This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,122 | 00:00:07,041 | Sebelumnya di WandaVision... | Sebelumnya di WandaVision... |
2 | 00:00:09,376 | 00:00:11,462 | Kau tak berusaha menyembunyikan kemampuanmu. | Kau tak berusaha menyembunyikan kemampuanmu. |
3 | 00:00:11,545 | 00:00:14,548 | - Aku lelah bersembunyi, Vis. - Apa yang kau sembunyikan dariku? | - Aku lelah bersembunyi, Vis. - Apa yang kau sembunyikan dariku? |
4 | 00:00:14,632 | 00:00:15,925 | Kau harus menghentikannya. | Kau harus menghentikannya. |
5 | 00:00:16,008 | 00:00:18,260 | Tolong suruh dia berhenti! | Tolong suruh dia berhenti! |
6 | 00:00:19,178 | 00:00:21,138 | Kau tak bisa mengendalikanku seperti mereka. | Kau tak bisa mengendalikanku seperti mereka. |
7 | 00:00:21,222 | 00:00:22,223 | Tidak bisa? | Tidak bisa? |
8 | 00:00:22,306 | 00:00:24,183 | Dia punya satu-satunya synthezoid vibranium | Dia punya satu-satunya synthezoid vibranium |
9 | 00:00:24,266 | 00:00:25,851 | memerankan ayah bijak di kota satelit. | memerankan ayah bijak di kota satelit. |
10 | 00:00:25,976 | 00:00:27,561 | Apa yang akan terjadi ketika dia tahu? | Apa yang akan terjadi ketika dia tahu? |
11 | 00:00:27,645 | 00:00:29,522 | Kau menyandera seisi kota. | Kau menyandera seisi kota. |
12 | 00:00:29,605 | 00:00:31,815 | Bukan aku yang memegang senjata, Direktur. | Bukan aku yang memegang senjata, Direktur. |
13 | 00:00:39,114 | 00:00:40,783 | Aku pernah punya saudara. | Aku pernah punya saudara. |
14 | 00:00:42,743 | 00:00:44,620 | Namanya Pietro. | Namanya Pietro. |
15 | 00:00:46,080 | 00:00:48,040 | Dia dibunuh oleh Ultron. | Dia dibunuh oleh Ultron. |
16 | 00:00:51,460 | 00:00:54,505 | Saudara yang lama hilang boleh memeluk adiknya? | Saudara yang lama hilang boleh memeluk adiknya? |
17 | 00:00:54,588 | 00:00:57,091 | Dia menampilkan Pietro? | Dia menampilkan Pietro? |
18 | 00:01:01,507 | 00:01:17,801 | -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) | -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) |
19 | 00:01:39,425 | 00:01:41,886 | Wanda Wanda Vision | Wanda Wanda Vision |
20 | 00:01:41,969 | 00:01:46,473 | Jangan coba melawan kekacauan Jangan pertanyakan perbuatanmu | Jangan coba melawan kekacauan Jangan pertanyakan perbuatanmu |
21 | 00:01:46,557 | 00:01:49,101 | Permainan ini coba mempermainkan kita | Permainan ini coba mempermainkan kita |
22 | 00:01:49,185 | 00:01:51,604 | Jangan biarkan kesenangan terhenti | Jangan biarkan kesenangan terhenti |
23 | 00:01:51,687 | 00:01:53,981 | Ada hari-hari yang membingungkan | Ada hari-hari yang membingungkan |
24 | 00:01:54,064 | 00:01:58,319 | Mudah datang dan mudah pergi Namun jika semuanya ilusi | Mudah datang dan mudah pergi Namun jika semuanya ilusi |
25 | 00:01:58,402 | 00:02:01,655 | Duduk, nikmati pertunjukan | Duduk, nikmati pertunjukan |
26 | 00:02:01,739 | 00:02:02,740 | Nakal | Nakal |
27 | 00:02:02,823 | 00:02:04,825 | Ayo teruskan | Ayo teruskan |
28 | 00:02:04,909 | 00:02:07,286 | Ayo teruskan | Ayo teruskan |
29 | 00:02:07,369 | 00:02:11,624 | Melalui setiap hari yang kacau | Melalui setiap hari yang kacau |
30 | 00:02:11,832 | 00:02:14,376 | Ayo teruskan | Ayo teruskan |
31 | 00:02:14,460 | 00:02:17,254 | Walau tidak ada cara untuk mengetahui | Walau tidak ada cara untuk mengetahui |
32 | 00:02:17,630 | 00:02:23,135 | Siapa yang mampir untuk bermain | Siapa yang mampir untuk bermain |
33 | 00:02:27,681 | 00:02:29,725 | Halloween adalah hari libur yang ajaib. | Halloween adalah hari libur yang ajaib. |
34 | 00:02:29,808 | 00:02:34,230 | Intinya tentang keluarga, teman, sensasi menjadi orang lain selama sehari. | Intinya tentang keluarga, teman, sensasi menjadi orang lain selama sehari. |
35 | 00:02:34,313 | 00:02:36,899 | Salah! Inti Halloween adalah permen. | Salah! Inti Halloween adalah permen. |
36 | 00:02:36,982 | 00:02:39,193 | Menakut-nakuti orang, tetapi sebagian besar permen. | Menakut-nakuti orang, tetapi sebagian besar permen. |
37 | 00:02:39,985 | 00:02:41,237 | Di mana kostummu, Tommy? | Di mana kostummu, Tommy? |
38 | 00:02:41,320 | 00:02:43,739 | Ini kostumku. Aku kembar yang keren. | Ini kostumku. Aku kembar yang keren. |
39 | 00:02:43,822 | 00:02:45,866 | Lalu aku apa? | Lalu aku apa? |
40 | 00:02:50,454 | 00:02:51,747 | Dinosaurus bodoh. | Dinosaurus bodoh. |
41 | 00:02:51,831 | 00:02:53,332 | Bukan dinosaurus sungguhan. | Bukan dinosaurus sungguhan. |
42 | 00:02:55,167 | 00:02:56,168 | Ya ampun. | Ya ampun. |
43 | 00:02:56,961 | 00:02:58,712 | Dengkurnya pun keren. | Dengkurnya pun keren. |
44 | 00:02:59,421 | 00:03:01,549 | - Aku akan membangunkannya. - Jangan! | - Aku akan membangunkannya. - Jangan! |
45 | 00:03:02,800 | 00:03:03,968 | Kau takut? | Kau takut? |
46 | 00:03:05,094 | 00:03:07,429 | Dia paman kita. Kenapa aku harus takut? | Dia paman kita. Kenapa aku harus takut? |
47 | 00:03:07,513 | 00:03:09,390 | Karena ini jam 4 sore. | Karena ini jam 4 sore. |
48 | 00:03:09,473 | 00:03:11,475 | Diam-diam kau takut dia vampir. | Diam-diam kau takut dia vampir. |
49 | 00:03:11,559 | 00:03:12,935 | - Tidak benar. - Ya, benar. | - Tidak benar. - Ya, benar. |
50 | 00:03:13,018 | 00:03:14,019 | Tidak benar. | Tidak benar. |
51 | 00:03:14,103 | 00:03:17,147 | Darah lebih kental dari air! Akan kutunjukkan! | Darah lebih kental dari air! Akan kutunjukkan! |
52 | 00:03:27,408 | 00:03:30,911 | Sebaiknya ada yang pendarahan, patah, atau terbakar. | Sebaiknya ada yang pendarahan, patah, atau terbakar. |
53 | 00:03:30,995 | 00:03:34,248 | Ibu menjadi Si Tudung Merah tua? | Ibu menjadi Si Tudung Merah tua? |
54 | 00:03:35,791 | 00:03:37,626 | Ibu peramal Sokovia. | Ibu peramal Sokovia. |
55 | 00:03:39,253 | 00:03:40,588 | Itu sangat... | Itu sangat... |
56 | 00:03:40,671 | 00:03:41,881 | - Keren. - ... payah. | - Keren. - ... payah. |
57 | 00:03:41,964 | 00:03:43,007 | "Payah". | "Payah". |
58 | 00:03:44,008 | 00:03:46,594 | Lebih buruk dari kostum yang ibu buatkan ketika kita tifus. | Lebih buruk dari kostum yang ibu buatkan ketika kita tifus. |
59 | 00:03:47,136 | 00:03:48,470 | Permen atau dijahili! | Permen atau dijahili! |
60 | 00:03:50,598 | 00:03:52,057 | Berbagilah. | Berbagilah. |
61 | 00:03:55,060 | 00:03:57,188 | Bukan begitu aku mengingatnya. | Bukan begitu aku mengingatnya. |
62 | 00:03:57,271 | 00:03:59,231 | Mungkin kau memendam banyak trauma. | Mungkin kau memendam banyak trauma. |
63 | 00:04:01,150 | 00:04:04,195 | Ibu jadi aneh sejak Paman Pietro di sini. | Ibu jadi aneh sejak Paman Pietro di sini. |
64 | 00:04:04,278 | 00:04:06,906 | Kurasa karena sudah lama Ibu tidak melihatnya. | Kurasa karena sudah lama Ibu tidak melihatnya. |
65 | 00:04:06,989 | 00:04:09,575 | Dialah yang disebut "kekanak-kanakan". | Dialah yang disebut "kekanak-kanakan". |
66 | 00:04:14,038 | 00:04:15,956 | Kostumnya keren, Kakak Ipar. | Kostumnya keren, Kakak Ipar. |
67 | 00:04:16,040 | 00:04:18,584 | Coba kutebak. Lampu lalu lintas. | Coba kutebak. Lampu lalu lintas. |
68 | 00:04:19,668 | 00:04:20,961 | Jagung setengah dikupas. | Jagung setengah dikupas. |
69 | 00:04:21,879 | 00:04:22,880 | Upil! | Upil! |
70 | 00:04:23,881 | 00:04:25,216 | - Ya. - Ya! | - Ya. - Ya! |
71 | 00:04:25,299 | 00:04:29,428 | Terima kasih sudah menghiburku dan memakai kostum konyol ini, Sayang. | Terima kasih sudah menghiburku dan memakai kostum konyol ini, Sayang. |
72 | 00:04:29,512 | 00:04:32,097 | Tak ada yang lain di lemari pakaianku, jadi... | Tak ada yang lain di lemari pakaianku, jadi... |
73 | 00:04:34,517 | 00:04:36,727 | Kau memang nakal, Sayang. | Kau memang nakal, Sayang. |
74 | 00:04:36,810 | 00:04:39,605 | Aku tahu kau suka pegulat Meksiko. | Aku tahu kau suka pegulat Meksiko. |
75 | 00:04:45,611 | 00:04:46,612 | Bagaimana, Anak-anak? | Bagaimana, Anak-anak? |
76 | 00:04:46,695 | 00:04:50,074 | Siapa mau pertama cicip sirop jagung fruktosa tinggi? | Siapa mau pertama cicip sirop jagung fruktosa tinggi? |
77 | 00:04:50,157 | 00:04:52,368 | - Piting kepala. - Cepat keluar. | - Piting kepala. - Cepat keluar. |
78 | 00:04:52,451 | 00:04:54,078 | Kau jarang cerita tentang saudaramu. | Kau jarang cerita tentang saudaramu. |
79 | 00:04:54,161 | 00:04:55,871 | Aku tidak tahu dia begitu... | Aku tidak tahu dia begitu... |
80 | 00:04:55,955 | 00:04:57,122 | Mulai! | Mulai! |
81 | 00:04:58,707 | 00:05:00,209 | Akrab dengan anak-anak. | Akrab dengan anak-anak. |
82 | 00:05:01,627 | 00:05:05,172 | Ya. Dia penuh kejutan. | Ya. Dia penuh kejutan. |
83 | 00:05:06,173 | 00:05:08,551 | Selamat bersenang-senang malam ini. | Selamat bersenang-senang malam ini. |
84 | 00:05:08,634 | 00:05:11,846 | Apa maksudmu? Kau sudah berkostum dan siap untuk pergi. | Apa maksudmu? Kau sudah berkostum dan siap untuk pergi. |
85 | 00:05:11,929 | 00:05:13,430 | Aku menyamar. | Aku menyamar. |
86 | 00:05:13,514 | 00:05:16,517 | Halloween adalah pesta untuk remaja pembuat masalah | Halloween adalah pesta untuk remaja pembuat masalah |
87 | 00:05:16,600 | 00:05:19,061 | dan siskamling adalah satu-satunya pemisah | dan siskamling adalah satu-satunya pemisah |
88 | 00:05:19,144 | 00:05:21,021 | antara pepohonan dan tisu toilet. | antara pepohonan dan tisu toilet. |
89 | 00:05:21,105 | 00:05:23,482 | - Bukan itu yang seharusnya kau... - Apa? | - Bukan itu yang seharusnya kau... - Apa? |
90 | 00:05:23,566 | 00:05:24,859 | Begini... | Begini... |
91 | 00:05:25,734 | 00:05:27,820 | Kau tak bilang kau punya rencana. | Kau tak bilang kau punya rencana. |
92 | 00:05:27,903 | 00:05:30,447 | Aku mengatakannya sekarang. | Aku mengatakannya sekarang. |
93 | 00:05:30,531 | 00:05:35,661 | Ayah dan Ibu tidak berkelahi, hanya berbeda pendapat. | Ayah dan Ibu tidak berkelahi, hanya berbeda pendapat. |
94 | 00:05:35,744 | 00:05:38,247 | Ini Halloween pertama mereka. Kau harus hadir. | Ini Halloween pertama mereka. Kau harus hadir. |
95 | 00:05:39,331 | 00:05:40,749 | Ada masalah apa? | Ada masalah apa? |
96 | 00:05:40,833 | 00:05:43,836 | Si besar punya konflik, si kembar butuh sosok ayah malam ini. | Si besar punya konflik, si kembar butuh sosok ayah malam ini. |
97 | 00:05:43,919 | 00:05:46,630 | Tenang, Adik. Aku bisa menangani apa saja. | Tenang, Adik. Aku bisa menangani apa saja. |
98 | 00:05:47,631 | 00:05:49,383 | Paman P siap menyelamatkan. | Paman P siap menyelamatkan. |
99 | 00:05:49,466 | 00:05:51,594 | Beres. Masalah selesai. | Beres. Masalah selesai. |
100 | 00:05:53,179 | 00:05:55,472 | Selamat menikmati malam yang seram, Anak-anak. | Selamat menikmati malam yang seram, Anak-anak. |
101 | 00:05:55,556 | 00:05:57,391 | - Selamat malam, Ayah! - Dah, Ayah. | - Selamat malam, Ayah! - Dah, Ayah. |
102 | 00:05:58,642 | 00:05:59,894 | Wanda? | Wanda? |
103 | 00:06:03,189 | 00:06:04,398 | Bersikaplah baik. | Bersikaplah baik. |
104 | 00:06:06,567 | 00:06:07,902 | Aku mencium kejahatan. | Aku mencium kejahatan. |
105 | 00:06:16,785 | 00:06:17,786 | Jangan lakukan itu! | Jangan lakukan itu! |
106 | 00:06:17,870 | 00:06:20,080 | Di mana kau simpan balon airmu? | Di mana kau simpan balon airmu? |
107 | 00:06:20,164 | 00:06:21,707 | Apa? Kita tak punya balon air. | Apa? Kita tak punya balon air. |
108 | 00:06:21,790 | 00:06:23,918 | Mau taruh di mana krim cukur ini? | Mau taruh di mana krim cukur ini? |
109 | 00:06:25,544 | 00:06:27,796 | - Itu ide Billy. - Aku Tommy. | - Itu ide Billy. - Aku Tommy. |
110 | 00:06:27,880 | 00:06:29,256 | Jangan sampai lupa itu! | Jangan sampai lupa itu! |
111 | 00:06:29,340 | 00:06:31,383 | Kau bahkan tak punya kostum. | Kau bahkan tak punya kostum. |
112 | 00:06:36,972 | 00:06:42,269 | Baik, tetapi... Ingat, ini adalah keluarga terhormat. | Baik, tetapi... Ingat, ini adalah keluarga terhormat. |
113 | 00:06:42,353 | 00:06:43,771 | Jika macam-macam, | Jika macam-macam, |
114 | 00:06:43,854 | 00:06:45,814 | kusihir kau menjadi acar ikan hering. | kusihir kau menjadi acar ikan hering. |
115 | 00:07:03,374 | 00:07:05,376 | Aku mau hasil lengkap dalam sejam. | Aku mau hasil lengkap dalam sejam. |
116 | 00:07:05,459 | 00:07:06,961 | - Baik, Pak. - Hayward. | - Baik, Pak. - Hayward. |
117 | 00:07:07,044 | 00:07:08,045 | Hayward! | Hayward! |
118 | 00:07:08,128 | 00:07:11,090 | Kau permalukan kami dengan mengirim roket itu. | Kau permalukan kami dengan mengirim roket itu. |
119 | 00:07:11,173 | 00:07:12,967 | Kini kita tahu siapa yang kita hadapi. | Kini kita tahu siapa yang kita hadapi. |
120 | 00:07:14,009 | 00:07:15,302 | Hei, itu dia. | Hei, itu dia. |
121 | 00:07:15,386 | 00:07:18,430 | Orang yang hampir dibunuh oleh pasukan pembunuhnya sendiri. | Orang yang hampir dibunuh oleh pasukan pembunuhnya sendiri. |
122 | 00:07:21,475 | 00:07:23,060 | Kau bekerja untukku? | Kau bekerja untukku? |
123 | 00:07:23,143 | 00:07:25,145 | - Aku tidak tahu. - Dia bersamaku. | - Aku tidak tahu. - Dia bersamaku. |
124 | 00:07:25,229 | 00:07:28,107 | Aku mengerti. Mana teman baik yang lancang? | Aku mengerti. Mana teman baik yang lancang? |
125 | 00:07:28,190 | 00:07:30,609 | Kau tak punya waktu untuk mengurangi rekanmu | Kau tak punya waktu untuk mengurangi rekanmu |
126 | 00:07:30,693 | 00:07:32,736 | saat memulai perang yang kau tak bisa menang. | saat memulai perang yang kau tak bisa menang. |
127 | 00:07:32,820 | 00:07:34,822 | Maximoff tak ingin berunding dengan kita. | Maximoff tak ingin berunding dengan kita. |
128 | 00:07:34,905 | 00:07:37,032 | Singkirkan dia, dan mimpi buruk ini berakhir. | Singkirkan dia, dan mimpi buruk ini berakhir. |
129 | 00:07:37,116 | 00:07:38,158 | Kita tidak tahu itu. | Kita tidak tahu itu. |
130 | 00:07:38,242 | 00:07:40,494 | Kita tidak tahu | Kita tidak tahu |
131 | 00:07:40,578 | 00:07:45,040 | apa yang akan terjadi di dalam sana atau di luar sini jika Wanda mati. | apa yang akan terjadi di dalam sana atau di luar sini jika Wanda mati. |
132 | 00:07:45,124 | 00:07:48,085 | Lalu? Kita menyerah kepadanya? | Lalu? Kita menyerah kepadanya? |
133 | 00:07:48,169 | 00:07:49,628 | Tidak akan. | Tidak akan. |
134 | 00:07:49,712 | 00:07:51,088 | Senjata kita tak mempan. | Senjata kita tak mempan. |
135 | 00:07:51,172 | 00:07:54,800 | Membuatnya marah akan memperburuk keadaan. | Membuatnya marah akan memperburuk keadaan. |
136 | 00:07:54,884 | 00:07:58,929 | Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita. | Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita. |
137 | 00:07:59,013 | 00:08:01,724 | Kapten Rambeau, kau menjadi halangan bagi misi ini. | Kapten Rambeau, kau menjadi halangan bagi misi ini. |
138 | 00:08:02,933 | 00:08:07,021 | Terus memberikan dukungan atas nama orang-orang super. | Terus memberikan dukungan atas nama orang-orang super. |
139 | 00:08:07,104 | 00:08:09,940 | Ya, aku tahu sejarahmu dengan Carol Danvers. | Ya, aku tahu sejarahmu dengan Carol Danvers. |
140 | 00:08:10,024 | 00:08:12,151 | Kalian orang-orang yang pergi, | Kalian orang-orang yang pergi, |
141 | 00:08:12,234 | 00:08:14,570 | masih bisa bersikap optimis. | masih bisa bersikap optimis. |
142 | 00:08:15,988 | 00:08:17,698 | Kau tak tahu seperti apa rasanya. | Kau tak tahu seperti apa rasanya. |
143 | 00:08:18,574 | 00:08:20,618 | Yang dibutuhkan agar lampu tetap menyala. | Yang dibutuhkan agar lampu tetap menyala. |
144 | 00:08:20,701 | 00:08:24,705 | Jangan gunakan 5 tahun terakhir sebagai alasan untuk jadi pengecut. | Jangan gunakan 5 tahun terakhir sebagai alasan untuk jadi pengecut. |
145 | 00:08:28,167 | 00:08:31,462 | Mungkin ada baiknya kau tak di sini ketika ibumu meninggal. | Mungkin ada baiknya kau tak di sini ketika ibumu meninggal. |
146 | 00:08:32,254 | 00:08:35,049 | Karena jelas kau tidak pantas untuk pekerjaan ini. | Karena jelas kau tidak pantas untuk pekerjaan ini. |
147 | 00:08:38,135 | 00:08:41,931 | Bawa dia pergi dari markasku. Sekarang. Semuanya. | Bawa dia pergi dari markasku. Sekarang. Semuanya. |
148 | 00:08:43,057 | 00:08:44,517 | Baiklah. Ayo. Jalan. | Baiklah. Ayo. Jalan. |
149 | 00:08:48,062 | 00:08:51,065 | Hayward melampaui otoritas sementaranya. | Hayward melampaui otoritas sementaranya. |
150 | 00:08:51,148 | 00:08:53,609 | Dia mencari alasan untuk menyingkirkan kita. | Dia mencari alasan untuk menyingkirkan kita. |
151 | 00:08:53,692 | 00:08:54,777 | Dia merencanakan sesuatu. | Dia merencanakan sesuatu. |
152 | 00:08:54,860 | 00:08:56,487 | Ayo. Semua masuk! | Ayo. Semua masuk! |
153 | 00:09:07,414 | 00:09:09,875 | Kenapa tak ada yang memberitahuku rencananya? | Kenapa tak ada yang memberitahuku rencananya? |
154 | 00:09:09,959 | 00:09:12,545 | - Kau baik-baik saja? - Ya. Ayo. | - Kau baik-baik saja? - Ya. Ayo. |
155 | 00:09:30,521 | 00:09:32,356 | Ini dia. Waktunya serius. | Ini dia. Waktunya serius. |
156 | 00:09:32,439 | 00:09:34,358 | Ini bukan kompetisi, Tommy. | Ini bukan kompetisi, Tommy. |
157 | 00:09:34,441 | 00:09:36,402 | - Kecuali kau pemenangnya. - Tommy. | - Kecuali kau pemenangnya. - Tommy. |
158 | 00:09:36,485 | 00:09:38,237 | Buat kekacauan, Anak-anak iblis. | Buat kekacauan, Anak-anak iblis. |
159 | 00:09:41,699 | 00:09:45,244 | Ingat ketika kita di panti asuhan setelah ibu dan ayah meninggal? | Ingat ketika kita di panti asuhan setelah ibu dan ayah meninggal? |
160 | 00:09:45,327 | 00:09:49,290 | Siapa nama anak yang selalu mencoba mencuri sepatumu? | Siapa nama anak yang selalu mencoba mencuri sepatumu? |
161 | 00:09:49,373 | 00:09:52,668 | Dia orang yang... Dia punya... Ada masalah kulit. | Dia orang yang... Dia punya... Ada masalah kulit. |
162 | 00:09:52,751 | 00:09:54,420 | Kau mengujiku. | Kau mengujiku. |
163 | 00:09:54,503 | 00:09:55,713 | Tidak. | Tidak. |
164 | 00:09:55,796 | 00:09:58,549 | Tak apa-apa. Aku tahu aku terlihat berbeda. | Tak apa-apa. Aku tahu aku terlihat berbeda. |
165 | 00:09:59,091 | 00:10:02,511 | Kenapa kau terlihat berbeda? | Kenapa kau terlihat berbeda? |
166 | 00:10:02,595 | 00:10:05,306 | Entahlah. Jika aku menemukan Shangri-La, | Entahlah. Jika aku menemukan Shangri-La, |
167 | 00:10:05,389 | 00:10:07,433 | aku pun tak ingin diingatkan masa lalu. | aku pun tak ingin diingatkan masa lalu. |
168 | 00:10:09,435 | 00:10:10,644 | Rumah berikutnya, Bu. | Rumah berikutnya, Bu. |
169 | 00:10:10,728 | 00:10:12,229 | Ini seorang pengusaha muda. | Ini seorang pengusaha muda. |
170 | 00:10:12,313 | 00:10:15,316 | Biar Paman P bantu dapatkan permen sebanyak mungkin. | Biar Paman P bantu dapatkan permen sebanyak mungkin. |
171 | 00:10:15,399 | 00:10:16,650 | Ya. Mantap! | Ya. Mantap! |
172 | 00:10:16,734 | 00:10:17,902 | "Aku merasakan perlunya..." | "Aku merasakan perlunya..." |
173 | 00:10:17,985 | 00:10:18,986 | "Kecepatan." | "Kecepatan." |
174 | 00:10:19,987 | 00:10:21,405 | Mantap. | Mantap. |
175 | 00:10:23,741 | 00:10:25,534 | - Hei, Herb. - Hei! | - Hei, Herb. - Hei! |
176 | 00:10:25,618 | 00:10:26,744 | Bagaimana patrolinya? | Bagaimana patrolinya? |
177 | 00:10:27,953 | 00:10:32,041 | Sejauh ini tenang. Tunggu. Katakan lagi. | Sejauh ini tenang. Tunggu. Katakan lagi. |
178 | 00:10:33,042 | 00:10:35,377 | Semua permen menghilang? | Semua permen menghilang? |
179 | 00:10:35,461 | 00:10:36,962 | Apa? Siapa yang ambil permenku? | Apa? Siapa yang ambil permenku? |
180 | 00:10:39,632 | 00:10:42,218 | Kini semua lentera labu hancur. | Kini semua lentera labu hancur. |
181 | 00:10:46,388 | 00:10:49,016 | Kini semua orang ditutupi benang konyol? | Kini semua orang ditutupi benang konyol? |
182 | 00:10:53,938 | 00:10:57,358 | - Maaf, Wanda, aku harus pergi. - Mungkin Vision bisa membantumu. | - Maaf, Wanda, aku harus pergi. - Mungkin Vision bisa membantumu. |
183 | 00:10:57,441 | 00:10:59,652 | Vision? Dia tidak bertugas. | Vision? Dia tidak bertugas. |
184 | 00:11:00,569 | 00:11:03,864 | Aku... Aku pikir dia... | Aku... Aku pikir dia... |
185 | 00:11:03,948 | 00:11:05,908 | Ada yang bisa kubantu, Wanda? | Ada yang bisa kubantu, Wanda? |
186 | 00:11:05,991 | 00:11:09,036 | Kau ingin mengubah sesuatu? | Kau ingin mengubah sesuatu? |
187 | 00:11:09,119 | 00:11:13,707 | Tidak. Tak apa-apa. Lupakan. | Tidak. Tak apa-apa. Lupakan. |
188 | 00:11:13,791 | 00:11:15,584 | Baiklah. Salam. | Baiklah. Salam. |
189 | 00:11:21,173 | 00:11:22,716 | Hei! Apa kabar? | Hei! Apa kabar? |
190 | 00:11:22,800 | 00:11:24,468 | Selamat Halloween. | Selamat Halloween. |
191 | 00:12:05,342 | 00:12:08,470 | Aku begitu lapar, aku bisa makan apa saja. | Aku begitu lapar, aku bisa makan apa saja. |
192 | 00:12:12,057 | 00:12:13,976 | Lapar? Aku ingat lapar. | Lapar? Aku ingat lapar. |
193 | 00:12:14,059 | 00:12:16,103 | Dahulu aku selalu lapar. | Dahulu aku selalu lapar. |
194 | 00:12:16,187 | 00:12:17,313 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
195 | 00:12:17,396 | 00:12:18,939 | Makan Yo-Magic. | Makan Yo-Magic. |
196 | 00:12:19,023 | 00:12:20,065 | BARU! YO-MAGiC STROBERI | BARU! YO-MAGiC STROBERI |
197 | 00:12:20,149 | 00:12:21,734 | Kini aku punya waktu bersantai. | Kini aku punya waktu bersantai. |
198 | 00:12:22,568 | 00:12:23,736 | Boleh minta? | Boleh minta? |
199 | 00:12:23,819 | 00:12:25,738 | Ini, Sobat Kecil. | Ini, Sobat Kecil. |
200 | 00:12:43,005 | 00:12:45,758 | Yo-Magic! Camilan untuk penyintas! | Yo-Magic! Camilan untuk penyintas! |
201 | 00:12:50,763 | 00:12:54,266 | Payah. Aku tak percaya kau buat mereka mengembalikan semua permen. | Payah. Aku tak percaya kau buat mereka mengembalikan semua permen. |
202 | 00:12:54,350 | 00:12:56,435 | Aku tak percaya ternyata kau pengaruh buruk. | Aku tak percaya ternyata kau pengaruh buruk. |
203 | 00:12:56,519 | 00:12:57,937 | Apa yang membuatmu kesal? | Apa yang membuatmu kesal? |
204 | 00:12:58,854 | 00:13:00,731 | Aku hanya melakukan peranku. | Aku hanya melakukan peranku. |
205 | 00:13:00,814 | 00:13:03,776 | Datang ke kota mendadak, buat ketegangan dengan ipar, | Datang ke kota mendadak, buat ketegangan dengan ipar, |
206 | 00:13:03,859 | 00:13:06,820 | buat masalah dengan anak-anak, dan akhirnya membuatmu sedih. | buat masalah dengan anak-anak, dan akhirnya membuatmu sedih. |
207 | 00:13:06,904 | 00:13:09,823 | Itu yang kau inginkan, bukan? | Itu yang kau inginkan, bukan? |
208 | 00:13:09,907 | 00:13:12,117 | Ada apa dengan logatmu? | Ada apa dengan logatmu? |
209 | 00:13:12,201 | 00:13:13,869 | Logatmu kenapa? | Logatmu kenapa? |
210 | 00:13:14,829 | 00:13:16,622 | Perinciannya tidak jelas. | Perinciannya tidak jelas. |
211 | 00:13:17,540 | 00:13:20,751 | Aku ditembak di jalanan tanpa alasan | Aku ditembak di jalanan tanpa alasan |
212 | 00:13:20,835 | 00:13:23,295 | berikutnya, aku mendengarmu memanggilku. | berikutnya, aku mendengarmu memanggilku. |
213 | 00:13:25,047 | 00:13:26,298 | Aku tahu kau membutuhkanku. | Aku tahu kau membutuhkanku. |
214 | 00:13:27,675 | 00:13:28,801 | Paman P, coba tebak? | Paman P, coba tebak? |
215 | 00:13:28,884 | 00:13:33,222 | Ada permen ukuran besar beberapa blok dari sini. Boleh kami ke sana, Bu? | Ada permen ukuran besar beberapa blok dari sini. Boleh kami ke sana, Bu? |
216 | 00:13:33,305 | 00:13:35,182 | Perhentian berikut, Kota Karies. | Perhentian berikut, Kota Karies. |
217 | 00:13:35,266 | 00:13:37,059 | Bagus, Sobat Kecil. | Bagus, Sobat Kecil. |
218 | 00:13:37,142 | 00:13:38,769 | Kau memang keturunan Maximoff. | Kau memang keturunan Maximoff. |
219 | 00:13:38,853 | 00:13:40,020 | Kau punya kecepatan super! | Kau punya kecepatan super! |
220 | 00:13:40,104 | 00:13:41,480 | - Benarkah? - Ya! | - Benarkah? - Ya! |
221 | 00:13:41,564 | 00:13:43,190 | Tak apa-apa, Sayang. | Tak apa-apa, Sayang. |
222 | 00:13:43,274 | 00:13:44,775 | Kau bisa perlahan, dan kau bisa... | Kau bisa perlahan, dan kau bisa... |
223 | 00:13:52,867 | 00:13:56,537 | Kalau mau pecahkan hambatan suara, ajaklah saudaramu. | Kalau mau pecahkan hambatan suara, ajaklah saudaramu. |
224 | 00:13:56,620 | 00:13:57,830 | - Sungguh? - Sungguh? | - Sungguh? - Sungguh? |
225 | 00:13:57,913 | 00:14:01,542 | Sungguh. Ya. Juga tolong ingat untuk... | Sungguh. Ya. Juga tolong ingat untuk... |
226 | 00:14:01,625 | 00:14:03,794 | Jangan melewati Ellis Avenue. | Jangan melewati Ellis Avenue. |
227 | 00:14:03,878 | 00:14:05,504 | Kami tahu, Bu. Kami tahu. | Kami tahu, Bu. Kami tahu. |
228 | 00:14:05,588 | 00:14:07,214 | Hei! Berhati-hatilah. | Hei! Berhati-hatilah. |
229 | 00:14:18,851 | 00:14:20,895 | Aku hanya melakukan peranku. | Aku hanya melakukan peranku. |
230 | 00:14:20,978 | 00:14:22,897 | Datang ke kota mendadak... | Datang ke kota mendadak... |
231 | 00:14:24,356 | 00:14:26,066 | Siapa itu? | Siapa itu? |
232 | 00:14:26,150 | 00:14:27,818 | Kakak Wanda datang ke kota. | Kakak Wanda datang ke kota. |
233 | 00:14:28,611 | 00:14:30,029 | Dia membawa orang yang salah. | Dia membawa orang yang salah. |
234 | 00:14:30,112 | 00:14:31,238 | Di sini. | Di sini. |
235 | 00:14:31,322 | 00:14:33,657 | - Ada apa dengan logatmu? - Logatmu kenapa? | - Ada apa dengan logatmu? - Logatmu kenapa? |
236 | 00:14:35,201 | 00:14:36,744 | Jangan terlalu lama di sini. | Jangan terlalu lama di sini. |
237 | 00:14:36,827 | 00:14:38,287 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
238 | 00:14:38,370 | 00:14:41,123 | Aku perlu meretas jaringan aman di pangkalan. | Aku perlu meretas jaringan aman di pangkalan. |
239 | 00:14:42,917 | 00:14:44,001 | Beres. | Beres. |
240 | 00:14:44,084 | 00:14:50,007 | Sekarang kita bisa mengakses data pada perangkat Hayward. | Sekarang kita bisa mengakses data pada perangkat Hayward. |
241 | 00:14:53,427 | 00:14:55,012 | Itu menarik. | Itu menarik. |
242 | 00:14:55,095 | 00:14:58,724 | Hayward menemukan cara untuk melihat menembus batas. | Hayward menemukan cara untuk melihat menembus batas. |
243 | 00:14:58,807 | 00:15:00,518 | Dia menyimpannya sendiri. | Dia menyimpannya sendiri. |
244 | 00:15:03,437 | 00:15:04,647 | Apa ini Wanda? | Apa ini Wanda? |
245 | 00:15:05,564 | 00:15:08,859 | Tidak. Program ini melacak tanda pembusukan vibranium. | Tidak. Program ini melacak tanda pembusukan vibranium. |
246 | 00:15:09,735 | 00:15:11,779 | Vision. Tunggu. | Vision. Tunggu. |
247 | 00:15:11,862 | 00:15:13,572 | Kenapa Hayward melacak Vision? | Kenapa Hayward melacak Vision? |
248 | 00:15:13,656 | 00:15:15,574 | Entahlah. Hanya ini yang baru bisa kuakses. | Entahlah. Hanya ini yang baru bisa kuakses. |
249 | 00:15:15,658 | 00:15:18,077 | Titik-titik lain ini penduduk Westview? | Titik-titik lain ini penduduk Westview? |
250 | 00:15:18,160 | 00:15:20,162 | Yang ada di dekat Vision, ya. | Yang ada di dekat Vision, ya. |
251 | 00:15:20,246 | 00:15:22,706 | Hayward pasti punya hitungan yang akurat sekarang. | Hayward pasti punya hitungan yang akurat sekarang. |
252 | 00:15:22,790 | 00:15:25,501 | Juga gambaran tentang keadaan mereka. | Juga gambaran tentang keadaan mereka. |
253 | 00:15:28,003 | 00:15:30,130 | Orang-orang ini, dekat tepi kota... | Orang-orang ini, dekat tepi kota... |
254 | 00:15:30,464 | 00:15:32,174 | Mereka hampir tidak bergerak. | Mereka hampir tidak bergerak. |
255 | 00:15:32,258 | 00:15:33,551 | Apa mereka masih hidup? | Apa mereka masih hidup? |
256 | 00:16:05,666 | 00:16:06,792 | Permisi. | Permisi. |
257 | 00:16:09,336 | 00:16:10,421 | Bu? | Bu? |
258 | 00:16:13,757 | 00:16:14,967 | Itu anak-anakmu? | Itu anak-anakmu? |
259 | 00:16:17,636 | 00:16:19,138 | Kau menunggu sesuatu? | Kau menunggu sesuatu? |
260 | 00:17:09,230 | 00:17:10,523 | Selamat Halloween! | Selamat Halloween! |
261 | 00:17:11,398 | 00:17:12,775 | Permen atau dijahili? | Permen atau dijahili? |
262 | 00:17:43,389 | 00:17:44,390 | Agnes? | Agnes? |
263 | 00:17:50,396 | 00:17:51,689 | Sedang apa kau di sini? | Sedang apa kau di sini? |
264 | 00:17:54,233 | 00:17:57,778 | Alun-alun Kota Scare. Di mana? | Alun-alun Kota Scare. Di mana? |
265 | 00:17:58,821 | 00:18:03,325 | Di Alun-alun Kota. Kutebak. | Di Alun-alun Kota. Kutebak. |
266 | 00:18:07,079 | 00:18:08,080 | Salah belok. | Salah belok. |
267 | 00:18:10,457 | 00:18:11,625 | Aku tersesat. | Aku tersesat. |
268 | 00:18:13,919 | 00:18:15,796 | Di kota tempat kau bertumbuh? | Di kota tempat kau bertumbuh? |
269 | 00:18:28,017 | 00:18:29,351 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
270 | 00:18:31,020 | 00:18:32,021 | Kau... | Kau... |
271 | 00:18:33,939 | 00:18:35,566 | Kau salah satu Avengers. | Kau salah satu Avengers. |
272 | 00:18:35,649 | 00:18:37,318 | Kau Vision. | Kau Vision. |
273 | 00:18:38,777 | 00:18:40,237 | Kau datang untuk menolong kami? | Kau datang untuk menolong kami? |
274 | 00:18:40,321 | 00:18:42,573 | Aku Vision. Aku ingin membantu. | Aku Vision. Aku ingin membantu. |
275 | 00:18:43,699 | 00:18:45,034 | Namun, apa artinya Avenger? | Namun, apa artinya Avenger? |
276 | 00:18:45,868 | 00:18:46,869 | Apa? | Apa? |
277 | 00:18:47,786 | 00:18:48,787 | Kenapa kau tak tahu? | Kenapa kau tak tahu? |
278 | 00:18:55,794 | 00:18:56,795 | Apa aku sudah mati? | Apa aku sudah mati? |
279 | 00:18:56,879 | 00:19:00,382 | Tidak. Kenapa kau berpikir begitu? | Tidak. Kenapa kau berpikir begitu? |
280 | 00:19:01,509 | 00:19:02,760 | Karena kau sudah mati. | Karena kau sudah mati. |
281 | 00:19:04,345 | 00:19:05,513 | Karena aku apa? | Karena aku apa? |
282 | 00:19:06,388 | 00:19:07,389 | Mati. | Mati. |
283 | 00:19:08,432 | 00:19:09,433 | Mati. | Mati. |
284 | 00:19:10,684 | 00:19:11,769 | Mati! | Mati! |
285 | 00:19:12,770 | 00:19:13,854 | Mati! | Mati! |
286 | 00:19:14,605 | 00:19:19,610 | Agnes, tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview | Agnes, tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview |
287 | 00:19:19,693 | 00:19:21,362 | dan memahami situasi kita. | dan memahami situasi kita. |
288 | 00:19:22,780 | 00:19:23,781 | Caranya? | Caranya? |
289 | 00:19:25,699 | 00:19:27,034 | Tidak ada yang bisa pergi. | Tidak ada yang bisa pergi. |
290 | 00:19:29,161 | 00:19:30,830 | Wanda tak membiarkan kami memikirkannya. | Wanda tak membiarkan kami memikirkannya. |
291 | 00:19:36,335 | 00:19:38,087 | Tidak ada harapan. | Tidak ada harapan. |
292 | 00:19:38,170 | 00:19:39,755 | Agnes... | Agnes... |
293 | 00:19:39,839 | 00:19:41,257 | Agnes, tenanglah. | Agnes, tenanglah. |
294 | 00:19:41,340 | 00:19:43,467 | Agnes! Kumohon... | Agnes! Kumohon... |
295 | 00:19:49,056 | 00:19:51,308 | Aku akan perbaiki ini, Agnes. Aku janji. | Aku akan perbaiki ini, Agnes. Aku janji. |
296 | 00:19:54,812 | 00:19:56,605 | Baiklah, Tetangga. | Baiklah, Tetangga. |
297 | 00:20:08,576 | 00:20:10,411 | Selamat Halloween! | Selamat Halloween! |
298 | 00:20:10,494 | 00:20:13,414 | [ ELLIS AVENUE ] | [ ELLIS AVENUE ] |
299 | 00:20:13,497 | 00:20:15,916 | BERHENTI | BERHENTI |
300 | 00:20:40,524 | 00:20:43,235 | [ MEDIS ] MONICA RAMBEAU | [ MEDIS ] MONICA RAMBEAU |
301 | 00:20:47,865 | 00:20:49,325 | Itu dia. | Itu dia. |
302 | 00:20:49,408 | 00:20:52,495 | Jalanku kembali ke Hex akan di sini dalam 1 jam. | Jalanku kembali ke Hex akan di sini dalam 1 jam. |
303 | 00:20:52,578 | 00:20:54,872 | Tinggal menemui orangku di atas bukit. | Tinggal menemui orangku di atas bukit. |
304 | 00:20:54,955 | 00:20:56,248 | Ayo jalan. | Ayo jalan. |
305 | 00:20:56,332 | 00:20:57,791 | Kau tak bisa melakukan itu. | Kau tak bisa melakukan itu. |
306 | 00:20:57,875 | 00:20:59,835 | Tentu bisa. Aku mahir mengakali mobil. | Tentu bisa. Aku mahir mengakali mobil. |
307 | 00:20:59,919 | 00:21:01,670 | Kau tak bisa kembali ke Hex. | Kau tak bisa kembali ke Hex. |
308 | 00:21:01,754 | 00:21:02,755 | Skenario terburuk, | Skenario terburuk, |
309 | 00:21:02,838 | 00:21:06,592 | Wanda menghapus kehendak bebasku dan mengenakanku celana bertingkat rendah. | Wanda menghapus kehendak bebasku dan mengenakanku celana bertingkat rendah. |
310 | 00:21:06,675 | 00:21:08,260 | Hayward punya sampel darahmu. | Hayward punya sampel darahmu. |
311 | 00:21:11,430 | 00:21:13,849 | Kau sudah melalui batas 2 kali, Monica. | Kau sudah melalui batas 2 kali, Monica. |
312 | 00:21:13,974 | 00:21:18,229 | Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul 2 kali. | Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul 2 kali. |
313 | 00:21:18,312 | 00:21:20,189 | Ini mengubahmu. | Ini mengubahmu. |
314 | 00:21:22,149 | 00:21:24,151 | Aku sudah cukup melihat hasil tes laboratorium. | Aku sudah cukup melihat hasil tes laboratorium. |
315 | 00:21:25,152 | 00:21:28,739 | Sel bermetastasis, sel dalam remisi. | Sel bermetastasis, sel dalam remisi. |
316 | 00:21:30,407 | 00:21:34,912 | Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya. | Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya. |
317 | 00:21:37,957 | 00:21:38,958 | Baik. | Baik. |
318 | 00:21:40,501 | 00:21:41,669 | Baik. | Baik. |
319 | 00:21:42,962 | 00:21:44,129 | Namun, aku tetap di sini. | Namun, aku tetap di sini. |
320 | 00:21:44,255 | 00:21:47,716 | - Tidak, di sini tidak aman. - Apa? Darcy, apa maksudmu? | - Tidak, di sini tidak aman. - Apa? Darcy, apa maksudmu? |
321 | 00:21:47,800 | 00:21:49,844 | Aku belum menembus tembok api terakhir Hayward. | Aku belum menembus tembok api terakhir Hayward. |
322 | 00:21:49,927 | 00:21:53,180 | Ada hal penting di sini yang bisa membantu kita. Aku yakin. | Ada hal penting di sini yang bisa membantu kita. Aku yakin. |
323 | 00:21:56,600 | 00:21:58,310 | Baiklah. | Baiklah. |
324 | 00:21:58,394 | 00:22:02,857 | Kukirimkan lokasinya, temui kami di sana secepatnya. | Kukirimkan lokasinya, temui kami di sana secepatnya. |
325 | 00:22:30,718 | 00:22:32,052 | Astaga. | Astaga. |
326 | 00:22:32,928 | 00:22:34,597 | - Wah! - Bukankah itu bagus? | - Wah! - Bukankah itu bagus? |
327 | 00:22:34,680 | 00:22:37,600 | Westview, New Jersey memang sangat menawan. | Westview, New Jersey memang sangat menawan. |
328 | 00:22:37,683 | 00:22:41,061 | Aku tahu kau berpikir aku sudah jadi ibu rumah tangga tulen. | Aku tahu kau berpikir aku sudah jadi ibu rumah tangga tulen. |
329 | 00:22:41,145 | 00:22:45,816 | - Ya. - Namun, ini bagus, bukan? | - Ya. - Namun, ini bagus, bukan? |
330 | 00:22:45,900 | 00:22:47,484 | Ya. | Ya. |
331 | 00:22:49,945 | 00:22:52,323 | Kurasa Ayah dan Ibu akan menyukainya. | Kurasa Ayah dan Ibu akan menyukainya. |
332 | 00:22:53,949 | 00:22:57,495 | Ya. Mereka akan menyukainya. | Ya. Mereka akan menyukainya. |
333 | 00:23:01,999 | 00:23:03,959 | Di mana kau sembunyikan anak-anak ini? | Di mana kau sembunyikan anak-anak ini? |
334 | 00:23:04,043 | 00:23:05,044 | - Apa? - Kutebak | - Apa? - Kutebak |
335 | 00:23:05,127 | 00:23:07,254 | mereka sedang tidur dengan damai di ranjang. | mereka sedang tidur dengan damai di ranjang. |
336 | 00:23:07,338 | 00:23:10,549 | Tak perlu trauma lebih dari kameo hari raya, bukan? | Tak perlu trauma lebih dari kameo hari raya, bukan? |
337 | 00:23:10,633 | 00:23:12,426 | - Tidak... - Kau kembaran yang berempati. | - Tidak... - Kau kembaran yang berempati. |
338 | 00:23:12,510 | 00:23:14,303 | - Aku tidak... - Jangan salah paham. | - Aku tidak... - Jangan salah paham. |
339 | 00:23:14,386 | 00:23:17,556 | Kau menangani pertimbangan etis dari skenario ini sebaik mungkin. | Kau menangani pertimbangan etis dari skenario ini sebaik mungkin. |
340 | 00:23:17,640 | 00:23:19,099 | Keluarga dan pasangan bersama, | Keluarga dan pasangan bersama, |
341 | 00:23:19,183 | 00:23:22,811 | banyak pribadi tak jauh dari aslinya, orang dapat pekerjaan lebih baik, | banyak pribadi tak jauh dari aslinya, orang dapat pekerjaan lebih baik, |
342 | 00:23:22,895 | 00:23:24,396 | potongan rambut lebih baik. | potongan rambut lebih baik. |
343 | 00:23:24,480 | 00:23:29,902 | - Menurutmu ini tak salah? - Kau bercanda? | - Menurutmu ini tak salah? - Kau bercanda? |
344 | 00:23:29,985 | 00:23:32,029 | Aku terkesan! Serius. | Aku terkesan! Serius. |
345 | 00:23:32,112 | 00:23:33,989 | Ini berbeda dari membuat orang mimpi buruk | Ini berbeda dari membuat orang mimpi buruk |
346 | 00:23:34,073 | 00:23:36,242 | dan menembakkan sinar merah dari tanganmu. | dan menembakkan sinar merah dari tanganmu. |
347 | 00:23:39,119 | 00:23:40,663 | Bagaimana caramu melakukan ini? | Bagaimana caramu melakukan ini? |
348 | 00:23:43,958 | 00:23:49,338 | Aku bukan orang asing dan aku bukan suamimu. | Aku bukan orang asing dan aku bukan suamimu. |
349 | 00:23:52,132 | 00:23:53,384 | Kau bisa katakan kepadaku. | Kau bisa katakan kepadaku. |
350 | 00:24:01,267 | 00:24:03,853 | Aku tak tahu bagaimana aku melakukannya. | Aku tak tahu bagaimana aku melakukannya. |
351 | 00:24:05,813 | 00:24:07,273 | Aku... | Aku... |
352 | 00:24:07,940 | 00:24:13,404 | Aku hanya ingat merasa benar-benar sendirian. | Aku hanya ingat merasa benar-benar sendirian. |
353 | 00:24:15,364 | 00:24:17,533 | Hampa. Aku hanya... | Hampa. Aku hanya... |
354 | 00:24:19,785 | 00:24:21,787 | Kehampaan tak berujung. | Kehampaan tak berujung. |
355 | 00:24:34,884 | 00:24:36,385 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
356 | 00:24:38,721 | 00:24:39,889 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
357 | 00:24:48,606 | 00:24:49,690 | [ CATARACT ] SENJATA INTEL | [ CATARACT ] SENJATA INTEL |
358 | 00:24:49,773 | 00:24:50,858 | INFORMASI RAHASIA KHUSUS INTEL | INFORMASI RAHASIA KHUSUS INTEL |
359 | 00:24:51,150 | 00:24:53,777 | Hayward, dasar kau licik. | Hayward, dasar kau licik. |
360 | 00:25:09,418 | 00:25:10,419 | Bergerak. | Bergerak. |
361 | 00:25:12,838 | 00:25:16,884 | Vision. Apa yang dia lakukan? | Vision. Apa yang dia lakukan? |
362 | 00:26:33,502 | 00:26:36,046 | Dia sungguh ingin keluar. | Dia sungguh ingin keluar. |
363 | 00:26:47,850 | 00:26:48,851 | Gawat. | Gawat. |
364 | 00:26:50,102 | 00:26:52,062 | Kenapa kau tidak menolongnya? | Kenapa kau tidak menolongnya? |
365 | 00:26:52,146 | 00:26:54,481 | - Hentikan! Dia hancur! - Hei! | - Hentikan! Dia hancur! - Hei! |
366 | 00:27:04,241 | 00:27:06,160 | Dia sungguh ingin keluar. | Dia sungguh ingin keluar. |
367 | 00:27:10,873 | 00:27:12,082 | Billy! | Billy! |
368 | 00:27:12,166 | 00:27:13,334 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
369 | 00:27:15,002 | 00:27:16,003 | Ibu! | Ibu! |
370 | 00:27:17,588 | 00:27:20,549 | Ibu! Ibu! Ibu! Ibu! | Ibu! Ibu! Ibu! Ibu! |
371 | 00:27:20,633 | 00:27:21,967 | Apa? Ada apa, Billy? | Apa? Ada apa, Billy? |
372 | 00:27:22,051 | 00:27:25,763 | Aku mendengar Ayah di pikiranku. Ayah dalam masalah. | Aku mendengar Ayah di pikiranku. Ayah dalam masalah. |
373 | 00:27:27,723 | 00:27:30,017 | Lepaskan! Apa yang kau lakukan? | Lepaskan! Apa yang kau lakukan? |
374 | 00:27:30,100 | 00:27:31,727 | Tolong dia! Lepaskan aku! | Tolong dia! Lepaskan aku! |
375 | 00:27:31,810 | 00:27:32,895 | Tolong! | Tolong! |
376 | 00:27:35,856 | 00:27:37,650 | Orang-orang butuh bantuan. | Orang-orang butuh bantuan. |
377 | 00:27:55,501 | 00:27:57,461 | Aku tak mengerti. Apa yang terjadi kepadaku? | Aku tak mengerti. Apa yang terjadi kepadaku? |
378 | 00:27:57,545 | 00:28:00,130 | Di mana dia? Di mana ayahmu? | Di mana dia? Di mana ayahmu? |
379 | 00:28:00,214 | 00:28:03,217 | Hei, tenang, Kak. Suamimu tak bisa mati dua kali. | Hei, tenang, Kak. Suamimu tak bisa mati dua kali. |
380 | 00:28:09,932 | 00:28:13,394 | Billy, tolong berfokus. | Billy, tolong berfokus. |
381 | 00:28:16,522 | 00:28:18,649 | Entahlah. Aku melihat... | Entahlah. Aku melihat... |
382 | 00:28:19,817 | 00:28:21,318 | tentara. | tentara. |
383 | 00:28:25,155 | 00:28:26,156 | Ayah sekarat. | Ayah sekarat. |
384 | 00:28:43,966 | 00:28:46,844 | Jimmy, kau lihat itu? Terjadi sesuatu! | Jimmy, kau lihat itu? Terjadi sesuatu! |
385 | 00:28:46,927 | 00:28:48,053 | Itu bergerak! Cepat! | Itu bergerak! Cepat! |
386 | 00:28:57,021 | 00:29:00,107 | Ayo, ayo! Cepat, cepat! | Ayo, ayo! Cepat, cepat! |
387 | 00:29:07,072 | 00:29:08,782 | Kau serius? | Kau serius? |
388 | 00:29:11,660 | 00:29:13,412 | Hei! Berhenti! | Hei! Berhenti! |
389 | 00:29:24,173 | 00:29:26,800 | Celaka. | Celaka. |
390 | 00:29:47,738 | 00:29:49,156 | Ayo! Lebih cepat! | Ayo! Lebih cepat! |
391 | 00:29:58,374 | 00:29:59,375 | Selamat datang di Westview | Selamat datang di Westview |
392 | 00:30:03,629 | 00:30:05,256 | [ MOBIL BEKAS ] | [ MOBIL BEKAS ] |
393 | 00:30:05,339 | 00:30:07,299 | Jawab. Ada yang mendengarku? | Jawab. Ada yang mendengarku? |
394 | 00:30:09,510 | 00:30:10,594 | Ada yang dengar suaraku? | Ada yang dengar suaraku? |
395 | 00:30:12,805 | 00:30:14,265 | Ada yang mendengarku? | Ada yang mendengarku? |
396 | 00:30:16,392 | 00:30:17,852 | Ada yang mendengarku? Ganti. | Ada yang mendengarku? Ganti. |
397 | 00:30:18,392 | 00:30:21,852 | >> Bersambung Ep.7.. | >> Bersambung Ep.7.. |
398 | 00:30:22,092 | 00:30:27,052 | -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) | -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) |
399 | 00:30:38,038 | 00:30:39,582 | [ BERDASARKAN KOMIK MARVEL ] | [ BERDASARKAN KOMIK MARVEL ] |
400 | 00:32:05,084 | 00:32:06,627 | PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS | PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS |