# Start End Original Translated
1 00:01:09,170 00:01:12,774 Kineser, åk hem! Kineser, åk hem!
2 00:01:12,841 00:01:19,155 Kineser, åk hem! Kineser, åk hem!
3 00:01:20,724 00:01:24,160 SKICKA TILLBAKA KINESERNA SKICKA TILLBAKA KINESERNA
4 00:02:10,357 00:02:14,085 Ur vägen. Jösses, vad de stinker. Ur vägen. Jösses, vad de stinker.
5 00:02:15,653 00:02:20,300 Jag fattar inte hur de ens står ut med att vara med varandra. Jag fattar inte hur de ens står ut med att vara med varandra.
6 00:02:20,367 00:02:23,720 Du, "Tjingtjang"! Känner du din egen lukt? Du, "Tjingtjang"! Känner du din egen lukt?
7 00:02:24,829 00:02:26,764 Ja. Ja.
8 00:02:26,831 00:02:30,894 Gå inte medan jag pratar med dig, "Tjingtjang". Gå inte medan jag pratar med dig, "Tjingtjang".
9 00:02:37,634 00:02:40,528 Fan, han kommer att äta det som legat i smutsen. Fan, han kommer att äta det som legat i smutsen.
10 00:02:54,693 00:02:56,336 Vad är det med den här? Vad är det med den här?
11 00:02:56,403 00:03:00,256 Skyddar du din lilla kompis? Skyddar du din lilla kompis?
12 00:03:02,242 00:03:04,427 Jag ställde en fråga, "Snedöga". Jag ställde en fråga, "Snedöga".
13 00:03:04,494 00:03:07,472 - Han fattar inget. - Jaså? - Han fattar inget. - Jaså?
14 00:03:07,539 00:03:09,599 Det är bäst att han lär sig snabbt. Det är bäst att han lär sig snabbt.
15 00:03:09,666 00:03:14,729 Om han inte svarar nu blöder han ner sin fina skjorta. Om han inte svarar nu blöder han ner sin fina skjorta.
16 00:03:30,603 00:03:32,997 Jag skulle inte göra om det där. Jag skulle inte göra om det där.
17 00:03:33,940 00:03:36,417 - "Snedögat" kan amerikanska! - Herregud! - "Snedögat" kan amerikanska! - Herregud!
18 00:03:36,484 00:03:40,672 Gör det igen. Säg nåt. Gör det igen. Säg nåt.
19 00:03:41,614 00:03:45,260 Jag har inte rest runt halva jorden i den där jävla båten - Jag har inte rest runt halva jorden i den där jävla båten -
20 00:03:45,326 00:03:48,888 - bara för att roa ett par feta vita jävlar. - bara för att roa ett par feta vita jävlar.
21 00:03:48,955 00:03:52,600 Så där... Jag sa nåt. Så där... Jag sa nåt.
22 00:03:52,667 00:03:56,020 Tror du att du kan jävlas bara för att du kan amerikanska? Tror du att du kan jävlas bara för att du kan amerikanska?
23 00:03:56,087 00:03:58,815 Du måste erkänna att det hjälper. Du måste erkänna att det hjälper.
24 00:04:01,384 00:04:03,903 Den här kinesen måste lära sig sin plats. Den här kinesen måste lära sig sin plats.
25 00:04:08,933 00:04:13,496 - Tror du att du kan slå mig? - Det är fel fråga. - Tror du att du kan slå mig? - Det är fel fråga.
26 00:04:13,563 00:04:15,540 Jaså? Vilken är den rätta? Jaså? Vilken är den rätta?
27 00:04:22,322 00:04:25,800 Den rätta är: "Vill du verkligen ta reda på det?" Den rätta är: "Vill du verkligen ta reda på det?"
28 00:04:31,039 00:04:33,141 Din jävel! Din jävel!
29 00:07:29,259 00:07:33,404 Jag såg honom just slå ner tre migrationsbufflar. Jättesnabbt. Jag såg honom just slå ner tre migrationsbufflar. Jättesnabbt.
30 00:07:33,471 00:07:37,033 Det var som att de knappt ens var där. Det var som att de knappt ens var där.
31 00:07:38,226 00:07:41,079 Ärligt? Tre stycken? Ärligt? Tre stycken?
32 00:07:41,146 00:07:46,126 Den här är mycket väl upplärd. Jag ville ta hit honom först. Den här är mycket väl upplärd. Jag ville ta hit honom först.
33 00:07:49,904 00:07:51,965 - Har han precis kommit? - Idag. - Har han precis kommit? - Idag.
34 00:07:52,032 00:07:53,925 Vet du vilka vi är? Vet du vilka vi är?
35 00:07:53,992 00:07:57,846 - Ja, svart och rött. Hop Wei. - Tre bufflar, va? - Ja, svart och rött. Hop Wei. - Tre bufflar, va?
36 00:08:02,584 00:08:04,352 Det kan jag inte tänka mig. Det kan jag inte tänka mig.
37 00:08:04,419 00:08:06,646 Du får nog inte betalt för att tänka. Du får nog inte betalt för att tänka.
38 00:08:07,756 00:08:11,401 - Vad fan sa du? - "Löken" här är kaxig! - Vad fan sa du? - "Löken" här är kaxig!
39 00:08:11,468 00:08:15,155 Jag gillar honom. Det vanliga? Jag gillar honom. Det vanliga?
40 00:08:34,949 00:08:39,095 Så... Det här är den nya... Så... Det här är den nya...
41 00:08:39,162 00:08:41,556 Chao säger att han kan slåss. Chao säger att han kan slåss.
42 00:08:41,623 00:08:48,229 Chao kan vara skitjobbig, men han har oftast rätt om sånt här. Chao kan vara skitjobbig, men han har oftast rätt om sånt här.
43 00:08:49,172 00:08:51,608 - Vad heter du? - Ah Sahm. - Vad heter du? - Ah Sahm.
44 00:08:51,674 00:08:55,445 - Var kommer du ifrån? - Fo Shan. - Var kommer du ifrån? - Fo Shan.
45 00:08:55,512 00:08:58,531 - Vem har lärt upp dig? - Sifu Li Qiang. - Vem har lärt upp dig? - Sifu Li Qiang.
46 00:09:05,021 00:09:08,583 Det blir krig mellan tongerna. Vi tar in dig om du kan slåss. Det blir krig mellan tongerna. Vi tar in dig om du kan slåss.
47 00:09:13,780 00:09:17,634 Young Jun visar dig ditt rum. Imorgon börjar du jobba. Young Jun visar dig ditt rum. Imorgon börjar du jobba.
48 00:09:20,370 00:09:22,013 Ah Sahm. Ah Sahm.
49 00:09:26,292 00:09:33,358 - Klev jag just av en båt? - Ursäkta? - Klev jag just av en båt? - Ursäkta?
50 00:09:33,425 00:09:38,112 Jag frågade om det var jag som just korsade havet med båt. Jag frågade om det var jag som just korsade havet med båt.
51 00:09:38,179 00:09:43,076 - Nej, det var det inte. - Nej, det var inte jag. - Nej, det var det inte. - Nej, det var inte jag.
52 00:09:43,143 00:09:47,747 Jag är chef över Chinatowns mäktigaste tong. Jag är chef över Chinatowns mäktigaste tong.
53 00:09:47,814 00:09:53,753 Du är en av 25 000 fattiga kineser - Du är en av 25 000 fattiga kineser -
54 00:09:53,820 00:09:56,714 - som jag köpte för samma pris som en pava vin. - som jag köpte för samma pris som en pava vin.
55 00:09:56,781 00:09:59,384 Jag ska säga det här - Jag ska säga det här -
56 00:09:59,451 00:10:04,139 - för att påminna om att du är en jävla "lök"! - för att påminna om att du är en jävla "lök"!
57 00:10:04,205 00:10:11,604 Innan en jävla "lök" vänder sig bort från mig måste han buga. Innan en jävla "lök" vänder sig bort från mig måste han buga.
58 00:10:22,807 00:10:26,286 Ett varningens ord. Se upp med hur du talar med fader Jun. Ett varningens ord. Se upp med hur du talar med fader Jun.
59 00:10:26,353 00:10:30,123 Ja, är han alltid lika stel? Ja, är han alltid lika stel?
60 00:10:30,190 00:10:33,793 - Ja. Jag borde veta. Han är min far. - Fan. - Ja. Jag borde veta. Han är min far. - Fan.
61 00:10:33,860 00:10:36,296 Jag menade inte att vara respektlös. Jag menade inte att vara respektlös.
62 00:10:36,363 00:10:39,841 Inte? Det var precis så det lät. Inte? Det var precis så det lät.
63 00:10:39,908 00:10:42,886 - Nej, jag... - "Nej, jag..." - Nej, jag... - "Nej, jag..."
64 00:10:43,912 00:10:45,889 Jag jävlas bara med dig! Jag jävlas bara med dig!
65 00:10:47,624 00:10:50,560 Men det där om att han är min far, det stämmer. Men det där om att han är min far, det stämmer.
66 00:10:50,627 00:10:53,813 Jag är son till en hora och Chinatowns mäktigaste chef. Jag är son till en hora och Chinatowns mäktigaste chef.
67 00:10:53,880 00:10:56,900 Ingen vet hur jag blev så här snygg. Ingen vet hur jag blev så här snygg.
68 00:10:56,966 00:11:02,113 Fader Jun kan vara tuff, men det är för att han är äkta vara. Fader Jun kan vara tuff, men det är för att han är äkta vara.
69 00:11:02,180 00:11:06,993 Han stred mot britternas flotta i opiumkrigen i slaget vid Shanghai. Han stred mot britternas flotta i opiumkrigen i slaget vid Shanghai.
70 00:11:07,060 00:11:10,789 En fiskedjonk med några usla kanoner mot ett örlogsfartyg. En fiskedjonk med några usla kanoner mot ett örlogsfartyg.
71 00:11:10,855 00:11:14,793 Han simmade över och högg ner hela besättningen med ett svärd. Han simmade över och högg ner hela besättningen med ett svärd.
72 00:11:14,859 00:11:21,466 Poängen är att han må vara äldre nu, men man bråkar inte med honom. Poängen är att han må vara äldre nu, men man bråkar inte med honom.
73 00:11:21,533 00:11:24,469 - Fattar du? - Ja, jag fattar. - Fattar du? - Ja, jag fattar.
74 00:11:24,536 00:11:26,304 Okej. Okej.
75 00:11:28,289 00:11:31,851 Husreglerna. Du är inte invigd än så du stannar på rummet - Husreglerna. Du är inte invigd än så du stannar på rummet -
76 00:11:31,918 00:11:35,313 - om du inte måste på toa. Använd toan ute i korridoren. - om du inte måste på toa. Använd toan ute i korridoren.
77 00:11:35,380 00:11:39,859 Vila upp dig. Vi sätter dig i arbete imorgon. Vila upp dig. Vi sätter dig i arbete imorgon.
78 00:11:54,149 00:11:56,543 Fan. Fan.
79 00:12:01,448 00:12:04,676 - Konstapeln. - God afton. - Konstapeln. - God afton.
80 00:12:13,960 00:12:16,813 Sir. Sir! Sir. Sir!
81 00:12:25,263 00:12:27,031 Hallå där! Stopp! Hallå där! Stopp!
82 00:12:28,850 00:12:33,955 Lägg ner dem. Jag varnar er. Stopp! Lägg ner dem. Jag varnar er. Stopp!
83 00:13:19,442 00:13:23,880 - God morgon. - God morgon. - God morgon. - God morgon.
84 00:13:29,452 00:13:31,638 Tack. Tack.
85 00:13:37,877 00:13:43,107 Ska du inte äta? Din far skäller ut mig om jag låter dig svälta. Ska du inte äta? Din far skäller ut mig om jag låter dig svälta.
86 00:13:55,311 00:13:58,873 Buckley, vad gör du här? Buckley, vad gör du här?
87 00:13:58,940 00:14:02,168 God morgon, borgmästaren. Mrs Blake. God morgon, borgmästaren. Mrs Blake.
88 00:14:02,235 00:14:05,630 - Hur mår de nygifta? - Vad har hänt, Buckley? - Hur mår de nygifta? - Vad har hänt, Buckley?
89 00:14:05,697 00:14:07,715 Varsågod. Varsågod.
90 00:14:11,619 00:14:15,932 Två kineser dödades igår natt på Howard Street. Två kineser dödades igår natt på Howard Street.
91 00:14:15,999 00:14:18,935 - Ja, och? - De jobbade åt Merriweather. - Ja, och? - De jobbade åt Merriweather.
92 00:14:20,295 00:14:24,107 Några knegare knäckte deras skallar med hammare. Några knegare knäckte deras skallar med hammare.
93 00:14:24,174 00:14:26,359 - Herregud. - Fan! Pressen? - Herregud. - Fan! Pressen?
94 00:14:26,426 00:14:29,863 Inte än, men vi haffade några så de får snart upp kornet. Inte än, men vi haffade några så de får snart upp kornet.
95 00:14:29,929 00:14:33,491 Stoppa det. Jag vill inte att Sacramento kollar oss närmare. Stoppa det. Jag vill inte att Sacramento kollar oss närmare.
96 00:14:33,558 00:14:36,119 Ja. Vi håller våra tidningar mordfria. Ja. Vi håller våra tidningar mordfria.
97 00:14:37,854 00:14:41,207 Det här är statsangelägenheter, kära du. De angår inte dig. Det här är statsangelägenheter, kära du. De angår inte dig.
98 00:14:42,317 00:14:44,377 Ändå bekymrar de mig. Ändå bekymrar de mig.
99 00:14:44,444 00:14:47,797 - Var de verkligen Merriweathers? - Bygget på Broome... - Var de verkligen Merriweathers? - Bygget på Broome...
100 00:14:47,864 00:14:50,717 Fan! Han kommer att vilja bli kompenserad. Fan! Han kommer att vilja bli kompenserad.
101 00:14:50,784 00:14:52,594 - Nu går vi. - De är människor. - Nu går vi. - De är människor.
102 00:14:52,660 00:14:56,639 Regeringen behandlar dem som ännu ett lagstiftningsproblem. Regeringen behandlar dem som ännu ett lagstiftningsproblem.
103 00:14:57,582 00:15:01,603 Se upp, min kära. Du är gift med regeringen. Se upp, min kära. Du är gift med regeringen.
104 00:15:06,591 00:15:08,943 Två män registrerades centralt. Två män registrerades centralt.
105 00:15:09,010 00:15:13,448 Ett tidigare mindre brott var. De fick sova i häktet. Ett tidigare mindre brott var. De fick sova i häktet.
106 00:15:13,515 00:15:14,991 När kan de åtalas? När kan de åtalas?
107 00:15:15,058 00:15:17,827 Ordna det innan reportrarna har ätit frukost. Ordna det innan reportrarna har ätit frukost.
108 00:15:17,894 00:15:21,122 - De står på morgonens lista. - Gör vad du kan. - De står på morgonens lista. - Gör vad du kan.
109 00:15:21,189 00:15:24,501 - God morgon. - God morgon, herr borgmästare. - God morgon. - God morgon, herr borgmästare.
110 00:15:24,567 00:15:28,254 Merriweather blir rasande. Vi lovade honom beskydd. Merriweather blir rasande. Vi lovade honom beskydd.
111 00:15:28,321 00:15:31,716 Arbetarrörelsen växer när arbetslösheten gör det. Arbetarrörelsen växer när arbetslösheten gör det.
112 00:15:31,783 00:15:33,384 Leary är ute efter blod. Leary är ute efter blod.
113 00:15:33,451 00:15:35,011 God morgon. God morgon.
114 00:15:35,078 00:15:39,557 - Leary bekostar inte min kampanj. - Mycket sant. - Leary bekostar inte min kampanj. - Mycket sant.
115 00:15:39,624 00:15:41,518 Det blir värre. Det blir värre.
116 00:15:41,584 00:15:45,647 Förr slog de bara kineserna. Nu mördar de dem på öppen gata. Förr slog de bara kineserna. Nu mördar de dem på öppen gata.
117 00:15:45,714 00:15:48,274 Mord är aldrig bra om man vill bli omvald. Mord är aldrig bra om man vill bli omvald.
118 00:15:48,341 00:15:50,693 Inte att bråka med irländarna heller. Inte att bråka med irländarna heller.
119 00:15:50,760 00:15:52,237 Besök Merriweather. Besök Merriweather.
120 00:15:52,303 00:15:56,324 Ni kanske kan lugna honom innan han blir för upprörd. Ni kanske kan lugna honom innan han blir för upprörd.
121 00:15:56,391 00:15:58,993 Det är för sent för det. Det är för sent för det.
122 00:15:59,060 00:16:04,499 Mr Merriweather! Ni börjar tidigt. Mr Merriweather! Ni börjar tidigt.
123 00:16:06,484 00:16:10,171 Te, kaffe? Eller vill ni ha nåt starkare? Te, kaffe? Eller vill ni ha nåt starkare?
124 00:16:10,238 00:16:13,091 - Nej, tack. - Varsågoda och sitt. - Nej, tack. - Varsågoda och sitt.
125 00:16:13,158 00:16:17,345 Ni lovade beskydd, Blake. De var duktiga murare. Ni lovade beskydd, Blake. De var duktiga murare.
126 00:16:17,412 00:16:19,764 Men de är nog inte svåra att ersätta. Men de är nog inte svåra att ersätta.
127 00:16:19,831 00:16:22,725 Lymon, vad ska jag göra? Lymon, vad ska jag göra?
128 00:16:22,792 00:16:27,105 Mina män vaktar byggplatserna. Era män vaktar Chinatown. Mina män vaktar byggplatserna. Era män vaktar Chinatown.
129 00:16:27,172 00:16:30,733 Det är en kvarts miljon människor i staden men bara 75 poliser. Det är en kvarts miljon människor i staden men bara 75 poliser.
130 00:16:30,800 00:16:37,031 Då föreslår jag att ni kommer på nåt. Snabbt, för bådas skull. Då föreslår jag att ni kommer på nåt. Snabbt, för bådas skull.
131 00:16:56,659 00:16:59,262 Och här är han. Och här är han.
132 00:17:03,208 00:17:05,643 Bill, du känner mr Buckley. Bill, du känner mr Buckley.
133 00:17:07,337 00:17:10,315 Självklart. Hur står det till, mr Buckley? Självklart. Hur står det till, mr Buckley?
134 00:17:10,382 00:17:13,151 Polismästaren säger att ni är polis i Chinatown. Polismästaren säger att ni är polis i Chinatown.
135 00:17:14,636 00:17:16,404 Jag antar det. Jag antar det.
136 00:17:16,471 00:17:22,911 Borgmästaren vill skapa en Chinatownpatrull, som ni ska leda. Borgmästaren vill skapa en Chinatownpatrull, som ni ska leda.
137 00:17:22,977 00:17:25,914 Jag skulle bli förflyttad i slutet av året. Jag skulle bli förflyttad i slutet av året.
138 00:17:25,980 00:17:28,333 Ingen kan Chinatown bättre än du, Bill. Ingen kan Chinatown bättre än du, Bill.
139 00:17:28,400 00:17:32,086 Fyra man borde räcka. Plus ni själv, naturligtvis. Fyra man borde räcka. Plus ni själv, naturligtvis.
140 00:17:35,532 00:17:38,802 Med all respekt, sir... Det är farligt. Med all respekt, sir... Det är farligt.
141 00:17:38,868 00:17:42,806 Man kan inte stiga i graderna. Ingen kommer att anmäla sig frivilligt. Man kan inte stiga i graderna. Ingen kommer att anmäla sig frivilligt.
142 00:17:42,872 00:17:46,976 Tur då att ni har högre rang. Från borgmästaren själv. Tur då att ni har högre rang. Från borgmästaren själv.
143 00:17:49,587 00:17:53,233 Grattis, inspektören. Polismästaren. Grattis, inspektören. Polismästaren.
144 00:18:02,058 00:18:04,577 - Det är skitsnack. - Det är klart att det är. - Det är skitsnack. - Det är klart att det är.
145 00:18:04,644 00:18:07,163 Det var ju en politiker som sa det. Det var ju en politiker som sa det.
146 00:18:07,230 00:18:09,374 Blake skyddar magnaternas intressen - Blake skyddar magnaternas intressen -
147 00:18:09,441 00:18:12,710 - och tar i med hårdhandskarna mot kineserna. - och tar i med hårdhandskarna mot kineserna.
148 00:18:12,777 00:18:17,173 Bill, du stiger i graderna utan att fjäska för någon. Bill, du stiger i graderna utan att fjäska för någon.
149 00:18:17,240 00:18:21,761 - Ska jag hitta fyra man nu? - Jag har tagit mig den friheten. - Ska jag hitta fyra man nu? - Jag har tagit mig den friheten.
150 00:18:24,205 00:18:27,809 McLeod, Harrison, Stone och Keller? McLeod, Harrison, Stone och Keller?
151 00:18:27,876 00:18:30,937 - Driver du med mig? - Det är illa nog att du är där. - Driver du med mig? - Det är illa nog att du är där.
152 00:18:31,004 00:18:33,481 Jag kan inte slösa bra poliser på kineser. Jag kan inte slösa bra poliser på kineser.
153 00:18:33,548 00:18:36,568 Keller är opiumberoende. Ska han jobba i Chinatown? Keller är opiumberoende. Ska han jobba i Chinatown?
154 00:18:36,634 00:18:39,070 Välj en fjärde då, men ingen viktig. Välj en fjärde då, men ingen viktig.
155 00:18:45,268 00:18:47,495 Det här är helt åt helvete! Det här är helt åt helvete!
156 00:18:49,981 00:18:53,293 Det är ett spel för gallerierna. Spela det bara väl. Det är ett spel för gallerierna. Spela det bara väl.
157 00:18:53,360 00:18:57,213 Staten mot Morgan och Davis. Mord. Staten mot Morgan och Davis. Mord.
158 00:18:57,280 00:19:01,551 - Hur ställer sig de tilltalade? - De är oskyldiga, ordförande. - Hur ställer sig de tilltalade? - De är oskyldiga, ordförande.
159 00:19:01,618 00:19:04,721 De borde aldrig ens ha häktats. De borde aldrig ens ha häktats.
160 00:19:04,788 00:19:06,806 Jag vill lägga ner åtalet - Jag vill lägga ner åtalet -
161 00:19:06,873 00:19:10,560 - eftersom det saknas ögonvittnen till det påstådda brottet. - eftersom det saknas ögonvittnen till det påstådda brottet.
162 00:19:10,627 00:19:14,522 Ordförande, en av poliserna som haffade dem kommer att vittna. Ordförande, en av poliserna som haffade dem kommer att vittna.
163 00:19:14,589 00:19:17,775 - Är han närvarande? - Närvarande, ordförande. - Är han närvarande? - Närvarande, ordförande.
164 00:19:17,842 00:19:22,447 - Vem är ni? - Konstapel Richard Henry Lee. - Vem är ni? - Konstapel Richard Henry Lee.
165 00:19:22,514 00:19:25,575 Är ni beredd att vittna här i rätten? Är ni beredd att vittna här i rätten?
166 00:19:26,518 00:19:30,455 - Det är jag. - Bra. Varsågod. - Det är jag. - Bra. Varsågod.
167 00:19:30,522 00:19:33,500 Herr åklagare, har ni ett rättegångsdatum? Herr åklagare, har ni ett rättegångsdatum?
168 00:19:35,026 00:19:37,212 - Fyra datum? - Ja, ordförande. - Fyra datum? - Ja, ordförande.
169 00:19:37,278 00:19:38,963 Bra. Tack. Bra. Tack.
170 00:19:47,330 00:19:51,768 Ta det lugnt. Gör dig i ordning. Vi ses där ute. Ta det lugnt. Gör dig i ordning. Vi ses där ute.
171 00:19:59,426 00:20:04,614 Nu finns det mycket beskydd och hasardspel, men melassen... Nu finns det mycket beskydd och hasardspel, men melassen...
172 00:20:04,681 00:20:09,285 Den är vår grej. Vi har byggt upp ett helt opiumnätverk. Den är vår grej. Vi har byggt upp ett helt opiumnätverk.
173 00:20:09,352 00:20:13,998 Vi har mutat hamnarna på bägge sidor. Vi hade problem i Kina. Vi har mutat hamnarna på bägge sidor. Vi hade problem i Kina.
174 00:20:14,065 00:20:16,543 Nån blåste kejsarens brorsons bekant. Nån blåste kejsarens brorsons bekant.
175 00:20:16,609 00:20:19,879 Vi saknade melasser i några månader. Vi saknade melasser i några månader.
176 00:20:19,946 00:20:22,173 Long Zii klev in med lägre priser. Long Zii klev in med lägre priser.
177 00:20:22,240 00:20:24,092 - Så är det väl i affärer? - Ja. - Så är det väl i affärer? - Ja.
178 00:20:24,159 00:20:28,847 Fel. Vi tar tillbaka allt och ruinerar de jävlarna. Fel. Vi tar tillbaka allt och ruinerar de jävlarna.
179 00:20:34,044 00:20:38,231 - Vad? - Jag ser en massa män. - Vad? - Jag ser en massa män.
180 00:20:39,174 00:20:43,236 - Var är kvinnorna? - Äntligen frågar du. - Var är kvinnorna? - Äntligen frågar du.
181 00:20:43,303 00:20:49,075 Kom så fixar vi lite slampor åt dig. Ställ ner skålen. Kom så fixar vi lite slampor åt dig. Ställ ner skålen.
182 00:20:54,981 00:20:58,126 Kinesiska lökar har inte råd att ta med frun hit. Kinesiska lökar har inte råd att ta med frun hit.
183 00:20:58,193 00:21:01,546 Nästan alla kvinnor här är sålda i Kina. Nästan alla kvinnor här är sålda i Kina.
184 00:21:01,613 00:21:03,381 Hej. Hej.
185 00:21:03,448 00:21:05,842 - Hur mår du? - Bra. - Hur mår du? - Bra.
186 00:21:05,909 00:21:10,805 Det finns horhus på hela Waverly, men det är mest billiga ställen. Det finns horhus på hela Waverly, men det är mest billiga ställen.
187 00:21:10,872 00:21:15,185 Ah Toy har de bästa tjejerna. Hon är som en "fittföreståndare". Ah Toy har de bästa tjejerna. Hon är som en "fittföreståndare".
188 00:21:15,251 00:21:19,189 - Hörde jag mitt namn nämnas? - Ah Toy. - Hörde jag mitt namn nämnas? - Ah Toy.
189 00:21:19,255 00:21:21,483 - Young Jun. - God kväll. - Young Jun. - God kväll.
190 00:21:21,549 00:21:23,902 - Hur mår din far? - Bara bra, tack. - Hur mår din far? - Bara bra, tack.
191 00:21:23,968 00:21:29,073 - Bra. Vem är det här? - Det här är Ah Sahm. - Bra. Vem är det här? - Det här är Ah Sahm.
192 00:21:29,140 00:21:32,076 - Han har precis kommit hit. - Helt nyavstigen. - Han har precis kommit hit. - Helt nyavstigen.
193 00:21:32,143 00:21:36,623 - Hur är det hemma? - Svält, revolution, det vanliga. - Hur är det hemma? - Svält, revolution, det vanliga.
194 00:21:36,690 00:21:40,668 - Så du söker lyckan i väst. - Jag vill inte bli dödad. - Så du söker lyckan i väst. - Jag vill inte bli dödad.
195 00:21:40,735 00:21:42,921 Det är en risk här också. Det är en risk här också.
196 00:21:44,364 00:21:49,761 Är ni här för att göra affärer, eller "affärer"? Är ni här för att göra affärer, eller "affärer"?
197 00:21:49,828 00:21:52,347 Du känner mig. Du känner mig.
198 00:21:52,414 00:21:55,517 Den omättliga Young Jun. Den omättliga Young Jun.
199 00:21:55,583 00:21:57,727 Grabbens kuk har ett eget hjärta. Grabbens kuk har ett eget hjärta.
200 00:22:26,406 00:22:28,967 Åh... okej. Åh... okej.
201 00:22:30,952 00:22:34,347 Middag... och dessert. Middag... och dessert.
202 00:22:41,463 00:22:47,026 - Ser du nån du gillar? - Är det här alla? - Ser du nån du gillar? - Är det här alla?
203 00:22:48,011 00:22:51,406 Menar du att ingen här uppfyller dina krav? Menar du att ingen här uppfyller dina krav?
204 00:22:53,391 00:22:59,497 Jag söker en som reste över för två år sen. Jag söker en som reste över för två år sen.
205 00:22:59,564 00:23:05,712 - Hon heter Xiaojing. - Xiaojing? - Hon heter Xiaojing. - Xiaojing?
206 00:23:05,779 00:23:10,341 Jag känner ingen sån och jag känner dem nästan allihop. Jag känner ingen sån och jag känner dem nästan allihop.
207 00:23:10,408 00:23:14,512 Du kan väl ta Zhang Yan? Du kan väl ta Zhang Yan?
208 00:23:14,579 00:23:19,642 Lita på mig, hon får dig att glömma vem du än söker. Lita på mig, hon får dig att glömma vem du än söker.
209 00:23:22,670 00:23:25,273 Jobba vidare, mina damer. Jobba vidare, mina damer.
210 00:24:37,954 00:24:41,599 Det är de jävla politikerna som göds av sina företagarpolare - Det är de jävla politikerna som göds av sina företagarpolare -
211 00:24:41,666 00:24:44,978 - som stjäl landets hjärta. - som stjäl landets hjärta.
212 00:24:45,045 00:24:47,480 Jag kom hit, precis som ni. Jag kom hit, precis som ni.
213 00:24:47,547 00:24:54,404 Jag vill jobba hårt, försörja familjen och få ett bättre liv. Jag vill jobba hårt, försörja familjen och få ett bättre liv.
214 00:24:54,471 00:25:00,410 Då sa de: "Dylan, vi vill att du strider i vårt krig." Då sa de: "Dylan, vi vill att du strider i vårt krig."
215 00:25:00,477 00:25:04,205 Så jag åkte - jag och 150 000 irländare - Så jag åkte - jag och 150 000 irländare -
216 00:25:04,272 00:25:09,252 - för att utkämpa Lincolns krig mot andra amerikaner och irländare. - för att utkämpa Lincolns krig mot andra amerikaner och irländare.
217 00:25:09,319 00:25:16,301 Jag dödade såna som inte förtjänade det. Jag såg de våra dö. Jag dödade såna som inte förtjänade det. Jag såg de våra dö.
218 00:25:17,744 00:25:23,016 Men vi vann. Vi befriade slavjävlarna. Men vi vann. Vi befriade slavjävlarna.
219 00:25:23,083 00:25:27,395 Gud välsigne dem. De åkte inte hem till Afrika. Gud välsigne dem. De åkte inte hem till Afrika.
220 00:25:27,462 00:25:32,025 Nej, de reste norrut och tog våra jobb. Varsågoda. Nej, de reste norrut och tog våra jobb. Varsågoda.
221 00:25:32,092 00:25:34,277 Precis! Precis!
222 00:25:34,344 00:25:37,030 Och nu tar de in hela båtlaster med kineser. Och nu tar de in hela båtlaster med kineser.
223 00:25:38,139 00:25:43,244 De rika, vars krig vi utkämpade, ger oss ju ingen skälig lön. De rika, vars krig vi utkämpade, ger oss ju ingen skälig lön.
224 00:25:43,311 00:25:45,872 Precis! Precis!
225 00:25:45,939 00:25:49,125 Det jag har insett är... Det jag har insett är...
226 00:25:49,192 00:25:52,754 ...att landet aldrig slutar att söka mänskligt avskum - ...att landet aldrig slutar att söka mänskligt avskum -
227 00:25:52,821 00:25:56,382 - som utför våra jobb billigare än vi. - som utför våra jobb billigare än vi.
228 00:25:56,449 00:26:01,763 Det de inte ser... är vad det kostar. Det de inte ser... är vad det kostar.
229 00:26:01,830 00:26:05,517 I det långa loppet kommer det att kosta dem hela landet. I det långa loppet kommer det att kosta dem hela landet.
230 00:26:05,583 00:26:07,811 Precis! Precis!
231 00:26:07,877 00:26:12,190 - Vi stred och blödde för landet. - Ja! - Vi stred och blödde för landet. - Ja!
232 00:26:12,257 00:26:16,444 Och nu ska vi rädda det från sig självt. Och nu ska vi rädda det från sig självt.
233 00:26:16,511 00:26:20,657 Om det innebär ännu ett inbördeskrig får det bli så. Om det innebär ännu ett inbördeskrig får det bli så.
234 00:26:20,724 00:26:22,992 Vad som än händer måste kineserna bort! Vad som än händer måste kineserna bort!
235 00:26:23,059 00:26:26,746 - Ja! - Kineserna måste bort! - Ja! - Kineserna måste bort!
236 00:27:03,975 00:27:05,743 Vad i helvete?! Vad i helvete?!
237 00:27:05,810 00:27:09,456 Din jävel, vet du vem jag är? Din jävel, vet du vem jag är?
238 00:27:11,107 00:27:13,460 - Vad är det här? Släpp honom! - Din jävel! - Vad är det här? Släpp honom! - Din jävel!
239 00:27:13,526 00:27:16,212 Long Zii är inte välkomna här. Long Zii är inte välkomna här.
240 00:27:16,279 00:27:18,756 - Frågade han om Xiaojing? - Nej. - Frågade han om Xiaojing? - Nej.
241 00:27:19,908 00:27:21,551 Det var jag. Det var jag.
242 00:27:24,079 00:27:25,847 Då får du följa med oss. Då får du följa med oss.
243 00:27:29,751 00:27:34,314 Tack, men ville jag ha kuk skulle jag inte gå på bordell. Tack, men ville jag ha kuk skulle jag inte gå på bordell.
244 00:27:34,381 00:27:38,985 Du kan gå med eller följa med i en jävla säck. Du kan gå med eller följa med i en jävla säck.
245 00:27:39,052 00:27:42,071 Hur som helst ska du träffa Long Zii. Hur som helst ska du träffa Long Zii.
246 00:27:42,138 00:27:45,492 Jag känner inte Long Zii så jag bara gissar - Jag känner inte Long Zii så jag bara gissar -
247 00:27:45,558 00:27:48,161 - men jag tror att han kan kyssa mig i arslet. - men jag tror att han kan kyssa mig i arslet.
248 00:29:27,452 00:29:30,972 Så nykomlingen kan slåss. Så nykomlingen kan slåss.
249 00:29:31,039 00:29:34,476 - De tog mig inte för mitt intellekt. - Du är mycket bra. - De tog mig inte för mitt intellekt. - Du är mycket bra.
250 00:29:34,542 00:29:38,188 - Men inte så bra som du tror. - Inte? - Men inte så bra som du tror. - Inte?
251 00:29:39,714 00:29:43,943 - Det var nog därför du förrådde mig. - Tror du att jag förrådde dig? - Det var nog därför du förrådde mig. - Tror du att jag förrådde dig?
252 00:29:44,010 00:29:48,907 Du eller en av dina tjejer. Det är väl sak samma? Du eller en av dina tjejer. Det är väl sak samma?
253 00:29:48,973 00:29:51,826 Du, nykomling... Du har precis kommit hit. Du, nykomling... Du har precis kommit hit.
254 00:29:51,893 00:29:55,246 Tänk efter innan du tror att du har fattat allt. Tänk efter innan du tror att du har fattat allt.
255 00:29:55,313 00:30:00,502 Jag må vara ny, men jag vet när jag har blivit förrådd. Jag må vara ny, men jag vet när jag har blivit förrådd.
256 00:30:00,568 00:30:05,840 Det blev du för att du snackade om dina affärer i ett rum med horor. Det blev du för att du snackade om dina affärer i ett rum med horor.
257 00:30:07,158 00:30:11,137 Det här är inte Kina utan Chinatown. Det här är inte Kina utan Chinatown.
258 00:30:11,204 00:30:14,808 Här är vårt blod billigt. Det bör du vänja dig vid. Här är vårt blod billigt. Det bör du vänja dig vid.
259 00:30:14,874 00:30:17,268 Fattar du? Fattar du?
260 00:30:19,921 00:30:27,153 - Är samtalet över om jag säger ja? - Du är ingen vanlig torped. - Är samtalet över om jag säger ja? - Du är ingen vanlig torped.
261 00:30:27,220 00:30:30,448 Du kom inte ända hit för att slåss för Hop Wei. Du kom inte ända hit för att slåss för Hop Wei.
262 00:30:32,392 00:30:38,123 Du behöver nån du kan lita på utanför tongen. Du behöver nån du kan lita på utanför tongen.
263 00:30:38,189 00:30:41,668 Menar du dig själv? Menar du dig själv?
264 00:30:41,735 00:30:43,419 Det kan bli jag. Det kan bli jag.
265 00:30:43,486 00:30:49,425 - Du känner inte mig. - Nej, men jag borde ändra på det. - Du känner inte mig. - Nej, men jag borde ändra på det.
266 00:30:50,744 00:30:52,929 Så... Så...
267 00:30:54,205 00:30:55,807 Xiaojing? Xiaojing?
268 00:30:57,834 00:30:59,894 Jag vet inte vem det är. Jag vet inte vem det är.
269 00:31:02,756 00:31:05,024 Du har varit en stor hjälp. Tack. Du har varit en stor hjälp. Tack.
270 00:31:05,091 00:31:10,530 Jag vet att nån sökte henne för nåt år sen. Jag vet att nån sökte henne för nåt år sen.
271 00:31:10,597 00:31:12,157 Han dog samma dag. Han dog samma dag.
272 00:31:17,187 00:31:22,917 - Hur känner du henne? - Det skulle jag berätta, men... - Hur känner du henne? - Det skulle jag berätta, men...
273 00:31:22,984 00:31:27,505 ...jag fick en gång rådet att inte prata affärer med horor. ...jag fick en gång rådet att inte prata affärer med horor.
274 00:31:27,572 00:31:32,969 Ah Sahm... Konfucius sa: Ah Sahm... Konfucius sa:
275 00:31:33,036 00:31:36,431 "En man på bordell är ingens domare." "En man på bordell är ingens domare."
276 00:31:36,498 00:31:42,312 - Det var inte Konfucius. - Nej, det var det inte. - Det var inte Konfucius. - Nej, det var det inte.
277 00:31:45,465 00:31:52,322 Borgmästaren har bett mig starta en Chinatownpatrull. Borgmästaren har bett mig starta en Chinatownpatrull.
278 00:31:54,516 00:31:58,912 Harrison, McLeod, Stone. Harrison, McLeod, Stone.
279 00:31:59,938 00:32:04,000 Jag har en plats kvar. Några frivilliga? Jag har en plats kvar. Några frivilliga?
280 00:32:04,067 00:32:05,668 Du kan inte tvinga oss. Du kan inte tvinga oss.
281 00:32:05,735 00:32:08,963 Kom igen, Bill. Det är en latrin full av sjukdomar. Kom igen, Bill. Det är en latrin full av sjukdomar.
282 00:32:09,030 00:32:11,341 Ni ska inte knulla den, bara patrullera. Ni ska inte knulla den, bara patrullera.
283 00:32:11,408 00:32:13,176 För helvete... För helvete...
284 00:32:14,536 00:32:16,638 - Konstapel Lee, eller hur? - Ja, sir. - Konstapel Lee, eller hur? - Ja, sir.
285 00:32:16,705 00:32:19,891 - Vad kan jag göra för er? - Jag är frivillig, sir. - Vad kan jag göra för er? - Jag är frivillig, sir.
286 00:32:20,917 00:32:24,521 - Är det en accent jag hör? - Jag är från Savannah, Georgia, sir. - Är det en accent jag hör? - Jag är från Savannah, Georgia, sir.
287 00:32:25,880 00:32:27,941 Det måste göra er populär här. Det måste göra er populär här.
288 00:32:29,509 00:32:32,570 - Hur länge har ni varit polis? - Sex veckor idag. - Hur länge har ni varit polis? - Sex veckor idag.
289 00:32:32,637 00:32:34,823 Jag jobbar inte med en sydstatare. Jag jobbar inte med en sydstatare.
290 00:32:34,889 00:32:37,784 - Käften, Stone. - Jävla sydstatare. - Käften, Stone. - Jävla sydstatare.
291 00:32:37,851 00:32:42,831 - De borde ha hängts i pungen. - Precis. - De borde ha hängts i pungen. - Precis.
292 00:32:48,862 00:32:51,881 Det tjänar inget till att spöa upp ett fyllo. Det tjänar inget till att spöa upp ett fyllo.
293 00:32:53,616 00:32:56,678 Du blir nog nykter en dag. Du blir nog nykter en dag.
294 00:32:56,745 00:33:00,765 Och den dagen, om Gud står oss bi, är du i princip borta. Och den dagen, om Gud står oss bi, är du i princip borta.
295 00:33:09,049 00:33:15,613 Lugn! Konstapel Stone! Är du klar? Är du det? Lugn! Konstapel Stone! Är du klar? Är du det?
296 00:33:17,140 00:33:19,534 Ja. Ja.
297 00:33:26,566 00:33:32,505 Jag fattade inte ett ord av vad du just sa... Jag fattade inte ett ord av vad du just sa...
298 00:33:32,572 00:33:37,177 ...men jag gillade hur du sa det. Du får jobbet. ...men jag gillade hur du sa det. Du får jobbet.
299 00:33:51,216 00:33:53,735 Lojaliteten står över allt. Lojaliteten står över allt.
300 00:33:56,638 00:33:58,823 Ja! Ja!
301 00:34:01,851 00:34:03,912 Ja! Bra gjort! Ja! Bra gjort!
302 00:34:48,648 00:34:52,919 Var sa du att du kom ifrån? North Carolina? Var sa du att du kom ifrån? North Carolina?
303 00:34:52,986 00:34:57,298 - Georgia, sir. - Jaså, en "jordnöt"? - Georgia, sir. - Jaså, en "jordnöt"?
304 00:34:57,365 00:35:01,177 - Vad fick dig att flytta? - Kriget. - Vad fick dig att flytta? - Kriget.
305 00:35:01,244 00:35:05,390 - Det tog slut när du var barn. - Ja... - Det tog slut när du var barn. - Ja...
306 00:35:05,457 00:35:08,852 För min familj är kriget inte slut. För min familj är kriget inte slut.
307 00:35:08,918 00:35:12,730 Mina två bröder dog vid Gettysburg. Mina två bröder dog vid Gettysburg.
308 00:35:12,797 00:35:15,733 Jag stred i Gettysburg. Jag stred i Gettysburg.
309 00:35:17,343 00:35:20,446 Två nunnor cyklar på en kullerstensgata. Två nunnor cyklar på en kullerstensgata.
310 00:35:20,513 00:35:23,366 Nunna ett: "Jag har aldrig kommit på cykel förr." Nunna ett: "Jag har aldrig kommit på cykel förr."
311 00:35:23,433 00:35:25,160 Den andra nunnan säger: Den andra nunnan säger:
312 00:35:31,608 00:35:36,504 Konstapel O'Hara. Ursäkta, Inspektör O'Hara. Konstapel O'Hara. Ursäkta, Inspektör O'Hara.
313 00:35:36,571 00:35:40,467 Grattis. Ni har en ny patrull i Chinatown. Grattis. Ni har en ny patrull i Chinatown.
314 00:35:40,533 00:35:43,052 Nya uniformer. Mycket fina! Nya uniformer. Mycket fina!
315 00:35:43,995 00:35:47,223 Detta är konstapel Lee. Han är här med mig. Detta är konstapel Lee. Han är här med mig.
316 00:35:47,290 00:35:50,810 - Kan vi ordna det här? - Självklart. - Kan vi ordna det här? - Självklart.
317 00:36:26,746 00:36:29,140 Stäng dörren. Stäng dörren.
318 00:36:38,967 00:36:42,487 - Jäklar... - Fem slipade Bowieknivar. - Jäklar... - Fem slipade Bowieknivar.
319 00:36:42,554 00:36:45,073 Fem slidor av det bästa lädret. Fem slidor av det bästa lädret.
320 00:36:45,140 00:36:48,618 Fem batonger, dubbelviktade. Och åt er, inspektören... Fem batonger, dubbelviktade. Och åt er, inspektören...
321 00:36:48,685 00:36:52,956 - Två knogjärn, gratis. - Linda in dem. - Två knogjärn, gratis. - Linda in dem.
322 00:36:53,023 00:36:55,667 Vad ska vi ha dem till? Vi har revolvrar. Vad ska vi ha dem till? Vi har revolvrar.
323 00:36:55,734 00:37:00,213 Sex kulor. 25 000 kineser. Räkna på det, du. Sex kulor. 25 000 kineser. Räkna på det, du.
324 00:37:01,156 00:37:05,260 Han säljer vapen till tongerna. Borde vi inte stoppa honom? Han säljer vapen till tongerna. Borde vi inte stoppa honom?
325 00:37:05,326 00:37:12,100 Stoppa mig? Jag är ju polisens vän. Fråga Big Bill. Stoppa mig? Jag är ju polisens vän. Fråga Big Bill.
326 00:37:12,167 00:37:15,979 Visst, Chao. Du är väl allas vän? Visst, Chao. Du är väl allas vän?
327 00:37:16,046 00:37:21,276 - Varför griper vi honom inte? - Glöm allt du kan, grabben. - Varför griper vi honom inte? - Glöm allt du kan, grabben.
328 00:37:21,342 00:37:24,529 Det går nog ganska fort. Det går nog ganska fort.
329 00:37:28,391 00:37:32,328 - Ni är fritagna. - Vem betalade borgen, Jimmy? - Ni är fritagna. - Vem betalade borgen, Jimmy?
330 00:37:39,819 00:37:43,256 - Tack, mr Leary. - Tack, mr Leary. - Tack, mr Leary. - Tack, mr Leary.
331 00:37:43,323 00:37:46,176 Er borgen kostade 15 dollar per skalle. Er borgen kostade 15 dollar per skalle.
332 00:37:46,242 00:37:49,888 Alla grabbarna bidrog så försök inte sticka. Alla grabbarna bidrog så försök inte sticka.
333 00:37:49,954 00:37:54,225 - Oroa er inte, mr Leary. - Snuten, sydstataren... - Oroa er inte, mr Leary. - Snuten, sydstataren...
334 00:37:54,292 00:37:58,396 - Han kan sätta dit oss. - Lugna er. Fattar ni? - Han kan sätta dit oss. - Lugna er. Fattar ni?
335 00:37:59,756 00:38:02,066 Jag fixar snuten. Jag fixar snuten.
336 00:38:18,525 00:38:21,878 Affärerna verkar gå bra. Affärerna verkar gå bra.
337 00:38:58,148 00:39:00,542 Vad fan, grabben? Vad fan, grabben?
338 00:39:00,608 00:39:06,005 Jag såg de snubbarna vid butiken. Jag ville se vad de har för sig. Jag såg de snubbarna vid butiken. Jag ville se vad de har för sig.
339 00:39:06,072 00:39:09,008 Du är för ny för att gå runt här. Du är för ny för att gå runt här.
340 00:39:09,075 00:39:11,553 - Vad är det för ställe? - Long Ziis hus. - Vad är det för ställe? - Long Ziis hus.
341 00:39:11,619 00:39:13,930 Allt ditåt är Long Ziis territorium. Allt ditåt är Long Ziis territorium.
342 00:39:13,997 00:39:16,891 - Vi håller oss borta. Förstått? - Ja. - Vi håller oss borta. Förstått? - Ja.
343 00:39:16,958 00:39:20,061 Okej. Kom nu, nu sticker vi. Okej. Kom nu, nu sticker vi.
344 00:39:25,216 00:39:27,402 Varsågod. Varsågod.
345 00:39:31,389 00:39:34,659 - Din polis, den unga. - Lee. - Din polis, den unga. - Lee.
346 00:39:34,726 00:39:39,789 Jag skiter i vad han heter. Han får inte komma till rätten. Jag skiter i vad han heter. Han får inte komma till rätten.
347 00:39:39,856 00:39:43,626 Det vore inte bra för honom... eller dig... Det vore inte bra för honom... eller dig...
348 00:39:44,778 00:39:46,963 ...eller nån av oss. ...eller nån av oss.
349 00:39:48,073 00:39:50,884 - Mr Leary. - Vad är det? - Mr Leary. - Vad är det?
350 00:39:50,950 00:39:54,345 Killen här vill pröva. Killen här vill pröva.
351 00:40:02,879 00:40:04,898 Okej, visa in honom där bakom. Okej, visa in honom där bakom.
352 00:40:10,387 00:40:12,155 Dela notan hur du vill. Dela notan hur du vill.
353 00:40:31,199 00:40:37,222 Kom in från regnet. Allt är som ni vill ha det. Kom in från regnet. Allt är som ni vill ha det.
354 00:41:16,202 00:41:22,851 God kväll... och god kväll på er också. God kväll... och god kväll på er också.
355 00:43:49,939 00:43:52,292 Jag söker Xiaojing. Jag söker Xiaojing.
356 00:44:13,588 00:44:16,900 Du är den där "löken" som slogs med mina män häromkvällen. Du är den där "löken" som slogs med mina män häromkvällen.
357 00:44:20,470 00:44:25,575 - Hur känner du Xiaojing? - Hur känner du henne? - Hur känner du Xiaojing? - Hur känner du henne?
358 00:44:29,604 00:44:35,210 - Varför söker du henne? - Det säger jag henne personligen. - Varför söker du henne? - Det säger jag henne personligen.
359 00:44:36,194 00:44:39,255 Det kan du glömma. Det kan du glömma.
360 00:44:39,322 00:44:44,385 Jag kunde ha tärnat de där långsamma "lökarna" på vägen in. Jag kunde ha tärnat de där långsamma "lökarna" på vägen in.
361 00:44:44,452 00:44:46,888 Jag är inte lika artig på vägen ut. Jag är inte lika artig på vägen ut.
362 00:45:44,721 00:45:47,490 Kom an! Kom an!
363 00:46:19,422 00:46:21,357 Det räcker! Det räcker!
364 00:46:25,220 00:46:26,863 Lämna oss. Lämna oss.
365 00:46:54,082 00:46:56,100 Xiaojing... Xiaojing...
366 00:47:02,966 00:47:08,905 - Vad gör du här? - Jag är här för din skull. - Vad gör du här? - Jag är här för din skull.
367 00:47:08,972 00:47:15,161 Jag ska hämta hem dig. Det är säkert nu. Jag ska hämta hem dig. Det är säkert nu.
368 00:47:17,355 00:47:22,460 - Sun Yang är död. - Och vår far? - Sun Yang är död. - Och vår far?
369 00:47:23,403 00:47:25,213 Jag beklagar. Jag beklagar.
370 00:47:28,950 00:47:33,471 - Sun Yang lät döda honom. - Våga inte skylla det på mig. - Sun Yang lät döda honom. - Våga inte skylla det på mig.
371 00:47:33,538 00:47:38,309 - Jag menade inte så. - Allt är ditt fel! - Jag menade inte så. - Allt är ditt fel!
372 00:47:38,376 00:47:41,479 Han hade dödat dig om jag inte hade gift mig med honom! Han hade dödat dig om jag inte hade gift mig med honom!
373 00:47:42,422 00:47:48,486 - Du vet hur tacksam jag är. - Han slog mig. - Du vet hur tacksam jag är. - Han slog mig.
374 00:47:48,553 00:47:50,780 Han våldtog mig. Han våldtog mig.
375 00:47:50,847 00:47:56,744 Inte en gång utan regelbundet. Inte en gång utan regelbundet.
376 00:47:56,811 00:47:59,456 Var var du då? Var var du då?
377 00:48:02,984 00:48:05,378 Och nu... Och nu...
378 00:48:06,821 00:48:10,884 Den stora krigaren Ah Sahm korsar havet - Den stora krigaren Ah Sahm korsar havet -
379 00:48:10,950 00:48:15,054 - för att rädda sin stackars förlorade syster. - för att rädda sin stackars förlorade syster.
380 00:48:15,121 00:48:18,349 - Xiaojing, snälla... - Jag heter Mai Ling. - Xiaojing, snälla... - Jag heter Mai Ling.
381 00:48:19,709 00:48:24,814 Xiaojing var en dum bondjänta som dog i Sun Yangs säng. Xiaojing var en dum bondjänta som dog i Sun Yangs säng.
382 00:48:27,467 00:48:29,235 Du hör inte hemma här. Du hör inte hemma här.
383 00:48:30,678 00:48:35,742 - Det är precis här jag hör hemma. - Som en Long Zii-hora? - Det är precis här jag hör hemma. - Som en Long Zii-hora?
384 00:48:35,809 00:48:38,620 Jag är ingens hora! Jag är ingens hora!
385 00:48:41,690 00:48:46,085 - Herregud! - Det betyder ingenting. - Herregud! - Det betyder ingenting.
386 00:48:46,152 00:48:51,800 Om du tror det är du lika dum som förr. Ut! Om du tror det är du lika dum som förr. Ut!
387 00:48:51,866 00:48:55,303 - Xiaojing... - Ut! - Xiaojing... - Ut!
388 00:50:00,769 00:50:04,998 - Jag hörde oväsen innan. - Det var ingenting. - Jag hörde oväsen innan. - Det var ingenting.
389 00:50:05,065 00:50:09,252 Bara några otåliga Hop Wei-fyllon. Men jagade bort dem. Bara några otåliga Hop Wei-fyllon. Men jagade bort dem.
390 00:50:10,403 00:50:16,759 Alla är otåliga. Spänningen mellan tongerna är inte bra. Alla är otåliga. Spänningen mellan tongerna är inte bra.
391 00:50:16,826 00:50:21,973 - Jag borde tala med fader Jun. - Han kan komma till oss. - Jag borde tala med fader Jun. - Han kan komma till oss.
392 00:50:22,040 00:50:24,767 Det var ju vi som bröt mot avtalet. Det var ju vi som bröt mot avtalet.
393 00:50:24,834 00:50:29,230 Chinatown har växt sig tio gånger större sen er överenskommelse. Chinatown har växt sig tio gånger större sen er överenskommelse.
394 00:50:29,297 00:50:32,650 Det är absurt att det fortfarande skulle gälla. Det är absurt att det fortfarande skulle gälla.
395 00:50:34,260 00:50:38,865 Mai Ling... Vem kunde tro att du var en sån hård ragata? Mai Ling... Vem kunde tro att du var en sån hård ragata?
396 00:50:42,644 00:50:45,497 Du. Du.
397 00:50:56,574 00:51:00,887 Det är farliga tider för alla kineser. Det är farliga tider för alla kineser.
398 00:51:00,954 00:51:07,644 Vi har inte råd att strida inbördes. Ordna ett möte. Vi har inte råd att strida inbördes. Ordna ett möte.
399 00:51:07,711 00:51:10,897 Jag talar med fader Jun. Jag talar med fader Jun.
400 00:51:20,849 00:51:23,576 Vad är det, Mai Ling? Vad är det, Mai Ling?
401 00:51:31,526 00:51:34,879 - Whiskey. - Kommer på momangen. - Whiskey. - Kommer på momangen.
402 00:51:36,948 00:51:39,926 Den otåliga "löken"... Den otåliga "löken"...
403 00:51:39,993 00:51:46,933 Jag har hört att du redan är invigd. För en man med dina färdigheter... Jag har hört att du redan är invigd. För en man med dina färdigheter...
404 00:51:47,000 00:51:50,436 ...finns det mycket pengar att tjäna om du är smart. ...finns det mycket pengar att tjäna om du är smart.
405 00:51:50,503 00:51:54,691 - Vad sa ni att ni hette? - Wang Chao. - Vad sa ni att ni hette? - Wang Chao.
406 00:51:56,176 00:52:00,488 Lugn i stormen, Wang Chao. Ni har redan sålt mig en gång. Lugn i stormen, Wang Chao. Ni har redan sålt mig en gång.
407 00:52:00,555 00:52:02,323 Jag tog en blygsam avgift. Jag tog en blygsam avgift.
408 00:52:07,187 00:52:08,788 Vill ni förtjäna en till? Vill ni förtjäna en till?
409 00:52:13,234 00:52:17,130 Kan ni fixa en säker överresa... tillbaka? Kan ni fixa en säker överresa... tillbaka?
410 00:52:21,242 00:52:24,262 Du är Hop Wei nu. Du är Hop Wei nu.
411 00:52:24,329 00:52:30,018 Det betyder att du inte kan återvända. De äger dig. Det betyder att du inte kan återvända. De äger dig.
412 00:52:33,088 00:52:37,275 Så den nya killen ger redan upp? Så den nya killen ger redan upp?
413 00:52:37,342 00:52:40,320 Den nya killen hade en dålig dag. Den nya killen hade en dålig dag.
414 00:52:40,387 00:52:45,492 Kom ihåg: "En juvel poleras inte utan att man gnuggar den." Kom ihåg: "En juvel poleras inte utan att man gnuggar den."
415 00:52:45,558 00:52:50,163 - "En man växer inte utan motgång." - Ingen gillar fyllemoralkakor. - "En man växer inte utan motgång." - Ingen gillar fyllemoralkakor.
416 00:52:51,648 00:52:53,416 Det låter rimligt. Det låter rimligt.
417 00:52:58,279 00:53:00,673 Grattis. Grattis.
418 00:53:03,284 00:53:05,887 - Din jävel. - Hördu! - Din jävel. - Hördu!
419 00:53:06,830 00:53:09,933 Män är inte alltid vad de utger sig för att vara. Män är inte alltid vad de utger sig för att vara.
420 00:53:14,462 00:53:19,526 Hittade du Xiaojing? Hittade du Xiaojing?
421 00:53:21,428 00:53:24,239 Jag hittade Mai Ling. Jag hittade Mai Ling.
422 00:53:27,434 00:53:30,912 - Visste du om det? - Jag hade det på känn. - Visste du om det? - Jag hade det på känn.
423 00:53:30,979 00:53:35,542 - Du kunde ha varnat mig. - Hade det förändrat nåt? - Du kunde ha varnat mig. - Hade det förändrat nåt?
424 00:53:35,608 00:53:37,752 Jag hade kanske gillat dig bättre. Jag hade kanske gillat dig bättre.
425 00:53:39,612 00:53:42,340 Du gillar mig nog bra nog. Du gillar mig nog bra nog.
426 00:53:46,327 00:53:52,142 Kom med. Jag vet vad du behöver. Kom med. Jag vet vad du behöver.
427 00:54:18,526 00:54:22,172 - Är det opium? - Nej. - Är det opium? - Nej.
428 00:54:22,238 00:54:26,384 Det är en egen örtblandning mot smärtan. Det är en egen örtblandning mot smärtan.
429 00:54:38,171 00:54:40,148 Hon är min syster. Hon är min syster.
430 00:54:42,133 00:54:47,906 - Vill du prata om det? - Det vill jag extremt ogärna. - Vill du prata om det? - Det vill jag extremt ogärna.
431 00:54:49,766 00:54:56,080 Då pratar vi om nåt annat. Du knullade inte Zhang Yan igår natt. Då pratar vi om nåt annat. Du knullade inte Zhang Yan igår natt.
432 00:54:56,147 00:55:00,460 Föredrar du män? Jag kan fixa det. Föredrar du män? Jag kan fixa det.
433 00:55:01,986 00:55:04,589 Jag föredrar nog kvinnor som har ett val. Jag föredrar nog kvinnor som har ett val.
434 00:55:07,117 00:55:12,889 Det finns bara en kvinna här i huset som inte är till salu. Det finns bara en kvinna här i huset som inte är till salu.
435 00:56:43,171 00:56:45,565 Ptro. Ptro.
436 00:57:05,110 00:57:07,629 Vi skulle inte ses förrän nästa vecka. Vi skulle inte ses förrän nästa vecka.
437 00:57:08,571 00:57:13,176 Long Zii bad mig ordna ett möte med fader Jun. Han vill ha fred. Long Zii bad mig ordna ett möte med fader Jun. Han vill ha fred.
438 00:57:13,243 00:57:17,847 - Fred tjänar inte våra syften. - Jag vet. - Fred tjänar inte våra syften. - Jag vet.
439 00:57:21,543 00:57:25,021 Jag levererar. Era män kan hämta lasten imorgon. Jag levererar. Era män kan hämta lasten imorgon.
440 00:57:25,088 00:57:27,899 - Det blir bra. - Kom ihåg... - Det blir bra. - Kom ihåg...
441 00:57:27,966 00:57:32,111 Jag kan få bort er från opiumhandeln lika snabbt som jag fick in er. Jag kan få bort er från opiumhandeln lika snabbt som jag fick in er.
442 00:57:32,178 00:57:34,864 Om gamlingen hedrar avtalet med Hop Wei... Om gamlingen hedrar avtalet med Hop Wei...
443 00:57:34,931 00:57:38,368 - Då blir det ingen fred. - Duktig flicka. - Då blir det ingen fred. - Duktig flicka.
444 00:57:52,073 00:57:54,968 Godnatt, killar. Godnatt, killar.
445 00:57:55,035 00:57:58,596 Lyssna nu... Han tar blandningen. Lyssna nu... Han tar blandningen.
446 00:57:58,663 00:58:00,640 - Hör du på? - Jag hör på. - Hör du på? - Jag hör på.
447 00:58:00,707 00:58:04,394 Han krossar bären. Han krossar bären.
448 00:58:04,461 00:58:06,437 Du smörjer in dem på pillen. Du smörjer in dem på pillen.
449 00:58:06,504 00:58:10,942 - Ska jag smörja in kuken med bär? - Du smörjer in dem på kuken. - Ska jag smörja in kuken med bär? - Du smörjer in dem på kuken.
450 00:58:11,009 00:58:14,279 Sen klarar man en hel natt. Sen klarar man en hel natt.
451 00:58:18,975 00:58:21,035 Vad fan? Vad fan?
452 00:59:34,509 00:59:38,780 Text: Daniel Yamamoto www.sdimedia.com Text: Daniel Yamamoto www.sdimedia.com