This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,368 | 00:00:02,828 | Sebelumnya di WandaVision... | Sebelumnya di WandaVision... |
2 | 00:00:02,912 | 00:00:05,039 | Kau sudah melalui batas 2 kali. | Kau sudah melalui batas 2 kali. |
3 | 00:00:06,457 | 00:00:10,794 | Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul dua kali. | Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul dua kali. |
4 | 00:00:10,878 | 00:00:14,340 | Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya. | Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya. |
5 | 00:00:15,841 | 00:00:19,470 | Tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview | Tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview |
6 | 00:00:19,553 | 00:00:21,138 | dan memahami situasi kita. | dan memahami situasi kita. |
7 | 00:00:22,681 | 00:00:24,433 | Orang-orang butuh bantuan. | Orang-orang butuh bantuan. |
8 | 00:00:27,811 | 00:00:28,938 | Ibu! Ibu! | Ibu! Ibu! |
9 | 00:00:29,021 | 00:00:30,105 | Apa? Ada apa, Billy? | Apa? Ada apa, Billy? |
10 | 00:00:30,189 | 00:00:32,149 | Aku mendengar Ayah. Ayah dalam masalah. | Aku mendengar Ayah. Ayah dalam masalah. |
11 | 00:00:32,233 | 00:00:34,360 | Suamimu tak bisa mati 2 kali. | Suamimu tak bisa mati 2 kali. |
12 | 00:00:38,489 | 00:00:40,533 | Maximoff tak ingin berunding dengan kita. | Maximoff tak ingin berunding dengan kita. |
13 | 00:00:40,616 | 00:00:42,034 | Senjata kita tak mempan. | Senjata kita tak mempan. |
14 | 00:00:42,117 | 00:00:45,871 | Membuatnya marah akan memperburuk keadaan. | Membuatnya marah akan memperburuk keadaan. |
15 | 00:00:45,955 | 00:00:49,959 | Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita. | Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita. |
16 | 00:00:57,508 | 00:00:59,552 | Celaka. | Celaka. |
17 | 00:01:01,507 | 00:01:17,801 | -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) | -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) |
18 | 00:01:46,891 | 00:01:49,185 | Kita semua pernah mengalaminya, bukan? | Kita semua pernah mengalaminya, bukan? |
19 | 00:01:49,727 | 00:01:52,146 | Membiarkan rasa takut dan amarah mengendalikan kita, | Membiarkan rasa takut dan amarah mengendalikan kita, |
20 | 00:01:52,229 | 00:01:55,649 | sengaja memperluas batas dunia palsu yang kita ciptakan. | sengaja memperluas batas dunia palsu yang kita ciptakan. |
21 | 00:01:57,651 | 00:01:58,736 | Cepat! Cepat! | Cepat! Cepat! |
22 | 00:02:06,243 | 00:02:07,912 | Ibu akan segera turun? | Ibu akan segera turun? |
23 | 00:02:07,995 | 00:02:09,997 | Ibu, gim kami jadi aneh. | Ibu, gim kami jadi aneh. |
24 | 00:02:17,338 | 00:02:19,840 | Ibu, selai kacang dan jeli lagi? | Ibu, selai kacang dan jeli lagi? |
25 | 00:02:21,634 | 00:02:23,052 | Ibu sedang tidur? | Ibu sedang tidur? |
26 | 00:02:23,135 | 00:02:28,057 | Ibu tidak tidur, Sayang. Hanya mengistirahatkan matanya. | Ibu tidak tidur, Sayang. Hanya mengistirahatkan matanya. |
27 | 00:02:28,140 | 00:02:30,392 | Ibu, kepalaku terasa aneh. | Ibu, kepalaku terasa aneh. |
28 | 00:02:31,060 | 00:02:32,520 | Benar-benar berisik. | Benar-benar berisik. |
29 | 00:02:33,354 | 00:02:34,772 | Aku tidak suka. | Aku tidak suka. |
30 | 00:02:34,855 | 00:02:37,816 | Mengistirahatkan matanya. | Mengistirahatkan matanya. |
31 | 00:02:39,401 | 00:02:41,612 | Sebagai hukuman atas kecerobohanku malam itu, | Sebagai hukuman atas kecerobohanku malam itu, |
32 | 00:02:41,695 | 00:02:44,198 | aku berlibur dengan gaya karantina. | aku berlibur dengan gaya karantina. |
33 | 00:02:45,533 | 00:02:46,742 | Sepanjang hari... | Sepanjang hari... |
34 | 00:02:47,993 | 00:02:49,036 | hanya sendirian. | hanya sendirian. |
35 | 00:02:50,871 | 00:02:52,248 | Itu akan menjernikah pikiranku. | Itu akan menjernikah pikiranku. |
36 | 00:03:02,842 | 00:03:05,177 | Aku pegang lebih dahulu! | Aku pegang lebih dahulu! |
37 | 00:03:05,261 | 00:03:07,429 | Kau selalu yang pegang pertama! | Kau selalu yang pegang pertama! |
38 | 00:03:18,774 | 00:03:20,234 | [ SUSU ALMON ] | [ SUSU ALMON ] |
39 | 00:03:25,781 | 00:03:28,868 | Selamat pagi, Warga Westview. Terima kasih sudah mendengarkan W.N.D.A. | Selamat pagi, Warga Westview. Terima kasih sudah mendengarkan W.N.D.A. |
40 | 00:03:31,453 | 00:03:33,247 | Vitamin D SUSU | Vitamin D SUSU |
41 | 00:03:35,708 | 00:03:38,169 | Tidak ada yang memberatkan hati nuranimu. | Tidak ada yang memberatkan hati nuranimu. |
42 | 00:03:38,252 | 00:03:40,880 | Kuharap hantu-hantu kecilmu tiba di rumah aman semalam. | Kuharap hantu-hantu kecilmu tiba di rumah aman semalam. |
43 | 00:03:40,963 | 00:03:44,592 | Selalu senang melihat anak-anak itu bermain di luar sekali setahun. | Selalu senang melihat anak-anak itu bermain di luar sekali setahun. |
44 | 00:03:44,675 | 00:03:46,343 | Berikut, kita dengarkan beberapa tips | Berikut, kita dengarkan beberapa tips |
45 | 00:03:46,427 | 00:03:49,305 | tentang cara menahan godaan dari permen-permen yang tersisa. | tentang cara menahan godaan dari permen-permen yang tersisa. |
46 | 00:03:49,388 | 00:03:50,764 | Atau makan saja semuanya? | Atau makan saja semuanya? |
47 | 00:03:52,391 | 00:03:55,060 | Aku tidak yakin apa penyebabnya. | Aku tidak yakin apa penyebabnya. |
48 | 00:03:56,312 | 00:03:58,397 | Mungkin karena hari Senin. | Mungkin karena hari Senin. |
49 | 00:03:58,939 | 00:04:00,232 | Benar? | Benar? |
50 | 00:04:03,027 | 00:04:04,028 | HALO Namaku Wanda | HALO Namaku Wanda |
51 | 00:04:04,111 | 00:04:05,905 | JALAN WANDA | JALAN WANDA |
52 | 00:04:12,161 | 00:04:13,245 | Maaf KAMI WANDA | Maaf KAMI WANDA |
53 | 00:04:13,329 | 00:04:14,705 | Aku tahu apa yang kau lakukan | Aku tahu apa yang kau lakukan |
54 | 00:04:14,788 | 00:04:15,873 | Steik & Kentang Goreng! | Steik & Kentang Goreng! |
55 | 00:04:18,959 | 00:04:20,336 | AKU CINTA WANDA | AKU CINTA WANDA |
56 | 00:04:24,673 | 00:04:27,426 | Diciptakan oleh Wanda Maximoff | Diciptakan oleh Wanda Maximoff |
57 | 00:04:29,678 | 00:04:33,807 | [ PANGKALAN SEMENTARA S.W.O.R.D ]. 12 KM DI LUAR WESTVIEW, NEW JERSEY | [ PANGKALAN SEMENTARA S.W.O.R.D ]. 12 KM DI LUAR WESTVIEW, NEW JERSEY |
58 | 00:04:40,481 | 00:04:42,399 | Untung dia mengerem. | Untung dia mengerem. |
59 | 00:04:42,483 | 00:04:44,109 | Ya. Aku merasa sangat beruntung. | Ya. Aku merasa sangat beruntung. |
60 | 00:04:44,902 | 00:04:46,654 | Apa yang terjadi dengan siarannya? | Apa yang terjadi dengan siarannya? |
61 | 00:04:46,737 | 00:04:49,240 | Nihil. Sinyalnya hilang. | Nihil. Sinyalnya hilang. |
62 | 00:04:50,699 | 00:04:52,535 | Pastikan tim dapat yang mereka butuhkan. | Pastikan tim dapat yang mereka butuhkan. |
63 | 00:04:52,618 | 00:04:53,994 | Kita meluncur hari ini. | Kita meluncur hari ini. |
64 | 00:04:54,078 | 00:04:55,204 | Baik Pak. | Baik Pak. |
65 | 00:05:30,781 | 00:05:31,907 | Kau badut baru? | Kau badut baru? |
66 | 00:05:32,616 | 00:05:34,201 | Setidaknya kau sudah merias wajah. | Setidaknya kau sudah merias wajah. |
67 | 00:05:34,285 | 00:05:36,579 | Kau terlambat latihan dengan ahli meloloskan diri. | Kau terlambat latihan dengan ahli meloloskan diri. |
68 | 00:05:36,662 | 00:05:37,830 | Ayo. | Ayo. |
69 | 00:05:42,126 | 00:05:44,628 | Jujur, aku tidak hebat di pertunjukan ini. | Jujur, aku tidak hebat di pertunjukan ini. |
70 | 00:05:44,712 | 00:05:46,881 | Tidak sesuai dengan keahlianku. | Tidak sesuai dengan keahlianku. |
71 | 00:05:47,715 | 00:05:49,967 | Aku bersedia menjadi wanita berjenggot, | Aku bersedia menjadi wanita berjenggot, |
72 | 00:05:50,050 | 00:05:53,053 | tetapi kulit putih ini tidak bisa menipu siapa pun. | tetapi kulit putih ini tidak bisa menipu siapa pun. |
73 | 00:05:55,598 | 00:05:57,474 | Bisa kubantu, Orang Seram? | Bisa kubantu, Orang Seram? |
74 | 00:05:57,558 | 00:05:59,810 | Kau tidak ingat aku semalam? | Kau tidak ingat aku semalam? |
75 | 00:06:01,687 | 00:06:06,025 | Kita bertukar pandang. Ada pengertian yang tak terucapkan. | Kita bertukar pandang. Ada pengertian yang tak terucapkan. |
76 | 00:06:07,151 | 00:06:08,861 | Tidak. | Tidak. |
77 | 00:06:11,071 | 00:06:13,449 | Tidak, tunggu. Tunggu. | Tidak, tunggu. Tunggu. |
78 | 00:06:14,158 | 00:06:15,159 | Sudah bertemu ayahmu? | Sudah bertemu ayahmu? |
79 | 00:06:15,242 | 00:06:16,327 | Belum. | Belum. |
80 | 00:06:16,994 | 00:06:18,454 | Ibu ingin pergi mencarinya? | Ibu ingin pergi mencarinya? |
81 | 00:06:18,537 | 00:06:21,665 | Jika dia tak ingin di sini, Ibu tak bisa apa-apa. | Jika dia tak ingin di sini, Ibu tak bisa apa-apa. |
82 | 00:06:24,460 | 00:06:30,090 | Bu, semalam Paman P mengatakan sesuatu tentang membunuh Ayah kembali? | Bu, semalam Paman P mengatakan sesuatu tentang membunuh Ayah kembali? |
83 | 00:06:30,174 | 00:06:33,260 | Jangan percaya dia. Dia bukan pamanmu. | Jangan percaya dia. Dia bukan pamanmu. |
84 | 00:06:33,802 | 00:06:34,803 | Siapa dia? | Siapa dia? |
85 | 00:06:39,350 | 00:06:40,518 | Begini, anak-anak. | Begini, anak-anak. |
86 | 00:06:45,147 | 00:06:46,690 | Aku ibumu. | Aku ibumu. |
87 | 00:06:46,774 | 00:06:52,238 | Dengan demikian, kalian berharap Ibu punya semua jawaban, benar? | Dengan demikian, kalian berharap Ibu punya semua jawaban, benar? |
88 | 00:06:53,572 | 00:06:54,657 | Ibu tidak punya. | Ibu tidak punya. |
89 | 00:06:55,491 | 00:06:58,536 | Ibu tak punya jawaban. | Ibu tak punya jawaban. |
90 | 00:06:59,411 | 00:07:00,955 | Tidak ada. Nol. Nihil. | Tidak ada. Nol. Nihil. |
91 | 00:07:01,789 | 00:07:03,249 | Nada. Niente. | Nada. Niente. |
92 | 00:07:04,792 | 00:07:09,463 | Ibu mulai percaya | Ibu mulai percaya |
93 | 00:07:09,547 | 00:07:12,132 | bahwa semuanya... | bahwa semuanya... |
94 | 00:07:13,092 | 00:07:14,760 | tidak berarti. | tidak berarti. |
95 | 00:07:16,220 | 00:07:18,556 | Silakan buat kesimpulan sendiri, | Silakan buat kesimpulan sendiri, |
96 | 00:07:18,639 | 00:07:21,225 | tetapi itulah kondisi Ibu saat ini. | tetapi itulah kondisi Ibu saat ini. |
97 | 00:07:22,726 | 00:07:24,436 | Mungkin penjelasanku terlalu suram, | Mungkin penjelasanku terlalu suram, |
98 | 00:07:24,520 | 00:07:26,188 | tetapi mereka akan baik-baik saja. | tetapi mereka akan baik-baik saja. |
99 | 00:07:26,272 | 00:07:30,192 | Vision terbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf baja. | Vision terbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf baja. |
100 | 00:07:35,489 | 00:07:37,533 | Hai, Agnes. Masuklah. | Hai, Agnes. Masuklah. |
101 | 00:07:37,616 | 00:07:41,412 | Seharusnya aku berdiri, tetapi aku tidak mau. | Seharusnya aku berdiri, tetapi aku tidak mau. |
102 | 00:07:44,707 | 00:07:46,917 | Kurasa aku tiba tepat pada waktunya | Kurasa aku tiba tepat pada waktunya |
103 | 00:07:47,001 | 00:07:50,379 | karena dia sudah hampir gila. | karena dia sudah hampir gila. |
104 | 00:07:51,380 | 00:07:54,550 | Anak-anak, bagaimana kalau kita beri ibu kalian waktu sendirian? | Anak-anak, bagaimana kalau kita beri ibu kalian waktu sendirian? |
105 | 00:07:55,384 | 00:07:56,927 | Agnes, kau yakin? | Agnes, kau yakin? |
106 | 00:07:57,678 | 00:07:59,096 | Tentu saja. | Tentu saja. |
107 | 00:07:59,180 | 00:08:01,515 | - Ayo, Anak-anak. - Haruskah, Ibu? | - Ayo, Anak-anak. - Haruskah, Ibu? |
108 | 00:08:02,516 | 00:08:04,685 | Harus ada orang di sini untuk mengurus Ibu. | Harus ada orang di sini untuk mengurus Ibu. |
109 | 00:08:05,269 | 00:08:09,273 | Ibu akan baik-baik saja. Pergilah dengan Agnes. | Ibu akan baik-baik saja. Pergilah dengan Agnes. |
110 | 00:08:10,107 | 00:08:11,692 | Aku berjanji takkan menggigit. | Aku berjanji takkan menggigit. |
111 | 00:08:13,360 | 00:08:14,904 | Aku pernah menggigit anak kecil. | Aku pernah menggigit anak kecil. |
112 | 00:08:17,156 | 00:08:20,201 | Agnes, kau penyelamat. | Agnes, kau penyelamat. |
113 | 00:08:20,326 | 00:08:22,453 | - Ada yang bisa kubantu? - Kau tahu? | - Ada yang bisa kubantu? - Kau tahu? |
114 | 00:08:22,536 | 00:08:27,374 | Ada landang mencurigakan di pinggul yang tidak bisa kulihat. | Ada landang mencurigakan di pinggul yang tidak bisa kulihat. |
115 | 00:08:29,043 | 00:08:31,295 | Batasan. Aku mengerti. | Batasan. Aku mengerti. |
116 | 00:08:31,378 | 00:08:32,463 | Tidak perlu diucapkan. | Tidak perlu diucapkan. |
117 | 00:08:33,422 | 00:08:35,257 | Ayo, anak-anak, jalan terus. | Ayo, anak-anak, jalan terus. |
118 | 00:08:35,341 | 00:08:37,760 | Jika salah satu dari kalian bisa melihatnya sebentar, | Jika salah satu dari kalian bisa melihatnya sebentar, |
119 | 00:08:37,843 | 00:08:40,262 | aku akan menghargainya. Persis di atas... | aku akan menghargainya. Persis di atas... |
120 | 00:09:02,243 | 00:09:04,954 | ...dengan serangan sempurna sejak dari awal. | ...dengan serangan sempurna sejak dari awal. |
121 | 00:09:05,037 | 00:09:06,914 | Gol terakhir memberikan hasil akhir... | Gol terakhir memberikan hasil akhir... |
122 | 00:09:09,375 | 00:09:14,088 | Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. |
123 | 00:09:14,839 | 00:09:15,923 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
124 | 00:09:17,842 | 00:09:18,926 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
125 | 00:09:26,851 | 00:09:29,186 | Darcy berhasil menembus tembok api terakhir. | Darcy berhasil menembus tembok api terakhir. |
126 | 00:09:29,270 | 00:09:30,312 | Apa yang dia temukan? | Apa yang dia temukan? |
127 | 00:09:30,396 | 00:09:34,066 | Laporan litbang. Semua mengenai proyek yang sama. | Laporan litbang. Semua mengenai proyek yang sama. |
128 | 00:09:34,149 | 00:09:35,609 | Nama kode, Cataract. | Nama kode, Cataract. |
129 | 00:09:39,405 | 00:09:41,365 | Hayward tidak menonaktifkan Vision. | Hayward tidak menonaktifkan Vision. |
130 | 00:09:41,448 | 00:09:45,119 | Dia coba menghidupkannya kembali. Semua cara gagal sampai... | Dia coba menghidupkannya kembali. Semua cara gagal sampai... |
131 | 00:09:45,202 | 00:09:46,912 | Wanda mencuri tubuh Vision. | Wanda mencuri tubuh Vision. |
132 | 00:09:46,996 | 00:09:50,708 | Itu sebabnya dia begitu fokus melacak Vision di dalam Hex. | Itu sebabnya dia begitu fokus melacak Vision di dalam Hex. |
133 | 00:09:50,791 | 00:09:53,210 | Hayward ingin senjatanya kembali. | Hayward ingin senjatanya kembali. |
134 | 00:09:53,294 | 00:09:55,087 | Harus ada yang memberitahu Wanda. | Harus ada yang memberitahu Wanda. |
135 | 00:09:58,174 | 00:10:00,176 | Lihat. Itu mereka. | Lihat. Itu mereka. |
136 | 00:10:21,947 | 00:10:24,283 | - Mayor Goodner. - Kapten Rambeau. | - Mayor Goodner. - Kapten Rambeau. |
137 | 00:10:24,366 | 00:10:25,868 | Ini Agen Woo. | Ini Agen Woo. |
138 | 00:10:26,410 | 00:10:27,411 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
139 | 00:10:27,495 | 00:10:31,165 | Terima kasih sudah datang. Ibuku tentu menghargai kesetiaanmu. | Terima kasih sudah datang. Ibuku tentu menghargai kesetiaanmu. |
140 | 00:10:31,248 | 00:10:33,584 | Bukan hanya kepadanya kami setia, Kapten. | Bukan hanya kepadanya kami setia, Kapten. |
141 | 00:10:35,044 | 00:10:36,879 | Mari kutunjukkan apa yang kami bawa untukmu. | Mari kutunjukkan apa yang kami bawa untukmu. |
142 | 00:10:55,564 | 00:10:57,441 | Spesifikasinya sesuai keinginanmu? | Spesifikasinya sesuai keinginanmu? |
143 | 00:11:02,905 | 00:11:04,365 | Dia sempurna. | Dia sempurna. |
144 | 00:11:17,503 | 00:11:22,675 | Halo? Permisi. Kau mencoba membantuku. | Halo? Permisi. Kau mencoba membantuku. |
145 | 00:11:22,758 | 00:11:24,552 | Tidak juga. Aku melibatkan diriku sendiri. | Tidak juga. Aku melibatkan diriku sendiri. |
146 | 00:11:24,635 | 00:11:27,388 | Tidak. Kumohon. Dengarkan aku. | Tidak. Kumohon. Dengarkan aku. |
147 | 00:11:27,471 | 00:11:30,558 | Baiklah. Aku percaya kau bagian dari sebuah tim | Baiklah. Aku percaya kau bagian dari sebuah tim |
148 | 00:11:30,641 | 00:11:33,060 | yang memantau anomali supranatural. Dan sekarang... | yang memantau anomali supranatural. Dan sekarang... |
149 | 00:11:34,228 | 00:11:35,437 | Kau berada di dalamnya. | Kau berada di dalamnya. |
150 | 00:11:37,189 | 00:11:40,150 | Baik. Aku kencan denganmu, tetapi aku pesan lobster. | Baik. Aku kencan denganmu, tetapi aku pesan lobster. |
151 | 00:11:42,361 | 00:11:45,531 | Oh, tidak. Lihat, pantomim itu... Nampannya semakin berat. | Oh, tidak. Lihat, pantomim itu... Nampannya semakin berat. |
152 | 00:11:45,614 | 00:11:46,740 | Punggungmu sakit! | Punggungmu sakit! |
153 | 00:11:50,077 | 00:11:51,120 | Baiklah. | Baiklah. |
154 | 00:11:52,913 | 00:11:54,999 | - Sudah sadar? - Ya. | - Sudah sadar? - Ya. |
155 | 00:11:55,082 | 00:11:56,333 | Tidak apa-apa? | Tidak apa-apa? |
156 | 00:11:56,417 | 00:11:57,793 | Halo, diriku. | Halo, diriku. |
157 | 00:11:58,878 | 00:12:01,964 | Sebagian dari diriku diam-diam ingin jadi bintang tamu pertunjukan, | Sebagian dari diriku diam-diam ingin jadi bintang tamu pertunjukan, |
158 | 00:12:02,047 | 00:12:03,924 | tetapi serius, itu menyebalkan. | tetapi serius, itu menyebalkan. |
159 | 00:12:04,008 | 00:12:06,677 | Siapa namamu? Nama aslimu? | Siapa namamu? Nama aslimu? |
160 | 00:12:06,760 | 00:12:08,137 | Darcy Lewis. | Darcy Lewis. |
161 | 00:12:08,762 | 00:12:12,099 | Dr. Darcy Lewis. Aku menangkap komunikasi tentang pekerjaanmu. | Dr. Darcy Lewis. Aku menangkap komunikasi tentang pekerjaanmu. |
162 | 00:12:12,183 | 00:12:15,102 | Hei, singa baru saja turun dari panggung. Giliranmu tampil. | Hei, singa baru saja turun dari panggung. Giliranmu tampil. |
163 | 00:12:15,186 | 00:12:16,562 | Dr. Lewis, aku punya pertanyaan. | Dr. Lewis, aku punya pertanyaan. |
164 | 00:12:16,645 | 00:12:18,105 | Aku punya jawaban. | Aku punya jawaban. |
165 | 00:12:18,189 | 00:12:20,733 | - Mau jalan-jalan naik mobil itu? - Ide bagus. | - Mau jalan-jalan naik mobil itu? - Ide bagus. |
166 | 00:12:20,816 | 00:12:22,318 | Giliran kalian berdua. | Giliran kalian berdua. |
167 | 00:12:22,401 | 00:12:26,113 | Tidak, maaf. Dokter dan aku sudah ada janji. | Tidak, maaf. Dokter dan aku sudah ada janji. |
168 | 00:12:26,197 | 00:12:27,698 | Dia tidak boleh pergi. | Dia tidak boleh pergi. |
169 | 00:12:30,451 | 00:12:31,619 | Hidungku! | Hidungku! |
170 | 00:12:31,702 | 00:12:32,953 | - Maaf. - Ayo. | - Maaf. - Ayo. |
171 | 00:12:34,705 | 00:12:36,540 | - Permisi. - Kau mau ke mana? | - Permisi. - Kau mau ke mana? |
172 | 00:12:36,624 | 00:12:37,917 | Kembali! | Kembali! |
173 | 00:12:39,001 | 00:12:40,628 | Ke rumahmu, kutebak? | Ke rumahmu, kutebak? |
174 | 00:12:41,295 | 00:12:44,715 | Dr. Lewis, pertanyaanku, apakah anak-anakku aman? | Dr. Lewis, pertanyaanku, apakah anak-anakku aman? |
175 | 00:12:44,798 | 00:12:45,841 | Aku tidak tahu itu. | Aku tidak tahu itu. |
176 | 00:12:45,925 | 00:12:47,176 | Siapa penipu itu, Pietro? | Siapa penipu itu, Pietro? |
177 | 00:12:47,259 | 00:12:48,260 | Entahlah. | Entahlah. |
178 | 00:12:50,596 | 00:12:52,515 | - Ayo jalan. - Bagus. | - Ayo jalan. - Bagus. |
179 | 00:12:54,016 | 00:12:56,477 | - Keluar. - Maaf. Aku tak bisa mendengarmu. | - Keluar. - Maaf. Aku tak bisa mendengarmu. |
180 | 00:12:56,560 | 00:12:57,895 | - Apa? - Jalan! | - Apa? - Jalan! |
181 | 00:12:59,188 | 00:13:02,942 | Maaf. Agen kami membuat jadwal ganda. | Maaf. Agen kami membuat jadwal ganda. |
182 | 00:13:03,025 | 00:13:04,151 | Kau harus ke panggung. | Kau harus ke panggung. |
183 | 00:13:04,235 | 00:13:06,028 | - Tancap gas, Darcy! - Apa yang kau lakukan? | - Tancap gas, Darcy! - Apa yang kau lakukan? |
184 | 00:13:06,111 | 00:13:10,115 | - Aku tak bisa mendengarmu. - Kembali! Aku butuh kau! | - Aku tak bisa mendengarmu. - Kembali! Aku butuh kau! |
185 | 00:13:39,645 | 00:13:41,772 | Aku tidak mengerti apa yang terjadi. | Aku tidak mengerti apa yang terjadi. |
186 | 00:13:42,982 | 00:13:44,149 | Kenapa... | Kenapa... |
187 | 00:13:45,067 | 00:13:47,903 | Kenapa semua jadi berantakan dan kenapa... | Kenapa semua jadi berantakan dan kenapa... |
188 | 00:13:49,029 | 00:13:50,739 | aku tidak bisa memperbaikinya. | aku tidak bisa memperbaikinya. |
189 | 00:13:52,241 | 00:13:55,077 | Apa mungkin ini yang pantas kau terima? | Apa mungkin ini yang pantas kau terima? |
190 | 00:13:56,370 | 00:13:57,371 | Apa? | Apa? |
191 | 00:14:00,875 | 00:14:02,668 | Seharusnya kau tidak bicara. | Seharusnya kau tidak bicara. |
192 | 00:14:07,464 | 00:14:09,049 | Merasa tertekan? | Merasa tertekan? |
193 | 00:14:10,593 | 00:14:12,803 | Seakan dunia berjalan tanpamu? | Seakan dunia berjalan tanpamu? |
194 | 00:14:14,180 | 00:14:16,599 | Kau ingin ditinggal sendirian? | Kau ingin ditinggal sendirian? |
195 | 00:14:17,308 | 00:14:19,602 | Tanya doktermu tentang Nexus. | Tanya doktermu tentang Nexus. |
196 | 00:14:20,519 | 00:14:24,690 | Antidepresan unik yang berfungsi sebagai jangkar untuk kembali ke realitas. | Antidepresan unik yang berfungsi sebagai jangkar untuk kembali ke realitas. |
197 | 00:14:25,441 | 00:14:27,234 | Atau realitas pilihanmu. | Atau realitas pilihanmu. |
198 | 00:14:28,152 | 00:14:30,779 | Efek samping termasuk perasaan menjadi peka, | Efek samping termasuk perasaan menjadi peka, |
199 | 00:14:30,863 | 00:14:32,948 | menghadapi kebenaranmu, menangkap takdirmu, | menghadapi kebenaranmu, menangkap takdirmu, |
200 | 00:14:33,032 | 00:14:34,700 | dan mungkin, lebih banyak depresi. | dan mungkin, lebih banyak depresi. |
201 | 00:14:34,783 | 00:14:35,951 | Jangan gunakan Nexus | Jangan gunakan Nexus |
202 | 00:14:36,035 | 00:14:39,079 | kecuali doktermu memberi izin untuk melanjutkan hidupmu. | kecuali doktermu memberi izin untuk melanjutkan hidupmu. |
203 | 00:14:39,163 | 00:14:43,834 | Nexus, karena dunia tidak berputar mengelilingimu. | Nexus, karena dunia tidak berputar mengelilingimu. |
204 | 00:14:44,543 | 00:14:45,586 | Atau apa benar? | Atau apa benar? |
205 | 00:14:47,838 | 00:14:48,964 | Hei, Sammy. | Hei, Sammy. |
206 | 00:14:49,673 | 00:14:52,927 | Siapa yang haus? Ada minuman. | Siapa yang haus? Ada minuman. |
207 | 00:14:59,141 | 00:15:00,643 | Ada yang kau pikirkan? | Ada yang kau pikirkan? |
208 | 00:15:02,937 | 00:15:04,396 | Aku suka di sini. | Aku suka di sini. |
209 | 00:15:05,689 | 00:15:06,857 | Bagus. | Bagus. |
210 | 00:15:08,275 | 00:15:11,529 | Apa karena Señor Scratchy pendengar yang baik? | Apa karena Señor Scratchy pendengar yang baik? |
211 | 00:15:11,612 | 00:15:15,533 | Tidak. Karena dia tenang. | Tidak. Karena dia tenang. |
212 | 00:15:19,411 | 00:15:20,788 | Kau tenang, Agnes. | Kau tenang, Agnes. |
213 | 00:15:23,833 | 00:15:25,125 | Di dalam. | Di dalam. |
214 | 00:15:29,046 | 00:15:30,714 | Menurutmu ibu kami baik-baik saja? | Menurutmu ibu kami baik-baik saja? |
215 | 00:15:36,929 | 00:15:38,597 | Tentu saja! | Tentu saja! |
216 | 00:15:40,391 | 00:15:43,811 | Kalian tak perlu mengkhawatirkan ibu. | Kalian tak perlu mengkhawatirkan ibu. |
217 | 00:15:43,894 | 00:15:47,857 | Ibumu bisa melakukan apa pun. Dia ibu super. | Ibumu bisa melakukan apa pun. Dia ibu super. |
218 | 00:15:52,027 | 00:15:54,697 | Kata Ralph aku menutup-nutupinya. | Kata Ralph aku menutup-nutupinya. |
219 | 00:15:54,780 | 00:15:58,742 | Tetapi, cobalah memberitahu anak 10 tahun bahwa ibunya sudah gila. | Tetapi, cobalah memberitahu anak 10 tahun bahwa ibunya sudah gila. |
220 | 00:16:01,620 | 00:16:02,788 | Pemeriksaan terakhir. | Pemeriksaan terakhir. |
221 | 00:16:12,548 | 00:16:14,216 | Kita sudah siap, Kapten. | Kita sudah siap, Kapten. |
222 | 00:16:14,925 | 00:16:16,010 | Terima kasih. | Terima kasih. |
223 | 00:16:17,011 | 00:16:19,346 | Darcy tidak di sini untuk memberikan cap persetujuan. | Darcy tidak di sini untuk memberikan cap persetujuan. |
224 | 00:16:20,014 | 00:16:21,223 | Aku tahu. | Aku tahu. |
225 | 00:16:21,307 | 00:16:25,186 | Dia di dalam sana dan aku akan mengeluarkannya. | Dia di dalam sana dan aku akan mengeluarkannya. |
226 | 00:16:27,438 | 00:16:29,064 | Ini kesempatan terakhir kita, Jimmy. | Ini kesempatan terakhir kita, Jimmy. |
227 | 00:16:34,528 | 00:16:36,071 | Semoga berhasil, Kapten. | Semoga berhasil, Kapten. |
228 | 00:16:49,418 | 00:16:51,337 | Seberapa kau percaya mesin ini? | Seberapa kau percaya mesin ini? |
229 | 00:16:51,921 | 00:16:53,756 | Ini rover antariksa terkuat kami. | Ini rover antariksa terkuat kami. |
230 | 00:16:53,839 | 00:16:56,050 | Dia akan menembusnya. Tanpa luka. | Dia akan menembusnya. Tanpa luka. |
231 | 00:17:05,935 | 00:17:07,144 | Capcom, cek. | Capcom, cek. |
232 | 00:17:13,359 | 00:17:14,360 | Bagus, cek. | Bagus, cek. |
233 | 00:17:15,069 | 00:17:16,403 | Menunggu perintahmu, Kapten. | Menunggu perintahmu, Kapten. |
234 | 00:17:18,614 | 00:17:19,907 | Bergerak. | Bergerak. |
235 | 00:17:35,422 | 00:17:39,593 | Kontak dalam lima, empat, tiga... | Kontak dalam lima, empat, tiga... |
236 | 00:17:40,636 | 00:17:42,930 | dua, satu. | dua, satu. |
237 | 00:17:51,313 | 00:17:53,190 | Katanya akan menembus dengan mudah? | Katanya akan menembus dengan mudah? |
238 | 00:17:53,274 | 00:17:55,025 | Kepadatannya cocok dengannya. | Kepadatannya cocok dengannya. |
239 | 00:17:55,109 | 00:17:57,236 | Aku sudah dekat. Mesin ini takkan bertahan! | Aku sudah dekat. Mesin ini takkan bertahan! |
240 | 00:18:12,918 | 00:18:14,587 | Daya tahan struktur melemah. | Daya tahan struktur melemah. |
241 | 00:18:14,670 | 00:18:16,046 | Mesin ini hancur. | Mesin ini hancur. |
242 | 00:18:16,130 | 00:18:17,214 | Tidak, ditulis ulang. | Tidak, ditulis ulang. |
243 | 00:18:17,298 | 00:18:19,258 | Monica, keluar dari sana! | Monica, keluar dari sana! |
244 | 00:18:21,552 | 00:18:26,932 | Kau dengar, Monica? Monica! Keluar dari sana! | Kau dengar, Monica? Monica! Keluar dari sana! |
245 | 00:18:28,267 | 00:18:29,268 | Monica! | Monica! |
246 | 00:18:35,816 | 00:18:37,568 | Panggil medis, sekarang! | Panggil medis, sekarang! |
247 | 00:18:44,825 | 00:18:45,826 | Awas! | Awas! |
248 | 00:18:59,965 | 00:19:01,258 | Tidak. Tidak. | Tidak. Tidak. |
249 | 00:19:01,342 | 00:19:02,927 | Aku bisa lewat. | Aku bisa lewat. |
250 | 00:19:04,428 | 00:19:06,013 | Monica! Tidak! | Monica! Tidak! |
251 | 00:19:19,485 | 00:19:22,279 | Tidak bisa. Aku tidak bisa meninggalkan Monica. | Tidak bisa. Aku tidak bisa meninggalkan Monica. |
252 | 00:19:23,697 | 00:19:26,659 | Ibu, tidak apa-apa. Aku bisa tinggal dengan Nenek dan Kakek. | Ibu, tidak apa-apa. Aku bisa tinggal dengan Nenek dan Kakek. |
253 | 00:19:28,577 | 00:19:30,746 | Ibu tidak akan pergi, Sayang. Ini terlalu berbahaya. | Ibu tidak akan pergi, Sayang. Ini terlalu berbahaya. |
254 | 00:19:30,830 | 00:19:35,334 | Bu, mungkin aku bisa terbang dan kita bertemu di separuh jalan? | Bu, mungkin aku bisa terbang dan kita bertemu di separuh jalan? |
255 | 00:19:35,417 | 00:19:37,920 | Hanya jika kau belajar bersinar seperti Bibi Carol. | Hanya jika kau belajar bersinar seperti Bibi Carol. |
256 | 00:19:38,504 | 00:19:41,215 | Kau adalah orang paling kuat yang pernah kukenal. | Kau adalah orang paling kuat yang pernah kukenal. |
257 | 00:19:41,298 | 00:19:43,342 | Ibumu sudah meninggal, Sayang. | Ibumu sudah meninggal, Sayang. |
258 | 00:19:43,425 | 00:19:46,428 | - Dia sebuah inspirasi. Maaf. - Tidak! | - Dia sebuah inspirasi. Maaf. - Tidak! |
259 | 00:19:47,179 | 00:19:48,472 | Ibumu beruntung. | Ibumu beruntung. |
260 | 00:19:49,265 | 00:19:52,017 | Ketika membagikan anak, mereka beri yang paling tangguh. | Ketika membagikan anak, mereka beri yang paling tangguh. |
261 | 00:20:41,275 | 00:20:44,111 | Jadi, Wanda membunuhku? | Jadi, Wanda membunuhku? |
262 | 00:20:45,070 | 00:20:49,491 | Ya, tetapi tidak sesederhana itu. Kau yang minta dia untuk membunuhmu. | Ya, tetapi tidak sesederhana itu. Kau yang minta dia untuk membunuhmu. |
263 | 00:20:49,575 | 00:20:51,285 | Untuk apa aku meminta itu? | Untuk apa aku meminta itu? |
264 | 00:20:51,368 | 00:20:53,370 | Untuk menyelamatkan alam semesta. | Untuk menyelamatkan alam semesta. |
265 | 00:20:53,454 | 00:20:54,830 | Separuhnya. | Separuhnya. |
266 | 00:20:55,956 | 00:20:57,208 | Apakah berhasil? | Apakah berhasil? |
267 | 00:20:57,291 | 00:20:58,751 | Berhasil. | Berhasil. |
268 | 00:20:59,877 | 00:21:02,880 | Sampai orang jahat memutar ulang waktu dan membunuhmu. | Sampai orang jahat memutar ulang waktu dan membunuhmu. |
269 | 00:21:02,963 | 00:21:06,800 | Ada beberapa tambahan, tetapi untuk mengatur konteksnya... | Ada beberapa tambahan, tetapi untuk mengatur konteksnya... |
270 | 00:21:06,884 | 00:21:08,260 | Aku hidup dan mati lagi. | Aku hidup dan mati lagi. |
271 | 00:21:08,344 | 00:21:09,845 | Dan dia harus menyaksikannya. | Dan dia harus menyaksikannya. |
272 | 00:21:13,891 | 00:21:15,559 | Lampu merah lagi? | Lampu merah lagi? |
273 | 00:21:16,644 | 00:21:19,396 | Agak berlebihan untuk pinggir kota, bukan? | Agak berlebihan untuk pinggir kota, bukan? |
274 | 00:21:20,481 | 00:21:21,524 | Ya. | Ya. |
275 | 00:21:25,486 | 00:21:29,782 | Aku percaya... Menurutku Wanda menciptakan | Aku percaya... Menurutku Wanda menciptakan |
276 | 00:21:29,865 | 00:21:33,786 | hambatan ini untuk menghalangiku pulang. | hambatan ini untuk menghalangiku pulang. |
277 | 00:21:35,538 | 00:21:38,249 | Dan tidak pernah hujan di Westview, benar? | Dan tidak pernah hujan di Westview, benar? |
278 | 00:21:52,388 | 00:21:53,764 | Aku tidak terhibur. | Aku tidak terhibur. |
279 | 00:21:54,598 | 00:21:57,726 | ADA PEKERJAAN DI DEPAN | ADA PEKERJAAN DI DEPAN |
280 | 00:21:57,810 | 00:22:01,605 | Ya, bagus. Jangan terburu-buru. | Ya, bagus. Jangan terburu-buru. |
281 | 00:22:01,730 | 00:22:03,691 | Jika aku tidak salah mengerti, | Jika aku tidak salah mengerti, |
282 | 00:22:04,608 | 00:22:08,946 | kode asliku dari kecerdasan buatan bernama Jarvis? | kode asliku dari kecerdasan buatan bernama Jarvis? |
283 | 00:22:10,656 | 00:22:16,662 | Namun, tubuhku lahir dari rencana Ultron untuk genosida? | Namun, tubuhku lahir dari rencana Ultron untuk genosida? |
284 | 00:22:17,580 | 00:22:18,873 | Benar sekali. | Benar sekali. |
285 | 00:22:21,083 | 00:22:22,418 | Sekarang aku apa? | Sekarang aku apa? |
286 | 00:22:25,337 | 00:22:27,298 | Jujur, aku tipe wanita ilmiah, | Jujur, aku tipe wanita ilmiah, |
287 | 00:22:27,381 | 00:22:30,134 | jadi kupikir dia hanya menekan tombol di kepalamu | jadi kupikir dia hanya menekan tombol di kepalamu |
288 | 00:22:30,217 | 00:22:31,468 | dan menghidupkanmu kembali, | dan menghidupkanmu kembali, |
289 | 00:22:33,179 | 00:22:35,764 | tetapi anehnya, kau tak bisa meninggalkan Hex. | tetapi anehnya, kau tak bisa meninggalkan Hex. |
290 | 00:22:42,021 | 00:22:46,317 | Yang kutahu aku menonton WandaVision selama seminggu terakhir. | Yang kutahu aku menonton WandaVision selama seminggu terakhir. |
291 | 00:22:46,400 | 00:22:48,819 | Dan cinta kalian berdua adalah nyata. | Dan cinta kalian berdua adalah nyata. |
292 | 00:22:52,656 | 00:22:54,116 | Kalian saling memiliki. | Kalian saling memiliki. |
293 | 00:23:12,051 | 00:23:15,346 | Wanda? Wanda! | Wanda? Wanda! |
294 | 00:23:15,429 | 00:23:16,472 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
295 | 00:23:16,555 | 00:23:17,973 | - Wanda... - Kau bisa masuk? | - Wanda... - Kau bisa masuk? |
296 | 00:23:18,057 | 00:23:19,934 | Dengarkan. Semua ini tentang Vision. | Dengarkan. Semua ini tentang Vision. |
297 | 00:23:20,017 | 00:23:22,603 | - Keluar dari rumahku. - Hayward ingin membawanya... | - Keluar dari rumahku. - Hayward ingin membawanya... |
298 | 00:23:22,686 | 00:23:25,731 | Jangan bicara tentang itu. Aku tak mau dengar. | Jangan bicara tentang itu. Aku tak mau dengar. |
299 | 00:23:26,857 | 00:23:30,402 | Drone, rudal. Pietro? | Drone, rudal. Pietro? |
300 | 00:23:30,486 | 00:23:32,696 | Tunggu, Pietro, tidak, itu bukan kami. | Tunggu, Pietro, tidak, itu bukan kami. |
301 | 00:23:32,863 | 00:23:34,949 | Yang kau lakukan hanya berbohong! | Yang kau lakukan hanya berbohong! |
302 | 00:23:43,874 | 00:23:47,628 | Kaulah yang menaruh kebohongan di mulutku. | Kaulah yang menaruh kebohongan di mulutku. |
303 | 00:23:47,711 | 00:23:50,464 | Jaga bicaramu kepadaku. | Jaga bicaramu kepadaku. |
304 | 00:23:53,467 | 00:23:54,718 | Lakukanlah. | Lakukanlah. |
305 | 00:23:57,763 | 00:23:58,764 | Bunuh aku. | Bunuh aku. |
306 | 00:24:03,269 | 00:24:05,980 | Lihat? Di situlah perdedaanmu dengan Hayward. | Lihat? Di situlah perdedaanmu dengan Hayward. |
307 | 00:24:06,063 | 00:24:08,983 | Dia akan membakar habis Westview demi mendapatkan keinginannya. | Dia akan membakar habis Westview demi mendapatkan keinginannya. |
308 | 00:24:09,066 | 00:24:11,151 | Jangan biarkan dia menjadikanmu penjahat. | Jangan biarkan dia menjadikanmu penjahat. |
309 | 00:24:13,028 | 00:24:14,446 | Mungkin aku sudah jadi penjahat. | Mungkin aku sudah jadi penjahat. |
310 | 00:24:22,496 | 00:24:24,039 | Aku tidak takut kepadamu, Wanda. | Aku tidak takut kepadamu, Wanda. |
311 | 00:24:25,374 | 00:24:28,210 | Aku juga kehilangan orang yang dekat denganku. | Aku juga kehilangan orang yang dekat denganku. |
312 | 00:24:28,961 | 00:24:32,923 | Hal terburuk yang bisa kubayangkan sudah terjadi | Hal terburuk yang bisa kubayangkan sudah terjadi |
313 | 00:24:33,007 | 00:24:35,551 | dan aku tak bisa mengubahnya. Aku tak bisa batalkan. | dan aku tak bisa mengubahnya. Aku tak bisa batalkan. |
314 | 00:24:35,634 | 00:24:38,137 | Aku tidak bisa lagi mengendalikan rasa sakit ini. | Aku tidak bisa lagi mengendalikan rasa sakit ini. |
315 | 00:24:38,220 | 00:24:42,558 | Aku tidak ingin kendalikan, karena inilah kebenaranku. | Aku tidak ingin kendalikan, karena inilah kebenaranku. |
316 | 00:24:47,188 | 00:24:48,314 | Wanda, kau harus... | Wanda, kau harus... |
317 | 00:24:48,397 | 00:24:51,525 | Nona, kau tidak lagi diterima di sini. | Nona, kau tidak lagi diterima di sini. |
318 | 00:24:52,818 | 00:24:54,320 | Wanda melewati banyak kesulitan. | Wanda melewati banyak kesulitan. |
319 | 00:24:54,904 | 00:24:58,157 | Ini bukan urusanmu. Wanda... | Ini bukan urusanmu. Wanda... |
320 | 00:24:58,240 | 00:24:59,658 | Pergilah, Sayang. | Pergilah, Sayang. |
321 | 00:25:02,244 | 00:25:04,997 | - Wanda, kau harus matikan. - Tidak. | - Wanda, kau harus matikan. - Tidak. |
322 | 00:25:06,332 | 00:25:08,584 | - Jangan paksa aku menyakitimu. - Baiklah. | - Jangan paksa aku menyakitimu. - Baiklah. |
323 | 00:25:22,014 | 00:25:24,391 | Baiklah, ayo bereskan. | Baiklah, ayo bereskan. |
324 | 00:25:24,475 | 00:25:26,477 | Ya, akhirnya. | Ya, akhirnya. |
325 | 00:25:28,812 | 00:25:30,397 | BERHENTI PENJAGA PENYEBERANGAN | BERHENTI PENJAGA PENYEBERANGAN |
326 | 00:25:30,481 | 00:25:32,483 | Yang benar saja! | Yang benar saja! |
327 | 00:25:32,566 | 00:25:34,151 | Ayo, anak-anak. | Ayo, anak-anak. |
328 | 00:25:36,904 | 00:25:40,741 | Anak-anak? Apa selanjutnya, anak anjing? | Anak-anak? Apa selanjutnya, anak anjing? |
329 | 00:25:40,824 | 00:25:44,453 | Entah bagaimana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview, | Entah bagaimana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview, |
330 | 00:25:44,537 | 00:25:46,372 | berapa besar penderitaan kami. | berapa besar penderitaan kami. |
331 | 00:25:46,997 | 00:25:48,290 | Aku tak bisa mengingatnya. | Aku tak bisa mengingatnya. |
332 | 00:25:49,250 | 00:25:52,169 | Bagiku, rasanya seperti terjadi kepada orang lain. | Bagiku, rasanya seperti terjadi kepada orang lain. |
333 | 00:25:52,253 | 00:25:53,546 | Namun, baginya... | Namun, baginya... |
334 | 00:25:54,672 | 00:25:56,006 | Baru beberapa minggu yang lalu. | Baru beberapa minggu yang lalu. |
335 | 00:26:00,010 | 00:26:04,807 | Apa yang kulakukan di sini, duduk, bicara denganmu ketika seharusnya aku... | Apa yang kulakukan di sini, duduk, bicara denganmu ketika seharusnya aku... |
336 | 00:26:05,641 | 00:26:08,644 | Ini konyol. Aku harus menemui istriku. | Ini konyol. Aku harus menemui istriku. |
337 | 00:26:16,819 | 00:26:18,612 | Aku akan menemuimu di sana. | Aku akan menemuimu di sana. |
338 | 00:26:21,240 | 00:26:24,785 | Kemari. Kau mau secangkir teh, Sayang? | Kemari. Kau mau secangkir teh, Sayang? |
339 | 00:26:24,869 | 00:26:26,245 | - Ya. Terima kasih, Agnes. - Baik. | - Ya. Terima kasih, Agnes. - Baik. |
340 | 00:26:27,079 | 00:26:30,166 | Duduklah. Aku akan segera kembali membawa teh. | Duduklah. Aku akan segera kembali membawa teh. |
341 | 00:26:35,254 | 00:26:39,216 | Lompat! Lompat! Lompat! | Lompat! Lompat! Lompat! |
342 | 00:26:40,050 | 00:26:42,428 | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat |
343 | 00:26:43,012 | 00:26:45,139 | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat |
344 | 00:26:45,222 | 00:26:47,308 | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat |
345 | 00:26:47,391 | 00:26:49,518 | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat, lompat | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat, lompat |
346 | 00:27:03,407 | 00:27:04,867 | Di mana si kembar? | Di mana si kembar? |
347 | 00:27:07,286 | 00:27:09,371 | Mungkin mereka bermain di rubanah. | Mungkin mereka bermain di rubanah. |
348 | 00:27:25,721 | 00:27:26,889 | Anak-anak? | Anak-anak? |
349 | 00:27:52,498 | 00:27:53,749 | Tommy? | Tommy? |
350 | 00:27:57,545 | 00:27:58,838 | Billy? | Billy? |
351 | 00:28:37,710 | 00:28:39,670 | Wanda, Wanda. | Wanda, Wanda. |
352 | 00:28:40,963 | 00:28:44,842 | Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini? | Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini? |
353 | 00:28:50,264 | 00:28:55,019 | Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang. | Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang. |
354 | 00:29:07,740 | 00:29:10,493 | Siapa yang mengacaukan segalanya? | Siapa yang mengacaukan segalanya? |
355 | 00:29:10,576 | 00:29:13,454 | Selama ini Agatha | Selama ini Agatha |
356 | 00:29:13,537 | 00:29:16,040 | SELAMA INI AGATHA | SELAMA INI AGATHA |
357 | 00:29:16,123 | 00:29:18,667 | Siapa dalang dari semua kejahatan ini? | Siapa dalang dari semua kejahatan ini? |
358 | 00:29:18,751 | 00:29:21,921 | Selama ini Agatha | Selama ini Agatha |
359 | 00:29:22,004 | 00:29:24,089 | DIBINTANGI AGATHA HARKNESS | DIBINTANGI AGATHA HARKNESS |
360 | 00:29:24,173 | 00:29:27,259 | Dia berbahaya | Dia berbahaya |
361 | 00:29:27,968 | 00:29:32,932 | Sangat durhaka Kau bahkan tidak menyadarinya | Sangat durhaka Kau bahkan tidak menyadarinya |
362 | 00:29:33,057 | 00:29:35,559 | - Yang menyedihkan adalah - Menyedihkan adalah | - Yang menyedihkan adalah - Menyedihkan adalah |
363 | 00:29:35,643 | 00:29:37,978 | Menyedihkan, menyedihkan, menyedihkan | Menyedihkan, menyedihkan, menyedihkan |
364 | 00:29:40,356 | 00:29:43,067 | Sudah terlambat untuk memperbaikinya | Sudah terlambat untuk memperbaikinya |
365 | 00:29:43,150 | 00:29:46,070 | Karena semuanya sudah kacau balau | Karena semuanya sudah kacau balau |
366 | 00:29:46,445 | 00:29:49,532 | Gara-gara Agatha Agatha yang nakal | Gara-gara Agatha Agatha yang nakal |
367 | 00:29:49,615 | 00:29:52,284 | Selama ini Agatha | Selama ini Agatha |
368 | 00:29:53,369 | 00:29:55,371 | Dan aku juga membunuh Sparky. | Dan aku juga membunuh Sparky. |
369 | 00:29:55,569 | 00:29:58,371 | >> Bersambung Ep.8.. | >> Bersambung Ep.8.. |
370 | 00:29:58,462 | 00:30:02,864 | -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) | -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) |
371 | 00:30:11,136 | 00:30:12,638 | [ BERDASARKAN KOMIK MARVEL ] | [ BERDASARKAN KOMIK MARVEL ] |
372 | 00:31:38,140 | 00:31:39,642 | [ PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS ] | [ PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS ] |
373 | 00:32:07,878 | 00:32:08,879 | Pengintai mengintai. | Pengintai mengintai. |