# Start End Original Translated
1 00:01:20,163 00:01:25,535 I 30 år var jag en av Chinatowns bäst respekterade invånare. I 30 år var jag en av Chinatowns bäst respekterade invånare.
2 00:01:25,585 00:01:31,166 - Nu gömmer jag mig som en usel lök. - Bara tillfälligt. - Nu gömmer jag mig som en usel lök. - Bara tillfälligt.
3 00:01:31,216 00:01:37,839 En gång kunde jag vandra gatan fram utan att frukta en kniv i ryggen. En gång kunde jag vandra gatan fram utan att frukta en kniv i ryggen.
4 00:01:37,889 00:01:40,199 Gatan fruktade ju mig. Gatan fruktade ju mig.
5 00:01:41,059 00:01:46,748 - Det här är inte värdigt. - Det går över. - Det här är inte värdigt. - Det går över.
6 00:01:47,982 00:01:51,252 Du ska se att allt ändrar sig. Du ska se att allt ändrar sig.
7 00:01:52,987 00:01:57,091 Kom nu, dags att lägga sig. Kom nu, dags att lägga sig.
8 00:02:03,707 00:02:09,454 Vi stannar nog här tills vi kommer på hur vi ska gå vidare med det här. Vi stannar nog här tills vi kommer på hur vi ska gå vidare med det här.
9 00:02:09,504 00:02:12,648 Du är säker här. Du är säker här.
10 00:02:13,925 00:02:17,737 Jag är inte säker nånstans. Jag är inte säker nånstans.
11 00:04:22,804 00:04:27,926 Ah Toy, du väljer en av hög kvalitet. Den här är speciell. Ah Toy, du väljer en av hög kvalitet. Den här är speciell.
12 00:04:27,976 00:04:31,721 Uppfostrad till att bli krigsherre Dong Zhuos konkubin. Uppfostrad till att bli krigsherre Dong Zhuos konkubin.
13 00:04:31,771 00:04:34,849 Framavlad för att knulla. Framavlad för att knulla.
14 00:04:34,899 00:04:38,186 Köp henne och hitta på vilken historia du vill. Köp henne och hitta på vilken historia du vill.
15 00:04:38,236 00:04:43,883 Mina tjejer säljer sig själva, men den här har potential. Mina tjejer säljer sig själva, men den här har potential.
16 00:04:52,584 00:04:56,204 Männen blir ensamma. Jag måste göra dem nöjda. Männen blir ensamma. Jag måste göra dem nöjda.
17 00:04:56,254 00:04:59,649 Du bör göra mig nöjd. Jag är inte nöjd. Du bör göra mig nöjd. Jag är inte nöjd.
18 00:05:01,843 00:05:04,362 Vänta. Vänta.
19 00:05:14,564 00:05:19,227 - Hur gammal är hon? - Jag vet inte. 17? 18? - Hur gammal är hon? - Jag vet inte. 17? 18?
20 00:05:19,277 00:05:21,563 Pappan sålde henne som del av en skuld. Pappan sålde henne som del av en skuld.
21 00:05:21,613 00:05:25,591 Hon säger inte så mycket, men det struntar kunderna i. Hon säger inte så mycket, men det struntar kunderna i.
22 00:05:26,451 00:05:29,112 Det bästa är att hon är orörd. Det bästa är att hon är orörd.
23 00:05:29,162 00:05:33,158 Vet du hur ovanligt det är? Så snygg och fortfarande oskuld? Vet du hur ovanligt det är? Så snygg och fortfarande oskuld?
24 00:05:33,208 00:05:37,162 Hon kostar förstås det dubbla, men du kan nog femdubbla ditt pris. Hon kostar förstås det dubbla, men du kan nog femdubbla ditt pris.
25 00:05:37,212 00:05:38,872 Var kommer hon ifrån? Var kommer hon ifrån?
26 00:05:38,922 00:05:42,334 Nån liten fiskeby i Shangdon-provinsen. Nån liten fiskeby i Shangdon-provinsen.
27 00:05:42,384 00:05:44,586 Yu... Yumi, nånting. Yu... Yumi, nånting.
28 00:05:44,636 00:05:48,030 - Yumingzui? - Känner du till den? - Yumingzui? - Känner du till den?
29 00:05:49,516 00:05:53,453 Bestäm dig snabbt om du vill ha henne. Bestäm dig snabbt om du vill ha henne.
30 00:06:01,611 00:06:04,380 Den här är redan såld. Den här är redan såld.
31 00:06:18,586 00:06:22,499 - Pappa, mår du bra? - Ursäkta? - Pappa, mår du bra? - Ursäkta?
32 00:06:22,549 00:06:27,837 - Du säger knappt nåt alls ikväll. - Inte? Förlåt. - Du säger knappt nåt alls ikväll. - Inte? Förlåt.
33 00:06:27,887 00:06:29,947 Jag är lite distraherad. Jag är lite distraherad.
34 00:06:30,765 00:06:34,344 - Kan jag hjälpa dig? - Det är inget att bry sig om. - Kan jag hjälpa dig? - Det är inget att bry sig om.
35 00:06:34,394 00:06:36,329 Det är en mindre affärssak. Det är en mindre affärssak.
36 00:06:37,856 00:06:40,500 Spårvagnsärendet. Spårvagnsärendet.
37 00:06:43,319 00:06:45,338 Berätta, pappa. Berätta, pappa.
38 00:06:49,451 00:06:53,154 Blake lovade mig kontraktet. Han svor på att det var mitt. Blake lovade mig kontraktet. Han svor på att det var mitt.
39 00:06:53,204 00:06:58,076 Jag satsade min hela verksamhet på hans löfte. Jag satsade min hela verksamhet på hans löfte.
40 00:06:58,126 00:07:01,830 Om jag inte får det snart måste jag gå i konkurs. Om jag inte får det snart måste jag gå i konkurs.
41 00:07:01,880 00:07:06,234 Vi kan förlora huset... din mors hus. Vi kan förlora huset... din mors hus.
42 00:07:07,343 00:07:09,963 Det var väl på gång? Det var väl på gång?
43 00:07:10,013 00:07:13,049 Det betyder bara att det inte har hänt. Det betyder bara att det inte har hänt.
44 00:07:13,099 00:07:15,118 Jag kan prata med honom. Jag kan prata med honom.
45 00:07:16,478 00:07:19,247 Det är nog inte ord han vill ha. Det är nog inte ord han vill ha.
46 00:07:21,066 00:07:23,209 Ursäkta? Ursäkta?
47 00:07:26,404 00:07:30,233 Jag gifte mig med honom. Vad mer ska jag göra? Jag gifte mig med honom. Vad mer ska jag göra?
48 00:07:30,283 00:07:32,902 Det här är inte lätt för mig heller. Det här är inte lätt för mig heller.
49 00:07:32,952 00:07:37,014 - Vet du hur det känns att be dig... - att vara en hora? - Vet du hur det känns att be dig... - att vara en hora?
50 00:07:38,333 00:07:41,144 Han är din man. Han är din man.
51 00:07:42,462 00:07:44,856 Och jag är din dotter. Och jag är din dotter.
52 00:07:46,758 00:07:49,819 Du borde skämmas, pappa. Du borde skämmas, pappa.
53 00:08:21,668 00:08:24,479 - Bra? - Bra. - Bra? - Bra.
54 00:08:30,218 00:08:33,755 Innan jag glömmer... Mot dina huvudvärkar. Innan jag glömmer... Mot dina huvudvärkar.
55 00:08:33,805 00:08:37,175 Örtläkaren sa två nypor i ett glas vatten. Örtläkaren sa två nypor i ett glas vatten.
56 00:08:37,225 00:08:41,120 - Tack. - Det var så lite. - Tack. - Det var så lite.
57 00:08:48,278 00:08:51,272 Hej, Ah Toy! Och det här är...? Hej, Ah Toy! Och det här är...?
58 00:08:51,322 00:08:54,985 - Hon är inte till salu. - Jag gillar när de är erfarna. - Hon är inte till salu. - Jag gillar när de är erfarna.
59 00:08:55,035 00:08:57,678 Hur ska jag annars lära mig? Hur ska jag annars lära mig?
60 00:09:12,052 00:09:14,695 Det är ingen fara. Det är ingen fara.
61 00:09:18,725 00:09:24,222 Det har varit en lång, svår färd. Jag vet. Det har varit en lång, svår färd. Jag vet.
62 00:09:24,272 00:09:29,019 Men du är säker här hos mig. Jag lovar. Men du är säker här hos mig. Jag lovar.
63 00:09:29,069 00:09:31,713 Ett varmt bad... Ett varmt bad...
64 00:09:33,031 00:09:35,550 Lite vila... Lite vila...
65 00:09:36,993 00:09:40,096 Snart minns du hur man ler. Snart minns du hur man ler.
66 00:09:41,164 00:09:43,182 Kom igen. Kom igen.
67 00:10:29,671 00:10:31,689 Vill du ha nåt mer? Vill du ha nåt mer?
68 00:10:39,013 00:10:41,007 - Bill? - Ja? - Bill? - Ja?
69 00:10:41,057 00:10:46,871 Åh, nej. Jag ska inte ha mer. Åh, nej. Jag ska inte ha mer.
70 00:10:58,158 00:11:03,530 - Är nåt på tok, min vän? - Inte alls... min vän. - Är nåt på tok, min vän? - Inte alls... min vän.
71 00:11:03,580 00:11:06,241 Du har suttit och stirrat på mig hela kvällen. Du har suttit och stirrat på mig hela kvällen.
72 00:11:06,291 00:11:08,743 Om du har nåt att säga så säg det. Om du har nåt att säga så säg det.
73 00:11:08,793 00:11:11,938 Får jag bjuda på ett glas, assistent O'Hara? Får jag bjuda på ett glas, assistent O'Hara?
74 00:11:13,006 00:11:17,168 - Jag är full nog. - En irländare som nekar gratis sprit? - Jag är full nog. - En irländare som nekar gratis sprit?
75 00:11:17,218 00:11:21,798 En sån värld vet jag inte om jag vill leva i. En sån värld vet jag inte om jag vill leva i.
76 00:11:21,848 00:11:24,092 Då borde du komma till saken. Då borde du komma till saken.
77 00:11:24,142 00:11:27,846 Jag kände en irländare som sa: Jag kände en irländare som sa:
78 00:11:27,896 00:11:32,392 "På Irland dricker vi bara på dagar som börjar på I." "På Irland dricker vi bara på dagar som börjar på I."
79 00:11:32,442 00:11:38,315 "Idag, igår, imorgon, isdag, irdag, indag." "Idag, igår, imorgon, isdag, irdag, indag."
80 00:11:38,365 00:11:42,301 Har du väntat hela kvällen på att dra en dålig vits? Har du väntat hela kvällen på att dra en dålig vits?
81 00:11:44,412 00:11:47,615 Det här är inget skämt. Det här är inget skämt.
82 00:11:47,665 00:11:51,369 BELÖNING 500 DOLLAR DÖD ELLER LEVANDE BELÖNING 500 DOLLAR DÖD ELLER LEVANDE
83 00:11:51,419 00:11:54,789 RICHARD HENRY LEE RICHARD HENRY LEE
84 00:11:54,839 00:11:57,959 - Vad fan är det här? - Din man Lee. - Vad fan är det här? - Din man Lee.
85 00:11:58,009 00:12:00,587 - Han mördade två män i Georgia. - Skitsnack. - Han mördade två män i Georgia. - Skitsnack.
86 00:12:00,637 00:12:05,550 Han sköt en, skar av den andra halsen. De var släktingar. Han sköt en, skar av den andra halsen. De var släktingar.
87 00:12:05,600 00:12:07,886 Sen försvann han. Sen försvann han.
88 00:12:07,936 00:12:11,289 Han är smart och kom nästan undan. Han är smart och kom nästan undan.
89 00:12:13,149 00:12:15,435 Men man lämnar ju alltid ett spår. Men man lämnar ju alltid ett spår.
90 00:12:15,485 00:12:21,983 Jag följde det tvärs över landet. Det är ju mitt jobb. Jag följde det tvärs över landet. Det är ju mitt jobb.
91 00:12:22,033 00:12:28,823 Ärligt talat trodde jag inte att han skulle vara polis. Ärligt talat trodde jag inte att han skulle vara polis.
92 00:12:28,873 00:12:31,701 Det gör saken svårare. Det gör saken svårare.
93 00:12:31,751 00:12:35,914 Jag respekterar polisen, assistenten... Jag respekterar polisen, assistenten...
94 00:12:35,964 00:12:38,792 men mord är mord... men mord är mord...
95 00:12:38,842 00:12:42,570 och en belöning är en belöning. och en belöning är en belöning.
96 00:12:43,847 00:12:46,591 Det jag behöver... Det jag behöver...
97 00:12:46,641 00:12:52,806 det jag ber er om, assistenten... det jag ber er om, assistenten...
98 00:12:52,856 00:12:55,850 är bara ert samarbete. är bara ert samarbete.
99 00:12:55,900 00:13:02,298 För det är jag beredd att dela belöningen. För det är jag beredd att dela belöningen.
100 00:13:03,700 00:13:07,220 Av vad jag har hört verkar ni behöva den. Av vad jag har hört verkar ni behöva den.
101 00:13:10,040 00:13:14,035 - 500 dollar? - Tala tystare! - 500 dollar? - Tala tystare!
102 00:13:14,085 00:13:16,854 Vi vill inte att nån blir ambitiös. Vi vill inte att nån blir ambitiös.
103 00:13:18,631 00:13:24,112 50-50, minus mina utgifter, förstås. 50-50, minus mina utgifter, förstås.
104 00:13:33,146 00:13:35,790 Vet ni vad? Vet ni vad?
105 00:13:37,108 00:13:39,210 Jag tar nog det där glaset. Jag tar nog det där glaset.
106 00:14:46,136 00:14:51,657 Ah Sahm! Min broder... Ah Sahm! Min broder...
107 00:14:54,394 00:14:58,223 Extrapengarna är från Yat Sen. Han låg ju efter förra veckan. Extrapengarna är från Yat Sen. Han låg ju efter förra veckan.
108 00:14:58,273 00:15:01,851 Fint, du börjar lära dig. Du ska ha ett glas och lite fitta. Fint, du börjar lära dig. Du ska ha ett glas och lite fitta.
109 00:15:01,901 00:15:04,729 Jag måste iväg och träffa någon. Jag måste iväg och träffa någon.
110 00:15:04,779 00:15:06,690 Har du redan en tjej nånstans? Har du redan en tjej nånstans?
111 00:15:06,740 00:15:10,218 Nej, du får ta tjejerna. Jag föredrar kvinnor. Nej, du får ta tjejerna. Jag föredrar kvinnor.
112 00:15:11,036 00:15:13,655 Dem får du gärna ta. De bits! Dem får du gärna ta. De bits!
113 00:15:13,705 00:15:17,350 Jag är faktiskt glad att du får lite fitta innan blodbadet. Jag är faktiskt glad att du får lite fitta innan blodbadet.
114 00:15:18,168 00:15:22,330 - Vad snackar du om? - En till. - Vad snackar du om? - En till.
115 00:15:22,380 00:15:26,401 - Är det nåt på gång? - Jag bör inte prata om det. - Är det nåt på gång? - Jag bör inte prata om det.
116 00:15:27,469 00:15:31,089 De jävlarna försökte döda min far helt öppet. De jävlarna försökte döda min far helt öppet.
117 00:15:31,139 00:15:33,091 Det får inte passera ostraffat. Det får inte passera ostraffat.
118 00:15:33,141 00:15:35,201 Vi anfaller Long Zii. Vi anfaller Long Zii.
119 00:15:36,186 00:15:39,973 Fader Jun har fått fram att gamlingen gömmer sig utanför Chinatown. Fader Jun har fått fram att gamlingen gömmer sig utanför Chinatown.
120 00:15:40,023 00:15:43,601 Bolo är redan på väg dit för att döda honom och hans fru. Bolo är redan på väg dit för att döda honom och hans fru.
121 00:15:43,651 00:15:50,191 Imorgon blir saker och ting... intressanta. Imorgon blir saker och ting... intressanta.
122 00:15:50,241 00:15:53,320 Om vi vet var de är, varför går vi inte allihop då? Om vi vet var de är, varför går vi inte allihop då?
123 00:15:53,370 00:15:55,280 Väggarna har öron. Väggarna har öron.
124 00:15:55,330 00:15:58,616 Fader Jun ville inte att nån skulle varna Long Zii. Fader Jun ville inte att nån skulle varna Long Zii.
125 00:15:58,666 00:16:03,855 Bolo tar sig in och ut innan de fattar vad som hände. Bolo tar sig in och ut innan de fattar vad som hände.
126 00:16:09,427 00:16:11,629 Ah Toy! Ah Toy!
127 00:16:11,679 00:16:14,049 Vad gör du? Du kan inte bara stövla in! Vad gör du? Du kan inte bara stövla in!
128 00:16:14,099 00:16:17,010 Long Zii gömmer sig. Jag måste få veta var. Long Zii gömmer sig. Jag måste få veta var.
129 00:16:17,060 00:16:20,747 - Vad? - De kommer att döda Mai Ling. - Vad? - De kommer att döda Mai Ling.
130 00:16:22,482 00:16:25,685 Jag har hört om gömstället men vet inte var det är. Jag har hört om gömstället men vet inte var det är.
131 00:16:25,735 00:16:28,563 - Vem gör det? - Jag bör inte bli inblandad. - Vem gör det? - Jag bör inte bli inblandad.
132 00:16:28,613 00:16:30,357 - Ah Toy... - Inte du heller. - Ah Toy... - Inte du heller.
133 00:16:30,407 00:16:35,528 - Hon är min syster. - Hon var din syster i Kina. - Hon är min syster. - Hon var din syster i Kina.
134 00:16:35,578 00:16:39,032 Här är hon din fiende. Hon har redan försökt döda fader Jun. Här är hon din fiende. Hon har redan försökt döda fader Jun.
135 00:16:39,082 00:16:42,077 Tror du att hon skonar dig om hon får chansen igen? Tror du att hon skonar dig om hon får chansen igen?
136 00:16:42,127 00:16:46,748 - Jag låter henne inte dö! - Du kan inte stoppa det som kommer. - Jag låter henne inte dö! - Du kan inte stoppa det som kommer.
137 00:16:46,798 00:16:52,087 Du sa att jag behövde nån utanför tongen att lita på. Du sa att jag behövde nån utanför tongen att lita på.
138 00:16:52,137 00:16:55,323 Jag behöver den personen, nu. Jag behöver den personen, nu.
139 00:17:01,604 00:17:05,558 - Vad fan? - Ut med dig. - Vad fan? - Ut med dig.
140 00:17:05,608 00:17:07,710 Fan! Fan!
141 00:17:08,778 00:17:11,982 Det här är Zhang Zen. Hon var hushållerska åt Long Zii. Det här är Zhang Zen. Hon var hushållerska åt Long Zii.
142 00:17:12,032 00:17:15,819 Long Zii har ett hus utanför Chinatown. Känner du till det? Long Zii har ett hus utanför Chinatown. Känner du till det?
143 00:17:15,869 00:17:18,429 Se på mig! Se på mig!
144 00:17:19,831 00:17:21,849 Känner du till det? Känner du till det?
145 00:18:18,431 00:18:21,075 Var är du? Var är du?
146 00:19:04,853 00:19:08,373 - Vad är det? - Jag vet inte. - Vad är det? - Jag vet inte.
147 00:19:12,736 00:19:17,048 - Vad gör du? - Stanna här. - Vad gör du? - Stanna här.
148 00:19:40,722 00:19:42,907 Vad har hänt? Vad har hänt?
149 00:19:49,105 00:19:54,043 - Hej, Mai Ling. - Fan ta dig. - Hej, Mai Ling. - Fan ta dig.
150 00:20:04,287 00:20:06,514 Din jävel! Din jävel!
151 00:20:09,542 00:20:11,936 Din lilla fitta! Din lilla fitta!
152 00:20:19,803 00:20:22,739 Ja... Ja...
153 00:20:28,228 00:20:30,371 Precis så... Precis så...
154 00:20:35,568 00:20:39,172 Så där, ja. Somna in. Så där, ja. Somna in.
155 00:20:43,576 00:20:45,595 Xiaojing. Xiaojing.
156 00:20:49,666 00:20:51,893 Vad fan gör du? Vad fan gör du?
157 00:20:53,086 00:20:57,248 Låt henne vara, men jag hindrar dig inte från att döda Long Zii. Låt henne vara, men jag hindrar dig inte från att döda Long Zii.
158 00:20:57,298 00:20:59,959 Nej, det gör du verkligen inte. Nej, det gör du verkligen inte.
159 00:21:00,009 00:21:02,570 Fader Jun beordrade att båda skulle dö! Fader Jun beordrade att båda skulle dö!
160 00:21:05,140 00:21:08,301 - Nej. - Nej? - Nej. - Nej?
161 00:21:08,351 00:21:13,331 Vad fan menar du med nej? Vad är det för fel på dig? Vad fan menar du med nej? Vad är det för fel på dig?
162 00:21:14,607 00:21:16,518 Ur vägen. Ur vägen.
163 00:21:16,568 00:21:20,730 Om du vill ha henne blir det över min döda kropp. Om du vill ha henne blir det över min döda kropp.
164 00:21:20,780 00:21:23,466 Menar du det? Menar du det?
165 00:21:25,201 00:21:30,156 Jag har alltid tyckt att du är lite skum. Jag har alltid tyckt att du är lite skum.
166 00:21:30,206 00:21:34,577 - Jag vet. - Jag vet inte vad du har för problem. - Jag vet. - Jag vet inte vad du har för problem.
167 00:21:34,627 00:21:37,438 Det förtar dock inte nöjet. Det förtar dock inte nöjet.
168 00:23:56,061 00:24:01,374 - Xiaojing. - Du måste härifrån. - Xiaojing. - Du måste härifrån.
169 00:24:05,362 00:24:08,965 Stick, bara. Stick, bara.
170 00:24:38,186 00:24:41,748 Mai Ling! Är du sårad? Mai Ling! Är du sårad?
171 00:24:43,274 00:24:45,710 Jag mår fint. Jag mår fint.
172 00:24:52,867 00:24:54,761 Det är över. Det är över.
173 00:24:59,708 00:25:01,934 Vila nu. Vila nu.
174 00:25:30,447 00:25:36,886 Så... de lyckades döda mig till slut... Så... de lyckades döda mig till slut...
175 00:25:41,833 00:25:45,144 Jag är glad att det är du... Jag är glad att det är du...
176 00:25:47,088 00:25:49,774 Slut ögonen. Slut ögonen.
177 00:26:11,488 00:26:16,926 De fattar inte vem de har med att göra, eller hur? De fattar inte vem de har med att göra, eller hur?
178 00:26:19,829 00:26:22,056 Det kommer de att göra. Det kommer de att göra.
179 00:27:00,578 00:27:04,474 Gott val. Ha det så trevligt, kommunfullmäktigledamoten. Gott val. Ha det så trevligt, kommunfullmäktigledamoten.
180 00:27:10,922 00:27:14,442 - Angenämt. - Angenämt. - Angenämt. - Angenämt.
181 00:27:17,053 00:27:18,780 Den där. Den där.
182 00:27:27,063 00:27:31,751 - Ah Toy, detta är mr Holbrook. - Välkommen. - Ah Toy, detta är mr Holbrook. - Välkommen.
183 00:27:38,033 00:27:40,819 - Vad sa ni? - Att ni är viktig. - Vad sa ni? - Att ni är viktig.
184 00:27:40,869 00:27:44,239 Jag vet inte det, jag. Jag vet inte det, jag.
185 00:27:44,289 00:27:46,891 Ha det så trevligt. Ha det så trevligt.
186 00:27:51,046 00:27:52,539 Ursäkta, vad? Ursäkta, vad?
187 00:27:52,589 00:27:55,166 Han sa att ni vill knulla oskulden. Han sa att ni vill knulla oskulden.
188 00:27:55,216 00:28:02,298 Det var lite ofint uttryckt, men jag gillar de orörda. Det var lite ofint uttryckt, men jag gillar de orörda.
189 00:28:02,348 00:28:05,410 Mr Zan sa att ni kan fixa en åt mig. Mr Zan sa att ni kan fixa en åt mig.
190 00:28:17,781 00:28:19,507 Gäller det pengar... Gäller det pengar...
191 00:28:28,583 00:28:31,477 Jag menade inte att förolämpa er, miss. Jag menade inte att förolämpa er, miss.
192 00:29:06,204 00:29:09,824 Bill, vad gör du här? Bill, vad gör du här?
193 00:29:09,874 00:29:11,868 Har du glömt att berätta nåt? Har du glömt att berätta nåt?
194 00:29:11,918 00:29:14,520 BELÖNING 500 DOLLAR RICHARD HENRY LEE BELÖNING 500 DOLLAR RICHARD HENRY LEE
195 00:29:17,924 00:29:21,527 Affischerna var inte oväntade. Affischerna var inte oväntade.
196 00:29:23,388 00:29:27,384 De gör mig inte rättvisa, men det duger åt myndigheterna. De gör mig inte rättvisa, men det duger åt myndigheterna.
197 00:29:27,434 00:29:28,969 Var fick du tag i den? Var fick du tag i den?
198 00:29:29,019 00:29:31,680 Det är inte du som ställer frågorna nu. Det är inte du som ställer frågorna nu.
199 00:29:31,730 00:29:35,058 Jag la mitt och min familjs liv i dina händer! Jag la mitt och min familjs liv i dina händer!
200 00:29:35,108 00:29:40,838 - Det är inte som du tror. - Inte? Hur är det, då? - Det är inte som du tror. - Inte? Hur är det, då?
201 00:29:46,661 00:29:51,099 Efter kriget bodde en familj befriade slavar hos oss. Efter kriget bodde en familj befriade slavar hos oss.
202 00:29:51,791 00:29:55,203 De kom för att hjälpa oss på gården. De kom för att hjälpa oss på gården.
203 00:29:55,253 00:29:57,455 Jag växte upp med dem... Jag växte upp med dem...
204 00:29:57,505 00:29:59,916 och deras dotter Nora... och deras dotter Nora...
205 00:29:59,966 00:30:04,963 Vi var som syskon från att vi var små... Vi var som syskon från att vi var små...
206 00:30:05,013 00:30:08,658 ända tills vi inte var det, om du fattar. ända tills vi inte var det, om du fattar.
207 00:30:10,352 00:30:14,330 Vi höll tyst om det. Vi möttes i hemlighet, mest i ladan. Vi höll tyst om det. Vi möttes i hemlighet, mest i ladan.
208 00:30:16,983 00:30:22,230 Vi visste att om vi ville ha ett äkta liv måste vi bort från sydstaterna. Vi visste att om vi ville ha ett äkta liv måste vi bort från sydstaterna.
209 00:30:22,280 00:30:25,383 Vi måste västerut och kanske köpa land. Vi måste västerut och kanske köpa land.
210 00:30:27,452 00:30:30,405 Nora... Nora...
211 00:30:30,455 00:30:32,974 Hon lämnade alltid ladan först. Hon lämnade alltid ladan först.
212 00:30:35,293 00:30:39,522 Jag gick en stund senare. Jag gick en stund senare.
213 00:30:41,549 00:30:43,877 Den gången... Den gången...
214 00:30:43,927 00:30:47,071 När hon gick den gången... När hon gick den gången...
215 00:30:49,182 00:30:51,325 hörde jag henne skrika. hörde jag henne skrika.
216 00:30:57,816 00:31:01,878 Jag kom ut och såg två av mina kusiner hålla i henne. Jag kom ut och såg två av mina kusiner hålla i henne.
217 00:31:02,862 00:31:05,089 Riktigt hemska jävlar... Riktigt hemska jävlar...
218 00:31:06,825 00:31:11,804 De var nog fulla och hade misstänkt oss ett tag. De var nog fulla och hade misstänkt oss ett tag.
219 00:31:14,791 00:31:17,435 De hade en skära... De hade en skära...
220 00:31:18,461 00:31:20,354 Min tjej kämpade emot. Min tjej kämpade emot.
221 00:31:22,215 00:31:25,651 De dödade henne mitt framför ögonen på mig. De dödade henne mitt framför ögonen på mig.
222 00:31:26,761 00:31:29,197 Jag såg henne dö. Jag såg henne dö.
223 00:31:35,228 00:31:37,455 Så du dödade dem... Så du dödade dem...
224 00:31:39,065 00:31:42,126 Jag sköt en av dem direkt. Jag sköt en av dem direkt.
225 00:31:43,486 00:31:47,816 Men jag hade bara ett skott så jag grep tag i skäran- Men jag hade bara ett skott så jag grep tag i skäran-
226 00:31:47,866 00:31:50,468 -och anföll den andra. -och anföll den andra.
227 00:31:51,619 00:31:55,264 Jag fortsatte ett tag efter att han hade dött. Jag fortsatte ett tag efter att han hade dött.
228 00:31:59,753 00:32:04,541 Jag begravde Nora och lämnade stan samma kväll. Jag begravde Nora och lämnade stan samma kväll.
229 00:32:04,591 00:32:07,877 Mina föräldrar hade utstått tillräckligt. Mina föräldrar hade utstått tillräckligt.
230 00:32:07,927 00:32:12,198 Varför hit? Varför San Francisco? Varför hit? Varför San Francisco?
231 00:32:12,974 00:32:16,845 Hade San Francisco inte legat vid havet skulle jag nog ha fortsatt. Hade San Francisco inte legat vid havet skulle jag nog ha fortsatt.
232 00:32:16,895 00:32:19,222 Varför blev du polis? Varför blev du polis?
233 00:32:19,272 00:32:21,850 Du ser det nog som nån sorts botgöring. Du ser det nog som nån sorts botgöring.
234 00:32:21,900 00:32:26,438 Botgöring? För vad? Botgöring? För vad?
235 00:32:26,488 00:32:30,358 De jävlarna fick vad de förtjänade. De dödade min tjej. De jävlarna fick vad de förtjänade. De dödade min tjej.
236 00:32:30,408 00:32:34,512 Vilken jävla berättelse. Den kan till och med vara sann... Vilken jävla berättelse. Den kan till och med vara sann...
237 00:32:35,455 00:32:38,158 men den förändrar ingenting. men den förändrar ingenting.
238 00:32:38,208 00:32:41,185 En belöning är en belöning och lagen är lagen. En belöning är en belöning och lagen är lagen.
239 00:32:42,629 00:32:46,541 Jag har ett tal om det lätta och det svåra sättet. Jag har ett tal om det lätta och det svåra sättet.
240 00:32:46,591 00:32:48,317 Din jävel. Din jävel.
241 00:32:51,721 00:32:53,948 Var inte dum. Var inte dum.
242 00:32:55,100 00:32:57,844 Jag får samma belöning, död eller levande... Jag får samma belöning, död eller levande...
243 00:32:57,894 00:33:00,663 men det är för långt att släpa ett lik. men det är för långt att släpa ett lik.
244 00:33:01,439 00:33:03,433 Lägg ner kniven, grabben. Lägg ner kniven, grabben.
245 00:33:03,483 00:33:06,436 Det kommer inte att sluta som du tror. Det kommer inte att sluta som du tror.
246 00:33:06,486 00:33:09,130 Han har faktiskt rätt. Han har faktiskt rätt.
247 00:33:20,625 00:33:25,688 Okej, det räcker. Han måste kunna gå. Okej, det räcker. Han måste kunna gå.
248 00:33:27,924 00:33:31,152 Du är inte längre välkommen i San Francisco. Du är inte längre välkommen i San Francisco.
249 00:33:31,886 00:33:34,297 Du får jobba i resten av landet- Du får jobba i resten av landet-
250 00:33:34,347 00:33:37,658 - men kommer du tillbaka så avslutar vi jobbet. - men kommer du tillbaka så avslutar vi jobbet.
251 00:33:38,935 00:33:42,246 Tvätta av honom och sätt honom på ett tåg. Tvätta av honom och sätt honom på ett tåg.
252 00:33:51,865 00:33:55,551 - Du kunde ha varnat mig. - Det är väl inget roligt? - Du kunde ha varnat mig. - Det är väl inget roligt?
253 00:33:58,079 00:34:01,741 Ärligt talat visste jag inte vad jag skulle göra. Ärligt talat visste jag inte vad jag skulle göra.
254 00:34:01,791 00:34:04,244 Jag måste höra din sida. Jag måste höra din sida.
255 00:34:04,294 00:34:08,206 Du verkade inte vara en kallblodig mördare men man vet aldrig. Du verkade inte vara en kallblodig mördare men man vet aldrig.
256 00:34:08,256 00:34:13,211 Antingen skulle jag rädda dig eller tjäna lite pengar... Antingen skulle jag rädda dig eller tjäna lite pengar...
257 00:34:13,261 00:34:14,963 beroende på hur det gick. beroende på hur det gick.
258 00:34:15,013 00:34:17,465 Jag är ledsen att göra dig besviken. Jag är ledsen att göra dig besviken.
259 00:34:17,515 00:34:22,120 Ingen ska straffas för att göra det rätta... Ingen ska straffas för att göra det rätta...
260 00:34:23,229 00:34:27,017 även om han gör det på fel sätt. även om han gör det på fel sätt.
261 00:34:27,067 00:34:29,311 Du borde ändå ha berättat. Du borde ändå ha berättat.
262 00:34:29,361 00:34:33,315 Vem berättar för en polis att han är efterlyst för mord? Vem berättar för en polis att han är efterlyst för mord?
263 00:34:33,365 00:34:35,967 Jo, det är en bra poäng. Jo, det är en bra poäng.
264 00:34:37,118 00:34:41,573 - Har du fler hemligheter? - Nej, bara den. - Har du fler hemligheter? - Nej, bara den.
265 00:34:41,623 00:34:45,143 Det kommer fler. Du har ett pris på ditt huvud. Det kommer fler. Du har ett pris på ditt huvud.
266 00:34:46,544 00:34:51,107 Det har jag. Assistenten... Det har jag. Assistenten...
267 00:34:54,511 00:35:00,199 - Tack. - Jag var skyldig dig en tjänst. - Tack. - Jag var skyldig dig en tjänst.
268 00:35:12,779 00:35:17,776 Det hette Spring Valley. Nu kallar folk området Cow Hollow. Det hette Spring Valley. Nu kallar folk området Cow Hollow.
269 00:35:17,826 00:35:20,779 Ägaren hyr ut det till ett halvt dussin mjölkbönder. Ägaren hyr ut det till ett halvt dussin mjölkbönder.
270 00:35:20,829 00:35:24,140 Det har bra bete, friskt källvatten och betalar sig. Det har bra bete, friskt källvatten och betalar sig.
271 00:35:25,166 00:35:27,285 Varför säljer han så värdefull mark? Varför säljer han så värdefull mark?
272 00:35:27,335 00:35:30,080 Ägaren tjänade storkovan på Comstock- Ägaren tjänade storkovan på Comstock-
273 00:35:30,130 00:35:32,874 - och investerade vinsten i fastigheter. - och investerade vinsten i fastigheter.
274 00:35:32,924 00:35:36,944 Han drabbades av fjolårets krasch. Det kallas ju att spekulera. Han drabbades av fjolårets krasch. Det kallas ju att spekulera.
275 00:35:38,304 00:35:40,382 Han sägs vara angelägen att sälja. Han sägs vara angelägen att sälja.
276 00:35:40,432 00:35:43,451 De flesta anbuden kommer att vara låga. De flesta anbuden kommer att vara låga.
277 00:35:44,185 00:35:49,557 Om vi bjuder lite mer kan vi nog snappa åt oss den. Om vi bjuder lite mer kan vi nog snappa åt oss den.
278 00:35:49,607 00:35:51,393 Det skulle passa dina ägor. Det skulle passa dina ägor.
279 00:35:51,443 00:35:57,232 Våra ägor. Utan dig kan jag inte köpa marken. Våra ägor. Utan dig kan jag inte köpa marken.
280 00:35:57,282 00:36:02,178 - Jag behöver dina pengar, Ah Toy. - Det är jag tacksam för. - Jag behöver dina pengar, Ah Toy. - Det är jag tacksam för.
281 00:36:05,123 00:36:09,644 - Skål för vårt senaste köp. - Skål för att vi är partners. - Skål för vårt senaste köp. - Skål för att vi är partners.
282 00:36:28,355 00:36:31,457 Lyssna här. Han fördubblade priset. Lyssna här. Han fördubblade priset.
283 00:36:33,777 00:36:35,753 Vad fan är det här? Vad fan är det här?
284 00:36:39,657 00:36:42,969 Jag betalade för det! Zan sa att han skulle förklara. Jag betalade för det! Zan sa att han skulle förklara.
285 00:36:45,872 00:36:49,726 Du kan få förklara ditt ansikte för din fru. Du kan få förklara ditt ansikte för din fru.
286 00:36:54,631 00:36:56,983 Nu räcker det! Nu räcker det!
287 00:37:02,597 00:37:06,534 Gå till mitt rum. Tvätta dig. Jag kommer snart. Gå till mitt rum. Tvätta dig. Jag kommer snart.
288 00:37:16,903 00:37:19,314 Kasta ut honom. Kasta ut honom.
289 00:37:19,364 00:37:22,633 Din galna hynda! Din galna hynda!
290 00:38:21,718 00:38:23,528 Vad? Vad?
291 00:38:35,815 00:38:38,793 Vad gör du? Vad gör du?
292 00:39:59,816 00:40:05,438 Om inspektionen stämmer kan vi börja gräva nästa månad. Om inspektionen stämmer kan vi börja gräva nästa månad.
293 00:40:05,488 00:40:08,132 Fader Jun. Fader Jun.
294 00:40:10,160 00:40:14,013 - Vad hände? - Han dödade Long Zii. - Vad hände? - Han dödade Long Zii.
295 00:40:15,457 00:40:17,475 Men hyndan överlevde. Men hyndan överlevde.
296 00:40:23,131 00:40:27,276 Bolo var säkert en sann krigare till sista andetaget. Bolo var säkert en sann krigare till sista andetaget.
297 00:40:30,096 00:40:36,619 Om det är krig de vill ha så ska de få det. Om det är krig de vill ha så ska de få det.
298 00:40:53,286 00:40:55,555 De är här. De är här.
299 00:41:19,479 00:41:21,914 Jag borde ha varit där. Jag borde ha varit där.
300 00:41:23,566 00:41:28,396 Nej. Jag behövde dig här. Nej. Jag behövde dig här.
301 00:41:28,446 00:41:30,882 Jag svek Long Zii. Jag svek Long Zii.
302 00:41:32,701 00:41:34,719 De dödade honom. De dödade honom.
303 00:41:36,996 00:41:39,015 Nej, det gjorde de inte. Nej, det gjorde de inte.
304 00:41:40,875 00:41:46,814 Det var dags. Det är dags att vi tar över. Det var dags. Det är dags att vi tar över.
305 00:42:39,893 00:42:44,806 När jag var ung berättade pappa om en räv... När jag var ung berättade pappa om en räv...
306 00:42:44,856 00:42:49,102 som gick vägen fram och mötte en tiger. som gick vägen fram och mötte en tiger.
307 00:42:49,152 00:42:54,132 Tigern fångade honom, men räven visade ingen rädsla. Tigern fångade honom, men räven visade ingen rädsla.
308 00:42:56,076 00:43:02,365 Det förvirrade tigern, som sa: "Varför är du inte rädd?" Det förvirrade tigern, som sa: "Varför är du inte rädd?"
309 00:43:02,415 00:43:05,368 "Alla är rädda för mig." "Alla är rädda för mig."
310 00:43:05,418 00:43:11,166 Räven sa: "Alla är rädda för mig också." Räven sa: "Alla är rädda för mig också."
311 00:43:11,216 00:43:15,211 Tigern skrattade, men räven stod på sig. Tigern skrattade, men räven stod på sig.
312 00:43:15,261 00:43:21,635 "Följ mig längs vägen och om vandrarna vi möter inte flyr"- "Följ mig längs vägen och om vandrarna vi möter inte flyr"-
313 00:43:21,685 00:43:24,179 - "får du äta mig till middag." - "får du äta mig till middag."
314 00:43:24,229 00:43:27,098 Tigern var nyfiken... Tigern var nyfiken...
315 00:43:27,148 00:43:30,477 så han följde räven längs vägen. så han följde räven längs vägen.
316 00:43:30,527 00:43:36,733 När vandrarna såg räven som följdes av tigern... När vandrarna såg räven som följdes av tigern...
317 00:43:36,783 00:43:39,886 sprang de sin väg i skräck. sprang de sin väg i skräck.
318 00:43:41,871 00:43:48,061 Även som liten förstod jag att räven utnyttjade tigerns hemska utseende. Även som liten förstod jag att räven utnyttjade tigerns hemska utseende.
319 00:43:50,130 00:43:54,192 Min make, Long Zii, var den tigern. Min make, Long Zii, var den tigern.
320 00:43:56,094 00:43:58,488 Han omgavs av många rävar. Han omgavs av många rävar.
321 00:43:59,806 00:44:04,094 De tjänade alla på skräcken han ingöt i folks hjärtan. De tjänade alla på skräcken han ingöt i folks hjärtan.
322 00:44:04,144 00:44:09,975 När han blev äldre och svagare... När han blev äldre och svagare...
323 00:44:10,025 00:44:14,879 började några av rävarna att tro att de var tigrar. började några av rävarna att tro att de var tigrar.
324 00:44:18,366 00:44:25,014 Idag ska vi påminna dem om vem tigern egentligen är. Idag ska vi påminna dem om vem tigern egentligen är.
325 00:45:01,368 00:45:03,862 - Mår du bra? - Skämtar du? - Mår du bra? - Skämtar du?
326 00:45:03,912 00:45:06,323 Jag har längtat efter att döda jävlarna. Jag har längtat efter att döda jävlarna.
327 00:45:06,373 00:45:08,199 Du verkar lite nervös. Du verkar lite nervös.
328 00:45:08,249 00:45:10,577 Jag har känt Bolo sen jag var liten. Jag har känt Bolo sen jag var liten.
329 00:45:10,627 00:45:15,498 - Han var hård. - Det var han. - Han var hård. - Det var han.
330 00:45:15,548 00:45:19,002 Jag trodde att han var osårbar. Jag trodde att han var osårbar.
331 00:45:19,052 00:45:21,087 Saker och ting förändras. Saker och ting förändras.
332 00:45:21,137 00:45:25,717 Du är för ny för att märka det. Det är som om marken rör sig. Du är för ny för att märka det. Det är som om marken rör sig.
333 00:45:25,767 00:45:29,095 Long Zii är död. Fader Jun börjar bli gammal. Long Zii är död. Fader Jun börjar bli gammal.
334 00:45:29,145 00:45:32,515 - Är du orolig? - Nej, jag är redo! - Är du orolig? - Nej, jag är redo!
335 00:45:32,565 00:45:35,518 Nu är det vår värld. Alla andra bor bara i den. Nu är det vår värld. Alla andra bor bara i den.
336 00:45:35,568 00:45:38,813 - Var försiktig där ute. - Du får skydda mig. - Var försiktig där ute. - Du får skydda mig.
337 00:45:38,863 00:45:42,091 Jag kommer att vara för upptagen med att döda. Jag kommer att vara för upptagen med att döda.
338 00:46:44,429 00:46:49,200 Text: Daniel Yamamoto www.sdimedia.com Text: Daniel Yamamoto www.sdimedia.com