This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,376 | 00:00:05,836 | آنچه در وانداویژن گذشت | آنچه در وانداویژن گذشت |
2 | 00:00:05,920 | 00:00:08,050 | همین الانش دو بار از مرز رد شدی، مونیکا | همین الانش دو بار از مرز رد شدی، مونیکا |
3 | 00:00:09,465 | 00:00:13,795 | انرژی داخلش دوبار سلول های تو رو در سطح مولکولی بازنویسی کرده | انرژی داخلش دوبار سلول های تو رو در سطح مولکولی بازنویسی کرده |
4 | 00:00:13,886 | 00:00:17,426 | میدونم واندا چه حسی داره و تا کمکش نکنم، دست بردار نیستم | میدونم واندا چه حسی داره و تا کمکش نکنم، دست بردار نیستم |
5 | 00:00:18,849 | 00:00:22,479 | میخوام به پیش اونایی برم که خارج از وست ویو هستند | میخوام به پیش اونایی برم که خارج از وست ویو هستند |
6 | 00:00:22,561 | 00:00:24,151 | و بفهمم اوضاع از چه قراره | و بفهمم اوضاع از چه قراره |
7 | 00:00:25,689 | 00:00:27,439 | مردم به کمک نیاز دارند | مردم به کمک نیاز دارند |
8 | 00:00:30,819 | 00:00:31,949 | مامان! مامان! | مامان! مامان! |
9 | 00:00:32,029 | 00:00:33,109 | چیه؟ چی شده، بیلی؟ | چیه؟ چی شده، بیلی؟ |
10 | 00:00:33,197 | 00:00:35,157 | بابا توی دردسر افتاده | بابا توی دردسر افتاده |
11 | 00:00:35,241 | 00:00:37,371 | حالا انگار شوهر مرده ات میتونه برای بار دوم بمیره | حالا انگار شوهر مرده ات میتونه برای بار دوم بمیره |
12 | 00:00:41,497 | 00:00:43,537 | مکسیموف هرگز حاضر نبود با ما مذاکره کنه | مکسیموف هرگز حاضر نبود با ما مذاکره کنه |
13 | 00:00:43,624 | 00:00:45,044 | ما نمیتونیم شکستش بدیم | ما نمیتونیم شکستش بدیم |
14 | 00:00:45,125 | 00:00:48,875 | و مشخصاً دشمن کردنِ اون، اوضاع را بدتر میکنه | و مشخصاً دشمن کردنِ اون، اوضاع را بدتر میکنه |
15 | 00:00:48,963 | 00:00:52,973 | اگه واندا مشکل ماست، پس خودش هم باید راه حل باشه | اگه واندا مشکل ماست، پس خودش هم باید راه حل باشه |
16 | 00:01:00,516 | 00:01:02,556 | اوه، لعنت بهش! | اوه، لعنت بهش! |
17 | 00:01:13,000 | 00:01:23,000 | ارائه ای از مارول امپایر ... @Marvell_Empire ... | ارائه ای از مارول امپایر ... @Marvell_Empire ... |
18 | 00:01:28,000 | 00:01:38,000 | وانداویژن قسمت 7 از فصل 1 مترجم : @Stephell | وانداویژن قسمت 7 از فصل 1 مترجم : @Stephell |
19 | 00:01:49,899 | 00:01:52,189 | ببینید، ما همه اینو تجربه کردیم، درسته؟ | ببینید، ما همه اینو تجربه کردیم، درسته؟ |
20 | 00:01:52,735 | 00:01:55,145 | گذاشتیم ترس و عصبانیت ما افسار ما رو در دست بگیرند | گذاشتیم ترس و عصبانیت ما افسار ما رو در دست بگیرند |
21 | 00:01:55,237 | 00:01:58,657 | و عمداً مرزهای دنیای کاذبی که خودمون ساختیم رو گسترش میدیم | و عمداً مرزهای دنیای کاذبی که خودمون ساختیم رو گسترش میدیم |
22 | 00:02:00,659 | 00:02:01,739 | حرکت کنید! حرکت کنید! | حرکت کنید! حرکت کنید! |
23 | 00:02:09,251 | 00:02:10,921 | مامان، میشه زودی بیایی پائین؟ | مامان، میشه زودی بیایی پائین؟ |
24 | 00:02:11,003 | 00:02:13,013 | مامان، بازی ما قاط زده | مامان، بازی ما قاط زده |
25 | 00:02:24,642 | 00:02:26,062 | خوابیده؟ | خوابیده؟ |
26 | 00:02:26,143 | 00:02:28,103 | مامانی خواب نیست، عزیزم | مامانی خواب نیست، عزیزم |
27 | 00:02:28,187 | 00:02:31,067 | فقط داره به چشماش استراحت میده | فقط داره به چشماش استراحت میده |
28 | 00:02:31,148 | 00:02:33,398 | مامان، سرم یه مشکلی داره | مامان، سرم یه مشکلی داره |
29 | 00:02:34,068 | 00:02:35,528 | انگار، پر از سر و صداست | انگار، پر از سر و صداست |
30 | 00:02:36,362 | 00:02:37,782 | خوشم نمیاد | خوشم نمیاد |
31 | 00:02:37,863 | 00:02:40,823 | داره به چشماش استراحت میده | داره به چشماش استراحت میده |
32 | 00:02:42,409 | 00:02:44,619 | به عنوان مجازاتی برای بی ملاحظگی دیشب من | به عنوان مجازاتی برای بی ملاحظگی دیشب من |
33 | 00:02:44,703 | 00:02:47,213 | قصد دارم که امروز خودمو توی خونه قرنطینه کنم | قصد دارم که امروز خودمو توی خونه قرنطینه کنم |
34 | 00:02:48,541 | 00:02:49,751 | یه روز کامل | یه روز کامل |
35 | 00:02:51,001 | 00:02:52,041 | فقط برای خودم | فقط برای خودم |
36 | 00:02:53,879 | 00:02:55,259 | درس عبرتی میشه برام | درس عبرتی میشه برام |
37 | 00:03:03,472 | 00:03:04,472 | اوه | اوه |
38 | 00:03:05,850 | 00:03:08,190 | من اول برداشتمش | من اول برداشتمش |
39 | 00:03:08,269 | 00:03:10,439 | تو همیشه اول برمیداریش | تو همیشه اول برمیداریش |
40 | 00:03:55,399 | 00:03:58,069 | آره، نمیدونم چی شده | آره، نمیدونم چی شده |
41 | 00:03:59,320 | 00:04:01,860 | شاید موردِ دوشنبه هاست عبارتی که در فیلم کمدی آفیس اسپیس سال 1999 مطرح شد و به این معناست که دوشنبه روز اول کاری هفته هست و بعضی از کارمندها حال و حوصله سر کار رفتن ندارند | شاید موردِ دوشنبه هاست عبارتی که در فیلم کمدی آفیس اسپیس سال 1999 مطرح شد و به این معناست که دوشنبه روز اول کاری هفته هست و بعضی از کارمندها حال و حوصله سر کار رفتن ندارند |
42 | 00:04:01,947 | 00:04:03,237 | درست میگم؟ | درست میگم؟ |
43 | 00:04:32,500 | 00:04:37,500 | پایگاه موقتی سورد 13 کیلومتری وست ویو، نیوجرسی | پایگاه موقتی سورد 13 کیلومتری وست ویو، نیوجرسی |
44 | 00:04:43,447 | 00:04:45,407 | شانس آوردیم گسترش محوطه رو متوقف کرد | شانس آوردیم گسترش محوطه رو متوقف کرد |
45 | 00:04:45,491 | 00:04:47,121 | آره. واقعاٌ حس میکنم خوش شانس ـم | آره. واقعاٌ حس میکنم خوش شانس ـم |
46 | 00:04:47,910 | 00:04:49,660 | پخش تلویزیونی چی شد؟ | پخش تلویزیونی چی شد؟ |
47 | 00:04:49,745 | 00:04:52,245 | هیچی. سیگنال از بین رفته | هیچی. سیگنال از بین رفته |
48 | 00:04:53,707 | 00:04:55,537 | مطمئن شو که اعضای تیم کم و کاستی نداشته باشند | مطمئن شو که اعضای تیم کم و کاستی نداشته باشند |
49 | 00:04:55,626 | 00:04:56,996 | امروز حمله میکنیم | امروز حمله میکنیم |
50 | 00:04:57,086 | 00:04:58,206 | چشم، قربان | چشم، قربان |
51 | 00:05:33,789 | 00:05:34,919 | تو دلقک جدیده هستی؟ | تو دلقک جدیده هستی؟ |
52 | 00:05:35,624 | 00:05:37,214 | خوبه حداقل گریم کردی | خوبه حداقل گریم کردی |
53 | 00:05:37,293 | 00:05:40,053 | برای تمرین با شعبده باز دیر کردی | برای تمرین با شعبده باز دیر کردی |
54 | 00:05:40,129 | 00:05:41,129 | یالا بیا | یالا بیا |
55 | 00:05:45,134 | 00:05:47,644 | آره، بخوام روراست باشم اصلاً توی این کار ماهر نیستم | آره، بخوام روراست باشم اصلاً توی این کار ماهر نیستم |
56 | 00:05:47,720 | 00:05:49,890 | زیاد با توانایی های من جور در نمیاد | زیاد با توانایی های من جور در نمیاد |
57 | 00:05:50,723 | 00:05:52,983 | میخواستم نقش خانم سیبیلو رو بازی کنم | میخواستم نقش خانم سیبیلو رو بازی کنم |
58 | 00:05:53,058 | 00:05:56,058 | اما این چهره زیبا هیچکس رو نمیتونه فریب بده | اما این چهره زیبا هیچکس رو نمیتونه فریب بده |
59 | 00:05:58,606 | 00:06:00,476 | کمکی از دستم بر میاد، جناب؟ | کمکی از دستم بر میاد، جناب؟ |
60 | 00:06:00,566 | 00:06:02,816 | منو از دیشب یادت نمیاد؟ | منو از دیشب یادت نمیاد؟ |
61 | 00:06:04,695 | 00:06:09,025 | نگاه ما به هم گره خورد یه فهم ناگفته ای رد و بدل شد | نگاه ما به هم گره خورد یه فهم ناگفته ای رد و بدل شد |
62 | 00:06:09,742 | 00:06:11,872 | نخیر | نخیر |
63 | 00:06:14,079 | 00:06:16,459 | نه، وایسا. صبر کن | نه، وایسا. صبر کن |
64 | 00:06:17,166 | 00:06:18,166 | پدرتون رو دیدید؟ | پدرتون رو دیدید؟ |
65 | 00:06:18,250 | 00:06:19,340 | نه | نه |
66 | 00:06:20,002 | 00:06:21,462 | میخوای بری دنبالش بگردی؟ | میخوای بری دنبالش بگردی؟ |
67 | 00:06:21,545 | 00:06:24,665 | خب، اگه خودش نمیخواد اینجا باشه کاری هم از دست من برنمیاد | خب، اگه خودش نمیخواد اینجا باشه کاری هم از دست من برنمیاد |
68 | 00:06:27,468 | 00:06:33,098 | هی، مامان. دیشب دایی پی یه چیزی درباره کشتن مجدد بابا گفت | هی، مامان. دیشب دایی پی یه چیزی درباره کشتن مجدد بابا گفت |
69 | 00:06:33,182 | 00:06:36,272 | حرف های اون مرد رو باور نکنید اون اصلاً دایی شما نیست | حرف های اون مرد رو باور نکنید اون اصلاً دایی شما نیست |
70 | 00:06:36,810 | 00:06:37,810 | پس اون کیه؟ | پس اون کیه؟ |
71 | 00:06:42,358 | 00:06:43,528 | ببینید، بچه ها | ببینید، بچه ها |
72 | 00:06:48,155 | 00:06:49,695 | من مامان شما هستم | من مامان شما هستم |
73 | 00:06:49,782 | 00:06:55,252 | و در نتیجه، توقع داشتید که همه جواب ها رو داشته باشم، درسته؟ | و در نتیجه، توقع داشتید که همه جواب ها رو داشته باشم، درسته؟ |
74 | 00:06:56,580 | 00:06:57,670 | خب، ندارم | خب، ندارم |
75 | 00:06:58,499 | 00:06:59,829 | من | من |
76 | 00:07:00,626 | 00:07:02,336 | هیچ جوابی ندارم | هیچ جوابی ندارم |
77 | 00:07:02,419 | 00:07:03,959 | هیچی، هیچ، هیچی | هیچی، هیچ، هیچی |
78 | 00:07:04,797 | 00:07:06,257 | هیچ، هیچی | هیچ، هیچی |
79 | 00:07:07,800 | 00:07:12,470 | کم کم دارم باور میکنم | کم کم دارم باور میکنم |
80 | 00:07:12,555 | 00:07:15,135 | که همه چیز | که همه چیز |
81 | 00:07:16,100 | 00:07:17,770 | بی معنیه | بی معنیه |
82 | 00:07:19,228 | 00:07:21,558 | البته شما میتونید استنتاج خودتونو داشته باشید | البته شما میتونید استنتاج خودتونو داشته باشید |
83 | 00:07:21,647 | 00:07:24,227 | اما نتیجه گیری من اینه | اما نتیجه گیری من اینه |
84 | 00:07:25,734 | 00:07:27,444 | شاید یه کوچولو ترسوندمشون | شاید یه کوچولو ترسوندمشون |
85 | 00:07:27,528 | 00:07:29,198 | اما مشکلی براشون پیش نمیاد | اما مشکلی براشون پیش نمیاد |
86 | 00:07:29,280 | 00:07:33,200 | ویژن از ویبرانیوم ساخته شده اونا هم سرسختی رو به ارث بردند | ویژن از ویبرانیوم ساخته شده اونا هم سرسختی رو به ارث بردند |
87 | 00:07:38,497 | 00:07:40,537 | سلام، آگنس. بیا داخل | سلام، آگنس. بیا داخل |
88 | 00:07:40,624 | 00:07:44,424 | دوست دارم بلند بشم اما اصلاً نمیخوام | دوست دارم بلند بشم اما اصلاً نمیخوام |
89 | 00:07:47,715 | 00:07:49,925 | اما فکر کنم من به موقع رسیدم اونجا | اما فکر کنم من به موقع رسیدم اونجا |
90 | 00:07:50,009 | 00:07:53,389 | چون چیزی نمونده بود که بره موهاشو مدل چتری بزنه | چون چیزی نمونده بود که بره موهاشو مدل چتری بزنه |
91 | 00:07:54,388 | 00:07:56,808 | هی، پسرا نظرتون چیه مامانی رو تنها بزاریم؟ | هی، پسرا نظرتون چیه مامانی رو تنها بزاریم؟ |
92 | 00:07:58,392 | 00:07:59,942 | آگنس، مطمئنی؟ | آگنس، مطمئنی؟ |
93 | 00:08:00,019 | 00:08:02,019 | کاملاً بله | کاملاً بله |
94 | 00:08:02,188 | 00:08:04,518 | - یالا، بیایید بریم بچه ها - مجبوریم بریم، مامان؟ | - یالا، بیایید بریم بچه ها - مجبوریم بریم، مامان؟ |
95 | 00:08:05,691 | 00:08:07,901 | یه نفر باید اینجا بمونه و ازت مراقبت کنه | یه نفر باید اینجا بمونه و ازت مراقبت کنه |
96 | 00:08:07,985 | 00:08:12,275 | بچه ها، مشکلی پیش نمیاد همراه آگنس برید | بچه ها، مشکلی پیش نمیاد همراه آگنس برید |
97 | 00:08:12,364 | 00:08:14,704 | قول میدم گاز نگیرم | قول میدم گاز نگیرم |
98 | 00:08:16,368 | 00:08:17,948 | راستش یه بار واقعاً یه بچه رو گاز گرفتم | راستش یه بار واقعاً یه بچه رو گاز گرفتم |
99 | 00:08:20,164 | 00:08:23,214 | آگنس، تو ناجی من هستی | آگنس، تو ناجی من هستی |
100 | 00:08:23,292 | 00:08:25,462 | - کاری از دست من بر میاد؟ - میدونی چیه؟ | - کاری از دست من بر میاد؟ - میدونی چیه؟ |
101 | 00:08:25,544 | 00:08:30,384 | یه خال مشکوک روی کمرم دارم که نمیتونم ببینمش | یه خال مشکوک روی کمرم دارم که نمیتونم ببینمش |
102 | 00:08:31,258 | 00:08:34,298 | آها، حریم شخصی گرفتم | آها، حریم شخصی گرفتم |
103 | 00:08:34,386 | 00:08:36,346 | لازم نیست بگی | لازم نیست بگی |
104 | 00:08:36,430 | 00:08:38,270 | خیلی خب، آقایان بیایید بریم | خیلی خب، آقایان بیایید بریم |
105 | 00:08:38,349 | 00:08:40,769 | اگه یکی از شماها بتونه یه نگاه سریع بهش بندازه | اگه یکی از شماها بتونه یه نگاه سریع بهش بندازه |
106 | 00:08:40,851 | 00:08:43,271 | ممنون میشم درست همینجاست، بالای... | ممنون میشم درست همینجاست، بالای... |
107 | 00:09:12,383 | 00:09:17,103 | من خوبم، من خوبم من خوبم، من خوبم | من خوبم، من خوبم من خوبم، من خوبم |
108 | 00:09:17,847 | 00:09:18,927 | حالم خوبه | حالم خوبه |
109 | 00:09:20,850 | 00:09:21,930 | حالم خوبه | حالم خوبه |
110 | 00:09:29,149 | 00:09:32,189 | خیلی خب، دارسی تونست از آخرین فایروال بگذره | خیلی خب، دارسی تونست از آخرین فایروال بگذره |
111 | 00:09:32,278 | 00:09:33,358 | چی پیدا کرد؟ | چی پیدا کرد؟ |
112 | 00:09:33,445 | 00:09:37,065 | گزارشات تحقیقاتی همه هم مربوط به یک پروژه | گزارشات تحقیقاتی همه هم مربوط به یک پروژه |
113 | 00:09:37,157 | 00:09:38,617 | با اسم رمزی کاتاراکت/آب مروارید | با اسم رمزی کاتاراکت/آب مروارید |
114 | 00:09:41,704 | 00:09:44,374 | هیوارد قصد نداشته ویژن رو از کار بندازه | هیوارد قصد نداشته ویژن رو از کار بندازه |
115 | 00:09:44,456 | 00:09:48,126 | میخواسته اونو فعال کنه هیچ جوره موفق نشد تا اینکه | میخواسته اونو فعال کنه هیچ جوره موفق نشد تا اینکه |
116 | 00:09:48,210 | 00:09:49,920 | واندا جسد ویژن رو دزدید | واندا جسد ویژن رو دزدید |
117 | 00:09:50,004 | 00:09:53,724 | برای همین اینقدر متمرکز به ردیابی ویژن توی هکس بود | برای همین اینقدر متمرکز به ردیابی ویژن توی هکس بود |
118 | 00:09:53,799 | 00:09:56,219 | هیوارد سلاح ویژه خودشو میخواد پس بگیره | هیوارد سلاح ویژه خودشو میخواد پس بگیره |
119 | 00:09:56,302 | 00:09:58,102 | یکی باید به واندا بگه | یکی باید به واندا بگه |
120 | 00:10:01,182 | 00:10:03,182 | ببین، اونجا هستند | ببین، اونجا هستند |
121 | 00:10:24,955 | 00:10:27,285 | - سرگرد گودنر - کاپیتان رمبو | - سرگرد گودنر - کاپیتان رمبو |
122 | 00:10:27,374 | 00:10:28,884 | ایشون مامور وو هستند | ایشون مامور وو هستند |
123 | 00:10:29,418 | 00:10:30,418 | خوشوقت هستم | خوشوقت هستم |
124 | 00:10:30,503 | 00:10:34,133 | واقعاً ممنونم که اومدی مادرم هم قدردان وفاداری تو ـه | واقعاً ممنونم که اومدی مادرم هم قدردان وفاداری تو ـه |
125 | 00:10:34,256 | 00:10:36,586 | وفاداری ما فقط به اون نیست، کاپیتان | وفاداری ما فقط به اون نیست، کاپیتان |
126 | 00:10:38,052 | 00:10:39,892 | بزارید نشونتون بدیم چی براتون آوردیم | بزارید نشونتون بدیم چی براتون آوردیم |
127 | 00:10:58,572 | 00:11:00,452 | مطابق مشخصاتی هست که داده بودید؟ | مطابق مشخصاتی هست که داده بودید؟ |
128 | 00:11:05,913 | 00:11:07,373 | فوق العادست | فوق العادست |
129 | 00:11:20,511 | 00:11:25,681 | الو؟ ببخشید تو سعی کردی بهم کمک کنی | الو؟ ببخشید تو سعی کردی بهم کمک کنی |
130 | 00:11:25,766 | 00:11:27,556 | شک دارم من خیلی خودخواه هستم | شک دارم من خیلی خودخواه هستم |
131 | 00:11:27,643 | 00:11:30,403 | نه، نه، نه لطفاً فقط حرفمو گوش کن | نه، نه، نه لطفاً فقط حرفمو گوش کن |
132 | 00:11:30,479 | 00:11:33,569 | خیلی خب، من معتقدم که تو عضو تیمی بودی | خیلی خب، من معتقدم که تو عضو تیمی بودی |
133 | 00:11:33,649 | 00:11:36,069 | که نظارت بر روی واقعه ای ماوراطبیعی داشت و حالا | که نظارت بر روی واقعه ای ماوراطبیعی داشت و حالا |
134 | 00:11:37,236 | 00:11:38,446 | خب، الان داخلش هستی | خب، الان داخلش هستی |
135 | 00:11:39,446 | 00:11:43,156 | باشه، باهات میام سر قرار اما خرچنگ سفارش میدم | باشه، باهات میام سر قرار اما خرچنگ سفارش میدم |
136 | 00:11:45,369 | 00:11:48,539 | اوه، نه اون دلقکو... سینیش زیادی سنگین شده | اوه، نه اون دلقکو... سینیش زیادی سنگین شده |
137 | 00:11:48,622 | 00:11:49,752 | دیسک کمر میگیری! | دیسک کمر میگیری! |
138 | 00:11:52,751 | 00:11:54,751 | واو! خیلی خب | واو! خیلی خب |
139 | 00:11:55,921 | 00:11:58,011 | - بیدار شدی؟ - عا، آره | - بیدار شدی؟ - عا، آره |
140 | 00:11:58,090 | 00:11:59,340 | حالت خوبه؟ | حالت خوبه؟ |
141 | 00:11:59,425 | 00:12:00,795 | سلام بر خودم | سلام بر خودم |
142 | 00:12:01,886 | 00:12:04,966 | میدونی، بخشی از وجودم میخواست که بیام توی سریال | میدونی، بخشی از وجودم میخواست که بیام توی سریال |
143 | 00:12:05,055 | 00:12:06,925 | اما جدی میگم، مزخرف بود | اما جدی میگم، مزخرف بود |
144 | 00:12:07,016 | 00:12:09,686 | ببین، اسمت چیه؟ اسم واقعیت؟ | ببین، اسمت چیه؟ اسم واقعیت؟ |
145 | 00:12:09,768 | 00:12:11,148 | دارسی لوئیس | دارسی لوئیس |
146 | 00:12:11,770 | 00:12:15,110 | دکتر دارسی لوئیس من پیغامی درباره کار شما دریافت کردم | دکتر دارسی لوئیس من پیغامی درباره کار شما دریافت کردم |
147 | 00:12:15,191 | 00:12:18,111 | هی، شیرها همین الان رفتند نوبت شماست | هی، شیرها همین الان رفتند نوبت شماست |
148 | 00:12:18,194 | 00:12:19,574 | دکتر لوئیس، من سوالاتی دارم | دکتر لوئیس، من سوالاتی دارم |
149 | 00:12:19,653 | 00:12:21,113 | منم جواب هایی دارم | منم جواب هایی دارم |
150 | 00:12:21,197 | 00:12:23,197 | پس، بزنیم به جاده؟ | پس، بزنیم به جاده؟ |
151 | 00:12:23,282 | 00:12:25,332 | - عالیه - نوبت شما دوتاست | - عالیه - نوبت شما دوتاست |
152 | 00:12:25,409 | 00:12:29,119 | نه، ببخشید من و دکتر یه قرار قبلی داریم | نه، ببخشید من و دکتر یه قرار قبلی داریم |
153 | 00:12:29,205 | 00:12:30,535 | اون هیچ جا نمیره | اون هیچ جا نمیره |
154 | 00:12:32,082 | 00:12:33,382 | اوه، نه! | اوه، نه! |
155 | 00:12:33,459 | 00:12:34,629 | دماغم! | دماغم! |
156 | 00:12:34,710 | 00:12:35,960 | - ببخشید - بیا | - ببخشید - بیا |
157 | 00:12:36,795 | 00:12:39,545 | - اوه، ببخشید - دارید کجا میرید؟ | - اوه، ببخشید - دارید کجا میرید؟ |
158 | 00:12:39,632 | 00:12:40,932 | برگردید همینجا! | برگردید همینجا! |
159 | 00:12:42,009 | 00:12:43,639 | به گمونم مقصد خونه شماست، درسته؟ | به گمونم مقصد خونه شماست، درسته؟ |
160 | 00:12:44,303 | 00:12:47,723 | دکتر لوئیس، سوالای من بچه های من در امان هستند؟ | دکتر لوئیس، سوالای من بچه های من در امان هستند؟ |
161 | 00:12:47,806 | 00:12:48,846 | جواب اینو نمیدونم | جواب اینو نمیدونم |
162 | 00:12:48,933 | 00:12:50,183 | اون پیتروی دغل باز کیه؟ | اون پیتروی دغل باز کیه؟ |
163 | 00:12:50,267 | 00:12:51,267 | منم نمیدونم | منم نمیدونم |
164 | 00:12:51,977 | 00:12:52,977 | آها! | آها! |
165 | 00:12:53,604 | 00:12:55,524 | - بزن بریم - ایول | - بزن بریم - ایول |
166 | 00:12:57,024 | 00:12:59,494 | - بیایید بیرون - شرمنده، صداتو نمیشنوم | - بیایید بیرون - شرمنده، صداتو نمیشنوم |
167 | 00:12:59,568 | 00:13:00,688 | - چی؟ - برو! | - چی؟ - برو! |
168 | 00:13:02,196 | 00:13:05,946 | من واقعاً متاسفم برنامه کاری ما فشرده هست | من واقعاً متاسفم برنامه کاری ما فشرده هست |
169 | 00:13:06,033 | 00:13:07,163 | الان باید اجرا کنید | الان باید اجرا کنید |
170 | 00:13:07,243 | 00:13:09,043 | - گاز بده، دارسی - دارید چیکار میکنید؟ | - گاز بده، دارسی - دارید چیکار میکنید؟ |
171 | 00:13:09,119 | 00:13:10,449 | صداتو نمیتونم بشنوم | صداتو نمیتونم بشنوم |
172 | 00:13:10,538 | 00:13:13,038 | برگردید همینجا! بهتون نیاز دارم! | برگردید همینجا! بهتون نیاز دارم! |
173 | 00:13:20,500 | 00:13:30,500 | فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلترشکن ها و اپ های روز دنیا مثل اسپاتیفای و دیزنی پلاس و... از 15 تومن در: T.me/king_Of_Nord_VPN | فروش و پرمیوم سازی اکانت های فیلترشکن ها و اپ های روز دنیا مثل اسپاتیفای و دیزنی پلاس و... از 15 تومن در: T.me/king_Of_Nord_VPN |
174 | 00:13:42,653 | 00:13:44,783 | نمیفهمم چه اتفاقی داره میفته | نمیفهمم چه اتفاقی داره میفته |
175 | 00:13:45,990 | 00:13:47,160 | چرا | چرا |
176 | 00:13:48,075 | 00:13:50,905 | همش داره داغون میشه و چرا | همش داره داغون میشه و چرا |
177 | 00:13:52,037 | 00:13:53,747 | من نمیتونم درستش کنم | من نمیتونم درستش کنم |
178 | 00:13:55,249 | 00:13:58,089 | فکر میکنی شاید این چیزیه که حقته؟ | فکر میکنی شاید این چیزیه که حقته؟ |
179 | 00:13:59,378 | 00:14:00,378 | چی؟ | چی؟ |
180 | 00:14:03,883 | 00:14:05,683 | تو نباید حرف بزنی | تو نباید حرف بزنی |
181 | 00:14:10,472 | 00:14:12,062 | افسرده شدید؟ | افسرده شدید؟ |
182 | 00:14:13,601 | 00:14:15,811 | انگار کسی بهتون اهمیت نمیده؟ | انگار کسی بهتون اهمیت نمیده؟ |
183 | 00:14:17,188 | 00:14:19,608 | میخواین تنها باشید؟ | میخواین تنها باشید؟ |
184 | 00:14:20,316 | 00:14:22,606 | از دکترتون درباره نکسوس بپرسید | از دکترتون درباره نکسوس بپرسید |
185 | 00:14:23,527 | 00:14:27,697 | یک داروی ضد افسردگی منحصر به فرد تا شما رو به واقعیتتون برگردونه | یک داروی ضد افسردگی منحصر به فرد تا شما رو به واقعیتتون برگردونه |
186 | 00:14:28,449 | 00:14:30,239 | یا هر واقعیتی که انتخاب کنید | یا هر واقعیتی که انتخاب کنید |
187 | 00:14:31,160 | 00:14:33,790 | از عوارض جانبی میشه به احساس کردن احساسات | از عوارض جانبی میشه به احساس کردن احساسات |
188 | 00:14:33,871 | 00:14:35,961 | روبرو شدن با حقایق و تصاحب کردن سرنوشتتون | روبرو شدن با حقایق و تصاحب کردن سرنوشتتون |
189 | 00:14:36,040 | 00:14:37,710 | و احتمالا، افسردگی بیشتر اشاره کرد | و احتمالا، افسردگی بیشتر اشاره کرد |
190 | 00:14:37,791 | 00:14:38,961 | نباید از نکسوس استفاده کنید | نباید از نکسوس استفاده کنید |
191 | 00:14:39,043 | 00:14:42,093 | مگه اینکه دکترتون بهتون اجازه بده تا زندگیتونو جلو ببرید | مگه اینکه دکترتون بهتون اجازه بده تا زندگیتونو جلو ببرید |
192 | 00:14:42,171 | 00:14:46,381 | نکسوس، چرا که همه چیز درباره تو نیست در کمیک ها، نکسوس به دروازه ای میان-بُعدی گفته میشه که از طریق اون میشه به واقعیت های موازی دست پیدا کرد | نکسوس، چرا که همه چیز درباره تو نیست در کمیک ها، نکسوس به دروازه ای میان-بُعدی گفته میشه که از طریق اون میشه به واقعیت های موازی دست پیدا کرد |
193 | 00:14:47,551 | 00:14:48,591 | یا هست؟؟ | یا هست؟؟ |
194 | 00:14:50,846 | 00:14:51,966 | سلام، سمی | سلام، سمی |
195 | 00:14:52,681 | 00:14:54,601 | خب، کی تشنه هست؟ | خب، کی تشنه هست؟ |
196 | 00:14:54,683 | 00:14:56,943 | نوشیدنی آوردم | نوشیدنی آوردم |
197 | 00:15:02,149 | 00:15:03,649 | نظرت درباره اینجا چیه؟ | نظرت درباره اینجا چیه؟ |
198 | 00:15:05,945 | 00:15:07,395 | از اینجا خوشم میاد | از اینجا خوشم میاد |
199 | 00:15:08,697 | 00:15:09,867 | اوه، خوبه | اوه، خوبه |
200 | 00:15:11,283 | 00:15:14,543 | برای اینه که آقای اسکرچی شنونده خوبیه؟ | برای اینه که آقای اسکرچی شنونده خوبیه؟ |
201 | 00:15:14,620 | 00:15:15,620 | نه | نه |
202 | 00:15:17,331 | 00:15:18,671 | چون اینجا ساکته | چون اینجا ساکته |
203 | 00:15:22,419 | 00:15:23,799 | تو هم ساکتی، آگنس | تو هم ساکتی، آگنس |
204 | 00:15:26,841 | 00:15:28,131 | وجودت رو میگم | وجودت رو میگم |
205 | 00:15:32,054 | 00:15:33,724 | به نظرت حال مامانمون خوبه؟ | به نظرت حال مامانمون خوبه؟ |
206 | 00:15:39,937 | 00:15:41,607 | اوه، معلومه که آره | اوه، معلومه که آره |
207 | 00:15:42,940 | 00:15:46,820 | اوه، نمیخواد نگران مامانتون باشید | اوه، نمیخواد نگران مامانتون باشید |
208 | 00:15:46,902 | 00:15:51,662 | مامان شما میتونه هر کاری بکنه اون یه اَبَرمامانه | مامان شما میتونه هر کاری بکنه اون یه اَبَرمامانه |
209 | 00:15:55,035 | 00:15:57,705 | رالف میگه من روراست نیستم | رالف میگه من روراست نیستم |
210 | 00:15:57,788 | 00:16:01,748 | اما خودتون سعی کنید به یه بچه 10 ساله بگید که مادرش یه روانی ـه | اما خودتون سعی کنید به یه بچه 10 ساله بگید که مادرش یه روانی ـه |
211 | 00:16:04,336 | 00:16:05,796 | آخرین بررسی ها | آخرین بررسی ها |
212 | 00:16:15,556 | 00:16:17,216 | همه چیز آمادست، کاپیتان | همه چیز آمادست، کاپیتان |
213 | 00:16:17,933 | 00:16:19,023 | ممنون | ممنون |
214 | 00:16:20,019 | 00:16:22,349 | دارسی نیست تا تاییدیه خودشو اعلام کنه | دارسی نیست تا تاییدیه خودشو اعلام کنه |
215 | 00:16:23,022 | 00:16:24,232 | میدونم | میدونم |
216 | 00:16:24,315 | 00:16:28,185 | اون داخله و منم میرم که بیرون بیارمش | اون داخله و منم میرم که بیرون بیارمش |
217 | 00:16:30,446 | 00:16:32,066 | این آخرین فرصت ماست، جیمی | این آخرین فرصت ماست، جیمی |
218 | 00:16:37,536 | 00:16:39,076 | خدا به همراهت، کاپیتان | خدا به همراهت، کاپیتان |
219 | 00:16:52,426 | 00:16:54,346 | به این چیز چقدر ایمان داری؟ | به این چیز چقدر ایمان داری؟ |
220 | 00:16:54,929 | 00:16:56,759 | این سنگین ترین فضانورد ماست | این سنگین ترین فضانورد ماست |
221 | 00:16:56,847 | 00:16:59,057 | مستقیم میتونه وارد بشه بدون آسیب | مستقیم میتونه وارد بشه بدون آسیب |
222 | 00:17:08,943 | 00:17:10,153 | بررسی بیسیم ها | بررسی بیسیم ها |
223 | 00:17:16,367 | 00:17:17,367 | خوبه | خوبه |
224 | 00:17:18,077 | 00:17:19,407 | با فرمان شما، کاپیتان | با فرمان شما، کاپیتان |
225 | 00:17:21,622 | 00:17:22,922 | راه میفتم | راه میفتم |
226 | 00:17:38,430 | 00:17:42,600 | برخورد در 5، 4، 3 | برخورد در 5، 4، 3 |
227 | 00:17:43,644 | 00:17:45,944 | 2، 1 | 2، 1 |
228 | 00:17:54,321 | 00:17:56,201 | پس مستقیم وارد شدن چی شد؟ | پس مستقیم وارد شدن چی شد؟ |
229 | 00:17:56,282 | 00:17:58,032 | فشردگی محوطه داره باهاش مطابقت پیدا میکنه | فشردگی محوطه داره باهاش مطابقت پیدا میکنه |
230 | 00:17:58,117 | 00:18:00,237 | چیزی نمونده الان رد میشم | چیزی نمونده الان رد میشم |
231 | 00:18:15,926 | 00:18:17,596 | استقامت ساختاری داره از بین میره | استقامت ساختاری داره از بین میره |
232 | 00:18:17,678 | 00:18:19,048 | داره از هم میپاشه | داره از هم میپاشه |
233 | 00:18:19,138 | 00:18:20,218 | نه، داره بازنویسی میشه | نه، داره بازنویسی میشه |
234 | 00:18:20,306 | 00:18:22,266 | مونیکا، بیا بیرون | مونیکا، بیا بیرون |
235 | 00:18:24,560 | 00:18:27,270 | صدای منو داری، مونیکا؟ | صدای منو داری، مونیکا؟ |
236 | 00:18:28,272 | 00:18:29,902 | مونیکا! بیا بیرون! | مونیکا! بیا بیرون! |
237 | 00:18:31,775 | 00:18:33,275 | مونیکا! | مونیکا! |
238 | 00:18:38,824 | 00:18:40,584 | دکتر خبر کنید، حالا! | دکتر خبر کنید، حالا! |
239 | 00:18:47,833 | 00:18:48,833 | مواظب باشید! | مواظب باشید! |
240 | 00:19:02,973 | 00:19:04,273 | نه نه | نه نه |
241 | 00:19:04,350 | 00:19:05,940 | من میتونم رد بشم | من میتونم رد بشم |
242 | 00:19:07,436 | 00:19:09,016 | مونیکا! نه! | مونیکا! نه! |
243 | 00:19:22,493 | 00:19:25,293 | نه، من نمیتونم من نمیتونم مونیکا رو تنها بزارم | نه، من نمیتونم من نمیتونم مونیکا رو تنها بزارم |
244 | 00:19:26,705 | 00:19:29,665 | مامانی، اشکال نداره میتونم پیش مامان بزرگ و بابابزرگ بمونم | مامانی، اشکال نداره میتونم پیش مامان بزرگ و بابابزرگ بمونم |
245 | 00:19:30,918 | 00:19:33,748 | عمراً برم، عزیزم خیلی خطرناکه | عمراً برم، عزیزم خیلی خطرناکه |
246 | 00:19:33,838 | 00:19:38,338 | مامان، شاید منم بتونم پرواز کنم و وسط راه بهت ملحق بشم؟ | مامان، شاید منم بتونم پرواز کنم و وسط راه بهت ملحق بشم؟ |
247 | 00:19:38,425 | 00:19:40,925 | فقط اگه بتونی مثل خاله کارول تو هم بدرخشی | فقط اگه بتونی مثل خاله کارول تو هم بدرخشی |
248 | 00:19:41,512 | 00:19:44,222 | و تو قوی ترین فردی بودی که من میشناختم | و تو قوی ترین فردی بودی که من میشناختم |
249 | 00:19:44,306 | 00:19:46,346 | مامانت، مرد عزیزم | مامانت، مرد عزیزم |
250 | 00:19:46,433 | 00:19:48,023 | اون واقعاً الهام بخش همه بود | اون واقعاً الهام بخش همه بود |
251 | 00:19:48,102 | 00:19:49,442 | - متاسفم - نه! | - متاسفم - نه! |
252 | 00:19:50,187 | 00:19:51,477 | مامانت خوش شانسه | مامانت خوش شانسه |
253 | 00:19:52,273 | 00:19:55,033 | وقتی داشتند بچه ها رو پخش میکردند، به مامانت سرسخت ترین رو دادند | وقتی داشتند بچه ها رو پخش میکردند، به مامانت سرسخت ترین رو دادند |
254 | 00:20:44,283 | 00:20:47,123 | پس، واندا منو کشت؟ | پس، واندا منو کشت؟ |
255 | 00:20:48,078 | 00:20:52,498 | آره، اما به این سادگی نیست تو ازش خواستی که انجامش بده | آره، اما به این سادگی نیست تو ازش خواستی که انجامش بده |
256 | 00:20:52,583 | 00:20:54,293 | چرا باید همچین کاری کرده باشم؟ | چرا باید همچین کاری کرده باشم؟ |
257 | 00:20:54,376 | 00:20:56,376 | تا دنیا رو نجات بدی | تا دنیا رو نجات بدی |
258 | 00:20:56,462 | 00:20:57,842 | خب، نیمی از اون | خب، نیمی از اون |
259 | 00:20:58,964 | 00:21:00,224 | جواب داد؟ | جواب داد؟ |
260 | 00:21:00,299 | 00:21:01,759 | آره | آره |
261 | 00:21:02,885 | 00:21:05,885 | تا وقتی که آدم بده زمان رو معکوس کرد و خودش تو رو کشت | تا وقتی که آدم بده زمان رو معکوس کرد و خودش تو رو کشت |
262 | 00:21:05,971 | 00:21:09,811 | چیزهای دیگه ای هم هست اما برای اینکه به درک پایه ای برسی | چیزهای دیگه ای هم هست اما برای اینکه به درک پایه ای برسی |
263 | 00:21:09,892 | 00:21:11,272 | من برگشتم و دوباره مردم | من برگشتم و دوباره مردم |
264 | 00:21:11,352 | 00:21:12,852 | و اونم مجبور بود تماشا کنه | و اونم مجبور بود تماشا کنه |
265 | 00:21:16,106 | 00:21:18,566 | اوه، خدایا یه چراغ قرمز دیگه؟ | اوه، خدایا یه چراغ قرمز دیگه؟ |
266 | 00:21:19,652 | 00:21:22,402 | توی این تیکه از خارج شهر، زیاده رویه اینطور فکر نمیکنی؟ | توی این تیکه از خارج شهر، زیاده رویه اینطور فکر نمیکنی؟ |
267 | 00:21:23,489 | 00:21:24,529 | آره | آره |
268 | 00:21:28,494 | 00:21:32,794 | معتقدم... فکر میکنم که واندا داره | معتقدم... فکر میکنم که واندا داره |
269 | 00:21:32,873 | 00:21:36,793 | این موانع رو به وجود میاره تا جلوی بازگشت من به خانه رو بگیره | این موانع رو به وجود میاره تا جلوی بازگشت من به خانه رو بگیره |
270 | 00:21:38,546 | 00:21:41,256 | راستی، هیچوقت توی وست ویو بارون نمیگیره، نه؟ | راستی، هیچوقت توی وست ویو بارون نمیگیره، نه؟ |
271 | 00:21:55,396 | 00:21:56,766 | اصلاً حال نمیکنم | اصلاً حال نمیکنم |
272 | 00:22:00,860 | 00:22:04,610 | آره، عالیه راحت باشید آقایون | آره، عالیه راحت باشید آقایون |
273 | 00:22:04,697 | 00:22:06,697 | پس اگه درست فهمیده باشم | پس اگه درست فهمیده باشم |
274 | 00:22:07,616 | 00:22:11,946 | کد اصلی من برمیگرده به یه هوش مصنوعی به اسم جارویس | کد اصلی من برمیگرده به یه هوش مصنوعی به اسم جارویس |
275 | 00:22:13,664 | 00:22:19,674 | اما ظاهر فیزیکی من بر اساس نقشه آلتران برای قتل عام جهانی به وجود اومد؟ | اما ظاهر فیزیکی من بر اساس نقشه آلتران برای قتل عام جهانی به وجود اومد؟ |
276 | 00:22:20,588 | 00:22:21,878 | درسته | درسته |
277 | 00:22:24,091 | 00:22:25,431 | حالا من چی هستم؟ | حالا من چی هستم؟ |
278 | 00:22:28,179 | 00:22:30,309 | ببین، من از اون زن ها هستم که دنبال علم و دانش میره | ببین، من از اون زن ها هستم که دنبال علم و دانش میره |
279 | 00:22:30,389 | 00:22:33,139 | پس فکر میکردم همینجوری واندا دکمه سرت رو چرخونده | پس فکر میکردم همینجوری واندا دکمه سرت رو چرخونده |
280 | 00:22:33,225 | 00:22:34,475 | و تو رو زنده کرده | و تو رو زنده کرده |
281 | 00:22:36,187 | 00:22:38,767 | اما نمیفهمم چرا نمیتونی از هکس خارج بشی | اما نمیفهمم چرا نمیتونی از هکس خارج بشی |
282 | 00:22:45,029 | 00:22:49,329 | اینو میدونم که توی یه هفته اخیر مشغول تماشای وانداویژن بودم | اینو میدونم که توی یه هفته اخیر مشغول تماشای وانداویژن بودم |
283 | 00:22:49,408 | 00:22:51,828 | و عشق شما دو نفر، واقعیه | و عشق شما دو نفر، واقعیه |
284 | 00:22:55,664 | 00:22:57,124 | به همدیگه تعلق دارید | به همدیگه تعلق دارید |
285 | 00:23:15,059 | 00:23:18,349 | واندا؟ واندا! | واندا؟ واندا! |
286 | 00:23:18,437 | 00:23:19,477 | تو اینجا چیکار میکنی؟ | تو اینجا چیکار میکنی؟ |
287 | 00:23:19,563 | 00:23:20,983 | - واندا - چطوری وارد اینجا شدی؟ | - واندا - چطوری وارد اینجا شدی؟ |
288 | 00:23:21,065 | 00:23:22,935 | بهم گوش کن این ماجرا همش درباره ویژنه | بهم گوش کن این ماجرا همش درباره ویژنه |
289 | 00:23:23,025 | 00:23:25,605 | - از خونه من برو بیرون - هیوارد میخواست اونو ... | - از خونه من برو بیرون - هیوارد میخواست اونو ... |
290 | 00:23:25,694 | 00:23:28,744 | اینو بهم نگو نمیخوام بشنوم | اینو بهم نگو نمیخوام بشنوم |
291 | 00:23:29,865 | 00:23:33,405 | پهپادها، موشک ها، پیترو؟ | پهپادها، موشک ها، پیترو؟ |
292 | 00:23:33,494 | 00:23:35,794 | نه، وایسا، پیترو، نه نه اون کار ما نبود | نه، وایسا، پیترو، نه نه اون کار ما نبود |
293 | 00:23:35,871 | 00:23:37,961 | تو فقط دروغ میگی! | تو فقط دروغ میگی! |
294 | 00:23:46,882 | 00:23:50,642 | تنها دروغ هایی که من گفتم اونایی هستند که توی دهنم گذاشتی | تنها دروغ هایی که من گفتم اونایی هستند که توی دهنم گذاشتی |
295 | 00:23:50,719 | 00:23:53,469 | مواظب حرفی که به من میزنی، باش | مواظب حرفی که به من میزنی، باش |
296 | 00:23:56,475 | 00:23:57,725 | انجامش بده پس | انجامش بده پس |
297 | 00:24:00,771 | 00:24:01,771 | منو بنداز بیرون | منو بنداز بیرون |
298 | 00:24:06,277 | 00:24:08,987 | دیدی؟ تفاوت تو و هیوارد همینه | دیدی؟ تفاوت تو و هیوارد همینه |
299 | 00:24:09,071 | 00:24:11,991 | اون حاضره وست ویو رو با خاک یکسان کنه تا چیزی که میخواد رو به دست بیاره | اون حاضره وست ویو رو با خاک یکسان کنه تا چیزی که میخواد رو به دست بیاره |
300 | 00:24:12,074 | 00:24:14,164 | اجازه نده تو رو به شرور داستان تبدیل کنه | اجازه نده تو رو به شرور داستان تبدیل کنه |
301 | 00:24:16,036 | 00:24:17,446 | شاید همین الانش هم هستم | شاید همین الانش هم هستم |
302 | 00:24:25,504 | 00:24:27,054 | من ازت نمیترسم، واندا | من ازت نمیترسم، واندا |
303 | 00:24:28,382 | 00:24:31,222 | منم نزدیک ترین فرد به خودم رو از دست دادم | منم نزدیک ترین فرد به خودم رو از دست دادم |
304 | 00:24:31,969 | 00:24:35,929 | بدترین اتفاقی که برام پیش اومده | بدترین اتفاقی که برام پیش اومده |
305 | 00:24:36,015 | 00:24:38,555 | و نمیتونم تغییرش بدم نمیتونم معکوسش کنم | و نمیتونم تغییرش بدم نمیتونم معکوسش کنم |
306 | 00:24:38,642 | 00:24:41,152 | دیگه نمیتونم این درد رو کنترل کنم | دیگه نمیتونم این درد رو کنترل کنم |
307 | 00:24:41,228 | 00:24:45,568 | و فکر نکنم که بخوام کنترلش کنم چون حقیقت وجود منه | و فکر نکنم که بخوام کنترلش کنم چون حقیقت وجود منه |
308 | 00:24:50,196 | 00:24:51,316 | واندا، تو باید... | واندا، تو باید... |
309 | 00:24:51,405 | 00:24:54,525 | خانم جوان، فکر کنم وقتشه تشریف ببری | خانم جوان، فکر کنم وقتشه تشریف ببری |
310 | 00:24:55,826 | 00:24:57,326 | واندای بیچاره سختی های زیادی کشیده | واندای بیچاره سختی های زیادی کشیده |
311 | 00:24:57,912 | 00:25:01,172 | این به تو ربطی نداره واندا... | این به تو ربطی نداره واندا... |
312 | 00:25:01,248 | 00:25:02,668 | بزن به چاک، عزیزم | بزن به چاک، عزیزم |
313 | 00:25:05,252 | 00:25:08,012 | - واندا، باید تمومش کنی - نه | - واندا، باید تمومش کنی - نه |
314 | 00:25:09,340 | 00:25:11,630 | - منو مجبور نکن بهت آسیب بزنم - خیلی خب | - منو مجبور نکن بهت آسیب بزنم - خیلی خب |
315 | 00:25:25,022 | 00:25:27,402 | خیلی خب، بزنید بریم | خیلی خب، بزنید بریم |
316 | 00:25:27,483 | 00:25:29,493 | ایول، بالاخره | ایول، بالاخره |
317 | 00:25:33,489 | 00:25:35,489 | اوه، بیخیال! | اوه، بیخیال! |
318 | 00:25:35,574 | 00:25:37,914 | یالا، بچه ها | یالا، بچه ها |
319 | 00:25:39,912 | 00:25:43,752 | بچه ها؟ بعدش چیه، هاپو ها؟ | بچه ها؟ بعدش چیه، هاپو ها؟ |
320 | 00:25:43,832 | 00:25:47,462 | اصلاً نمیدونستم واندا چه سختی هایی رو قبل از اومدن به وست ویو تحمل کرده | اصلاً نمیدونستم واندا چه سختی هایی رو قبل از اومدن به وست ویو تحمل کرده |
321 | 00:25:47,545 | 00:25:49,375 | چه سختی هایی که جفتمون تحمل کردیم، به گمونم | چه سختی هایی که جفتمون تحمل کردیم، به گمونم |
322 | 00:25:50,005 | 00:25:51,295 | هرچند من نمیتونم به یاد بیارم | هرچند من نمیتونم به یاد بیارم |
323 | 00:25:52,258 | 00:25:55,178 | برای من، به نظر میاد انگار برای یه نفر دیگه اتفاق افتاده | برای من، به نظر میاد انگار برای یه نفر دیگه اتفاق افتاده |
324 | 00:25:55,261 | 00:25:56,551 | اما برای اون | اما برای اون |
325 | 00:25:57,680 | 00:25:59,010 | مال چند هفته پیشه | مال چند هفته پیشه |
326 | 00:26:03,018 | 00:26:07,818 | من اینجا چرا نشستم و با تو حرف میزنم اونم وقتی که باید... | من اینجا چرا نشستم و با تو حرف میزنم اونم وقتی که باید... |
327 | 00:26:07,898 | 00:26:11,648 | این... این مسخره ـست باید برم پیش همسرم | این... این مسخره ـست باید برم پیش همسرم |
328 | 00:26:19,827 | 00:26:21,617 | پس اونجا میبینمت، باشه؟ | پس اونجا میبینمت، باشه؟ |
329 | 00:26:23,080 | 00:26:24,870 | اوه، بیا اینجا | اوه، بیا اینجا |
330 | 00:26:25,624 | 00:26:27,794 | یه فنجان چای میخوای، عزیزم؟ | یه فنجان چای میخوای، عزیزم؟ |
331 | 00:26:27,877 | 00:26:29,247 | - آره، ممنون آگنس - باشه | - آره، ممنون آگنس - باشه |
332 | 00:26:30,087 | 00:26:33,167 | بشین. زود میارم | بشین. زود میارم |
333 | 00:26:38,262 | 00:26:42,272 | بپر! بپر! بپر! | بپر! بپر! بپر! |
334 | 00:26:43,058 | 00:26:45,438 | بپر! بپر! بپر! | بپر! بپر! بپر! |
335 | 00:26:46,020 | 00:26:48,150 | بپر! بپر! بپر! | بپر! بپر! بپر! |
336 | 00:26:48,230 | 00:26:50,320 | بپر! بپر! بپر! | بپر! بپر! بپر! |
337 | 00:26:50,399 | 00:26:52,529 | بپر! بپر! بپر! | بپر! بپر! بپر! |
338 | 00:27:06,415 | 00:27:07,875 | دوقلوها کجا هستند؟ | دوقلوها کجا هستند؟ |
339 | 00:27:09,460 | 00:27:12,380 | اوه، احتمالاً توی زیرزمین دارند بازی میکنند | اوه، احتمالاً توی زیرزمین دارند بازی میکنند |
340 | 00:27:28,729 | 00:27:29,899 | پسرا؟ | پسرا؟ |
341 | 00:27:55,506 | 00:27:56,756 | تامی؟ | تامی؟ |
342 | 00:28:00,553 | 00:28:01,853 | بیلی؟ | بیلی؟ |
343 | 00:28:40,718 | 00:28:42,678 | واندا، واندا | واندا، واندا |
344 | 00:28:43,971 | 00:28:47,851 | فکر نمیکردی که تو تنها دختر جادوگر شهر هستی، نه؟ | فکر نمیکردی که تو تنها دختر جادوگر شهر هستی، نه؟ |
345 | 00:28:53,272 | 00:28:58,032 | اسم من آگاتا هارکنس ـه خوشحالم که بالاخره باهات آشنا شدم، عزیزم | اسم من آگاتا هارکنس ـه خوشحالم که بالاخره باهات آشنا شدم، عزیزم |
346 | 00:29:10,748 | 00:29:13,498 | همه چیز زیر سر کی بوده؟ | همه چیز زیر سر کی بوده؟ |
347 | 00:29:13,584 | 00:29:16,464 | تمام مدت آگاتا بوده | تمام مدت آگاتا بوده |
348 | 00:29:19,131 | 00:29:21,681 | همه چیز زیر سر کی بوده؟ | همه چیز زیر سر کی بوده؟ |
349 | 00:29:21,759 | 00:29:24,929 | تمام مدت آگاتا بوده | تمام مدت آگاتا بوده |
350 | 00:29:27,181 | 00:29:30,891 | اون شروره ها ها | اون شروره ها ها |
351 | 00:29:30,976 | 00:29:35,936 | اونقدر مکار که اصلاً نفهمیدید | اونقدر مکار که اصلاً نفهمیدید |
352 | 00:29:36,065 | 00:29:38,525 | - و حیف که - حیف که | - و حیف که - حیف که |
353 | 00:29:38,609 | 00:29:40,989 | حیف، حیف، حیف، حیف | حیف، حیف، حیف، حیف |
354 | 00:29:43,364 | 00:29:46,084 | دیگه کار از کار گذشته | دیگه کار از کار گذشته |
355 | 00:29:46,158 | 00:29:49,328 | حالا که همه چیز به مشکل برخورده | حالا که همه چیز به مشکل برخورده |
356 | 00:29:49,411 | 00:29:51,001 | اونم به لطف آگاتا ها | اونم به لطف آگاتا ها |
357 | 00:29:51,080 | 00:29:52,540 | آگاتای شیطون | آگاتای شیطون |
358 | 00:29:52,623 | 00:29:55,293 | تمام مدت آگاتا بوده | تمام مدت آگاتا بوده |
359 | 00:29:55,835 | 00:29:58,375 | و قتل اسپارکی هم کار من بوده | و قتل اسپارکی هم کار من بوده |
360 | 00:30:02,000 | 00:30:07,000 | این قسمت بعد از تیتراژ هنوز ادامه داره... | این قسمت بعد از تیتراژ هنوز ادامه داره... |
361 | 00:31:48,000 | 00:31:58,000 | ... T.me/Stephell_Sub ... | ... T.me/Stephell_Sub ... |
362 | 00:32:10,886 | 00:32:11,886 | فضولی کار خوبی نیست | فضولی کار خوبی نیست |