,045 Natalnya pagi. Natalnya pagi.
189 00:15:32,047 00:15:33,629 Kau harus menunggu. Kau harus menunggu.
190 00:15:33,631 00:15:35,638 Aku harus tahu. Aku harus tahu.
191 00:15:35,641 00:15:37,526 Aku melatihmu menyukai kejutan. Aku melatihmu menyukai kejutan.
192 00:15:37,529 00:15:39,962 Kau melatihku? Kau melatihku?
193 00:15:39,964 00:15:42,003 Sayang. Sayang.
194 00:15:42,005 00:15:46,253 Kubuka hadiahnya tepat 30 detik. Kubuka hadiahnya tepat 30 detik.
195 00:15:46,255 00:15:48,420 Dan kau tidak bisa menghentikanku. Dan kau tidak bisa menghentikanku.
196 00:15:48,422 00:15:52,589 Yakin? Yakin?
197 00:15:53,589 00:15:54,798 Tengah malam? Tengah malam?
198 00:15:55,422 00:15:57,964 Itu saat tangan kecil... Itu saat tangan kecil...
199 00:15:58,756 00:16:03,130 ...di atas "tangan besar"? ...di atas "tangan besar"?
200 00:16:04,020 00:16:06,062 Tidak mempan. Tidak mempan.
201 00:16:07,255 00:16:09,255 Sepertinya mempan. Sepertinya mempan.
202 00:16:11,047 00:16:13,045 Kubuka, Angela. / Kau harus menunggu. Kubuka, Angela. / Kau harus menunggu.
203 00:16:13,047 00:16:14,651 Aku tidak mau. / Kau harus menunggu. Aku tidak mau. / Kau harus menunggu.
204 00:16:17,482 00:16:19,506 Pasti Santa Claus. Pasti Santa Claus.
205 00:16:20,817 00:16:22,067 Apa? Apa?
206 00:16:23,130 00:16:25,420 Ada orang di rumah kita. Ada orang di rumah kita.
207 00:17:22,964 00:17:24,297 Cal. Cal.
208 00:17:30,881 00:17:34,714 Tenang. Tenang.
209 00:17:35,923 00:17:37,339 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja.
210 00:17:40,172 00:17:42,587 Cal. Cal! Cal. Cal!
211 00:17:42,589 00:17:45,587 Dia baik-baik saja. Dia aman. Dia baik-baik saja. Dia aman.
212 00:17:45,589 00:17:47,212 Di mana dia? Di mana dia?
213 00:17:47,214 00:17:49,504 Dia duduk di kursi ini Dia duduk di kursi ini
214 00:17:49,506 00:17:51,714 selama tiga hari berturut-turut. selama tiga hari berturut-turut.
215 00:17:52,839 00:17:54,839 Kusuruh pulang. Kusuruh pulang.
216 00:17:55,964 00:17:57,712 Ganti baju. Ganti baju.
217 00:17:57,714 00:17:59,839 Aku janji menjagamu. Aku janji menjagamu.
218 00:18:00,881 00:18:03,005 Terima kasih, Kapten. Terima kasih, Kapten.
219 00:18:03,995 00:18:05,328 Judd. Judd.
220 00:18:07,923 00:18:09,923 Mereka menyerangmu juga? Mereka menyerangmu juga?
221 00:18:13,923 00:18:15,756 Mereka datangi semua orang. Mereka datangi semua orang.
222 00:18:16,748 00:18:18,706 Serangan terkoordinasi. Serangan terkoordinasi.
223 00:18:19,464 00:18:24,089 Serentak. 40 rumah polisi. Serentak. 40 rumah polisi.
224 00:18:25,339 00:18:29,422 Kebanyakan di rumah saat Malam Natal. Kebanyakan di rumah saat Malam Natal.
225 00:18:31,130 00:18:35,881 Berita menyebutnya Malam Putih. Berita menyebutnya Malam Putih.
226 00:18:38,923 00:18:40,671 Tapi aku di rumah. Tapi aku di rumah.
227 00:18:40,673 00:18:44,087 Keparat bertopeng Rorschach di jendelaku dan menembakku. Keparat bertopeng Rorschach di jendelaku dan menembakku.
228 00:18:44,089 00:18:46,589 Kutembak wajahnya. Kutembak wajahnya.
229 00:18:48,255 00:18:50,587 Kau juga membunuh penyerangmu. Kau juga membunuh penyerangmu.
230 00:18:50,589 00:18:53,255 Kau menikamnya dan dia kehabisan darah di dapur. Kau menikamnya dan dia kehabisan darah di dapur.
231 00:18:54,506 00:18:58,089 Kurasa ada yang menjagamu di atas. Kurasa ada yang menjagamu di atas.
232 00:19:02,047 00:19:03,964 Doyle? Doyle?
233 00:19:06,506 00:19:09,087 Dia dan Ginny tidur di rumahnya. Dia dan Ginny tidur di rumahnya.
234 00:19:09,089 00:19:10,923 Dan di situlah kami menemukan mereka. Dan di situlah kami menemukan mereka.
235 00:19:13,631 00:19:15,796 Anak mereka, Christopher, mendengar suara tembakan Anak mereka, Christopher, mendengar suara tembakan
236 00:19:15,798 00:19:18,631 dan menyembunyikan di lemari adik perempuannya dan bayinya. dan menyembunyikan di lemari adik perempuannya dan bayinya.
237 00:19:20,047 00:19:21,631 Topher. Topher.
238 00:19:23,297 00:19:26,130 Namanya Topher. Namanya Topher.
239 00:19:29,005 00:19:30,255 Ya. Ya.
240 00:19:31,214 00:19:34,420 Persetan. Semua yang tersisa... Persetan. Semua yang tersisa...
241 00:19:34,422 00:19:36,712 ...kita kumpulkan para bajingan rasis itu... ...kita kumpulkan para bajingan rasis itu...
242 00:19:36,714 00:19:38,631 Tidak ada yang tersisa. Tidak ada yang tersisa.
243 00:19:40,964 00:19:45,379 Semua Polisi tahu Kavalry tahu nama dan alamat kita. Semua Polisi tahu Kavalry tahu nama dan alamat kita.
244 00:19:45,381 00:19:48,714 Mereka mengundurkan diri. / Aku tidak mau berhenti. Mereka mengundurkan diri. / Aku tidak mau berhenti.
245 00:19:50,756 00:19:54,339 Kurasa aku juga tidak akan berhenti. Kurasa aku juga tidak akan berhenti.
246 00:20:06,339 00:20:10,506 Aku baru mengabarimu rekanmu dan istrinya terbunuh. Aku baru mengabarimu rekanmu dan istrinya terbunuh.
247 00:20:12,005 00:20:15,837 Kau boleh menangis, Detektif Abar. / Angela. Kau boleh menangis, Detektif Abar. / Angela.
248 00:20:15,839 00:20:17,339 Angela. Angela.
249 00:20:20,130 00:20:21,547 Tak apa menangis. Tak apa menangis.
250 00:20:25,381 00:20:27,005 Mungkin nanti. Mungkin nanti.
251 00:20:33,297 00:20:34,839 Maaf. Maaf.
252 00:20:38,047 00:20:39,923 Aku mengecewakanmu. Aku mengecewakanmu.
253 00:20:46,881 00:20:48,923 Aku mengecewakanmu. Aku mengecewakanmu.
254 00:21:12,756 00:21:13,796 Sekarang apa? Sekarang apa?
255 00:21:13,798 00:21:15,671 Kita ke Nixonville, Kita ke Nixonville,
256 00:21:15,673 00:21:19,003 interogasi Kavalry sampai mau bicara. interogasi Kavalry sampai mau bicara.
257 00:21:19,005 00:21:20,796 Itu sekarang! Itu sekarang!
258 00:21:20,798 00:21:23,089 Ayo, semua! / Tunggu! Ayo, semua! / Tunggu!
259 00:21:23,756 00:21:27,673 Sebaiknya kita tarik napas dulu. Sebaiknya kita tarik napas dulu.
260 00:21:28,339 00:21:31,003 Kau tidak ingin hajar mereka? Kau tidak ingin hajar mereka?
261 00:21:31,005 00:21:32,170 Kau? Kau?
262 00:21:32,172 00:21:34,962 Dia suka menghajar para keparat ini. Dia suka menghajar para keparat ini.
263 00:21:34,964 00:21:37,712 Itu tak terbantahkan. Itu tak terbantahkan.
264 00:21:37,714 00:21:40,589 Mau ikut atau bernafas? Mau ikut atau bernafas?
265 00:21:41,798 00:21:43,130 Aku ikut. Aku ikut.
266 00:21:44,422 00:21:47,923 Bersiap! Ayo jalan! Bersiap! Ayo jalan!
267 00:22:02,714 00:22:06,295 Dengar semua, bajingan rasis. Dengar semua, bajingan rasis.
268 00:22:06,297 00:22:08,631 Kepala polisi kami dibunuh. Kepala polisi kami dibunuh.
269 00:22:09,297 00:22:11,671 Oleh salah satu dari kalian. Oleh salah satu dari kalian.
270 00:22:11,673 00:22:14,754 Beberapa Kavalry, yang lainnya tidak. Beberapa Kavalry, yang lainnya tidak.
271 00:22:14,756 00:22:17,462 Aku tidak peduli yang mana. Aku tidak peduli yang mana.
272 00:22:17,464 00:22:19,128 Jika kalian bisa dengar suaraku, Jika kalian bisa dengar suaraku,
273 00:22:19,130 00:22:21,629 keluar dari trailer keluar dari trailer
274 00:22:21,631 00:22:24,253 dan masuk van. dan masuk van.
275 00:22:24,255 00:22:26,879 Tapi jika ada Tapi jika ada
276 00:22:26,881 00:22:30,214 yang menolak undangan kami... yang menolak undangan kami...
277 00:22:31,339 00:22:34,839 ...kami hancurkan idola kalian! ...kami hancurkan idola kalian!
278 00:22:36,506 00:22:39,796 10, 9, 8... 10, 9, 8...
279 00:22:39,798 00:22:42,379 ...7, 6,... ...7, 6,...
280 00:22:42,381 00:22:44,420 ...5, 4... ...5, 4...
281 00:22:44,422 00:22:47,879 ...3, 2... ...3, 2...
282 00:22:52,005 00:22:54,506 Ayolah. Tidak perlu begini. Ayolah. Tidak perlu begini.
283 00:22:55,839 00:22:57,504 Kumpulkan mereka! Kumpulkan mereka!
284 00:23:20,255 00:23:22,756 Tidak mau gabung? Tidak mau gabung?
285 00:23:23,714 00:23:26,462 Ini tidak perlu. Ini tidak perlu.
286 00:23:26,464 00:23:28,714 Awas! Awas!
287 00:24:30,255 00:24:33,379 Redfordations itu kekejian! Redfordations itu kekejian!
288 00:24:33,381 00:24:36,379 Dulu minta maaf, sekarang mau dibantu? Dulu minta maaf, sekarang mau dibantu?
289 00:24:36,381 00:24:39,881 Hak sama, pajak sama! / Redfordations itu kekejian! Hak sama, pajak sama! / Redfordations itu kekejian!
290 00:24:45,047 00:24:48,921 Kami tahu perang menanti, kami mengenakan seragam. Kami tahu perang menanti, kami mengenakan seragam.
291 00:24:48,923 00:24:51,837 Kupikir bisa melindungi. Kupikir bisa melindungi.
292 00:24:51,839 00:24:54,504 Bisanya mereka melihat pria berperang demi bendera sama... Bisanya mereka melihat pria berperang demi bendera sama...
293 00:24:54,506 00:24:56,504 Saat mereka seret tubuh temanku... Saat mereka seret tubuh temanku...
294 00:24:56,506 00:24:59,796 ...di belakang mobil mereka, aku mencatat. ...di belakang mobil mereka, aku mencatat.
295 00:24:59,798 00:25:02,130 Aku perlu berbuat sesuatu... Aku perlu berbuat sesuatu...
296 00:25:05,089 00:25:09,045 Halo. Saya Sekretaris Keuangan AS. Halo. Saya Sekretaris Keuangan AS.
297 00:25:09,047 00:25:10,796 Henry Louis Gates, Jr. Henry Louis Gates, Jr.
298 00:25:10,798 00:25:13,295 Jika suka, panggil saja "Skip." Jika suka, panggil saja "Skip."
299 00:25:13,297 00:25:14,714 Siapa namamu? Siapa namamu?
300 00:25:16,130 00:25:17,420 Will. Will.
301 00:25:17,422 00:25:21,462 Halo, Will. Bisa kubantu hari ini? Halo, Will. Bisa kubantu hari ini?
302 00:25:21,464 00:25:23,714 Aku perlu tahu diriku. Aku perlu tahu diriku.
303 00:25:24,964 00:25:27,087 Maaf, aku tak bisa membantu soal itu. Maaf, aku tak bisa membantu soal itu.
304 00:25:27,089 00:25:28,947 Tapi bisa kucek kelayakanmu. Tapi bisa kucek kelayakanmu.
305 00:25:28,950 00:25:32,253 Mau? / Ya. Mau? / Ya.
306 00:25:32,255 00:25:33,962 Hampir seabad lalu, Hampir seabad lalu,
307 00:25:33,964 00:25:36,379 di tempatmu berdiri itu, di tempatmu berdiri itu,
308 00:25:36,381 00:25:40,671 komunitas Greenwood Afrika-Amerika makmur komunitas Greenwood Afrika-Amerika makmur
309 00:25:40,673 00:25:43,837 sangat makmur sampai dianggap sangat makmur sampai dianggap
310 00:25:43,839 00:25:46,504 Wall Street kulit hitam. Wall Street kulit hitam.
311 00:25:46,506 00:25:49,796 Dan dalam satu hari, Dan dalam satu hari,
312 00:25:49,798 00:25:51,295 semuanya lenyap. semuanya lenyap.
313 00:25:51,297 00:25:54,837 Pembantaian masal Tulsa merenggut banyak nyawa. Pembantaian masal Tulsa merenggut banyak nyawa.
314 00:25:54,839 00:25:58,462 Belum lagi harta yang dirampok dari korban. Belum lagi harta yang dirampok dari korban.
315 00:25:58,464 00:26:01,921 Untuk masa yang lama, bab kelam sejarah bangsa kita Untuk masa yang lama, bab kelam sejarah bangsa kita
316 00:26:01,923 00:26:04,879 tak diceritakan dan tak diakui. tak diceritakan dan tak diakui.
317 00:26:04,881 00:26:08,045 Atas nama seluruh pemerintah AS, Atas nama seluruh pemerintah AS,
318 00:26:08,047 00:26:12,003 Presiden Redford berbelasungkawa tulus Presiden Redford berbelasungkawa tulus
319 00:26:12,005 00:26:17,087 atas trauma yang kau atau keluargamu alami. atas trauma yang kau atau keluargamu alami.
320 00:26:17,089 00:26:20,420 Boleh kuuji sampel DNA-mu? Boleh kuuji sampel DNA-mu?
321 00:26:20,422 00:26:22,462 Ya. Ya.
322 00:26:22,464 00:26:25,462 Silakan ambil kapas dari laci. Silakan ambil kapas dari laci.
323 00:26:25,464 00:26:28,212 Gosok yang lembut di dalam pipimu. Gosok yang lembut di dalam pipimu.
324 00:26:28,214 00:26:30,921 Letakkan di slot. Letakkan di slot.
325 00:26:30,923 00:26:34,462 DNA-mu akan diproses secara eksklusif di sini DNA-mu akan diproses secara eksklusif di sini
326 00:26:34,464 00:26:37,087 di Pusat Warisan Budaya Greenwood. di Pusat Warisan Budaya Greenwood.
327 00:26:37,089 00:26:40,879 Hanya yang selamat dari Pembantaian Tulsa 1921 Hanya yang selamat dari Pembantaian Tulsa 1921
328 00:26:40,881 00:26:42,796 dan keturunan langsung mereka dan keturunan langsung mereka
329 00:26:42,798 00:26:45,796 memenuhi syarat untuk mendaftar di fasilitas ini. memenuhi syarat untuk mendaftar di fasilitas ini.
330 00:26:45,798 00:26:48,130 Tolong sebut nomormu. Tolong sebut nomormu.
331 00:26:49,255 00:26:53,962 539-176-2442. 539-176-2442.
332 00:26:53,964 00:26:56,337 Terima kasih. Terima kasih.
333 00:26:56,339 00:26:59,128 Negara kita menghargai peluang Negara kita menghargai peluang
334 00:26:59,130 00:27:01,754 memperbaiki kesalahan masa lalu yang kelam. memperbaiki kesalahan masa lalu yang kelam.
335 00:27:01,756 00:27:05,045 Agar kita bisa berbagi masa depan cerah. Agar kita bisa berbagi masa depan cerah.
336 00:27:05,047 00:27:06,381 Tuhan memberkati Amerika. Tuhan memberkati Amerika.
337 00:27:19,297 00:27:21,255 Kau tak boleh di sini. Kau tak boleh di sini.
338 00:27:22,297 00:27:25,128 Dan kau tidak boleh melarangku menjenguk. Dan kau tidak boleh melarangku menjenguk.
339 00:27:25,130 00:27:27,379 Aku tahu mereka ada di dalam. Aku tahu mereka ada di dalam.
340 00:27:27,381 00:27:29,671 Meski suamimu Meski suamimu
341 00:27:29,673 00:27:31,295 tidak mau buka pintu. tidak mau buka pintu.
342 00:27:31,297 00:27:35,295 Mau selesaikan ini, atau kupanggil polisi? Mau selesaikan ini, atau kupanggil polisi?
343 00:27:35,297 00:27:36,587 Polisi sibuk kumpulkan Polisi sibuk kumpulkan
344 00:27:36,589 00:27:39,087 setiap tersangka anggota Kavalry di Nixonville. setiap tersangka anggota Kavalry di Nixonville.
345 00:27:39,089 00:27:40,589 Ini hariku. Ini hariku.
346 00:27:41,839 00:27:43,589 Bisa ditunda? Bisa ditunda?
347 00:27:44,297 00:27:46,631 Aku bisa terima cek. Aku bisa terima cek.
348 00:27:53,881 00:27:57,798 Pasti memuaskan mewujudkan Redfordations. Pasti memuaskan mewujudkan Redfordations.
349 00:27:58,547 00:28:00,128 Enyah dari terasku. Enyah dari terasku.
350 00:28:00,130 00:28:03,837 Teruslah berjalan, penumpang gelap! Teruslah berjalan, penumpang gelap!
351 00:28:04,623 00:28:06,962 Terus atau kutusuk bokongmu! Terus atau kutusuk bokongmu!
352 00:28:06,964 00:28:08,796 Bu! Bu!
353 00:28:08,798 00:28:12,879 Hei! Ada apa ini? Hei! Ada apa ini?
354 00:28:12,881 00:28:14,884 Dia bajak laut. Aku burung hantu. Dia bajak laut. Aku burung hantu.
355 00:28:14,887 00:28:16,593 Kami menangkap hantu di kapal. Kami menangkap hantu di kapal.
356 00:28:16,596 00:28:18,170 Hantu? Hantu?
357 00:28:18,172 00:28:21,212 Dia berjalan di atas papan. Mau kami lempar ke hiu! Dia berjalan di atas papan. Mau kami lempar ke hiu!
358 00:28:21,214 00:28:23,712 Letakkan sesuatu Letakkan sesuatu
359 00:28:23,714 00:28:25,379 di sakunya untuk memberatkannya di sakunya untuk memberatkannya
360 00:28:25,381 00:28:27,170 karena saat dia sampai diujung, karena saat dia sampai diujung,
361 00:28:27,172 00:28:28,504 dia akan melayang. dia akan melayang.
362 00:28:28,506 00:28:30,214 Batu! / Batu! Batu! / Batu!
363 00:28:35,214 00:28:36,964 Dia masih di teras? Dia masih di teras?
364 00:28:37,839 00:28:39,631 Sudah kuusir. Sudah kuusir.
365 00:28:45,714 00:28:47,504 Kau tangkap orang tua itu? Kau tangkap orang tua itu?
366 00:28:47,506 00:28:49,796 Dia masih di toko roti. Dia masih di toko roti.
367 00:28:49,798 00:28:52,212 Dan kau tidak menangkapnya. Dan kau tidak menangkapnya.
368 00:28:52,214 00:28:54,295 Tidak karena bukan dia pelakunya. Tidak karena bukan dia pelakunya.
369 00:28:54,297 00:28:55,671 Tapi dia mengakuinya. Tapi dia mengakuinya.
370 00:28:55,673 00:28:59,047 Dia juga bilang Dr. Manhattan bisa menyaru jadi manusia. Dia juga bilang Dr. Manhattan bisa menyaru jadi manusia.
371 00:29:00,714 00:29:04,545 Mustahil. Dia ada di Mars. Mustahil. Dia ada di Mars.
372 00:29:04,547 00:29:06,172 Itu kataku. Itu kataku.
373 00:29:16,547 00:29:18,422 Kita aman, Angela? Kita aman, Angela?
374 00:29:21,547 00:29:23,796 Kuberitahu jika tidak. Kuberitahu jika tidak.
375 00:29:27,089 00:29:30,422 Topher di kamarnya? Topher di kamarnya?
376 00:29:31,589 00:29:33,712 Aku ikut? Aku ikut?
377 00:29:36,255 00:29:38,255 Kau berjalanlah di atas papan. Kau berjalanlah di atas papan.
378 00:29:43,339 00:29:47,587 Kuhubungi Jane. Dia mengundang malam ini. Kuhubungi Jane. Dia mengundang malam ini.
379 00:29:47,589 00:29:50,714 Aku di sini dengan anak-anak. Kau pergilah. Aku di sini dengan anak-anak. Kau pergilah.
380 00:29:52,798 00:29:56,381 Bagaimana dia? / Terdengar baik saja. Bagaimana dia? / Terdengar baik saja.
381 00:29:57,339 00:29:59,214 Meski aku tahu tidak. Meski aku tahu tidak.
382 00:30:04,673 00:30:06,756 Sama sepertimu. Sama sepertimu.
383 00:30:19,798 00:30:22,295 Hei! / Hei. Hei! / Hei.
384 00:30:22,297 00:30:25,089 Bisa bicara sebentar? / Baik. Bisa bicara sebentar? / Baik.
385 00:30:38,047 00:30:39,671 Ada yang percaya Ada yang percaya
386 00:30:39,673 00:30:42,589 dunia ini adil dan baik. dunia ini adil dan baik.
387 00:30:43,255 00:30:45,798 Itu semua indah dan berpelangi. Itu semua indah dan berpelangi.
388 00:30:47,297 00:30:49,839 Aku ingat yang menimpa orang tuaku. Aku ingat yang menimpa orang tuaku.
389 00:30:50,923 00:30:53,297 Kau ingat yang menimpa orang tuamu. Kau ingat yang menimpa orang tuamu.
390 00:30:54,506 00:30:58,379 Kita tidak percaya itu. Kita tidak percaya itu.
391 00:30:58,381 00:31:00,003 Karena kita tahu itu warna-warna cantik Karena kita tahu itu warna-warna cantik
392 00:31:00,005 00:31:02,506 yang menyembunyikan kebenaran dunia ini. yang menyembunyikan kebenaran dunia ini.
393 00:31:03,881 00:31:05,464 Hitam dan putih. Hitam dan putih.
394 00:31:11,464 00:31:13,506 Pamanmu, Judd sudah mati. Pamanmu, Judd sudah mati.
395 00:31:16,214 00:31:18,506 Seseorang menggantungnya di pohon. Seseorang menggantungnya di pohon.
396 00:31:21,547 00:31:22,881 Baik. Baik.
397 00:31:26,798 00:31:28,339 Dia polisi. Dia polisi.
398 00:31:29,381 00:31:30,923 Polisi pasti mati. Polisi pasti mati.
399 00:31:33,673 00:31:35,839 Lagipula dia bukan paman kandungku. Lagipula dia bukan paman kandungku.
400 00:31:40,214 00:31:43,547 Jangan beritahu Rosie dan Emma. Jangan beritahu Rosie dan Emma.
401 00:31:45,547 00:31:47,339 Biar kuurus besok. Biar kuurus besok.
402 00:31:48,381 00:31:49,714 Baiklah. Baiklah.
403 00:31:57,589 00:31:59,756 Boleh aku nonton TV? Boleh aku nonton TV?
404 00:32:01,756 00:32:05,214 Boleh, Nak. Menontonlah TV. Boleh, Nak. Menontonlah TV.
405 00:32:31,089 00:32:34,462 Peringatan. Federasi Komisi Komunikasi Peringatan. Federasi Komisi Komunikasi
406 00:32:34,464 00:32:36,587 menentukan konten berikut menentukan konten berikut
407 00:32:36,589 00:32:39,462 adalah berbahaya secara emosional. adalah berbahaya secara emosional.
408 00:32:39,464 00:32:43,921 Anak-anak dilarang menonton tanpa pengecualian. Anak-anak dilarang menonton tanpa pengecualian.
409 00:32:43,923 00:32:47,462 meskipun diawasi orang tua atau wali. meskipun diawasi orang tua atau wali.
410 00:32:47,464 00:32:49,587 Pandangan dan pendapat disampaikan, Pandangan dan pendapat disampaikan,
411 00:32:49,589 00:32:52,337 termasuk penggambaran orang kulit berwarna termasuk penggambaran orang kulit berwarna
412 00:32:52,339 00:32:56,629 dan anggota komunitas LGBTQA + dan anggota komunitas LGBTQA +
413 00:32:56,631 00:33:00,295 tak mencerminkan kebijakan atau posisi resmi apapun tak mencerminkan kebijakan atau posisi resmi apapun
414 00:33:00,297 00:33:02,212 dari pemerintah A.S. dari pemerintah A.S.
415 00:33:02,214 00:33:07,671 Program ini berisi bahasa kasar, kekerasan, telanjang, Program ini berisi bahasa kasar, kekerasan, telanjang,
416 00:33:07,673 00:33:13,170 kebencian wanita, rasisme, anti-semit, rasial, kebencian wanita, rasisme, anti-semit, rasial,
417 00:33:13,172 00:33:16,253 dan penggambaran kekerasan seksual. dan penggambaran kekerasan seksual.
418 00:33:16,255 00:33:18,005 Bijaklah. Bijaklah.
419 00:33:20,010 00:33:23,401 KISAH PAHLAWAN AMERIKA KISAH PAHLAWAN AMERIKA
420 00:33:25,798 00:33:27,297 Aku mati. Aku mati.
421 00:33:27,964 00:33:29,464 Ditembak di kepala. Ditembak di kepala.
422 00:33:31,923 00:33:35,504 Terapung di Pelabuhan Boston. Terapung di Pelabuhan Boston.
423 00:33:35,506 00:33:39,128 Itu foto terakhirku. Itu foto terakhirku.
424 00:33:39,130 00:33:42,837 Rolf Muller. Orang kuat Sirkus. Rolf Muller. Orang kuat Sirkus.
425 00:33:42,839 00:33:45,087 Tapi itu bukan aku. Tapi itu bukan aku.
426 00:33:45,089 00:33:48,172 Agar orang mengira begitu dan berhenti mencari. Agar orang mengira begitu dan berhenti mencari.
427 00:33:50,214 00:33:53,545 Aku belum siap ceritakan siapa aku sebenarnya. Aku belum siap ceritakan siapa aku sebenarnya.
428 00:33:53,547 00:33:57,295 Jika kuceritakan, kau tidak akan menonton sampai akhir. Jika kuceritakan, kau tidak akan menonton sampai akhir.
429 00:33:57,297 00:33:59,253 Ayo mulai dari awal. Ayo mulai dari awal.
430 00:33:59,255 00:34:00,671 Tambahan! Tambahan!
431 00:34:00,673 00:34:04,212 Siaran perang dunia buat Manhattan panik! Siaran perang dunia buat Manhattan panik!
432 00:34:04,214 00:34:06,629 Invasi alien hanya... Invasi alien hanya...
433 00:34:06,631 00:34:08,545 Berita palsu! Baca semuanya! Berita palsu! Baca semuanya!
434 00:34:22,047 00:34:25,087 Ini perampokan! Semua tiarap! Ini perampokan! Semua tiarap!
435 00:34:25,089 00:34:27,756 Dompet dan arloji! Dompet dan arloji!
436 00:34:30,005 00:34:31,504 Buka brankas itu, sekarang! Buka brankas itu, sekarang!
437 00:34:31,506 00:34:33,212 Kami tak punya brankas. Kami tak punya brankas.
438 00:34:36,706 00:34:38,128 Bangunkan dia! Bangunkan dia!
439 00:34:38,130 00:34:40,212 Berdiri! Berdiri!
440 00:34:40,214 00:34:43,045 Buka brankas atau isi otaknya Buka brankas atau isi otaknya
441 00:34:43,047 00:34:44,671 melumuri sabunmu! melumuri sabunmu!
442 00:34:44,673 00:34:48,462 Tiga detik. / Sumpah tak ada! Tiga detik. / Sumpah tak ada!
443 00:34:48,464 00:34:52,003 Tiga, dua... Tiga, dua...
444 00:35:49,297 00:35:51,130 Siapa kau? Siapa kau?
445 00:35:54,089 00:35:56,796 Siapa aku? Siapa aku?
446 00:35:56,798 00:35:59,504 Saat aku kecil, setiap bercermin, Saat aku kecil, setiap bercermin,
447 00:35:59,506 00:36:02,673 ada orang asing menatapku. ada orang asing menatapku.
448 00:36:03,339 00:36:05,837 Dia murka. Dia murka.
449 00:36:07,464 00:36:09,754 Mau kuapakan semua amarah ini... Mau kuapakan semua amarah ini...
450 00:36:09,756 00:36:14,629 sepanas getaran listrik tanpa ada penyaluran? sepanas getaran listrik tanpa ada penyaluran?
451 00:36:14,631 00:36:17,212 Jika dia tidak bisa melepas amarahnya... Jika dia tidak bisa melepas amarahnya...
452 00:36:17,214 00:36:20,379 ...mungkin bisa kubantu menyembunyikannya. ...mungkin bisa kubantu menyembunyikannya.
453 00:36:20,381 00:36:23,337 Aku tak pernah merasa nyaman dengan diriku. Aku tak pernah merasa nyaman dengan diriku.
454 00:36:23,339 00:36:25,837 Kubuat identitas baru. Kubuat identitas baru.
455 00:36:25,839 00:36:31,045 Saat mengenakannya, dia dan aku menyatu. Saat mengenakannya, dia dan aku menyatu.
456 00:36:31,047 00:36:33,045 Amarahnya milikku, Amarahnya milikku,
457 00:36:33,047 00:36:35,631 juga dahaganya akan keadilan. juga dahaganya akan keadilan.
458 00:36:37,589 00:36:39,839 Jadi, siapa aku? Jadi, siapa aku?
459 00:36:42,339 00:36:45,462 Andai tahu jawabannya... Andai tahu jawabannya...
460 00:36:45,464 00:36:47,671 ...aku tidak akan memakai topeng. ...aku tidak akan memakai topeng.
461 00:37:10,631 00:37:12,714 Jane, aku turut berduka. Jane, aku turut berduka.
462 00:37:14,232 00:37:16,295 Terima kasih sudah datang. Terima kasih sudah datang.
463 00:37:16,297 00:37:17,712 Maaf. Aku harusnya menelepon. Maaf. Aku harusnya menelepon.
464 00:37:17,714 00:37:21,255 Aku tidak tahu semua orang datang. Aku tidak tahu semua orang datang.
465 00:37:22,214 00:37:25,547 Kau pasti Angela. Joe Keene. Kau pasti Angela. Joe Keene.
466 00:37:26,339 00:37:28,128 Senator. Senator.
467 00:37:28,130 00:37:29,381 Joe saja. Joe saja.
468 00:37:30,047 00:37:33,045 Jane memanggilku Senator karena pernah kerja untukku. Jane memanggilku Senator karena pernah kerja untukku.
469 00:37:33,047 00:37:35,047 Dulu. Dulu.
470 00:37:36,047 00:37:40,962 Dukaku atas kehilanganmu. Judd pria hebat. Dukaku atas kehilanganmu. Judd pria hebat.
471 00:37:40,964 00:37:42,629 Ya. Terima kasih. Ya. Terima kasih.
472 00:37:42,631 00:37:46,587 Apapun yang kau butuhkan Apapun yang kau butuhkan
473 00:37:46,589 00:37:49,756 demi meringkus pelakunya, akan kusiapkan. demi meringkus pelakunya, akan kusiapkan.
474 00:37:50,798 00:37:54,379 Aku bukan polisi lagi. Aku bukan polisi lagi.
475 00:37:54,381 00:37:55,881 Aku sudah pensiun. Aku sudah pensiun.
476 00:37:57,089 00:38:00,589 Baik. Maaf. Baik. Maaf.
477 00:38:02,756 00:38:06,337 Bisa kuambil bunga itu? Jane, ada vas bunga? Bisa kuambil bunga itu? Jane, ada vas bunga?
478 00:38:06,339 00:38:08,504 Sayang, kau baik-baik saja? Sayang, kau baik-baik saja?
479 00:38:08,506 00:38:10,881 Astaga! Astaga!
480 00:38:12,631 00:38:17,714 Maafkan aku. Aku kemari merawatmu. Maafkan aku. Aku kemari merawatmu.
481 00:38:18,381 00:38:20,547 Kini aku merawatmu. Kini aku merawatmu.
482 00:38:21,422 00:38:24,297 Kumpullah dengan teman-temanmu. Kumpullah dengan teman-temanmu.
483 00:38:25,422 00:38:27,631 Kau juga temanku. Kau juga temanku.
484 00:38:31,005 00:38:32,756 Dan dia juga. Dan dia juga.
485 00:38:34,631 00:38:36,172 Dia menyayangimu. Dia menyayangimu.
486 00:38:37,339 00:38:38,798 Sungguh-sungguh. Sungguh-sungguh.
487 00:38:43,339 00:38:46,631 Tangkap pelakunya. Tangkap pelakunya.
488 00:38:47,297 00:38:48,923 Paham? Paham?
489 00:38:52,714 00:38:55,839 Dan istirahatlah. Dan istirahatlah.
490 00:41:14,881 00:41:18,464 Bucephalus. Bucephalus.
491 00:41:46,297 00:41:47,921 Lanjut saja. Lanjut saja.
492 00:41:53,172 00:41:57,921 Nn. Crookshanks, kapan dusta bukan dusta? Nn. Crookshanks, kapan dusta bukan dusta?
493 00:41:57,923 00:42:00,172 Saat berakting, Tuan. Saat berakting, Tuan.
494 00:42:01,005 00:42:02,712 Air mata sungguhan untuk malam ini? Air mata sungguhan untuk malam ini?
495 00:42:02,714 00:42:04,339 Setiap tetes, Tuan. Setiap tetes, Tuan.
496 00:42:09,297 00:42:10,671 Tuan? Tuan?
497 00:42:10,673 00:42:13,796 Maaf. Kuminta arlojinya. Maaf. Kuminta arlojinya.
498 00:42:13,798 00:42:15,964 Sebagai properti. Sebagai properti.
499 00:42:17,381 00:42:20,005 Apa pernah terpikir olehmu, Tn. Philips... Apa pernah terpikir olehmu, Tn. Philips...
500 00:42:21,673 00:42:23,839 ...kau ini properti? ...kau ini properti?
501 00:42:23,842 00:42:26,380 Apa kau ingin aku memikirkannya, Tuan? Apa kau ingin aku memikirkannya, Tuan?
502 00:42:26,383 00:42:29,179 Ada banyak hal harus kau pikirkan. Ada banyak hal harus kau pikirkan.
503 00:42:30,381 00:42:33,214 Baiklah, bodoh. Adakan pertunjukannya! Baiklah, bodoh. Adakan pertunjukannya!
504 00:42:47,839 00:42:51,420 Ini 6 bulan terindah dalam hidupku, Jon. Ini 6 bulan terindah dalam hidupku, Jon.
505 00:42:51,422 00:42:53,712 Aku juga, Janey. Aku juga, Janey.
506 00:42:53,714 00:42:56,547 Minum bir lagi sebelum pergi? Minum bir lagi sebelum pergi?
507 00:42:58,130 00:42:59,589 Aku bingung! Aku bingung!
508 00:43:00,381 00:43:03,671 Arlojiku tak ada. Kau memperbaikinya? Arlojiku tak ada. Kau memperbaikinya?
509 00:43:03,673 00:43:05,881 Sudah! Sudah!
510 00:43:06,881 00:43:09,712 Sial! Pasti ketinggalan di... Sial! Pasti ketinggalan di...
511 00:43:09,714 00:43:13,087 Pasti ketinggalan di generator medan intrinsik! Pasti ketinggalan di generator medan intrinsik!
512 00:43:13,089 00:43:14,381 Biar kuambilkan. Biar kuambilkan.
513 00:43:16,381 00:43:19,130 Ketemu! Itu dia! Ketemu! Itu dia!
514 00:43:25,798 00:43:27,754 Astaga! Astaga!
515 00:43:27,756 00:43:30,462 Aku terkunci. Aku terkunci.
516 00:43:32,130 00:43:33,381 Janey! Janey!
517 00:43:34,214 00:43:36,003 Tolong buka pintunya. Tolong buka pintunya.
518 00:43:36,005 00:43:39,712 Aku tidak bisa! Kuncinya... Aku tidak bisa! Kuncinya...
519 00:43:39,714 00:43:43,369 Tak tertembus seperti Simpul Gordia! Tak tertembus seperti Simpul Gordia!
520 00:43:43,372 00:43:48,212 ...tak tertembus seperti Simpul Gordia! ...tak tertembus seperti Simpul Gordia!
521 00:43:48,214 00:43:49,712 Jon. Jon.
522 00:43:49,714 00:43:52,921 Aku tidak tahan melihat tubuhmu tercabik-cabik Aku tidak tahan melihat tubuhmu tercabik-cabik
523 00:43:52,923 00:43:54,756 oleh nasib kuantum! oleh nasib kuantum!
524 00:43:56,547 00:43:58,420 Aku mencintaimu, Jon Osterman! Aku mencintaimu, Jon Osterman!
525 00:43:58,422 00:43:59,962 Dan aku juga, Janey Slater! Dan aku juga, Janey Slater!
526 00:43:59,964 00:44:02,339 Tiga, dua, satu... Tiga, dua, satu...
527 00:44:09,798 00:44:12,253 Tuan! Tuan!
528 00:44:12,255 00:44:15,796 Air mata, Crookshanks. Tunjukkan air matamu! Air mata, Crookshanks. Tunjukkan air matamu!
529 00:44:19,297 00:44:20,506 Jon. Jon.
530 00:44:22,381 00:44:24,589 Jon tersayang. Jon tersayang.
531 00:44:33,756 00:44:35,631 Ya Tuhan! Jon? Ya Tuhan! Jon?
532 00:44:36,923 00:44:38,587 Kaukah itu? Kaukah itu?
533 00:44:38,589 00:44:43,420 Aku Jon dan bukan Jon. Aku Jon dan bukan Jon.
534 00:44:43,422 00:44:48,128 Aku masa lalu, sekarang, dan masa depan sekaligus. Aku masa lalu, sekarang, dan masa depan sekaligus.
535 00:44:48,130 00:44:50,504 Inkarnasi dari Mahatahu tanpa batas. Inkarnasi dari Mahatahu tanpa batas.
536 00:44:50,506 00:44:55,339 Berputar di plasma terang bintang yang baru lahir! Berputar di plasma terang bintang yang baru lahir!
537 00:45:01,589 00:45:02,798 Aku... Aku...
538 00:45:04,881 00:45:07,214 ...Dr. Manhattan! ...Dr. Manhattan!
539 00:45:07,964 00:45:11,921 Jon, ini akhirnya? Jon, ini akhirnya?
540 00:45:11,923 00:45:14,379 Tidak ada yang berakhir, Janey. Tidak ada yang berakhir, Janey.
541 00:45:14,381 00:45:17,798 Tidak ada yang pernah berakhir. Tidak ada yang pernah berakhir.
542 00:45:25,964 00:45:27,547 Hebat! Hebat!
543 00:45:28,714 00:45:30,047 Bravo! Bravo!
544 00:45:30,964 00:45:33,422 Bravo! Bravo!
545 00:45:34,255 00:45:36,462 Semuanya kata-kata indahmu, Tuan. Semuanya kata-kata indahmu, Tuan.
546 00:45:36,464 00:45:41,712 Omong kosong! Itu hasil kerja sama kita. Omong kosong! Itu hasil kerja sama kita.
547 00:45:41,714 00:45:43,047 Luar biasa! Luar biasa!
548 00:45:44,464 00:45:47,214 Kami senang kau menikmatinya, Tuan! Kami senang kau menikmatinya, Tuan!
549 00:45:48,297 00:45:51,047 Semuanya... Semuanya...
550 00:45:51,881 00:45:53,339 ...hebat. ...hebat.
551 00:45:57,255 00:45:58,629 Usaha bagus. Usaha bagus.
552 00:45:58,631 00:46:03,214 Tolong singkirkan mayat Mr. Philips. Tolong singkirkan mayat Mr. Philips.
553 00:46:05,422 00:46:08,631 Di ruang bawah tanah dengan yang lain, Pak? Di ruang bawah tanah dengan yang lain, Pak?
554 00:46:09,339 00:46:12,339 Maaf. Namamu? Maaf. Namamu?
555 00:46:13,089 00:46:14,298 Montrose, Tuan. Montrose, Tuan.
556 00:46:14,301 00:46:17,587 Montrose. Mau jadi Tn. Philips baru? Montrose. Mau jadi Tn. Philips baru?
557 00:46:17,589 00:46:19,629 Dengan hormat, Tuan. Dengan hormat, Tuan.
558 00:46:19,631 00:46:22,923 Tn. Philips, ruang bawah tanah sempurna. Tn. Philips, ruang bawah tanah sempurna.
559 00:46:25,589 00:46:28,589 Dia akan segera dimanfaatkan. Dia akan segera dimanfaatkan.
560 00:46:30,673 00:46:32,130 Tidak, tunggu. Tidak, tunggu.
561 00:46:57,422 00:46:59,005 Jamnya berhenti, Tuan? Jamnya berhenti, Tuan?
562 00:47:00,422 00:47:02,130 Tidak, Nn. Crookshanks. Tidak, Nn. Crookshanks.
563 00:47:03,130 00:47:05,130 Baru saja dimulai. Baru saja dimulai.
564 00:47:34,171 00:47:35,878 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
565 00:47:35,881 00:47:39,005 Memasak telur. Suka telur rebus? Memasak telur. Suka telur rebus?
566 00:47:41,422 00:47:43,128 Darimana itu? Darimana itu?
567 00:47:43,130 00:47:46,172 Toko kelontong, di seberang jalan. Toko kelontong, di seberang jalan.
568 00:47:47,089 00:47:49,839 Kau pergi lalu kembali? Kau pergi lalu kembali?
569 00:47:51,214 00:47:52,962 Kita belum selesai bicara. Kita belum selesai bicara.
570 00:47:52,964 00:47:55,212 Sudah kulakukan yang kau mau. Sudah kulakukan yang kau mau.
571 00:47:55,214 00:47:57,671 Yang kumau? Yang kumau?
572 00:47:57,673 00:47:59,881 Tengkorak di lemari? Tengkorak di lemari?
573 00:48:00,798 00:48:02,253 Aku tidak paham. Aku tidak paham.
574 00:48:02,255 00:48:04,921 Katamu ada tengkorak di lemari Crawford. Katamu ada tengkorak di lemari Crawford.
575 00:48:04,923 00:48:07,796 Aku ke sana melihat lemarinya. Aku ke sana melihat lemarinya.
576 00:48:07,798 00:48:10,047 Maksudku kiasan. Maksudku kiasan.
577 00:48:15,381 00:48:16,712 Apa ini? Apa ini?
578 00:48:16,714 00:48:19,754 Kau letakkan di sana? Mau menjebaknya? Kau letakkan di sana? Mau menjebaknya?
579 00:48:19,756 00:48:22,381 Karena itu sangat mudah ditemukan. Karena itu sangat mudah ditemukan.
580 00:48:24,547 00:48:28,796 Itu di lemarinya? / Ya. Itu di lemarinya? / Ya.
581 00:48:28,798 00:48:31,712 Di lantai berapa? Aku tak bisa naik tangga. Di lantai berapa? Aku tak bisa naik tangga.
582 00:48:31,714 00:48:34,003 Dan kau menggantung seorang pria di pohon. Dan kau menggantung seorang pria di pohon.
583 00:48:34,005 00:48:36,003 Ya. Itu benar. Ya. Itu benar.
584 00:48:36,005 00:48:40,504 Kau mau aku mengira dia anggota Kavalry? Kau mau aku mengira dia anggota Kavalry?
585 00:48:40,506 00:48:41,837 Banyak alasan benar Banyak alasan benar
586 00:48:41,839 00:48:44,295 orang menyembunyikan jubah Klan di lemari. orang menyembunyikan jubah Klan di lemari.
587 00:48:44,297 00:48:46,087 Tapi tidak satupun terpikir olehku. Tapi tidak satupun terpikir olehku.
588 00:48:46,089 00:48:49,295 Jelaskan ada apa atau kutahan kau. Jelaskan ada apa atau kutahan kau.
589 00:48:49,297 00:48:51,923 Jika mau menahanku, pasti sudah kau lakukan. Jika mau menahanku, pasti sudah kau lakukan.
590 00:48:52,589 00:48:56,253 Jika ini menghibur, aku pasti diselamatkan. Jika ini menghibur, aku pasti diselamatkan.
591 00:48:56,255 00:48:58,297 Diselamatkan siapa? Diselamatkan siapa?
592 00:48:58,964 00:49:01,253 Aku punya teman berjabatan tinggi. Aku punya teman berjabatan tinggi.
593 00:49:14,089 00:49:15,379 Halo? Halo?
594 00:49:15,381 00:49:19,381 Malam. Ini Will? Malam. Ini Will?
595 00:49:20,506 00:49:22,754 Ya. / Halo, Will. Ya. / Halo, Will.
596 00:49:22,756 00:49:25,045 Sampel DNA-mu yang dikirimkan ke... Sampel DNA-mu yang dikirimkan ke...
597 00:49:25,047 00:49:27,921 ...Pusat Warisan Budaya Greenwood... ...Pusat Warisan Budaya Greenwood...
598 00:49:27,923 00:49:29,462 ... telah diproses. ... telah diproses.
599 00:49:29,464 00:49:32,921 Selamat! Kau berhak jadi penerima santunan Selamat! Kau berhak jadi penerima santunan
600 00:49:32,923 00:49:35,545 dari Korban Tindak Kekerasan Rasial. dari Korban Tindak Kekerasan Rasial.
601 00:49:35,547 00:49:38,295 Kami juga telah mengidentifikasi... Kami juga telah mengidentifikasi...
602 00:49:38,297 00:49:42,379 ...dua leluhur dan dua keturunan... ...dua leluhur dan dua keturunan...
603 00:49:42,381 00:49:44,295 ...di silsilah keluargamu. ...di silsilah keluargamu.
604 00:49:44,297 00:49:45,462 Jika kau tahu nama mereka, Jika kau tahu nama mereka,
605 00:49:45,464 00:49:47,879 kami bisa konfirmasi mereka denganmu. kami bisa konfirmasi mereka denganmu.
606 00:49:47,881 00:49:51,128 Jika ingin mencoba, silakan sebut nama. Jika ingin mencoba, silakan sebut nama.
607 00:49:51,130 00:49:52,796 Angela Abar. Angela Abar.
608 00:49:52,798 00:49:57,381 Will, Angela Abar adalah cucu perempuanmu. Will, Angela Abar adalah cucu perempuanmu.
609 00:50:09,381 00:50:11,464 Orang tuamu... Orang tuamu...
610 00:50:12,172 00:50:14,047 ...tidak cerita apa-apa tentangku? ...tidak cerita apa-apa tentangku?
611 00:50:15,953 00:50:17,381 Tidak. Tidak.
612 00:50:20,339 00:50:23,464 Mau tahu apa? Mau tahu apa?
613 00:50:26,172 00:50:28,214 Kenapa kau di sini. Kenapa kau di sini.
614 00:50:28,839 00:50:30,381 Aku ingin bertemu kau. Aku ingin bertemu kau.
615 00:50:31,297 00:50:33,381 Menunjukkan asalmu. Menunjukkan asalmu.
616 00:50:47,631 00:50:49,547 Kau ditahan. Kau ditahan.
617 00:52:29,334 00:52:31,519 PRAJURIT BERWARNA A.S! PRAJURIT BERWARNA A.S!
618 00:52:32,061 00:52:34,631 JAGA ANAK LELAKI INI JAGA ANAK LELAKI INI
619 00:52:34,634 00:52:38,753 Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian) Alih bahasa: Nerdian Resync oleh Hamakaze (Deby Zoanadian)
620 00:52:38,756 00:52:40,507 Apa-apaan? Apa-apaan?
621 00:54:55,130 00:54:58,047 Siap jelajahi tanpa batas? Siap jelajahi tanpa batas?
622 00:55:00,798 00:55:04,003 "Lihat karyaku, Tuhan. Dan putus asalah." "Lihat karyaku, Tuhan. Dan putus asalah."
623 00:55:04,005 00:55:07,339 Aku janji melindungi kita dari musuh asing dan domestik. Aku janji melindungi kita dari musuh asing dan domestik.
624 00:55:10,506 00:55:11,839 Kita harus siaga. Kita harus siaga.
625 00:55:14,422 00:55:15,629 Kalian sedang apa? Kalian sedang apa?
626 00:55:15,631 00:55:16,796 Siapa kau? Siapa kau?
627 00:55:16,798 00:55:18,297 Agen Khusus Laurie Blake. Agen Khusus Laurie Blake.
628 00:55:19,026 00:55:20,192 Siapa kalian? Siapa kalian?
629 00:55:23,255 00:55:24,921 Tuhan jentikkan jarinya... Tuhan jentikkan jarinya...
630 00:55:26,297 00:55:27,798 ... dan pahlawan musnah. ... dan pahlawan musnah.