This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,379 | 00:00:02,839 | Sebelumnya di WandaVision... | Sebelumnya di WandaVision... |
2 | 00:00:02,923 | 00:00:05,050 | Kau sudah melalui batas dua kali. | Kau sudah melalui batas dua kali. |
3 | 00:00:06,468 | 00:00:10,805 | Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul dua kali. | Energi di dalamnya menulis ulang selmu pada tingkat molekul dua kali. |
4 | 00:00:10,889 | 00:00:14,351 | Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya. | Aku tahu perasaan Wanda dan aku takkan berhenti sampai aku menolongnya. |
5 | 00:00:15,852 | 00:00:19,481 | Tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview | Tujuanku adalah menjangkau orang-orang di luar Westview |
6 | 00:00:19,564 | 00:00:21,149 | dan memahami situasi kita. | dan memahami situasi kita. |
7 | 00:00:22,692 | 00:00:24,444 | Orang-orang butuh bantuan. | Orang-orang butuh bantuan. |
8 | 00:00:27,822 | 00:00:28,949 | Ibu! Ibu! | Ibu! Ibu! |
9 | 00:00:29,032 | 00:00:30,116 | Apa? Ada apa, Billy? | Apa? Ada apa, Billy? |
10 | 00:00:30,200 | 00:00:32,160 | Aku mendengar Ayah. Ayah dalam masalah. | Aku mendengar Ayah. Ayah dalam masalah. |
11 | 00:00:32,244 | 00:00:34,371 | Suamimu tak bisa mati dua kali. | Suamimu tak bisa mati dua kali. |
12 | 00:00:38,500 | 00:00:40,544 | Maximoff tak ingin berunding dengan kita. | Maximoff tak ingin berunding dengan kita. |
13 | 00:00:40,627 | 00:00:42,045 | Senjata kita tak mempan. | Senjata kita tak mempan. |
14 | 00:00:42,128 | 00:00:45,882 | Membuatnya marah akan memperburuk keadaan. | Membuatnya marah akan memperburuk keadaan. |
15 | 00:00:45,966 | 00:00:49,970 | Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita. | Jika Wanda masalahnya, dia harus menjadi solusi kita. |
16 | 00:00:57,519 | 00:00:59,563 | Celaka. | Celaka. |
17 | 00:01:46,902 | 00:01:49,196 | Kita semua pernah mengalaminya, bukan? | Kita semua pernah mengalaminya, bukan? |
18 | 00:01:49,738 | 00:01:52,157 | Membiarkan rasa takut dan amarah mengendalikan kita, | Membiarkan rasa takut dan amarah mengendalikan kita, |
19 | 00:01:52,240 | 00:01:55,660 | sengaja memperluas batas dunia palsu yang kita ciptakan. | sengaja memperluas batas dunia palsu yang kita ciptakan. |
20 | 00:01:57,662 | 00:01:58,747 | Cepat! Cepat! | Cepat! Cepat! |
21 | 00:02:06,254 | 00:02:07,923 | Ibu akan segera turun? | Ibu akan segera turun? |
22 | 00:02:08,006 | 00:02:10,008 | Ibu, gim kami jadi aneh. | Ibu, gim kami jadi aneh. |
23 | 00:02:17,349 | 00:02:19,851 | Ibu, selai kacang dan jeli lagi? | Ibu, selai kacang dan jeli lagi? |
24 | 00:02:21,645 | 00:02:23,063 | Ibu sedang tidur? | Ibu sedang tidur? |
25 | 00:02:23,146 | 00:02:28,068 | Ibu tidak tidur, Sayang. Hanya mengistirahatkan matanya. | Ibu tidak tidur, Sayang. Hanya mengistirahatkan matanya. |
26 | 00:02:28,151 | 00:02:30,403 | Ibu, kepalaku terasa aneh. | Ibu, kepalaku terasa aneh. |
27 | 00:02:31,071 | 00:02:32,531 | Benar-benar berisik. | Benar-benar berisik. |
28 | 00:02:33,365 | 00:02:34,783 | Aku tidak suka. | Aku tidak suka. |
29 | 00:02:34,866 | 00:02:37,827 | Mengistirahatkan matanya. | Mengistirahatkan matanya. |
30 | 00:02:39,412 | 00:02:41,623 | Sebagai hukuman atas kecerobohanku malam itu, | Sebagai hukuman atas kecerobohanku malam itu, |
31 | 00:02:41,706 | 00:02:44,209 | aku berlibur dengan gaya karantina. | aku berlibur dengan gaya karantina. |
32 | 00:02:45,544 | 00:02:46,753 | Sepanjang hari... | Sepanjang hari... |
33 | 00:02:48,004 | 00:02:49,047 | hanya sendirian. | hanya sendirian. |
34 | 00:02:50,882 | 00:02:52,259 | Itu akan menjernikah pikiranku. | Itu akan menjernikah pikiranku. |
35 | 00:03:02,853 | 00:03:05,188 | Aku pegang lebih dahulu! | Aku pegang lebih dahulu! |
36 | 00:03:05,272 | 00:03:07,440 | Kau selalu yang pegang pertama! | Kau selalu yang pegang pertama! |
37 | 00:03:18,785 | 00:03:20,245 | SUSU ALMON | SUSU ALMON |
38 | 00:03:25,792 | 00:03:28,879 | Selamat pagi, Warga Westview. Terima kasih sudah mendengarkan W.N.D.A. | Selamat pagi, Warga Westview. Terima kasih sudah mendengarkan W.N.D.A. |
39 | 00:03:31,464 | 00:03:33,258 | Vitamin D SUSU | Vitamin D SUSU |
40 | 00:03:35,719 | 00:03:38,180 | Tidak ada yang memberatkan hati nuranimu. | Tidak ada yang memberatkan hati nuranimu. |
41 | 00:03:38,263 | 00:03:40,891 | Kuharap hantu-hantu kecilmu tiba di rumah aman semalam. | Kuharap hantu-hantu kecilmu tiba di rumah aman semalam. |
42 | 00:03:40,974 | 00:03:44,603 | Selalu senang melihat anak-anak itu bermain di luar sekali setahun. | Selalu senang melihat anak-anak itu bermain di luar sekali setahun. |
43 | 00:03:44,686 | 00:03:46,354 | Berikut, kita dengarkan beberapa tips | Berikut, kita dengarkan beberapa tips |
44 | 00:03:46,438 | 00:03:49,316 | tentang cara menahan godaan dari permen-permen yang tersisa. | tentang cara menahan godaan dari permen-permen yang tersisa. |
45 | 00:03:49,399 | 00:03:50,775 | Atau makan saja semuanya? | Atau makan saja semuanya? |
46 | 00:03:52,402 | 00:03:55,071 | Aku tidak yakin apa penyebabnya. | Aku tidak yakin apa penyebabnya. |
47 | 00:03:56,323 | 00:03:58,408 | Mungkin karena hari Senin. | Mungkin karena hari Senin. |
48 | 00:03:58,950 | 00:04:00,243 | Benar? | Benar? |
49 | 00:04:03,038 | 00:04:04,039 | HALO Namaku Wanda | HALO Namaku Wanda |
50 | 00:04:04,122 | 00:04:05,916 | JALAN WANDA | JALAN WANDA |
51 | 00:04:12,172 | 00:04:13,256 | Maaf KAMI WANDA | Maaf KAMI WANDA |
52 | 00:04:13,340 | 00:04:14,716 | Aku tahu apa yang kau lakukan | Aku tahu apa yang kau lakukan |
53 | 00:04:14,799 | 00:04:15,884 | Steik & Kentang Goreng! | Steik & Kentang Goreng! |
54 | 00:04:18,970 | 00:04:20,347 | AKU CINTA WANDA | AKU CINTA WANDA |
55 | 00:04:24,684 | 00:04:27,437 | Diciptakan oleh Wanda Maximoff | Diciptakan oleh Wanda Maximoff |
56 | 00:04:29,689 | 00:04:33,818 | PANGKALAN SEMENTARA S.W.O.R.D. 12 KM DI LUAR WESTVIEW, NEW JERSEY | PANGKALAN SEMENTARA S.W.O.R.D. 12 KM DI LUAR WESTVIEW, NEW JERSEY |
57 | 00:04:40,492 | 00:04:42,410 | Untung dia mengerem. | Untung dia mengerem. |
58 | 00:04:42,494 | 00:04:44,120 | Ya. Aku merasa sangat beruntung. | Ya. Aku merasa sangat beruntung. |
59 | 00:04:44,913 | 00:04:46,665 | Apa yang terjadi dengan siarannya? | Apa yang terjadi dengan siarannya? |
60 | 00:04:46,748 | 00:04:49,251 | Nihil. Sinyalnya hilang. | Nihil. Sinyalnya hilang. |
61 | 00:04:50,710 | 00:04:52,546 | Pastikan tim dapat yang mereka butuhkan. | Pastikan tim dapat yang mereka butuhkan. |
62 | 00:04:52,629 | 00:04:54,005 | Kita meluncur hari ini. | Kita meluncur hari ini. |
63 | 00:04:54,089 | 00:04:55,215 | Baik Pak. | Baik Pak. |
64 | 00:05:30,792 | 00:05:31,918 | Kau badut baru? | Kau badut baru? |
65 | 00:05:32,627 | 00:05:34,212 | Setidaknya kau sudah merias wajah. | Setidaknya kau sudah merias wajah. |
66 | 00:05:34,296 | 00:05:36,590 | Kau terlambat latihan dengan ahli meloloskan diri. | Kau terlambat latihan dengan ahli meloloskan diri. |
67 | 00:05:36,673 | 00:05:37,841 | Ayo. | Ayo. |
68 | 00:05:42,137 | 00:05:44,639 | Jujur, aku tidak hebat di pertunjukan ini. | Jujur, aku tidak hebat di pertunjukan ini. |
69 | 00:05:44,723 | 00:05:46,892 | Tidak sesuai dengan keahlianku. | Tidak sesuai dengan keahlianku. |
70 | 00:05:47,726 | 00:05:49,978 | Aku bersedia menjadi wanita berjenggot, | Aku bersedia menjadi wanita berjenggot, |
71 | 00:05:50,061 | 00:05:53,064 | tetapi kulit putih ini tidak bisa menipu siapa pun. | tetapi kulit putih ini tidak bisa menipu siapa pun. |
72 | 00:05:55,609 | 00:05:57,485 | Bisa kubantu, Orang Seram? | Bisa kubantu, Orang Seram? |
73 | 00:05:57,569 | 00:05:59,821 | Kau tidak ingat aku semalam? | Kau tidak ingat aku semalam? |
74 | 00:06:01,698 | 00:06:06,036 | Kita bertukar pandang. Ada pengertian yang tak terucapkan. | Kita bertukar pandang. Ada pengertian yang tak terucapkan. |
75 | 00:06:07,162 | 00:06:08,872 | Tidak. | Tidak. |
76 | 00:06:11,082 | 00:06:13,460 | Tidak, tunggu. Tunggu. | Tidak, tunggu. Tunggu. |
77 | 00:06:14,169 | 00:06:15,170 | Sudah bertemu ayahmu? | Sudah bertemu ayahmu? |
78 | 00:06:15,253 | 00:06:16,338 | Belum. | Belum. |
79 | 00:06:17,005 | 00:06:18,465 | Ibu ingin pergi mencarinya? | Ibu ingin pergi mencarinya? |
80 | 00:06:18,548 | 00:06:21,676 | Jika dia tak ingin di sini, Ibu tak bisa apa-apa. | Jika dia tak ingin di sini, Ibu tak bisa apa-apa. |
81 | 00:06:24,471 | 00:06:30,101 | Bu, semalam Paman P mengatakan sesuatu tentang membunuh Ayah kembali? | Bu, semalam Paman P mengatakan sesuatu tentang membunuh Ayah kembali? |
82 | 00:06:30,185 | 00:06:33,271 | Jangan percaya dia. Dia bukan pamanmu. | Jangan percaya dia. Dia bukan pamanmu. |
83 | 00:06:33,813 | 00:06:34,814 | Siapa dia? | Siapa dia? |
84 | 00:06:39,361 | 00:06:40,529 | Begini, anak-anak. | Begini, anak-anak. |
85 | 00:06:45,158 | 00:06:46,701 | Aku ibumu. | Aku ibumu. |
86 | 00:06:46,785 | 00:06:52,249 | Dengan demikian, kalian berharap Ibu punya semua jawaban, benar? | Dengan demikian, kalian berharap Ibu punya semua jawaban, benar? |
87 | 00:06:53,583 | 00:06:54,668 | Ibu tidak punya. | Ibu tidak punya. |
88 | 00:06:55,502 | 00:06:58,547 | Ibu tak punya jawaban. | Ibu tak punya jawaban. |
89 | 00:06:59,422 | 00:07:00,966 | Tidak ada. Nol. Nihil. | Tidak ada. Nol. Nihil. |
90 | 00:07:01,800 | 00:07:03,260 | Nada. Niente. | Nada. Niente. |
91 | 00:07:04,803 | 00:07:09,474 | Ibu mulai percaya | Ibu mulai percaya |
92 | 00:07:09,558 | 00:07:12,143 | bahwa semuanya... | bahwa semuanya... |
93 | 00:07:13,103 | 00:07:14,771 | tidak berarti. | tidak berarti. |
94 | 00:07:16,231 | 00:07:18,567 | Silakan buat kesimpulan sendiri, | Silakan buat kesimpulan sendiri, |
95 | 00:07:18,650 | 00:07:21,236 | tetapi itulah kondisi Ibu saat ini. | tetapi itulah kondisi Ibu saat ini. |
96 | 00:07:22,737 | 00:07:24,447 | Mungkin penjelasanku terlalu suram, | Mungkin penjelasanku terlalu suram, |
97 | 00:07:24,531 | 00:07:26,199 | tetapi mereka akan baik-baik saja. | tetapi mereka akan baik-baik saja. |
98 | 00:07:26,283 | 00:07:30,203 | Vision terbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf baja. | Vision terbuat dari vibranium. Mereka mewarisi saraf baja. |
99 | 00:07:35,500 | 00:07:37,544 | Hai, Agnes. Masuklah. | Hai, Agnes. Masuklah. |
100 | 00:07:37,627 | 00:07:41,423 | Seharusnya aku berdiri, tetapi aku tidak mau. | Seharusnya aku berdiri, tetapi aku tidak mau. |
101 | 00:07:44,718 | 00:07:46,928 | Kurasa aku tiba tepat pada waktunya | Kurasa aku tiba tepat pada waktunya |
102 | 00:07:47,012 | 00:07:50,390 | karena dia sudah hampir gila. | karena dia sudah hampir gila. |
103 | 00:07:51,391 | 00:07:54,561 | Anak-anak, bagaimana kalau kita beri ibu kalian waktu sendirian? | Anak-anak, bagaimana kalau kita beri ibu kalian waktu sendirian? |
104 | 00:07:55,395 | 00:07:56,938 | Agnes, kau yakin? | Agnes, kau yakin? |
105 | 00:07:57,689 | 00:07:59,107 | Tentu saja. | Tentu saja. |
106 | 00:07:59,191 | 00:08:01,526 | -Ayo, Anak-anak. -Haruskah, Ibu? | -Ayo, Anak-anak. -Haruskah, Ibu? |
107 | 00:08:02,527 | 00:08:04,696 | Harus ada orang di sini untuk mengurus Ibu. | Harus ada orang di sini untuk mengurus Ibu. |
108 | 00:08:05,280 | 00:08:09,284 | Ibu akan baik-baik saja. Pergilah dengan Agnes. | Ibu akan baik-baik saja. Pergilah dengan Agnes. |
109 | 00:08:10,118 | 00:08:11,703 | Aku berjanji takkan menggigit. | Aku berjanji takkan menggigit. |
110 | 00:08:13,371 | 00:08:14,915 | Aku pernah menggigit anak kecil. | Aku pernah menggigit anak kecil. |
111 | 00:08:17,167 | 00:08:20,212 | Agnes, kau penyelamat. | Agnes, kau penyelamat. |
112 | 00:08:20,337 | 00:08:22,464 | -Ada yang bisa kubantu? -Kau tahu? | -Ada yang bisa kubantu? -Kau tahu? |
113 | 00:08:22,547 | 00:08:27,385 | Ada landang mencurigakan di pinggul yang tidak bisa kulihat. | Ada landang mencurigakan di pinggul yang tidak bisa kulihat. |
114 | 00:08:29,054 | 00:08:31,306 | Batasan. Aku mengerti. | Batasan. Aku mengerti. |
115 | 00:08:31,389 | 00:08:32,474 | Tidak perlu diucapkan. | Tidak perlu diucapkan. |
116 | 00:08:33,433 | 00:08:35,268 | Ayo, anak-anak, jalan terus. | Ayo, anak-anak, jalan terus. |
117 | 00:08:35,352 | 00:08:37,771 | Jika salah satu dari kalian bisa melihatnya sebentar, | Jika salah satu dari kalian bisa melihatnya sebentar, |
118 | 00:08:37,854 | 00:08:40,273 | aku akan menghargainya. Persis di atas... | aku akan menghargainya. Persis di atas... |
119 | 00:09:02,254 | 00:09:04,965 | ...dengan serangan sempurna sejak dari awal. | ...dengan serangan sempurna sejak dari awal. |
120 | 00:09:05,048 | 00:09:06,925 | Gol terakhir memberikan hasil akhir... | Gol terakhir memberikan hasil akhir... |
121 | 00:09:09,386 | 00:09:14,099 | Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. |
122 | 00:09:14,850 | 00:09:15,934 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
123 | 00:09:17,853 | 00:09:18,937 | Aku baik-baik saja. | Aku baik-baik saja. |
124 | 00:09:26,862 | 00:09:29,197 | Darcy berhasil menembus tembok api terakhir. | Darcy berhasil menembus tembok api terakhir. |
125 | 00:09:29,281 | 00:09:30,323 | Apa yang dia temukan? | Apa yang dia temukan? |
126 | 00:09:30,407 | 00:09:34,077 | Laporan litbang. Semua mengenai proyek yang sama. | Laporan litbang. Semua mengenai proyek yang sama. |
127 | 00:09:34,160 | 00:09:35,620 | Nama kode, Cataract. | Nama kode, Cataract. |
128 | 00:09:39,416 | 00:09:41,376 | Hayward tidak menonaktifkan Vision. | Hayward tidak menonaktifkan Vision. |
129 | 00:09:41,459 | 00:09:45,130 | Dia coba menghidupkannya kembali. Semua cara gagal sampai... | Dia coba menghidupkannya kembali. Semua cara gagal sampai... |
130 | 00:09:45,213 | 00:09:46,923 | Wanda mencuri tubuh Vision. | Wanda mencuri tubuh Vision. |
131 | 00:09:47,007 | 00:09:50,719 | Itu sebabnya dia begitu fokus melacak Vision di dalam Hex. | Itu sebabnya dia begitu fokus melacak Vision di dalam Hex. |
132 | 00:09:50,802 | 00:09:53,221 | Hayward ingin senjatanya kembali. | Hayward ingin senjatanya kembali. |
133 | 00:09:53,305 | 00:09:55,098 | Harus ada yang memberitahu Wanda. | Harus ada yang memberitahu Wanda. |
134 | 00:09:58,185 | 00:10:00,187 | Lihat. Itu mereka. | Lihat. Itu mereka. |
135 | 00:10:21,958 | 00:10:24,294 | -Mayor Goodner. -Kapten Rambeau. | -Mayor Goodner. -Kapten Rambeau. |
136 | 00:10:24,377 | 00:10:25,879 | Ini Agen Woo. | Ini Agen Woo. |
137 | 00:10:26,421 | 00:10:27,422 | Senang bertemu denganmu. | Senang bertemu denganmu. |
138 | 00:10:27,506 | 00:10:31,176 | Terima kasih sudah datang. Ibuku tentu menghargai kesetiaanmu. | Terima kasih sudah datang. Ibuku tentu menghargai kesetiaanmu. |
139 | 00:10:31,259 | 00:10:33,595 | Bukan hanya kepadanya kami setia, Kapten. | Bukan hanya kepadanya kami setia, Kapten. |
140 | 00:10:35,055 | 00:10:36,890 | Mari kutunjukkan apa yang kami bawa untukmu. | Mari kutunjukkan apa yang kami bawa untukmu. |
141 | 00:10:55,575 | 00:10:57,452 | Spesifikasinya sesuai keinginanmu? | Spesifikasinya sesuai keinginanmu? |
142 | 00:11:02,916 | 00:11:04,376 | Dia sempurna. | Dia sempurna. |
143 | 00:11:17,514 | 00:11:22,686 | Halo? Permisi. Kau mencoba membantuku. | Halo? Permisi. Kau mencoba membantuku. |
144 | 00:11:22,769 | 00:11:24,563 | Tidak juga. Aku melibatkan diriku sendiri. | Tidak juga. Aku melibatkan diriku sendiri. |
145 | 00:11:24,646 | 00:11:27,399 | Tidak. Kumohon. Dengarkan aku. | Tidak. Kumohon. Dengarkan aku. |
146 | 00:11:27,482 | 00:11:30,569 | Baiklah. Aku percaya kau bagian dari sebuah tim | Baiklah. Aku percaya kau bagian dari sebuah tim |
147 | 00:11:30,652 | 00:11:33,071 | yang memantau anomali supranatural. Dan sekarang... | yang memantau anomali supranatural. Dan sekarang... |
148 | 00:11:34,239 | 00:11:35,448 | Kau berada di dalamnya. | Kau berada di dalamnya. |
149 | 00:11:37,200 | 00:11:40,161 | Baik. Aku kencan denganmu, tetapi aku pesan lobster. | Baik. Aku kencan denganmu, tetapi aku pesan lobster. |
150 | 00:11:42,372 | 00:11:45,542 | Oh, tidak. Lihat, pantomim itu... Nampannya semakin berat. | Oh, tidak. Lihat, pantomim itu... Nampannya semakin berat. |
151 | 00:11:45,625 | 00:11:46,751 | Punggungmu sakit! | Punggungmu sakit! |
152 | 00:11:50,088 | 00:11:51,131 | Baiklah. | Baiklah. |
153 | 00:11:52,924 | 00:11:55,010 | -Sudah sadar? -Ya. | -Sudah sadar? -Ya. |
154 | 00:11:55,093 | 00:11:56,344 | Tidak apa-apa? | Tidak apa-apa? |
155 | 00:11:56,428 | 00:11:57,804 | Halo, diriku. | Halo, diriku. |
156 | 00:11:58,889 | 00:12:01,975 | Sebagian dari diriku diam-diam ingin jadi bintang tamu pertunjukan, | Sebagian dari diriku diam-diam ingin jadi bintang tamu pertunjukan, |
157 | 00:12:02,058 | 00:12:03,935 | tetapi serius, itu menyebalkan. | tetapi serius, itu menyebalkan. |
158 | 00:12:04,019 | 00:12:06,688 | Siapa namamu? Nama aslimu? | Siapa namamu? Nama aslimu? |
159 | 00:12:06,771 | 00:12:08,148 | Darcy Lewis. | Darcy Lewis. |
160 | 00:12:08,773 | 00:12:12,110 | Dr. Darcy Lewis. Aku menangkap komunikasi tentang pekerjaanmu. | Dr. Darcy Lewis. Aku menangkap komunikasi tentang pekerjaanmu. |
161 | 00:12:12,194 | 00:12:15,113 | Hei, singa baru saja turun dari panggung. Giliranmu tampil. | Hei, singa baru saja turun dari panggung. Giliranmu tampil. |
162 | 00:12:15,197 | 00:12:16,573 | Dr. Lewis, aku punya pertanyaan. | Dr. Lewis, aku punya pertanyaan. |
163 | 00:12:16,656 | 00:12:18,116 | Aku punya jawaban. | Aku punya jawaban. |
164 | 00:12:18,200 | 00:12:20,744 | -Mau jalan-jalan naik mobil itu? -Ide bagus. | -Mau jalan-jalan naik mobil itu? -Ide bagus. |
165 | 00:12:20,827 | 00:12:22,329 | Giliran kalian berdua. | Giliran kalian berdua. |
166 | 00:12:22,412 | 00:12:26,124 | Tidak, maaf. Dokter dan aku sudah ada janji. | Tidak, maaf. Dokter dan aku sudah ada janji. |
167 | 00:12:26,208 | 00:12:27,709 | Dia tidak boleh pergi. | Dia tidak boleh pergi. |
168 | 00:12:30,462 | 00:12:31,630 | Hidungku! | Hidungku! |
169 | 00:12:31,713 | 00:12:32,964 | -Maaf. -Ayo. | -Maaf. -Ayo. |
170 | 00:12:34,716 | 00:12:36,551 | -Permisi. -Kau mau ke mana? | -Permisi. -Kau mau ke mana? |
171 | 00:12:36,635 | 00:12:37,928 | Kembali! | Kembali! |
172 | 00:12:39,012 | 00:12:40,639 | Ke rumahmu, kutebak? | Ke rumahmu, kutebak? |
173 | 00:12:41,306 | 00:12:44,726 | Dr. Lewis, pertanyaanku, apakah anak-anakku aman? | Dr. Lewis, pertanyaanku, apakah anak-anakku aman? |
174 | 00:12:44,809 | 00:12:45,852 | Aku tidak tahu itu. | Aku tidak tahu itu. |
175 | 00:12:45,936 | 00:12:47,187 | Siapa penipu itu, Pietro? | Siapa penipu itu, Pietro? |
176 | 00:12:47,270 | 00:12:48,271 | Entahlah. | Entahlah. |
177 | 00:12:50,607 | 00:12:52,526 | -Ayo jalan. -Bagus. | -Ayo jalan. -Bagus. |
178 | 00:12:54,027 | 00:12:56,488 | -Keluar. -Maaf. Aku tak bisa mendengarmu. | -Keluar. -Maaf. Aku tak bisa mendengarmu. |
179 | 00:12:56,571 | 00:12:57,906 | -Apa? -Jalan! | -Apa? -Jalan! |
180 | 00:12:59,199 | 00:13:02,953 | Maaf. Agen kami membuat jadwal ganda. | Maaf. Agen kami membuat jadwal ganda. |
181 | 00:13:03,036 | 00:13:04,162 | Kau harus ke panggung. | Kau harus ke panggung. |
182 | 00:13:04,246 | 00:13:06,039 | -Tancap gas, Darcy! -Apa yang kau lakukan? | -Tancap gas, Darcy! -Apa yang kau lakukan? |
183 | 00:13:06,122 | 00:13:10,126 | -Aku tak bisa mendengarmu. -Kembali! Aku butuh kau! | -Aku tak bisa mendengarmu. -Kembali! Aku butuh kau! |
184 | 00:13:39,656 | 00:13:41,783 | Aku tidak mengerti apa yang terjadi. | Aku tidak mengerti apa yang terjadi. |
185 | 00:13:42,993 | 00:13:44,160 | Kenapa... | Kenapa... |
186 | 00:13:45,078 | 00:13:47,914 | Kenapa semua jadi berantakan dan kenapa... | Kenapa semua jadi berantakan dan kenapa... |
187 | 00:13:49,040 | 00:13:50,750 | aku tidak bisa memperbaikinya. | aku tidak bisa memperbaikinya. |
188 | 00:13:52,252 | 00:13:55,088 | Apa mungkin ini yang pantas kau terima? | Apa mungkin ini yang pantas kau terima? |
189 | 00:13:56,381 | 00:13:57,382 | Apa? | Apa? |
190 | 00:14:00,886 | 00:14:02,679 | Seharusnya kau tidak bicara. | Seharusnya kau tidak bicara. |
191 | 00:14:07,475 | 00:14:09,060 | Merasa tertekan? | Merasa tertekan? |
192 | 00:14:10,604 | 00:14:12,814 | Seakan dunia berjalan tanpamu? | Seakan dunia berjalan tanpamu? |
193 | 00:14:14,191 | 00:14:16,610 | Kau ingin ditinggal sendirian? | Kau ingin ditinggal sendirian? |
194 | 00:14:17,319 | 00:14:19,613 | Tanya doktermu tentang Nexus. | Tanya doktermu tentang Nexus. |
195 | 00:14:20,530 | 00:14:24,701 | Antidepresan unik yang berfungsi sebagai jangkar untuk kembali ke realitas. | Antidepresan unik yang berfungsi sebagai jangkar untuk kembali ke realitas. |
196 | 00:14:25,452 | 00:14:27,245 | Atau realitas pilihanmu. | Atau realitas pilihanmu. |
197 | 00:14:28,163 | 00:14:30,790 | Efek samping termasuk perasaan menjadi peka, | Efek samping termasuk perasaan menjadi peka, |
198 | 00:14:30,874 | 00:14:32,959 | menghadapi kebenaranmu, menangkap takdirmu, | menghadapi kebenaranmu, menangkap takdirmu, |
199 | 00:14:33,043 | 00:14:34,711 | dan mungkin, lebih banyak depresi. | dan mungkin, lebih banyak depresi. |
200 | 00:14:34,794 | 00:14:35,962 | Jangan gunakan Nexus | Jangan gunakan Nexus |
201 | 00:14:36,046 | 00:14:39,090 | kecuali doktermu memberi izin untuk melanjutkan hidupmu. | kecuali doktermu memberi izin untuk melanjutkan hidupmu. |
202 | 00:14:39,174 | 00:14:43,845 | Nexus, karena dunia tidak berputar mengelilingimu. | Nexus, karena dunia tidak berputar mengelilingimu. |
203 | 00:14:44,554 | 00:14:45,597 | Atau apa benar? | Atau apa benar? |
204 | 00:14:47,849 | 00:14:48,975 | Hei, Sammy. | Hei, Sammy. |
205 | 00:14:49,684 | 00:14:52,938 | Siapa yang haus? Ada minuman. | Siapa yang haus? Ada minuman. |
206 | 00:14:59,152 | 00:15:00,654 | Ada yang kau pikirkan? | Ada yang kau pikirkan? |
207 | 00:15:02,948 | 00:15:04,407 | Aku suka di sini. | Aku suka di sini. |
208 | 00:15:05,700 | 00:15:06,868 | Bagus. | Bagus. |
209 | 00:15:08,286 | 00:15:11,540 | Apa karena Señor Scratchy pendengar yang baik? | Apa karena Señor Scratchy pendengar yang baik? |
210 | 00:15:11,623 | 00:15:15,544 | Tidak. Karena dia tenang. | Tidak. Karena dia tenang. |
211 | 00:15:19,422 | 00:15:20,799 | Kau tenang, Agnes. | Kau tenang, Agnes. |
212 | 00:15:23,844 | 00:15:25,136 | Di dalam. | Di dalam. |
213 | 00:15:29,057 | 00:15:30,725 | Menurutmu ibu kami baik-baik saja? | Menurutmu ibu kami baik-baik saja? |
214 | 00:15:36,940 | 00:15:38,608 | Tentu saja! | Tentu saja! |
215 | 00:15:40,402 | 00:15:43,822 | Kalian tak perlu mengkhawatirkan ibu. | Kalian tak perlu mengkhawatirkan ibu. |
216 | 00:15:43,905 | 00:15:47,868 | Ibumu bisa melakukan apa pun. Dia ibu super. | Ibumu bisa melakukan apa pun. Dia ibu super. |
217 | 00:15:52,038 | 00:15:54,708 | Kata Ralph aku menutup-nutupinya. | Kata Ralph aku menutup-nutupinya. |
218 | 00:15:54,791 | 00:15:58,753 | Tetapi, cobalah memberitahu anak 10 tahun bahwa ibunya sudah gila. | Tetapi, cobalah memberitahu anak 10 tahun bahwa ibunya sudah gila. |
219 | 00:16:01,631 | 00:16:02,799 | Pemeriksaan terakhir. | Pemeriksaan terakhir. |
220 | 00:16:12,559 | 00:16:14,227 | Kita sudah siap, Kapten. | Kita sudah siap, Kapten. |
221 | 00:16:14,936 | 00:16:16,021 | Terima kasih. | Terima kasih. |
222 | 00:16:17,022 | 00:16:19,357 | Darcy tidak di sini untuk memberikan cap persetujuan. | Darcy tidak di sini untuk memberikan cap persetujuan. |
223 | 00:16:20,025 | 00:16:21,234 | Aku tahu. | Aku tahu. |
224 | 00:16:21,318 | 00:16:25,197 | Dia di dalam sana dan aku akan mengeluarkannya. | Dia di dalam sana dan aku akan mengeluarkannya. |
225 | 00:16:27,449 | 00:16:29,075 | Ini kesempatan terakhir kita, Jimmy. | Ini kesempatan terakhir kita, Jimmy. |
226 | 00:16:34,539 | 00:16:36,082 | Semoga berhasil, Kapten. | Semoga berhasil, Kapten. |
227 | 00:16:49,429 | 00:16:51,348 | Seberapa kau percaya mesin ini? | Seberapa kau percaya mesin ini? |
228 | 00:16:51,932 | 00:16:53,767 | Ini rover antariksa terkuat kami. | Ini rover antariksa terkuat kami. |
229 | 00:16:53,850 | 00:16:56,061 | Dia akan menembusnya. Tanpa luka. | Dia akan menembusnya. Tanpa luka. |
230 | 00:17:05,946 | 00:17:07,155 | Capcom, cek. | Capcom, cek. |
231 | 00:17:13,370 | 00:17:14,371 | Bagus, cek. | Bagus, cek. |
232 | 00:17:15,080 | 00:17:16,414 | Menunggu perintahmu, Kapten. | Menunggu perintahmu, Kapten. |
233 | 00:17:18,625 | 00:17:19,918 | Bergerak. | Bergerak. |
234 | 00:17:35,433 | 00:17:39,604 | Kontak dalam lima, empat, tiga... | Kontak dalam lima, empat, tiga... |
235 | 00:17:40,647 | 00:17:42,941 | dua, satu. | dua, satu. |
236 | 00:17:51,324 | 00:17:53,201 | Katanya akan menembus dengan mudah? | Katanya akan menembus dengan mudah? |
237 | 00:17:53,285 | 00:17:55,036 | Kepadatannya cocok dengannya. | Kepadatannya cocok dengannya. |
238 | 00:17:55,120 | 00:17:57,247 | Aku sudah dekat. Mesin ini takkan bertahan! | Aku sudah dekat. Mesin ini takkan bertahan! |
239 | 00:18:12,929 | 00:18:14,598 | Daya tahan struktur melemah. | Daya tahan struktur melemah. |
240 | 00:18:14,681 | 00:18:16,057 | Mesin ini hancur. | Mesin ini hancur. |
241 | 00:18:16,141 | 00:18:17,225 | Tidak, ditulis ulang. | Tidak, ditulis ulang. |
242 | 00:18:17,309 | 00:18:19,269 | Monica, keluar dari sana! | Monica, keluar dari sana! |
243 | 00:18:21,563 | 00:18:26,943 | Kau dengar, Monica? Monica! Keluar dari sana! | Kau dengar, Monica? Monica! Keluar dari sana! |
244 | 00:18:28,278 | 00:18:29,279 | Monica! | Monica! |
245 | 00:18:35,827 | 00:18:37,579 | Panggil medis, sekarang! | Panggil medis, sekarang! |
246 | 00:18:44,836 | 00:18:45,837 | Awas! | Awas! |
247 | 00:18:59,976 | 00:19:01,269 | Tidak. Tidak. | Tidak. Tidak. |
248 | 00:19:01,353 | 00:19:02,938 | Aku bisa lewat. | Aku bisa lewat. |
249 | 00:19:04,439 | 00:19:06,024 | Monica! Tidak! | Monica! Tidak! |
250 | 00:19:19,496 | 00:19:22,290 | Tidak bisa. Aku tidak bisa meninggalkan Monica. | Tidak bisa. Aku tidak bisa meninggalkan Monica. |
251 | 00:19:23,708 | 00:19:26,670 | Ibu, tidak apa-apa. Aku bisa tinggal dengan Nenek dan Kakek. | Ibu, tidak apa-apa. Aku bisa tinggal dengan Nenek dan Kakek. |
252 | 00:19:28,588 | 00:19:30,757 | Ibu tidak akan pergi, Sayang. Ini terlalu berbahaya. | Ibu tidak akan pergi, Sayang. Ini terlalu berbahaya. |
253 | 00:19:30,841 | 00:19:35,345 | Bu, mungkin aku bisa terbang dan kita bertemu di separuh jalan? | Bu, mungkin aku bisa terbang dan kita bertemu di separuh jalan? |
254 | 00:19:35,428 | 00:19:37,931 | Hanya jika kau belajar bersinar seperti Bibi Carol. | Hanya jika kau belajar bersinar seperti Bibi Carol. |
255 | 00:19:38,515 | 00:19:41,226 | Kau adalah orang paling kuat yang pernah kukenal. | Kau adalah orang paling kuat yang pernah kukenal. |
256 | 00:19:41,309 | 00:19:43,353 | Ibumu sudah meninggal, Sayang. | Ibumu sudah meninggal, Sayang. |
257 | 00:19:43,436 | 00:19:46,439 | -Dia sebuah inspirasi. Maaf. -Tidak! | -Dia sebuah inspirasi. Maaf. -Tidak! |
258 | 00:19:47,190 | 00:19:48,483 | Ibumu beruntung. | Ibumu beruntung. |
259 | 00:19:49,276 | 00:19:52,028 | Ketika membagikan anak, mereka beri yang paling tangguh. | Ketika membagikan anak, mereka beri yang paling tangguh. |
260 | 00:20:41,286 | 00:20:44,122 | Jadi, Wanda membunuhku? | Jadi, Wanda membunuhku? |
261 | 00:20:45,081 | 00:20:49,502 | Ya, tetapi tidak sesederhana itu. Kau yang minta dia untuk membunuhmu. | Ya, tetapi tidak sesederhana itu. Kau yang minta dia untuk membunuhmu. |
262 | 00:20:49,586 | 00:20:51,296 | Untuk apa aku meminta itu? | Untuk apa aku meminta itu? |
263 | 00:20:51,379 | 00:20:53,381 | Untuk menyelamatkan alam semesta. | Untuk menyelamatkan alam semesta. |
264 | 00:20:53,465 | 00:20:54,841 | Separuhnya. | Separuhnya. |
265 | 00:20:55,967 | 00:20:57,219 | Apakah berhasil? | Apakah berhasil? |
266 | 00:20:57,302 | 00:20:58,762 | Berhasil. | Berhasil. |
267 | 00:20:59,888 | 00:21:02,891 | Sampai orang jahat memutar ulang waktu dan membunuhmu. | Sampai orang jahat memutar ulang waktu dan membunuhmu. |
268 | 00:21:02,974 | 00:21:06,811 | Ada beberapa tambahan, tetapi untuk mengatur konteksnya... | Ada beberapa tambahan, tetapi untuk mengatur konteksnya... |
269 | 00:21:06,895 | 00:21:08,271 | Aku hidup dan mati lagi. | Aku hidup dan mati lagi. |
270 | 00:21:08,355 | 00:21:09,856 | Dan dia harus menyaksikannya. | Dan dia harus menyaksikannya. |
271 | 00:21:13,902 | 00:21:15,570 | Lampu merah lagi? | Lampu merah lagi? |
272 | 00:21:16,655 | 00:21:19,407 | Agak berlebihan untuk pinggir kota, bukan? | Agak berlebihan untuk pinggir kota, bukan? |
273 | 00:21:20,492 | 00:21:21,535 | Ya. | Ya. |
274 | 00:21:25,497 | 00:21:29,793 | Aku percaya... Menurutku Wanda menciptakan | Aku percaya... Menurutku Wanda menciptakan |
275 | 00:21:29,876 | 00:21:33,797 | hambatan ini untuk menghalangiku pulang. | hambatan ini untuk menghalangiku pulang. |
276 | 00:21:35,549 | 00:21:38,260 | Dan tidak pernah hujan di Westview, benar? | Dan tidak pernah hujan di Westview, benar? |
277 | 00:21:52,399 | 00:21:53,775 | Aku tidak terhibur. | Aku tidak terhibur. |
278 | 00:21:54,609 | 00:21:57,737 | ADA PEKERJAAN DI DEPAN | ADA PEKERJAAN DI DEPAN |
279 | 00:21:57,821 | 00:22:01,616 | Ya, bagus. Jangan terburu-buru. | Ya, bagus. Jangan terburu-buru. |
280 | 00:22:01,741 | 00:22:03,702 | Jika aku tidak salah mengerti, | Jika aku tidak salah mengerti, |
281 | 00:22:04,619 | 00:22:08,957 | kode asliku dari kecerdasan buatan bernama Jarvis? | kode asliku dari kecerdasan buatan bernama Jarvis? |
282 | 00:22:10,667 | 00:22:16,673 | Namun, tubuhku lahir dari rencana Ultron untuk genosida? | Namun, tubuhku lahir dari rencana Ultron untuk genosida? |
283 | 00:22:17,591 | 00:22:18,884 | Benar sekali. | Benar sekali. |
284 | 00:22:21,094 | 00:22:22,429 | Sekarang aku apa? | Sekarang aku apa? |
285 | 00:22:25,348 | 00:22:27,309 | Jujur, aku tipe wanita ilmiah, | Jujur, aku tipe wanita ilmiah, |
286 | 00:22:27,392 | 00:22:30,145 | jadi kupikir dia hanya menekan tombol di kepalamu | jadi kupikir dia hanya menekan tombol di kepalamu |
287 | 00:22:30,228 | 00:22:31,479 | dan menghidupkanmu kembali, | dan menghidupkanmu kembali, |
288 | 00:22:33,190 | 00:22:35,775 | tetapi anehnya, kau tak bisa meninggalkan Hex. | tetapi anehnya, kau tak bisa meninggalkan Hex. |
289 | 00:22:42,032 | 00:22:46,328 | Yang kutahu aku menonton WandaVision selama seminggu terakhir. | Yang kutahu aku menonton WandaVision selama seminggu terakhir. |
290 | 00:22:46,411 | 00:22:48,830 | Dan cinta kalian berdua adalah nyata. | Dan cinta kalian berdua adalah nyata. |
291 | 00:22:52,667 | 00:22:54,127 | Kalian saling memiliki. | Kalian saling memiliki. |
292 | 00:23:12,062 | 00:23:15,357 | Wanda? Wanda! | Wanda? Wanda! |
293 | 00:23:15,440 | 00:23:16,483 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
294 | 00:23:16,566 | 00:23:17,984 | -Wanda... -Kau bisa masuk? | -Wanda... -Kau bisa masuk? |
295 | 00:23:18,068 | 00:23:19,945 | Dengarkan. Semua ini tentang Vision. | Dengarkan. Semua ini tentang Vision. |
296 | 00:23:20,028 | 00:23:22,614 | -Keluar dari rumahku. -Hayward ingin membawanya... | -Keluar dari rumahku. -Hayward ingin membawanya... |
297 | 00:23:22,697 | 00:23:25,742 | Jangan bicara tentang itu. Aku tak mau dengar. | Jangan bicara tentang itu. Aku tak mau dengar. |
298 | 00:23:26,868 | 00:23:30,413 | Drone, rudal. Pietro? | Drone, rudal. Pietro? |
299 | 00:23:30,497 | 00:23:32,707 | Tunggu, Pietro, tidak, itu bukan kami. | Tunggu, Pietro, tidak, itu bukan kami. |
300 | 00:23:32,874 | 00:23:34,960 | Yang kau lakukan hanya berbohong! | Yang kau lakukan hanya berbohong! |
301 | 00:23:43,885 | 00:23:47,639 | Kaulah yang menaruh kebohongan di mulutku. | Kaulah yang menaruh kebohongan di mulutku. |
302 | 00:23:47,722 | 00:23:50,475 | Jaga bicaramu kepadaku. | Jaga bicaramu kepadaku. |
303 | 00:23:53,478 | 00:23:54,729 | Lakukanlah. | Lakukanlah. |
304 | 00:23:57,774 | 00:23:58,775 | Bunuh aku. | Bunuh aku. |
305 | 00:24:03,280 | 00:24:05,991 | Lihat? Di situlah perdedaanmu dengan Hayward. | Lihat? Di situlah perdedaanmu dengan Hayward. |
306 | 00:24:06,074 | 00:24:08,994 | Dia akan membakar habis Westview demi mendapatkan keinginannya. | Dia akan membakar habis Westview demi mendapatkan keinginannya. |
307 | 00:24:09,077 | 00:24:11,162 | Jangan biarkan dia menjadikanmu penjahat. | Jangan biarkan dia menjadikanmu penjahat. |
308 | 00:24:13,039 | 00:24:14,457 | Mungkin aku sudah jadi penjahat. | Mungkin aku sudah jadi penjahat. |
309 | 00:24:22,507 | 00:24:24,050 | Aku tidak takut kepadamu, Wanda. | Aku tidak takut kepadamu, Wanda. |
310 | 00:24:25,385 | 00:24:28,221 | Aku juga kehilangan orang yang dekat denganku. | Aku juga kehilangan orang yang dekat denganku. |
311 | 00:24:28,972 | 00:24:32,934 | Hal terburuk yang bisa kubayangkan sudah terjadi | Hal terburuk yang bisa kubayangkan sudah terjadi |
312 | 00:24:33,018 | 00:24:35,562 | dan aku tak bisa mengubahnya. Aku tak bisa batalkan. | dan aku tak bisa mengubahnya. Aku tak bisa batalkan. |
313 | 00:24:35,645 | 00:24:38,148 | Aku tidak bisa lagi mengendalikan rasa sakit ini. | Aku tidak bisa lagi mengendalikan rasa sakit ini. |
314 | 00:24:38,231 | 00:24:42,569 | Aku tidak ingin kendalikan, karena inilah kebenaranku. | Aku tidak ingin kendalikan, karena inilah kebenaranku. |
315 | 00:24:47,199 | 00:24:48,325 | Wanda, kau harus... | Wanda, kau harus... |
316 | 00:24:48,408 | 00:24:51,536 | Nona, kau tidak lagi diterima di sini. | Nona, kau tidak lagi diterima di sini. |
317 | 00:24:52,829 | 00:24:54,331 | Wanda melewati banyak kesulitan. | Wanda melewati banyak kesulitan. |
318 | 00:24:54,915 | 00:24:58,168 | Ini bukan urusanmu. Wanda... | Ini bukan urusanmu. Wanda... |
319 | 00:24:58,251 | 00:24:59,669 | Pergilah, Sayang. | Pergilah, Sayang. |
320 | 00:25:02,255 | 00:25:05,008 | -Wanda, kau harus matikan. -Tidak. | -Wanda, kau harus matikan. -Tidak. |
321 | 00:25:06,343 | 00:25:08,595 | -Jangan paksa aku menyakitimu. -Baiklah. | -Jangan paksa aku menyakitimu. -Baiklah. |
322 | 00:25:22,025 | 00:25:24,402 | Baiklah, ayo bereskan. | Baiklah, ayo bereskan. |
323 | 00:25:24,486 | 00:25:26,488 | Ya, akhirnya. | Ya, akhirnya. |
324 | 00:25:28,823 | 00:25:30,408 | BERHENTI PENJAGA PENYEBERANGAN | BERHENTI PENJAGA PENYEBERANGAN |
325 | 00:25:30,492 | 00:25:32,494 | Yang benar saja! | Yang benar saja! |
326 | 00:25:32,577 | 00:25:34,162 | Ayo, anak-anak. | Ayo, anak-anak. |
327 | 00:25:36,915 | 00:25:40,752 | Anak-anak? Apa selanjutnya, anak anjing? | Anak-anak? Apa selanjutnya, anak anjing? |
328 | 00:25:40,835 | 00:25:44,464 | Entah bagaimana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview, | Entah bagaimana penderitaan Wanda sebelum datang ke Westview, |
329 | 00:25:44,548 | 00:25:46,383 | berapa besar penderitaan kami. | berapa besar penderitaan kami. |
330 | 00:25:47,008 | 00:25:48,301 | Aku tak bisa mengingatnya. | Aku tak bisa mengingatnya. |
331 | 00:25:49,261 | 00:25:52,180 | Bagiku, rasanya seperti terjadi kepada orang lain. | Bagiku, rasanya seperti terjadi kepada orang lain. |
332 | 00:25:52,264 | 00:25:53,557 | Namun, baginya... | Namun, baginya... |
333 | 00:25:54,683 | 00:25:56,017 | Baru beberapa minggu yang lalu. | Baru beberapa minggu yang lalu. |
334 | 00:26:00,021 | 00:26:04,818 | Apa yang kulakukan di sini, duduk, bicara denganmu ketika seharusnya aku... | Apa yang kulakukan di sini, duduk, bicara denganmu ketika seharusnya aku... |
335 | 00:26:05,652 | 00:26:08,655 | Ini konyol. Aku harus menemui istriku. | Ini konyol. Aku harus menemui istriku. |
336 | 00:26:16,830 | 00:26:18,623 | Aku akan menemuimu di sana. | Aku akan menemuimu di sana. |
337 | 00:26:21,251 | 00:26:24,796 | Kemari. Kau mau secangkir teh, Sayang? | Kemari. Kau mau secangkir teh, Sayang? |
338 | 00:26:24,880 | 00:26:26,256 | -Ya. Terima kasih, Agnes. -Baik. | -Ya. Terima kasih, Agnes. -Baik. |
339 | 00:26:27,090 | 00:26:30,177 | Duduklah. Aku akan segera kembali membawa teh. | Duduklah. Aku akan segera kembali membawa teh. |
340 | 00:26:35,265 | 00:26:39,227 | Lompat! Lompat! Lompat! | Lompat! Lompat! Lompat! |
341 | 00:26:40,061 | 00:26:42,439 | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat |
342 | 00:26:43,023 | 00:26:45,150 | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat |
343 | 00:26:45,233 | 00:26:47,319 | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat |
344 | 00:26:47,402 | 00:26:49,529 | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat, lompat | Lompat, lompat, lompat, lompat, lompat, lompat |
345 | 00:27:03,418 | 00:27:04,878 | Di mana si kembar? | Di mana si kembar? |
346 | 00:27:07,297 | 00:27:09,382 | Mungkin mereka bermain di rubanah. | Mungkin mereka bermain di rubanah. |
347 | 00:27:25,732 | 00:27:26,900 | Anak-anak? | Anak-anak? |
348 | 00:27:52,509 | 00:27:53,760 | Tommy? | Tommy? |
349 | 00:27:57,556 | 00:27:58,849 | Billy? | Billy? |
350 | 00:28:37,721 | 00:28:39,681 | Wanda, Wanda. | Wanda, Wanda. |
351 | 00:28:40,974 | 00:28:44,853 | Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini? | Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini? |
352 | 00:28:50,275 | 00:28:55,030 | Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang. | Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang. |
353 | 00:29:07,751 | 00:29:10,504 | Siapa yang mengacaukan segalanya? | Siapa yang mengacaukan segalanya? |
354 | 00:29:10,587 | 00:29:13,465 | Selama ini Agatha | Selama ini Agatha |
355 | 00:29:13,548 | 00:29:16,051 | SELAMA INI AGATHA | SELAMA INI AGATHA |
356 | 00:29:16,134 | 00:29:18,678 | Siapa dalang dari semua kejahatan ini? | Siapa dalang dari semua kejahatan ini? |
357 | 00:29:18,762 | 00:29:21,932 | Selama ini Agatha | Selama ini Agatha |
358 | 00:29:22,015 | 00:29:24,100 | DIBINTANGI AGATHA HARKNESS | DIBINTANGI AGATHA HARKNESS |
359 | 00:29:24,184 | 00:29:27,270 | Dia berbahaya | Dia berbahaya |
360 | 00:29:27,979 | 00:29:32,943 | Sangat durhaka Kau bahkan tidak menyadarinya | Sangat durhaka Kau bahkan tidak menyadarinya |
361 | 00:29:33,068 | 00:29:35,570 | -Yang menyedihkan adalah -Menyedihkan adalah | -Yang menyedihkan adalah -Menyedihkan adalah |
362 | 00:29:35,654 | 00:29:37,989 | Menyedihkan, menyedihkan, menyedihkan | Menyedihkan, menyedihkan, menyedihkan |
363 | 00:29:40,367 | 00:29:43,078 | Sudah terlambat untuk memperbaikinya | Sudah terlambat untuk memperbaikinya |
364 | 00:29:43,161 | 00:29:46,081 | Karena semuanya sudah kacau balau | Karena semuanya sudah kacau balau |
365 | 00:29:46,456 | 00:29:49,543 | Gara-gara Agatha Agatha yang nakal | Gara-gara Agatha Agatha yang nakal |
366 | 00:29:49,626 | 00:29:52,295 | Selama ini Agatha | Selama ini Agatha |
367 | 00:29:53,380 | 00:29:55,382 | Dan aku juga membunuh Sparky. | Dan aku juga membunuh Sparky. |
368 | 00:30:11,147 | 00:30:12,649 | BERDASARKAN KOMIK MARVEL | BERDASARKAN KOMIK MARVEL |
369 | 00:31:38,151 | 00:31:39,653 | PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS | PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS |
370 | 00:32:07,889 | 00:32:08,890 | Pengintai mengintai. | Pengintai mengintai. |
371 | 00:34:37,873 | 00:34:39,875 | Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi | Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi |