# Start End Original Translated
1 00:01:00,880 00:01:04,483 Mr Mercer. Mr Mercer.
2 00:01:04,550 00:01:06,902 Får jag slå mig ner en minut? Får jag slå mig ner en minut?
3 00:01:07,845 00:01:10,614 Det har ni visst redan gjort. Det har ni visst redan gjort.
4 00:01:10,681 00:01:13,576 Jag har aldrig varit för artig. Jag har aldrig varit för artig.
5 00:01:13,642 00:01:16,370 Man ska visst gratulera. Man ska visst gratulera.
6 00:01:16,437 00:01:21,959 Ni ska visst få ett exklusivt kontrakt på nya spårvagnslinjer. Ni ska visst få ett exklusivt kontrakt på nya spårvagnslinjer.
7 00:01:22,902 00:01:24,795 Inget är officiellt än - Inget är officiellt än -
8 00:01:24,862 00:01:29,341 - men allt tyder dock på att staden accepterar mitt bud. - men allt tyder dock på att staden accepterar mitt bud.
9 00:01:35,456 00:01:37,391 Vilken skänk från ovan... Vilken skänk från ovan...
10 00:01:38,959 00:01:41,395 ...till och med för rikt folk som ni. ...till och med för rikt folk som ni.
11 00:01:41,462 00:01:43,939 Det är svåra tider för alla, mr Leary. Det är svåra tider för alla, mr Leary.
12 00:01:44,006 00:01:47,067 Svårare för vissa än andra, mr Mercer. Svårare för vissa än andra, mr Mercer.
13 00:01:47,134 00:01:50,529 Jag vet vad ni gör här. Jag vet vad ni gör här.
14 00:01:50,596 00:01:53,741 När bygget börjar behöver jag duktiga arbetare. När bygget börjar behöver jag duktiga arbetare.
15 00:01:53,808 00:01:58,245 - Det kan vara över 100 jobb. - Ni vet visst vad jag gör här. - Det kan vara över 100 jobb. - Ni vet visst vad jag gör här.
16 00:01:58,312 00:02:00,080 Ni försöker skrämma mig. Ni försöker skrämma mig.
17 00:02:00,147 00:02:03,918 Tro mig. Jag blev inte rik på att vara lättskrämd. Tro mig. Jag blev inte rik på att vara lättskrämd.
18 00:02:03,984 00:02:08,088 Men borgmästaren skärskådar mig... Men borgmästaren skärskådar mig...
19 00:02:08,155 00:02:11,175 ...så jag säger så här. ...så jag säger så här.
20 00:02:11,242 00:02:13,427 Jag anställer de ni rekommenderar - Jag anställer de ni rekommenderar -
21 00:02:13,494 00:02:16,847 - och ni hjälper mig att hålla lönerna nere. Hur låter det? - och ni hjälper mig att hålla lönerna nere. Hur låter det?
22 00:02:20,292 00:02:23,520 Staden behöver fler patrioter som ni. Staden behöver fler patrioter som ni.
23 00:02:23,587 00:02:27,691 Och ni tar väl konsultarvode för tjänsten? Och ni tar väl konsultarvode för tjänsten?
24 00:02:27,758 00:02:31,987 Betala det ni tycker att det är värt. Nu ska jag låta er äta frukost ifred. Betala det ni tycker att det är värt. Nu ska jag låta er äta frukost ifred.
25 00:04:32,633 00:04:35,152 Staten mot John Kinaman. Staten mot John Kinaman.
26 00:04:35,219 00:04:38,489 Två fall av grov misshandel. Två fall av grov misshandel.
27 00:04:38,556 00:04:42,451 Ordförande, märk väl, och polisen som var där kan intyga - Ordförande, märk väl, och polisen som var där kan intyga -
28 00:04:42,518 00:04:46,163 - att den tilltalade även är huvudmisstänkt för ett dubbelmord. - att den tilltalade även är huvudmisstänkt för ett dubbelmord.
29 00:04:46,230 00:04:50,459 Staten tänker även åtala mannen för de brotten. Staten tänker även åtala mannen för de brotten.
30 00:04:50,526 00:04:52,336 Vi bör skjuta på rättegången. Vi bör skjuta på rättegången.
31 00:04:52,403 00:04:56,090 Ordförande, min klient står inte åtalad för mord. Ordförande, min klient står inte åtalad för mord.
32 00:04:56,157 00:04:59,677 Därför har påståendena ingen betydelse för dagens rättegång. Därför har påståendena ingen betydelse för dagens rättegång.
33 00:05:00,619 00:05:05,849 Mr Stanton, har ni bevis som stöder de nya anklagelserna? Mr Stanton, har ni bevis som stöder de nya anklagelserna?
34 00:05:05,916 00:05:08,727 Inte än, men polisen sa att de skulle komma. Inte än, men polisen sa att de skulle komma.
35 00:05:08,794 00:05:10,646 Mr Stanton, ni bör veta bättre. Mr Stanton, ni bör veta bättre.
36 00:05:10,713 00:05:13,816 Jag kan inte göra nåt förrän ni åtalar någon. Jag kan inte göra nåt förrän ni åtalar någon.
37 00:05:13,883 00:05:16,151 Vi tar inte upp morden, mr Coleman. Vi tar inte upp morden, mr Coleman.
38 00:05:16,218 00:05:19,280 Hur ställer sig till den tilltalade till misshandeln? Hur ställer sig till den tilltalade till misshandeln?
39 00:05:19,346 00:05:22,324 Oskyldig, ordförande. Det var självförsvar. Oskyldig, ordförande. Det var självförsvar.
40 00:05:22,391 00:05:27,538 Offren, Seamus och Paul O'Shea, är redo att vittna om motsatsen. Offren, Seamus och Paul O'Shea, är redo att vittna om motsatsen.
41 00:05:27,605 00:05:29,665 Har försvaret några vittnen? Har försvaret några vittnen?
42 00:05:30,608 00:05:34,587 - Nej, ordförande. - Tänka sig. - Nej, ordförande. - Tänka sig.
43 00:05:34,653 00:05:38,424 Rättegången äger rum imorgon bitti kl. 09.00. Rättegången äger rum imorgon bitti kl. 09.00.
44 00:05:38,491 00:05:44,054 Den tilltalade hålls häktad tills domen avkunnas. Den tilltalade hålls häktad tills domen avkunnas.
45 00:05:44,121 00:05:46,807 Nästa mål. Nästa mål.
46 00:06:05,184 00:06:07,953 - Bill, kan vi prata? - Jag är upptagen. - Bill, kan vi prata? - Jag är upptagen.
47 00:06:08,020 00:06:10,289 Lite kort. Lite kort.
48 00:06:11,315 00:06:14,793 Jag uppskattar att du grep honom, det gör vi alla. Jag uppskattar att du grep honom, det gör vi alla.
49 00:06:14,860 00:06:18,631 Men det är jobbigt att se rättvisan förminska kinesens brott. Men det är jobbigt att se rättvisan förminska kinesens brott.
50 00:06:18,697 00:06:20,174 Ni oroar er för domaren. Ni oroar er för domaren.
51 00:06:20,241 00:06:23,260 Han struntade i dubbelmordet. Han struntade i dubbelmordet.
52 00:06:23,327 00:06:26,513 Han blir dömd för misshandel. Vi har två vittnesmål. Han blir dömd för misshandel. Vi har två vittnesmål.
53 00:06:26,580 00:06:29,308 Han ska dömas för morden. Den jävla domaren... Han ska dömas för morden. Den jävla domaren...
54 00:06:29,375 00:06:32,853 Prata med åklagaren. Hitta på en anledning att byta domare. Prata med åklagaren. Hitta på en anledning att byta domare.
55 00:06:32,920 00:06:34,521 Det tar för lång tid. Det tar för lång tid.
56 00:06:34,588 00:06:37,107 Folket jag talar för har redan dömt kinesen. Folket jag talar för har redan dömt kinesen.
57 00:06:37,174 00:06:41,862 Vi kan lika gärna skippa rättegången och döma direkt. Vi kan lika gärna skippa rättegången och döma direkt.
58 00:06:50,146 00:06:52,039 God eftermiddag, Mai Ling. God eftermiddag, Mai Ling.
59 00:06:52,106 00:06:57,336 Förlåt att jag stör, men jag ville ge er kasinokvittona personligen. Förlåt att jag stör, men jag ville ge er kasinokvittona personligen.
60 00:07:16,338 00:07:21,151 Om ni kom själv vill ni nog ha mer än en klapp på axeln. Om ni kom själv vill ni nog ha mer än en klapp på axeln.
61 00:07:22,303 00:07:25,489 Lådan är full, men den kunde vara fullare. Lådan är full, men den kunde vara fullare.
62 00:07:25,556 00:07:28,534 - Jag lyssnar. - Vi har begränsad kapacitet. - Jag lyssnar. - Vi har begränsad kapacitet.
63 00:07:28,601 00:07:32,204 Vi avvisar spelare och deras pengar varenda kväll. Vi avvisar spelare och deras pengar varenda kväll.
64 00:07:32,271 00:07:33,872 Har ni ett förslag? Har ni ett förslag?
65 00:07:33,939 00:07:36,625 Om jag tar bort baren mot södra väggen - Om jag tar bort baren mot södra väggen -
66 00:07:36,692 00:07:39,295 - får jag in sex-sju nya bord. - får jag in sex-sju nya bord.
67 00:07:39,361 00:07:45,134 - Hur mycket tjänar vi på barerna? - 30 procent tillsammans. - Hur mycket tjänar vi på barerna? - 30 procent tillsammans.
68 00:07:45,201 00:07:49,722 - Hur lång tid tar ombyggnaden? - Tre-fyra veckor. - Hur lång tid tar ombyggnaden? - Tre-fyra veckor.
69 00:07:51,081 00:07:52,850 Det får gå på tre. Det får gå på tre.
70 00:07:54,502 00:07:57,313 Behöver jag inte Long Ziis tillåtelse? Behöver jag inte Long Ziis tillåtelse?
71 00:07:57,379 00:07:59,565 Den fick ni just. Den fick ni just.
72 00:08:02,301 00:08:04,945 Är något fel, Ji Huang? Är något fel, Ji Huang?
73 00:08:05,012 00:08:08,115 Nej, Mai Ling, jag är ledsen. Jag... Nej, Mai Ling, jag är ledsen. Jag...
74 00:08:08,182 00:08:11,160 - Jag börjar jobba direkt. - Ja, det gör ni. - Jag börjar jobba direkt. - Ja, det gör ni.
75 00:08:11,227 00:08:14,204 Ni får halv lön tills renoveringen är klar. Ni får halv lön tills renoveringen är klar.
76 00:08:14,271 00:08:16,540 Det får er att jobba snabbt. Det får er att jobba snabbt.
77 00:08:33,040 00:08:37,728 - Vad är det? - Er bror blev gripen igår. - Vad är det? - Er bror blev gripen igår.
78 00:08:40,339 00:08:43,067 Klart han blev. Klart han blev.
79 00:09:02,695 00:09:04,546 Phillip. Phillip.
80 00:09:05,489 00:09:07,466 Mrs Blake. Mrs Blake.
81 00:09:08,951 00:09:11,220 Ni är lika vacker som vanligt. Ni är lika vacker som vanligt.
82 00:09:11,287 00:09:14,557 - Försvinn, för fan! - De sa att jag kunde hitta er här. - Försvinn, för fan! - De sa att jag kunde hitta er här.
83 00:09:14,623 00:09:18,561 - De sa att ni ville det. - Vad? Vilka? - De sa att ni ville det. - Vad? Vilka?
84 00:09:18,627 00:09:22,856 Mr Buckley. Han är trevlig. Mr Buckley. Han är trevlig.
85 00:09:22,923 00:09:26,110 Gareth, kan du ge mrs Blake nåt att dricka. Gareth, kan du ge mrs Blake nåt att dricka.
86 00:09:26,177 00:09:30,614 Nej, tack. Det är lite tidigt, eller hur? Nej, tack. Det är lite tidigt, eller hur?
87 00:09:30,681 00:09:33,617 Nej, inte om man tar det lugnt. Nej, inte om man tar det lugnt.
88 00:09:38,481 00:09:43,544 Vi vet att det inte är ett socialt besök, så ni kan väl sätta igång? Vi vet att det inte är ett socialt besök, så ni kan väl sätta igång?
89 00:09:45,613 00:09:48,632 Kinesen ni försvarar är oskyldig. Kinesen ni försvarar är oskyldig.
90 00:09:48,699 00:09:52,595 Han skyddade min betjänt och mig från de irländska skurkarna. Han skyddade min betjänt och mig från de irländska skurkarna.
91 00:09:52,661 00:09:56,223 - Er betjänt? - Phillip. - Er betjänt? - Phillip.
92 00:09:58,709 00:10:01,312 Tyvärr. Det finns inget jag kan göra nu. Tyvärr. Det finns inget jag kan göra nu.
93 00:10:01,378 00:10:04,398 Låt mig vittna om att han försvarade oss. Låt mig vittna om att han försvarade oss.
94 00:10:04,465 00:10:10,112 Visst, låt borgmästarens fru vittna för att skydda en kinesisk buse. Visst, låt borgmästarens fru vittna för att skydda en kinesisk buse.
95 00:10:10,179 00:10:12,239 Vad skulle kunna gå fel? Vad skulle kunna gå fel?
96 00:10:15,559 00:10:20,080 Även om jag trodde att det skulle hjälpa, vilket det inte gör - Även om jag trodde att det skulle hjälpa, vilket det inte gör -
97 00:10:20,147 00:10:22,124 - har Buckley mycket tydligt sagt - - har Buckley mycket tydligt sagt -
98 00:10:22,191 00:10:25,169 - att om jag involverar dig i fallet får jag sparken. - att om jag involverar dig i fallet får jag sparken.
99 00:10:25,236 00:10:28,255 Jag är ledsen, men på grund av det ekonomiska läget - Jag är ledsen, men på grund av det ekonomiska läget -
100 00:10:28,322 00:10:32,134 - är arbetsmarknaden mörk för alkoholberoende advokater. - är arbetsmarknaden mörk för alkoholberoende advokater.
101 00:10:33,077 00:10:34,803 Vad har hänt dig, Phillip? Vad har hänt dig, Phillip?
102 00:10:34,870 00:10:38,015 Frågar du på allvar? Frågar du på allvar?
103 00:10:39,375 00:10:41,310 Har du så låga tankar om mig nu? Har du så låga tankar om mig nu?
104 00:10:42,378 00:10:48,943 Det spelar ingen roll vad jag tror. Du har gjort ditt val. Det spelar ingen roll vad jag tror. Du har gjort ditt val.
105 00:10:50,177 00:10:52,321 Och tydligen har du också det. Och tydligen har du också det.
106 00:10:55,015 00:10:57,284 Han hör inte hemma i fängelse. Han hör inte hemma i fängelse.
107 00:11:04,400 00:11:07,002 Han hör inte hemma här i landet. Han hör inte hemma här i landet.
108 00:11:19,707 00:11:21,183 Håll käften! Håll käften!
109 00:11:23,377 00:11:25,062 Här. Här.
110 00:11:32,928 00:11:34,613 Gå in. Gå in.
111 00:11:41,103 00:11:42,746 Gå in. Gå in.
112 00:11:54,784 00:11:57,678 Uppför er nu, killar. Uppför er nu, killar.
113 00:12:33,823 00:12:37,092 Vad fan gör han? Vad fan gör han?
114 00:12:37,159 00:12:41,430 Du, plattfejset! Öppna ögonen. Du, plattfejset! Öppna ögonen.
115 00:12:43,332 00:12:46,227 Tyst. Tyst.
116 00:12:46,293 00:12:48,687 Fan ta dig! Fan ta dig!
117 00:14:08,334 00:14:11,812 Vad fan är du för kines? Vad fan är du för kines?
118 00:14:15,341 00:14:17,943 Vad fan är du för polis? Vad fan är du för polis?
119 00:14:18,010 00:14:22,197 Pratar du engelska? Din sluga jävel. Pratar du engelska? Din sluga jävel.
120 00:14:22,264 00:14:25,200 Om du kan prata, varför har du då inte sagt nåt? Om du kan prata, varför har du då inte sagt nåt?
121 00:14:25,267 00:14:27,828 - Det hade inte hjälpt. - Troligen inte. - Det hade inte hjälpt. - Troligen inte.
122 00:14:27,895 00:14:30,664 Inte när du bär Hop Wei-kläder i alla fall. Inte när du bär Hop Wei-kläder i alla fall.
123 00:14:34,276 00:14:38,505 Tror du att uniformen gör dig annorlunda? Tror du att uniformen gör dig annorlunda?
124 00:14:38,572 00:14:41,258 - Jag misshandlar inte folk. - Nej. - Jag misshandlar inte folk. - Nej.
125 00:14:41,325 00:14:44,803 Du tar in skitstövlar som de här för det. Du tar in skitstövlar som de här för det.
126 00:14:44,870 00:14:48,307 Jag vågar åtminstone använda mina egna händer. Jag vågar åtminstone använda mina egna händer.
127 00:14:50,459 00:14:52,311 Och se vart det har lett. Och se vart det har lett.
128 00:14:55,089 00:14:59,151 Jag sitter bara här för att min hud har en annan färg än din. Jag sitter bara här för att min hud har en annan färg än din.
129 00:14:59,218 00:15:03,239 - Du blev inte gripen på grund av det. - Jo, och det vet du nog. - Du blev inte gripen på grund av det. - Jo, och det vet du nog.
130 00:15:03,305 00:15:05,866 Du vet att de dömer mig på grund av den. Du vet att de dömer mig på grund av den.
131 00:15:08,686 00:15:14,250 Det är konstigt hur du pratar. Sluter jag ögonen kan du vara vem som helst. Det är konstigt hur du pratar. Sluter jag ögonen kan du vara vem som helst.
132 00:15:17,695 00:15:20,256 Är det säkert för mig att dra ut dem? Är det säkert för mig att dra ut dem?
133 00:15:23,909 00:15:26,595 Jag lovar inget. Jag lovar inget.
134 00:15:29,623 00:15:33,269 - Vad i hela... - Skiftet är över, Lee. Gå hem. - Vad i hela... - Skiftet är över, Lee. Gå hem.
135 00:15:33,335 00:15:37,147 Du hade en cell till men satte dem med honom? Du hade en cell till men satte dem med honom?
136 00:15:37,214 00:15:41,360 Vilken del av "skiftet är över" fattar du inte? Gå hem, för fan. Vilken del av "skiftet är över" fattar du inte? Gå hem, för fan.
137 00:15:41,427 00:15:46,115 Jag såg dig med Leary. Du satte dem med honom med flit. Jag såg dig med Leary. Du satte dem med honom med flit.
138 00:15:48,851 00:15:53,872 Om det stör dig kan du flytta dem. Om det stör dig kan du flytta dem.
139 00:16:03,240 00:16:05,009 Pratar du engelska? Pratar du engelska?
140 00:16:08,662 00:16:10,848 John Kinaman. John Kinaman.
141 00:16:17,338 00:16:20,232 När blir det tillökning? När blir det tillökning?
142 00:16:20,299 00:16:23,402 Lägg ner den. Ät din mat. Sluta leka. Lägg ner den. Ät din mat. Sluta leka.
143 00:16:27,765 00:16:31,827 Har du fel på öronen? Öppna. Har du fel på öronen? Öppna.
144 00:16:43,781 00:16:45,966 Kom igen! Kom igen!
145 00:17:00,589 00:17:03,609 Barn, kom hit nu! Barn, kom hit nu!
146 00:17:13,102 00:17:14,870 Vad fan är det här? Vad fan är det här?
147 00:17:16,480 00:17:19,250 Ni har en vacker familj, mr O'Shea. Ni har en vacker familj, mr O'Shea.
148 00:17:19,316 00:17:22,628 - Hur kan du tala med mig? - Var tacksam för det. - Hur kan du tala med mig? - Var tacksam för det.
149 00:17:22,695 00:17:26,090 Om jag inte kunde tala med er kunde vi inte förhandla. Om jag inte kunde tala med er kunde vi inte förhandla.
150 00:17:26,157 00:17:29,593 Om vi inte kunde förhandla skulle ni redan vara död. Om vi inte kunde förhandla skulle ni redan vara död.
151 00:17:29,660 00:17:35,224 - Förhandla? Vad menar du? - Det räcker. - Förhandla? Vad menar du? - Det räcker.
152 00:18:00,232 00:18:03,294 Ni och er son kommer inte till rätten imorgon. Ni och er son kommer inte till rätten imorgon.
153 00:18:03,360 00:18:05,379 Ni kommer inte att vittna. Ni kommer inte att vittna.
154 00:18:05,446 00:18:07,840 Jo, det kommer jag att göra! Jo, det kommer jag att göra!
155 00:18:10,868 00:18:14,597 I utbyte lämnar vi er familj ifred. I utbyte lämnar vi er familj ifred.
156 00:18:14,663 00:18:16,432 Håll dig borta från henne! Håll dig borta från henne!
157 00:18:16,499 00:18:22,605 Det skulle nog bli jobbigt att begrava en så stor familj. Det skulle nog bli jobbigt att begrava en så stor familj.
158 00:18:22,671 00:18:27,902 Okej. Vi vittnar inte. Vi går inte dit. Okej. Vi vittnar inte. Vi går inte dit.
159 00:18:33,265 00:18:35,326 Jag tror på ert ord. Jag tror på ert ord.
160 00:18:43,526 00:18:46,337 Jag föreslår att ni tror på mitt. Jag föreslår att ni tror på mitt.
161 00:18:51,325 00:18:55,846 Staten mot John Kinaman, två fall av grov misshandel. Staten mot John Kinaman, två fall av grov misshandel.
162 00:18:55,913 00:18:59,850 Mr Stanton, vi fortsätter. Är ni redo att kalla ert första vittne? Mr Stanton, vi fortsätter. Är ni redo att kalla ert första vittne?
163 00:18:59,917 00:19:02,144 Inget vittne verkar vara här. Inget vittne verkar vara här.
164 00:19:03,337 00:19:05,940 Ordning! Ordning!
165 00:19:07,716 00:19:11,028 - Vittnena är inte här. - Det stämmer, ordförande. - Vittnena är inte här. - Det stämmer, ordförande.
166 00:19:11,095 00:19:13,989 Vet ni var de kan hålla hus? Vet ni var de kan hålla hus?
167 00:19:14,056 00:19:20,287 Nej, ordförande. Jag ber om ajournering tills vittnena hittas. Nej, ordförande. Jag ber om ajournering tills vittnena hittas.
168 00:19:20,354 00:19:23,749 - Protest! - Ordning! - Protest! - Ordning!
169 00:19:23,816 00:19:29,838 Ordförande, både Paul och Seamus O'Shea hade fått veta tid och plats. Ordförande, både Paul och Seamus O'Shea hade fått veta tid och plats.
170 00:19:29,905 00:19:35,511 Deras frånvaro är en skymf mot rätten och min klients rätt till rättegång. Deras frånvaro är en skymf mot rätten och min klients rätt till rättegång.
171 00:19:35,578 00:19:39,848 En ajournering skulle acceptera den skymfen - En ajournering skulle acceptera den skymfen -
172 00:19:39,915 00:19:42,643 - och bekräfta en fördröjningstaktik. - och bekräfta en fördröjningstaktik.
173 00:19:42,710 00:19:45,354 Jag håller med er, mr Coleman. Jag håller med er, mr Coleman.
174 00:19:45,421 00:19:49,858 I avsaknad av dokumenterade vittnesmål bör åtalet ogillas. I avsaknad av dokumenterade vittnesmål bör åtalet ogillas.
175 00:19:51,177 00:19:55,114 - Ordning! - Ordförande. - Ordning! - Ordförande.
176 00:19:55,181 00:19:59,326 Om vi släpper den tilltalade kan det bli svårt att återfinna honom. Om vi släpper den tilltalade kan det bli svårt att återfinna honom.
177 00:19:59,393 00:20:04,123 Jag påminner om att han är huvudmisstänkt i ett dubbelmord. Jag påminner om att han är huvudmisstänkt i ett dubbelmord.
178 00:20:04,190 00:20:08,377 Mr Stanton, jag påminner om att jag har fattat ett beslut om det. Mr Stanton, jag påminner om att jag har fattat ett beslut om det.
179 00:20:08,444 00:20:14,258 - Vad fan händer? - Coleman sabbade för oss. Var redo. - Vad fan händer? - Coleman sabbade för oss. Var redo.
180 00:20:14,325 00:20:18,220 Jag beundrar er iver men inte på lagens bekostnad. Jag beundrar er iver men inte på lagens bekostnad.
181 00:20:18,287 00:20:21,765 Det finns förmildrande omständigheter. Det finns förmildrande omständigheter.
182 00:20:21,832 00:20:25,227 Ni verkar inte veta vilka de är. Ni verkar inte veta vilka de är.
183 00:20:25,294 00:20:29,064 Åtalet läggs ner. Den tilltalade släpps fri. Åtalet läggs ner. Den tilltalade släpps fri.
184 00:20:35,137 00:20:38,991 Ordning! Ordning!
185 00:20:39,058 00:20:41,285 Ordning! Ordning!
186 00:20:56,534 00:21:03,432 Vänner! Jag delar er ilska och vrede. Vänner! Jag delar er ilska och vrede.
187 00:21:04,375 00:21:11,565 Som ni vet var även min fru ett offer i attacken. Som ni vet var även min fru ett offer i attacken.
188 00:21:13,092 00:21:15,611 Det är en mörk dag för vår stad - Det är en mörk dag för vår stad -
189 00:21:15,678 00:21:18,447 - när folk inte kan gå ut på gatorna i dagsljus - - när folk inte kan gå ut på gatorna i dagsljus -
190 00:21:18,514 00:21:23,911 - utan att vara rädda för utländska brottslingar. - utan att vara rädda för utländska brottslingar.
191 00:21:23,978 00:21:31,377 Vad värre är - våra domstolar kan inte upprätthålla vårt skydd. Vad värre är - våra domstolar kan inte upprätthålla vårt skydd.
192 00:21:32,778 00:21:37,216 Idag säger jag, inför er alla - Idag säger jag, inför er alla -
193 00:21:37,283 00:21:41,720 - att det här inte går för sig! - att det här inte går för sig!
194 00:21:43,831 00:21:49,979 Ni har mitt ord på att jag kommer att lägga alla resurser jag kan - Ni har mitt ord på att jag kommer att lägga alla resurser jag kan -
195 00:21:50,045 00:21:55,985 - på att garantera att varje människa går säker - - på att garantera att varje människa går säker -
196 00:21:56,051 00:21:59,196 - i vår vackra stad! - i vår vackra stad!
197 00:21:59,263 00:22:01,740 Gud välsigne er alla! Gud välsigne er alla!
198 00:22:01,807 00:22:07,830 Gud välsigne San Francisco och Gud välsigne USA! Gud välsigne San Francisco och Gud välsigne USA!
199 00:22:18,824 00:22:22,052 Du är en tursam jävel. Du är en tursam jävel.
200 00:22:22,119 00:22:26,432 Jag hade kunnat sätta en veckolön på att du skulle bli dömd. Jag hade kunnat sätta en veckolön på att du skulle bli dömd.
201 00:22:26,499 00:22:29,351 Ledsen att göra dig besviken. Ledsen att göra dig besviken.
202 00:22:29,418 00:22:33,063 Folkmassan sliter dig i stycken. Folkmassan sliter dig i stycken.
203 00:22:33,130 00:22:36,025 Och jag som trodde att du inte brydde dig. Och jag som trodde att du inte brydde dig.
204 00:22:36,091 00:22:42,156 Man tröttnar snart på att skrapa bort döda kineser från trottoaren. Man tröttnar snart på att skrapa bort döda kineser från trottoaren.
205 00:22:45,392 00:22:48,162 Dörren längst bort leder till trapporna. Dörren längst bort leder till trapporna.
206 00:22:48,229 00:22:52,291 De leder till en serviceutgång på baksidan av huset. De leder till en serviceutgång på baksidan av huset.
207 00:22:52,358 00:22:57,171 Huka dig och håll dig till sidogatorna. Huka dig och håll dig till sidogatorna.
208 00:22:57,238 00:22:59,340 Tack. Tack.
209 00:22:59,406 00:23:04,053 Tacka inte mig. Håll dig bara på din sida. Tacka inte mig. Håll dig bara på din sida.
210 00:23:07,832 00:23:11,310 Du har väl inte tre killar som väntar på mig där? Du har väl inte tre killar som väntar på mig där?
211 00:23:12,586 00:23:15,481 Det skulle väl krävas fler än tre? Det skulle väl krävas fler än tre?
212 00:23:23,597 00:23:28,410 - Det gick ju bra. - Vad? - Det gick ju bra. - Vad?
213 00:23:30,020 00:23:34,500 Du sa inget uttalat om kineserna. Du sa inget uttalat om kineserna.
214 00:23:34,567 00:23:37,461 Du nämnde inte jobben. Du nämnde inte jobben.
215 00:23:37,528 00:23:40,965 Ska jag fördöma kineserna i ett offentligt tal? Ska jag fördöma kineserna i ett offentligt tal?
216 00:23:41,031 00:23:44,218 Skymfa stadens största källa av billig arbetskraft - Skymfa stadens största källa av billig arbetskraft -
217 00:23:44,285 00:23:46,720 - och därmed de som tjänar på dem? - och därmed de som tjänar på dem?
218 00:23:46,787 00:23:50,140 Merriweathers gäng skulle lyncha mig och dra in sitt stöd. Merriweathers gäng skulle lyncha mig och dra in sitt stöd.
219 00:23:50,207 00:23:52,101 Då är det kört för mig nästa år. Då är det kört för mig nästa år.
220 00:23:52,168 00:23:55,312 Istället vänder du 20 000 irländska röster ryggen. Istället vänder du 20 000 irländska röster ryggen.
221 00:23:55,379 00:23:59,108 Jag vänder ingen ryggen. Jag tar tag i kinesisk brottslighet. Jag vänder ingen ryggen. Jag tar tag i kinesisk brottslighet.
222 00:23:59,175 00:24:01,193 Det blir ingen fet av. Det blir ingen fet av.
223 00:24:01,260 00:24:04,989 Det kan jag ju inte ändra på om jag inte blir omvald. Det kan jag ju inte ändra på om jag inte blir omvald.
224 00:24:05,055 00:24:07,741 Ambivalens får dig inte omvald. Ambivalens får dig inte omvald.
225 00:24:07,808 00:24:11,245 Stan blir en krutdurk. Du måste välja ditt gift. Stan blir en krutdurk. Du måste välja ditt gift.
226 00:24:11,312 00:24:13,664 Det var väl det jag just gjorde? Det var väl det jag just gjorde?
227 00:24:13,731 00:24:19,878 Buckley, du är smart. Jag skulle inte vara här utan dig. Buckley, du är smart. Jag skulle inte vara här utan dig.
228 00:24:20,821 00:24:23,007 Men ibland - Men ibland -
229 00:24:23,073 00:24:30,014 - får du gärna hålla käften och låta folk njuta av sina stunder. - får du gärna hålla käften och låta folk njuta av sina stunder.
230 00:24:53,896 00:24:58,667 Vad tycker du om USA än så länge? Vad tycker du om USA än så länge?
231 00:25:01,070 00:25:03,297 Du verkar inte glad att se mig. Du verkar inte glad att se mig.
232 00:25:03,364 00:25:07,551 Sist jag åkte droska med dig blev jag brännmärkt. Sist jag åkte droska med dig blev jag brännmärkt.
233 00:25:07,618 00:25:10,846 - Varsågod. - Var är unge Jun? - Varsågod. - Var är unge Jun?
234 00:25:10,913 00:25:15,517 Unge Jun skickade mig inte. Fader Jun har en strikt policy om sånt. Unge Jun skickade mig inte. Fader Jun har en strikt policy om sånt.
235 00:25:15,584 00:25:19,980 Hop Wei tog sin hand ifrån dig så fort du lämnade Chinatown. Hop Wei tog sin hand ifrån dig så fort du lämnade Chinatown.
236 00:25:21,590 00:25:24,068 Är inte du fader Juns underhuggare? Är inte du fader Juns underhuggare?
237 00:25:25,970 00:25:27,947 Ser du hans färger på mig? Ser du hans färger på mig?
238 00:25:28,013 00:25:29,823 - Nej. - Nej, det gör du inte. - Nej. - Nej, det gör du inte.
239 00:25:29,890 00:25:33,410 Jag jobbar bara åt en enda människa - mig själv. Fattar du? Jag jobbar bara åt en enda människa - mig själv. Fattar du?
240 00:25:34,353 00:25:37,414 När vittnena uteblev trodde jag att Hop Wei låg bakom. När vittnena uteblev trodde jag att Hop Wei låg bakom.
241 00:25:37,481 00:25:41,043 Du trodde även att det var smart att slå ner ankor i dagsljus - Du trodde även att det var smart att slå ner ankor i dagsljus -
242 00:25:41,110 00:25:44,129 - så att tänka är nog inte din grej. - så att tänka är nog inte din grej.
243 00:25:45,281 00:25:48,217 Jag är här för Mai Lings räkning. Jag är här för Mai Lings räkning.
244 00:25:49,452 00:25:51,220 Vem fan är Mai Ling? Vem fan är Mai Ling?
245 00:25:55,374 00:25:59,019 Det var nog det smartaste du har sagt sen vi träffades. Det var nog det smartaste du har sagt sen vi träffades.
246 00:25:59,086 00:26:01,397 Du dör kanske inte så snart trots allt. Du dör kanske inte så snart trots allt.
247 00:26:01,464 00:26:05,276 Ändå måste jag undra... Ändå måste jag undra...
248 00:26:05,342 00:26:12,241 Varför bryr sig Long Ziis skönhet om en Hop Wei-lök? Varför bryr sig Long Ziis skönhet om en Hop Wei-lök?
249 00:26:15,311 00:26:19,582 Inte? Det är okej. Jag kan vänta. Inte? Det är okej. Jag kan vänta.
250 00:26:19,648 00:26:25,045 Hursomhelst bad Mai Ling, som du inte känner, mig hälsa en sak: Hursomhelst bad Mai Ling, som du inte känner, mig hälsa en sak:
251 00:26:26,071 00:26:28,591 "Lämna San Francisco, genast." "Lämna San Francisco, genast."
252 00:26:28,657 00:26:32,553 Hon sa inte "annars..." men hon antydde det. Hon sa inte "annars..." men hon antydde det.
253 00:26:32,620 00:26:34,722 Det är ingen dum idé. Det är ingen dum idé.
254 00:26:34,789 00:26:37,933 En full idiot sa ju att jag inte kunde lämna stan. En full idiot sa ju att jag inte kunde lämna stan.
255 00:26:38,000 00:26:43,480 Jag vet. Du sitter i skiten, min vän. Jag vet. Du sitter i skiten, min vän.
256 00:27:03,859 00:27:06,462 Välkommen tillbaka, din jävel! Välkommen tillbaka, din jävel!
257 00:27:09,698 00:27:15,387 Kom hit, din lökjävel! Vi har några dagars supande att ta igen. Kom hit, din lökjävel! Vi har några dagars supande att ta igen.
258 00:27:17,206 00:27:21,769 Jag vill inte se dig smutta. Ikväll är det fest. Jag vill inte se dig smutta. Ikväll är det fest.
259 00:27:21,836 00:27:24,563 - Hur tog du dig ut? - Ingen aning. - Hur tog du dig ut? - Ingen aning.
260 00:27:25,506 00:27:28,150 Domaren och advokaterna skrek åt varann. Domaren och advokaterna skrek åt varann.
261 00:27:28,217 00:27:31,654 Jag vet inte vad de sa, men de skickade iväg mig. Jag vet inte vad de sa, men de skickade iväg mig.
262 00:27:31,720 00:27:35,074 Så du är bara en tursam lök? Är det så? Så du är bara en tursam lök? Är det så?
263 00:27:35,141 00:27:37,952 Det är inte tur att sova i den cellen. Det är inte tur att sova i den cellen.
264 00:27:40,062 00:27:45,542 Det räcker. Han satt inne. Nu är han fri. Drick upp. Det räcker. Han satt inne. Nu är han fri. Drick upp.
265 00:27:58,122 00:28:00,516 God kväll, pojkar. God kväll, pojkar.
266 00:28:08,466 00:28:11,652 Kan nån förklara... Kan nån förklara...
267 00:28:11,719 00:28:17,491 ...hur en tanig kines lyckades slå ner er tre? ...hur en tanig kines lyckades slå ner er tre?
268 00:28:20,644 00:28:25,124 - Han var en demon. Han rörde sig... - Håll käften. - Han var en demon. Han rörde sig... - Håll käften.
269 00:28:26,650 00:28:31,672 Jag borde låta er sitta kvar här inne, era värdelösa jävlar. Jag borde låta er sitta kvar här inne, era värdelösa jävlar.
270 00:28:31,739 00:28:35,509 Men jag vill inte ha skäll av era fruar. Men jag vill inte ha skäll av era fruar.
271 00:28:44,168 00:28:49,481 Försvinn nu innan jag ångrar mig. Försvinn nu innan jag ångrar mig.
272 00:29:06,607 00:29:10,169 Det är svårt att hitta bra folk. Det är svårt att hitta bra folk.
273 00:29:11,111 00:29:15,341 Vi är väl kvitt nu? Vi är väl kvitt nu?
274 00:29:18,452 00:29:21,597 Du har större problem än så, Bill. Du har större problem än så, Bill.
275 00:29:23,666 00:29:25,893 Du misslyckades. Du misslyckades.
276 00:29:25,960 00:29:30,439 Den gula jäveln skämde ut dig. Den gula jäveln skämde ut dig.
277 00:29:30,506 00:29:33,275 Vad ska du göra åt det? Vad ska du göra åt det?
278 00:30:35,654 00:30:38,048 Er whisky. Er whisky.
279 00:30:43,704 00:30:46,098 Sitt hos mig ett tag. Sitt hos mig ett tag.
280 00:30:52,338 00:30:57,026 Du är arg på mig. Jag är ledsen. Du är arg på mig. Jag är ledsen.
281 00:31:00,262 00:31:05,159 Politik och äktenskap är en jobbig kombination. Politik och äktenskap är en jobbig kombination.
282 00:31:05,226 00:31:07,870 Men det löste sig ju till slut, eller hur? Men det löste sig ju till slut, eller hur?
283 00:31:07,937 00:31:10,873 Det är resultaten som räknas. Det är resultaten som räknas.
284 00:31:10,940 00:31:15,419 Din... beskyddare släpptes fri. Din... beskyddare släpptes fri.
285 00:31:15,486 00:31:20,716 Och jag höll ett tal som förankrade en plattform till mitt omval... Och jag höll ett tal som förankrade en plattform till mitt omval...
286 00:31:20,783 00:31:24,595 ...vilket vi båda tjänar på. ...vilket vi båda tjänar på.
287 00:31:28,332 00:31:34,939 - Slutet gott, allting gott. - Jag antar det. - Slutet gott, allting gott. - Jag antar det.
288 00:31:36,924 00:31:42,321 Kan vi inte förlåta varann... Kan vi inte förlåta varann...
289 00:31:42,388 00:31:45,908 ...och gå vidare med våra liv? ...och gå vidare med våra liv?
290 00:32:23,971 00:32:29,493 Häv! Häv!
291 00:32:29,560 00:32:32,955 Ja! Ja!
292 00:32:39,862 00:32:42,548 Okej! Håll käften! Okej! Håll käften!
293 00:32:42,615 00:32:44,592 Jag utbringar ju en skål. Jag utbringar ju en skål.
294 00:32:44,658 00:32:51,599 Höj glasen för vår broder Ah Sahm - den hårdaste jäveln i Chinatown! Höj glasen för vår broder Ah Sahm - den hårdaste jäveln i Chinatown!
295 00:32:51,665 00:32:54,643 Han spöade några irländarankor i deras egen damm. Han spöade några irländarankor i deras egen damm.
296 00:32:54,710 00:32:59,106 Och när han fick nog gick han rakt ut ur fängelset som ingenting - Och när han fick nog gick han rakt ut ur fängelset som ingenting -
297 00:32:59,173 00:33:03,152 - och kom hem igen! - och kom hem igen!
298 00:33:17,608 00:33:21,587 - Tänker du dricka med mig? - Ja, det tänker jag. - Tänker du dricka med mig? - Ja, det tänker jag.
299 00:33:28,911 00:33:30,971 - Mår du bra? - Ja. - Mår du bra? - Ja.
300 00:33:31,038 00:33:34,141 Du verkar må bra för att ha suttit i finkan i två dar. Du verkar må bra för att ha suttit i finkan i två dar.
301 00:33:34,208 00:33:36,977 Med alla andra mått ser du förjävlig ut. Med alla andra mått ser du förjävlig ut.
302 00:33:42,508 00:33:45,903 - Hur var det där? - Jag kan inte rekommendera det. - Hur var det där? - Jag kan inte rekommendera det.
303 00:33:48,264 00:33:52,076 Vad fan gjorde du där? Du bara försvann. Vad fan gjorde du där? Du bara försvann.
304 00:33:52,143 00:33:53,869 Jag vet. Jag beklagar. Jag vet. Jag beklagar.
305 00:33:53,936 00:33:57,998 Jag gick vilse. Jag visste inte att jag hade lämnat Chinatown. Jag gick vilse. Jag visste inte att jag hade lämnat Chinatown.
306 00:33:59,775 00:34:03,003 De vita ansiktena är ett säkert tecken. De vita ansiktena är ett säkert tecken.
307 00:34:03,070 00:34:06,006 Ja, det vet jag nu. Ja, det vet jag nu.
308 00:34:07,575 00:34:11,303 Från och med nu håller du dig till mig. Fattar du? Från och med nu håller du dig till mig. Fattar du?
309 00:34:11,370 00:34:13,556 Jag fattar. Jag fattar.
310 00:34:16,792 00:34:20,688 Se på oss. Vi är omgivna av brudar - Se på oss. Vi är omgivna av brudar -
311 00:34:20,754 00:34:25,859 - och står här med kukarna i brallorna som ett par bögar. - och står här med kukarna i brallorna som ett par bögar.
312 00:34:25,926 00:34:31,073 Så där, ja. Kom hit, tjejen. Så där, ja. Kom hit, tjejen.
313 00:34:31,140 00:34:34,368 Kom igen! Kom igen!
314 00:34:39,773 00:34:43,002 Ja! Ja!
315 00:34:48,949 00:34:52,761 Fader, vi firade just Ah Sahms frigivning. Fader, vi firade just Ah Sahms frigivning.
316 00:34:53,704 00:34:55,598 Var är han? Var är han?
317 00:35:01,253 00:35:07,985 Jag avbröt er fest. Var är min drink? Och en åt Ah Sahm. Jag avbröt er fest. Var är min drink? Och en åt Ah Sahm.
318 00:35:28,030 00:35:29,882 Se på din arm. Se på din arm.
319 00:35:31,450 00:35:33,135 Se på den. Se på den.
320 00:35:40,835 00:35:43,020 Det är Hop Weis sigill. Det är Hop Weis sigill.
321 00:35:43,087 00:35:46,899 Det sigillet gör dig inte mer till Hop Wei än din kostym. Det sigillet gör dig inte mer till Hop Wei än din kostym.
322 00:35:48,592 00:35:53,614 Du blir Hop Wei av din totala hängivenhet till tongen - Du blir Hop Wei av din totala hängivenhet till tongen -
323 00:35:53,681 00:35:56,951 - till bröderna i den och reglerna vi lever efter. - till bröderna i den och reglerna vi lever efter.
324 00:35:57,893 00:36:00,579 Jag vet inte vad fan du gjorde där ute - Jag vet inte vad fan du gjorde där ute -
325 00:36:00,646 00:36:07,461 - men du var inte med oss så du borde fan inte ha varit där. - men du var inte med oss så du borde fan inte ha varit där.
326 00:36:07,528 00:36:09,171 Fattar du? Fattar du?
327 00:36:10,614 00:36:13,092 Jag fattar. Jag fattar.
328 00:36:14,869 00:36:17,221 Det tror jag inte. Det tror jag inte.
329 00:36:21,333 00:36:24,019 Det är delvis mitt fel. Det är delvis mitt fel.
330 00:36:24,086 00:36:26,564 Jag tog in dig utan ett riktigt upptagande. Jag tog in dig utan ett riktigt upptagande.
331 00:36:26,630 00:36:31,944 Därför lärde jag dig inte den här läxan. Därför lärde jag dig inte den här läxan.
332 00:36:34,555 00:36:36,740 Jag förminskade tongens betydelse. Jag förminskade tongens betydelse.
333 00:36:38,767 00:36:41,745 Och nu måste jag rätta till det. Och nu måste jag rätta till det.
334 00:36:46,233 00:36:49,336 Ner med händerna. Ner med händerna.
335 00:36:52,031 00:36:54,633 Ner med dina jävla händer! Ner med dina jävla händer!
336 00:38:06,021 00:38:08,499 Jättebra. Jättebra.
337 00:38:08,566 00:38:13,712 Nu är det dags att supa! Nu är det dags att supa!
338 00:38:21,745 00:38:24,765 - Ah Sahm! - Ah Sahm! - Ah Sahm! - Ah Sahm!
339 00:38:24,832 00:38:28,435 - Ah Sahm! - Ah Sahm! - Ah Sahm! - Ah Sahm!
340 00:38:42,308 00:38:46,412 - Fader Jun besparade dig inte staven. - Jag får skylla mig själv. - Fader Jun besparade dig inte staven. - Jag får skylla mig själv.
341 00:38:46,479 00:38:49,832 - Det var dumt att leta bråk i dammen. - Så var det inte. - Det var dumt att leta bråk i dammen. - Så var det inte.
342 00:38:49,899 00:38:52,376 - Det blev så. - Det var inte tanken. - Det blev så. - Det var inte tanken.
343 00:38:52,443 00:38:56,505 Du tänkte inte alls. Du kunde ha fått sitta inne resten av livet. Du tänkte inte alls. Du kunde ha fått sitta inne resten av livet.
344 00:38:56,572 00:39:00,676 - Men det gör jag inte. - Bara dårar ser tur som bekräftelse. - Men det gör jag inte. - Bara dårar ser tur som bekräftelse.
345 00:39:00,743 00:39:04,930 Även om jag gärna solar mig i ditt ogillande... Även om jag gärna solar mig i ditt ogillande...
346 00:39:06,373 00:39:09,143 Vad såg du i dammen? Vad såg du i dammen?
347 00:39:14,757 00:39:19,028 Här är vi inte människor utan boskap. Här är vi inte människor utan boskap.
348 00:39:19,094 00:39:21,906 De slutar aldrig se oss så. De slutar aldrig se oss så.
349 00:39:21,972 00:39:24,533 De slutar när vi tvingar dem att sluta. De slutar när vi tvingar dem att sluta.
350 00:39:24,600 00:39:27,870 De flesta av oss är nöjda med att bli förtryckta. De flesta av oss är nöjda med att bli förtryckta.
351 00:39:27,937 00:39:30,873 Jag är inte en av dem och inte du heller. Jag är inte en av dem och inte du heller.
352 00:39:30,940 00:39:33,626 Vi är en nation av krigare, inte slavar. Vi är en nation av krigare, inte slavar.
353 00:39:35,694 00:39:37,713 Vad begär du av mig? Vad begär du av mig?
354 00:39:39,740 00:39:43,928 Jag vill att du tar bättre hand om dig. Jag vill att du tar bättre hand om dig.
355 00:39:43,994 00:39:45,888 Jag har planer för dig. Jag har planer för dig.
356 00:39:45,955 00:39:49,642 Jaså? Ska du starta en revolution på en bordell? Jaså? Ska du starta en revolution på en bordell?
357 00:39:49,708 00:39:53,771 Revolutioner föds oftast på barer och bordeller. Revolutioner föds oftast på barer och bordeller.
358 00:39:58,217 00:40:00,194 Vill du ha sällskap? Vill du ha sällskap?
359 00:40:01,762 00:40:04,823 Jag har sällskap, tack. Jag har sällskap, tack.
360 00:41:05,534 00:41:08,220 God afton, Mai Ling. God afton, Mai Ling.
361 00:41:10,456 00:41:13,392 - Jobbig dag? - Du har hört om det. - Jobbig dag? - Du har hört om det.
362 00:41:13,459 00:41:18,564 En mindre motgång. Jag har ett längre perspektiv. En mindre motgång. Jag har ett längre perspektiv.
363 00:41:18,631 00:41:21,817 Den mindre motgången bär på en större möjlighet. Den mindre motgången bär på en större möjlighet.
364 00:41:21,884 00:41:25,195 Borgmästaren måste vara hård mot kinesbrotten. Borgmästaren måste vara hård mot kinesbrotten.
365 00:41:25,262 00:41:30,326 Han struntar i vem han slår till mot: Hop Wei, Long Zii... Han struntar i vem han slår till mot: Hop Wei, Long Zii...
366 00:41:30,392 00:41:34,747 - Som tur är vägleder ni hammaren. - I teorin. - Som tur är vägleder ni hammaren. - I teorin.
367 00:41:34,814 00:41:37,249 Men vad har du gjort för mig på sistone? Men vad har du gjort för mig på sistone?
368 00:41:37,316 00:41:42,755 Brutit mot avtalet och visat Hop Wei att vi börjar med opium. Brutit mot avtalet och visat Hop Wei att vi börjar med opium.
369 00:41:42,822 00:41:45,633 De dödade era män och brände er last. De dödade era män och brände er last.
370 00:41:45,699 00:41:48,886 Lasten jag ansträngde mig för att ge er. Lasten jag ansträngde mig för att ge er.
371 00:41:48,953 00:41:52,139 Ni har inte ens hämnats än. Ni har inte ens hämnats än.
372 00:41:52,206 00:41:54,558 Min man vill att vi behärskar oss. Min man vill att vi behärskar oss.
373 00:41:54,625 00:41:58,062 Du sa att gamlingen inte skulle bli ett problem. Du sa att gamlingen inte skulle bli ett problem.
374 00:41:58,129 00:42:01,148 Ni måste bara ha ett längre perspektiv, mr Buckley. Ni måste bara ha ett längre perspektiv, mr Buckley.
375 00:42:02,550 00:42:05,653 Touché. Touché.
376 00:42:05,719 00:42:09,907 Få polisen att pressa Hop Wei så fixar jag resten. Få polisen att pressa Hop Wei så fixar jag resten.
377 00:42:09,974 00:42:12,952 - Och opiumet? - Jag behöver en last till. - Och opiumet? - Jag behöver en last till.
378 00:42:13,018 00:42:16,121 Jag vill se blod på gatorna. Jag vill se blod på gatorna.
379 00:42:16,188 00:42:19,166 Ni ska få ert blod. Ni ska få ert blod.
380 00:42:24,738 00:42:28,217 Ja, det tror jag att jag får. Ja, det tror jag att jag får.
381 00:42:51,307 00:42:54,451 Jacob? Jacob?
382 00:42:59,732 00:43:02,001 Det är ni! Hur kom ni...? Det är ni! Hur kom ni...?
383 00:43:03,194 00:43:05,588 Ni följde efter Jacob. Ni följde efter Jacob.
384 00:43:05,654 00:43:10,634 Det är jättefint här. Mycket... Det är rent. Det är jättefint här. Mycket... Det är rent.
385 00:43:10,701 00:43:13,429 Min make sover. Om han ser er i vårt hem... Min make sover. Om han ser er i vårt hem...
386 00:43:13,496 00:43:15,639 Lugn, jag stannar inte länge. Lugn, jag stannar inte länge.
387 00:43:15,706 00:43:17,975 Ni stannar inte alls. Ni måste gå nu. Ni stannar inte alls. Ni måste gå nu.
388 00:43:19,543 00:43:23,147 Ni verkar lite oförskämd. Ni verkar lite oförskämd.
389 00:43:28,219 00:43:30,404 Jag såg er idag. Jag såg er idag.
390 00:43:31,764 00:43:33,699 Tänkte ni vittna för min skull? Tänkte ni vittna för min skull?
391 00:43:33,766 00:43:37,119 Jag tänkte försöka. Snälla, ni måste gå. Jag tänkte försöka. Snälla, ni måste gå.
392 00:43:37,186 00:43:41,373 Jag börjar tro att ni vill att jag går. Vad då "försöka"? Jag börjar tro att ni vill att jag går. Vad då "försöka"?
393 00:43:41,440 00:43:45,502 Jag är gift med borgmästaren. Han hade tjänat på om ni blev dömd. Jag är gift med borgmästaren. Han hade tjänat på om ni blev dömd.
394 00:43:51,075 00:43:57,097 Hursomhelst... behöver jag inte era pengar. Hursomhelst... behöver jag inte era pengar.
395 00:43:59,500 00:44:01,894 Jag är ledsen. Jag är ledsen.
396 00:44:03,170 00:44:07,858 Jag ville tacka er. Jag trodde inte att vi skulle ses igen. Jag ville tacka er. Jag trodde inte att vi skulle ses igen.
397 00:44:07,925 00:44:12,363 Ni kan fråga vad jag heter. Ni kan fråga vad jag heter.
398 00:44:12,429 00:44:16,867 En ledtråd: Det är inte John Kinaman. En ledtråd: Det är inte John Kinaman.
399 00:44:19,478 00:44:24,124 Ni har rätt. Jag är ledsen. Vad heter ni? Ni har rätt. Jag är ledsen. Vad heter ni?
400 00:44:25,317 00:44:26,835 Ah Sahm. Ah Sahm.
401 00:44:26,902 00:44:30,297 - Ah Sahm? - Ja. - Ah Sahm? - Ja.
402 00:44:30,364 00:44:36,095 - Jag heter... - Penny Blake. Det minns jag. - Jag heter... - Penny Blake. Det minns jag.
403 00:44:43,502 00:44:46,480 God natt, Penny. God natt, Penny.
404 00:44:51,177 00:44:52,945 Vänta! Vänta!
405 00:44:53,012 00:44:55,573 Varför gjorde du det? Varför gjorde du det?
406 00:44:55,639 00:45:00,369 - Varför försvarade du mig? - För att jag är en idiot. - Varför försvarade du mig? - För att jag är en idiot.
407 00:45:00,436 00:45:03,497 - Jag menar det. - Jag med. - Jag menar det. - Jag med.
408 00:45:06,025 00:45:10,879 Du kallade mig fegis i butiken. Du kallade mig fegis i butiken.
409 00:45:10,946 00:45:13,716 Jag ville nog visa att jag inte var feg. Jag ville nog visa att jag inte var feg.
410 00:45:13,782 00:45:18,721 - Varför bryr du dig om vad jag anser? - Jag är en idiot. - Varför bryr du dig om vad jag anser? - Jag är en idiot.
411 00:45:21,749 00:45:23,767 Förlåt att jag missbedömde dig. Förlåt att jag missbedömde dig.
412 00:45:23,834 00:45:26,937 Nej. Du såg det alla omkring dig ser. Nej. Du såg det alla omkring dig ser.
413 00:45:27,004 00:45:31,442 - Vi är inte såna allihop. - Inte? - Vi är inte såna allihop. - Inte?
414 00:45:33,552 00:45:38,866 Hur är du... Penny Blake? Hur är du... Penny Blake?
415 00:45:52,196 00:45:54,590 God natt. God natt.
416 00:45:56,700 00:45:59,345 Ah Sahm? Ah Sahm?
417 00:46:00,287 00:46:02,348 Jag tycker inte att du är en fegis. Jag tycker inte att du är en fegis.
418 00:46:03,749 00:46:06,435 Jag struntar i vad du tycker. Jag struntar i vad du tycker.
419 00:46:28,357 00:46:32,378 - God kväll, Seamus. - Mr Leary. - God kväll, Seamus. - Mr Leary.
420 00:46:32,444 00:46:34,296 Jag saknade dig i rätten idag. Jag saknade dig i rätten idag.
421 00:46:34,363 00:46:36,090 Mr Leary, ni måste förstå... Mr Leary, ni måste förstå...
422 00:46:36,157 00:46:40,302 Snedögonen kom hit och hotade min familj. Snedögonen kom hit och hotade min familj.
423 00:46:40,369 00:46:43,973 - Då går ni till mig. - Då hade de dödat mina barn. - Då går ni till mig. - Då hade de dödat mina barn.
424 00:46:44,039 00:46:47,184 - Ni borde ha kommit till mig! - Mr Leary, snälla. - Ni borde ha kommit till mig! - Mr Leary, snälla.
425 00:46:50,045 00:46:51,939 Vilka är det där? Vilka är det där?
426 00:46:52,006 00:46:57,069 Brandkåren. De ser till att elden inte sprider sig. Brandkåren. De ser till att elden inte sprider sig.
427 00:46:57,136 00:46:59,697 Vilken eld? Vilken eld?
428 00:46:59,763 00:47:03,993 Nej! Vad gör ni? Nej! Nej! Vad gör ni? Nej!
429 00:47:06,562 00:47:09,331 - Ut, allihop! - Kom igen! Ut ur huset! - Ut, allihop! - Kom igen! Ut ur huset!
430 00:47:09,398 00:47:11,667 Snabbt! Ut! Kom igen! Snabbt! Ut! Kom igen!
431 00:47:11,734 00:47:18,674 Kom igen! Rör på påkarna! Spring! Skynda er, barn! Spring! Kom igen! Rör på påkarna! Spring! Skynda er, barn! Spring!
432 00:47:20,701 00:47:24,930 Ta er familj och lämna San Francisco ikväll. Ta er familj och lämna San Francisco ikväll.
433 00:47:24,997 00:47:28,225 Jag vill aldrig se er här igen. Jag vill aldrig se er här igen.
434 00:47:28,292 00:47:30,728 Nu sticker vi, barn! Nu sticker vi, barn!
435 00:47:52,817 00:47:56,378 Text: Daniel Yamamoto www.sdimedia.com Text: Daniel Yamamoto www.sdimedia.com