# Start End Original Translated
1 00:00:00,400 00:00:03,450 ♫ Legenda mengatakan bahwa manusia sejak dulu ♫ ♫ Legenda mengatakan bahwa manusia sejak dulu ♫
2 00:00:03,450 00:00:06,380 ♫ Hidup dalam kegelapan jauh di bawah tanah ♫ ♫ Hidup dalam kegelapan jauh di bawah tanah ♫
3 00:00:06,380 00:00:09,540 ♫ Mereka mengirim burung kolibri mungil ♫ ♫ Mereka mengirim burung kolibri mungil ♫
4 00:00:09,540 00:00:12,300 ♫ Untuk menemukan lubang menuju cahaya ♫ ♫ Untuk menemukan lubang menuju cahaya ♫
5 00:00:12,300 00:00:15,560 ♫ Terbang melintasi pulau satu persatu ♫ ♫ Terbang melintasi pulau satu persatu ♫
6 00:00:15,560 00:00:18,360 ♫ Benar-benar menginginkan tempat untuk berhenti dan istirahat ♫ ♫ Benar-benar menginginkan tempat untuk berhenti dan istirahat ♫
7 00:00:18,360 00:00:21,480 ♫ Membuat mimpi-mimpi satu persatu ♫ ♫ Membuat mimpi-mimpi satu persatu ♫
8 00:00:21,480 00:00:25,970 ♫ Akankah ada seseorang yang akan mendengarnya? ♫ ♫ Akankah ada seseorang yang akan mendengarnya? ♫
9 00:00:25,970 00:00:28,980 ♫ Mimpi menemukan matahari, melebih-lebihkan diriku sendiri untuk mengatakan ♫ ♫ Mimpi menemukan matahari, melebih-lebihkan diriku sendiri untuk mengatakan ♫
10 00:00:28,980 00:00:32,010 ♫ Aku punya ide menjadi matahari ♫ ♫ Aku punya ide menjadi matahari ♫
11 00:00:32,010 00:00:34,990 ♫ Kadang aku kesepian, aku bisa menanggung beban ♫ ♫ Kadang aku kesepian, aku bisa menanggung beban ♫
12 00:00:34,990 00:00:37,440 ♫ Kata-kata tersangkut di tenggorokanku tanpa satupun mengatakan ♫ ♫ Kata-kata tersangkut di tenggorokanku tanpa satupun mengatakan ♫
13 00:00:37,440 00:00:40,490 ♫ Apa sebenarnya yang kita kejar? ♫ ♫ Apa sebenarnya yang kita kejar? ♫
14 00:00:40,490 00:00:43,960 ♫ Mengapa kita terus menerus maju tanpa henti? ♫ ♫ Mengapa kita terus menerus maju tanpa henti? ♫
15 00:00:43,960 00:00:49,430 ♫ Tangan yang berdarah dari mengepal lupa bahwa mereka bisa selangkah kecil mundur ♫ ♫ Tangan yang berdarah dari mengepal lupa bahwa mereka bisa selangkah kecil mundur ♫
16 00:00:49,430 00:00:52,700 ♫ Kita selalu berpikir kita bisa bebas ♫ ♫ Kita selalu berpikir kita bisa bebas ♫
17 00:00:52,700 00:00:55,440 ♫ Kembali lagi kita melihat dunia masih sama ♫ ♫ Kembali lagi kita melihat dunia masih sama ♫
18 00:00:55,440 00:00:58,940 ♫ Ketika cinta tiba, kepalkan tanganmu ♫ ♫ Ketika cinta tiba, kepalkan tanganmu ♫
19 00:00:58,940 00:01:01,970 ♫ Jangan lupa menggenggam ♫ ♫ Jangan lupa menggenggam ♫
20 00:01:01,970 00:01:04,990 ♫ Mimpi itu ♫ ♫ Mimpi itu ♫
21 00:01:07,740 00:01:09,970 ♫ Mimpi itu ♫ ♫ Mimpi itu ♫
22 00:01:10,830 00:01:15,010 ♫ Mimpi itu ♫ ♫ Mimpi itu ♫
23 00:01:16,680 00:01:19,900 ♫ Sayap yang mengepak di tempat kesepian ♫ ♫ Sayap yang mengepak di tempat kesepian ♫
24 00:01:19,900 00:01:22,730 ♫ Akhirnya menemukanmu melambung bersama ♫ ♫ Akhirnya menemukanmu melambung bersama ♫
25 00:01:22,730 00:01:25,860 ♫ Sepele namun membawa kita pada legenda ♫ ♫ Sepele namun membawa kita pada legenda ♫
26 00:01:25,860 00:01:29,550 ♫ Lihat dunia ini dengan bunga-bunga bermekaran ♫ ♫ Lihat dunia ini dengan bunga-bunga bermekaran ♫
27 00:01:29,550 00:01:32,140 [Menunggu di Beijing] [Menunggu di Beijing]
28 00:01:32,140 00:01:34,460 [Episode 21] [Episode 21]
29 00:01:35,810 00:01:39,450 Ada resiko tertentu di tempat kerja terdakwa, Ada resiko tertentu di tempat kerja terdakwa,
30 00:01:39,450 00:01:41,990 tapi bisa dikendalikan. tapi bisa dikendalikan.
31 00:01:42,600 00:01:47,030 Penggugat sebagai orang dewasa harus memiliki keterampilan dasar untuk mencegah Penggugat sebagai orang dewasa harus memiliki keterampilan dasar untuk mencegah
32 00:01:47,030 00:01:49,430 menempatkan dirinya sendiri dalam bahaya. menempatkan dirinya sendiri dalam bahaya.
33 00:01:49,430 00:01:53,480 Dia juga bertanggung jawab untuk kegagalan menjaga Dia juga bertanggung jawab untuk kegagalan menjaga
34 00:01:53,480 00:01:57,120 agar mencegah segala resiko selama dia berjalan. agar mencegah segala resiko selama dia berjalan.
35 00:01:57,120 00:02:02,750 Setelah mempertimbangkan dengan baik semua fakta dan bukti, Setelah mempertimbangkan dengan baik semua fakta dan bukti,
36 00:02:02,750 00:02:05,240 juga temuan juri, juga temuan juri,
37 00:02:05,240 00:02:07,540 pengadilan ini menemukan terdakwa Shengda, pengadilan ini menemukan terdakwa Shengda,
38 00:02:07,540 00:02:12,440 berbagi 10% atas semua tanggung jawab. berbagi 10% atas semua tanggung jawab.
39 00:02:12,440 00:02:15,070 Sekarang, Sekarang,
40 00:02:15,070 00:02:21,440 tanpa lebih jauh, aku putuskan sidang ini selesai. tanpa lebih jauh, aku putuskan sidang ini selesai.
41 00:02:22,490 00:02:25,280 Keberatan. Ini diskriminasi! Keberatan. Ini diskriminasi!
42 00:02:25,280 00:02:27,980 Dia tidak minum. Dia tidak minum.
43 00:02:27,980 00:02:30,880 Perintah. Kau menghina sidang. Perintah. Kau menghina sidang.
44 00:02:30,880 00:02:35,300 Keributan lebih jauh seperti ini, aku akan menempatkanmu di sel. Keributan lebih jauh seperti ini, aku akan menempatkanmu di sel.
45 00:02:37,000 00:02:44,000 Alih bahasa diterjemahkan oleh tim Kita @viki.com Alih bahasa diterjemahkan oleh tim Kita @viki.com
46 00:02:45,900 00:02:52,130 Xu Tian, terima kasih kau memberiku kesempatan bicara dengan Stephen Xu Tian, terima kasih kau memberiku kesempatan bicara dengan Stephen
47 00:02:52,130 00:02:56,510 tapi sayangnya aku mengacaukannya. tapi sayangnya aku mengacaukannya.
48 00:02:56,510 00:03:01,480 Aku menyesal aku tidak bisa menyaksikan lidah tajammu di sidang hari ini. Aku menyesal aku tidak bisa menyaksikan lidah tajammu di sidang hari ini.
49 00:03:01,480 00:03:05,990 Tapi aku percaya kau yang terbaik. Semoga berhasil. Tapi aku percaya kau yang terbaik. Semoga berhasil.
50 00:03:11,110 00:03:15,400 Mengambil setiap peluang tidak berarti kau dekat menuju kesuksesan. Mengambil setiap peluang tidak berarti kau dekat menuju kesuksesan.
51 00:03:15,400 00:03:20,030 Memiliki kesempatan, hanya berarti dalam hal ini, Memiliki kesempatan, hanya berarti dalam hal ini,
52 00:03:20,030 00:03:24,400 kita masih punya hak untuk memilih mengambil tindakan atau tidak. kita masih punya hak untuk memilih mengambil tindakan atau tidak.
53 00:03:28,360 00:03:33,430 Waktunya aku bertanggung jawab menyebabkan Kaven tersiksa dan terbebani. Waktunya aku bertanggung jawab menyebabkan Kaven tersiksa dan terbebani.
54 00:03:36,580 00:03:42,040 Jangan selalu berpikir bahwa banyak hal yang diselesaikan sia-sia. Jangan selalu berpikir bahwa banyak hal yang diselesaikan sia-sia.
55 00:03:42,040 00:03:44,430 Setelah menghabiskan segelas kopi ini, aku membawamu kembali ke rumah sakit. Setelah menghabiskan segelas kopi ini, aku membawamu kembali ke rumah sakit.
56 00:03:44,430 00:03:49,150 Tapi memikirkannya sebagai sebuah peluang untuk kita paling tidak mencoba. Tapi memikirkannya sebagai sebuah peluang untuk kita paling tidak mencoba.
57 00:03:49,150 00:03:50,990 Berapa lama kita telah menikah? Berapa lama kita telah menikah?
58 00:03:55,330 00:03:59,800 Kita pasti punya kisah cinta yang tak terlupakan. Kita pasti punya kisah cinta yang tak terlupakan.
59 00:03:59,800 00:04:04,940 Kalau tidak, mengapa aku ingat kau? Mereka bilang aku amnesia dan tidak ingat apapun. Kalau tidak, mengapa aku ingat kau? Mereka bilang aku amnesia dan tidak ingat apapun.
60 00:04:04,940 00:04:07,000 Tapi aku benar-benar... Tapi aku benar-benar...
61 00:04:10,130 00:04:11,960 aku benar-benar hanya mengingatmu. aku benar-benar hanya mengingatmu.
62 00:04:13,070 00:04:17,100 Sheng Xia, kisa kita berawal dari rumah kecil ini. Sheng Xia, kisa kita berawal dari rumah kecil ini.
63 00:04:17,100 00:04:20,700 Itu pertama kalianya aku bertemu wanita yang konyol dan serius seperti kau, Itu pertama kalianya aku bertemu wanita yang konyol dan serius seperti kau,
64 00:04:20,700 00:04:23,060 mungkin ketika aku mulai menyukaimu. mungkin ketika aku mulai menyukaimu.
65 00:04:23,060 00:04:27,420 Tapi sayangnya aku tidak memberitahumu tepat waktu dan kau meninggalkanku. Tapi sayangnya aku tidak memberitahumu tepat waktu dan kau meninggalkanku.
66 00:04:32,700 00:04:33,600 Kakak Xu. Kakak Xu.
67 00:04:33,600 00:04:36,790 Shao Lin, aku telah melihat semua rancangan. Shao Lin, aku telah melihat semua rancangan.
68 00:04:36,790 00:04:39,620 Rancangan nomor dua ini cukup menarik. Rancangan nomor dua ini cukup menarik.
69 00:04:39,620 00:04:40,560 Bagaimana kalau begini? Bagaimana kalau begini?
70 00:04:40,560 00:04:43,380 Buat janji untuk bertemu dan bicara dengannya. Buat janji untuk bertemu dan bicara dengannya.
71 00:04:43,380 00:04:47,930 Tidak masalah, aku akan langsung menghubungi dia. Terima kasih, Kakak Xu. Tidak masalah, aku akan langsung menghubungi dia. Terima kasih, Kakak Xu.
72 00:04:47,930 00:04:50,600 Apa kau perlu sesenang ini? Apa kau perlu sesenang ini?
73 00:04:59,340 00:05:04,000 Ada apa? Mengapa kau mengirim rancanganku ke orang-orang tanpa nama? Ada apa? Mengapa kau mengirim rancanganku ke orang-orang tanpa nama?
74 00:05:04,000 00:05:06,590 Aku benar-benar berpikir rancanganmu sangat bagus. Aku benar-benar berpikir rancanganmu sangat bagus.
75 00:05:06,590 00:05:10,980 Tapi aku belum siap dan kau masukkan rancanganku begitu saja! Tapi aku belum siap dan kau masukkan rancanganku begitu saja!
76 00:05:10,980 00:05:13,470 Kau benar-benar tidak seharusnya melakukan itu. Kau benar-benar tidak seharusnya melakukan itu.
77 00:05:15,120 00:05:19,490 Zhengzheng, hanya karena kau pernah gagal tidak berarti kau selalu gagal. Zhengzheng, hanya karena kau pernah gagal tidak berarti kau selalu gagal.
78 00:05:19,490 00:05:22,380 Aku pikir konsep rancanganmu cukup jelas. Aku pikir konsep rancanganmu cukup jelas.
79 00:05:22,380 00:05:24,730 Elemen China. Gaya opera Peking. Elemen China. Gaya opera Peking.
80 00:05:24,730 00:05:27,890 Benar-benar cocok dengan gaya gim kami. Benar-benar cocok dengan gaya gim kami.
81 00:05:27,890 00:05:29,500 Aku benar-benar berpikir mereka cukup bagus. Aku benar-benar berpikir mereka cukup bagus.
82 00:05:29,500 00:05:32,470 Hanya kau yang berpikir begitu. Kau selalu mengatakan mereka bagus. Hanya kau yang berpikir begitu. Kau selalu mengatakan mereka bagus.
83 00:05:32,470 00:05:34,940 Terakhir kali, aku pergi ke wawancara untuk posisi asisten perancang. Terakhir kali, aku pergi ke wawancara untuk posisi asisten perancang.
84 00:05:34,940 00:05:38,170 Apa yang terjadi di sana? Aku diberitahu aku benar-benar tidak berguna. Apa yang terjadi di sana? Aku diberitahu aku benar-benar tidak berguna.
85 00:05:38,170 00:05:40,440 Aku kehilangan semua kepercayaan diriku dalam merancang. Aku kehilangan semua kepercayaan diriku dalam merancang.
86 00:05:40,440 00:05:43,590 Aku tidak mau gegabah lagi, tapi di akhir, kau berakhir gegabah. Aku tidak mau gegabah lagi, tapi di akhir, kau berakhir gegabah.
87 00:05:43,590 00:05:46,240 Berdasarkan apa? Mengapa?! Berdasarkan apa? Mengapa?!
88 00:05:46,240 00:05:47,790 Tepat. Tepat.
89 00:05:50,270 00:05:52,480 Aku...aku... Aku...aku...
90 00:05:54,510 00:05:56,170 Apa kau tahu? Apa kau tahu?
91 00:05:56,170 00:05:59,500 Sebagai seorang perancang, aku perlu menghargai kuasku. Sebagai seorang perancang, aku perlu menghargai kuasku.
92 00:05:59,500 00:06:02,310 Aku diberitahu aku tidak cukup bagus. JIka aku diberitahu aku tidak cukup bagus dua kali, Aku diberitahu aku tidak cukup bagus. JIka aku diberitahu aku tidak cukup bagus dua kali,
93 00:06:02,310 00:06:06,350 mereka semua akan berpikir aku, Tan Zhengzheng, perancang yang kacau. mereka semua akan berpikir aku, Tan Zhengzheng, perancang yang kacau.
94 00:06:06,350 00:06:09,460 Aku hanya melakukan ini untuk kebaikanmu. Aku hanya melakukan ini untuk kebaikanmu.
95 00:06:09,460 00:06:12,630 Ibumu menginginkan yang baik untukmu jadi dia menyuruhmu untuk memakai pakaian dalam yang panjang. Apa kau memakainya? Ibumu menginginkan yang baik untukmu jadi dia menyuruhmu untuk memakai pakaian dalam yang panjang. Apa kau memakainya?
96 00:06:12,630 00:06:14,170 Dia memakainya. Dia memakainya.
97 00:06:14,170 00:06:16,240 Diam. Diam.
98 00:06:16,240 00:06:18,950 Keluar. Keluar.
99 00:06:20,090 00:06:22,060 Kalian berdua bicara. Kalian berdua bicara.
100 00:06:30,690 00:06:34,300 Zhengzheng, jangan marah. Aku salah, oke? Zhengzheng, jangan marah. Aku salah, oke?
101 00:06:34,300 00:06:37,170 Aku benar-benar berpikir ini adalah kesempatan yang baik. Aku benar-benar berpikir ini adalah kesempatan yang baik.
102 00:06:37,170 00:06:39,650 Itu juga rancangan kulit untuk gim. Itu juga rancangan kulit untuk gim.
103 00:06:39,650 00:06:42,740 Kita berdua mungkin bisa bekerja bersama. Kita berdua mungkin bisa bekerja bersama.
104 00:06:42,740 00:06:46,680 Di samping itu, orang itu berpikir rancanganmu cukup baik. Bukankah kau diwawancara? Di samping itu, orang itu berpikir rancanganmu cukup baik. Bukankah kau diwawancara?
105 00:06:46,680 00:06:48,490 Apa kau benar-benar berencana untuk menyerah? Apa kau benar-benar berencana untuk menyerah?
106 00:06:48,490 00:06:51,950 Tentu saja tidak. Jika aku harus pergi, aku akan pergi. Tentu saja tidak. Jika aku harus pergi, aku akan pergi.
107 00:06:51,950 00:06:55,010 Bagus kau pergi. Bagus kau pergi.
108 00:06:55,010 00:06:56,870 Jika kau harus dimarahi, aku masih akan memarahimu. Jika kau harus dimarahi, aku masih akan memarahimu.
109 00:07:02,960 00:07:04,810 Bagus kau pergi. Bagus kau pergi.
110 00:07:07,590 00:07:11,000 Lemparan yang akurat. Apa kau main basket? Lemparan yang akurat. Apa kau main basket?
111 00:07:12,980 00:07:14,700 Jangan marah. Jangan marah.
112 00:07:39,540 00:07:43,160 Kak, kau adalah kebanggaan kami orang China. Kak, kau adalah kebanggaan kami orang China.
113 00:07:43,160 00:07:45,850 Suka makan malam amal yang mewah, Suka makan malam amal yang mewah,
114 00:07:45,850 00:07:50,890 tidak banyak orang yang bisa menyelenggarakan sesuatu seperti ini. tidak banyak orang yang bisa menyelenggarakan sesuatu seperti ini.
115 00:07:50,890 00:07:55,190 Kau pasti akan sukses ketika kau menjalankan Perwakilan di tengah tahun ke dua. Kau pasti akan sukses ketika kau menjalankan Perwakilan di tengah tahun ke dua.
116 00:07:55,190 00:07:59,200 Ini....akan bergantung pada dukungan semuanya. Ini....akan bergantung pada dukungan semuanya.
117 00:08:00,050 00:08:04,270 Jujur, bisa kembali ke China dan terus berkembang Jujur, bisa kembali ke China dan terus berkembang
118 00:08:04,270 00:08:06,050 adalah keinginanku yang terbesar. adalah keinginanku yang terbesar.
119 00:08:06,050 00:08:08,840 Maka akankah putramu akan kembali denganmu? Maka akankah putramu akan kembali denganmu?
120 00:08:08,840 00:08:12,720 Ada pepatah bagus mengatakan "Daun jauh kembali ke akar." (semua hal pasti akan kembali ke sumbernya.) Ada pepatah bagus mengatakan "Daun jauh kembali ke akar." (semua hal pasti akan kembali ke sumbernya.)
121 00:08:12,720 00:08:15,120 Ayo, ayo, ayo. Ayo, ayo, ayo.
122 00:08:21,580 00:08:24,180 Ini Jia Xiaoduo. Ini Jia Xiaoduo.
123 00:08:25,480 00:08:29,730 Gadis ini sangat mirip pada istrimu ketika dia muda. Gadis ini sangat mirip pada istrimu ketika dia muda.
124 00:08:29,730 00:08:32,240 Ayo, ayo, ayo. Minum. Ayo, ayo, ayo. Minum.
125 00:08:33,040 00:08:36,530 Terima kasih. Terima kasih.
126 00:08:38,710 00:08:40,160 Ayah. Ayah.
127 00:08:41,130 00:08:42,920 Paman Chen. Paman Zhong. Paman Chen. Paman Zhong.
128 00:08:42,920 00:08:44,440 Ini Jia Xiaoduo. Ini Jia Xiaoduo.
129 00:08:44,440 00:08:45,870 Halo. Halo.
130 00:08:45,870 00:08:49,130 Kami tidak punya anggur. Kami akan ambil gelas. Kami tidak punya anggur. Kami akan ambil gelas.
131 00:08:50,420 00:08:52,340 Permisi. Permisi.
132 00:08:56,540 00:08:58,650 Tidak ada orang di sini. Mari istirahat di sana sebentar. Tidak ada orang di sini. Mari istirahat di sana sebentar.
133 00:08:58,650 00:09:01,340 - Baik. - Ayo duduk. - Baik. - Ayo duduk.
134 00:09:03,700 00:09:05,000 Apa kau sudah terbiasa? Apa kau sudah terbiasa?
135 00:09:05,000 00:09:06,760 Aku tidak apa. Aku tidak apa.
136 00:09:11,200 00:09:12,150 Maaf. Maaf.
137 00:09:12,150 00:09:15,230 Ayahku memaksamu datang. Ayahku memaksamu datang.
138 00:09:15,230 00:09:18,690 Jujur, aku tidak suka tempat semacam ini. Jujur, aku tidak suka tempat semacam ini.
139 00:09:18,690 00:09:22,640 Mereka semua mengatakan hal yang sombong. Aku tidak terbiasa. Mereka semua mengatakan hal yang sombong. Aku tidak terbiasa.
140 00:09:22,640 00:09:24,430 Tidak buruk. Tidak buruk.
141 00:09:24,430 00:09:29,650 Bagaimanapun, aku pikir cukup miril pada Sea World di sini. Bagaimanapun, aku pikir cukup miril pada Sea World di sini.
142 00:09:29,650 00:09:33,130 Sangat berbeda dari Sea World, oke? Sangat berbeda dari Sea World, oke?
143 00:09:33,990 00:09:37,000 - Aku ada ide. - Apa? - Aku ada ide. - Apa?
144 00:09:37,000 00:09:39,270 Ayo kita ke Sea World saja. Ayo kita ke Sea World saja.
145 00:09:40,280 00:09:42,570 Benarkah? Benarkah?
146 00:09:42,570 00:09:45,310 Jika kau berani pergi, maka aku juga pergi. Jika kau berani pergi, maka aku juga pergi.
147 00:09:48,510 00:09:52,200 Lupakan. Lihat semua orang ini. Mereka semua menatap kita. Lupakan. Lihat semua orang ini. Mereka semua menatap kita.
148 00:09:53,310 00:09:55,390 Kau tidak pernah membawa kencan sebelumnya? Kau tidak pernah membawa kencan sebelumnya?
149 00:09:55,390 00:09:59,220 Bahkan tidak pengasuh wanita. Bahkan tidak pengasuh wanita.
150 00:09:59,220 00:10:03,460 Aku perhatikan kau banyak tersenyum dari sebelumnya. Aku perhatikan kau banyak tersenyum dari sebelumnya.
151 00:10:03,460 00:10:05,280 Benarkah? Benarkah?
152 00:10:07,340 00:10:11,250 Aku bahkan tidak menyadarinya. Kebahagiaan adalah kesadaran diri, kan? Aku bahkan tidak menyadarinya. Kebahagiaan adalah kesadaran diri, kan?
153 00:10:11,250 00:10:12,630 Tentu saja. Tentu saja.
154 00:10:12,630 00:10:17,060 Bagaimanapun, kelihatannya aku tidak akan secepatnya senang karena... Bagaimanapun, kelihatannya aku tidak akan secepatnya senang karena...
155 00:10:17,060 00:10:20,540 Mereka dikenal sebagai ubur-ubur. Mereka dikenal sebagai ubur-ubur.
156 00:10:20,540 00:10:22,540 Ubur-ubur? Apa artinya? Ubur-ubur? Apa artinya?
157 00:10:22,540 00:10:26,040 Semua yang mereka katakan tujuannya menyengat. Semua yang mereka katakan tujuannya menyengat.
158 00:10:26,040 00:10:28,030 Ya, ayo. Ya, ayo.
159 00:10:28,030 00:10:29,800 Aku ada ide. Aku ada ide.
160 00:10:31,770 00:10:34,700 ♫ Semakin aku mau meninggalkanmu, semakin aku ingin bersamamu ♫ ♫ Semakin aku mau meninggalkanmu, semakin aku ingin bersamamu ♫
161 00:10:34,700 00:10:39,010 - Mereka sangat penuh perasaan. - Lupakan. Ayo jangan ke sana. - Mereka sangat penuh perasaan. - Lupakan. Ayo jangan ke sana.
162 00:10:39,010 00:10:40,960 ♫ Semakin aku mau melupakanmu, semakin aku memikirkanmu ♫ ♫ Semakin aku mau melupakanmu, semakin aku memikirkanmu ♫
163 00:10:40,960 00:10:45,870 Mereka pergi. Mereka pergi.
164 00:10:45,870 00:10:49,270 ♫ Setiap kali aku menutup mataku, setiap kali aku berbalik ♫ ♫ Setiap kali aku menutup mataku, setiap kali aku berbalik ♫
165 00:10:49,270 00:10:50,710 ♫ Setiap kali aku menutup mataku, setiap kali aku berbalik ♫ ♫ Setiap kali aku menutup mataku, setiap kali aku berbalik ♫
166 00:10:50,710 00:10:53,290 Aku pikir kita harus pergi. Aku pikir kita harus pergi.
167 00:10:53,290 00:10:57,950 ♫ Kau berjalan ke dalam hatiku tanpa ijinku ♫ ♫ Kau berjalan ke dalam hatiku tanpa ijinku ♫
168 00:10:59,240 00:11:05,000 ♫ Semakin kau mau pergi, semakin aku ingin bersama ♫ ♫ Semakin kau mau pergi, semakin aku ingin bersama ♫
169 00:11:06,500 00:11:12,900 ♫ Aku boleh mengatakan aku tidak menyukainya tapi sebenarnya bertentangan di hatiku ♫ ♫ Aku boleh mengatakan aku tidak menyukainya tapi sebenarnya bertentangan di hatiku ♫
170 00:11:17,000 00:11:20,460 Aku harus berterima kasih. Aku harus berterima kasih.
171 00:11:20,460 00:11:23,880 Apa itu karena aku datang dengan Kaven ke perjanjian? Apa itu karena aku datang dengan Kaven ke perjanjian?
172 00:11:24,750 00:11:27,160 Karena senyumnya. Karena senyumnya.
173 00:11:28,400 00:11:32,030 Aku hanya berharap dia bisa terus sebahagia ini. Aku hanya berharap dia bisa terus sebahagia ini.
174 00:11:34,790 00:11:37,170 Aku gagal sebagai ayah. Aku gagal sebagai ayah.
175 00:11:37,170 00:11:40,600 Selama bertahun-tahun ini aku telah bekerja keras. Selama bertahun-tahun ini aku telah bekerja keras.
176 00:11:40,600 00:11:44,410 Tapi dia selalu mencoba melarikan diri. Tapi dia selalu mencoba melarikan diri.
177 00:11:46,400 00:11:51,160 Sebenarnya, aku juga mencoba lari dari ayahku. Sebenarnya, aku juga mencoba lari dari ayahku.
178 00:11:51,160 00:11:53,720 Tapi aku tidak tahu mengapa. Tapi aku tidak tahu mengapa.
179 00:11:53,720 00:11:57,570 Melihatmu, aku sangat merindukannya. Melihatmu, aku sangat merindukannya.
180 00:11:59,060 00:12:01,710 Menyedihkan semua orang tua di dunia. Menyedihkan semua orang tua di dunia.
181 00:12:01,710 00:12:06,500 Bagaimanapun, aku percaya ayahmu mencintaimu. Bagaimanapun, aku percaya ayahmu mencintaimu.
182 00:12:12,340 00:12:17,260 Jika dia terus minum seperti itu, dia akan menghancurkan dirinya sendiri. Jika dia terus minum seperti itu, dia akan menghancurkan dirinya sendiri.
183 00:12:22,630 00:12:29,350 Mungkin...orang yang bisa menyelamatkan Kaven adalah kau. Mungkin...orang yang bisa menyelamatkan Kaven adalah kau.
184 00:12:33,290 00:12:35,160 Aku akan lihat dia. Aku akan lihat dia.
185 00:12:43,120 00:12:44,240 - Hei. - Hai. - Hei. - Hai.
186 00:12:47,130 00:12:49,680 Aku perlu memperkenalkan padamu. Aku perlu memperkenalkan padamu.
187 00:12:50,400 00:12:52,680 Ini Joe, teman baikku. Ini Joe, teman baikku.
188 00:12:52,680 00:12:55,040 Ini Jia Xiaoduo. Ini Jia Xiaoduo.
189 00:12:55,040 00:12:59,980 - Biar kuberitahu sesuatu. - Senang bertemu denganmu. - Dia adalah perancang busana top. - Biar kuberitahu sesuatu. - Senang bertemu denganmu. - Dia adalah perancang busana top.
190 00:12:59,980 00:13:02,230 - Benarkah. - Ya. Ya. Ya. - Benarkah. - Ya. Ya. Ya.
191 00:13:02,230 00:13:05,830 - Senang bertemu denganmu. - Hebat! Ayo minum. - Senang bertemu denganmu. - Hebat! Ayo minum.
192 00:13:05,830 00:13:07,930 Ayo. Ayo.
193 00:13:09,590 00:13:12,040 Aku ada pertanyaan. Bisakah kau katakan dengan jujur? Aku ada pertanyaan. Bisakah kau katakan dengan jujur?
194 00:13:12,040 00:13:13,900 Ya, tentu. Ya, tentu.
195 00:13:13,900 00:13:16,830 Jadi berapa banyak dia minum? Jadi berapa banyak dia minum?
196 00:13:17,590 00:13:23,270 Hei, Kaven, pacarmu sedikit ketat. Hei, Kaven, pacarmu sedikit ketat.
197 00:13:23,270 00:13:25,470 Hanya sedikit. Tidak seburuk itu. Hanya sedikit. Tidak seburuk itu.
198 00:13:25,470 00:13:30,780 Permisi. Aku harus membawanya berdansa selagi dia sadar. Permisi. Aku harus membawanya berdansa selagi dia sadar.
199 00:13:30,780 00:13:33,460 Baik. Silakan. Baik. Silakan.
200 00:13:33,460 00:13:35,540 Ayo. Ayo.
201 00:13:35,540 00:13:37,530 - Sampai nanti. Aku akan menemuimu nanti. - Hei, ayolah. - Sampai nanti. Aku akan menemuimu nanti. - Hei, ayolah.
202 00:13:37,530 00:13:39,560 Baik. Sampai nanti. Baik. Sampai nanti.
203 00:14:00,600 00:14:04,600 ♫ Siapa yang mengatur ♫ ♫ Siapa yang mengatur ♫
204 00:14:06,010 00:14:09,670 ♫ Ketidaksengajaan ini? ♫ ♫ Ketidaksengajaan ini? ♫
205 00:14:11,360 00:14:15,010 ♫ Tidak ada cukup waktu untuk berpikir ♫ ♫ Tidak ada cukup waktu untuk berpikir ♫
206 00:14:16,760 00:14:20,190 ♫ Tidak bisa menghindarinya ♫ ♫ Tidak bisa menghindarinya ♫
207 00:14:22,060 00:14:26,000 ♫ Membuka mataku dan terbangun ♫ ♫ Membuka mataku dan terbangun ♫
208 00:14:27,430 00:14:31,520 ♫ Kau tidak ada ♫ ♫ Kau tidak ada ♫
209 00:14:32,890 00:14:36,990 ♫ Dengan satu pemikiran ♫ ♫ Dengan satu pemikiran ♫
210 00:14:38,160 00:14:42,130 ♫ Ada dua dunia ♫ ♫ Ada dua dunia ♫
211 00:14:42,130 00:14:48,990 ♫ Siapa yang mencintai ♫ ♫ Siapa yang mencintai ♫
212 00:14:48,990 00:14:53,000 ♫ Siapa yang dicintai ♫ ♫ Siapa yang dicintai ♫
213 00:14:54,390 00:14:58,590 ♫ Bingung namun dapat dimengerti ♫ ♫ Bingung namun dapat dimengerti ♫
214 00:14:59,660 00:15:04,330 ♫ Takut belum mengantisipasi ♫ ♫ Takut belum mengantisipasi ♫
215 00:15:05,430 00:15:08,360 ♫ Untuk cinta ♫ ♫ Untuk cinta ♫
216 00:15:17,610 00:15:20,850 Paman, aku mau bicara sesuatu. Paman, aku mau bicara sesuatu.
217 00:15:21,540 00:15:23,730 Apa? Apa?
218 00:15:23,730 00:15:28,340 Aku berencana kembali ke Beijing dalam beberapa hari. Aku berencana kembali dan mencari kerja. Aku berencana kembali ke Beijing dalam beberapa hari. Aku berencana kembali dan mencari kerja.
219 00:15:28,340 00:15:31,610 Apa kau bersedia pergi begitu saja? Apa kau bersedia pergi begitu saja?
220 00:15:31,610 00:15:35,540 Aku sudah lama tinggal di sini. Suasana hatinya sudah stabil. Aku merasa lebih tenang. Aku sudah lama tinggal di sini. Suasana hatinya sudah stabil. Aku merasa lebih tenang.
221 00:15:35,540 00:15:37,660 Tapi dari pandangan di matamu, Tapi dari pandangan di matamu,
222 00:15:37,660 00:15:40,070 aku bisa melihat betapa khawatirnya yang kau rasakan. aku bisa melihat betapa khawatirnya yang kau rasakan.
223 00:15:40,070 00:15:43,530 Benarkah? Itu tidak mungkin. Benarkah? Itu tidak mungkin.
224 00:15:45,260 00:15:49,510 Ngomong-ngomong, biar aku tanya padamu. Jika Kaven tidak pergi Ngomong-ngomong, biar aku tanya padamu. Jika Kaven tidak pergi
225 00:15:49,510 00:15:51,950 dan tinggal di sini, akankah kau tinggal? dan tinggal di sini, akankah kau tinggal?
226 00:15:51,950 00:15:55,090 Aku harus pergi. Visaku berakhir. Aku harus pergi. Visaku berakhir.
227 00:15:55,090 00:15:58,880 Aku tanya, apa kau bersedia untuk tinggal Aku tanya, apa kau bersedia untuk tinggal
228 00:15:58,880 00:16:01,670 dan bukan jika kau bisa? dan bukan jika kau bisa?
229 00:16:02,920 00:16:07,210 Bukankah kau mengatakan kemarin semakin keras kau mencoba, semakin dia mencoba lari? Bukankah kau mengatakan kemarin semakin keras kau mencoba, semakin dia mencoba lari?
230 00:16:07,210 00:16:10,490 Kali ini berbeda. Kali ini ada kau di sini. Kali ini berbeda. Kali ini ada kau di sini.
231 00:16:10,490 00:16:12,970 Paman, kau terlalu berharap padaku. Paman, kau terlalu berharap padaku.
232 00:16:12,970 00:16:15,960 Jika aku bilang aku mau memaksanya untuk tinggal kali ini, Jika aku bilang aku mau memaksanya untuk tinggal kali ini,
233 00:16:15,960 00:16:19,470 apa kau pikir dia akan tinggal atau pergi? apa kau pikir dia akan tinggal atau pergi?
234 00:16:19,470 00:16:21,620 Dia entah akan berlari lebih jauh, Dia entah akan berlari lebih jauh,
235 00:16:21,620 00:16:23,850 atau bahkan jika dia sangat tidak bersedia, atau bahkan jika dia sangat tidak bersedia,
236 00:16:23,850 00:16:27,560 dia akan tinggal di sampingmu sejak orang yang paling dia pedulikan adalah kau. dia akan tinggal di sampingmu sejak orang yang paling dia pedulikan adalah kau.
237 00:16:27,560 00:16:32,670 Di samping itu berdasarkan kepribadiannya, dia akan patuh untuk mendapat persetujuanmu. Di samping itu berdasarkan kepribadiannya, dia akan patuh untuk mendapat persetujuanmu.
238 00:16:32,670 00:16:34,650 Kau benar-benar mengerti dia. Kau benar-benar mengerti dia.
239 00:16:34,650 00:16:38,900 Sebenarnya, dia cukup mudah dimengerti. Itu pesonanya. Sebenarnya, dia cukup mudah dimengerti. Itu pesonanya.
240 00:16:38,900 00:16:42,140 Ada banyak orang munafik dan banyak orang dengan motif tersembunyi. Ada banyak orang munafik dan banyak orang dengan motif tersembunyi.
241 00:16:42,140 00:16:46,160 Tapi sangat sedikit orang yang baik dan senaif dia. Tapi sangat sedikit orang yang baik dan senaif dia.
242 00:16:46,160 00:16:50,360 Jadi Kaven adalah seseorang yang terlalu baik dan terlalu naif. Jadi Kaven adalah seseorang yang terlalu baik dan terlalu naif.
243 00:16:50,360 00:16:53,430 Jadi aku harus memperhatikannya selangkah demi selangkah. Jadi aku harus memperhatikannya selangkah demi selangkah.
244 00:16:54,700 00:16:58,880 Sebagai ayahnya, semua yang aku lakukan adalah untuk kebaikannya sendiri. Sebagai ayahnya, semua yang aku lakukan adalah untuk kebaikannya sendiri.
245 00:16:58,880 00:17:03,210 Tapi yang dia benci mendengar itu untuk kebaikannya sendiri. Tapi yang dia benci mendengar itu untuk kebaikannya sendiri.
246 00:17:03,210 00:17:05,270 Tepat. Tepat.
247 00:17:05,270 00:17:09,220 Sebenarnya ketika aku muda, itulah apa yang paling benci kudengar juga. Sebenarnya ketika aku muda, itulah apa yang paling benci kudengar juga.
248 00:17:09,220 00:17:12,520 Pria adalah anak-anak, kan? Pria adalah anak-anak, kan?
249 00:17:12,520 00:17:15,120 Dalam kenyataannya, mereka semua perlu dikendalikan oleh seseorang. Dalam kenyataannya, mereka semua perlu dikendalikan oleh seseorang.
250 00:17:15,120 00:17:20,490 Ayah ini tidak bisa mengendalikannya lagi jadi dia perlu seorang wanita untuk melakukannya sekarang. Ayah ini tidak bisa mengendalikannya lagi jadi dia perlu seorang wanita untuk melakukannya sekarang.
251 00:17:21,600 00:17:24,980 - Ini? - Apa yang ibunya Kaven tinggalkan. - Ini? - Apa yang ibunya Kaven tinggalkan.
252 00:17:27,340 00:17:29,660 Paman. Kau. Mengapa kau memberikan aku ini? Paman. Kau. Mengapa kau memberikan aku ini?
253 00:17:29,660 00:17:31,940 Bukankah aku sudah katakan sebelumnya? Bukankah aku sudah katakan sebelumnya?
254 00:17:31,940 00:17:36,240 Orang yang bisa menyelamatkan Kaven adalah kau. Orang yang bisa menyelamatkan Kaven adalah kau.
255 00:17:36,240 00:17:39,160 Kau tidak diperbolehkan pergi. Aku bawa kau jogging. Kau tidak diperbolehkan pergi. Aku bawa kau jogging.
256 00:18:20,650 00:18:22,600 Datang. Datang.
257 00:18:28,150 00:18:29,910 Kaven. Kaven.
258 00:18:39,490 00:18:42,440 Sheng Xia, kau. Mengapa kau di sini? Sheng Xia, kau. Mengapa kau di sini?
259 00:18:42,440 00:18:43,730 Aku... Aku...
260 00:18:43,730 00:18:47,740 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Aku pikir kau mungkin lelah. Kau harus istirahat dulu. Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. Aku pikir kau mungkin lelah. Kau harus istirahat dulu.
261 00:18:47,740 00:18:50,540 Aku akan membawa kopermu ke atas dulu, oke? Aku akan membawa kopermu ke atas dulu, oke?
262 00:18:50,540 00:18:52,430 Ayo, ayo. Ayo, ayo.
263 00:18:55,080 00:18:58,350 Aku bisa. Aku bisa. Aku bisa. Aku bisa.
264 00:19:35,810 00:19:37,520 Xu Tian! Xu Tian!
265 00:19:39,990 00:19:41,170 Anna. Anna.
266 00:19:41,170 00:19:43,190 Ada apa? Ada apa?
267 00:19:43,190 00:19:45,890 Kau punya kunci tempat Xu Tian, kan? Kau punya kunci tempat Xu Tian, kan?
268 00:19:45,890 00:19:47,790 Biar aku lihat. Biar aku lihat.
269 00:19:49,070 00:19:50,290 Yang ini. Yang ini.
270 00:19:50,290 00:19:52,740 Baguslah. Ayo bantu aku buka pintu Xu Tian, oke? Baguslah. Ayo bantu aku buka pintu Xu Tian, oke?
271 00:19:52,740 00:19:53,700 Mengapa? Mengapa?
272 00:19:53,700 00:19:57,800 Aku telah menelponnya, tapi dia tidak angkat. Hank bilang dia di rumah. Aku telah mengetuknya dan tidak ada yang membuka pintu. Aku telah menelponnya, tapi dia tidak angkat. Hank bilang dia di rumah. Aku telah mengetuknya dan tidak ada yang membuka pintu.
273 00:19:57,800 00:19:59,330 Aku khawatir dia dalam masalah. Aku khawatir dia dalam masalah.
274 00:19:59,330 00:20:00,930 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
275 00:20:00,930 00:20:04,350 Aku yang kalah bukan dia. Aku akan membantumu. Aku yang kalah bukan dia. Aku akan membantumu.
276 00:20:04,350 00:20:06,120 Terima kasih. Terima kasih.
277 00:20:10,590 00:20:12,560 - Bagus. - Masuk. - Bagus. - Masuk.
278 00:20:12,560 00:20:14,160 Terima kasih. Terima kasih.
279 00:20:16,220 00:20:20,600 Berandal kecil ini. Tunggu sampai aku menemukan dia. Berandal kecil ini. Tunggu sampai aku menemukan dia.
280 00:20:26,830 00:20:28,540 Xu Tian. Xu Tian.
281 00:20:40,920 00:20:42,500 Xu Tian. Xu Tian.
282 00:20:56,470 00:20:58,470 Tidak demam. Tidak demam.
283 00:21:16,400 00:21:18,970 Tamu tak diundang. Tamu tak diundang.
284 00:21:18,970 00:21:22,550 Ini membicarakan yang muncul tidak terduga. Ini membicarakan yang muncul tidak terduga.
285 00:21:23,400 00:21:27,250 Mereka kadang mewakili tibanya berita baik. Mereka kadang mewakili tibanya berita baik.
286 00:21:27,850 00:21:31,500 Tapi semakin sering berkunjung tiba-tiba Tapi semakin sering berkunjung tiba-tiba
287 00:21:31,500 00:21:33,690 hanya membuat orang-orang panik. hanya membuat orang-orang panik.
288 00:21:33,690 00:21:36,630 - Hai, Paman. - Karena mereka tidak siap mental - Hai, Paman. - Karena mereka tidak siap mental
289 00:21:36,630 00:21:39,120 dan takut mereka tidak cukup disambut. dan takut mereka tidak cukup disambut.
290 00:21:46,900 00:21:51,460 - Sheng Xia. - Bagaimana Kaven akhir-akhir ini? - Sheng Xia. - Bagaimana Kaven akhir-akhir ini?
291 00:21:51,460 00:21:53,010 Kaven? Dia... Kaven? Dia...
292 00:21:53,010 00:21:57,500 Apa kau perhatikan ada yang berbeda tentang dia dari biasanya? Apa kau perhatikan ada yang berbeda tentang dia dari biasanya?
293 00:21:57,500 00:22:00,000 Tidak. Dia sama dan cukup baik. Tidak. Dia sama dan cukup baik.
294 00:22:01,720 00:22:04,560 Sheng Xia, mengapa kau tiba-tiba datang? Sheng Xia, mengapa kau tiba-tiba datang?
295 00:22:04,560 00:22:06,770 Kau tidak memberitahuku sebelumnya. Kau tidak memberitahuku sebelumnya.
296 00:22:06,770 00:22:09,430 Apa dia minum alkohol belakangan ini? Apa dia minum alkohol belakangan ini?
297 00:22:09,430 00:22:11,490 Tidak. Tidak.
298 00:22:12,920 00:22:15,790 Tapi aku baru saja melihat dia dan dia sangat aneh. Tapi aku baru saja melihat dia dan dia sangat aneh.
299 00:22:16,320 00:22:17,830 Benarkah? Benarkah?
300 00:22:17,830 00:22:22,780 Mungkin kau datang tiba-tiba dan dia terlalu senang. Mungkin kau datang tiba-tiba dan dia terlalu senang.
301 00:22:22,780 00:22:25,980 Sheng Xia, aku mau naik dan ganti baju. Aku baru selesai lari. Sheng Xia, aku mau naik dan ganti baju. Aku baru selesai lari.
302 00:22:25,980 00:22:28,810 - Baik. Silakan. - Tunggu aku. - Baik. Silakan. - Tunggu aku.
303 00:22:59,250 00:23:00,440 Xiaoduo. Xiaoduo.
304 00:23:00,440 00:23:03,070 Sheng Xia di bawah. Sheng Xia di bawah.
305 00:23:03,830 00:23:05,520 Aku tahu. Aku tahu.
306 00:23:14,600 00:23:15,740 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
307 00:23:15,740 00:23:17,080 Sheng Xia di bawah. Sheng Xia di bawah.
308 00:23:17,080 00:23:20,340 Dia di bawah jadi kita tidak bisa bicara? Dia di bawah jadi kita tidak bisa bicara?
309 00:23:21,740 00:23:25,360 Apa yang mau kau bicarakan? Bagaimana? Apa yang mau kau bicarakan? Bagaimana?
310 00:23:25,360 00:23:26,980 Maaf. Maaf.
311 00:23:28,380 00:23:30,820 Aku pasti akan menebusnya untukmu. Aku pasti akan menebusnya untukmu.
312 00:23:37,180 00:23:38,950 Tidak apa. Tidak apa.
313 00:23:38,950 00:23:44,040 Kaven, aku pikir tidak ada yang perlu kau tebus. Kaven, aku pikir tidak ada yang perlu kau tebus.
314 00:23:44,040 00:23:47,730 Apa yang terjadi semalam adalah kecelakaan. Apa yang terjadi semalam adalah kecelakaan.
315 00:23:47,730 00:23:51,320 Kita harus bergegas melupakannya. Aku akan cepat melupakannya. Kita harus bergegas melupakannya. Aku akan cepat melupakannya.
316 00:23:52,650 00:23:54,670 Kau juga lupakan. Kau juga lupakan.
317 00:23:54,670 00:23:56,640 Bisakah kita kembali ke dulu? Bisakah kita kembali ke dulu?
318 00:24:01,930 00:24:07,160 Aku baru saja melihat Paman bertemu Sheng Xia, aku pikir Aku baru saja melihat Paman bertemu Sheng Xia, aku pikir
319 00:24:07,160 00:24:10,420 dia tidak senang. Apa ada salah paham antara mereka? dia tidak senang. Apa ada salah paham antara mereka?
320 00:24:10,420 00:24:11,840 Tidak ada salah paham. Tidak ada salah paham.
321 00:24:11,840 00:24:14,820 Ayahku hanya seperti itu. Tidak apa. Ayahku hanya seperti itu. Tidak apa.
322 00:24:16,880 00:24:19,330 Bagaimana kalau begini? Bagaimana kalau begini?
323 00:24:19,330 00:24:22,220 Kita buatkan Paman makanan, Kita buatkan Paman makanan,
324 00:24:22,260 00:24:24,390 dan mengatakan Sheng Xia yang membuatnya. dan mengatakan Sheng Xia yang membuatnya.
325 00:24:24,390 00:24:26,430 Biar dia tenang sedikit. Biar dia tenang sedikit.
326 00:24:26,430 00:24:30,670 Sudah. Aku harus ganti pakaian. Cepat pergi. Sudah. Aku harus ganti pakaian. Cepat pergi.
327 00:24:33,020 00:24:38,490 ♫ Saat kehilanganmu berlalu perlahan, tanpa ada yang menemaniku ♫ ♫ Saat kehilanganmu berlalu perlahan, tanpa ada yang menemaniku ♫
328 00:24:38,490 00:24:42,200 ♫ Saat kehilanganmu berlalu perlahan, tanpa ada yang menemaniku ♫ ♫ Saat kehilanganmu berlalu perlahan, tanpa ada yang menemaniku ♫
329 00:24:42,200 00:24:45,520 ♫ Secara alamiah menjadi kebiasaan ♫ ♫ Secara alamiah menjadi kebiasaan ♫
330 00:24:45,520 00:24:47,090 Kaven. Kaven.
331 00:24:49,140 00:24:50,270 Ayah, ini-- Ayah, ini--
332 00:24:50,270 00:24:52,240 Ikut aku ke ruang kerja. Ikut aku ke ruang kerja.
333 00:24:55,340 00:24:57,500 Dia datang untuk minta maaf. Dia datang untuk minta maaf.
334 00:24:57,500 00:24:59,590 Mengatakan dia tidak hormat padamu terakhir kali. Mengatakan dia tidak hormat padamu terakhir kali.
335 00:24:59,590 00:25:02,520 Dia mau memasakkanmu makanan semeja penuh sebagai permintaan maaf. Dia mau memasakkanmu makanan semeja penuh sebagai permintaan maaf.
336 00:25:02,520 00:25:03,910 Apa kau pikir sebuah pernikahan bisa diselesaikan oleh makanan semeja penuh? Apa kau pikir sebuah pernikahan bisa diselesaikan oleh makanan semeja penuh?
337 00:25:03,910 00:25:06,640 Dia tidak pernah memasak. Ini ketulusannya. Dia tidak pernah memasak. Ini ketulusannya.
338 00:25:06,640 00:25:11,260 Baik, aku terima ketulusannya. Bagaimana dengan Jia Xiaoduo? Baik, aku terima ketulusannya. Bagaimana dengan Jia Xiaoduo?
339 00:25:11,980 00:25:13,540 Ada apa dengan Xiaoduo? Ada apa dengan Xiaoduo?
340 00:25:13,540 00:25:15,390 Aku ayahmu. Aku ayahmu.
341 00:25:15,390 00:25:17,720 Bagaimana aku tidak tahu setiap gerakan yang kau buat? Bagaimana aku tidak tahu setiap gerakan yang kau buat?
342 00:25:17,720 00:25:20,470 Jika kau pria, maka kau tanggung jawab tindakanmu. Jika kau pria, maka kau tanggung jawab tindakanmu.
343 00:25:20,470 00:25:22,750 Aku bisa tahu masalahku sendiri. Aku bisa tahu masalahku sendiri.
344 00:25:22,750 00:25:24,810 Jika kau bisa menanganinya, Jika kau bisa menanganinya,
345 00:25:24,810 00:25:26,530 akankah dengan sikap ini? akankah dengan sikap ini?
346 00:25:26,530 00:25:31,850 Biar kuberitahu kau. Baru-baru ini, aku telah memperhatikan dengan jelas. Biar kuberitahu kau. Baru-baru ini, aku telah memperhatikan dengan jelas.
347 00:25:31,850 00:25:33,940 Orang yang cocok untukmu adalah Jia Xiaoduo. Orang yang cocok untukmu adalah Jia Xiaoduo.
348 00:25:33,940 00:25:37,300 Cepat dan katakan pada Sheng Xia untuk kembali. Cepat dan katakan pada Sheng Xia untuk kembali.
349 00:25:37,310 00:25:39,430 Kau dan Jia Xiaoduo akan tinggal di sini. Kau dan Jia Xiaoduo akan tinggal di sini.
350 00:25:39,430 00:25:41,790 - Oke? - Xiaoduo cocok denganku? - Oke? - Xiaoduo cocok denganku?
351 00:25:41,790 00:25:44,740 Aku pikir dia lebih cocok dengan kriteriamu. Aku pikir dia lebih cocok dengan kriteriamu.
352 00:25:44,740 00:25:47,920 Aku sudah cukup mematuhimu. Aku bahkan harus mencarikanmu menantu yang patuh? Aku sudah cukup mematuhimu. Aku bahkan harus mencarikanmu menantu yang patuh?
353 00:25:47,920 00:25:50,410 Bicara apa kau? Bicara apa kau?
354 00:25:50,410 00:25:53,010 Apa aku menyakitimu? Apa aku menyakitimu?
355 00:25:54,580 00:25:58,290 Aku hanya tahu kau khawatir tidak ada yang akan mengambil alih posisimu di perusahaan. Aku hanya tahu kau khawatir tidak ada yang akan mengambil alih posisimu di perusahaan.
356 00:25:58,290 00:25:59,700 Sudah. Sudah.
357 00:26:01,140 00:26:06,530 Setelah semuanya, kau tidak diperbolehkan kembali dengan Sheng Xia. Setelah semuanya, kau tidak diperbolehkan kembali dengan Sheng Xia.
358 00:26:08,640 00:26:10,390 Ayah, aku minta maaf. Ayah, aku minta maaf.
359 00:26:10,390 00:26:13,830 Aku takut aku akan mengecewakanmu. Aku takut aku akan mengecewakanmu.
360 00:26:13,830 00:26:16,180 Karena aku mau bersama dengannya. Karena aku mau bersama dengannya.
361 00:26:38,030 00:26:39,910 Paman. Paman.
362 00:26:41,020 00:26:42,820 Jia Xiaoduo, Jia Xiaoduo,
363 00:26:43,990 00:26:45,960 kau tidak boleh mundur. kau tidak boleh mundur.
364 00:26:46,520 00:26:48,100 Apa? Apa?
365 00:26:50,390 00:26:53,630 Jia Xiaoduo, kau dan aku Jia Xiaoduo, kau dan aku
366 00:26:53,630 00:26:55,930 tarik Kaven kembali bersama. tarik Kaven kembali bersama.
367 00:27:11,080 00:27:13,770 Sebenarnya tujuan tamu tak diundang Sebenarnya tujuan tamu tak diundang
368 00:27:13,770 00:27:16,200 bukan untuk mengganggu. bukan untuk mengganggu.
369 00:27:16,780 00:27:21,820 Mungkin mereka hanya mau mengetuk pintu. Mungkin mereka hanya mau mengetuk pintu.
370 00:27:21,860 00:27:27,250 Sebelum pergi, mengatakan perpisahan yang baik. Sebelum pergi, mengatakan perpisahan yang baik.
371 00:27:32,480 00:27:34,910 Aku datang kali ini... Aku datang kali ini...
372 00:27:35,660 00:27:38,440 dan melihat kondisi Kaven tidak baik. Dia minum lagi. dan melihat kondisi Kaven tidak baik. Dia minum lagi.
373 00:27:38,440 00:27:40,960 Itu berhubungan dengan putusnya kami. Itu berhubungan dengan putusnya kami.
374 00:27:40,990 00:27:43,520 Aku benar-benar menyalahkan diriku sendiri sekarang Aku benar-benar menyalahkan diriku sendiri sekarang
375 00:27:43,520 00:27:47,050 aku pikir kau seharusnya kembali bersama dengan Kaven. aku pikir kau seharusnya kembali bersama dengan Kaven.
376 00:27:48,470 00:27:50,870 Lebih baik kami tetap sebagai teman. Lebih baik kami tetap sebagai teman.
377 00:27:50,870 00:27:53,860 Sheng Xia, dokter Kaven memberitahuku Sheng Xia, dokter Kaven memberitahuku
378 00:27:53,860 00:27:56,230 kondisinya belum stabil. kondisinya belum stabil.
379 00:27:56,230 00:28:00,190 Jadi kau jangan membuatnya terlalu bersemangat. Jadi kau jangan membuatnya terlalu bersemangat.
380 00:28:03,480 00:28:05,270 Tidak. Tidak.
381 00:28:05,270 00:28:09,970 Kapan kau lihat Grup Shengda kita berurusan dengan masalah sepele? Kapan kau lihat Grup Shengda kita berurusan dengan masalah sepele?
382 00:28:10,860 00:28:13,210 Baik. Maka itu sudah diputuskan. Baik. Maka itu sudah diputuskan.
383 00:28:16,000 00:28:17,650 Masuk. Masuk.
384 00:28:25,660 00:28:26,960 Paman. Paman.
385 00:28:26,960 00:28:28,150 Kau tidak keluar bersenang-senang? Kau tidak keluar bersenang-senang?
386 00:28:28,150 00:28:29,910 Tidak. Tidak.
387 00:28:29,910 00:28:36,030 Paman, aku benar-benar berterima kasih atas kebaikanmu, tapi aku benar-benar tidak bisa menerima ini. Paman, aku benar-benar berterima kasih atas kebaikanmu, tapi aku benar-benar tidak bisa menerima ini.
388 00:28:36,030 00:28:37,590 Duduk. Duduk.
389 00:28:39,300 00:28:42,940 Kelihatannya kau tidak mau membantuku. Kelihatannya kau tidak mau membantuku.
390 00:28:42,940 00:28:45,880 Paman, Sheng Xia benar-benar tidak buruk. Paman, Sheng Xia benar-benar tidak buruk.
391 00:28:45,880 00:28:47,800 Hanya saja kau tidak mengerti dia. Hanya saja kau tidak mengerti dia.
392 00:28:47,800 00:28:51,000 Bukan dia tidak baik. Bukan dia tidak baik.
393 00:28:51,000 00:28:52,830 Hanya saja Kaven terlalu rapuh. Hanya saja Kaven terlalu rapuh.
394 00:28:52,830 00:28:57,370 Jika dia tidak mencintainya 100%, aku takut... Jika dia tidak mencintainya 100%, aku takut...
395 00:29:00,040 00:29:02,560 Ibunya Kaven Ibunya Kaven
396 00:29:02,560 00:29:04,490 bunuh diri. bunuh diri.
397 00:29:08,960 00:29:12,240 Aku ingat ketika aku pertama kali bertemu denganmu, Aku ingat ketika aku pertama kali bertemu denganmu,
398 00:29:12,240 00:29:17,460 kau sangat cerah dan jernih, benar-benar tertutup suasana hangat. kau sangat cerah dan jernih, benar-benar tertutup suasana hangat.
399 00:29:17,460 00:29:19,430 Aku....masih aku. Aku....masih aku.
400 00:29:20,390 00:29:23,380 Tapi sebelumnya....Terutama sebelumnya, Tapi sebelumnya....Terutama sebelumnya,
401 00:29:23,380 00:29:28,150 aku suka musik rock and roll, terutama...seperti Metallica. aku suka musik rock and roll, terutama...seperti Metallica.
402 00:29:28,150 00:29:30,990 - Benarkah? - Ya, Metallica. - Benarkah? - Ya, Metallica.
403 00:29:30,990 00:29:32,630 Ozzy Osbourne, Ozzy Osbourne,
404 00:29:32,630 00:29:36,210 Green Day, dan yang lainnya. Green Day, dan yang lainnya.
405 00:29:37,030 00:29:38,470 Bagaimana bisa aku tidak pernah mendengar kau membicarakannya? Bagaimana bisa aku tidak pernah mendengar kau membicarakannya?
406 00:29:38,470 00:29:40,540 Ayahku selalu tidak menyetujuinya. Ayahku selalu tidak menyetujuinya.
407 00:29:40,540 00:29:45,490 Seperti, aku mau main rock and roll, tapi dia hanya mau aku belajar piano. Seperti, aku mau main rock and roll, tapi dia hanya mau aku belajar piano.
408 00:29:45,500 00:29:48,780 Aku suka literatur, tapi dia mau aku belajar ekonomi. Aku suka literatur, tapi dia mau aku belajar ekonomi.
409 00:29:48,780 00:29:53,070 Aku mau jadi backpacker, tapi dia terus mencari cara untuk tetap membuatku di sampingnya. Aku mau jadi backpacker, tapi dia terus mencari cara untuk tetap membuatku di sampingnya.
410 00:29:53,070 00:29:59,670 Dia mau aku jadi pebisnis, tapi aku tidak pernah terbiasa. Jadi perlahan, aku menjadi kurang bergairan untuk hal itu. Dia mau aku jadi pebisnis, tapi aku tidak pernah terbiasa. Jadi perlahan, aku menjadi kurang bergairan untuk hal itu.
411 00:30:03,190 00:30:06,010 Apa tidak ada yang benar-benar kau ingin lakukan? Apa tidak ada yang benar-benar kau ingin lakukan?
412 00:30:06,010 00:30:11,480 Ya. Aku hanya mau fokus mencintaimu. Ya. Aku hanya mau fokus mencintaimu.
413 00:30:16,100 00:30:18,600 Kaven. Kaven.
414 00:30:18,600 00:30:21,180 Sebenarnya, pertengkaran kita sebelumnya, Sebenarnya, pertengkaran kita sebelumnya,
415 00:30:21,180 00:30:23,070 apa kau tahu disebabkan karena apa? apa kau tahu disebabkan karena apa?
416 00:30:26,200 00:30:29,190 Kita berkelahi karena pandangan kita berbeda. Kita berkelahi karena pandangan kita berbeda.
417 00:30:29,190 00:30:31,970 Pandangan kita untuk masa depan tidak sama. Pandangan kita untuk masa depan tidak sama.
418 00:30:31,970 00:30:35,370 Aku harap kau bisa jadi dirimu sendiri. Apa kau mengerti? Aku harap kau bisa jadi dirimu sendiri. Apa kau mengerti?
419 00:30:35,370 00:30:40,360 Kalau tidak, kau terus berjanji dan aku pikir benar-benar tidak adil untukmu. Kalau tidak, kau terus berjanji dan aku pikir benar-benar tidak adil untukmu.
420 00:30:46,060 00:30:48,030 Kaven, jangan khawatir. Kaven, jangan khawatir.
421 00:30:48,030 00:30:52,620 Aku akan di sampingmu sementara kau mencoba berhenti minum. Aku akan di sampingmu sementara kau mencoba berhenti minum.
422 00:30:52,620 00:30:55,490 Aku akan menemanimu sementara kau mengatasi kesulitanmu. Aku akan menemanimu sementara kau mengatasi kesulitanmu.
423 00:30:59,230 00:31:04,160 Tapi...kau harus kerja keras sendiri. Tapi...kau harus kerja keras sendiri.
424 00:31:04,160 00:31:06,500 Aku percaya padamu. Aku percaya padamu.
425 00:31:06,500 00:31:08,160 Ayo kembali. Ayo kembali.
426 00:31:25,540 00:31:27,410 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
427 00:31:28,920 00:31:31,390 Mengenai Ibunya Kaven, Mengenai Ibunya Kaven,
428 00:31:32,180 00:31:34,650 aku hanya bisa menceritakannya padamu sebanyak ini. aku hanya bisa menceritakannya padamu sebanyak ini.
429 00:31:36,760 00:31:39,190 Aku hanya mau memberitahumu, Aku hanya mau memberitahumu,
430 00:31:40,240 00:31:42,840 Kaven terlalu mirip ibunya. Kaven terlalu mirip ibunya.
431 00:31:43,860 00:31:46,370 Aku tidak bisa kehilangan dia. Aku tidak bisa kehilangan dia.
432 00:31:47,780 00:31:53,630 Ya, kau bisa lihat betapa ketatnya aku dengan Kaven. Ya, kau bisa lihat betapa ketatnya aku dengan Kaven.
433 00:31:54,650 00:31:57,380 Sebenarnya, kau tidak tahu Sebenarnya, kau tidak tahu
434 00:31:58,010 00:32:00,000 itu adalah jenis perlindungan. itu adalah jenis perlindungan.
435 00:32:01,580 00:32:03,810 Tidak ada yang tahu pria lebih baik daripada ayahnya sendiri. Tidak ada yang tahu pria lebih baik daripada ayahnya sendiri.
436 00:32:03,810 00:32:06,370 Kaven tidak sempurna. Kaven tidak sempurna.
437 00:32:07,250 00:32:09,960 Dia tidak hidup seperti dia seharusnya. Dia tidak hidup seperti dia seharusnya.
438 00:32:09,960 00:32:15,040 Dia juga tidak setangguh itu. Dia memilih alkohol untuk membantunya lari dari kenyataan. Dia juga tidak setangguh itu. Dia memilih alkohol untuk membantunya lari dari kenyataan.
439 00:32:16,290 00:32:18,810 Dia bahkan punya hambatan psikologi. Dia bahkan punya hambatan psikologi.
440 00:32:21,190 00:32:25,550 Dia Kaven yang seperti itu. Jia Xiaoduo, Dia Kaven yang seperti itu. Jia Xiaoduo,
441 00:32:26,360 00:32:28,170 orang seperti ini, orang seperti ini,
442 00:32:28,200 00:32:30,370 akankah kau masih mencintainya? akankah kau masih mencintainya?
443 00:32:34,270 00:32:38,080 Aku telah mengalami banyak hal dan bertemu banyak orang. Aku telah mengalami banyak hal dan bertemu banyak orang.
444 00:32:38,080 00:32:42,910 Sheng Xia ceria, mandiri dan kuat. Sheng Xia ceria, mandiri dan kuat.
445 00:32:43,640 00:32:47,170 Dia menebus semua yang Kaven lewatkan. Dia menebus semua yang Kaven lewatkan.
446 00:32:47,170 00:32:51,530 Jadi dia pikir itu cinta, tapi sebenarnya, Jadi dia pikir itu cinta, tapi sebenarnya,
447 00:32:52,270 00:32:55,160 mereka orang-orang dari dua dunia yang berbeda. mereka orang-orang dari dua dunia yang berbeda.
448 00:32:58,420 00:33:00,100 Jia Xiaoduo, Jia Xiaoduo,
449 00:33:01,710 00:33:05,010 kau yang bisa membantu Kaven. kau yang bisa membantu Kaven.
450 00:33:05,010 00:33:09,990 Hanya kau yang bisa membawa dia keluar dari alkohol dan kabut itu. Hanya kau yang bisa membawa dia keluar dari alkohol dan kabut itu.
451 00:33:10,890 00:33:14,030 - Aku... - Jia Xiaoduo, percaya padaku. - Aku... - Jia Xiaoduo, percaya padaku.
452 00:33:14,030 00:33:16,550 Aku tidak akan membuat kesalahan dalam penilaian ini. Aku tidak akan membuat kesalahan dalam penilaian ini.
453 00:33:17,270 00:33:18,500 Tapi... Tapi...
454 00:33:18,500 00:33:20,710 Jia Xiaoduo. Jia Xiaoduo.
455 00:33:21,490 00:33:24,560 Ya, aku egois. Ya, aku egois.
456 00:33:24,560 00:33:28,790 Tapi aku ayahnya. Aku mohon kau bantu aku kali ini, oke? Tapi aku ayahnya. Aku mohon kau bantu aku kali ini, oke?
457 00:33:49,710 00:33:53,640 Shao Lin, aku sangat gugup. Shao Lin, aku sangat gugup.
458 00:33:53,640 00:33:56,640 Mengapa kau tidak dengar apa yang harus aku katakan lebih dulu? Mengapa kau tidak dengar apa yang harus aku katakan lebih dulu?
459 00:33:56,640 00:34:00,340 Aku sudah meringkas kelima rancanganku. Aku sudah meringkas kelima rancanganku.
460 00:34:00,340 00:34:04,060 Inspirasi rancanganku, filosofi, dan kekhususanku. Aku mengulasnya. Inspirasi rancanganku, filosofi, dan kekhususanku. Aku mengulasnya.
461 00:34:04,060 00:34:08,760 Lalu, bagaimana mereka cocok dengan gim, karakter gim yang mana, adegan apa. Lalu, bagaimana mereka cocok dengan gim, karakter gim yang mana, adegan apa.
462 00:34:08,760 00:34:10,700 Aku menganalisa bagaimana mereka bisa diatur bersama. Aku menganalisa bagaimana mereka bisa diatur bersama.
463 00:34:10,700 00:34:12,430 Hanya saja sekarang aku tidak tahu, Hanya saja sekarang aku tidak tahu,
464 00:34:12,430 00:34:16,120 sejak ada begitu banyak hal yang perlu disempurnakan, haruskah aku uraikan semuanya untuk mereka? sejak ada begitu banyak hal yang perlu disempurnakan, haruskah aku uraikan semuanya untuk mereka?
465 00:34:16,120 00:34:20,980 Zhengzheng, kau benar-benar cantik ketika kau serius. Zhengzheng, kau benar-benar cantik ketika kau serius.
466 00:34:20,980 00:34:23,160 Apa kau mendengarkanku? Apa kau mendengarkanku?
467 00:34:23,160 00:34:26,770 Mendengar. Tidak seserius yang kau pikirkan. Mendengar. Tidak seserius yang kau pikirkan.
468 00:34:26,770 00:34:30,360 Mereka pikir rancanganmu bagus dan hanya mau bicara padamu. Mereka pikir rancanganmu bagus dan hanya mau bicara padamu.
469 00:34:30,360 00:34:32,840 Benar-benar semudah itu? Benar-benar semudah itu?
470 00:34:32,840 00:34:34,340 Benar. Tenang. Benar. Tenang.
471 00:34:34,340 00:34:37,620 Jika aku dieliminasi lagi, maka mereka mengguruiku lagi, akan memalukan aku sampai mati. Jika aku dieliminasi lagi, maka mereka mengguruiku lagi, akan memalukan aku sampai mati.
472 00:34:37,620 00:34:39,320 Naik. Naik.
473 00:34:40,480 00:34:44,540 Jangan khawatir, santai saja. Jangan khawatir, santai saja.
474 00:34:44,540 00:34:47,330 Atasanku namanya Xu... Atasanku namanya Xu...
475 00:34:47,330 00:34:50,300 Dia baik. Dia baik.
476 00:34:50,300 00:34:53,080 - Benarkah? - Bagaimanapun kau hanya harus berbincang; itu saja. - Benarkah? - Bagaimanapun kau hanya harus berbincang; itu saja.
477 00:34:53,080 00:34:54,970 Jangan terlalu khawatir. Jangan terlalu khawatir.
478 00:34:54,970 00:34:57,990 Kakak Xu, walau ini gaya tradisional China, Kakak Xu, walau ini gaya tradisional China,
479 00:34:57,990 00:35:03,100 aku menggabungkan tren busana moderen dan sifat-sifatnya. aku menggabungkan tren busana moderen dan sifat-sifatnya.
480 00:35:03,100 00:35:05,740 Kau lihat, ini adalah tren saat ini Kau lihat, ini adalah tren saat ini
481 00:35:05,740 00:35:08,260 mode di kalangan pemuda kita saat ini; mereka menyukai gaya ini untuk wanita. mode di kalangan pemuda kita saat ini; mereka menyukai gaya ini untuk wanita.
482 00:35:08,260 00:35:10,150 perasaan yang berkabut. perasaan yang berkabut.
483 00:35:10,150 00:35:13,310 Itu termasuk rancangan rambutnya. Itu termasuk rancangan rambutnya.
484 00:35:13,310 00:35:17,750 Ini adalah kombinasi gaya kuno dan moderen. Ini adalah kombinasi gaya kuno dan moderen.
485 00:35:17,750 00:35:20,860 Hal lain, pria ini, Hal lain, pria ini,
486 00:35:20,860 00:35:23,760 walau dia punya rambut panjang, rambutnya putih. walau dia punya rambut panjang, rambutnya putih.
487 00:35:23,760 00:35:28,480 Lalu aku gabungkan dengan hijau di sini, dan dia juga memakai sepatu hak tinggi. Lalu aku gabungkan dengan hijau di sini, dan dia juga memakai sepatu hak tinggi.
488 00:35:28,480 00:35:33,350 Sebenarnya muncul dalam harmoni ini....kondisi ini. Sebenarnya muncul dalam harmoni ini....kondisi ini.
489 00:35:33,350 00:35:36,400 Itu termasuk gambar selanjutnya. Yang ini...aku paling menyukainya. Itu termasuk gambar selanjutnya. Yang ini...aku paling menyukainya.
490 00:35:36,400 00:35:38,610 Tidakkah kau pikir itu seperti Tidakkah kau pikir itu seperti
491 00:35:38,610 00:35:42,040 Monica Bellucci di Malèna? Monica Bellucci di Malèna?
492 00:35:42,040 00:35:45,480 Sekilas, mereka dapat melihat, "Wah!" Dan mereka mengerti permainan kami. Sekilas, mereka dapat melihat, "Wah!" Dan mereka mengerti permainan kami.
493 00:35:45,480 00:35:48,430 - Lalu, selanjutnya.... - Shao Lin. - Lalu, selanjutnya.... - Shao Lin.
494 00:35:48,430 00:35:50,510 Jika kau mau mendengarkan, maka ke sini. Jika kau mau mendengarkan, maka ke sini.
495 00:35:50,510 00:35:52,460 Kakak Xu, Kakak Xu,
496 00:35:52,460 00:35:54,170 kau melihatku? kau melihatku?
497 00:35:54,170 00:35:58,490 Kau sesuatu. Aku tidak pernah menyangka temanmu Kau sesuatu. Aku tidak pernah menyangka temanmu
498 00:35:58,490 00:36:01,680 sangat bertanggung jawab, sangat teliti tentang pekerjaannya. sangat bertanggung jawab, sangat teliti tentang pekerjaannya.
499 00:36:01,680 00:36:04,050 Dia sangat bagus. Dia sangat bagus.
500 00:36:04,050 00:36:05,850 Walau aku tidak belajar merancang, Walau aku tidak belajar merancang,
501 00:36:05,850 00:36:08,890 aku percaya dengan kedinamisannya, aku percaya dengan kedinamisannya,
502 00:36:08,890 00:36:12,080 kita bisa punya pencapaian yang luar biasa. kita bisa punya pencapaian yang luar biasa.
503 00:36:12,080 00:36:13,940 Benarkah? Terima kasih, Kakak Xu. Benarkah? Terima kasih, Kakak Xu.
504 00:36:13,940 00:36:17,080 Tentu saja, kepalan takut atas kaum muda. Tentu saja, kepalan takut atas kaum muda.
505 00:36:17,080 00:36:21,970 Seperti ini. Aku tidak tahu bagaimana baiknya kau mengerti kulit gim. Seperti ini. Aku tidak tahu bagaimana baiknya kau mengerti kulit gim.
506 00:36:21,970 00:36:27,620 Untuk kerja sama ini, kami tidak perlu kau menyediakan konsep rancanganmu dan cetak birumu. Untuk kerja sama ini, kami tidak perlu kau menyediakan konsep rancanganmu dan cetak birumu.
507 00:36:27,620 00:36:30,320 Kami juga perlu kau bekerja sama dengan Kami juga perlu kau bekerja sama dengan
508 00:36:30,320 00:36:32,360 orang seni kami, 3-D, dan pengrajin efek khusus, dan lainnya. orang seni kami, 3-D, dan pengrajin efek khusus, dan lainnya.
509 00:36:32,360 00:36:36,100 Tentu saja, yang paling penting adalah ...Shao Lin kita. Tentu saja, yang paling penting adalah ...Shao Lin kita.
510 00:36:36,800 00:36:39,340 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
511 00:36:40,040 00:36:42,190 Jadi maksudmu? Jadi maksudmu?
512 00:36:42,190 00:36:47,200 Kau menunjukkan ketekunan dan antusiasme untuk desain. Kau menunjukkan ketekunan dan antusiasme untuk desain.
513 00:36:47,200 00:36:50,640 Kami bisa janjikan produk kami akan melakukan yang terbaik yang kita bisa Kami bisa janjikan produk kami akan melakukan yang terbaik yang kita bisa
514 00:36:50,640 00:36:55,250 untuk kembali ke konsep rancangan awalmu. Senang bekerja sama. untuk kembali ke konsep rancangan awalmu. Senang bekerja sama.
515 00:36:55,250 00:36:57,060 Begitu saja? Begitu saja?
516 00:36:57,060 00:36:59,670 Benar. Ayo! Benar. Ayo!
517 00:36:59,670 00:37:03,810 Bagus. Kalian berdua bisa berdiskusi. Bagus. Kalian berdua bisa berdiskusi.
518 00:37:03,810 00:37:05,700 - Terima kasih, Kakak Xu. - Bekerja! - Terima kasih, Kakak Xu. - Bekerja!
519 00:37:05,700 00:37:08,760 - Terima kasih, Kakak Xu. - Bekerja! - Terima kasih, Kakak Xu. - Bekerja!
520 00:37:08,760 00:37:10,520 Kelihatannya Kakak Xu benar-benar mengagumimu. Kelihatannya Kakak Xu benar-benar mengagumimu.
521 00:37:10,520 00:37:12,420 Apa kita sukses? Apa kita sukses?
522 00:37:12,420 00:37:16,600 - Aku pikir berhasil. - Sangat mudah. - Aku pikir berhasil. - Sangat mudah.
523 00:37:16,600 00:37:19,970 Apa yang kau lakukan? Orang-orang melihat. Apa yang kau lakukan? Orang-orang melihat.
524 00:37:19,970 00:37:21,840 Tidak apa. Tidak apa.
525 00:37:21,840 00:37:25,170 Aku sangat gugup. Aku menahan...menahan pipis. Aku sangat gugup. Aku menahan...menahan pipis.
526 00:37:25,170 00:37:29,780 Cepat. Aku harus ke toilet. Cepat. Aku harus ke toilet.
527 00:37:29,780 00:37:32,970 ♫ Pohon itu meninggalkan gemerisik ♫ ♫ Pohon itu meninggalkan gemerisik ♫
528 00:37:32,970 00:37:35,960 ♫ Seluruh dunia dipenuhi dengan penampilanmu ♫ ♫ Seluruh dunia dipenuhi dengan penampilanmu ♫
529 00:37:41,960 00:37:43,390 Halo, Xu Tian. Halo, Xu Tian.
530 00:37:43,390 00:37:46,160 Bagaimana kau ke sini lagi. Bagaimana kau ke sini lagi.
531 00:37:46,160 00:37:48,450 Aku mau sewaku. Aku mau sewaku.
532 00:37:50,000 00:37:53,160 Jadi kau punya uang untuk kopi. Jadi kau punya uang untuk kopi.
533 00:37:53,160 00:37:57,970 Tapi bukan untuk sewa, sayangku Xu Tian? Tapi bukan untuk sewa, sayangku Xu Tian?
534 00:37:59,790 00:38:04,030 Hidup bukan hanya tentang hidup, kau harus menikmati diri sendiri. Hidup bukan hanya tentang hidup, kau harus menikmati diri sendiri.
535 00:38:04,830 00:38:08,420 Aku hanya tidak dalam suasana baik hari ini untuk menikmati. Aku hanya tidak dalam suasana baik hari ini untuk menikmati.
536 00:38:08,420 00:38:12,560 Kau tidak membayar sewamu tiga bulan terakhir. Kau tidak membayar sewamu tiga bulan terakhir.
537 00:38:13,540 00:38:16,130 Apa maksudmu? Bukankah kau bilang kau tidak mau sewa lagi? Apa maksudmu? Bukankah kau bilang kau tidak mau sewa lagi?
538 00:38:16,130 00:38:18,770 Kita kalah kasusnya. Kita kalah kasusnya.
539 00:38:18,770 00:38:21,730 Kesepakatan berakhir. Kesepakatan berakhir.
540 00:38:21,730 00:38:26,830 Aku sudah mengajukan banding. Aku masih butuh waktu. Percayalah padaku. Aku sudah mengajukan banding. Aku masih butuh waktu. Percayalah padaku.
541 00:38:26,830 00:38:28,640 Mari bicarakan nanti. Mari bicarakan nanti.
542 00:38:28,640 00:38:32,820 Kita perlu atur tagihan kita sebelumnya lebih dulu. Kita perlu atur tagihan kita sebelumnya lebih dulu.
543 00:38:33,840 00:38:38,570 Anna, apa kau benar-benar ingin mematahkan hatiku seperti ini? Anna, apa kau benar-benar ingin mematahkan hatiku seperti ini?
544 00:38:38,570 00:38:42,830 Tunggu. Itu bukan tentang uang. Tunggu. Itu bukan tentang uang.
545 00:38:42,830 00:38:48,270 Aku baru saja melihat Yun Fei menatap wainta ketika aku berjalan ke sini. Aku baru saja melihat Yun Fei menatap wainta ketika aku berjalan ke sini.
546 00:38:48,270 00:38:51,710 Apa dia benar-benar mempesona? Apa dia benar-benar mempesona?
547 00:38:55,860 00:39:02,090 Gadis itu faktanya adalah saingan besar utnukmu. Gadis itu faktanya adalah saingan besar utnukmu.
548 00:39:03,500 00:39:06,570 Tapi dia wanita menikah. Tapi dia wanita menikah.
549 00:39:06,570 00:39:11,160 Jika kau bisa membawa pembukuan lama, orang bisa membawa pacar lama. Jika kau bisa membawa pembukuan lama, orang bisa membawa pacar lama.
550 00:39:12,760 00:39:15,390 Aku bersedia menghapus tagihan. Aku bersedia menghapus tagihan.
551 00:39:15,390 00:39:19,210 Jika kau bisa membantuku menyingkirkan dia. Jika kau bisa membantuku menyingkirkan dia.
552 00:39:20,340 00:39:24,160 Kasus cinta...aku tidak bisa menanganinya. Kasus cinta...aku tidak bisa menanganinya.
553 00:39:25,970 00:39:29,800 Aku akan hapus 3 bulan sewamu. Aku akan hapus 3 bulan sewamu.
554 00:39:29,800 00:39:33,600 Tidak, tidak, tidak. Aku tidak bisa memutuskan hubungan orang lain. Tidak, tidak, tidak. Aku tidak bisa memutuskan hubungan orang lain.
555 00:39:33,600 00:39:36,380 Tidak, Anna, aku benar-benar tidak bisa melakukan ini. Tidak, Anna, aku benar-benar tidak bisa melakukan ini.
556 00:39:38,790 00:39:40,320 Aku akan tuliskan. Aku akan tuliskan.
557 00:39:40,320 00:39:42,400 Tidak, Anna, aku tidak bisa melakukannya. Tidak, Anna, aku tidak bisa melakukannya.
558 00:39:42,400 00:39:44,970 3 bulan dihapus lagi. 3 bulan dihapus lagi.
559 00:39:47,490 00:39:50,800 sewa gratis 3 bulan. sewa gratis 3 bulan.
560 00:39:51,870 00:39:55,670 Tidak perlu membayar listrik juga. Tidak perlu membayar listrik juga.
561 00:40:01,190 00:40:02,850 Kau tidak bisa ambil ini kembali. Kau tidak bisa ambil ini kembali.
562 00:40:02,850 00:40:07,060 Aku akan lakukan bagianku jika kau melakukan milikmu. Aku akan lakukan bagianku jika kau melakukan milikmu.
563 00:40:07,060 00:40:11,610 Ini juga untuk pamanmu. Apa kita semua jelas di sini? Ini juga untuk pamanmu. Apa kita semua jelas di sini?
564 00:40:12,580 00:40:13,770 Aku akan melakukan yang terbaik. Aku akan melakukan yang terbaik.
565 00:40:13,770 00:40:17,860 Pikirkan saja sewamu. Semoga beruntung. Pikirkan saja sewamu. Semoga beruntung.
566 00:40:22,630 00:40:23,700 Jaga diri. Jaga diri.
567 00:40:23,700 00:40:25,650 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
568 00:40:51,950 00:40:56,790 Waktunya Sheng Xia membayar utang tagihan. Waktunya Sheng Xia membayar utang tagihan.
569 00:41:03,330 00:41:06,340 Dengan gelas ini, aku bersulang Sheng Xia. Dengan gelas ini, aku bersulang Sheng Xia.
570 00:41:08,090 00:41:10,710 Paman, aku yang harus bersulang untukmu. Paman, aku yang harus bersulang untukmu.
571 00:41:10,710 00:41:14,830 Kau datang jauh-jauh dan kita harus menghargai tamu kami. Aku bersulang. Kau datang jauh-jauh dan kita harus menghargai tamu kami. Aku bersulang.
572 00:41:16,270 00:41:19,380 Ayah, Sheng Xia bukan tamu. Ayah, Sheng Xia bukan tamu.
573 00:41:20,130 00:41:23,520 Paman, aku akan minum semuanya. Paman, aku akan minum semuanya.
574 00:41:29,570 00:41:31,400 Toleransi anggur yang baik. Toleransi anggur yang baik.
575 00:41:34,960 00:41:36,950 Baik. Terima kasih. Baik. Terima kasih.
576 00:41:41,860 00:41:46,410 Paman, gelas ini bersulang dari generasi muda ke generasi lebih tua. Paman, gelas ini bersulang dari generasi muda ke generasi lebih tua.
577 00:41:47,370 00:41:49,820 Ini. Bersulang. Ini. Bersulang.
578 00:41:49,820 00:41:51,740 Setelah kau. Setelah kau.
579 00:41:58,190 00:42:00,220 Jangan banyak minum. Jangan banyak minum.
580 00:42:05,920 00:42:08,160 Ayo, makan. [Xu Tian] Ayo, makan. [Xu Tian]
581 00:42:26,120 00:42:28,600 Jika ada sesuatu, urus saja. Jika ada sesuatu, urus saja.
582 00:42:33,370 00:42:36,320 Paman, kalau begitu aku akan angkat telepon ini. Paman, kalau begitu aku akan angkat telepon ini.
583 00:42:41,330 00:42:43,600 Stephen Studio? Stephen Studio?
584 00:42:45,720 00:42:53,970 Alih bahasa diterjemahkan oleh tim Kita @viki.com Alih bahasa diterjemahkan oleh tim Kita @viki.com
585 00:42:56,430 00:43:00,080 ♫ Gumpalan matahari terbenam terakhir ditemani oleh cahaya bulan ♫ ♫ Gumpalan matahari terbenam terakhir ditemani oleh cahaya bulan ♫
586 00:43:00,080 00:43:03,280 ♫ Tumpah ke wajahmu ♫ ♫ Tumpah ke wajahmu ♫
587 00:43:03,280 00:43:08,010 ♫ Aku menutup mataku dan membayangkan ♫ ♫ Aku menutup mataku dan membayangkan ♫
588 00:43:09,190 00:43:12,640 ♫ Angin berhembus untuk mempengaruhi bulan ♫ ♫ Angin berhembus untuk mempengaruhi bulan ♫
589 00:43:12,640 00:43:15,900 ♫ Pohon itu meninggalkan gemerisik ♫ ♫ Pohon itu meninggalkan gemerisik ♫
590 00:43:15,900 00:43:22,090 ♫ Seluruh dunia dipenuhi dengan penampilanmu ♫ ♫ Seluruh dunia dipenuhi dengan penampilanmu ♫
591 00:43:22,090 00:43:25,550 ♫ Aku bersandar di bahumu dan melihat dalam kejauhan ♫ ♫ Aku bersandar di bahumu dan melihat dalam kejauhan ♫
592 00:43:25,550 00:43:28,720 ♫ Pandanganku meluap ♫ ♫ Pandanganku meluap ♫
593 00:43:28,720 00:43:34,730 ♫ Aku benar-benar mau mengumpulkan semuanya ♫ ♫ Aku benar-benar mau mengumpulkan semuanya ♫
594 00:43:34,730 00:43:38,280 ♫ Ingat kata-kata yang kau ucapkan ♫ ♫ Ingat kata-kata yang kau ucapkan ♫
595 00:43:38,280 00:43:41,500 ♫ biarkan mereka bertunas di hatiku ♫ ♫ biarkan mereka bertunas di hatiku ♫
596 00:43:41,500 00:43:47,650 ♫ Dunia denganmu di dalamnya adalah surga ♫ ♫ Dunia denganmu di dalamnya adalah surga ♫
597 00:43:47,650 00:43:50,840 ♫ Manfaatkan sayapmu dan bawa aku melonjak, aku tidak takut bahkan jika angin kuat ♫ ♫ Manfaatkan sayapmu dan bawa aku melonjak, aku tidak takut bahkan jika angin kuat ♫
598 00:43:50,840 00:43:54,230 ♫ Aku memilikimu di sisiku ♫ ♫ Aku memilikimu di sisiku ♫
599 00:43:54,230 00:43:57,430 ♫ Melewati dinding tertinggi ♫ ♫ Melewati dinding tertinggi ♫
600 00:43:57,430 00:44:00,470 ♫ Jadi kita bisa melihat cahaya yang paling terang ♫ ♫ Jadi kita bisa melihat cahaya yang paling terang ♫
601 00:44:00,470 00:44:03,600 ♫ Aku tidak lagi cemas hidup di hatimu, suaramu bergema tanpa henti ♫ ♫ Aku tidak lagi cemas hidup di hatimu, suaramu bergema tanpa henti ♫
602 00:44:03,600 00:44:06,990 ♫ Mengatakan pada diriku sendiri untuk kuat ♫ ♫ Mengatakan pada diriku sendiri untuk kuat ♫
603 00:44:06,990 00:44:10,140 ♫ Kau adalah tempat berlindungku ♫ ♫ Kau adalah tempat berlindungku ♫
604 00:44:10,140 00:44:16,930 ♫ Selama masa yang paling putus asa, kau kembali ♫ ♫ Selama masa yang paling putus asa, kau kembali ♫
605 00:44:30,790 00:44:33,940 ♫ Manfaatkan sayapmu dan bawa aku melonjak, aku tidak takut bahkan jika angin kuat ♫ ♫ Manfaatkan sayapmu dan bawa aku melonjak, aku tidak takut bahkan jika angin kuat ♫
606 00:44:33,940 00:44:37,400 ♫ Aku memilikimu di sisiku ♫ ♫ Aku memilikimu di sisiku ♫
607 00:44:37,400 00:44:40,480 ♫ Melewati dinding tertinggi ♫ ♫ Melewati dinding tertinggi ♫
608 00:44:40,480 00:44:43,160 ♫ Jadi kita bisa melihat cahaya yang paling terang ♫ ♫ Jadi kita bisa melihat cahaya yang paling terang ♫
609 00:44:43,160 00:44:46,740 ♫ Aku tidak lagi cemas hidup di hatimu, suaramu bergema tanpa henti ♫ ♫ Aku tidak lagi cemas hidup di hatimu, suaramu bergema tanpa henti ♫
610 00:44:46,740 00:44:50,220 ♫ Mengatakan pada diriku sendiri untuk kuat ♫ ♫ Mengatakan pada diriku sendiri untuk kuat ♫
611 00:44:50,220 00:44:53,370 ♫ Kau adalah tempat berlindungku ♫ ♫ Kau adalah tempat berlindungku ♫
612 00:44:53,370 00:44:59,980 ♫ Selama masa yang paling putus asa, kau kembali ♫ ♫ Selama masa yang paling putus asa, kau kembali ♫
613 00:45:03,090 00:45:09,930 ♫ Selama masa yang paling putus asa, kau kembali ♫ ♫ Selama masa yang paling putus asa, kau kembali ♫