This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,376 | 00:00:02,836 | Sedutan sebelum ini dalam WandaVision... | Sedutan sebelum ini dalam WandaVision... |
2 | 00:00:02,920 | 00:00:05,050 | Kau sudah melintasi perbatasan sebanyak dua kali. | Kau sudah melintasi perbatasan sebanyak dua kali. |
3 | 00:00:06,465 | 00:00:10,795 | Tenaga di dalam sana telah menulis semula sel kau pada molekul tahap kedua. | Tenaga di dalam sana telah menulis semula sel kau pada molekul tahap kedua. |
4 | 00:00:10,886 | 00:00:14,426 | Aku faham perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sehingga aku dapat bantu dia. | Aku faham perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sehingga aku dapat bantu dia. |
5 | 00:00:15,849 | 00:00:19,479 | Tujuan aku adalah untuk berhubung dengan mereka yang ada di luar Westview | Tujuan aku adalah untuk berhubung dengan mereka yang ada di luar Westview |
6 | 00:00:19,561 | 00:00:21,151 | dan beritahu tentang situasi kita sekarang ini. | dan beritahu tentang situasi kita sekarang ini. |
7 | 00:00:22,689 | 00:00:24,439 | Orang ramai perlukan bantuan. | Orang ramai perlukan bantuan. |
8 | 00:00:27,819 | 00:00:28,949 | Ibu! | Ibu! |
9 | 00:00:29,029 | 00:00:30,109 | Kenapa, Billy? | Kenapa, Billy? |
10 | 00:00:30,197 | 00:00:32,157 | Aku dapat dengar suara ayah. Ayah dalam masalah. | Aku dapat dengar suara ayah. Ayah dalam masalah. |
11 | 00:00:32,241 | 00:00:34,371 | Suami kau takkan mati dua kali. | Suami kau takkan mati dua kali. |
12 | 00:00:38,497 | 00:00:40,537 | Maximoff tak mahu berunding dengan kita. | Maximoff tak mahu berunding dengan kita. |
13 | 00:00:40,624 | 00:00:42,044 | Senjata kita tak berkesan pada dia. | Senjata kita tak berkesan pada dia. |
14 | 00:00:42,125 | 00:00:45,875 | Membuatkan dia marah akan memburukkan lagi keadaan. | Membuatkan dia marah akan memburukkan lagi keadaan. |
15 | 00:00:45,963 | 00:00:49,973 | Jika Wanda adalah punca masalah, dia juga adalah solusinya. | Jika Wanda adalah punca masalah, dia juga adalah solusinya. |
16 | 00:00:57,516 | 00:00:59,556 | Celaka! | Celaka! |
17 | 00:01:01,116 | 00:01:13,556 | Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 | Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 |
18 | 00:01:13,560 | 00:01:25,556 | Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ | Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ |
19 | 00:01:46,899 | 00:01:49,189 | Kita semua pernah mengalaminya, kan? | Kita semua pernah mengalaminya, kan? |
20 | 00:01:49,735 | 00:01:52,145 | Membiarkan rasa takut dan marah mengendali diri kita, | Membiarkan rasa takut dan marah mengendali diri kita, |
21 | 00:01:52,237 | 00:01:55,657 | sengaja memperluaskan dunia palsu yang kita ciptakan, | sengaja memperluaskan dunia palsu yang kita ciptakan, |
22 | 00:01:57,659 | 00:01:58,739 | Cepat! | Cepat! |
23 | 00:02:06,251 | 00:02:07,921 | Ibu akan turun dengan segera? | Ibu akan turun dengan segera? |
24 | 00:02:08,003 | 00:02:10,013 | Ibu, game kami jadi pelik. | Ibu, game kami jadi pelik. |
25 | 00:02:17,179 | 00:02:19,849 | Ibu, mentega kacang dan jeli lagi? | Ibu, mentega kacang dan jeli lagi? |
26 | 00:02:21,642 | 00:02:23,062 | Adakah ibu tidur? | Adakah ibu tidur? |
27 | 00:02:23,143 | 00:02:25,103 | Ibu tidak tidur, sayang. | Ibu tidak tidur, sayang. |
28 | 00:02:25,187 | 00:02:28,067 | Ibu cuma rehatkan matanya. | Ibu cuma rehatkan matanya. |
29 | 00:02:28,148 | 00:02:30,398 | Ibu, kepala aku rasa pelik. | Ibu, kepala aku rasa pelik. |
30 | 00:02:31,068 | 00:02:32,528 | Rasa sangat bising. | Rasa sangat bising. |
31 | 00:02:33,362 | 00:02:34,782 | Aku tak sukakannya. | Aku tak sukakannya. |
32 | 00:02:34,863 | 00:02:37,823 | Merehatkan matanya. | Merehatkan matanya. |
33 | 00:02:39,409 | 00:02:41,619 | Sebagai hukuman atas kecuaian aku pada malam itu, | Sebagai hukuman atas kecuaian aku pada malam itu, |
34 | 00:02:41,703 | 00:02:44,213 | aku bercadang untuk bercuti gaya seperti kuarantin diri. | aku bercadang untuk bercuti gaya seperti kuarantin diri. |
35 | 00:02:45,541 | 00:02:46,751 | Sepanjang hari, | Sepanjang hari, |
36 | 00:02:48,001 | 00:02:49,041 | hanya bersendirian. | hanya bersendirian. |
37 | 00:02:50,879 | 00:02:52,259 | Itu akan menjernihkan fikiran aku. | Itu akan menjernihkan fikiran aku. |
38 | 00:03:02,850 | 00:03:05,190 | Aku yang pegang dulu! | Aku yang pegang dulu! |
39 | 00:03:05,269 | 00:03:07,439 | Kau selalu pegang dulu! | Kau selalu pegang dulu! |
40 | 00:03:25,789 | 00:03:28,879 | Selamat pagi, warga Westviewi. Terima kasih kerana sudah mendengarkan W.N.D.A. | Selamat pagi, warga Westviewi. Terima kasih kerana sudah mendengarkan W.N.D.A. |
41 | 00:03:35,716 | 00:03:38,176 | Tidak ada yang memberatkan hati nurani kau. | Tidak ada yang memberatkan hati nurani kau. |
42 | 00:03:38,260 | 00:03:40,890 | Aku harap hantu-hantu kecil kau pulang rumah dengan selamat semalam. | Aku harap hantu-hantu kecil kau pulang rumah dengan selamat semalam. |
43 | 00:03:40,971 | 00:03:44,601 | Selalu gembira dapat melihat kanak-kanak itu bermain di luar setahun sekali. | Selalu gembira dapat melihat kanak-kanak itu bermain di luar setahun sekali. |
44 | 00:03:44,683 | 00:03:46,353 | Seterusnya, kita akan mendengar beberapa tip | Seterusnya, kita akan mendengar beberapa tip |
45 | 00:03:46,435 | 00:03:49,145 | tentang cara menahan godaan daripada gula-gula yang tersisa. | tentang cara menahan godaan daripada gula-gula yang tersisa. |
46 | 00:03:49,229 | 00:03:50,769 | Atau makan saja semuanya? | Atau makan saja semuanya? |
47 | 00:03:52,399 | 00:03:55,069 | Ya, aku tak yakin apakah penyebabnya. | Ya, aku tak yakin apakah penyebabnya. |
48 | 00:03:56,320 | 00:03:58,860 | Mungkin kerana hari Isnin. | Mungkin kerana hari Isnin. |
49 | 00:03:58,947 | 00:04:00,237 | Benarkah? | Benarkah? |
50 | 00:04:40,447 | 00:04:42,407 | Mujurlah dia menekan brek. | Mujurlah dia menekan brek. |
51 | 00:04:42,491 | 00:04:44,121 | Ya, aku rasa sangat bertuah. | Ya, aku rasa sangat bertuah. |
52 | 00:04:44,910 | 00:04:46,660 | Apa yang terjadi pada siarannya? | Apa yang terjadi pada siarannya? |
53 | 00:04:46,745 | 00:04:49,245 | Kosong. Isyaratnya hilang. | Kosong. Isyaratnya hilang. |
54 | 00:04:50,707 | 00:04:52,537 | Pastikan pasukan dapat apa yang mereka perlukan. | Pastikan pasukan dapat apa yang mereka perlukan. |
55 | 00:04:52,626 | 00:04:53,996 | Kita akan lancarkan hari ini. | Kita akan lancarkan hari ini. |
56 | 00:04:54,086 | 00:04:55,206 | Baik, tuan. | Baik, tuan. |
57 | 00:05:30,789 | 00:05:31,919 | kau badut baru? | kau badut baru? |
58 | 00:05:32,624 | 00:05:34,214 | Sekurang-kurangnya kau sudah bersolek. | Sekurang-kurangnya kau sudah bersolek. |
59 | 00:05:34,293 | 00:05:37,053 | Kau terlambat untuk latihan bersama pakar melarikan diri. | Kau terlambat untuk latihan bersama pakar melarikan diri. |
60 | 00:05:37,129 | 00:05:38,129 | Ayuh. | Ayuh. |
61 | 00:05:42,134 | 00:05:44,644 | Sejujurnya, aku tidak hebat dalam pertunjukkan ini. | Sejujurnya, aku tidak hebat dalam pertunjukkan ini. |
62 | 00:05:44,720 | 00:05:46,890 | Tidak sesuai dengan kepakaran aku. | Tidak sesuai dengan kepakaran aku. |
63 | 00:05:47,723 | 00:05:49,983 | Aku bersedia menjadi wanita berjanggut, | Aku bersedia menjadi wanita berjanggut, |
64 | 00:05:50,058 | 00:05:53,058 | tapi kulit putih ini tidak boleh menipu sesiapa pun, | tapi kulit putih ini tidak boleh menipu sesiapa pun, |
65 | 00:05:55,606 | 00:05:57,476 | Boleh aku bantu? | Boleh aku bantu? |
66 | 00:05:57,566 | 00:05:59,816 | Kau tidak mengingati aku semalam? | Kau tidak mengingati aku semalam? |
67 | 00:06:01,695 | 00:06:06,025 | Kita bertentangan mata. Ada pengertian yang tidak terungkap. | Kita bertentangan mata. Ada pengertian yang tidak terungkap. |
68 | 00:06:06,742 | 00:06:08,872 | Tidak. | Tidak. |
69 | 00:06:11,079 | 00:06:13,459 | Tidak, tunggu. | Tidak, tunggu. |
70 | 00:06:14,166 | 00:06:15,166 | Sudah bertemu ayah kau? | Sudah bertemu ayah kau? |
71 | 00:06:15,250 | 00:06:16,340 | Tidak. | Tidak. |
72 | 00:06:17,002 | 00:06:18,462 | Ibu mahu pergi mencarinya? | Ibu mahu pergi mencarinya? |
73 | 00:06:18,545 | 00:06:21,665 | Jika ayah tak mahu berada di sini, ibu tak boleh buat apa-apa. | Jika ayah tak mahu berada di sini, ibu tak boleh buat apa-apa. |
74 | 00:06:24,468 | 00:06:30,098 | Ibu, semalam pakcik P beritahu tentang pembunuhan ayah? | Ibu, semalam pakcik P beritahu tentang pembunuhan ayah? |
75 | 00:06:30,182 | 00:06:33,272 | Jangan percaya dia. Dia bukan bapa saudara kalian. | Jangan percaya dia. Dia bukan bapa saudara kalian. |
76 | 00:06:33,810 | 00:06:34,810 | Siapakah dia? | Siapakah dia? |
77 | 00:06:39,358 | 00:06:40,528 | Beginilah, anak-anak. | Beginilah, anak-anak. |
78 | 00:06:45,155 | 00:06:46,695 | Ini ibu kamu berdua. | Ini ibu kamu berdua. |
79 | 00:06:46,782 | 00:06:52,252 | Kamu berdua mengharapkan jawapan dari ibu, kan? | Kamu berdua mengharapkan jawapan dari ibu, kan? |
80 | 00:06:53,580 | 00:06:54,670 | Ibu tiada jawapan. | Ibu tiada jawapan. |
81 | 00:06:55,499 | 00:06:56,829 | Ibu... | Ibu... |
82 | 00:06:57,626 | 00:06:59,336 | tiada jawapan. | tiada jawapan. |
83 | 00:06:59,419 | 00:07:00,959 | Kosong. | Kosong. |
84 | 00:07:01,797 | 00:07:03,257 | Nada. Niente. | Nada. Niente. |
85 | 00:07:04,800 | 00:07:09,470 | Ibu sudah mula percaya | Ibu sudah mula percaya |
86 | 00:07:09,555 | 00:07:12,135 | Bahawa segalanya... | Bahawa segalanya... |
87 | 00:07:13,100 | 00:07:14,770 | tidak bermakna. | tidak bermakna. |
88 | 00:07:16,228 | 00:07:18,558 | Silakan buat kesimpulan sendiri, | Silakan buat kesimpulan sendiri, |
89 | 00:07:18,647 | 00:07:21,227 | tapi inilah situasi ibu sekarang ini. | tapi inilah situasi ibu sekarang ini. |
90 | 00:07:22,734 | 00:07:24,444 | Mungkin penjelasan aku agak suram, | Mungkin penjelasan aku agak suram, |
91 | 00:07:24,528 | 00:07:26,198 | tapi mereka akan memahaminya. | tapi mereka akan memahaminya. |
92 | 00:07:26,280 | 00:07:30,200 | Vision diperbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf besi. | Vision diperbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf besi. |
93 | 00:07:35,497 | 00:07:37,537 | Hai, Agnes. Masuklah. | Hai, Agnes. Masuklah. |
94 | 00:07:37,624 | 00:07:41,424 | Sepatutnya aku berdiri tapi aku tak mahu. | Sepatutnya aku berdiri tapi aku tak mahu. |
95 | 00:07:44,715 | 00:07:46,925 | Aku rasa aku datang tepat pada waktunya, | Aku rasa aku datang tepat pada waktunya, |
96 | 00:07:47,009 | 00:07:50,389 | kerana dia hampir menjadi gila. | kerana dia hampir menjadi gila. |
97 | 00:07:51,388 | 00:07:53,808 | Anak-anak, apa kata kamu berdua berikan ruang pada ibu kau? | Anak-anak, apa kata kamu berdua berikan ruang pada ibu kau? |
98 | 00:07:55,392 | 00:07:56,942 | Agnes, kau pasti? | Agnes, kau pasti? |
99 | 00:07:57,019 | 00:07:59,019 | Sudah tentu. | Sudah tentu. |
100 | 00:07:59,188 | 00:08:01,518 | - Mari anak-anak. - Patutkah kami ikut, ibu? | - Mari anak-anak. - Patutkah kami ikut, ibu? |
101 | 00:08:02,691 | 00:08:04,901 | Kami perlu ada di sini untuk menjaga ibu. | Kami perlu ada di sini untuk menjaga ibu. |
102 | 00:08:04,985 | 00:08:09,275 | Ibu baik-baik saja, anak-anak. Pergilah ikut Agnes. | Ibu baik-baik saja, anak-anak. Pergilah ikut Agnes. |
103 | 00:08:09,364 | 00:08:11,704 | Aku janji aku takkan gigit. | Aku janji aku takkan gigit. |
104 | 00:08:13,368 | 00:08:14,948 | Aku pernah gigit budak sekali. | Aku pernah gigit budak sekali. |
105 | 00:08:17,164 | 00:08:20,214 | Agnes, kau memang penyelamat. | Agnes, kau memang penyelamat. |
106 | 00:08:20,292 | 00:08:22,462 | - Ada apa yang boleh aku bantu? - Kau tahu tak? | - Ada apa yang boleh aku bantu? - Kau tahu tak? |
107 | 00:08:22,544 | 00:08:27,384 | Ada tahi lalat yang mencurigakan dan aku tak boleh melihatnya | Ada tahi lalat yang mencurigakan dan aku tak boleh melihatnya |
108 | 00:08:28,258 | 00:08:31,298 | Perbatasan. Aku faham. | Perbatasan. Aku faham. |
109 | 00:08:31,386 | 00:08:33,346 | Tak perlu diceritakan lagi. | Tak perlu diceritakan lagi. |
110 | 00:08:33,430 | 00:08:35,270 | Baiklah, mari kita pergi. | Baiklah, mari kita pergi. |
111 | 00:08:35,349 | 00:08:37,769 | Jika salah seorang dari kamu berdua boleh melihatnya sebentar, | Jika salah seorang dari kamu berdua boleh melihatnya sebentar, |
112 | 00:08:37,851 | 00:08:40,271 | Aku sangat menghargainya. sama seperti di atas... | Aku sangat menghargainya. sama seperti di atas... |
113 | 00:09:02,251 | 00:09:04,961 | ...dengan serangan sempurna sejak dari awal. | ...dengan serangan sempurna sejak dari awal. |
114 | 00:09:05,045 | 00:09:06,915 | Goal terakhir menghasilkan... | Goal terakhir menghasilkan... |
115 | 00:09:09,383 | 00:09:14,103 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
116 | 00:09:14,847 | 00:09:15,927 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
117 | 00:09:17,850 | 00:09:18,930 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
118 | 00:09:26,149 | 00:09:29,189 | Darcy berjaya menembusi tembok api terakhir. | Darcy berjaya menembusi tembok api terakhir. |
119 | 00:09:29,278 | 00:09:30,358 | Apa yang dia jumpa? | Apa yang dia jumpa? |
120 | 00:09:30,445 | 00:09:34,065 | Laporan penyelidikan dan pembangunan. Semuanya projek yang sama. | Laporan penyelidikan dan pembangunan. Semuanya projek yang sama. |
121 | 00:09:34,157 | 00:09:35,617 | Kod nama, Cataract. | Kod nama, Cataract. |
122 | 00:09:38,704 | 00:09:41,374 | Hayward tidak menyahaktifkan Vision. | Hayward tidak menyahaktifkan Vision. |
123 | 00:09:41,456 | 00:09:45,126 | Dia pernah cuba menghidupkannya kembali. Tapi tidak berjaya sehinggalah | Dia pernah cuba menghidupkannya kembali. Tapi tidak berjaya sehinggalah |
124 | 00:09:45,210 | 00:09:46,920 | Wanda mencuri tubuh Vision. | Wanda mencuri tubuh Vision. |
125 | 00:09:47,004 | 00:09:50,724 | Itulah sebabnya dia sangat fokus menjejaki Vision ke dalam Hex. | Itulah sebabnya dia sangat fokus menjejaki Vision ke dalam Hex. |
126 | 00:09:50,799 | 00:09:53,219 | Hayward mahukan senjatanya kembali. | Hayward mahukan senjatanya kembali. |
127 | 00:09:53,302 | 00:09:55,102 | Seseorang perlu beritahu Wanda. | Seseorang perlu beritahu Wanda. |
128 | 00:09:58,182 | 00:10:00,182 | Lihat, itu mereka. | Lihat, itu mereka. |
129 | 00:10:21,955 | 00:10:24,285 | - Datuk Bandar Goodner. - Kapten Rambeau. | - Datuk Bandar Goodner. - Kapten Rambeau. |
130 | 00:10:24,374 | 00:10:25,884 | Ini Agent Woo. | Ini Agent Woo. |
131 | 00:10:26,418 | 00:10:27,418 | Gembira dapat bertemu. | Gembira dapat bertemu. |
132 | 00:10:27,503 | 00:10:31,133 | Terima kasih kerana sudi datang. Ibu aku pasti menghargai kesetiaan kau. | Terima kasih kerana sudi datang. Ibu aku pasti menghargai kesetiaan kau. |
133 | 00:10:31,256 | 00:10:33,586 | Kami tidak setia kepada ibu kau seorang, Kapten. | Kami tidak setia kepada ibu kau seorang, Kapten. |
134 | 00:10:35,052 | 00:10:36,892 | Mari aku tunjukkan apa yang aku bawa pada kau. | Mari aku tunjukkan apa yang aku bawa pada kau. |
135 | 00:10:55,572 | 00:10:57,452 | Spesifikasinya sesuai dengan kehendak kau? | Spesifikasinya sesuai dengan kehendak kau? |
136 | 00:11:02,913 | 00:11:04,373 | Dia sempurna. | Dia sempurna. |
137 | 00:11:17,511 | 00:11:22,681 | Hello? Maaf. kau cuba membantu aku. | Hello? Maaf. kau cuba membantu aku. |
138 | 00:11:22,766 | 00:11:24,556 | Tak juga. Aku yang melibatkan diri aku sendiri. | Tak juga. Aku yang melibatkan diri aku sendiri. |
139 | 00:11:24,643 | 00:11:27,403 | Tidak, tolonglah. Dengar apa yang aku mahu katakan. | Tidak, tolonglah. Dengar apa yang aku mahu katakan. |
140 | 00:11:27,479 | 00:11:30,569 | Baiklah, aku yakin kau adalah salah seorang dari pasukan | Baiklah, aku yakin kau adalah salah seorang dari pasukan |
141 | 00:11:30,649 | 00:11:33,069 | yang memantau anomali supernatural. Dan sekarang ini... | yang memantau anomali supernatural. Dan sekarang ini... |
142 | 00:11:34,236 | 00:11:35,446 | Kau berada di dalamnya. | Kau berada di dalamnya. |
143 | 00:11:36,446 | 00:11:40,156 | Baiklah, aku akan keluar temujanji dengan kau, tapi aku akan memesan lobster. | Baiklah, aku akan keluar temujanji dengan kau, tapi aku akan memesan lobster. |
144 | 00:11:42,369 | 00:11:45,539 | Lihatlah mime itu, dulangnya semakin berat. | Lihatlah mime itu, dulangnya semakin berat. |
145 | 00:11:45,622 | 00:11:46,752 | Pinggang kau sakit! | Pinggang kau sakit! |
146 | 00:11:49,751 | 00:11:51,751 | Baik. | Baik. |
147 | 00:11:52,921 | 00:11:55,011 | - Sudah sedar? - Ya. | - Sudah sedar? - Ya. |
148 | 00:11:55,090 | 00:11:56,340 | Kau tak apa-apa? | Kau tak apa-apa? |
149 | 00:11:56,425 | 00:11:57,795 | Hello, diriku. | Hello, diriku. |
150 | 00:11:58,886 | 00:12:01,966 | Sebahagian dari diri aku dalam diam-diam mahu menjadi ahli sarkas, | Sebahagian dari diri aku dalam diam-diam mahu menjadi ahli sarkas, |
151 | 00:12:02,055 | 00:12:03,925 | tapi sungguh, memang menyusahkan. | tapi sungguh, memang menyusahkan. |
152 | 00:12:04,016 | 00:12:06,686 | Apakah nama kau? Nama sebenar kau? | Apakah nama kau? Nama sebenar kau? |
153 | 00:12:06,768 | 00:12:08,148 | Darcy Lewis. | Darcy Lewis. |
154 | 00:12:08,770 | 00:12:12,110 | Dr. Darcy Lewis. Aku dapat menangkap komunikasi tentang pekerjaan kau. | Dr. Darcy Lewis. Aku dapat menangkap komunikasi tentang pekerjaan kau. |
155 | 00:12:12,191 | 00:12:15,111 | Hei, singa baru saja turun pentas. Giliran kau pula. | Hei, singa baru saja turun pentas. Giliran kau pula. |
156 | 00:12:15,194 | 00:12:16,574 | Dr. Lewis, aku ada soalan. | Dr. Lewis, aku ada soalan. |
157 | 00:12:16,653 | 00:12:18,113 | Aku ada jawapan. | Aku ada jawapan. |
158 | 00:12:18,197 | 00:12:20,197 | Mahu bersiar-siar naik kereta itu? | Mahu bersiar-siar naik kereta itu? |
159 | 00:12:20,282 | 00:12:22,332 | Idea yang bagus. Giliran kamu berdua. | Idea yang bagus. Giliran kamu berdua. |
160 | 00:12:22,409 | 00:12:26,119 | Tidak, maaflah. Doctor dan aku ada temujanji. | Tidak, maaflah. Doctor dan aku ada temujanji. |
161 | 00:12:26,205 | 00:12:27,535 | Dia takkan pergi ke mana-mana. | Dia takkan pergi ke mana-mana. |
162 | 00:12:29,082 | 00:12:30,382 | Tidak! | Tidak! |
163 | 00:12:30,459 | 00:12:31,629 | Hidung aku! | Hidung aku! |
164 | 00:12:31,710 | 00:12:32,960 | Maaf. Ayuh. | Maaf. Ayuh. |
165 | 00:12:33,795 | 00:12:36,545 | Maaf. Kau mahu ke mana? | Maaf. Kau mahu ke mana? |
166 | 00:12:36,632 | 00:12:37,932 | Kembali ke sini! | Kembali ke sini! |
167 | 00:12:39,009 | 00:12:40,639 | Kita ke rumah kau? | Kita ke rumah kau? |
168 | 00:12:41,303 | 00:12:44,723 | Dr. Lewis, aku ada soalan, adakah anak-anak aku selamat? | Dr. Lewis, aku ada soalan, adakah anak-anak aku selamat? |
169 | 00:12:44,806 | 00:12:45,846 | Itu aku tak tahu. | Itu aku tak tahu. |
170 | 00:12:45,933 | 00:12:47,183 | Siapakah penyamar itu, Pietro? | Siapakah penyamar itu, Pietro? |
171 | 00:12:47,267 | 00:12:48,267 | Entahlah. | Entahlah. |
172 | 00:12:50,604 | 00:12:52,524 | - Ayuh jalan. - Bagus. | - Ayuh jalan. - Bagus. |
173 | 00:12:54,024 | 00:12:56,494 | - Keluar. - Maaf, aku tak boleh dengar. | - Keluar. - Maaf, aku tak boleh dengar. |
174 | 00:12:56,568 | 00:12:57,688 | - Apa? - Jalan! | - Apa? - Jalan! |
175 | 00:12:59,196 | 00:13:02,946 | Aku minta maaf. Agent aku menyusun jadual bertindih. | Aku minta maaf. Agent aku menyusun jadual bertindih. |
176 | 00:13:03,033 | 00:13:04,163 | Kau perlu tampil ke pentas. | Kau perlu tampil ke pentas. |
177 | 00:13:04,243 | 00:13:06,043 | - Tekan minyak, Darcy! - Apa yang kau buat? | - Tekan minyak, Darcy! - Apa yang kau buat? |
178 | 00:13:06,119 | 00:13:07,449 | Aku tak boleh dengar. | Aku tak boleh dengar. |
179 | 00:13:07,538 | 00:13:10,038 | Kembali ke sini! Aku perlukan kau! | Kembali ke sini! Aku perlukan kau! |
180 | 00:13:39,653 | 00:13:41,783 | Aku tak faham apa yang sedang terjadi. | Aku tak faham apa yang sedang terjadi. |
181 | 00:13:42,990 | 00:13:44,160 | Kenapa... | Kenapa... |
182 | 00:13:45,075 | 00:13:47,905 | Kenapa semua ini menjadi kacau bilau dan kenapa | Kenapa semua ini menjadi kacau bilau dan kenapa |
183 | 00:13:49,037 | 00:13:50,747 | aku tak boleh perbetulkannya. | aku tak boleh perbetulkannya. |
184 | 00:13:52,249 | 00:13:55,089 | Mungkin ini yang berhak kau terima? | Mungkin ini yang berhak kau terima? |
185 | 00:13:56,378 | 00:13:57,378 | Apa? | Apa? |
186 | 00:14:00,883 | 00:14:02,683 | Kau tak sepatutnya bercakap. | Kau tak sepatutnya bercakap. |
187 | 00:14:07,472 | 00:14:09,062 | Rasa tertekan? | Rasa tertekan? |
188 | 00:14:10,601 | 00:14:12,811 | Seperti dunia berjalan tanpa kau? | Seperti dunia berjalan tanpa kau? |
189 | 00:14:14,188 | 00:14:16,608 | Kau mahu tinggal bersendirian? | Kau mahu tinggal bersendirian? |
190 | 00:14:17,316 | 00:14:19,606 | Tanyakan doktor kau tentang Nexus. | Tanyakan doktor kau tentang Nexus. |
191 | 00:14:20,527 | 00:14:24,697 | Anti-depresi unik yang berfungsi sebagai sauh untuk mengembalikan kau pada realiti. | Anti-depresi unik yang berfungsi sebagai sauh untuk mengembalikan kau pada realiti. |
192 | 00:14:25,449 | 00:14:27,239 | Atau realiti pilihan kau. | Atau realiti pilihan kau. |
193 | 00:14:28,160 | 00:14:30,790 | Kesan sampingannya termasuk perasaan menjadi peka, | Kesan sampingannya termasuk perasaan menjadi peka, |
194 | 00:14:30,871 | 00:14:32,961 | berhadapan dengan kebenaran kau, menangkap takdir kau, | berhadapan dengan kebenaran kau, menangkap takdir kau, |
195 | 00:14:33,040 | 00:14:34,710 | dan kemungkinan lebih banyak tekanan. | dan kemungkinan lebih banyak tekanan. |
196 | 00:14:34,791 | 00:14:35,961 | Kau tak patut mengambil Nexus | Kau tak patut mengambil Nexus |
197 | 00:14:36,043 | 00:14:39,093 | melainkan mendapat keizinan dari doktor kau bagi meneruskan kehidupan. | melainkan mendapat keizinan dari doktor kau bagi meneruskan kehidupan. |
198 | 00:14:39,171 | 00:14:43,381 | Nexus, kerana dunia tidak berputar mengelilingi kau. | Nexus, kerana dunia tidak berputar mengelilingi kau. |
199 | 00:14:44,551 | 00:14:45,591 | Atau benarkah? | Atau benarkah? |
200 | 00:14:47,846 | 00:14:48,966 | Hei, Sammy. | Hei, Sammy. |
201 | 00:14:49,681 | 00:14:51,601 | Siapa yang dahaga? | Siapa yang dahaga? |
202 | 00:14:51,683 | 00:14:53,943 | Ada minuman. | Ada minuman. |
203 | 00:14:59,149 | 00:15:00,649 | Kau terfikirkan sesuatu? | Kau terfikirkan sesuatu? |
204 | 00:15:02,945 | 00:15:04,395 | Aku suka di sini. | Aku suka di sini. |
205 | 00:15:05,697 | 00:15:06,867 | Baguslah. | Baguslah. |
206 | 00:15:08,283 | 00:15:11,543 | Adakah disebabkan Señor Scratchy adalah pendengar yang baik? | Adakah disebabkan Señor Scratchy adalah pendengar yang baik? |
207 | 00:15:11,620 | 00:15:12,620 | Tidak. | Tidak. |
208 | 00:15:14,331 | 00:15:15,671 | Kerana dia tenang. | Kerana dia tenang. |
209 | 00:15:19,419 | 00:15:20,799 | Kau sangat tenang, Agnes. | Kau sangat tenang, Agnes. |
210 | 00:15:23,841 | 00:15:25,131 | Di dalam. | Di dalam. |
211 | 00:15:29,054 | 00:15:30,724 | Kau rasa ibu tak apa-apa? | Kau rasa ibu tak apa-apa? |
212 | 00:15:36,937 | 00:15:38,607 | Sudah tentu! | Sudah tentu! |
213 | 00:15:39,940 | 00:15:43,820 | Kamu berdua jangan risau terhadap ibu kalian. | Kamu berdua jangan risau terhadap ibu kalian. |
214 | 00:15:43,902 | 00:15:48,662 | Ibu kamu berdua boleh lakukan apa saja. Dia ibu yang hebat. | Ibu kamu berdua boleh lakukan apa saja. Dia ibu yang hebat. |
215 | 00:15:52,035 | 00:15:54,705 | Ralph kata yang aku sembunyikan sesuatu. | Ralph kata yang aku sembunyikan sesuatu. |
216 | 00:15:54,788 | 00:15:58,748 | Tapi cubalah beritahu budak 10 tahun bahawa ibu mereka sudah gila. | Tapi cubalah beritahu budak 10 tahun bahawa ibu mereka sudah gila. |
217 | 00:16:01,336 | 00:16:02,796 | Pemeriksaan terakhir. | Pemeriksaan terakhir. |
218 | 00:16:12,556 | 00:16:14,216 | Kita sudah bersedia, Kapten. | Kita sudah bersedia, Kapten. |
219 | 00:16:14,933 | 00:16:16,023 | Terima kasih. | Terima kasih. |
220 | 00:16:17,019 | 00:16:19,349 | Darcy bukan ke sini untuk berikan cop persetujuan. | Darcy bukan ke sini untuk berikan cop persetujuan. |
221 | 00:16:20,022 | 00:16:21,232 | Aku tahu. | Aku tahu. |
222 | 00:16:21,315 | 00:16:25,185 | Dia ada di dalam sana dan aku akan bawa dia keluar. | Dia ada di dalam sana dan aku akan bawa dia keluar. |
223 | 00:16:27,446 | 00:16:29,066 | Ini peluang terakhir kita, Jimmy. | Ini peluang terakhir kita, Jimmy. |
224 | 00:16:34,536 | 00:16:36,076 | Semoga berjaya, Kapten. | Semoga berjaya, Kapten. |
225 | 00:16:49,426 | 00:16:51,346 | Sejauh mana kepercayaan kau terhadap mesin ini? | Sejauh mana kepercayaan kau terhadap mesin ini? |
226 | 00:16:51,929 | 00:16:53,759 | Ini adalah senjata berat terkuat kami. | Ini adalah senjata berat terkuat kami. |
227 | 00:16:53,847 | 00:16:56,057 | Ia boleh menembusinya. Tanpa kecederaan. | Ia boleh menembusinya. Tanpa kecederaan. |
228 | 00:17:05,943 | 00:17:07,153 | Capcom, sudah diperiksa. | Capcom, sudah diperiksa. |
229 | 00:17:13,367 | 00:17:14,367 | Bagus, sudah diperiksa. | Bagus, sudah diperiksa. |
230 | 00:17:15,077 | 00:17:16,407 | Tunggu arahan kau, Kapten. | Tunggu arahan kau, Kapten. |
231 | 00:17:18,622 | 00:17:19,922 | Bergerak. | Bergerak. |
232 | 00:17:35,430 | 00:17:39,600 | Kontak dalam kiraan lima, empat, tiga... | Kontak dalam kiraan lima, empat, tiga... |
233 | 00:17:40,644 | 00:17:42,944 | dua, satu. | dua, satu. |
234 | 00:17:51,321 | 00:17:53,201 | Dia kata boleh menembusinya dengan mudah. | Dia kata boleh menembusinya dengan mudah. |
235 | 00:17:53,282 | 00:17:55,032 | Kepadatannya sesuai dengannya. | Kepadatannya sesuai dengannya. |
236 | 00:17:55,117 | 00:17:57,237 | Aku sudah hampir. Mesin ini takkan bertahan. | Aku sudah hampir. Mesin ini takkan bertahan. |
237 | 00:18:12,926 | 00:18:14,596 | Daya ketahanan struktur semakin lemah. | Daya ketahanan struktur semakin lemah. |
238 | 00:18:14,678 | 00:18:16,048 | Mesin ini hancur. | Mesin ini hancur. |
239 | 00:18:16,138 | 00:18:17,218 | Tidak, ia sedang menulis semula. | Tidak, ia sedang menulis semula. |
240 | 00:18:17,306 | 00:18:19,266 | Monica, keluar dari sana! | Monica, keluar dari sana! |
241 | 00:18:21,560 | 00:18:24,270 | Kau dengar tak, Monica? | Kau dengar tak, Monica? |
242 | 00:18:25,272 | 00:18:26,902 | Monica! Keluar dari sana! | Monica! Keluar dari sana! |
243 | 00:18:28,775 | 00:18:30,275 | Monica! | Monica! |
244 | 00:18:35,824 | 00:18:37,584 | Panggil medik sekarang! | Panggil medik sekarang! |
245 | 00:18:44,833 | 00:18:45,833 | Jaga-jaga! | Jaga-jaga! |
246 | 00:18:59,973 | 00:19:01,273 | Tidak. | Tidak. |
247 | 00:19:01,350 | 00:19:02,940 | Aku boleh menembusinya. | Aku boleh menembusinya. |
248 | 00:19:04,436 | 00:19:06,016 | Monica! Tidak! | Monica! Tidak! |
249 | 00:19:19,493 | 00:19:22,293 | Tidak, aku tidak boleh tinggalkan Monica. | Tidak, aku tidak boleh tinggalkan Monica. |
250 | 00:19:23,705 | 00:19:26,665 | Ibu, tak mengapa. Aku boleh tinggal bersama atuk dan nenek. | Ibu, tak mengapa. Aku boleh tinggal bersama atuk dan nenek. |
251 | 00:19:27,918 | 00:19:30,748 | Ibu takkan pergi, sayang. Ini terlalu merbahaya. | Ibu takkan pergi, sayang. Ini terlalu merbahaya. |
252 | 00:19:30,838 | 00:19:35,338 | Ibu, mungkin aku boleh terbang dan kita berjumpa di angkasa? | Ibu, mungkin aku boleh terbang dan kita berjumpa di angkasa? |
253 | 00:19:35,425 | 00:19:37,925 | Boleh jika kau belajar untuk berkilauan seperti Kakak Carol. | Boleh jika kau belajar untuk berkilauan seperti Kakak Carol. |
254 | 00:19:38,512 | 00:19:41,222 | Kau adalah orang yang paling kuat aku pernah kenal. | Kau adalah orang yang paling kuat aku pernah kenal. |
255 | 00:19:41,306 | 00:19:43,346 | Ibu kau sudah meninggal, sayang. | Ibu kau sudah meninggal, sayang. |
256 | 00:19:43,433 | 00:19:45,023 | Dia sangat memberikan inspirasi. | Dia sangat memberikan inspirasi. |
257 | 00:19:45,102 | 00:19:46,442 | - Maaf. - Tidak! | - Maaf. - Tidak! |
258 | 00:19:47,187 | 00:19:48,477 | Ibu kau bertuah. | Ibu kau bertuah. |
259 | 00:19:49,273 | 00:19:52,033 | Ketika mereka memberikan anak, mereka berikan yang paling kuat. | Ketika mereka memberikan anak, mereka berikan yang paling kuat. |
260 | 00:20:41,283 | 00:20:44,123 | Jadi, Wanda yang bunuh aku? | Jadi, Wanda yang bunuh aku? |
261 | 00:20:45,078 | 00:20:49,498 | Ya, tapi bukan semudah itu. Kau yang menyuruhnya. | Ya, tapi bukan semudah itu. Kau yang menyuruhnya. |
262 | 00:20:49,583 | 00:20:51,293 | Kenapa aku menyuruhnya? | Kenapa aku menyuruhnya? |
263 | 00:20:51,376 | 00:20:53,376 | Untuk menyelamatkan alam semesta. | Untuk menyelamatkan alam semesta. |
264 | 00:20:53,462 | 00:20:54,842 | Sebahagiannya. | Sebahagiannya. |
265 | 00:20:55,964 | 00:20:57,224 | Adakah itu berjaya? | Adakah itu berjaya? |
266 | 00:20:57,299 | 00:20:58,759 | Berjaya. | Berjaya. |
267 | 00:20:59,885 | 00:21:02,885 | Sehinggalah orang jahat itu mengulang semula waktu dan bunuh kau dengan tangannya sendiri. | Sehinggalah orang jahat itu mengulang semula waktu dan bunuh kau dengan tangannya sendiri. |
268 | 00:21:02,971 | 00:21:06,811 | Ada beberapa tambahan, tapi untuk memahami konteksnya... | Ada beberapa tambahan, tapi untuk memahami konteksnya... |
269 | 00:21:06,892 | 00:21:08,272 | Aku hidup dan mati lagi. | Aku hidup dan mati lagi. |
270 | 00:21:08,352 | 00:21:09,852 | Dia terpaksa melihatnya. | Dia terpaksa melihatnya. |
271 | 00:21:13,106 | 00:21:15,566 | Lampu merah lagi? | Lampu merah lagi? |
272 | 00:21:16,652 | 00:21:19,402 | Agak berlebihan dalam pinggir bandar, kan? | Agak berlebihan dalam pinggir bandar, kan? |
273 | 00:21:20,489 | 00:21:21,529 | Ya. | Ya. |
274 | 00:21:25,494 | 00:21:29,794 | Aku yakin bahawa Wanda yang mencipta | Aku yakin bahawa Wanda yang mencipta |
275 | 00:21:29,873 | 00:21:33,793 | halangan ini supaya aku tidak pulang ke rumah. | halangan ini supaya aku tidak pulang ke rumah. |
276 | 00:21:35,546 | 00:21:38,256 | Westview tak pernah hujan, kan? | Westview tak pernah hujan, kan? |
277 | 00:21:52,396 | 00:21:53,766 | Aku tidak terhibur. | Aku tidak terhibur. |
278 | 00:21:57,860 | 00:22:01,610 | Baguslah, jangan terburu-buru. | Baguslah, jangan terburu-buru. |
279 | 00:22:01,697 | 00:22:03,697 | Kalau tak salah ingat, | Kalau tak salah ingat, |
280 | 00:22:04,616 | 00:22:08,946 | Otak buatan aku digelar Jarvis, kan? | Otak buatan aku digelar Jarvis, kan? |
281 | 00:22:10,664 | 00:22:16,674 | Tubuh aku lahir daripada perancangan Ultron untuk memusnahkan global? | Tubuh aku lahir daripada perancangan Ultron untuk memusnahkan global? |
282 | 00:22:17,588 | 00:22:18,878 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
283 | 00:22:21,091 | 00:22:22,431 | Sekarang aku apa? | Sekarang aku apa? |
284 | 00:22:25,179 | 00:22:27,309 | Sejujurnya, adalah wanita yang cintakan ilmu, | Sejujurnya, adalah wanita yang cintakan ilmu, |
285 | 00:22:27,389 | 00:22:30,139 | jadi aku rasa dia hanya menekan tombol di kepala kau | jadi aku rasa dia hanya menekan tombol di kepala kau |
286 | 00:22:30,225 | 00:22:31,475 | dan hidupkan kau kembali, | dan hidupkan kau kembali, |
287 | 00:22:33,187 | 00:22:35,767 | tapi yang aku tak faham kenapa kau tak boleh meninggalkan Hex. | tapi yang aku tak faham kenapa kau tak boleh meninggalkan Hex. |
288 | 00:22:42,029 | 00:22:46,329 | Apa yang aku tahu, aku telah menontom WandaVision selama seminggu. | Apa yang aku tahu, aku telah menontom WandaVision selama seminggu. |
289 | 00:22:46,408 | 00:22:48,828 | Percintaan kamu berdua adalah nyata. | Percintaan kamu berdua adalah nyata. |
290 | 00:22:52,664 | 00:22:54,124 | Kamu berdua saling memiliki. | Kamu berdua saling memiliki. |
291 | 00:23:12,059 | 00:23:15,349 | Wanda? Wanda! | Wanda? Wanda! |
292 | 00:23:15,437 | 00:23:16,477 | Apa yang kau buat? | Apa yang kau buat? |
293 | 00:23:16,563 | 00:23:17,983 | - Wanda... - Bagaimana kau boleh masuk? | - Wanda... - Bagaimana kau boleh masuk? |
294 | 00:23:18,065 | 00:23:19,935 | Dengar sini. Ini semua tentang Vision. | Dengar sini. Ini semua tentang Vision. |
295 | 00:23:20,025 | 00:23:22,605 | - Keluar dari rumah aku. - Hayward cuba menghidupkan dia... | - Keluar dari rumah aku. - Hayward cuba menghidupkan dia... |
296 | 00:23:22,694 | 00:23:25,744 | Jangan cakap tentang itu. Aku tak mahu mendengarnya. | Jangan cakap tentang itu. Aku tak mahu mendengarnya. |
297 | 00:23:26,865 | 00:23:30,405 | Dron, peluru berpandu. Pietro? | Dron, peluru berpandu. Pietro? |
298 | 00:23:30,494 | 00:23:32,794 | Tunggu, Pietro, tidak, bukan kami menghantarnya. | Tunggu, Pietro, tidak, bukan kami menghantarnya. |
299 | 00:23:32,871 | 00:23:34,961 | Yang kau lakukan hanyalah penipuan! | Yang kau lakukan hanyalah penipuan! |
300 | 00:23:43,882 | 00:23:47,642 | Kaulah yang meletakkan penipuan di mulut aku. | Kaulah yang meletakkan penipuan di mulut aku. |
301 | 00:23:47,719 | 00:23:50,469 | Jangan biadap dengan aku. | Jangan biadap dengan aku. |
302 | 00:23:53,475 | 00:23:54,725 | Lakukan. | Lakukan. |
303 | 00:23:57,771 | 00:23:58,771 | Bunuhlah aku. | Bunuhlah aku. |
304 | 00:24:03,277 | 00:24:05,987 | Nampak tak? Itulah perbezaan antara kau dan Hayward. | Nampak tak? Itulah perbezaan antara kau dan Hayward. |
305 | 00:24:06,071 | 00:24:08,991 | Dia akan menghancurkan Westview sehingga lunyai hanya untuk mendapatkan keinginannya. | Dia akan menghancurkan Westview sehingga lunyai hanya untuk mendapatkan keinginannya. |
306 | 00:24:09,074 | 00:24:11,164 | Jangan biarkan dia menjadikan kau penjahat. | Jangan biarkan dia menjadikan kau penjahat. |
307 | 00:24:13,036 | 00:24:14,446 | Mungkin aku memang penjahat. | Mungkin aku memang penjahat. |
308 | 00:24:22,504 | 00:24:24,054 | Aku tak takut pada kau, Wanda. | Aku tak takut pada kau, Wanda. |
309 | 00:24:25,382 | 00:24:28,222 | Aku juga kehilangan orang yang tersayang. | Aku juga kehilangan orang yang tersayang. |
310 | 00:24:28,969 | 00:24:32,929 | Perkara terburuk yang aku bayangkan sudah terjadi pada aku | Perkara terburuk yang aku bayangkan sudah terjadi pada aku |
311 | 00:24:33,015 | 00:24:35,555 | dan aku tak boleh mengubahnya. Aku tak boleh membatalnya. | dan aku tak boleh mengubahnya. Aku tak boleh membatalnya. |
312 | 00:24:35,642 | 00:24:38,152 | Aku tak boleh menghadapi kesakitan ini lagi. | Aku tak boleh menghadapi kesakitan ini lagi. |
313 | 00:24:38,228 | 00:24:42,568 | Aku tak rasa mampu menghadapinya, kerana inilah kebenaran aku. | Aku tak rasa mampu menghadapinya, kerana inilah kebenaran aku. |
314 | 00:24:47,196 | 00:24:48,316 | Wanda, kau perlu... | Wanda, kau perlu... |
315 | 00:24:48,405 | 00:24:51,525 | Cik adik, kau sudah tidak diterima lagi ke sini. | Cik adik, kau sudah tidak diterima lagi ke sini. |
316 | 00:24:52,826 | 00:24:54,326 | Kesian Wanda menghadapi pelbagai kesulitan. | Kesian Wanda menghadapi pelbagai kesulitan. |
317 | 00:24:54,912 | 00:24:58,172 | Ini bukan urusan kau. Wanda. | Ini bukan urusan kau. Wanda. |
318 | 00:24:58,248 | 00:24:59,668 | Pergilah, sayang. | Pergilah, sayang. |
319 | 00:25:02,252 | 00:25:05,012 | - Wanda, kau kena matikan. - Tidak. | - Wanda, kau kena matikan. - Tidak. |
320 | 00:25:06,340 | 00:25:08,630 | - Jangan paksa aku mencederakan kau. - Baiklah. | - Jangan paksa aku mencederakan kau. - Baiklah. |
321 | 00:25:22,022 | 00:25:24,402 | Baiklah, mari selesaikan. | Baiklah, mari selesaikan. |
322 | 00:25:24,483 | 00:25:26,493 | Ya, akhirnya. | Ya, akhirnya. |
323 | 00:25:30,489 | 00:25:32,489 | Biar betul! | Biar betul! |
324 | 00:25:32,574 | 00:25:34,914 | Ayuh, anak-anak. | Ayuh, anak-anak. |
325 | 00:25:36,912 | 00:25:40,752 | Anak-anak? Apa seterusnya, anak anjing? | Anak-anak? Apa seterusnya, anak anjing? |
326 | 00:25:40,832 | 00:25:44,462 | Aku tak tahu sejauh mana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview, | Aku tak tahu sejauh mana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview, |
327 | 00:25:44,545 | 00:25:46,375 | betapa menderitanya kami berdua. | betapa menderitanya kami berdua. |
328 | 00:25:47,005 | 00:25:48,295 | Aku tak boleh mengingatinya. | Aku tak boleh mengingatinya. |
329 | 00:25:49,258 | 00:25:52,178 | Bagi aku, perkara ini rasanya seperti terjadi kepada orang lain. | Bagi aku, perkara ini rasanya seperti terjadi kepada orang lain. |
330 | 00:25:52,261 | 00:25:53,551 | Tapi bagi dia... | Tapi bagi dia... |
331 | 00:25:54,680 | 00:25:56,010 | baru beberapa minggu yang lalu. | baru beberapa minggu yang lalu. |
332 | 00:26:00,018 | 00:26:04,818 | Apa yang aku buat di sini, duduk, bersembang dengan kau ketika aku perlu... | Apa yang aku buat di sini, duduk, bersembang dengan kau ketika aku perlu... |
333 | 00:26:04,898 | 00:26:08,648 | Ini tak masuk akal. Aku perlu berjumpa isteri aku. | Ini tak masuk akal. Aku perlu berjumpa isteri aku. |
334 | 00:26:16,827 | 00:26:18,617 | Aku akan jumpa kau di sana. | Aku akan jumpa kau di sana. |
335 | 00:26:20,080 | 00:26:21,870 | Mari. | Mari. |
336 | 00:26:22,624 | 00:26:24,794 | Kau mahu secawa teh, sayang? | Kau mahu secawa teh, sayang? |
337 | 00:26:24,877 | 00:26:26,247 | - Boleh juga, terima kasih, Agnes. - Baik. | - Boleh juga, terima kasih, Agnes. - Baik. |
338 | 00:26:27,087 | 00:26:30,167 | Duduklah, aku akan kembali bawa teh. | Duduklah, aku akan kembali bawa teh. |
339 | 00:26:35,262 | 00:26:39,272 | Lompat! | Lompat! |
340 | 00:26:40,058 | 00:26:42,438 | Lompat! | Lompat! |
341 | 00:26:43,020 | 00:26:45,150 | Lompat! | Lompat! |
342 | 00:26:45,230 | 00:26:47,320 | Lompat! | Lompat! |
343 | 00:26:47,399 | 00:26:49,529 | Lompat! | Lompat! |
344 | 00:27:03,415 | 00:27:04,875 | Mana si kembar itu? | Mana si kembar itu? |
345 | 00:27:06,460 | 00:27:09,380 | Mungkin mereka bermain di bawah tanah. | Mungkin mereka bermain di bawah tanah. |
346 | 00:27:25,729 | 00:27:26,899 | Anak-anak? | Anak-anak? |
347 | 00:27:52,506 | 00:27:53,756 | Tommy? | Tommy? |
348 | 00:27:57,553 | 00:27:58,853 | Billy? | Billy? |
349 | 00:28:37,718 | 00:28:39,678 | Wanda, Wanda. | Wanda, Wanda. |
350 | 00:28:40,971 | 00:28:44,851 | Kau fikir kau satu-satunya wanita ajaib yang ada dalam bandar ini? | Kau fikir kau satu-satunya wanita ajaib yang ada dalam bandar ini? |
351 | 00:28:50,272 | 00:28:55,032 | Nama aku Agatha Harkness. Gembira bertemu kau, sayang. | Nama aku Agatha Harkness. Gembira bertemu kau, sayang. |
352 | 00:29:07,748 | 00:29:10,498 | Siapa yang menyebabkan kekacauan ini? | Siapa yang menyebabkan kekacauan ini? |
353 | 00:29:10,584 | 00:29:13,464 | Agatha puncanya selama ini. | Agatha puncanya selama ini. |
354 | 00:29:16,131 | 00:29:18,681 | Siapa dalang segala kejahatan ini? | Siapa dalang segala kejahatan ini? |
355 | 00:29:18,759 | 00:29:21,929 | Agatha puncanya selama ini. | Agatha puncanya selama ini. |
356 | 00:29:24,181 | 00:29:27,891 | Dia merbahaya. | Dia merbahaya. |
357 | 00:29:27,976 | 00:29:32,936 | Sangat durhaka bahkan kau tidak menyedarinya. | Sangat durhaka bahkan kau tidak menyedarinya. |
358 | 00:29:33,065 | 00:29:35,525 | - Yang menyedihkan adalah - Menyedihkan adalah | - Yang menyedihkan adalah - Menyedihkan adalah |
359 | 00:29:35,609 | 00:29:37,989 | Menyedihkan | Menyedihkan |
360 | 00:29:40,364 | 00:29:43,084 | sudah terlambat untuk perbetulkan segalanya. | sudah terlambat untuk perbetulkan segalanya. |
361 | 00:29:43,158 | 00:29:46,328 | Kerana semuanya sudah kacau-bilau. | Kerana semuanya sudah kacau-bilau. |
362 | 00:29:46,411 | 00:29:48,001 | Terima kasih pada Agatha. | Terima kasih pada Agatha. |
363 | 00:29:48,080 | 00:29:49,540 | Agatha yang nakal. | Agatha yang nakal. |
364 | 00:29:49,623 | 00:29:52,293 | Agatha puncanya selama ini. | Agatha puncanya selama ini. |
365 | 00:29:52,835 | 00:29:55,375 | Dan aku bunuh Sparky juga. | Dan aku bunuh Sparky juga. |
366 | 00:30:00,280 | 00:30:13,375 | Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 | Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 |
367 | 00:30:13,380 | 00:30:25,375 | Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ | Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ |
368 | 00:30:25,380 | 00:30:45,375 | ADA POST-KREDIT SCENE PADA MINIT 31:44 | ADA POST-KREDIT SCENE PADA MINIT 31:44 |
369 | 00:32:07,889 | 00:32:08,890 | Pengintip sedang mengintip. | Pengintip sedang mengintip. |