# Start End Original Translated
1 00:00:01,379 00:00:02,839 Sebelumnya di WandaVision... Sebelumnya di WandaVision...
2 00:00:02,923 00:00:05,050 Kau sudah melalui batas dua kali. Kau sudah melalui batas dua kali.
3 00:00:06,468 00:00:10,805 Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul dua kali. Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul dua kali.
4 00:00:10,889 00:00:14,351 Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya. Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya.
5 00:00:15,852 00:00:19,481 Tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview Tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview
6 00:00:19,564 00:00:21,149 dan memahami situasi kita. dan memahami situasi kita.
7 00:00:22,692 00:00:24,444 Orang-orang butuh bantuan. Orang-orang butuh bantuan.
8 00:00:27,822 00:00:28,949 Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!
9 00:00:29,032 00:00:30,116 Apa? Ada apa, Billy? Apa? Ada apa, Billy?
10 00:00:30,200 00:00:32,160 Aku mendengar Ayah. Ayah dalam masalah. Aku mendengar Ayah. Ayah dalam masalah.
11 00:00:32,244 00:00:34,371 Suamimu tak bisa mati dua kali. Suamimu tak bisa mati dua kali.
12 00:00:38,500 00:00:40,544 Maximoff tak ingin berunding dengan kita. Maximoff tak ingin berunding dengan kita.
13 00:00:40,627 00:00:42,045 Senjata kita tak mempan. Senjata kita tak mempan.
14 00:00:42,128 00:00:45,882 Membuatnya marah akan memperburuk keadaan. Membuatnya marah akan memperburuk keadaan.
15 00:00:45,966 00:00:49,970 Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita. Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita.
16 00:00:57,519 00:00:59,563 Celaka. Celaka.
17 00:01:46,902 00:01:49,196 Kita semua pernah mengalaminya, bukan? Kita semua pernah mengalaminya, bukan?
18 00:01:49,738 00:01:52,157 Membiarkan rasa takut dan amarah mengendalikan kita, Membiarkan rasa takut dan amarah mengendalikan kita,
19 00:01:52,240 00:01:55,660 sengaja memperluas batas dunia palsu yang kita ciptakan. sengaja memperluas batas dunia palsu yang kita ciptakan.
20 00:01:57,662 00:01:58,747 Cepat! Cepat! Cepat! Cepat!
21 00:02:06,254 00:02:07,923 Ibu akan segera turun? Ibu akan segera turun?
22 00:02:08,006 00:02:10,008 Ibu, gim kami jadi aneh. Ibu, gim kami jadi aneh.
23 00:02:17,349 00:02:19,851 Ibu, selai kacang dan jeli lagi? Ibu, selai kacang dan jeli lagi?
24 00:02:21,645 00:02:23,063 Ibu sedang tidur? Ibu sedang tidur?
25 00:02:23,146 00:02:28,068 Ibu tidak tidur, Sayang. Hanya mengistirahatkan matanya. Ibu tidak tidur, Sayang. Hanya mengistirahatkan matanya.
26 00:02:28,151 00:02:30,403 Ibu, kepalaku terasa aneh. Ibu, kepalaku terasa aneh.
27 00:02:31,071 00:02:32,531 Benar-benar berisik. Benar-benar berisik.
28 00:02:33,365 00:02:34,783 Aku tidak suka. Aku tidak suka.
29 00:02:34,866 00:02:37,827 Mengistirahatkan matanya. Mengistirahatkan matanya.
30 00:02:39,412 00:02:41,623 Sebagai hukuman atas kecerobohanku malam itu, Sebagai hukuman atas kecerobohanku malam itu,
31 00:02:41,706 00:02:44,209 aku berlibur dengan gaya karantina. aku berlibur dengan gaya karantina.
32 00:02:45,544 00:02:46,753 Sepanjang hari... Sepanjang hari...
33 00:02:48,004 00:02:49,047 hanya sendirian. hanya sendirian.
34 00:02:50,882 00:02:52,259 Itu akan menjernikah pikiranku. Itu akan menjernikah pikiranku.
35 00:03:02,853 00:03:05,188 Aku pegang lebih dahulu! Aku pegang lebih dahulu!
36 00:03:05,272 00:03:07,440 Kau selalu yang pegang pertama! Kau selalu yang pegang pertama!
37 00:03:18,785 00:03:20,245 SUSU ALMON SUSU ALMON
38 00:03:25,792 00:03:28,879 Selamat pagi, Warga Westview. Terima kasih sudah mendengarkan W.N.D.A. Selamat pagi, Warga Westview. Terima kasih sudah mendengarkan W.N.D.A.
39 00:03:31,464 00:03:33,258 Vitamin D SUSU Vitamin D SUSU
40 00:03:35,719 00:03:38,180 Tidak ada yang memberatkan hati nuranimu. Tidak ada yang memberatkan hati nuranimu.
41 00:03:38,263 00:03:40,891 Kuharap hantu-hantu kecilmu tiba di rumah aman semalam. Kuharap hantu-hantu kecilmu tiba di rumah aman semalam.
42 00:03:40,974 00:03:44,603 Selalu senang melihat anak-anak itu bermain di luar sekali setahun. Selalu senang melihat anak-anak itu bermain di luar sekali setahun.
43 00:03:44,686 00:03:46,354 Berikut, kita dengarkan beberapa tips Berikut, kita dengarkan beberapa tips
44 00:03:46,438 00:03:49,316 tentang cara menahan godaan dari permen-permen yang tersisa. tentang cara menahan godaan dari permen-permen yang tersisa.
45 00:03:49,399 00:03:50,775 Atau makan saja semuanya? Atau makan saja semuanya?
46 00:03:52,402 00:03:55,071 Aku tidak yakin apa penyebabnya. Aku tidak yakin apa penyebabnya.
47 00:03:56,323 00:03:58,408 Mungkin karena hari Senin. Mungkin karena hari Senin.
48 00:03:58,950 00:04:00,243 Benar? Benar?
49 00:04:03,038 00:04:04,039 HALO Namaku Wanda HALO Namaku Wanda
50 00:04:04,122 00:04:05,916 JALAN WANDA JALAN WANDA
51 00:04:12,172 00:04:13,256 Maaf KAMI WANDA Maaf KAMI WANDA
52 00:04:13,340 00:04:14,716 Aku tahu apa yang kau lakukan Aku tahu apa yang kau lakukan
53 00:04:14,799 00:04:15,884 Steik & Kentang Goreng! Steik & Kentang Goreng!
54 00:04:18,970 00:04:20,347 AKU CINTA WANDA AKU CINTA WANDA
55 00:04:24,684 00:04:27,437 Diciptakan oleh Wanda Maximoff Diciptakan oleh Wanda Maximoff
56 00:04:29,689 00:04:33,818 PANGKALAN SEMENTARA S.W.O.R.D. 12 KM DI LUAR WESTVIEW, NEW JERSEY PANGKALAN SEMENTARA S.W.O.R.D. 12 KM DI LUAR WESTVIEW, NEW JERSEY
57 00:04:40,492 00:04:42,410 Untung dia mengerem. Untung dia mengerem.
58 00:04:42,494 00:04:44,120 Ya. Aku merasa sangat beruntung. Ya. Aku merasa sangat beruntung.
59 00:04:44,913 00:04:46,665 Apa yang terjadi dengan siarannya? Apa yang terjadi dengan siarannya?
60 00:04:46,748 00:04:49,251 Nihil. Sinyalnya hilang. Nihil. Sinyalnya hilang.
61 00:04:50,710 00:04:52,546 Pastikan tim dapat yang mereka butuhkan. Pastikan tim dapat yang mereka butuhkan.
62 00:04:52,629 00:04:54,005 Kita meluncur hari ini. Kita meluncur hari ini.
63 00:04:54,089 00:04:55,215 Baik Pak. Baik Pak.
64 00:05:30,792 00:05:31,918 Kau badut baru? Kau badut baru?
65 00:05:32,627 00:05:34,212 Setidaknya kau sudah merias wajah. Setidaknya kau sudah merias wajah.
66 00:05:34,296 00:05:36,590 Kau terlambat latihan dengan ahli meloloskan diri. Kau terlambat latihan dengan ahli meloloskan diri.
67 00:05:36,673 00:05:37,841 Ayo. Ayo.
68 00:05:42,137 00:05:44,639 Jujur, aku tidak hebat di pertunjukan ini. Jujur, aku tidak hebat di pertunjukan ini.
69 00:05:44,723 00:05:46,892 Tidak sesuai dengan keahlianku. Tidak sesuai dengan keahlianku.
70 00:05:47,726 00:05:49,978 Aku bersedia menjadi wanita berjenggot, Aku bersedia menjadi wanita berjenggot,
71 00:05:50,061 00:05:53,064 tetapi kulit putih ini tidak bisa menipu siapa pun. tetapi kulit putih ini tidak bisa menipu siapa pun.
72 00:05:55,609 00:05:57,485 Bisa kubantu, Orang Seram? Bisa kubantu, Orang Seram?
73 00:05:57,569 00:05:59,821 Kau tidak ingat aku semalam? Kau tidak ingat aku semalam?
74 00:06:01,698 00:06:06,036 Kita bertukar pandang. Ada pengertian yang tak terucapkan. Kita bertukar pandang. Ada pengertian yang tak terucapkan.
75 00:06:07,162 00:06:08,872 Tidak. Tidak.
76 00:06:11,082 00:06:13,460 Tidak, tunggu. Tunggu. Tidak, tunggu. Tunggu.
77 00:06:14,169 00:06:15,170 Sudah bertemu ayahmu? Sudah bertemu ayahmu?
78 00:06:15,253 00:06:16,338 Belum. Belum.
79 00:06:17,005 00:06:18,465 Ibu ingin pergi mencarinya? Ibu ingin pergi mencarinya?
80 00:06:18,548 00:06:21,676 Jika dia tak ingin di sini, Ibu tak bisa apa-apa. Jika dia tak ingin di sini, Ibu tak bisa apa-apa.
81 00:06:24,471 00:06:30,101 Bu, semalam Paman P mengatakan sesuatu tentang membunuh Ayah kembali? Bu, semalam Paman P mengatakan sesuatu tentang membunuh Ayah kembali?
82 00:06:30,185 00:06:33,271 Jangan percaya dia. Dia bukan pamanmu. Jangan percaya dia. Dia bukan pamanmu.
83 00:06:33,813 00:06:34,814 Siapa dia? Siapa dia?
84 00:06:39,361 00:06:40,529 Begini, anak-anak. Begini, anak-anak.
85 00:06:45,158 00:06:46,701 Aku ibumu. Aku ibumu.
86 00:06:46,785 00:06:52,249 Dengan demikian, kalian berharap Ibu punya semua jawaban, benar? Dengan demikian, kalian berharap Ibu punya semua jawaban, benar?
87 00:06:53,583 00:06:54,668 Ibu tidak punya. Ibu tidak punya.
88 00:06:55,502 00:06:58,547 Ibu tak punya jawaban. Ibu tak punya jawaban.
89 00:06:59,422 00:07:00,966 Tidak ada. Nol. Nihil. Tidak ada. Nol. Nihil.
90 00:07:01,800 00:07:03,260 Nada. Niente. Nada. Niente.
91 00:07:04,803 00:07:09,474 Ibu mulai percaya Ibu mulai percaya
92 00:07:09,558 00:07:12,143 bahwa semuanya... bahwa semuanya...
93 00:07:13,103 00:07:14,771 tidak berarti. tidak berarti.
94 00:07:16,231 00:07:18,567 Silakan buat kesimpulan sendiri, Silakan buat kesimpulan sendiri,
95 00:07:18,650 00:07:21,236 tetapi itulah kondisi Ibu saat ini. tetapi itulah kondisi Ibu saat ini.
96 00:07:22,737 00:07:24,447 Mungkin penjelasanku terlalu suram, Mungkin penjelasanku terlalu suram,
97 00:07:24,531 00:07:26,199 tetapi mereka akan baik-baik saja. tetapi mereka akan baik-baik saja.
98 00:07:26,283 00:07:30,203 Vision terbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf baja. Vision terbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf baja.
99 00:07:35,500 00:07:37,544 Hai, Agnes. Masuklah. Hai, Agnes. Masuklah.
100 00:07:37,627 00:07:41,423 Seharusnya aku berdiri, tetapi aku tidak mau. Seharusnya aku berdiri, tetapi aku tidak mau.
101 00:07:44,718 00:07:46,928 Kurasa aku tiba tepat pada waktunya Kurasa aku tiba tepat pada waktunya
102 00:07:47,012 00:07:50,390 karena dia sudah hampir gila. karena dia sudah hampir gila.
103 00:07:51,391 00:07:54,561 Anak-anak, bagaimana kalau kita beri ibu kalian waktu sendirian? Anak-anak, bagaimana kalau kita beri ibu kalian waktu sendirian?
104 00:07:55,395 00:07:56,938 Agnes, kau yakin? Agnes, kau yakin?
105 00:07:57,689 00:07:59,107 Tentu saja. Tentu saja.
106 00:07:59,191 00:08:01,526 -Ayo, Anak-anak. -Haruskah, Ibu? -Ayo, Anak-anak. -Haruskah, Ibu?
107 00:08:02,527 00:08:04,696 Harus ada orang di sini untuk mengurus Ibu. Harus ada orang di sini untuk mengurus Ibu.
108 00:08:05,280 00:08:09,284 Ibu akan baik-baik saja. Pergilah dengan Agnes. Ibu akan baik-baik saja. Pergilah dengan Agnes.
109 00:08:10,118 00:08:11,703 Aku berjanji takkan menggigit. Aku berjanji takkan menggigit.
110 00:08:13,371 00:08:14,915 Aku pernah menggigit anak kecil. Aku pernah menggigit anak kecil.
111 00:08:17,167 00:08:20,212 Agnes, kau penyelamat. Agnes, kau penyelamat.
112 00:08:20,337 00:08:22,464 -Ada yang bisa kubantu? -Kau tahu? -Ada yang bisa kubantu? -Kau tahu?
113 00:08:22,547 00:08:27,385 Ada landang mencurigakan di pinggul yang tidak bisa kulihat. Ada landang mencurigakan di pinggul yang tidak bisa kulihat.
114 00:08:29,054 00:08:31,306 Batasan. Aku mengerti. Batasan. Aku mengerti.
115 00:08:31,389 00:08:32,474 Tidak perlu diucapkan. Tidak perlu diucapkan.
116 00:08:33,433 00:08:35,268 Ayo, anak-anak, jalan terus. Ayo, anak-anak, jalan terus.
117 00:08:35,352 00:08:37,771 Jika salah satu dari kalian bisa melihatnya sebentar, Jika salah satu dari kalian bisa melihatnya sebentar,
118 00:08:37,854 00:08:40,273 aku akan menghargainya. Persis di atas... aku akan menghargainya. Persis di atas...
119 00:09:02,254 00:09:04,965 ...dengan serangan sempurna sejak dari awal. ...dengan serangan sempurna sejak dari awal.
120 00:09:05,048 00:09:06,925 Gol terakhir memberikan hasil akhir... Gol terakhir memberikan hasil akhir...
121 00:09:09,386 00:09:14,099 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
122 00:09:14,850 00:09:15,934 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
123 00:09:17,853 00:09:18,937 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
124 00:09:26,862 00:09:29,197 Darcy berhasil menembus tembok api terakhir. Darcy berhasil menembus tembok api terakhir.
125 00:09:29,281 00:09:30,323 Apa yang dia temukan? Apa yang dia temukan?
126 00:09:30,407 00:09:34,077 Laporan litbang. Semua mengenai proyek yang sama. Laporan litbang. Semua mengenai proyek yang sama.
127 00:09:34,160 00:09:35,620 Nama kode, Cataract. Nama kode, Cataract.
128 00:09:39,416 00:09:41,376 Hayward tidak menonaktifkan Vision. Hayward tidak menonaktifkan Vision.
129 00:09:41,459 00:09:45,130 Dia coba menghidupkannya kembali. Semua cara gagal sampai... Dia coba menghidupkannya kembali. Semua cara gagal sampai...
130 00:09:45,213 00:09:46,923 Wanda mencuri tubuh Vision. Wanda mencuri tubuh Vision.
131 00:09:47,007 00:09:50,719 Itu sebabnya dia begitu fokus melacak Vision di dalam Hex. Itu sebabnya dia begitu fokus melacak Vision di dalam Hex.
132 00:09:50,802 00:09:53,221 Hayward ingin senjatanya kembali. Hayward ingin senjatanya kembali.
133 00:09:53,305 00:09:55,098 Harus ada yang memberitahu Wanda. Harus ada yang memberitahu Wanda.
134 00:09:58,185 00:10:00,187 Lihat. Itu mereka. Lihat. Itu mereka.
135 00:10:21,958 00:10:24,294 -Mayor Goodner. -Kapten Rambeau. -Mayor Goodner. -Kapten Rambeau.
136 00:10:24,377 00:10:25,879 Ini Agen Woo. Ini Agen Woo.
137 00:10:26,421 00:10:27,422 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu.
138 00:10:27,506 00:10:31,176 Terima kasih sudah datang. Ibuku tentu menghargai kesetiaanmu. Terima kasih sudah datang. Ibuku tentu menghargai kesetiaanmu.
139 00:10:31,259 00:10:33,595 Bukan hanya kepadanya kami setia, Kapten. Bukan hanya kepadanya kami setia, Kapten.
140 00:10:35,055 00:10:36,890 Mari kutunjukkan apa yang kami bawa untukmu. Mari kutunjukkan apa yang kami bawa untukmu.
141 00:10:55,575 00:10:57,452 Spesifikasinya sesuai keinginanmu? Spesifikasinya sesuai keinginanmu?
142 00:11:02,916 00:11:04,376 Dia sempurna. Dia sempurna.
143 00:11:17,514 00:11:22,686 Halo? Permisi. Kau mencoba membantuku. Halo? Permisi. Kau mencoba membantuku.
144 00:11:22,769 00:11:24,563 Tidak juga. Aku melibatkan diriku sendiri. Tidak juga. Aku melibatkan diriku sendiri.
145 00:11:24,646 00:11:27,399 Tidak. Kumohon. Dengarkan aku. Tidak. Kumohon. Dengarkan aku.
146 00:11:27,482 00:11:30,569 Baiklah. Aku percaya kau bagian dari sebuah tim Baiklah. Aku percaya kau bagian dari sebuah tim
147 00:11:30,652 00:11:33,071 yang memantau anomali supranatural. Dan sekarang... yang memantau anomali supranatural. Dan sekarang...
148 00:11:34,239 00:11:35,448 Kau berada di dalamnya. Kau berada di dalamnya.
149 00:11:37,200 00:11:40,161 Baik. Aku kencan denganmu, tetapi aku pesan lobster. Baik. Aku kencan denganmu, tetapi aku pesan lobster.
150 00:11:42,372 00:11:45,542 Oh, tidak. Lihat, pantomim itu... Nampannya semakin berat. Oh, tidak. Lihat, pantomim itu... Nampannya semakin berat.
151 00:11:45,625 00:11:46,751 Punggungmu sakit! Punggungmu sakit!
152 00:11:50,088 00:11:51,131 Baiklah. Baiklah.
153 00:11:52,924 00:11:55,010 -Sudah sadar? -Ya. -Sudah sadar? -Ya.
154 00:11:55,093 00:11:56,344 Tidak apa-apa? Tidak apa-apa?
155 00:11:56,428 00:11:57,804 Halo, diriku. Halo, diriku.
156 00:11:58,889 00:12:01,975 Sebagian dari diriku diam-diam ingin jadi bintang tamu pertunjukan, Sebagian dari diriku diam-diam ingin jadi bintang tamu pertunjukan,
157 00:12:02,058 00:12:03,935 tetapi serius, itu menyebalkan. tetapi serius, itu menyebalkan.
158 00:12:04,019 00:12:06,688 Siapa namamu? Nama aslimu? Siapa namamu? Nama aslimu?
159 00:12:06,771 00:12:08,148 Darcy Lewis. Darcy Lewis.
160 00:12:08,773 00:12:12,110 Dr. Darcy Lewis. Aku menangkap komunikasi tentang pekerjaanmu. Dr. Darcy Lewis. Aku menangkap komunikasi tentang pekerjaanmu.
161 00:12:12,194 00:12:15,113 Hei, singa baru saja turun dari panggung. Giliranmu tampil. Hei, singa baru saja turun dari panggung. Giliranmu tampil.
162 00:12:15,197 00:12:16,573 Dr. Lewis, aku punya pertanyaan. Dr. Lewis, aku punya pertanyaan.
163 00:12:16,656 00:12:18,116 Aku punya jawaban. Aku punya jawaban.
164 00:12:18,200 00:12:20,744 -Mau jalan-jalan naik mobil itu? -Ide bagus. -Mau jalan-jalan naik mobil itu? -Ide bagus.
165 00:12:20,827 00:12:22,329 Giliran kalian berdua. Giliran kalian berdua.
166 00:12:22,412 00:12:26,124 Tidak, maaf. Dokter dan aku sudah ada janji. Tidak, maaf. Dokter dan aku sudah ada janji.
167 00:12:26,208 00:12:27,709 Dia tidak boleh pergi. Dia tidak boleh pergi.
168 00:12:30,462 00:12:31,630 Hidungku! Hidungku!
169 00:12:31,713 00:12:32,964 -Maaf. -Ayo. -Maaf. -Ayo.
170 00:12:34,716 00:12:36,551 -Permisi. -Kau mau ke mana? -Permisi. -Kau mau ke mana?
171 00:12:36,635 00:12:37,928 Kembali! Kembali!
172 00:12:39,012 00:12:40,639 Ke rumahmu, kutebak? Ke rumahmu, kutebak?
173 00:12:41,306 00:12:44,726 Dr. Lewis, pertanyaanku, apakah anak-anakku aman? Dr. Lewis, pertanyaanku, apakah anak-anakku aman?
174 00:12:44,809 00:12:45,852 Aku tidak tahu itu. Aku tidak tahu itu.
175 00:12:45,936 00:12:47,187 Siapa penipu itu, Pietro? Siapa penipu itu, Pietro?
176 00:12:47,270 00:12:48,271 Entahlah. Entahlah.
177 00:12:50,607 00:12:52,526 -Ayo jalan. -Bagus. -Ayo jalan. -Bagus.
178 00:12:54,027 00:12:56,488 -Keluar. -Maaf. Aku tak bisa mendengarmu. -Keluar. -Maaf. Aku tak bisa mendengarmu.
179 00:12:56,571 00:12:57,906 -Apa? -Jalan! -Apa? -Jalan!
180 00:12:59,199 00:13:02,953 Maaf. Agen kami membuat jadwal ganda. Maaf. Agen kami membuat jadwal ganda.
181 00:13:03,036 00:13:04,162 Kau harus ke panggung. Kau harus ke panggung.
182 00:13:04,246 00:13:06,039 -Tancap gas, Darcy! -Apa yang kau lakukan? -Tancap gas, Darcy! -Apa yang kau lakukan?
183 00:13:06,122 00:13:10,126 -Aku tak bisa mendengarmu. -Kembali! Aku butuh kau! -Aku tak bisa mendengarmu. -Kembali! Aku butuh kau!
184 00:13:39,656 00:13:41,783 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. Aku tidak mengerti apa yang terjadi.
185 00:13:42,993 00:13:44,160 Kenapa... Kenapa...
186 00:13:45,078 00:13:47,914 Kenapa semua jadi berantakan dan kenapa... Kenapa semua jadi berantakan dan kenapa...
187 00:13:49,040 00:13:50,750 aku tidak bisa memperbaikinya. aku tidak bisa memperbaikinya.
188 00:13:52,252 00:13:55,088 Apa mungkin ini yang pantas kau terima? Apa mungkin ini yang pantas kau terima?
189 00:13:56,381 00:13:57,382 Apa? Apa?
190 00:14:00,886 00:14:02,679 Seharusnya kau tidak bicara. Seharusnya kau tidak bicara.
191 00:14:07,475 00:14:09,060 Merasa tertekan? Merasa tertekan?
192 00:14:10,604 00:14:12,814 Seakan dunia berjalan tanpamu? Seakan dunia berjalan tanpamu?
193 00:14:14,191 00:14:16,610 Kau ingin ditinggal sendirian? Kau ingin ditinggal sendirian?
194 00:14:17,319 00:14:19,613 Tanya doktermu tentang Nexus. Tanya doktermu tentang Nexus.
195 00:14:20,530 00:14:24,701 Antidepresan unik yang berfungsi sebagai jangkar untuk kembali ke realitas. Antidepresan unik yang berfungsi sebagai jangkar untuk kembali ke realitas.
196 00:14:25,452 00:14:27,245 Atau realitas pilihanmu. Atau realitas pilihanmu.
197 00:14:28,163 00:14:30,790 Efek samping termasuk perasaan menjadi peka, Efek samping termasuk perasaan menjadi peka,
198 00:14:30,874 00:14:32,959 menghadapi kebenaranmu, menangkap takdirmu, menghadapi kebenaranmu, menangkap takdirmu,
199 00:14:33,043 00:14:34,711 dan mungkin, lebih banyak depresi. dan mungkin, lebih banyak depresi.
200 00:14:34,794 00:14:35,962 Jangan gunakan Nexus Jangan gunakan Nexus
201 00:14:36,046 00:14:39,090 kecuali doktermu memberi izin untuk melanjutkan hidupmu. kecuali doktermu memberi izin untuk melanjutkan hidupmu.
202 00:14:39,174 00:14:43,845 Nexus, karena dunia tidak berputar mengelilingimu. Nexus, karena dunia tidak berputar mengelilingimu.
203 00:14:44,554 00:14:45,597 Atau apa benar? Atau apa benar?
204 00:14:47,849 00:14:48,975 Hei, Sammy. Hei, Sammy.
205 00:14:49,684 00:14:52,938 Siapa yang haus? Ada minuman. Siapa yang haus? Ada minuman.
206 00:14:59,152 00:15:00,654 Ada yang kau pikirkan? Ada yang kau pikirkan?
207 00:15:02,948 00:15:04,407 Aku suka di sini. Aku suka di sini.
208 00:15:05,700 00:15:06,868 Bagus. Bagus.
209 00:15:08,286 00:15:11,540 Apa karena Señor Scratchy pendengar yang baik? Apa karena Señor Scratchy pendengar yang baik?
210 00:15:11,623 00:15:15,544 Tidak. Karena dia tenang. Tidak. Karena dia tenang.
211 00:15:19,422 00:15:20,799 Kau tenang, Agnes. Kau tenang, Agnes.
212 00:15:23,844 00:15:25,136 Di dalam. Di dalam.
213 00:15:29,057 00:15:30,725 Menurutmu ibu kami baik-baik saja? Menurutmu ibu kami baik-baik saja?
214 00:15:36,940 00:15:38,608 Tentu saja! Tentu saja!
215 00:15:40,402 00:15:43,822 Kalian tak perlu mengkhawatirkan ibu. Kalian tak perlu mengkhawatirkan ibu.
216 00:15:43,905 00:15:47,868 Ibumu bisa melakukan apa pun. Dia ibu super. Ibumu bisa melakukan apa pun. Dia ibu super.
217 00:15:52,038 00:15:54,708 Kata Ralph aku menutup-nutupinya. Kata Ralph aku menutup-nutupinya.
218 00:15:54,791 00:15:58,753 Tetapi, cobalah memberitahu anak 10 tahun bahwa ibunya sudah gila. Tetapi, cobalah memberitahu anak 10 tahun bahwa ibunya sudah gila.
219 00:16:01,631 00:16:02,799 Pemeriksaan terakhir. Pemeriksaan terakhir.
220 00:16:12,559 00:16:14,227 Kita sudah siap, Kapten. Kita sudah siap, Kapten.
221 00:16:14,936 00:16:16,021 Terima kasih. Terima kasih.
222 00:16:17,022 00:16:19,357 Darcy tidak di sini untuk memberikan cap persetujuan. Darcy tidak di sini untuk memberikan cap persetujuan.
223 00:16:20,025 00:16:21,234 Aku tahu. Aku tahu.
224 00:16:21,318 00:16:25,197 Dia di dalam sana dan aku akan mengeluarkannya. Dia di dalam sana dan aku akan mengeluarkannya.
225 00:16:27,449 00:16:29,075 Ini kesempatan terakhir kita, Jimmy. Ini kesempatan terakhir kita, Jimmy.
226 00:16:34,539 00:16:36,082 Semoga berhasil, Kapten. Semoga berhasil, Kapten.
227 00:16:49,429 00:16:51,348 Seberapa kau percaya mesin ini? Seberapa kau percaya mesin ini?
228 00:16:51,932 00:16:53,767 Ini rover antariksa terkuat kami. Ini rover antariksa terkuat kami.
229 00:16:53,850 00:16:56,061 Dia akan menembusnya. Tanpa luka. Dia akan menembusnya. Tanpa luka.
230 00:17:05,946 00:17:07,155 Capcom, cek. Capcom, cek.
231 00:17:13,370 00:17:14,371 Bagus, cek. Bagus, cek.
232 00:17:15,080 00:17:16,414 Menunggu perintahmu, Kapten. Menunggu perintahmu, Kapten.
233 00:17:18,625 00:17:19,918 Bergerak. Bergerak.
234 00:17:35,433 00:17:39,604 Kontak dalam lima, empat, tiga... Kontak dalam lima, empat, tiga...
235 00:17:40,647 00:17:42,941 dua, satu. dua, satu.
236 00:17:51,324 00:17:53,201 Katanya akan menembus dengan mudah? Katanya akan menembus dengan mudah?
237 00:17:53,285 00:17:55,036 Kepadatannya cocok dengannya. Kepadatannya cocok dengannya.
238 00:17:55,120 00:17:57,247 Aku sudah dekat. Mesin ini takkan bertahan! Aku sudah dekat. Mesin ini takkan bertahan!
239 00:18:12,929 00:18:14,598 Daya tahan struktur melemah. Daya tahan struktur melemah.
240 00:18:14,681 00:18:16,057 Mesin ini hancur. Mesin ini hancur.
241 00:18:16,141 00:18:17,225 Tidak, ditulis ulang. Tidak, ditulis ulang.
242 00:18:17,309 00:18:19,269 Monica, keluar dari sana! Monica, keluar dari sana!
243 00:18:21,563 00:18:26,943 Kau dengar, Monica? Monica! Keluar dari sana! Kau dengar, Monica? Monica! Keluar dari sana!
244 00:18:28,278 00:18:29,279 Monica! Monica!
245 00:18:35,827 00:18:37,579 Panggil medis, sekarang! Panggil medis, sekarang!
246 00:18:44,836 00:18:45,837 Awas! Awas!
247 00:18:59,976 00:19:01,269 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak.
248 00:19:01,353 00:19:02,938 Aku bisa lewat. Aku bisa lewat.
249 00:19:04,439 00:19:06,024 Monica! Tidak! Monica! Tidak!
250 00:19:19,496 00:19:22,290 Tidak bisa. Aku tidak bisa meninggalkan Monica. Tidak bisa. Aku tidak bisa meninggalkan Monica.
251 00:19:23,708 00:19:26,670 Ibu, tidak apa-apa. Aku bisa tinggal dengan Nenek dan Kakek. Ibu, tidak apa-apa. Aku bisa tinggal dengan Nenek dan Kakek.
252 00:19:28,588 00:19:30,757 Ibu tidak akan pergi, Sayang. Ini terlalu berbahaya. Ibu tidak akan pergi, Sayang. Ini terlalu berbahaya.
253 00:19:30,841 00:19:35,345 Bu, mungkin aku bisa terbang dan kita bertemu di separuh jalan? Bu, mungkin aku bisa terbang dan kita bertemu di separuh jalan?
254 00:19:35,428 00:19:37,931 Hanya jika kau belajar bersinar seperti Bibi Carol. Hanya jika kau belajar bersinar seperti Bibi Carol.
255 00:19:38,515 00:19:41,226 Kau adalah orang paling kuat yang pernah kukenal. Kau adalah orang paling kuat yang pernah kukenal.
256 00:19:41,309 00:19:43,353 Ibumu sudah meninggal, Sayang. Ibumu sudah meninggal, Sayang.
257 00:19:43,436 00:19:46,439 -Dia sebuah inspirasi. Maaf. -Tidak! -Dia sebuah inspirasi. Maaf. -Tidak!
258 00:19:47,190 00:19:48,483 Ibumu beruntung. Ibumu beruntung.
259 00:19:49,276 00:19:52,028 Ketika membagikan anak, mereka beri yang paling tangguh. Ketika membagikan anak, mereka beri yang paling tangguh.
260 00:20:41,286 00:20:44,122 Jadi, Wanda membunuhku? Jadi, Wanda membunuhku?
261 00:20:45,081 00:20:49,502 Ya, tetapi tidak sesederhana itu. Kau yang minta dia untuk membunuhmu. Ya, tetapi tidak sesederhana itu. Kau yang minta dia untuk membunuhmu.
262 00:20:49,586 00:20:51,296 Untuk apa aku meminta itu? Untuk apa aku meminta itu?
263 00:20:51,379 00:20:53,381 Untuk menyelamatkan alam semesta. Untuk menyelamatkan alam semesta.
264 00:20:53,465 00:20:54,841 Separuhnya. Separuhnya.
265 00:20:55,967 00:20:57,219 Apakah berhasil? Apakah berhasil?
266 00:20:57,302 00:20:58,762 Berhasil. Berhasil.
267 00:20:59,888 00:21:02,891 Sampai orang jahat memutar ulang waktu dan membunuhmu. Sampai orang jahat memutar ulang waktu dan membunuhmu.
268 00:21:02,974 00:21:06,811 Ada beberapa tambahan, tetapi untuk mengatur konteksnya... Ada beberapa tambahan, tetapi untuk mengatur konteksnya...
269 00:21:06,895 00:21:08,271 Aku hidup dan mati lagi. Aku hidup dan mati lagi.
270 00:21:08,355 00:21:09,856 Dan dia harus menyaksikannya. Dan dia harus menyaksikannya.
271 00:21:13,902 00:21:15,570 Lampu merah lagi? Lampu merah lagi?
272 00:21:16,655 00:21:19,407 Agak berlebihan untuk pinggir kota, bukan? Agak berlebihan untuk pinggir kota, bukan?
273 00:21:20,492 00:21:21,535 Ya. Ya.
274 00:21:25,497 00:21:29,793 Aku percaya... Menurutku Wanda menciptakan Aku percaya... Menurutku Wanda menciptakan
275 00:21:29,876 00:21:33,797 hambatan ini untuk menghalangiku pulang. hambatan ini untuk menghalangiku pulang.
276 00:21:35,549 00:21:38,260 Dan tidak pernah hujan di Westview, benar? Dan tidak pernah hujan di Westview, benar?
277 00:21:52,399 00:21:53,775 Aku tidak terhibur. Aku tidak terhibur.
278 00:21:54,609 00:21:57,737 ADA PEKERJAAN DI DEPAN ADA PEKERJAAN DI DEPAN
279 00:21:57,821 00:22:01,616 Ya, bagus. Jangan terburu-buru. Ya, bagus. Jangan terburu-buru.
280 00:22:01,741 00:22:03,702 Jika aku tidak salah mengerti, Jika aku tidak salah mengerti,
281 00:22:04,619 00:22:08,957 kode asliku dari kecerdasan buatan bernama Jarvis? kode asliku dari kecerdasan buatan bernama Jarvis?
282 00:22:10,667 00:22:16,673 Namun, tubuhku lahir dari rencana Ultron untuk genosida? Namun, tubuhku lahir dari rencana Ultron untuk genosida?
283 00:22:17,591 00:22:18,884 Benar sekali. Benar sekali.
284 00:22:21,094 00:22:22,429 Sekarang aku apa? Sekarang aku apa?
285 00:22:25,348 00:22:27,309 Jujur, aku tipe wanita ilmiah, Jujur, aku tipe wanita ilmiah,
286 00:22:27,392 00:22:30,145 jadi kupikir dia hanya menekan tombol di kepalamu jadi kupikir dia hanya menekan tombol di kepalamu
287 00:22:30,228 00:22:31,479 dan menghidupkanmu kembali, dan menghidupkanmu kembali,
288 00:22:33,190 00:22:35,775 tetapi anehnya, kau tak bisa meninggalkan Hex. tetapi anehnya, kau tak bisa meninggalkan Hex.
289 00:22:42,032 00:22:46,328 Yang kutahu aku menonton WandaVision selama seminggu terakhir. Yang kutahu aku menonton WandaVision selama seminggu terakhir.
290 00:22:46,411 00:22:48,830 Dan cinta kalian berdua adalah nyata. Dan cinta kalian berdua adalah nyata.
291 00:22:52,667 00:22:54,127 Kalian saling memiliki. Kalian saling memiliki.
292 00:23:12,062 00:23:15,357 Wanda? Wanda! Wanda? Wanda!
293 00:23:15,440 00:23:16,483 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
294 00:23:16,566 00:23:17,984 -Wanda... -Kau bisa masuk? -Wanda... -Kau bisa masuk?
295 00:23:18,068 00:23:19,945 Dengarkan. Semua ini tentang Vision. Dengarkan. Semua ini tentang Vision.
296 00:23:20,028 00:23:22,614 -Keluar dari rumahku. -Hayward ingin membawanya... -Keluar dari rumahku. -Hayward ingin membawanya...
297 00:23:22,697 00:23:25,742 Jangan bicara tentang itu. Aku tak mau dengar. Jangan bicara tentang itu. Aku tak mau dengar.
298 00:23:26,868 00:23:30,413 Drone, rudal. Pietro? Drone, rudal. Pietro?
299 00:23:30,497 00:23:32,707 Tunggu, Pietro, tidak, itu bukan kami. Tunggu, Pietro, tidak, itu bukan kami.
300 00:23:32,874 00:23:34,960 Yang kau lakukan hanya berbohong! Yang kau lakukan hanya berbohong!
301 00:23:43,885 00:23:47,639 Kaulah yang menaruh kebohongan di mulutku. Kaulah yang menaruh kebohongan di mulutku.
302 00:23:47,722 00:23:50,475 Jaga bicaramu kepadaku. Jaga bicaramu kepadaku.
303 00:23:53,478 00:23:54,729 Lakukanlah. Lakukanlah.
304 00:23:57,774 00:23:58,775 Bunuh aku. Bunuh aku.
305 00:24:03,280 00:24:05,991 Lihat? Di situlah perdedaanmu dengan Hayward. Lihat? Di situlah perdedaanmu dengan Hayward.
306 00:24:06,074 00:24:08,994 Dia akan membakar habis Westview demi mendapatkan keinginannya. Dia akan membakar habis Westview demi mendapatkan keinginannya.
307 00:24:09,077 00:24:11,162 Jangan biarkan dia menjadikanmu penjahat. Jangan biarkan dia menjadikanmu penjahat.
308 00:24:13,039 00:24:14,457 Mungkin aku sudah jadi penjahat. Mungkin aku sudah jadi penjahat.
309 00:24:22,507 00:24:24,050 Aku tidak takut kepadamu, Wanda. Aku tidak takut kepadamu, Wanda.
310 00:24:25,385 00:24:28,221 Aku juga kehilangan orang yang dekat denganku. Aku juga kehilangan orang yang dekat denganku.
311 00:24:28,972 00:24:32,934 Hal terburuk yang bisa kubayangkan sudah terjadi Hal terburuk yang bisa kubayangkan sudah terjadi
312 00:24:33,018 00:24:35,562 dan aku tak bisa mengubahnya. Aku tak bisa batalkan. dan aku tak bisa mengubahnya. Aku tak bisa batalkan.
313 00:24:35,645 00:24:38,148 Aku tidak bisa lagi mengendalikan rasa sakit ini. Aku tidak bisa lagi mengendalikan rasa sakit ini.
314 00:24:38,231 00:24:42,569 Aku tidak ingin kendalikan, karena inilah kebenaranku. Aku tidak ingin kendalikan, karena inilah kebenaranku.
315 00:24:47,199 00:24:48,325 Wanda, kau harus... Wanda, kau harus...
316 00:24:48,408 00:24:51,536 Nona, kau tidak lagi diterima di sini. Nona, kau tidak lagi diterima di sini.
317 00:24:52,829 00:24:54,331 Wanda melewati banyak kesulitan. Wanda melewati banyak kesulitan.
318 00:24:54,915 00:24:58,168 Ini bukan urusanmu. Wanda... Ini bukan urusanmu. Wanda...
319 00:24:58,251 00:24:59,669 Pergilah, Sayang. Pergilah, Sayang.
320 00:25:02,255 00:25:05,008 -Wanda, kau harus matikan. -Tidak. -Wanda, kau harus matikan. -Tidak.
321 00:25:06,343 00:25:08,595 -Jangan paksa aku menyakitimu. -Baiklah. -Jangan paksa aku menyakitimu. -Baiklah.
322 00:25:22,025 00:25:24,402 Baiklah, ayo bereskan. Baiklah, ayo bereskan.
323 00:25:24,486 00:25:26,488 Ya, akhirnya. Ya, akhirnya.
324 00:25:28,823 00:25:30,408 BERHENTI PENJAGA PENYEBERANGAN BERHENTI PENJAGA PENYEBERANGAN
325 00:25:30,492 00:25:32,494 Yang benar saja! Yang benar saja!
326 00:25:32,577 00:25:34,162 Ayo, anak-anak. Ayo, anak-anak.
327 00:25:36,915 00:25:40,752 Anak-anak? Apa selanjutnya, anak anjing? Anak-anak? Apa selanjutnya, anak anjing?
328 00:25:40,835 00:25:44,464 Entah bagaimana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview, Entah bagaimana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview,
329 00:25:44,548 00:25:46,383 berapa besar penderitaan kami. berapa besar penderitaan kami.
330 00:25:47,008 00:25:48,301 Aku tak bisa mengingatnya. Aku tak bisa mengingatnya.
331 00:25:49,261 00:25:52,180 Bagiku, rasanya seperti terjadi kepada orang lain. Bagiku, rasanya seperti terjadi kepada orang lain.
332 00:25:52,264 00:25:53,557 Namun, baginya... Namun, baginya...
333 00:25:54,683 00:25:56,017 Baru beberapa minggu yang lalu. Baru beberapa minggu yang lalu.
334 00:26:00,021 00:26:04,818 Apa yang kulakukan di sini, duduk, bicara denganmu ketika seharusnya aku... Apa yang kulakukan di sini, duduk, bicara denganmu ketika seharusnya aku...
335 00:26:05,652 00:26:08,655 Ini konyol. Aku harus menemui istriku. Ini konyol. Aku harus menemui istriku.
336 00:26:16,830 00:26:18,623 Aku akan menemuimu di sana. Aku akan menemuimu di sana.
337 00:26:21,251 00:26:24,796 Kemari. Kau mau secangkir teh, Sayang? Kemari. Kau mau secangkir teh, Sayang?
338 00:26:24,880 00:26:26,256 -Ya. Terima kasih, Agnes. -Baik. -Ya. Terima kasih, Agnes. -Baik.
339 00:26:27,090 00:26:30,177 Duduklah. Aku akan segera kembali membawa teh. Duduklah. Aku akan segera kembali membawa teh.
340 00:26:35,265 00:26:39,227 Lompat! Lompat! Lompat! Lompat! Lompat! Lompat!
341 00:26:40,061 00:26:42,439 Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat
342 00:26:43,023 00:26:45,150 Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat
343 00:26:45,233 00:26:47,319 Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat
344 00:26:47,402 00:26:49,529 Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat, lompat Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat, lompat
345 00:27:03,418 00:27:04,878 Di mana si kembar? Di mana si kembar?
346 00:27:07,297 00:27:09,382 Mungkin mereka bermain di rubanah. Mungkin mereka bermain di rubanah.
347 00:27:25,732 00:27:26,900 Anak-anak? Anak-anak?
348 00:27:52,509 00:27:53,760 Tommy? Tommy?
349 00:27:57,556 00:27:58,849 Billy? Billy?
350 00:28:37,721 00:28:39,681 Wanda, Wanda. Wanda, Wanda.
351 00:28:40,974 00:28:44,853 Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini? Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini?
352 00:28:50,275 00:28:55,030 Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang. Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang.
353 00:29:07,751 00:29:10,504 Siapa yang mengacaukan segalanya? Siapa yang mengacaukan segalanya?
354 00:29:10,587 00:29:13,465 Selama ini Agatha Selama ini Agatha
355 00:29:13,548 00:29:16,051 SELAMA INI AGATHA SELAMA INI AGATHA
356 00:29:16,134 00:29:18,678 Siapa dalang dari semua kejahatan ini? Siapa dalang dari semua kejahatan ini?
357 00:29:18,762 00:29:21,932 Selama ini Agatha Selama ini Agatha
358 00:29:22,015 00:29:24,100 DIBINTANGI AGATHA HARKNESS DIBINTANGI AGATHA HARKNESS
359 00:29:24,184 00:29:27,270 Dia berbahaya Dia berbahaya
360 00:29:27,979 00:29:32,943 Sangat durhaka Kau bahkan tidak menyadarinya Sangat durhaka Kau bahkan tidak menyadarinya
361 00:29:33,068 00:29:35,570 -Yang menyedihkan adalah -Menyedihkan adalah -Yang menyedihkan adalah -Menyedihkan adalah
362 00:29:35,654 00:29:37,989 Menyedihkan, menyedihkan, menyedihkan Menyedihkan, menyedihkan, menyedihkan
363 00:29:40,367 00:29:43,078 Sudah terlambat untuk memperbaikinya Sudah terlambat untuk memperbaikinya
364 00:29:43,161 00:29:46,081 Karena semuanya sudah kacau balau Karena semuanya sudah kacau balau
365 00:29:46,456 00:29:49,543 Gara-gara Agatha Agatha yang nakal Gara-gara Agatha Agatha yang nakal
366 00:29:49,626 00:29:52,295 Selama ini Agatha Selama ini Agatha
367 00:29:53,380 00:29:55,382 Dan aku juga membunuh Sparky. Dan aku juga membunuh Sparky.
368 00:30:11,147 00:30:12,649 BERDASARKAN KOMIK MARVEL BERDASARKAN KOMIK MARVEL
369 00:31:38,151 00:31:39,653 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS
370 00:32:07,889 00:32:08,890 Pengintai mengintai. Pengintai mengintai.
371 00:34:37,873 00:34:39,875 Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi