# Start End Original Translated
1 00:00:05,122 00:00:07,041 Sebelumnya di WandaVision... Sebelumnya di WandaVision...
2 00:00:09,376 00:00:11,462 Kau tak berusaha menyembunyikan kemampuanmu. Kau tak berusaha menyembunyikan kemampuanmu.
3 00:00:11,545 00:00:14,548 - Aku lelah bersembunyi, Vis. - Apa yang kau sembunyikan dariku? - Aku lelah bersembunyi, Vis. - Apa yang kau sembunyikan dariku?
4 00:00:14,632 00:00:15,925 Kau harus menghentikannya. Kau harus menghentikannya.
5 00:00:16,008 00:00:18,260 Tolong suruh dia berhenti! Tolong suruh dia berhenti!
6 00:00:19,178 00:00:21,138 Kau tak bisa mengendalikanku seperti mereka. Kau tak bisa mengendalikanku seperti mereka.
7 00:00:21,222 00:00:22,223 Tidak bisa? Tidak bisa?
8 00:00:22,306 00:00:24,183 Dia punya satu-satunya synthezoid vibranium Dia punya satu-satunya synthezoid vibranium
9 00:00:24,266 00:00:25,851 memerankan ayah bijak di kota satelit. memerankan ayah bijak di kota satelit.
10 00:00:25,976 00:00:27,561 Apa yang akan terjadi ketika dia tahu? Apa yang akan terjadi ketika dia tahu?
11 00:00:27,645 00:00:29,522 Kau menyandera seisi kota. Kau menyandera seisi kota.
12 00:00:29,605 00:00:31,815 Bukan aku yang memegang senjata, Direktur. Bukan aku yang memegang senjata, Direktur.
13 00:00:39,114 00:00:40,783 Aku pernah punya saudara. Aku pernah punya saudara.
14 00:00:42,743 00:00:44,620 Namanya Pietro. Namanya Pietro.
15 00:00:46,080 00:00:48,040 Dia dibunuh oleh Ultron. Dia dibunuh oleh Ultron.
16 00:00:51,460 00:00:54,505 Saudara yang lama hilang boleh memeluk adiknya? Saudara yang lama hilang boleh memeluk adiknya?
17 00:00:54,588 00:00:57,091 Dia menampilkan Pietro? Dia menampilkan Pietro?
18 00:01:01,507 00:01:17,801 -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison)
19 00:01:39,425 00:01:41,886 Wanda Wanda Vision Wanda Wanda Vision
20 00:01:41,969 00:01:46,473 Jangan coba melawan kekacauan Jangan pertanyakan perbuatanmu Jangan coba melawan kekacauan Jangan pertanyakan perbuatanmu
21 00:01:46,557 00:01:49,101 Permainan ini coba mempermainkan kita Permainan ini coba mempermainkan kita
22 00:01:49,185 00:01:51,604 Jangan biarkan kesenangan terhenti Jangan biarkan kesenangan terhenti
23 00:01:51,687 00:01:53,981 Ada hari-hari yang membingungkan Ada hari-hari yang membingungkan
24 00:01:54,064 00:01:58,319 Mudah datang dan mudah pergi Namun jika semuanya ilusi Mudah datang dan mudah pergi Namun jika semuanya ilusi
25 00:01:58,402 00:02:01,655 Duduk, nikmati pertunjukan Duduk, nikmati pertunjukan
26 00:02:01,739 00:02:02,740 Nakal Nakal
27 00:02:02,823 00:02:04,825 Ayo teruskan Ayo teruskan
28 00:02:04,909 00:02:07,286 Ayo teruskan Ayo teruskan
29 00:02:07,369 00:02:11,624 Melalui setiap hari yang kacau Melalui setiap hari yang kacau
30 00:02:11,832 00:02:14,376 Ayo teruskan Ayo teruskan
31 00:02:14,460 00:02:17,254 Walau tidak ada cara untuk mengetahui Walau tidak ada cara untuk mengetahui
32 00:02:17,630 00:02:23,135 Siapa yang mampir untuk bermain Siapa yang mampir untuk bermain
33 00:02:27,681 00:02:29,725 Halloween adalah hari libur yang ajaib. Halloween adalah hari libur yang ajaib.
34 00:02:29,808 00:02:34,230 Intinya tentang keluarga, teman, sensasi menjadi orang lain selama sehari. Intinya tentang keluarga, teman, sensasi menjadi orang lain selama sehari.
35 00:02:34,313 00:02:36,899 Salah! Inti Halloween adalah permen. Salah! Inti Halloween adalah permen.
36 00:02:36,982 00:02:39,193 Menakut-nakuti orang, tetapi sebagian besar permen. Menakut-nakuti orang, tetapi sebagian besar permen.
37 00:02:39,985 00:02:41,237 Di mana kostummu, Tommy? Di mana kostummu, Tommy?
38 00:02:41,320 00:02:43,739 Ini kostumku. Aku kembar yang keren. Ini kostumku. Aku kembar yang keren.
39 00:02:43,822 00:02:45,866 Lalu aku apa? Lalu aku apa?
40 00:02:50,454 00:02:51,747 Dinosaurus bodoh. Dinosaurus bodoh.
41 00:02:51,831 00:02:53,332 Bukan dinosaurus sungguhan. Bukan dinosaurus sungguhan.
42 00:02:55,167 00:02:56,168 Ya ampun. Ya ampun.
43 00:02:56,961 00:02:58,712 Dengkurnya pun keren. Dengkurnya pun keren.
44 00:02:59,421 00:03:01,549 - Aku akan membangunkannya. - Jangan! - Aku akan membangunkannya. - Jangan!
45 00:03:02,800 00:03:03,968 Kau takut? Kau takut?
46 00:03:05,094 00:03:07,429 Dia paman kita. Kenapa aku harus takut? Dia paman kita. Kenapa aku harus takut?
47 00:03:07,513 00:03:09,390 Karena ini jam 4 sore. Karena ini jam 4 sore.
48 00:03:09,473 00:03:11,475 Diam-diam kau takut dia vampir. Diam-diam kau takut dia vampir.
49 00:03:11,559 00:03:12,935 - Tidak benar. - Ya, benar. - Tidak benar. - Ya, benar.
50 00:03:13,018 00:03:14,019 Tidak benar. Tidak benar.
51 00:03:14,103 00:03:17,147 Darah lebih kental dari air! Akan kutunjukkan! Darah lebih kental dari air! Akan kutunjukkan!
52 00:03:27,408 00:03:30,911 Sebaiknya ada yang pendarahan, patah, atau terbakar. Sebaiknya ada yang pendarahan, patah, atau terbakar.
53 00:03:30,995 00:03:34,248 Ibu menjadi Si Tudung Merah tua? Ibu menjadi Si Tudung Merah tua?
54 00:03:35,791 00:03:37,626 Ibu peramal Sokovia. Ibu peramal Sokovia.
55 00:03:39,253 00:03:40,588 Itu sangat... Itu sangat...
56 00:03:40,671 00:03:41,881 - Keren. - ... payah. - Keren. - ... payah.
57 00:03:41,964 00:03:43,007 "Payah". "Payah".
58 00:03:44,008 00:03:46,594 Lebih buruk dari kostum yang ibu buatkan ketika kita tifus. Lebih buruk dari kostum yang ibu buatkan ketika kita tifus.
59 00:03:47,136 00:03:48,470 Permen atau dijahili! Permen atau dijahili!
60 00:03:50,598 00:03:52,057 Berbagilah. Berbagilah.
61 00:03:55,060 00:03:57,188 Bukan begitu aku mengingatnya. Bukan begitu aku mengingatnya.
62 00:03:57,271 00:03:59,231 Mungkin kau memendam banyak trauma. Mungkin kau memendam banyak trauma.
63 00:04:01,150 00:04:04,195 Ibu jadi aneh sejak Paman Pietro di sini. Ibu jadi aneh sejak Paman Pietro di sini.
64 00:04:04,278 00:04:06,906 Kurasa karena sudah lama Ibu tidak melihatnya. Kurasa karena sudah lama Ibu tidak melihatnya.
65 00:04:06,989 00:04:09,575 Dialah yang disebut "kekanak-kanakan". Dialah yang disebut "kekanak-kanakan".
66 00:04:14,038 00:04:15,956 Kostumnya keren, Kakak Ipar. Kostumnya keren, Kakak Ipar.
67 00:04:16,040 00:04:18,584 Coba kutebak. Lampu lalu lintas. Coba kutebak. Lampu lalu lintas.
68 00:04:19,668 00:04:20,961 Jagung setengah dikupas. Jagung setengah dikupas.
69 00:04:21,879 00:04:22,880 Upil! Upil!
70 00:04:23,881 00:04:25,216 - Ya. - Ya! - Ya. - Ya!
71 00:04:25,299 00:04:29,428 Terima kasih sudah menghiburku dan memakai kostum konyol ini, Sayang. Terima kasih sudah menghiburku dan memakai kostum konyol ini, Sayang.
72 00:04:29,512 00:04:32,097 Tak ada yang lain di lemari pakaianku, jadi... Tak ada yang lain di lemari pakaianku, jadi...
73 00:04:34,517 00:04:36,727 Kau memang nakal, Sayang. Kau memang nakal, Sayang.
74 00:04:36,810 00:04:39,605 Aku tahu kau suka pegulat Meksiko. Aku tahu kau suka pegulat Meksiko.
75 00:04:45,611 00:04:46,612 Bagaimana, Anak-anak? Bagaimana, Anak-anak?
76 00:04:46,695 00:04:50,074 Siapa mau pertama cicip sirop jagung fruktosa tinggi? Siapa mau pertama cicip sirop jagung fruktosa tinggi?
77 00:04:50,157 00:04:52,368 - Piting kepala. - Cepat keluar. - Piting kepala. - Cepat keluar.
78 00:04:52,451 00:04:54,078 Kau jarang cerita tentang saudaramu. Kau jarang cerita tentang saudaramu.
79 00:04:54,161 00:04:55,871 Aku tidak tahu dia begitu... Aku tidak tahu dia begitu...
80 00:04:55,955 00:04:57,122 Mulai! Mulai!
81 00:04:58,707 00:05:00,209 Akrab dengan anak-anak. Akrab dengan anak-anak.
82 00:05:01,627 00:05:05,172 Ya. Dia penuh kejutan. Ya. Dia penuh kejutan.
83 00:05:06,173 00:05:08,551 Selamat bersenang-senang malam ini. Selamat bersenang-senang malam ini.
84 00:05:08,634 00:05:11,846 Apa maksudmu? Kau sudah berkostum dan siap untuk pergi. Apa maksudmu? Kau sudah berkostum dan siap untuk pergi.
85 00:05:11,929 00:05:13,430 Aku menyamar. Aku menyamar.
86 00:05:13,514 00:05:16,517 Halloween adalah pesta untuk remaja pembuat masalah Halloween adalah pesta untuk remaja pembuat masalah
87 00:05:16,600 00:05:19,061 dan siskamling adalah satu-satunya pemisah dan siskamling adalah satu-satunya pemisah
88 00:05:19,144 00:05:21,021 antara pepohonan dan tisu toilet. antara pepohonan dan tisu toilet.
89 00:05:21,105 00:05:23,482 - Bukan itu yang seharusnya kau... - Apa? - Bukan itu yang seharusnya kau... - Apa?
90 00:05:23,566 00:05:24,859 Begini... Begini...
91 00:05:25,734 00:05:27,820 Kau tak bilang kau punya rencana. Kau tak bilang kau punya rencana.
92 00:05:27,903 00:05:30,447 Aku mengatakannya sekarang. Aku mengatakannya sekarang.
93 00:05:30,531 00:05:35,661 Ayah dan Ibu tidak berkelahi, hanya berbeda pendapat. Ayah dan Ibu tidak berkelahi, hanya berbeda pendapat.
94 00:05:35,744 00:05:38,247 Ini Halloween pertama mereka. Kau harus hadir. Ini Halloween pertama mereka. Kau harus hadir.
95 00:05:39,331 00:05:40,749 Ada masalah apa? Ada masalah apa?
96 00:05:40,833 00:05:43,836 Si besar punya konflik, si kembar butuh sosok ayah malam ini. Si besar punya konflik, si kembar butuh sosok ayah malam ini.
97 00:05:43,919 00:05:46,630 Tenang, Adik. Aku bisa menangani apa saja. Tenang, Adik. Aku bisa menangani apa saja.
98 00:05:47,631 00:05:49,383 Paman P siap menyelamatkan. Paman P siap menyelamatkan.
99 00:05:49,466 00:05:51,594 Beres. Masalah selesai. Beres. Masalah selesai.
100 00:05:53,179 00:05:55,472 Selamat menikmati malam yang seram, Anak-anak. Selamat menikmati malam yang seram, Anak-anak.
101 00:05:55,556 00:05:57,391 - Selamat malam, Ayah! - Dah, Ayah. - Selamat malam, Ayah! - Dah, Ayah.
102 00:05:58,642 00:05:59,894 Wanda? Wanda?
103 00:06:03,189 00:06:04,398 Bersikaplah baik. Bersikaplah baik.
104 00:06:06,567 00:06:07,902 Aku mencium kejahatan. Aku mencium kejahatan.
105 00:06:16,785 00:06:17,786 Jangan lakukan itu! Jangan lakukan itu!
106 00:06:17,870 00:06:20,080 Di mana kau simpan balon airmu? Di mana kau simpan balon airmu?
107 00:06:20,164 00:06:21,707 Apa? Kita tak punya balon air. Apa? Kita tak punya balon air.
108 00:06:21,790 00:06:23,918 Mau taruh di mana krim cukur ini? Mau taruh di mana krim cukur ini?
109 00:06:25,544 00:06:27,796 - Itu ide Billy. - Aku Tommy. - Itu ide Billy. - Aku Tommy.
110 00:06:27,880 00:06:29,256 Jangan sampai lupa itu! Jangan sampai lupa itu!
111 00:06:29,340 00:06:31,383 Kau bahkan tak punya kostum. Kau bahkan tak punya kostum.
112 00:06:36,972 00:06:42,269 Baik, tetapi... Ingat, ini adalah keluarga terhormat. Baik, tetapi... Ingat, ini adalah keluarga terhormat.
113 00:06:42,353 00:06:43,771 Jika macam-macam, Jika macam-macam,
114 00:06:43,854 00:06:45,814 kusihir kau menjadi acar ikan hering. kusihir kau menjadi acar ikan hering.
115 00:07:03,374 00:07:05,376 Aku mau hasil lengkap dalam sejam. Aku mau hasil lengkap dalam sejam.
116 00:07:05,459 00:07:06,961 - Baik, Pak. - Hayward. - Baik, Pak. - Hayward.
117 00:07:07,044 00:07:08,045 Hayward! Hayward!
118 00:07:08,128 00:07:11,090 Kau permalukan kami dengan mengirim roket itu. Kau permalukan kami dengan mengirim roket itu.
119 00:07:11,173 00:07:12,967 Kini kita tahu siapa yang kita hadapi. Kini kita tahu siapa yang kita hadapi.
120 00:07:14,009 00:07:15,302 Hei, itu dia. Hei, itu dia.
121 00:07:15,386 00:07:18,430 Orang yang hampir dibunuh oleh pasukan pembunuhnya sendiri. Orang yang hampir dibunuh oleh pasukan pembunuhnya sendiri.
122 00:07:21,475 00:07:23,060 Kau bekerja untukku? Kau bekerja untukku?
123 00:07:23,143 00:07:25,145 - Aku tidak tahu. - Dia bersamaku. - Aku tidak tahu. - Dia bersamaku.
124 00:07:25,229 00:07:28,107 Aku mengerti. Mana teman baik yang lancang? Aku mengerti. Mana teman baik yang lancang?
125 00:07:28,190 00:07:30,609 Kau tak punya waktu untuk mengurangi rekanmu Kau tak punya waktu untuk mengurangi rekanmu
126 00:07:30,693 00:07:32,736 saat memulai perang yang kau tak bisa menang. saat memulai perang yang kau tak bisa menang.
127 00:07:32,820 00:07:34,822 Maximoff tak ingin berunding dengan kita. Maximoff tak ingin berunding dengan kita.
128 00:07:34,905 00:07:37,032 Singkirkan dia, dan mimpi buruk ini berakhir. Singkirkan dia, dan mimpi buruk ini berakhir.
129 00:07:37,116 00:07:38,158 Kita tidak tahu itu. Kita tidak tahu itu.
130 00:07:38,242 00:07:40,494 Kita tidak tahu Kita tidak tahu
131 00:07:40,578 00:07:45,040 apa yang akan terjadi di dalam sana atau di luar sini jika Wanda mati. apa yang akan terjadi di dalam sana atau di luar sini jika Wanda mati.
132 00:07:45,124 00:07:48,085 Lalu? Kita menyerah kepadanya? Lalu? Kita menyerah kepadanya?
133 00:07:48,169 00:07:49,628 Tidak akan. Tidak akan.
134 00:07:49,712 00:07:51,088 Senjata kita tak mempan. Senjata kita tak mempan.
135 00:07:51,172 00:07:54,800 Membuatnya marah akan memperburuk keadaan. Membuatnya marah akan memperburuk keadaan.
136 00:07:54,884 00:07:58,929 Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita. Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita.
137 00:07:59,013 00:08:01,724 Kapten Rambeau, kau menjadi halangan bagi misi ini. Kapten Rambeau, kau menjadi halangan bagi misi ini.
138 00:08:02,933 00:08:07,021 Terus memberikan dukungan atas nama orang-orang super. Terus memberikan dukungan atas nama orang-orang super.
139 00:08:07,104 00:08:09,940 Ya, aku tahu sejarahmu dengan Carol Danvers. Ya, aku tahu sejarahmu dengan Carol Danvers.
140 00:08:10,024 00:08:12,151 Kalian orang-orang yang pergi, Kalian orang-orang yang pergi,
141 00:08:12,234 00:08:14,570 masih bisa bersikap optimis. masih bisa bersikap optimis.
142 00:08:15,988 00:08:17,698 Kau tak tahu seperti apa rasanya. Kau tak tahu seperti apa rasanya.
143 00:08:18,574 00:08:20,618 Yang dibutuhkan agar lampu tetap menyala. Yang dibutuhkan agar lampu tetap menyala.
144 00:08:20,701 00:08:24,705 Jangan gunakan 5 tahun terakhir sebagai alasan untuk jadi pengecut. Jangan gunakan 5 tahun terakhir sebagai alasan untuk jadi pengecut.
145 00:08:28,167 00:08:31,462 Mungkin ada baiknya kau tak di sini ketika ibumu meninggal. Mungkin ada baiknya kau tak di sini ketika ibumu meninggal.
146 00:08:32,254 00:08:35,049 Karena jelas kau tidak pantas untuk pekerjaan ini. Karena jelas kau tidak pantas untuk pekerjaan ini.
147 00:08:38,135 00:08:41,931 Bawa dia pergi dari markasku. Sekarang. Semuanya. Bawa dia pergi dari markasku. Sekarang. Semuanya.
148 00:08:43,057 00:08:44,517 Baiklah. Ayo. Jalan. Baiklah. Ayo. Jalan.
149 00:08:48,062 00:08:51,065 Hayward melampaui otoritas sementaranya. Hayward melampaui otoritas sementaranya.
150 00:08:51,148 00:08:53,609 Dia mencari alasan untuk menyingkirkan kita. Dia mencari alasan untuk menyingkirkan kita.
151 00:08:53,692 00:08:54,777 Dia merencanakan sesuatu. Dia merencanakan sesuatu.
152 00:08:54,860 00:08:56,487 Ayo. Semua masuk! Ayo. Semua masuk!
153 00:09:07,414 00:09:09,875 Kenapa tak ada yang memberitahuku rencananya? Kenapa tak ada yang memberitahuku rencananya?
154 00:09:09,959 00:09:12,545 - Kau baik-baik saja? - Ya. Ayo. - Kau baik-baik saja? - Ya. Ayo.
155 00:09:30,521 00:09:32,356 Ini dia. Waktunya serius. Ini dia. Waktunya serius.
156 00:09:32,439 00:09:34,358 Ini bukan kompetisi, Tommy. Ini bukan kompetisi, Tommy.
157 00:09:34,441 00:09:36,402 - Kecuali kau pemenangnya. - Tommy. - Kecuali kau pemenangnya. - Tommy.
158 00:09:36,485 00:09:38,237 Buat kekacauan, Anak-anak iblis. Buat kekacauan, Anak-anak iblis.
159 00:09:41,699 00:09:45,244 Ingat ketika kita di panti asuhan setelah ibu dan ayah meninggal? Ingat ketika kita di panti asuhan setelah ibu dan ayah meninggal?
160 00:09:45,327 00:09:49,290 Siapa nama anak yang selalu mencoba mencuri sepatumu? Siapa nama anak yang selalu mencoba mencuri sepatumu?
161 00:09:49,373 00:09:52,668 Dia orang yang... Dia punya... Ada masalah kulit. Dia orang yang... Dia punya... Ada masalah kulit.
162 00:09:52,751 00:09:54,420 Kau mengujiku. Kau mengujiku.
163 00:09:54,503 00:09:55,713 Tidak. Tidak.
164 00:09:55,796 00:09:58,549 Tak apa-apa. Aku tahu aku terlihat berbeda. Tak apa-apa. Aku tahu aku terlihat berbeda.
165 00:09:59,091 00:10:02,511 Kenapa kau terlihat berbeda? Kenapa kau terlihat berbeda?
166 00:10:02,595 00:10:05,306 Entahlah. Jika aku menemukan Shangri-La, Entahlah. Jika aku menemukan Shangri-La,
167 00:10:05,389 00:10:07,433 aku pun tak ingin diingatkan masa lalu. aku pun tak ingin diingatkan masa lalu.
168 00:10:09,435 00:10:10,644 Rumah berikutnya, Bu. Rumah berikutnya, Bu.
169 00:10:10,728 00:10:12,229 Ini seorang pengusaha muda. Ini seorang pengusaha muda.
170 00:10:12,313 00:10:15,316 Biar Paman P bantu dapatkan permen sebanyak mungkin. Biar Paman P bantu dapatkan permen sebanyak mungkin.
171 00:10:15,399 00:10:16,650 Ya. Mantap! Ya. Mantap!
172 00:10:16,734 00:10:17,902 "Aku merasakan perlunya..." "Aku merasakan perlunya..."
173 00:10:17,985 00:10:18,986 "Kecepatan." "Kecepatan."
174 00:10:19,987 00:10:21,405 Mantap. Mantap.
175 00:10:23,741 00:10:25,534 - Hei, Herb. - Hei! - Hei, Herb. - Hei!
176 00:10:25,618 00:10:26,744 Bagaimana patrolinya? Bagaimana patrolinya?
177 00:10:27,953 00:10:32,041 Sejauh ini tenang. Tunggu. Katakan lagi. Sejauh ini tenang. Tunggu. Katakan lagi.
178 00:10:33,042 00:10:35,377 Semua permen menghilang? Semua permen menghilang?
179 00:10:35,461 00:10:36,962 Apa? Siapa yang ambil permenku? Apa? Siapa yang ambil permenku?
180 00:10:39,632 00:10:42,218 Kini semua lentera labu hancur. Kini semua lentera labu hancur.
181 00:10:46,388 00:10:49,016 Kini semua orang ditutupi benang konyol? Kini semua orang ditutupi benang konyol?
182 00:10:53,938 00:10:57,358 - Maaf, Wanda, aku harus pergi. - Mungkin Vision bisa membantumu. - Maaf, Wanda, aku harus pergi. - Mungkin Vision bisa membantumu.
183 00:10:57,441 00:10:59,652 Vision? Dia tidak bertugas. Vision? Dia tidak bertugas.
184 00:11:00,569 00:11:03,864 Aku... Aku pikir dia... Aku... Aku pikir dia...
185 00:11:03,948 00:11:05,908 Ada yang bisa kubantu, Wanda? Ada yang bisa kubantu, Wanda?
186 00:11:05,991 00:11:09,036 Kau ingin mengubah sesuatu? Kau ingin mengubah sesuatu?
187 00:11:09,119 00:11:13,707 Tidak. Tak apa-apa. Lupakan. Tidak. Tak apa-apa. Lupakan.
188 00:11:13,791 00:11:15,584 Baiklah. Salam. Baiklah. Salam.
189 00:11:21,173 00:11:22,716 Hei! Apa kabar? Hei! Apa kabar?
190 00:11:22,800 00:11:24,468 Selamat Halloween. Selamat Halloween.
191 00:12:05,342 00:12:08,470 Aku begitu lapar, aku bisa makan apa saja. Aku begitu lapar, aku bisa makan apa saja.
192 00:12:12,057 00:12:13,976 Lapar? Aku ingat lapar. Lapar? Aku ingat lapar.
193 00:12:14,059 00:12:16,103 Dahulu aku selalu lapar. Dahulu aku selalu lapar.
194 00:12:16,187 00:12:17,313 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
195 00:12:17,396 00:12:18,939 Makan Yo-Magic. Makan Yo-Magic.
196 00:12:19,023 00:12:20,065 BARU! YO-MAGiC STROBERI BARU! YO-MAGiC STROBERI
197 00:12:20,149 00:12:21,734 Kini aku punya waktu bersantai. Kini aku punya waktu bersantai.
198 00:12:22,568 00:12:23,736 Boleh minta? Boleh minta?
199 00:12:23,819 00:12:25,738 Ini, Sobat Kecil. Ini, Sobat Kecil.
200 00:12:43,005 00:12:45,758 Yo-Magic! Camilan untuk penyintas! Yo-Magic! Camilan untuk penyintas!
201 00:12:50,763 00:12:54,266 Payah. Aku tak percaya kau buat mereka mengembalikan semua permen. Payah. Aku tak percaya kau buat mereka mengembalikan semua permen.
202 00:12:54,350 00:12:56,435 Aku tak percaya ternyata kau pengaruh buruk. Aku tak percaya ternyata kau pengaruh buruk.
203 00:12:56,519 00:12:57,937 Apa yang membuatmu kesal? Apa yang membuatmu kesal?
204 00:12:58,854 00:13:00,731 Aku hanya melakukan peranku. Aku hanya melakukan peranku.
205 00:13:00,814 00:13:03,776 Datang ke kota mendadak, buat ketegangan dengan ipar, Datang ke kota mendadak, buat ketegangan dengan ipar,
206 00:13:03,859 00:13:06,820 buat masalah dengan anak-anak, dan akhirnya membuatmu sedih. buat masalah dengan anak-anak, dan akhirnya membuatmu sedih.
207 00:13:06,904 00:13:09,823 Itu yang kau inginkan, bukan? Itu yang kau inginkan, bukan?
208 00:13:09,907 00:13:12,117 Ada apa dengan logatmu? Ada apa dengan logatmu?
209 00:13:12,201 00:13:13,869 Logatmu kenapa? Logatmu kenapa?
210 00:13:14,829 00:13:16,622 Perinciannya tidak jelas. Perinciannya tidak jelas.
211 00:13:17,540 00:13:20,751 Aku ditembak di jalanan tanpa alasan Aku ditembak di jalanan tanpa alasan
212 00:13:20,835 00:13:23,295 berikutnya, aku mendengarmu memanggilku. berikutnya, aku mendengarmu memanggilku.
213 00:13:25,047 00:13:26,298 Aku tahu kau membutuhkanku. Aku tahu kau membutuhkanku.
214 00:13:27,675 00:13:28,801 Paman P, coba tebak? Paman P, coba tebak?
215 00:13:28,884 00:13:33,222 Ada permen ukuran besar beberapa blok dari sini. Boleh kami ke sana, Bu? Ada permen ukuran besar beberapa blok dari sini. Boleh kami ke sana, Bu?
216 00:13:33,305 00:13:35,182 Perhentian berikut, Kota Karies. Perhentian berikut, Kota Karies.
217 00:13:35,266 00:13:37,059 Bagus, Sobat Kecil. Bagus, Sobat Kecil.
218 00:13:37,142 00:13:38,769 Kau memang keturunan Maximoff. Kau memang keturunan Maximoff.
219 00:13:38,853 00:13:40,020 Kau punya kecepatan super! Kau punya kecepatan super!
220 00:13:40,104 00:13:41,480 - Benarkah? - Ya! - Benarkah? - Ya!
221 00:13:41,564 00:13:43,190 Tak apa-apa, Sayang. Tak apa-apa, Sayang.
222 00:13:43,274 00:13:44,775 Kau bisa perlahan, dan kau bisa... Kau bisa perlahan, dan kau bisa...
223 00:13:52,867 00:13:56,537 Kalau mau pecahkan hambatan suara, ajaklah saudaramu. Kalau mau pecahkan hambatan suara, ajaklah saudaramu.
224 00:13:56,620 00:13:57,830 - Sungguh? - Sungguh? - Sungguh? - Sungguh?
225 00:13:57,913 00:14:01,542 Sungguh. Ya. Juga tolong ingat untuk... Sungguh. Ya. Juga tolong ingat untuk...
226 00:14:01,625 00:14:03,794 Jangan melewati Ellis Avenue. Jangan melewati Ellis Avenue.
227 00:14:03,878 00:14:05,504 Kami tahu, Bu. Kami tahu. Kami tahu, Bu. Kami tahu.
228 00:14:05,588 00:14:07,214 Hei! Berhati-hatilah. Hei! Berhati-hatilah.
229 00:14:18,851 00:14:20,895 Aku hanya melakukan peranku. Aku hanya melakukan peranku.
230 00:14:20,978 00:14:22,897 Datang ke kota mendadak... Datang ke kota mendadak...
231 00:14:24,356 00:14:26,066 Siapa itu? Siapa itu?
232 00:14:26,150 00:14:27,818 Kakak Wanda datang ke kota. Kakak Wanda datang ke kota.
233 00:14:28,611 00:14:30,029 Dia membawa orang yang salah. Dia membawa orang yang salah.
234 00:14:30,112 00:14:31,238 Di sini. Di sini.
235 00:14:31,322 00:14:33,657 - Ada apa dengan logatmu? - Logatmu kenapa? - Ada apa dengan logatmu? - Logatmu kenapa?
236 00:14:35,201 00:14:36,744 Jangan terlalu lama di sini. Jangan terlalu lama di sini.
237 00:14:36,827 00:14:38,287 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
238 00:14:38,370 00:14:41,123 Aku perlu meretas jaringan aman di pangkalan. Aku perlu meretas jaringan aman di pangkalan.
239 00:14:42,917 00:14:44,001 Beres. Beres.
240 00:14:44,084 00:14:50,007 Sekarang kita bisa mengakses data pada perangkat Hayward. Sekarang kita bisa mengakses data pada perangkat Hayward.
241 00:14:53,427 00:14:55,012 Itu menarik. Itu menarik.
242 00:14:55,095 00:14:58,724 Hayward menemukan cara untuk melihat menembus batas. Hayward menemukan cara untuk melihat menembus batas.
243 00:14:58,807 00:15:00,518 Dia menyimpannya sendiri. Dia menyimpannya sendiri.
244 00:15:03,437 00:15:04,647 Apa ini Wanda? Apa ini Wanda?
245 00:15:05,564 00:15:08,859 Tidak. Program ini melacak tanda pembusukan vibranium. Tidak. Program ini melacak tanda pembusukan vibranium.
246 00:15:09,735 00:15:11,779 Vision. Tunggu. Vision. Tunggu.
247 00:15:11,862 00:15:13,572 Kenapa Hayward melacak Vision? Kenapa Hayward melacak Vision?
248 00:15:13,656 00:15:15,574 Entahlah. Hanya ini yang baru bisa kuakses. Entahlah. Hanya ini yang baru bisa kuakses.
249 00:15:15,658 00:15:18,077 Titik-titik lain ini penduduk Westview? Titik-titik lain ini penduduk Westview?
250 00:15:18,160 00:15:20,162 Yang ada di dekat Vision, ya. Yang ada di dekat Vision, ya.
251 00:15:20,246 00:15:22,706 Hayward pasti punya hitungan yang akurat sekarang. Hayward pasti punya hitungan yang akurat sekarang.
252 00:15:22,790 00:15:25,501 Juga gambaran tentang keadaan mereka. Juga gambaran tentang keadaan mereka.
253 00:15:28,003 00:15:30,130 Orang-orang ini, dekat tepi kota... Orang-orang ini, dekat tepi kota...
254 00:15:30,464 00:15:32,174 Mereka hampir tidak bergerak. Mereka hampir tidak bergerak.
255 00:15:32,258 00:15:33,551 Apa mereka masih hidup? Apa mereka masih hidup?
256 00:16:05,666 00:16:06,792 Permisi. Permisi.
257 00:16:09,336 00:16:10,421 Bu? Bu?
258 00:16:13,757 00:16:14,967 Itu anak-anakmu? Itu anak-anakmu?
259 00:16:17,636 00:16:19,138 Kau menunggu sesuatu? Kau menunggu sesuatu?
260 00:17:09,230 00:17:10,523 Selamat Halloween! Selamat Halloween!
261 00:17:11,398 00:17:12,775 Permen atau dijahili? Permen atau dijahili?
262 00:17:43,389 00:17:44,390 Agnes? Agnes?
263 00:17:50,396 00:17:51,689 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
264 00:17:54,233 00:17:57,778 Alun-alun Kota Scare. Di mana? Alun-alun Kota Scare. Di mana?
265 00:17:58,821 00:18:03,325 Di Alun-alun Kota. Kutebak. Di Alun-alun Kota. Kutebak.
266 00:18:07,079 00:18:08,080 Salah belok. Salah belok.
267 00:18:10,457 00:18:11,625 Aku tersesat. Aku tersesat.
268 00:18:13,919 00:18:15,796 Di kota tempat kau bertumbuh? Di kota tempat kau bertumbuh?
269 00:18:28,017 00:18:29,351 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
270 00:18:31,020 00:18:32,021 Kau... Kau...
271 00:18:33,939 00:18:35,566 Kau salah satu Avengers. Kau salah satu Avengers.
272 00:18:35,649 00:18:37,318 Kau Vision. Kau Vision.
273 00:18:38,777 00:18:40,237 Kau datang untuk menolong kami? Kau datang untuk menolong kami?
274 00:18:40,321 00:18:42,573 Aku Vision. Aku ingin membantu. Aku Vision. Aku ingin membantu.
275 00:18:43,699 00:18:45,034 Namun, apa artinya Avenger? Namun, apa artinya Avenger?
276 00:18:45,868 00:18:46,869 Apa? Apa?
277 00:18:47,786 00:18:48,787 Kenapa kau tak tahu? Kenapa kau tak tahu?
278 00:18:55,794 00:18:56,795 Apa aku sudah mati? Apa aku sudah mati?
279 00:18:56,879 00:19:00,382 Tidak. Kenapa kau berpikir begitu? Tidak. Kenapa kau berpikir begitu?
280 00:19:01,509 00:19:02,760 Karena kau sudah mati. Karena kau sudah mati.
281 00:19:04,345 00:19:05,513 Karena aku apa? Karena aku apa?
282 00:19:06,388 00:19:07,389 Mati. Mati.
283 00:19:08,432 00:19:09,433 Mati. Mati.
284 00:19:10,684 00:19:11,769 Mati! Mati!
285 00:19:12,770 00:19:13,854 Mati! Mati!
286 00:19:14,605 00:19:19,610 Agnes, tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview Agnes, tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview
287 00:19:19,693 00:19:21,362 dan memahami situasi kita. dan memahami situasi kita.
288 00:19:22,780 00:19:23,781 Caranya? Caranya?
289 00:19:25,699 00:19:27,034 Tidak ada yang bisa pergi. Tidak ada yang bisa pergi.
290 00:19:29,161 00:19:30,830 Wanda tak membiarkan kami memikirkannya. Wanda tak membiarkan kami memikirkannya.
291 00:19:36,335 00:19:38,087 Tidak ada harapan. Tidak ada harapan.
292 00:19:38,170 00:19:39,755 Agnes... Agnes...
293 00:19:39,839 00:19:41,257 Agnes, tenanglah. Agnes, tenanglah.
294 00:19:41,340 00:19:43,467 Agnes! Kumohon... Agnes! Kumohon...
295 00:19:49,056 00:19:51,308 Aku akan perbaiki ini, Agnes. Aku janji. Aku akan perbaiki ini, Agnes. Aku janji.
296 00:19:54,812 00:19:56,605 Baiklah, Tetangga. Baiklah, Tetangga.
297 00:20:08,576 00:20:10,411 Selamat Halloween! Selamat Halloween!
298 00:20:10,494 00:20:13,414 [ ELLIS AVENUE ] [ ELLIS AVENUE ]
299 00:20:13,497 00:20:15,916 BERHENTI BERHENTI
300 00:20:40,524 00:20:43,235 [ MEDIS ] MONICA RAMBEAU [ MEDIS ] MONICA RAMBEAU
301 00:20:47,865 00:20:49,325 Itu dia. Itu dia.
302 00:20:49,408 00:20:52,495 Jalanku kembali ke Hex akan di sini dalam 1 jam. Jalanku kembali ke Hex akan di sini dalam 1 jam.
303 00:20:52,578 00:20:54,872 Tinggal menemui orangku di atas bukit. Tinggal menemui orangku di atas bukit.
304 00:20:54,955 00:20:56,248 Ayo jalan. Ayo jalan.
305 00:20:56,332 00:20:57,791 Kau tak bisa melakukan itu. Kau tak bisa melakukan itu.
306 00:20:57,875 00:20:59,835 Tentu bisa. Aku mahir mengakali mobil. Tentu bisa. Aku mahir mengakali mobil.
307 00:20:59,919 00:21:01,670 Kau tak bisa kembali ke Hex. Kau tak bisa kembali ke Hex.
308 00:21:01,754 00:21:02,755 Skenario terburuk, Skenario terburuk,
309 00:21:02,838 00:21:06,592 Wanda menghapus kehendak bebasku dan mengenakanku celana bertingkat rendah. Wanda menghapus kehendak bebasku dan mengenakanku celana bertingkat rendah.
310 00:21:06,675 00:21:08,260 Hayward punya sampel darahmu. Hayward punya sampel darahmu.
311 00:21:11,430 00:21:13,849 Kau sudah melalui batas 2 kali, Monica. Kau sudah melalui batas 2 kali, Monica.
312 00:21:13,974 00:21:18,229 Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul 2 kali. Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul 2 kali.
313 00:21:18,312 00:21:20,189 Ini mengubahmu. Ini mengubahmu.
314 00:21:22,149 00:21:24,151 Aku sudah cukup melihat hasil tes laboratorium. Aku sudah cukup melihat hasil tes laboratorium.
315 00:21:25,152 00:21:28,739 Sel bermetastasis, sel dalam remisi. Sel bermetastasis, sel dalam remisi.
316 00:21:30,407 00:21:34,912 Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya. Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya.
317 00:21:37,957 00:21:38,958 Baik. Baik.
318 00:21:40,501 00:21:41,669 Baik. Baik.
319 00:21:42,962 00:21:44,129 Namun, aku tetap di sini. Namun, aku tetap di sini.
320 00:21:44,255 00:21:47,716 - Tidak, di sini tidak aman. - Apa? Darcy, apa maksudmu? - Tidak, di sini tidak aman. - Apa? Darcy, apa maksudmu?
321 00:21:47,800 00:21:49,844 Aku belum menembus tembok api terakhir Hayward. Aku belum menembus tembok api terakhir Hayward.
322 00:21:49,927 00:21:53,180 Ada hal penting di sini yang bisa membantu kita. Aku yakin. Ada hal penting di sini yang bisa membantu kita. Aku yakin.
323 00:21:56,600 00:21:58,310 Baiklah. Baiklah.
324 00:21:58,394 00:22:02,857 Kukirimkan lokasinya, temui kami di sana secepatnya. Kukirimkan lokasinya, temui kami di sana secepatnya.
325 00:22:30,718 00:22:32,052 Astaga. Astaga.
326 00:22:32,928 00:22:34,597 - Wah! - Bukankah itu bagus? - Wah! - Bukankah itu bagus?
327 00:22:34,680 00:22:37,600 Westview, New Jersey memang sangat menawan. Westview, New Jersey memang sangat menawan.
328 00:22:37,683 00:22:41,061 Aku tahu kau berpikir aku sudah jadi ibu rumah tangga tulen. Aku tahu kau berpikir aku sudah jadi ibu rumah tangga tulen.
329 00:22:41,145 00:22:45,816 - Ya. - Namun, ini bagus, bukan? - Ya. - Namun, ini bagus, bukan?
330 00:22:45,900 00:22:47,484 Ya. Ya.
331 00:22:49,945 00:22:52,323 Kurasa Ayah dan Ibu akan menyukainya. Kurasa Ayah dan Ibu akan menyukainya.
332 00:22:53,949 00:22:57,495 Ya. Mereka akan menyukainya. Ya. Mereka akan menyukainya.
333 00:23:01,999 00:23:03,959 Di mana kau sembunyikan anak-anak ini? Di mana kau sembunyikan anak-anak ini?
334 00:23:04,043 00:23:05,044 - Apa? - Kutebak - Apa? - Kutebak
335 00:23:05,127 00:23:07,254 mereka sedang tidur dengan damai di ranjang. mereka sedang tidur dengan damai di ranjang.
336 00:23:07,338 00:23:10,549 Tak perlu trauma lebih dari kameo hari raya, bukan? Tak perlu trauma lebih dari kameo hari raya, bukan?
337 00:23:10,633 00:23:12,426 - Tidak... - Kau kembaran yang berempati. - Tidak... - Kau kembaran yang berempati.
338 00:23:12,510 00:23:14,303 - Aku tidak... - Jangan salah paham. - Aku tidak... - Jangan salah paham.
339 00:23:14,386 00:23:17,556 Kau menangani pertimbangan etis dari skenario ini sebaik mungkin. Kau menangani pertimbangan etis dari skenario ini sebaik mungkin.
340 00:23:17,640 00:23:19,099 Keluarga dan pasangan bersama, Keluarga dan pasangan bersama,
341 00:23:19,183 00:23:22,811 banyak pribadi tak jauh dari aslinya, orang dapat pekerjaan lebih baik, banyak pribadi tak jauh dari aslinya, orang dapat pekerjaan lebih baik,
342 00:23:22,895 00:23:24,396 potongan rambut lebih baik. potongan rambut lebih baik.
343 00:23:24,480 00:23:29,902 - Menurutmu ini tak salah? - Kau bercanda? - Menurutmu ini tak salah? - Kau bercanda?
344 00:23:29,985 00:23:32,029 Aku terkesan! Serius. Aku terkesan! Serius.
345 00:23:32,112 00:23:33,989 Ini berbeda dari membuat orang mimpi buruk Ini berbeda dari membuat orang mimpi buruk
346 00:23:34,073 00:23:36,242 dan menembakkan sinar merah dari tanganmu. dan menembakkan sinar merah dari tanganmu.
347 00:23:39,119 00:23:40,663 Bagaimana caramu melakukan ini? Bagaimana caramu melakukan ini?
348 00:23:43,958 00:23:49,338 Aku bukan orang asing dan aku bukan suamimu. Aku bukan orang asing dan aku bukan suamimu.
349 00:23:52,132 00:23:53,384 Kau bisa katakan kepadaku. Kau bisa katakan kepadaku.
350 00:24:01,267 00:24:03,853 Aku tak tahu bagaimana aku melakukannya. Aku tak tahu bagaimana aku melakukannya.
351 00:24:05,813 00:24:07,273 Aku... Aku...
352 00:24:07,940 00:24:13,404 Aku hanya ingat merasa benar-benar sendirian. Aku hanya ingat merasa benar-benar sendirian.
353 00:24:15,364 00:24:17,533 Hampa. Aku hanya... Hampa. Aku hanya...
354 00:24:19,785 00:24:21,787 Kehampaan tak berujung. Kehampaan tak berujung.
355 00:24:34,884 00:24:36,385 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
356 00:24:38,721 00:24:39,889 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
357 00:24:48,606 00:24:49,690 [ CATARACT ] SENJATA INTEL [ CATARACT ] SENJATA INTEL
358 00:24:49,773 00:24:50,858 INFORMASI RAHASIA KHUSUS INTEL INFORMASI RAHASIA KHUSUS INTEL
359 00:24:51,150 00:24:53,777 Hayward, dasar kau licik. Hayward, dasar kau licik.
360 00:25:09,418 00:25:10,419 Bergerak. Bergerak.
361 00:25:12,838 00:25:16,884 Vision. Apa yang dia lakukan? Vision. Apa yang dia lakukan?
362 00:26:33,502 00:26:36,046 Dia sungguh ingin keluar. Dia sungguh ingin keluar.
363 00:26:47,850 00:26:48,851 Gawat. Gawat.
364 00:26:50,102 00:26:52,062 Kenapa kau tidak menolongnya? Kenapa kau tidak menolongnya?
365 00:26:52,146 00:26:54,481 - Hentikan! Dia hancur! - Hei! - Hentikan! Dia hancur! - Hei!
366 00:27:04,241 00:27:06,160 Dia sungguh ingin keluar. Dia sungguh ingin keluar.
367 00:27:10,873 00:27:12,082 Billy! Billy!
368 00:27:12,166 00:27:13,334 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
369 00:27:15,002 00:27:16,003 Ibu! Ibu!
370 00:27:17,588 00:27:20,549 Ibu! Ibu! Ibu! Ibu! Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!
371 00:27:20,633 00:27:21,967 Apa? Ada apa, Billy? Apa? Ada apa, Billy?
372 00:27:22,051 00:27:25,763 Aku mendengar Ayah di pikiranku. Ayah dalam masalah. Aku mendengar Ayah di pikiranku. Ayah dalam masalah.
373 00:27:27,723 00:27:30,017 Lepaskan! Apa yang kau lakukan? Lepaskan! Apa yang kau lakukan?
374 00:27:30,100 00:27:31,727 Tolong dia! Lepaskan aku! Tolong dia! Lepaskan aku!
375 00:27:31,810 00:27:32,895 Tolong! Tolong!
376 00:27:35,856 00:27:37,650 Orang-orang butuh bantuan. Orang-orang butuh bantuan.
377 00:27:55,501 00:27:57,461 Aku tak mengerti. Apa yang terjadi kepadaku? Aku tak mengerti. Apa yang terjadi kepadaku?
378 00:27:57,545 00:28:00,130 Di mana dia? Di mana ayahmu? Di mana dia? Di mana ayahmu?
379 00:28:00,214 00:28:03,217 Hei, tenang, Kak. Suamimu tak bisa mati dua kali. Hei, tenang, Kak. Suamimu tak bisa mati dua kali.
380 00:28:09,932 00:28:13,394 Billy, tolong berfokus. Billy, tolong berfokus.
381 00:28:16,522 00:28:18,649 Entahlah. Aku melihat... Entahlah. Aku melihat...
382 00:28:19,817 00:28:21,318 tentara. tentara.
383 00:28:25,155 00:28:26,156 Ayah sekarat. Ayah sekarat.
384 00:28:43,966 00:28:46,844 Jimmy, kau lihat itu? Terjadi sesuatu! Jimmy, kau lihat itu? Terjadi sesuatu!
385 00:28:46,927 00:28:48,053 Itu bergerak! Cepat! Itu bergerak! Cepat!
386 00:28:57,021 00:29:00,107 Ayo, ayo! Cepat, cepat! Ayo, ayo! Cepat, cepat!
387 00:29:07,072 00:29:08,782 Kau serius? Kau serius?
388 00:29:11,660 00:29:13,412 Hei! Berhenti! Hei! Berhenti!
389 00:29:24,173 00:29:26,800 Celaka. Celaka.
390 00:29:47,738 00:29:49,156 Ayo! Lebih cepat! Ayo! Lebih cepat!
391 00:29:58,374 00:29:59,375 Selamat datang di Westview Selamat datang di Westview
392 00:30:03,629 00:30:05,256 [ MOBIL BEKAS ] [ MOBIL BEKAS ]
393 00:30:05,339 00:30:07,299 Jawab. Ada yang mendengarku? Jawab. Ada yang mendengarku?
394 00:30:09,510 00:30:10,594 Ada yang dengar suaraku? Ada yang dengar suaraku?
395 00:30:12,805 00:30:14,265 Ada yang mendengarku? Ada yang mendengarku?
396 00:30:16,392 00:30:17,852 Ada yang mendengarku? Ganti. Ada yang mendengarku? Ganti.
397 00:30:18,392 00:30:21,852 >> Bersambung Ep.7.. >> Bersambung Ep.7..
398 00:30:22,092 00:30:27,052 -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison)
399 00:30:38,038 00:30:39,582 [ BERDASARKAN KOMIK MARVEL ] [ BERDASARKAN KOMIK MARVEL ]
400 00:32:05,084 00:32:06,627 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS