# Start End Original Translated
1 00:00:01,368 00:00:02,828 Sebelumnya di WandaVision... Sebelumnya di WandaVision...
2 00:00:02,912 00:00:05,039 Kau sudah melalui batas 2 kali. Kau sudah melalui batas 2 kali.
3 00:00:06,457 00:00:10,794 Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul dua kali. Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul dua kali.
4 00:00:10,878 00:00:14,340 Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya. Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya.
5 00:00:15,841 00:00:19,470 Tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview Tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview
6 00:00:19,553 00:00:21,138 dan memahami situasi kita. dan memahami situasi kita.
7 00:00:22,681 00:00:24,433 Orang-orang butuh bantuan. Orang-orang butuh bantuan.
8 00:00:27,811 00:00:28,938 Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!
9 00:00:29,021 00:00:30,105 Apa? Ada apa, Billy? Apa? Ada apa, Billy?
10 00:00:30,189 00:00:32,149 Aku mendengar Ayah. Ayah dalam masalah. Aku mendengar Ayah. Ayah dalam masalah.
11 00:00:32,233 00:00:34,360 Suamimu tak bisa mati 2 kali. Suamimu tak bisa mati 2 kali.
12 00:00:38,489 00:00:40,533 Maximoff tak ingin berunding dengan kita. Maximoff tak ingin berunding dengan kita.
13 00:00:40,616 00:00:42,034 Senjata kita tak mempan. Senjata kita tak mempan.
14 00:00:42,117 00:00:45,871 Membuatnya marah akan memperburuk keadaan. Membuatnya marah akan memperburuk keadaan.
15 00:00:45,955 00:00:49,959 Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita. Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita.
16 00:00:57,508 00:00:59,552 Celaka. Celaka.
17 00:01:01,507 00:01:17,801 -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison)
18 00:01:46,891 00:01:49,185 Kita semua pernah mengalaminya, bukan? Kita semua pernah mengalaminya, bukan?
19 00:01:49,727 00:01:52,146 Membiarkan rasa takut dan amarah mengendalikan kita, Membiarkan rasa takut dan amarah mengendalikan kita,
20 00:01:52,229 00:01:55,649 sengaja memperluas batas dunia palsu yang kita ciptakan. sengaja memperluas batas dunia palsu yang kita ciptakan.
21 00:01:57,651 00:01:58,736 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
22 00:02:06,243 00:02:07,912 Ibu akan segera turun? Ibu akan segera turun?
23 00:02:07,995 00:02:09,997 Ibu, gim kami jadi aneh. Ibu, gim kami jadi aneh.
24 00:02:17,338 00:02:19,840 Ibu, selai kacang dan jeli lagi? Ibu, selai kacang dan jeli lagi?
25 00:02:21,634 00:02:23,052 Ibu sedang tidur? Ibu sedang tidur?
26 00:02:23,135 00:02:28,057 Ibu tidak tidur, Sayang. Hanya mengistirahatkan matanya. Ibu tidak tidur, Sayang. Hanya mengistirahatkan matanya.
27 00:02:28,140 00:02:30,392 Ibu, kepalaku terasa aneh. Ibu, kepalaku terasa aneh.
28 00:02:31,060 00:02:32,520 Benar-benar berisik. Benar-benar berisik.
29 00:02:33,354 00:02:34,772 Aku tidak suka. Aku tidak suka.
30 00:02:34,855 00:02:37,816 Mengistirahatkan matanya. Mengistirahatkan matanya.
31 00:02:39,401 00:02:41,612 Sebagai hukuman atas kecerobohanku malam itu, Sebagai hukuman atas kecerobohanku malam itu,
32 00:02:41,695 00:02:44,198 aku berlibur dengan gaya karantina. aku berlibur dengan gaya karantina.
33 00:02:45,533 00:02:46,742 Sepanjang hari... Sepanjang hari...
34 00:02:47,993 00:02:49,036 hanya sendirian. hanya sendirian.
35 00:02:50,871 00:02:52,248 Itu akan menjernikah pikiranku. Itu akan menjernikah pikiranku.
36 00:03:02,842 00:03:05,177 Aku pegang lebih dahulu! Aku pegang lebih dahulu!
37 00:03:05,261 00:03:07,429 Kau selalu yang pegang pertama! Kau selalu yang pegang pertama!
38 00:03:18,774 00:03:20,234 [ SUSU ALMON ] [ SUSU ALMON ]
39 00:03:25,781 00:03:28,868 Selamat pagi, Warga Westview. Terima kasih sudah mendengarkan W.N.D.A. Selamat pagi, Warga Westview. Terima kasih sudah mendengarkan W.N.D.A.
40 00:03:31,453 00:03:33,247 Vitamin D SUSU Vitamin D SUSU
41 00:03:35,708 00:03:38,169 Tidak ada yang memberatkan hati nuranimu. Tidak ada yang memberatkan hati nuranimu.
42 00:03:38,252 00:03:40,880 Kuharap hantu-hantu kecilmu tiba di rumah aman semalam. Kuharap hantu-hantu kecilmu tiba di rumah aman semalam.
43 00:03:40,963 00:03:44,592 Selalu senang melihat anak-anak itu bermain di luar sekali setahun. Selalu senang melihat anak-anak itu bermain di luar sekali setahun.
44 00:03:44,675 00:03:46,343 Berikut, kita dengarkan beberapa tips Berikut, kita dengarkan beberapa tips
45 00:03:46,427 00:03:49,305 tentang cara menahan godaan dari permen-permen yang tersisa. tentang cara menahan godaan dari permen-permen yang tersisa.
46 00:03:49,388 00:03:50,764 Atau makan saja semuanya? Atau makan saja semuanya?
47 00:03:52,391 00:03:55,060 Aku tidak yakin apa penyebabnya. Aku tidak yakin apa penyebabnya.
48 00:03:56,312 00:03:58,397 Mungkin karena hari Senin. Mungkin karena hari Senin.
49 00:03:58,939 00:04:00,232 Benar? Benar?
50 00:04:03,027 00:04:04,028 HALO Namaku Wanda HALO Namaku Wanda
51 00:04:04,111 00:04:05,905 JALAN WANDA JALAN WANDA
52 00:04:12,161 00:04:13,245 Maaf KAMI WANDA Maaf KAMI WANDA
53 00:04:13,329 00:04:14,705 Aku tahu apa yang kau lakukan Aku tahu apa yang kau lakukan
54 00:04:14,788 00:04:15,873 Steik & Kentang Goreng! Steik & Kentang Goreng!
55 00:04:18,959 00:04:20,336 AKU CINTA WANDA AKU CINTA WANDA
56 00:04:24,673 00:04:27,426 Diciptakan oleh Wanda Maximoff Diciptakan oleh Wanda Maximoff
57 00:04:29,678 00:04:33,807 [ PANGKALAN SEMENTARA S.W.O.R.D ]. 12 KM DI LUAR WESTVIEW, NEW JERSEY [ PANGKALAN SEMENTARA S.W.O.R.D ]. 12 KM DI LUAR WESTVIEW, NEW JERSEY
58 00:04:40,481 00:04:42,399 Untung dia mengerem. Untung dia mengerem.
59 00:04:42,483 00:04:44,109 Ya. Aku merasa sangat beruntung. Ya. Aku merasa sangat beruntung.
60 00:04:44,902 00:04:46,654 Apa yang terjadi dengan siarannya? Apa yang terjadi dengan siarannya?
61 00:04:46,737 00:04:49,240 Nihil. Sinyalnya hilang. Nihil. Sinyalnya hilang.
62 00:04:50,699 00:04:52,535 Pastikan tim dapat yang mereka butuhkan. Pastikan tim dapat yang mereka butuhkan.
63 00:04:52,618 00:04:53,994 Kita meluncur hari ini. Kita meluncur hari ini.
64 00:04:54,078 00:04:55,204 Baik Pak. Baik Pak.
65 00:05:30,781 00:05:31,907 Kau badut baru? Kau badut baru?
66 00:05:32,616 00:05:34,201 Setidaknya kau sudah merias wajah. Setidaknya kau sudah merias wajah.
67 00:05:34,285 00:05:36,579 Kau terlambat latihan dengan ahli meloloskan diri. Kau terlambat latihan dengan ahli meloloskan diri.
68 00:05:36,662 00:05:37,830 Ayo. Ayo.
69 00:05:42,126 00:05:44,628 Jujur, aku tidak hebat di pertunjukan ini. Jujur, aku tidak hebat di pertunjukan ini.
70 00:05:44,712 00:05:46,881 Tidak sesuai dengan keahlianku. Tidak sesuai dengan keahlianku.
71 00:05:47,715 00:05:49,967 Aku bersedia menjadi wanita berjenggot, Aku bersedia menjadi wanita berjenggot,
72 00:05:50,050 00:05:53,053 tetapi kulit putih ini tidak bisa menipu siapa pun. tetapi kulit putih ini tidak bisa menipu siapa pun.
73 00:05:55,598 00:05:57,474 Bisa kubantu, Orang Seram? Bisa kubantu, Orang Seram?
74 00:05:57,558 00:05:59,810 Kau tidak ingat aku semalam? Kau tidak ingat aku semalam?
75 00:06:01,687 00:06:06,025 Kita bertukar pandang. Ada pengertian yang tak terucapkan. Kita bertukar pandang. Ada pengertian yang tak terucapkan.
76 00:06:07,151 00:06:08,861 Tidak. Tidak.
77 00:06:11,071 00:06:13,449 Tidak, tunggu. Tunggu. Tidak, tunggu. Tunggu.
78 00:06:14,158 00:06:15,159 Sudah bertemu ayahmu? Sudah bertemu ayahmu?
79 00:06:15,242 00:06:16,327 Belum. Belum.
80 00:06:16,994 00:06:18,454 Ibu ingin pergi mencarinya? Ibu ingin pergi mencarinya?
81 00:06:18,537 00:06:21,665 Jika dia tak ingin di sini, Ibu tak bisa apa-apa. Jika dia tak ingin di sini, Ibu tak bisa apa-apa.
82 00:06:24,460 00:06:30,090 Bu, semalam Paman P mengatakan sesuatu tentang membunuh Ayah kembali? Bu, semalam Paman P mengatakan sesuatu tentang membunuh Ayah kembali?
83 00:06:30,174 00:06:33,260 Jangan percaya dia. Dia bukan pamanmu. Jangan percaya dia. Dia bukan pamanmu.
84 00:06:33,802 00:06:34,803 Siapa dia? Siapa dia?
85 00:06:39,350 00:06:40,518 Begini, anak-anak. Begini, anak-anak.
86 00:06:45,147 00:06:46,690 Aku ibumu. Aku ibumu.
87 00:06:46,774 00:06:52,238 Dengan demikian, kalian berharap Ibu punya semua jawaban, benar? Dengan demikian, kalian berharap Ibu punya semua jawaban, benar?
88 00:06:53,572 00:06:54,657 Ibu tidak punya. Ibu tidak punya.
89 00:06:55,491 00:06:58,536 Ibu tak punya jawaban. Ibu tak punya jawaban.
90 00:06:59,411 00:07:00,955 Tidak ada. Nol. Nihil. Tidak ada. Nol. Nihil.
91 00:07:01,789 00:07:03,249 Nada. Niente. Nada. Niente.
92 00:07:04,792 00:07:09,463 Ibu mulai percaya Ibu mulai percaya
93 00:07:09,547 00:07:12,132 bahwa semuanya... bahwa semuanya...
94 00:07:13,092 00:07:14,760 tidak berarti. tidak berarti.
95 00:07:16,220 00:07:18,556 Silakan buat kesimpulan sendiri, Silakan buat kesimpulan sendiri,
96 00:07:18,639 00:07:21,225 tetapi itulah kondisi Ibu saat ini. tetapi itulah kondisi Ibu saat ini.
97 00:07:22,726 00:07:24,436 Mungkin penjelasanku terlalu suram, Mungkin penjelasanku terlalu suram,
98 00:07:24,520 00:07:26,188 tetapi mereka akan baik-baik saja. tetapi mereka akan baik-baik saja.
99 00:07:26,272 00:07:30,192 Vision terbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf baja. Vision terbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf baja.
100 00:07:35,489 00:07:37,533 Hai, Agnes. Masuklah. Hai, Agnes. Masuklah.
101 00:07:37,616 00:07:41,412 Seharusnya aku berdiri, tetapi aku tidak mau. Seharusnya aku berdiri, tetapi aku tidak mau.
102 00:07:44,707 00:07:46,917 Kurasa aku tiba tepat pada waktunya Kurasa aku tiba tepat pada waktunya
103 00:07:47,001 00:07:50,379 karena dia sudah hampir gila. karena dia sudah hampir gila.
104 00:07:51,380 00:07:54,550 Anak-anak, bagaimana kalau kita beri ibu kalian waktu sendirian? Anak-anak, bagaimana kalau kita beri ibu kalian waktu sendirian?
105 00:07:55,384 00:07:56,927 Agnes, kau yakin? Agnes, kau yakin?
106 00:07:57,678 00:07:59,096 Tentu saja. Tentu saja.
107 00:07:59,180 00:08:01,515 - Ayo, Anak-anak. - Haruskah, Ibu? - Ayo, Anak-anak. - Haruskah, Ibu?
108 00:08:02,516 00:08:04,685 Harus ada orang di sini untuk mengurus Ibu. Harus ada orang di sini untuk mengurus Ibu.
109 00:08:05,269 00:08:09,273 Ibu akan baik-baik saja. Pergilah dengan Agnes. Ibu akan baik-baik saja. Pergilah dengan Agnes.
110 00:08:10,107 00:08:11,692 Aku berjanji takkan menggigit. Aku berjanji takkan menggigit.
111 00:08:13,360 00:08:14,904 Aku pernah menggigit anak kecil. Aku pernah menggigit anak kecil.
112 00:08:17,156 00:08:20,201 Agnes, kau penyelamat. Agnes, kau penyelamat.
113 00:08:20,326 00:08:22,453 - Ada yang bisa kubantu? - Kau tahu? - Ada yang bisa kubantu? - Kau tahu?
114 00:08:22,536 00:08:27,374 Ada landang mencurigakan di pinggul yang tidak bisa kulihat. Ada landang mencurigakan di pinggul yang tidak bisa kulihat.
115 00:08:29,043 00:08:31,295 Batasan. Aku mengerti. Batasan. Aku mengerti.
116 00:08:31,378 00:08:32,463 Tidak perlu diucapkan. Tidak perlu diucapkan.
117 00:08:33,422 00:08:35,257 Ayo, anak-anak, jalan terus. Ayo, anak-anak, jalan terus.
118 00:08:35,341 00:08:37,760 Jika salah satu dari kalian bisa melihatnya sebentar, Jika salah satu dari kalian bisa melihatnya sebentar,
119 00:08:37,843 00:08:40,262 aku akan menghargainya. Persis di atas... aku akan menghargainya. Persis di atas...
120 00:09:02,243 00:09:04,954 ...dengan serangan sempurna sejak dari awal. ...dengan serangan sempurna sejak dari awal.
121 00:09:05,037 00:09:06,914 Gol terakhir memberikan hasil akhir... Gol terakhir memberikan hasil akhir...
122 00:09:09,375 00:09:14,088 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
123 00:09:14,839 00:09:15,923 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
124 00:09:17,842 00:09:18,926 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
125 00:09:26,851 00:09:29,186 Darcy berhasil menembus tembok api terakhir. Darcy berhasil menembus tembok api terakhir.
126 00:09:29,270 00:09:30,312 Apa yang dia temukan? Apa yang dia temukan?
127 00:09:30,396 00:09:34,066 Laporan litbang. Semua mengenai proyek yang sama. Laporan litbang. Semua mengenai proyek yang sama.
128 00:09:34,149 00:09:35,609 Nama kode, Cataract. Nama kode, Cataract.
129 00:09:39,405 00:09:41,365 Hayward tidak menonaktifkan Vision. Hayward tidak menonaktifkan Vision.
130 00:09:41,448 00:09:45,119 Dia coba menghidupkannya kembali. Semua cara gagal sampai... Dia coba menghidupkannya kembali. Semua cara gagal sampai...
131 00:09:45,202 00:09:46,912 Wanda mencuri tubuh Vision. Wanda mencuri tubuh Vision.
132 00:09:46,996 00:09:50,708 Itu sebabnya dia begitu fokus melacak Vision di dalam Hex. Itu sebabnya dia begitu fokus melacak Vision di dalam Hex.
133 00:09:50,791 00:09:53,210 Hayward ingin senjatanya kembali. Hayward ingin senjatanya kembali.
134 00:09:53,294 00:09:55,087 Harus ada yang memberitahu Wanda. Harus ada yang memberitahu Wanda.
135 00:09:58,174 00:10:00,176 Lihat. Itu mereka. Lihat. Itu mereka.
136 00:10:21,947 00:10:24,283 - Mayor Goodner. - Kapten Rambeau. - Mayor Goodner. - Kapten Rambeau.
137 00:10:24,366 00:10:25,868 Ini Agen Woo. Ini Agen Woo.
138 00:10:26,410 00:10:27,411 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
139 00:10:27,495 00:10:31,165 Terima kasih sudah datang. Ibuku tentu menghargai kesetiaanmu. Terima kasih sudah datang. Ibuku tentu menghargai kesetiaanmu.
140 00:10:31,248 00:10:33,584 Bukan hanya kepadanya kami setia, Kapten. Bukan hanya kepadanya kami setia, Kapten.
141 00:10:35,044 00:10:36,879 Mari kutunjukkan apa yang kami bawa untukmu. Mari kutunjukkan apa yang kami bawa untukmu.
142 00:10:55,564 00:10:57,441 Spesifikasinya sesuai keinginanmu? Spesifikasinya sesuai keinginanmu?
143 00:11:02,905 00:11:04,365 Dia sempurna. Dia sempurna.
144 00:11:17,503 00:11:22,675 Halo? Permisi. Kau mencoba membantuku. Halo? Permisi. Kau mencoba membantuku.
145 00:11:22,758 00:11:24,552 Tidak juga. Aku melibatkan diriku sendiri. Tidak juga. Aku melibatkan diriku sendiri.
146 00:11:24,635 00:11:27,388 Tidak. Kumohon. Dengarkan aku. Tidak. Kumohon. Dengarkan aku.
147 00:11:27,471 00:11:30,558 Baiklah. Aku percaya kau bagian dari sebuah tim Baiklah. Aku percaya kau bagian dari sebuah tim
148 00:11:30,641 00:11:33,060 yang memantau anomali supranatural. Dan sekarang... yang memantau anomali supranatural. Dan sekarang...
149 00:11:34,228 00:11:35,437 Kau berada di dalamnya. Kau berada di dalamnya.
150 00:11:37,189 00:11:40,150 Baik. Aku kencan denganmu, tetapi aku pesan lobster. Baik. Aku kencan denganmu, tetapi aku pesan lobster.
151 00:11:42,361 00:11:45,531 Oh, tidak. Lihat, pantomim itu... Nampannya semakin berat. Oh, tidak. Lihat, pantomim itu... Nampannya semakin berat.
152 00:11:45,614 00:11:46,740 Punggungmu sakit! Punggungmu sakit!
153 00:11:50,077 00:11:51,120 Baiklah. Baiklah.
154 00:11:52,913 00:11:54,999 - Sudah sadar? - Ya. - Sudah sadar? - Ya.
155 00:11:55,082 00:11:56,333 Tidak apa-apa? Tidak apa-apa?
156 00:11:56,417 00:11:57,793 Halo, diriku. Halo, diriku.
157 00:11:58,878 00:12:01,964 Sebagian dari diriku diam-diam ingin jadi bintang tamu pertunjukan, Sebagian dari diriku diam-diam ingin jadi bintang tamu pertunjukan,
158 00:12:02,047 00:12:03,924 tetapi serius, itu menyebalkan. tetapi serius, itu menyebalkan.
159 00:12:04,008 00:12:06,677 Siapa namamu? Nama aslimu? Siapa namamu? Nama aslimu?
160 00:12:06,760 00:12:08,137 Darcy Lewis. Darcy Lewis.
161 00:12:08,762 00:12:12,099 Dr. Darcy Lewis. Aku menangkap komunikasi tentang pekerjaanmu. Dr. Darcy Lewis. Aku menangkap komunikasi tentang pekerjaanmu.
162 00:12:12,183 00:12:15,102 Hei, singa baru saja turun dari panggung. Giliranmu tampil. Hei, singa baru saja turun dari panggung. Giliranmu tampil.
163 00:12:15,186 00:12:16,562 Dr. Lewis, aku punya pertanyaan. Dr. Lewis, aku punya pertanyaan.
164 00:12:16,645 00:12:18,105 Aku punya jawaban. Aku punya jawaban.
165 00:12:18,189 00:12:20,733 - Mau jalan-jalan naik mobil itu? - Ide bagus. - Mau jalan-jalan naik mobil itu? - Ide bagus.
166 00:12:20,816 00:12:22,318 Giliran kalian berdua. Giliran kalian berdua.
167 00:12:22,401 00:12:26,113 Tidak, maaf. Dokter dan aku sudah ada janji. Tidak, maaf. Dokter dan aku sudah ada janji.
168 00:12:26,197 00:12:27,698 Dia tidak boleh pergi. Dia tidak boleh pergi.
169 00:12:30,451 00:12:31,619 Hidungku! Hidungku!
170 00:12:31,702 00:12:32,953 - Maaf. - Ayo. - Maaf. - Ayo.
171 00:12:34,705 00:12:36,540 - Permisi. - Kau mau ke mana? - Permisi. - Kau mau ke mana?
172 00:12:36,624 00:12:37,917 Kembali! Kembali!
173 00:12:39,001 00:12:40,628 Ke rumahmu, kutebak? Ke rumahmu, kutebak?
174 00:12:41,295 00:12:44,715 Dr. Lewis, pertanyaanku, apakah anak-anakku aman? Dr. Lewis, pertanyaanku, apakah anak-anakku aman?
175 00:12:44,798 00:12:45,841 Aku tidak tahu itu. Aku tidak tahu itu.
176 00:12:45,925 00:12:47,176 Siapa penipu itu, Pietro? Siapa penipu itu, Pietro?
177 00:12:47,259 00:12:48,260 Entahlah. Entahlah.
178 00:12:50,596 00:12:52,515 - Ayo jalan. - Bagus. - Ayo jalan. - Bagus.
179 00:12:54,016 00:12:56,477 - Keluar. - Maaf. Aku tak bisa mendengarmu. - Keluar. - Maaf. Aku tak bisa mendengarmu.
180 00:12:56,560 00:12:57,895 - Apa? - Jalan! - Apa? - Jalan!
181 00:12:59,188 00:13:02,942 Maaf. Agen kami membuat jadwal ganda. Maaf. Agen kami membuat jadwal ganda.
182 00:13:03,025 00:13:04,151 Kau harus ke panggung. Kau harus ke panggung.
183 00:13:04,235 00:13:06,028 - Tancap gas, Darcy! - Apa yang kau lakukan? - Tancap gas, Darcy! - Apa yang kau lakukan?
184 00:13:06,111 00:13:10,115 - Aku tak bisa mendengarmu. - Kembali! Aku butuh kau! - Aku tak bisa mendengarmu. - Kembali! Aku butuh kau!
185 00:13:39,645 00:13:41,772 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. Aku tidak mengerti apa yang terjadi.
186 00:13:42,982 00:13:44,149 Kenapa... Kenapa...
187 00:13:45,067 00:13:47,903 Kenapa semua jadi berantakan dan kenapa... Kenapa semua jadi berantakan dan kenapa...
188 00:13:49,029 00:13:50,739 aku tidak bisa memperbaikinya. aku tidak bisa memperbaikinya.
189 00:13:52,241 00:13:55,077 Apa mungkin ini yang pantas kau terima? Apa mungkin ini yang pantas kau terima?
190 00:13:56,370 00:13:57,371 Apa? Apa?
191 00:14:00,875 00:14:02,668 Seharusnya kau tidak bicara. Seharusnya kau tidak bicara.
192 00:14:07,464 00:14:09,049 Merasa tertekan? Merasa tertekan?
193 00:14:10,593 00:14:12,803 Seakan dunia berjalan tanpamu? Seakan dunia berjalan tanpamu?
194 00:14:14,180 00:14:16,599 Kau ingin ditinggal sendirian? Kau ingin ditinggal sendirian?
195 00:14:17,308 00:14:19,602 Tanya doktermu tentang Nexus. Tanya doktermu tentang Nexus.
196 00:14:20,519 00:14:24,690 Antidepresan unik yang berfungsi sebagai jangkar untuk kembali ke realitas. Antidepresan unik yang berfungsi sebagai jangkar untuk kembali ke realitas.
197 00:14:25,441 00:14:27,234 Atau realitas pilihanmu. Atau realitas pilihanmu.
198 00:14:28,152 00:14:30,779 Efek samping termasuk perasaan menjadi peka, Efek samping termasuk perasaan menjadi peka,
199 00:14:30,863 00:14:32,948 menghadapi kebenaranmu, menangkap takdirmu, menghadapi kebenaranmu, menangkap takdirmu,
200 00:14:33,032 00:14:34,700 dan mungkin, lebih banyak depresi. dan mungkin, lebih banyak depresi.
201 00:14:34,783 00:14:35,951 Jangan gunakan Nexus Jangan gunakan Nexus
202 00:14:36,035 00:14:39,079 kecuali doktermu memberi izin untuk melanjutkan hidupmu. kecuali doktermu memberi izin untuk melanjutkan hidupmu.
203 00:14:39,163 00:14:43,834 Nexus, karena dunia tidak berputar mengelilingimu. Nexus, karena dunia tidak berputar mengelilingimu.
204 00:14:44,543 00:14:45,586 Atau apa benar? Atau apa benar?
205 00:14:47,838 00:14:48,964 Hei, Sammy. Hei, Sammy.
206 00:14:49,673 00:14:52,927 Siapa yang haus? Ada minuman. Siapa yang haus? Ada minuman.
207 00:14:59,141 00:15:00,643 Ada yang kau pikirkan? Ada yang kau pikirkan?
208 00:15:02,937 00:15:04,396 Aku suka di sini. Aku suka di sini.
209 00:15:05,689 00:15:06,857 Bagus. Bagus.
210 00:15:08,275 00:15:11,529 Apa karena Señor Scratchy pendengar yang baik? Apa karena Señor Scratchy pendengar yang baik?
211 00:15:11,612 00:15:15,533 Tidak. Karena dia tenang. Tidak. Karena dia tenang.
212 00:15:19,411 00:15:20,788 Kau tenang, Agnes. Kau tenang, Agnes.
213 00:15:23,833 00:15:25,125 Di dalam. Di dalam.
214 00:15:29,046 00:15:30,714 Menurutmu ibu kami baik-baik saja? Menurutmu ibu kami baik-baik saja?
215 00:15:36,929 00:15:38,597 Tentu saja! Tentu saja!
216 00:15:40,391 00:15:43,811 Kalian tak perlu mengkhawatirkan ibu. Kalian tak perlu mengkhawatirkan ibu.
217 00:15:43,894 00:15:47,857 Ibumu bisa melakukan apa pun. Dia ibu super. Ibumu bisa melakukan apa pun. Dia ibu super.
218 00:15:52,027 00:15:54,697 Kata Ralph aku menutup-nutupinya. Kata Ralph aku menutup-nutupinya.
219 00:15:54,780 00:15:58,742 Tetapi, cobalah memberitahu anak 10 tahun bahwa ibunya sudah gila. Tetapi, cobalah memberitahu anak 10 tahun bahwa ibunya sudah gila.
220 00:16:01,620 00:16:02,788 Pemeriksaan terakhir. Pemeriksaan terakhir.
221 00:16:12,548 00:16:14,216 Kita sudah siap, Kapten. Kita sudah siap, Kapten.
222 00:16:14,925 00:16:16,010 Terima kasih. Terima kasih.
223 00:16:17,011 00:16:19,346 Darcy tidak di sini untuk memberikan cap persetujuan. Darcy tidak di sini untuk memberikan cap persetujuan.
224 00:16:20,014 00:16:21,223 Aku tahu. Aku tahu.
225 00:16:21,307 00:16:25,186 Dia di dalam sana dan aku akan mengeluarkannya. Dia di dalam sana dan aku akan mengeluarkannya.
226 00:16:27,438 00:16:29,064 Ini kesempatan terakhir kita, Jimmy. Ini kesempatan terakhir kita, Jimmy.
227 00:16:34,528 00:16:36,071 Semoga berhasil, Kapten. Semoga berhasil, Kapten.
228 00:16:49,418 00:16:51,337 Seberapa kau percaya mesin ini? Seberapa kau percaya mesin ini?
229 00:16:51,921 00:16:53,756 Ini rover antariksa terkuat kami. Ini rover antariksa terkuat kami.
230 00:16:53,839 00:16:56,050 Dia akan menembusnya. Tanpa luka. Dia akan menembusnya. Tanpa luka.
231 00:17:05,935 00:17:07,144 Capcom, cek. Capcom, cek.
232 00:17:13,359 00:17:14,360 Bagus, cek. Bagus, cek.
233 00:17:15,069 00:17:16,403 Menunggu perintahmu, Kapten. Menunggu perintahmu, Kapten.
234 00:17:18,614 00:17:19,907 Bergerak. Bergerak.
235 00:17:35,422 00:17:39,593 Kontak dalam lima, empat, tiga... Kontak dalam lima, empat, tiga...
236 00:17:40,636 00:17:42,930 dua, satu. dua, satu.
237 00:17:51,313 00:17:53,190 Katanya akan menembus dengan mudah? Katanya akan menembus dengan mudah?
238 00:17:53,274 00:17:55,025 Kepadatannya cocok dengannya. Kepadatannya cocok dengannya.
239 00:17:55,109 00:17:57,236 Aku sudah dekat. Mesin ini takkan bertahan! Aku sudah dekat. Mesin ini takkan bertahan!
240 00:18:12,918 00:18:14,587 Daya tahan struktur melemah. Daya tahan struktur melemah.
241 00:18:14,670 00:18:16,046 Mesin ini hancur. Mesin ini hancur.
242 00:18:16,130 00:18:17,214 Tidak, ditulis ulang. Tidak, ditulis ulang.
243 00:18:17,298 00:18:19,258 Monica, keluar dari sana! Monica, keluar dari sana!
244 00:18:21,552 00:18:26,932 Kau dengar, Monica? Monica! Keluar dari sana! Kau dengar, Monica? Monica! Keluar dari sana!
245 00:18:28,267 00:18:29,268 Monica! Monica!
246 00:18:35,816 00:18:37,568 Panggil medis, sekarang! Panggil medis, sekarang!
247 00:18:44,825 00:18:45,826 Awas! Awas!
248 00:18:59,965 00:19:01,258 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak.
249 00:19:01,342 00:19:02,927 Aku bisa lewat. Aku bisa lewat.
250 00:19:04,428 00:19:06,013 Monica! Tidak! Monica! Tidak!
251 00:19:19,485 00:19:22,279 Tidak bisa. Aku tidak bisa meninggalkan Monica. Tidak bisa. Aku tidak bisa meninggalkan Monica.
252 00:19:23,697 00:19:26,659 Ibu, tidak apa-apa. Aku bisa tinggal dengan Nenek dan Kakek. Ibu, tidak apa-apa. Aku bisa tinggal dengan Nenek dan Kakek.
253 00:19:28,577 00:19:30,746 Ibu tidak akan pergi, Sayang. Ini terlalu berbahaya. Ibu tidak akan pergi, Sayang. Ini terlalu berbahaya.
254 00:19:30,830 00:19:35,334 Bu, mungkin aku bisa terbang dan kita bertemu di separuh jalan? Bu, mungkin aku bisa terbang dan kita bertemu di separuh jalan?
255 00:19:35,417 00:19:37,920 Hanya jika kau belajar bersinar seperti Bibi Carol. Hanya jika kau belajar bersinar seperti Bibi Carol.
256 00:19:38,504 00:19:41,215 Kau adalah orang paling kuat yang pernah kukenal. Kau adalah orang paling kuat yang pernah kukenal.
257 00:19:41,298 00:19:43,342 Ibumu sudah meninggal, Sayang. Ibumu sudah meninggal, Sayang.
258 00:19:43,425 00:19:46,428 - Dia sebuah inspirasi. Maaf. - Tidak! - Dia sebuah inspirasi. Maaf. - Tidak!
259 00:19:47,179 00:19:48,472 Ibumu beruntung. Ibumu beruntung.
260 00:19:49,265 00:19:52,017 Ketika membagikan anak, mereka beri yang paling tangguh. Ketika membagikan anak, mereka beri yang paling tangguh.
261 00:20:41,275 00:20:44,111 Jadi, Wanda membunuhku? Jadi, Wanda membunuhku?
262 00:20:45,070 00:20:49,491 Ya, tetapi tidak sesederhana itu. Kau yang minta dia untuk membunuhmu. Ya, tetapi tidak sesederhana itu. Kau yang minta dia untuk membunuhmu.
263 00:20:49,575 00:20:51,285 Untuk apa aku meminta itu? Untuk apa aku meminta itu?
264 00:20:51,368 00:20:53,370 Untuk menyelamatkan alam semesta. Untuk menyelamatkan alam semesta.
265 00:20:53,454 00:20:54,830 Separuhnya. Separuhnya.
266 00:20:55,956 00:20:57,208 Apakah berhasil? Apakah berhasil?
267 00:20:57,291 00:20:58,751 Berhasil. Berhasil.
268 00:20:59,877 00:21:02,880 Sampai orang jahat memutar ulang waktu dan membunuhmu. Sampai orang jahat memutar ulang waktu dan membunuhmu.
269 00:21:02,963 00:21:06,800 Ada beberapa tambahan, tetapi untuk mengatur konteksnya... Ada beberapa tambahan, tetapi untuk mengatur konteksnya...
270 00:21:06,884 00:21:08,260 Aku hidup dan mati lagi. Aku hidup dan mati lagi.
271 00:21:08,344 00:21:09,845 Dan dia harus menyaksikannya. Dan dia harus menyaksikannya.
272 00:21:13,891 00:21:15,559 Lampu merah lagi? Lampu merah lagi?
273 00:21:16,644 00:21:19,396 Agak berlebihan untuk pinggir kota, bukan? Agak berlebihan untuk pinggir kota, bukan?
274 00:21:20,481 00:21:21,524 Ya. Ya.
275 00:21:25,486 00:21:29,782 Aku percaya... Menurutku Wanda menciptakan Aku percaya... Menurutku Wanda menciptakan
276 00:21:29,865 00:21:33,786 hambatan ini untuk menghalangiku pulang. hambatan ini untuk menghalangiku pulang.
277 00:21:35,538 00:21:38,249 Dan tidak pernah hujan di Westview, benar? Dan tidak pernah hujan di Westview, benar?
278 00:21:52,388 00:21:53,764 Aku tidak terhibur. Aku tidak terhibur.
279 00:21:54,598 00:21:57,726 ADA PEKERJAAN DI DEPAN ADA PEKERJAAN DI DEPAN
280 00:21:57,810 00:22:01,605 Ya, bagus. Jangan terburu-buru. Ya, bagus. Jangan terburu-buru.
281 00:22:01,730 00:22:03,691 Jika aku tidak salah mengerti, Jika aku tidak salah mengerti,
282 00:22:04,608 00:22:08,946 kode asliku dari kecerdasan buatan bernama Jarvis? kode asliku dari kecerdasan buatan bernama Jarvis?
283 00:22:10,656 00:22:16,662 Namun, tubuhku lahir dari rencana Ultron untuk genosida? Namun, tubuhku lahir dari rencana Ultron untuk genosida?
284 00:22:17,580 00:22:18,873 Benar sekali. Benar sekali.
285 00:22:21,083 00:22:22,418 Sekarang aku apa? Sekarang aku apa?
286 00:22:25,337 00:22:27,298 Jujur, aku tipe wanita ilmiah, Jujur, aku tipe wanita ilmiah,
287 00:22:27,381 00:22:30,134 jadi kupikir dia hanya menekan tombol di kepalamu jadi kupikir dia hanya menekan tombol di kepalamu
288 00:22:30,217 00:22:31,468 dan menghidupkanmu kembali, dan menghidupkanmu kembali,
289 00:22:33,179 00:22:35,764 tetapi anehnya, kau tak bisa meninggalkan Hex. tetapi anehnya, kau tak bisa meninggalkan Hex.
290 00:22:42,021 00:22:46,317 Yang kutahu aku menonton WandaVision selama seminggu terakhir. Yang kutahu aku menonton WandaVision selama seminggu terakhir.
291 00:22:46,400 00:22:48,819 Dan cinta kalian berdua adalah nyata. Dan cinta kalian berdua adalah nyata.
292 00:22:52,656 00:22:54,116 Kalian saling memiliki. Kalian saling memiliki.
293 00:23:12,051 00:23:15,346 Wanda? Wanda! Wanda? Wanda!
294 00:23:15,429 00:23:16,472 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
295 00:23:16,555 00:23:17,973 - Wanda... - Kau bisa masuk? - Wanda... - Kau bisa masuk?
296 00:23:18,057 00:23:19,934 Dengarkan. Semua ini tentang Vision. Dengarkan. Semua ini tentang Vision.
297 00:23:20,017 00:23:22,603 - Keluar dari rumahku. - Hayward ingin membawanya... - Keluar dari rumahku. - Hayward ingin membawanya...
298 00:23:22,686 00:23:25,731 Jangan bicara tentang itu. Aku tak mau dengar. Jangan bicara tentang itu. Aku tak mau dengar.
299 00:23:26,857 00:23:30,402 Drone, rudal. Pietro? Drone, rudal. Pietro?
300 00:23:30,486 00:23:32,696 Tunggu, Pietro, tidak, itu bukan kami. Tunggu, Pietro, tidak, itu bukan kami.
301 00:23:32,863 00:23:34,949 Yang kau lakukan hanya berbohong! Yang kau lakukan hanya berbohong!
302 00:23:43,874 00:23:47,628 Kaulah yang menaruh kebohongan di mulutku. Kaulah yang menaruh kebohongan di mulutku.
303 00:23:47,711 00:23:50,464 Jaga bicaramu kepadaku. Jaga bicaramu kepadaku.
304 00:23:53,467 00:23:54,718 Lakukanlah. Lakukanlah.
305 00:23:57,763 00:23:58,764 Bunuh aku. Bunuh aku.
306 00:24:03,269 00:24:05,980 Lihat? Di situlah perdedaanmu dengan Hayward. Lihat? Di situlah perdedaanmu dengan Hayward.
307 00:24:06,063 00:24:08,983 Dia akan membakar habis Westview demi mendapatkan keinginannya. Dia akan membakar habis Westview demi mendapatkan keinginannya.
308 00:24:09,066 00:24:11,151 Jangan biarkan dia menjadikanmu penjahat. Jangan biarkan dia menjadikanmu penjahat.
309 00:24:13,028 00:24:14,446 Mungkin aku sudah jadi penjahat. Mungkin aku sudah jadi penjahat.
310 00:24:22,496 00:24:24,039 Aku tidak takut kepadamu, Wanda. Aku tidak takut kepadamu, Wanda.
311 00:24:25,374 00:24:28,210 Aku juga kehilangan orang yang dekat denganku. Aku juga kehilangan orang yang dekat denganku.
312 00:24:28,961 00:24:32,923 Hal terburuk yang bisa kubayangkan sudah terjadi Hal terburuk yang bisa kubayangkan sudah terjadi
313 00:24:33,007 00:24:35,551 dan aku tak bisa mengubahnya. Aku tak bisa batalkan. dan aku tak bisa mengubahnya. Aku tak bisa batalkan.
314 00:24:35,634 00:24:38,137 Aku tidak bisa lagi mengendalikan rasa sakit ini. Aku tidak bisa lagi mengendalikan rasa sakit ini.
315 00:24:38,220 00:24:42,558 Aku tidak ingin kendalikan, karena inilah kebenaranku. Aku tidak ingin kendalikan, karena inilah kebenaranku.
316 00:24:47,188 00:24:48,314 Wanda, kau harus... Wanda, kau harus...
317 00:24:48,397 00:24:51,525 Nona, kau tidak lagi diterima di sini. Nona, kau tidak lagi diterima di sini.
318 00:24:52,818 00:24:54,320 Wanda melewati banyak kesulitan. Wanda melewati banyak kesulitan.
319 00:24:54,904 00:24:58,157 Ini bukan urusanmu. Wanda... Ini bukan urusanmu. Wanda...
320 00:24:58,240 00:24:59,658 Pergilah, Sayang. Pergilah, Sayang.
321 00:25:02,244 00:25:04,997 - Wanda, kau harus matikan. - Tidak. - Wanda, kau harus matikan. - Tidak.
322 00:25:06,332 00:25:08,584 - Jangan paksa aku menyakitimu. - Baiklah. - Jangan paksa aku menyakitimu. - Baiklah.
323 00:25:22,014 00:25:24,391 Baiklah, ayo bereskan. Baiklah, ayo bereskan.
324 00:25:24,475 00:25:26,477 Ya, akhirnya. Ya, akhirnya.
325 00:25:28,812 00:25:30,397 BERHENTI PENJAGA PENYEBERANGAN BERHENTI PENJAGA PENYEBERANGAN
326 00:25:30,481 00:25:32,483 Yang benar saja! Yang benar saja!
327 00:25:32,566 00:25:34,151 Ayo, anak-anak. Ayo, anak-anak.
328 00:25:36,904 00:25:40,741 Anak-anak? Apa selanjutnya, anak anjing? Anak-anak? Apa selanjutnya, anak anjing?
329 00:25:40,824 00:25:44,453 Entah bagaimana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview, Entah bagaimana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview,
330 00:25:44,537 00:25:46,372 berapa besar penderitaan kami. berapa besar penderitaan kami.
331 00:25:46,997 00:25:48,290 Aku tak bisa mengingatnya. Aku tak bisa mengingatnya.
332 00:25:49,250 00:25:52,169 Bagiku, rasanya seperti terjadi kepada orang lain. Bagiku, rasanya seperti terjadi kepada orang lain.
333 00:25:52,253 00:25:53,546 Namun, baginya... Namun, baginya...
334 00:25:54,672 00:25:56,006 Baru beberapa minggu yang lalu. Baru beberapa minggu yang lalu.
335 00:26:00,010 00:26:04,807 Apa yang kulakukan di sini, duduk, bicara denganmu ketika seharusnya aku... Apa yang kulakukan di sini, duduk, bicara denganmu ketika seharusnya aku...
336 00:26:05,641 00:26:08,644 Ini konyol. Aku harus menemui istriku. Ini konyol. Aku harus menemui istriku.
337 00:26:16,819 00:26:18,612 Aku akan menemuimu di sana. Aku akan menemuimu di sana.
338 00:26:21,240 00:26:24,785 Kemari. Kau mau secangkir teh, Sayang? Kemari. Kau mau secangkir teh, Sayang?
339 00:26:24,869 00:26:26,245 - Ya. Terima kasih, Agnes. - Baik. - Ya. Terima kasih, Agnes. - Baik.
340 00:26:27,079 00:26:30,166 Duduklah. Aku akan segera kembali membawa teh. Duduklah. Aku akan segera kembali membawa teh.
341 00:26:35,254 00:26:39,216 Lompat! Lompat! Lompat! Lompat! Lompat! Lompat!
342 00:26:40,050 00:26:42,428 Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat
343 00:26:43,012 00:26:45,139 Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat
344 00:26:45,222 00:26:47,308 Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat
345 00:26:47,391 00:26:49,518 Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat, lompat Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat, lompat
346 00:27:03,407 00:27:04,867 Di mana si kembar? Di mana si kembar?
347 00:27:07,286 00:27:09,371 Mungkin mereka bermain di rubanah. Mungkin mereka bermain di rubanah.
348 00:27:25,721 00:27:26,889 Anak-anak? Anak-anak?
349 00:27:52,498 00:27:53,749 Tommy? Tommy?
350 00:27:57,545 00:27:58,838 Billy? Billy?
351 00:28:37,710 00:28:39,670 Wanda, Wanda. Wanda, Wanda.
352 00:28:40,963 00:28:44,842 Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini? Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini?
353 00:28:50,264 00:28:55,019 Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang. Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang.
354 00:29:07,740 00:29:10,493 Siapa yang mengacaukan segalanya? Siapa yang mengacaukan segalanya?
355 00:29:10,576 00:29:13,454 Selama ini Agatha Selama ini Agatha
356 00:29:13,537 00:29:16,040 SELAMA INI AGATHA SELAMA INI AGATHA
357 00:29:16,123 00:29:18,667 Siapa dalang dari semua kejahatan ini? Siapa dalang dari semua kejahatan ini?
358 00:29:18,751 00:29:21,921 Selama ini Agatha Selama ini Agatha
359 00:29:22,004 00:29:24,089 DIBINTANGI AGATHA HARKNESS DIBINTANGI AGATHA HARKNESS
360 00:29:24,173 00:29:27,259 Dia berbahaya Dia berbahaya
361 00:29:27,968 00:29:32,932 Sangat durhaka Kau bahkan tidak menyadarinya Sangat durhaka Kau bahkan tidak menyadarinya
362 00:29:33,057 00:29:35,559 - Yang menyedihkan adalah - Menyedihkan adalah - Yang menyedihkan adalah - Menyedihkan adalah
363 00:29:35,643 00:29:37,978 Menyedihkan, menyedihkan, menyedihkan Menyedihkan, menyedihkan, menyedihkan
364 00:29:40,356 00:29:43,067 Sudah terlambat untuk memperbaikinya Sudah terlambat untuk memperbaikinya
365 00:29:43,150 00:29:46,070 Karena semuanya sudah kacau balau Karena semuanya sudah kacau balau
366 00:29:46,445 00:29:49,532 Gara-gara Agatha Agatha yang nakal Gara-gara Agatha Agatha yang nakal
367 00:29:49,615 00:29:52,284 Selama ini Agatha Selama ini Agatha
368 00:29:53,369 00:29:55,371 Dan aku juga membunuh Sparky. Dan aku juga membunuh Sparky.
369 00:29:55,569 00:29:58,371 >> Bersambung Ep.8.. >> Bersambung Ep.8..
370 00:29:58,462 00:30:02,864 -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison)
371 00:30:11,136 00:30:12,638 [ BERDASARKAN KOMIK MARVEL ] [ BERDASARKAN KOMIK MARVEL ]
372 00:31:38,140 00:31:39,642 [ PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS ] [ PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS ]
373 00:32:07,878 00:32:08,879 Pengintai mengintai. Pengintai mengintai.