# Start End Original Translated
1 00:00:48,246 00:00:58,245 ซาดาโกะ ปะทะ คายาโกะ ดุนรกแตก ซาดาโกะ ปะทะ คายาโกะ ดุนรกแตก
2 00:01:13,405 00:01:14,737 สวัสดีค่ะ สวัสดีค่ะ
3 00:01:17,609 00:01:19,271 คุณยาสุเอะ คุณยาสุเอะ
4 00:01:20,312 00:01:23,111 ฉันทาชิบาน่า เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์ค่ะ ฉันทาชิบาน่า เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์ค่ะ
5 00:01:23,281 00:01:26,217 พักนี้ไม่ค่อยเห็นคุณเลย สบายดีรึเปล่าคะ พักนี้ไม่ค่อยเห็นคุณเลย สบายดีรึเปล่าคะ
6 00:01:28,286 00:01:29,549 คุณยาสุเอะ คุณยาสุเอะ
7 00:01:51,676 00:01:53,167 คุณยาสุเอะ คุณยาสุเอะ
8 00:01:55,447 00:01:57,416 ขออนุญาตเข้าไปนะคะ ขออนุญาตเข้าไปนะคะ
9 00:02:40,358 00:02:43,851 คุณยาสุเอะ ตอบกันหน่อยก็ยังดีนะคะ คุณยาสุเอะ ตอบกันหน่อยก็ยังดีนะคะ
10 00:03:25,336 00:03:26,702 คุณยาสุเอะ... คุณยาสุเอะ...
11 00:04:30,635 00:04:34,265 มหาวิทยาลัยศิลปะเซอัน มหาวิทยาลัยศิลปะเซอัน
12 00:04:34,506 00:04:37,442 เรามาทบทวนเรื่องตำนานของท้องถิ่นกัน เรามาทบทวนเรื่องตำนานของท้องถิ่นกัน
13 00:04:39,644 00:04:41,237 สาวปากฉีก สาวปากฉีก
14 00:04:42,480 00:04:43,948 ผีห้องน้ำฮานาโกะ ผีห้องน้ำฮานาโกะ
15 00:04:45,283 00:04:46,842 เสื้อคลุมสีแดง เสื้อคลุมสีแดง
16 00:04:47,952 00:04:49,682 เด็กใต้เตียง เด็กใต้เตียง
17 00:04:50,855 00:04:53,484 บ้านแห่งความตาย บ้านแห่งความตาย
18 00:04:54,626 00:04:55,992 วิดีโอต้องคำสาป วิดีโอต้องคำสาป
19 00:04:58,029 00:05:01,830 ตำนานพวกนี้ ใครเคยได้ยินมาแล้วบ้าง ตำนานพวกนี้ ใครเคยได้ยินมาแล้วบ้าง
20 00:05:05,370 00:05:06,394 โอเค โอเค
21 00:05:07,338 00:05:08,567 ถ้างั้น ถ้างั้น
22 00:05:08,973 00:05:12,876 แล้วมีใครที่รู้จักคนที่เคยเจอมากับตัวบ้าง แล้วมีใครที่รู้จักคนที่เคยเจอมากับตัวบ้าง
23 00:05:15,847 00:05:17,440 ไม่มีเลยเหรอ ไม่มีเลยเหรอ
24 00:05:18,416 00:05:19,577 ทำไมล่ะ ทำไมล่ะ
25 00:05:19,884 00:05:23,321 เพราะว่ามัน...เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา เพราะว่ามัน...เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา
26 00:05:23,888 00:05:25,652 เหมือนกับตำนานพื้นบ้าน เหมือนกับตำนานพื้นบ้าน
27 00:05:25,723 00:05:27,783 ซึ่งก็คือเรื่องที่คนเล่าสืบต่อกันมา ซึ่งก็คือเรื่องที่คนเล่าสืบต่อกันมา
28 00:05:28,326 00:05:30,727 เป็นการเปลี่ยนถ่ายวัฒนธรรมที่เรียกว่ามีม เป็นการเปลี่ยนถ่ายวัฒนธรรมที่เรียกว่ามีม
29 00:05:31,329 00:05:32,388 ยังไงก็ตาม ยังไงก็ตาม
30 00:05:33,965 00:05:35,695 วิดีโอต้องคำสาปนี่... วิดีโอต้องคำสาปนี่...
31 00:05:36,334 00:05:38,394 มันแตกต่างจากทุกเรื่อง มันแตกต่างจากทุกเรื่อง
32 00:05:38,803 00:05:41,773 จนผมไม่อาจลบมันจากหัวได้ จนผมไม่อาจลบมันจากหัวได้
33 00:05:43,541 00:05:46,409 วิดีโอต้องคำสาปนี่คือตำนานท้องถิ่น วิดีโอต้องคำสาปนี่คือตำนานท้องถิ่น
34 00:05:46,477 00:05:48,469 ในช่วงปลายของยุคเก้าศูนย์ ในช่วงปลายของยุคเก้าศูนย์
35 00:05:48,646 00:05:50,547 ถ้าได้ดูวิดีโอลึกลับนี่ ถ้าได้ดูวิดีโอลึกลับนี่
36 00:05:50,748 00:05:53,547 ผีที่ชื่อซาดาโกะจะโทรมาหาเรา ผีที่ชื่อซาดาโกะจะโทรมาหาเรา
37 00:05:53,885 00:05:56,582 และบอกว่าเราจะตายภายในสองวัน และบอกว่าเราจะตายภายในสองวัน
38 00:05:56,754 00:05:59,724 สองวันต่อมา หลังจากผ่านไป 48 ชั่วโมง... สองวันต่อมา หลังจากผ่านไป 48 ชั่วโมง...
39 00:05:59,858 00:06:02,327 ซาดาโกะจะปรากฏตัวให้เห็น ซาดาโกะจะปรากฏตัวให้เห็น
40 00:06:02,460 00:06:04,554 และเราก็จะต้องตาย และเราก็จะต้องตาย
41 00:06:05,864 00:06:08,698 ยังไงซะ เมื่อหมดยุคของวิดีโอเทป ยังไงซะ เมื่อหมดยุคของวิดีโอเทป
42 00:06:08,900 00:06:11,369 ตำนานเรื่องนี้ก็เกือบจะหายไป ตำนานเรื่องนี้ก็เกือบจะหายไป
43 00:06:11,669 00:06:13,570 แต่จนถึงวันนี้... แต่จนถึงวันนี้...
44 00:06:13,738 00:06:17,470 ผมว่าวิดีโอต้องคำสาป และซาดาโกะเป็นเรื่องจริง ผมว่าวิดีโอต้องคำสาป และซาดาโกะเป็นเรื่องจริง
45 00:06:18,476 00:06:20,877 แต่ว่านะ ถ้ามันมีจริง แต่ว่านะ ถ้ามันมีจริง
46 00:06:20,945 00:06:22,971 ป่านนี้น่าจะโดนโหลดลงเน็ตแล้ว ป่านนี้น่าจะโดนโหลดลงเน็ตแล้ว
47 00:06:26,618 00:06:29,816 ถ้าใครมีวิดีโอของจริง ผมยอมจ่ายให้เลย ถ้าใครมีวิดีโอของจริง ผมยอมจ่ายให้เลย
48 00:06:30,688 00:06:32,520 เดี๋ยวนะ ไม่ได้พูดเล่น เดี๋ยวนะ ไม่ได้พูดเล่น
49 00:06:32,590 00:06:34,889 ผมอยากเจอซาดาโกะจริง ๆ ผมอยากเจอซาดาโกะจริง ๆ
50 00:06:35,059 00:06:37,619 เพราะงั้นช่วยหาให้ผมภายในสองวันนะ เพราะงั้นช่วยหาให้ผมภายในสองวันนะ
51 00:06:45,937 00:06:50,432 ถ้าคุณสงสัยว่า ทำไมผมถึงอยากได้วิดีโอม้วนนั้น ถ้าคุณสงสัยว่า ทำไมผมถึงอยากได้วิดีโอม้วนนั้น
52 00:06:50,575 00:06:51,565 เหตุผลน่ะ... เหตุผลน่ะ...
53 00:06:52,777 00:06:54,939 มันอยู่ในหนังสือเล่มนี้ มันอยู่ในหนังสือเล่มนี้
54 00:06:55,179 00:06:56,613 ผมเขียนเอง ผมเขียนเอง
55 00:06:56,881 00:06:59,942 ชินอิจิ โมริชิเกะคนนี้...ตีพิมพ์เอง ชินอิจิ โมริชิเกะคนนี้...ตีพิมพ์เอง
56 00:07:00,685 00:07:01,812 ช่วยซื้อด้วย ช่วยซื้อด้วย
57 00:07:02,120 00:07:04,851 เอาล่ะ วันนี้หมดเวลาแล้ว เอาล่ะ วันนี้หมดเวลาแล้ว
58 00:07:24,208 00:07:27,736 จะว่าไป ยูริเก่งเรื่องอุปกรณ์ใช่ไหม จะว่าไป ยูริเก่งเรื่องอุปกรณ์ใช่ไหม
59 00:07:27,912 00:07:29,778 ก็เก่งกว่าเธอนะ นัทสึมิ... ก็เก่งกว่าเธอนะ นัทสึมิ...
60 00:07:31,582 00:07:33,881 นี่น่ะ ช่วยหน่อยนะ นี่น่ะ ช่วยหน่อยนะ
61 00:07:34,018 00:07:36,453 อะไรวิดีโอเทปเหรอ อะไรวิดีโอเทปเหรอ
62 00:07:36,587 00:07:37,577 อื้ม อื้ม
63 00:07:37,956 00:07:40,448 พ่อกับแม่ทิ้งเครื่องเล่นไปแล้ว พ่อกับแม่ทิ้งเครื่องเล่นไปแล้ว
64 00:07:40,525 00:07:42,050 ไม่ได้เห็นมานานมากแล้ว ไม่ได้เห็นมานานมากแล้ว
65 00:07:42,126 00:07:43,458 เหรอ เหรอ
66 00:07:44,595 00:07:46,757 วิดีโองานแต่งเหรอ /ใช่ วิดีโองานแต่งเหรอ /ใช่
67 00:07:46,931 00:07:50,834 ฉันรับปากจะทำเป็นดีวีดีให้เป็นของขวัญ ฉันรับปากจะทำเป็นดีวีดีให้เป็นของขวัญ
68 00:07:50,902 00:07:53,633 สำหรับวันครบรอบแต่งงาน แต่ว่า... สำหรับวันครบรอบแต่งงาน แต่ว่า...
69 00:07:53,705 00:07:56,903 นัทสึมิน่ะเหรอ ฉันว่าอย่างเธอน่ะไม่ไหวหรอก นัทสึมิน่ะเหรอ ฉันว่าอย่างเธอน่ะไม่ไหวหรอก
70 00:07:57,075 00:08:00,705 เพราะฉะนั้น ฉันถึงได้มาขอร้องคนฉลาดอย่างเธอไง เพราะฉะนั้น ฉันถึงได้มาขอร้องคนฉลาดอย่างเธอไง
71 00:08:01,045 00:08:04,777 หืม เอายังไงดีนะ... หืม เอายังไงดีนะ...
72 00:08:05,883 00:08:07,010 วันครบรอบแต่งงานเมื่อไหร่ล่ะ วันครบรอบแต่งงานเมื่อไหร่ล่ะ
73 00:08:07,618 00:08:09,143 มะรืนนี้ อีกสองวันน่ะ... มะรืนนี้ อีกสองวันน่ะ...
74 00:08:09,520 00:08:10,681 อีกสองวัน อีกสองวัน
75 00:08:10,822 00:08:12,120 นี่จะเอาของวันพรุ่งนี้เหรอ นี่จะเอาของวันพรุ่งนี้เหรอ
76 00:08:12,256 00:08:15,021 ก็คงงั้นละ... ก็คงงั้นละ...
77 00:08:15,693 00:08:17,161 เลี้ยงมื้อเที่ยงห้าวันเป็นไง เลี้ยงมื้อเที่ยงห้าวันเป็นไง
78 00:08:18,796 00:08:21,129 อืม จัดให้ อืม จัดให้
79 00:08:43,821 00:08:45,949 ซูซูกะ ถึงแล้วจ้ะ ซูซูกะ ถึงแล้วจ้ะ
80 00:08:50,161 00:08:54,496 ดูเหมือนว่าลูก จะโกรธที่ต้องย้ายปุบปับสินะ ดูเหมือนว่าลูก จะโกรธที่ต้องย้ายปุบปับสินะ
81 00:08:57,802 00:09:01,637 แต่เราต้องย้ายเพราะเรื่องงานของพ่อนี่นา แต่เราต้องย้ายเพราะเรื่องงานของพ่อนี่นา
82 00:09:02,874 00:09:07,505 ล้อเล่นนะค่ะ ล้อเล่นนะค่ะ
83 00:09:07,578 00:09:08,978 - ขอบคุณนะคะ - ครับ - ขอบคุณนะคะ - ครับ
84 00:09:09,781 00:09:11,613 ยกระวังหน่อยนะคะ ยกระวังหน่อยนะคะ
85 00:09:11,749 00:09:13,047 กล่องนี้เอาไว้ไหนเหรอครับ กล่องนี้เอาไว้ไหนเหรอครับ
86 00:09:13,184 00:09:15,915 กล่องนั้นห้องของซูซูกะ ชั้นสองนะคะ กล่องนั้นห้องของซูซูกะ ชั้นสองนะคะ
87 00:09:15,987 00:09:17,216 ได้ครับ ได้ครับ
88 00:09:17,822 00:09:19,188 อันนี้ก็ชั้นสอง อันนี้ก็ชั้นสอง
89 00:09:44,916 00:09:48,876 ห้ามเข้า ห้ามเข้า
90 00:10:31,662 00:10:35,155 ร้านมัทสึอิของมือสอง ร้านมัทสึอิของมือสอง
91 00:10:35,766 00:10:38,167 เธอมาที่นี่บ่อยเหรอ เธอมาที่นี่บ่อยเหรอ
92 00:10:38,336 00:10:41,204 รถบัสที่ฉันนั่งวิ่งผ่านหน้าร้านนี่น่ะ รถบัสที่ฉันนั่งวิ่งผ่านหน้าร้านนี่น่ะ
93 00:10:42,373 00:10:44,604 เธอไม่เคยเข้ามางั้นสิ เธอไม่เคยเข้ามางั้นสิ
94 00:10:45,843 00:10:47,072 ยินดีต้อนรับค่ะ ยินดีต้อนรับค่ะ
95 00:10:50,915 00:10:55,182 นี่ยูริ ที่แบบนี้มีเครื่องเล่นวิดีโอจริงเหรอ นี่ยูริ ที่แบบนี้มีเครื่องเล่นวิดีโอจริงเหรอ
96 00:10:55,319 00:10:58,084 ที่จริง มันมีแต่ในที่แบบนี้เท่านั้นแหละ ที่จริง มันมีแต่ในที่แบบนี้เท่านั้นแหละ
97 00:10:58,923 00:11:01,916 พวกของล้าสมัยมันแพงไม่ใช่เหรอ พวกของล้าสมัยมันแพงไม่ใช่เหรอ
98 00:11:02,059 00:11:04,221 ฉันว่าต้องถูกขายถูกแน่ ๆ ฉันว่าต้องถูกขายถูกแน่ ๆ
99 00:11:04,295 00:11:06,924 สมัยนี้ไม่มีใครใช้เครื่องเล่นวิดีโอแล้ว สมัยนี้ไม่มีใครใช้เครื่องเล่นวิดีโอแล้ว
100 00:11:08,032 00:11:09,330 หรือว่าทางนี้ หรือว่าทางนี้
101 00:11:14,739 00:11:15,763 เจอแล้ว เจอแล้ว
102 00:11:21,112 00:11:23,047 อันนี้ถูกมากเลย อันนี้ถูกมากเลย
103 00:11:23,981 00:11:25,950 แต่ว่ามันสกปรกจะตาย แต่ว่ามันสกปรกจะตาย
104 00:11:26,384 00:11:28,785 ขอแค่ใช้ได้ และถูกก็พอ ขอแค่ใช้ได้ และถูกก็พอ
105 00:11:30,421 00:11:34,324 - หือ เอาล่ะ - เดี๋ยวสิ เดี๋ยว... - หือ เอาล่ะ - เดี๋ยวสิ เดี๋ยว...
106 00:11:36,060 00:11:37,926 สกปรกจะตาย... สกปรกจะตาย...
107 00:11:50,041 00:11:55,139 ทำไมฉันต้องหิ้วทุกอย่างด้วยเนี่ย อี๋จะตาย... ทำไมฉันต้องหิ้วทุกอย่างด้วยเนี่ย อี๋จะตาย...
108 00:11:55,346 00:11:58,805 ฉันให้เธอใช้ห้องนี้ ฉันเป็นหัวหน้าวิศวกร ฉันให้เธอใช้ห้องนี้ ฉันเป็นหัวหน้าวิศวกร
109 00:11:58,950 00:12:01,215 ส่วนเธอเป็นผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ ส่วนเธอเป็นผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ
110 00:12:01,352 00:12:04,049 พูดเองเออเองได้ยังไง... พูดเองเออเองได้ยังไง...
111 00:12:04,422 00:12:05,947 เอาล่ะ โอเค เอาล่ะ โอเค
112 00:12:27,245 00:12:29,043 นี่อะไรเนี่ย นี่อะไรเนี่ย
113 00:12:32,516 00:12:33,950 อยากดูไหมล่ะ อยากดูไหมล่ะ
114 00:12:34,118 00:12:36,952 ไม่เอาอ่ะ มันน่าอี๋จะตาย ไม่เอาอ่ะ มันน่าอี๋จะตาย
115 00:12:37,121 00:12:39,215 ถ้าเธอไม่อยากดูก็ไม่ต้องดู ถ้าเธอไม่อยากดูก็ไม่ต้องดู
116 00:12:39,357 00:12:40,723 หือ หือ
117 00:12:50,001 00:12:53,301 นี่ ฉันว่าอย่าดูเลย นี่ ฉันว่าอย่าดูเลย
118 00:12:53,504 00:12:55,473 อะไรเนี่ยไม่มีภาพเหรอ อะไรเนี่ยไม่มีภาพเหรอ
119 00:13:10,154 00:13:11,884 มิโนริ: วันศุกร์ว่างไหม มิโนริ: วันศุกร์ว่างไหม
120 00:13:30,941 00:13:33,069 หือ จบแล้วเหรอ หือ จบแล้วเหรอ
121 00:13:33,277 00:13:34,802 ดูอีกรอบได้ไหม ดูอีกรอบได้ไหม
122 00:13:35,379 00:13:36,369 ไม่นะ ไม่นะ
123 00:13:39,283 00:13:40,945 เป็นไรไปนัทสึมิ เป็นไรไปนัทสึมิ
124 00:13:43,287 00:13:44,482 ยูริ... ยูริ...
125 00:13:46,924 00:13:48,119 นี่อาจเป็น... นี่อาจเป็น...
126 00:13:48,292 00:13:50,284 วิดีโอต้องคำสาปก็ได้ วิดีโอต้องคำสาปก็ได้
127 00:13:51,595 00:13:53,359 วิดีโอต้องคำสาปเหรอ วิดีโอต้องคำสาปเหรอ
128 00:13:53,831 00:13:55,493 ดีเลย อาจารย์โมริชิเกะจะจ่ายอย่างงาม... ดีเลย อาจารย์โมริชิเกะจะจ่ายอย่างงาม...
129 00:13:55,866 00:13:56,834 ไม่นะ ไม่นะ
130 00:13:57,301 00:14:00,499 ไอ้นี่ มันน่ากลัวจะตายรู้ไหม... ไอ้นี่ มันน่ากลัวจะตายรู้ไหม...
131 00:14:00,871 00:14:02,533 ทำไมล่ะ ขอฉันดูเถอะ ทำไมล่ะ ขอฉันดูเถอะ
132 00:14:02,873 00:14:05,570 แต่ถ้าเป็นวิดีโอนั่นจริง ๆ แต่ถ้าเป็นวิดีโอนั่นจริง ๆ
133 00:14:06,210 00:14:08,577 ฉันอาจตายภายในสองวันก็ได้ ฉันอาจตายภายในสองวันก็ได้
134 00:14:08,913 00:14:12,543 อะไรของเธอ เห็น ๆ อยู่ว่ามันต้องเป็นเรื่องแกล้งกันแน่ ๆ อะไรของเธอ เห็น ๆ อยู่ว่ามันต้องเป็นเรื่องแกล้งกันแน่ ๆ
135 00:14:12,616 00:14:14,517 ซาดาโกะไม่โทรมาหรอก... ซาดาโกะไม่โทรมาหรอก...
136 00:14:43,581 00:14:45,106 ยูริ... ยูริ...
137 00:14:52,123 00:14:54,456 ไม่มีชื่อคนโทร ไม่มีชื่อคนโทร
138 00:15:26,657 00:15:27,920 นัทสึมิ... นัทสึมิ...
139 00:15:28,592 00:15:29,651 เป็นไรไป เป็นไรไป
140 00:15:30,928 00:15:34,592 นัทสึมิ เป็นไรหรือเปล่า นัทสึมิ นัทสึมิ เป็นไรหรือเปล่า นัทสึมิ
141 00:15:35,633 00:15:37,864 ปิด ปิด
142 00:15:41,238 00:15:42,968 - คุณมิทสึโกะ... - หือ - คุณมิทสึโกะ... - หือ
143 00:15:43,140 00:15:45,200 รู้ไหมวันนี้ ฉันขายเครื่องเล่นวิดีโอ รู้ไหมวันนี้ ฉันขายเครื่องเล่นวิดีโอ
144 00:15:45,276 00:15:46,676 พร้อมวิดีโอต้องคำสาปไปล่ะ พร้อมวิดีโอต้องคำสาปไปล่ะ
145 00:15:46,944 00:15:49,243 ขายพร้อมวิดีโอข้างในเหรอ ขายพร้อมวิดีโอข้างในเหรอ
146 00:15:49,380 00:15:51,940 ใช่ คนซื้อคุ้มเลยว่าไหม ใช่ คนซื้อคุ้มเลยว่าไหม
147 00:15:52,450 00:15:53,918 วิดีโอต้องคำสาปเหรอ วิดีโอต้องคำสาปเหรอ
148 00:15:54,585 00:15:58,386 เห็นว่ามีวิดีโอประหลาด อยู่ในเครื่องเล่นด้วยน่ะ เห็นว่ามีวิดีโอประหลาด อยู่ในเครื่องเล่นด้วยน่ะ
149 00:15:59,223 00:16:00,384 ถ้าดูวิดีโอต้องคำสาป ถ้าดูวิดีโอต้องคำสาป
150 00:16:00,458 00:16:02,654 ต้องตายภายในสองวันด้วยนะ ต้องตายภายในสองวันด้วยนะ
151 00:16:03,527 00:16:04,654 สองวันเหรอ สองวันเหรอ
152 00:16:05,329 00:16:07,230 พวกเขาว่าผีจะโทรมาหา พวกเขาว่าผีจะโทรมาหา
153 00:16:07,298 00:16:08,391 ผีชื่อ...ซาดาโกะ ผีชื่อ...ซาดาโกะ
154 00:16:08,632 00:16:11,659 หลังจากฉันดูแล้วก็มีคนโทรมาจริง ๆ หลังจากฉันดูแล้วก็มีคนโทรมาจริง ๆ
155 00:16:12,303 00:16:14,101 ห๊า จริงเหรอ ห๊า จริงเหรอ
156 00:16:14,438 00:16:16,168 โทรมาแล้วแต่ว่าไม่พูด โทรมาแล้วแต่ว่าไม่พูด
157 00:16:16,240 00:16:18,436 ถูกจังหวะจริง ๆ ถูกจังหวะจริง ๆ
158 00:16:20,077 00:16:21,978 เวลาประมาณนี้เมื่อสองวันก่อน เวลาประมาณนี้เมื่อสองวันก่อน
159 00:16:22,046 00:16:23,947 ที่ฉันเปิดดูเพื่อเช็กเครื่องเล่น ที่ฉันเปิดดูเพื่อเช็กเครื่องเล่น
160 00:16:25,216 00:16:27,481 สงสัยฉันต้องตายแหง ๆ เลย สงสัยฉันต้องตายแหง ๆ เลย
161 00:16:28,486 00:16:29,385 นี่ นี่
162 00:16:30,721 00:16:32,417 แล้วมิทสึโกะ ได้ดูหรือเปล่า แล้วมิทสึโกะ ได้ดูหรือเปล่า
163 00:16:32,590 00:16:34,218 ฉันไม่ได้ดูหรอก ฉันไม่ได้ดูหรอก
164 00:16:35,059 00:16:37,995 เคโกะจัง แล้วมันเป็นไงเหรอ เคโกะจัง แล้วมันเป็นไงเหรอ
165 00:16:41,465 00:16:42,728 เคโกะจัง เคโกะจัง
166 00:16:50,274 00:16:52,004 เคโกะจัง... เคโกะจัง...
167 00:17:10,027 00:17:11,359 ห๊า ห๊า ห๊า ห๊า ห๊า ห๊า
168 00:17:13,531 00:17:15,591 นี่ เดี๋ยว... นี่ เดี๋ยว...
169 00:17:18,702 00:17:19,601 อย่านะ อย่า อย่านะ อย่า
170 00:18:33,477 00:18:37,244 ก็แปลว่า ทากากิซังอยู่ตรงข้าม...บ้านหลังนั้นเหรอ ก็แปลว่า ทากากิซังอยู่ตรงข้าม...บ้านหลังนั้นเหรอ
171 00:18:37,381 00:18:41,318 อยู่ตรงข้ามบ้านร้างสกปรก ๆ นั่นน่ะเหรอ อยู่ตรงข้ามบ้านร้างสกปรก ๆ นั่นน่ะเหรอ
172 00:18:41,452 00:18:43,353 เอ่อ...ใช่ เอ่อ...ใช่
173 00:18:43,721 00:18:45,417 ว่าแล้วเชียว ว่าแล้วเชียว
174 00:18:47,658 00:18:49,752 ทำไมเหรอ ทำไมเหรอ
175 00:18:50,194 00:18:53,096 เธอจะรู้ถ้าได้เดินดูข้างใน เธอจะรู้ถ้าได้เดินดูข้างใน
176 00:18:53,831 00:18:56,824 บ้านหลังนั้น...เป็นบ้านผีสิงน่ะ บ้านหลังนั้น...เป็นบ้านผีสิงน่ะ
177 00:18:59,370 00:19:00,702 บ้านผีสิงเหรอ บ้านผีสิงเหรอ
178 00:19:00,838 00:19:03,831 นานมาแล้วมีคนฆ่ากันตายที่นั่น นานมาแล้วมีคนฆ่ากันตายที่นั่น
179 00:19:04,241 00:19:07,370 ฝ่ายสามีน่ะ แทงภรรยาจนเสียชีวิต ฝ่ายสามีน่ะ แทงภรรยาจนเสียชีวิต
180 00:19:07,511 00:19:10,140 จับลูกชายคนเล็กกดน้ำในอ่าง จับลูกชายคนเล็กกดน้ำในอ่าง
181 00:19:10,280 00:19:14,877 แล้วจากนั้น...ก็แขวนคอตายตาม แล้วจากนั้น...ก็แขวนคอตายตาม
182 00:19:15,686 00:19:17,120 จริง ๆ เหรอ จริง ๆ เหรอ
183 00:19:17,488 00:19:21,357 เอ่อ น่าจะจริง ทุกคนรู้เรื่องนี้ทั้งนั้น เอ่อ น่าจะจริง ทุกคนรู้เรื่องนี้ทั้งนั้น
184 00:19:21,492 00:19:22,721 อื้ม ดังจะตาย อื้ม ดังจะตาย
185 00:19:23,694 00:19:25,686 หมายความว่าไงที่ว่านานมาแล้ว หมายความว่าไงที่ว่านานมาแล้ว
186 00:19:27,564 00:19:29,430 อืม หลายสิบปีก่อน... อืม หลายสิบปีก่อน...
187 00:19:29,833 00:19:31,825 อืม งั้นมั้ง อืม งั้นมั้ง
188 00:19:34,538 00:19:37,167 แต่ว่า ปัญหาของจริงคือ... แต่ว่า ปัญหาของจริงคือ...
189 00:19:37,307 00:19:40,641 ทุกคนที่อยู่ที่นั่นหลังจากนั้น ตายกันหมดเลยรู้ไหม ทุกคนที่อยู่ที่นั่นหลังจากนั้น ตายกันหมดเลยรู้ไหม
190 00:19:40,778 00:19:44,180 ใช่แล้ว ฆ่าตัวตาย ไม่ก็ตายแบบปุบปับ ใช่แล้ว ฆ่าตัวตาย ไม่ก็ตายแบบปุบปับ
191 00:19:44,715 00:19:47,583 ฆาตกรรม ไม่ก็อุบัติเหตุ ฆาตกรรม ไม่ก็อุบัติเหตุ
192 00:19:55,793 00:19:57,819 นี่ แล้วไพ่ใบนั้นล่ะ นี่ แล้วไพ่ใบนั้นล่ะ
193 00:20:00,731 00:20:04,634 คนที่...เข้าไปในบ้านนั้นต้องตายเพราะคำสาป คนที่...เข้าไปในบ้านนั้นต้องตายเพราะคำสาป
194 00:20:04,968 00:20:06,869 ก็เลยไม่มีใครอยู่ที่นั่น ก็เลยไม่มีใครอยู่ที่นั่น
195 00:20:08,639 00:20:11,370 เธอก็ห้ามไปใกล้บ้านหลังนั้นนะ เธอก็ห้ามไปใกล้บ้านหลังนั้นนะ
196 00:20:15,879 00:20:19,907 เพราะว่า ไพ่เธอมีแต่ไพ่ไม่ดีทั้งนั้น เพราะว่า ไพ่เธอมีแต่ไพ่ไม่ดีทั้งนั้น
197 00:20:24,354 00:20:28,189 ปิดชั่วคราว ปิดชั่วคราว
198 00:20:32,563 00:20:35,294 ขอโทษค่ะ วันนี้ร้านปิดนะคะ... ขอโทษค่ะ วันนี้ร้านปิดนะคะ...
199 00:20:35,432 00:20:36,661 เอ่อคือ ที่จริง... เอ่อคือ ที่จริง...
200 00:20:39,536 00:20:42,802 เมื่อวานนี้ เราซื้อเครื่องเล่นวิดีโอนี่ไป เมื่อวานนี้ เราซื้อเครื่องเล่นวิดีโอนี่ไป
201 00:20:45,242 00:20:48,576 ข้างในนั้น...มีเทปม้วนนี้อยู่นะคะ ข้างในนั้น...มีเทปม้วนนี้อยู่นะคะ
202 00:20:54,551 00:20:56,543 พวกคุณได้เปิดดูหรือเปล่า พวกคุณได้เปิดดูหรือเปล่า
203 00:20:59,423 00:21:00,447 ค่ะ... ค่ะ...
204 00:21:03,260 00:21:05,354 พวกเราซื้อของมือสอง พวกเราซื้อของมือสอง
205 00:21:05,729 00:21:08,392 มาจากบ้านของคนแก่ที่อยู่ตัวคนเดียว มาจากบ้านของคนแก่ที่อยู่ตัวคนเดียว
206 00:21:09,633 00:21:11,363 คือว่าแกฆ่าตัวตาย คือว่าแกฆ่าตัวตาย
207 00:21:11,435 00:21:13,597 แล้วญาติมาขอร้องให้เราซื้อเอาไป แล้วญาติมาขอร้องให้เราซื้อเอาไป
208 00:21:15,405 00:21:16,896 แต่ได้ยินมาว่า... แต่ได้ยินมาว่า...
209 00:21:17,541 00:21:19,510 นักสังคมสงเคราะห์ นักสังคมสงเคราะห์
210 00:21:19,576 00:21:21,477 ที่ไปพบศพของคนแก่คนนี้... ที่ไปพบศพของคนแก่คนนี้...
211 00:21:22,479 00:21:24,812 ฆ่าตัวตายอีกสองวันต่อมา ฆ่าตัวตายอีกสองวันต่อมา
212 00:21:26,350 00:21:27,841 จริงเหรอ จริงเหรอ
213 00:21:38,362 00:21:42,595 ที่ร้านนี่...มีคนเสียชีวิตงั้นเหรอคะ ที่ร้านนี่...มีคนเสียชีวิตงั้นเหรอคะ
214 00:21:44,768 00:21:47,567 เด็กที่ทำพาร์ทไทม์ตกมาจากชั้นบนน่ะ... เด็กที่ทำพาร์ทไทม์ตกมาจากชั้นบนน่ะ...
215 00:21:51,341 00:21:55,540 เธอบอกว่า เธอดูวิดีโอเมื่อสองวันก่อน เธอบอกว่า เธอดูวิดีโอเมื่อสองวันก่อน
216 00:21:57,447 00:21:59,848 และหลังจากนั้น... และหลังจากนั้น...
217 00:22:03,954 00:22:07,721 สองวัน ทุกคนก็จะ... สองวัน ทุกคนก็จะ...
218 00:22:10,961 00:22:12,020 รู้แล้ว รู้แล้ว
219 00:22:12,095 00:22:15,827 เราไปคุยกับ อาจารย์โมริชิเกะดีกว่าไหม เราไปคุยกับ อาจารย์โมริชิเกะดีกว่าไหม
220 00:22:27,711 00:22:31,580 หือ รู้แล้ว เธอมาซื้อหนังสือของฉัน หือ รู้แล้ว เธอมาซื้อหนังสือของฉัน
221 00:22:31,815 00:22:33,681 อาจารย์โมริชิเกะ... อาจารย์โมริชิเกะ...
222 00:22:34,618 00:22:37,053 เราจะปลอดภัยจากวิดีโอต้องคำสาป... เราจะปลอดภัยจากวิดีโอต้องคำสาป...
223 00:22:38,021 00:22:39,455 ได้ยังไงเหรอคะ ได้ยังไงเหรอคะ
224 00:22:40,524 00:22:41,423 หือ หือ
225 00:22:42,125 00:22:43,423 คือว่า... คือว่า...
226 00:22:45,495 00:22:47,521 ฉันดูมันไปแล้วค่ะ ฉันดูมันไปแล้วค่ะ
227 00:22:56,106 00:22:56,971 ไอ้นี่... ไอ้นี่...
228 00:23:00,510 00:23:02,741 น่าจะเป็นวิดีโอ... น่าจะเป็นวิดีโอ...
229 00:23:04,147 00:23:06,116 ต้องคำสาปของจริงค่ะ ต้องคำสาปของจริงค่ะ
230 00:23:17,661 00:23:23,464 เรื่องที่เธอเล่า ตรงกับตำนาน ของวิดีโอต้องคำสาปที่ว่านั่นจริง ๆ เรื่องที่เธอเล่า ตรงกับตำนาน ของวิดีโอต้องคำสาปที่ว่านั่นจริง ๆ
231 00:23:23,834 00:23:25,894 ถ้าวิดีโอม้วนนี้เป็นของจริง ถ้าวิดีโอม้วนนี้เป็นของจริง
232 00:23:26,803 00:23:28,931 จะเป็นการค้นพบครั้งใหญ่ จะเป็นการค้นพบครั้งใหญ่
233 00:23:29,006 00:23:30,099 แล้วเห็นซาดาโกะไหม แล้วเห็นซาดาโกะไหม
234 00:23:30,440 00:23:32,466 ซาดาโกะคืออะไรงั้นเหรอคะ ซาดาโกะคืออะไรงั้นเหรอคะ
235 00:23:32,876 00:23:33,844 อ้อ คืองี้นะ... อ้อ คืองี้นะ...
236 00:23:34,444 00:23:37,812 เป็นไปได้ว่าตำนานท้องถิ่นมันเกิดขึ้นมา... เป็นไปได้ว่าตำนานท้องถิ่นมันเกิดขึ้นมา...
237 00:23:37,948 00:23:39,541 จากไวรัสภายในใจ จากไวรัสภายในใจ
238 00:23:39,616 00:23:42,051 ทำให้เกิดการขาดสติแบบกลุ่ม ทำให้เกิดการขาดสติแบบกลุ่ม
239 00:23:42,619 00:23:45,953 คือว่า ฉันไม่ค่อยเข้าใจนะคะ คือว่า ฉันไม่ค่อยเข้าใจนะคะ
240 00:23:46,089 00:23:47,580 การขาดสติแบบกลุ่ม... การขาดสติแบบกลุ่ม...
241 00:23:47,724 00:23:51,957 ฉันอยากรู้ว่า อาจารย์พอจะมีวิธีช่วยฉันได้ไหม ฉันอยากรู้ว่า อาจารย์พอจะมีวิธีช่วยฉันได้ไหม
242 00:23:53,730 00:23:57,132 หรือว่า ฉันจะต้องตายคะ หรือว่า ฉันจะต้องตายคะ
243 00:23:58,502 00:24:01,563 คืนพรุ่งนี้จะครบ...สองวันหลังจากเปิดดู คืนพรุ่งนี้จะครบ...สองวันหลังจากเปิดดู
244 00:24:04,574 00:24:07,908 อืม...ฉันไม่มีข้อมูลมากพอจะรู้ได้ อืม...ฉันไม่มีข้อมูลมากพอจะรู้ได้
245 00:24:08,445 00:24:11,472 เธออาจจะต้องตาย หรืออาจไม่ตายก็ได้ เธออาจจะต้องตาย หรืออาจไม่ตายก็ได้
246 00:24:11,615 00:24:13,607 งั้นอาจารย์ควรจะดูด้วยกันสิคะ... งั้นอาจารย์ควรจะดูด้วยกันสิคะ...
247 00:24:13,917 00:24:15,545 ไม่เอาน่า นัทสึมิ... ไม่เอาน่า นัทสึมิ...
248 00:24:21,825 00:24:22,724 อืม ฉันจะดู อืม ฉันจะดู
249 00:24:23,093 00:24:23,958 ห๊า ห๊า
250 00:24:27,497 00:24:29,898 เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
251 00:24:31,601 00:24:33,866 ถ้ามันเป็นวิดีโอของจริง ถ้ามันเป็นวิดีโอของจริง
252 00:24:35,072 00:24:36,904 ตายในสองวันก็โอเค ตายในสองวันก็โอเค
253 00:24:37,808 00:24:39,868 งั้นพวกเธอสองคน...ออกไปก่อน งั้นพวกเธอสองคน...ออกไปก่อน
254 00:24:47,184 00:24:49,153 ฉันจะทำเป็นดีวีดี ฉันจะทำเป็นดีวีดี
255 00:24:49,519 00:24:51,750 ถ้าเป็นของจริงมันจะเป็นข้อมูลชั้นยอด ถ้าเป็นของจริงมันจะเป็นข้อมูลชั้นยอด
256 00:25:58,955 00:26:00,218 ซาดาโกะเหรอ ซาดาโกะเหรอ
257 00:26:02,659 00:26:04,184 เธอคือซาดาโกะเหรอ เธอคือซาดาโกะเหรอ
258 00:26:20,210 00:26:21,644 อาจารย์ อาจารย์
259 00:26:46,136 00:26:47,627 ใช่แล้ว ใช่แล้ว
260 00:26:49,005 00:26:50,166 ใช่เลย ใช่เลย
261 00:26:50,874 00:26:53,343 วิดีโอนี่ของจริง ไอ้นี่มันของจริง วิดีโอนี่ของจริง ไอ้นี่มันของจริง
262 00:26:55,011 00:26:57,276 แต่ว่าซาดาโกะดันไม่โผล่มา แต่ว่าซาดาโกะดันไม่โผล่มา
263 00:26:57,781 00:27:00,615 ใช่แล้ว ประสบการณ์ของแต่ละคน ใช่แล้ว ประสบการณ์ของแต่ละคน
264 00:27:01,017 00:27:02,576 จะแตกต่างกันไป จะแตกต่างกันไป
265 00:27:02,652 00:27:05,247 มันจะแตกต่างกันไป นี่แหละ มันจะแตกต่างกันไป นี่แหละ
266 00:27:06,623 00:27:08,785 ใช่แล้ว ฉันเจอแล้ว ใช่แล้ว ฉันเจอแล้ว
267 00:27:13,997 00:27:16,193 ว่าแต่ว่าพวกเรา...จะตายไหม ว่าแต่ว่าพวกเรา...จะตายไหม
268 00:27:16,666 00:27:17,656 หือ หือ
269 00:27:17,801 00:27:19,201 มีวิธีช่วยไหม มีวิธีช่วยไหม
270 00:27:19,336 00:27:21,862 อาจารย์เขียนหนังสือ อาจารย์ก็ต้องรู้สิ อาจารย์เขียนหนังสือ อาจารย์ก็ต้องรู้สิ
271 00:27:23,173 00:27:24,903 วิธีช่วย... วิธีช่วย...
272 00:27:28,245 00:27:30,271 "เอาวิดีโอให้คนอื่นดู" "เอาวิดีโอให้คนอื่นดู"
273 00:27:30,413 00:27:33,178 ก็แปลว่า นัทสึมิเอาวิดีโอให้อาจารย์ดู ใช่ไหม ก็แปลว่า นัทสึมิเอาวิดีโอให้อาจารย์ดู ใช่ไหม
274 00:27:35,051 00:27:38,317 เปล่า เมื่อกี้...ฉันรับวิดีโอมาจากเธอ เปล่า เมื่อกี้...ฉันรับวิดีโอมาจากเธอ
275 00:27:38,388 00:27:40,721 นัทสึมิไม่ได้เป็นคนยื่นให้ฉัน นัทสึมิไม่ได้เป็นคนยื่นให้ฉัน
276 00:27:40,790 00:27:43,191 ห๊า จริงด้วย... ห๊า จริงด้วย...
277 00:27:44,261 00:27:45,661 วิธีหนึ่ง... วิธีหนึ่ง...
278 00:27:45,896 00:27:47,956 ในหนังสือไม่มีเขียนเอาไว้ ในหนังสือไม่มีเขียนเอาไว้
279 00:27:48,098 00:27:50,795 ถ้าหากโปรแกรม ภายในร่างกายของเรา ถ้าหากโปรแกรม ภายในร่างกายของเรา
280 00:27:50,867 00:27:53,132 ถูกเขียนใหม่ทันทีก่อนจะตาย... ถูกเขียนใหม่ทันทีก่อนจะตาย...
281 00:27:53,203 00:27:54,671 ก่อนจะตายเหรอ ก่อนจะตายเหรอ
282 00:27:55,138 00:27:57,664 ต้องรอจนถึงเวลานั้นเหรอ ต้องรอจนถึงเวลานั้นเหรอ
283 00:28:00,143 00:28:02,112 ไม่ไหวหรอก ไม่ไหวหรอก
284 00:28:03,113 00:28:06,811 ฉันยอมฆ่าตัวตายดีกว่า ต้องตายเพราะคำสาป ฉันยอมฆ่าตัวตายดีกว่า ต้องตายเพราะคำสาป
285 00:28:07,851 00:28:08,682 นัทสึมิ... นัทสึมิ...
286 00:28:09,019 00:28:11,181 โอเค ถ้าแบบนั้น โอเค ถ้าแบบนั้น
287 00:28:11,321 00:28:12,914 ฉันจะลองหาคนกลาง ฉันจะลองหาคนกลาง
288 00:28:12,989 00:28:14,924 ที่สามารถไล่ผีได้แล้วกัน ที่สามารถไล่ผีได้แล้วกัน
289 00:28:15,125 00:28:16,058 นะ นะ
290 00:28:16,693 00:28:19,663 สำคัญที่สุด คือเธอห้ามดูมันเด็ดขาด สำคัญที่สุด คือเธอห้ามดูมันเด็ดขาด
291 00:28:20,130 00:28:22,690 จะได้มีพยานรู้เห็นถ้าเราตาย จะได้มีพยานรู้เห็นถ้าเราตาย
292 00:28:22,832 00:28:26,132 ยังไงซะ ก็รอฟังข่าวจากฉันก่อน ยังไงซะ ก็รอฟังข่าวจากฉันก่อน
293 00:28:26,703 00:28:27,693 เข้าใจไหม เข้าใจไหม
294 00:28:54,998 00:28:56,296 สวัสดีจ้ะ สวัสดีจ้ะ
295 00:28:56,499 00:28:57,899 สวัสดีครับ... สวัสดีครับ...
296 00:28:59,002 00:29:00,470 ทำอะไรอยู่เหรอ ทำอะไรอยู่เหรอ
297 00:29:04,975 00:29:06,068 เรามาแล้ว เรามาแล้ว
298 00:29:06,343 00:29:08,073 เอาของขวัญมาด้วยนะ เอาของขวัญมาด้วยนะ
299 00:29:11,481 00:29:12,881 ขอบใจ ขอบใจ
300 00:29:13,483 00:29:15,111 เป็นไรหรือเปล่า เป็นไรหรือเปล่า
301 00:29:17,387 00:29:18,855 ผมไม่เป็นไร ผมไม่เป็นไร
302 00:29:34,104 00:29:36,903 นายน่ะ...รู้เรื่องบ้านหลังนี้ใช่ไหม นายน่ะ...รู้เรื่องบ้านหลังนี้ใช่ไหม
303 00:29:37,907 00:29:39,068 กลัวเหรอ กลัวเหรอ
304 00:29:41,278 00:29:45,113 นี่ไงของขวัญนาย เราเหนื่อยมากกว่าจะได้มา นี่ไงของขวัญนาย เราเหนื่อยมากกว่าจะได้มา
305 00:29:50,020 00:29:51,818 เอ้า นี่ไงของขวัญ เอ้า นี่ไงของขวัญ
306 00:29:58,862 00:30:01,024 โอ๊ะ หล่นไปแล้ว โอ๊ะ หล่นไปแล้ว
307 00:30:03,166 00:30:04,327 โทษที... โทษที...
308 00:30:05,302 00:30:08,272 ใจร้ายชะมัด ตั้งใจขอโทษจริง ๆ รึเปล่า ใจร้ายชะมัด ตั้งใจขอโทษจริง ๆ รึเปล่า
309 00:30:09,572 00:30:10,972 ขอโทษ... ขอโทษ...
310 00:30:11,107 00:30:13,303 เอาล่ะ เข้าไปแล้วเราจะยกโทษให้ เอาล่ะ เข้าไปแล้วเราจะยกโทษให้
311 00:30:23,853 00:30:27,153 เข้าไปนับหนึ่งถึงพันแล้วค่อยออกมา เข้าไปนับหนึ่งถึงพันแล้วค่อยออกมา
312 00:32:28,678 00:32:31,045 - อ๊ะ เข้าไปจริง ๆ ด้วย - โง่ชะมัดเลย - อ๊ะ เข้าไปจริง ๆ ด้วย - โง่ชะมัดเลย
313 00:32:31,181 00:32:34,049 - เพราะว่าโง่ไง - เราไม่ผิดซะหน่อย - เพราะว่าโง่ไง - เราไม่ผิดซะหน่อย
314 00:35:40,737 00:35:43,798 โอเค น่าจะใช้ได้... โอเค น่าจะใช้ได้...
315 00:35:47,810 00:35:49,540 ฮัลโหล โมริชิเกะพูด ฮัลโหล โมริชิเกะพูด
316 00:35:50,213 00:35:53,206 อ้อ คุณโฮริว ครับ อ้อ คุณโฮริว ครับ
317 00:35:55,218 00:35:58,279 ขอบคุณมากครับ จะไปเดี๋ยวนี้แหละครับ ขอบคุณมากครับ จะไปเดี๋ยวนี้แหละครับ
318 00:36:08,297 00:36:09,458 ที่นี่แหละ ที่นี่แหละ
319 00:36:11,167 00:36:13,568 ฉันเคยมาสัมภาษณ์เธอ ฉันเคยมาสัมภาษณ์เธอ
320 00:36:13,703 00:36:16,673 และดูเธอ...ขับไล่ภูตผีปิศาจ และดูเธอ...ขับไล่ภูตผีปิศาจ
321 00:36:16,939 00:36:18,771 มันน่าทึ่งมาก มันน่าทึ่งมาก
322 00:36:19,709 00:36:21,268 เธอคือของจริง เธอคือของจริง
323 00:36:21,344 00:36:23,313 ฉันเชื่อว่าคุณโฮริวต้องช่วยได้ ฉันเชื่อว่าคุณโฮริวต้องช่วยได้
324 00:36:23,913 00:36:28,578 แต่ว่า ตามนิสัยของฉัน ต้องพิจารณาเรื่องอื่นด้วย แต่ว่า ตามนิสัยของฉัน ต้องพิจารณาเรื่องอื่นด้วย
325 00:36:31,387 00:36:33,288 ขอบคุณมากนะคะ ขอบคุณมากนะคะ
326 00:36:33,890 00:36:35,188 ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ
327 00:37:06,289 00:37:09,453 คุณโฮริว คุณคิดว่าไง คุณโฮริว คุณคิดว่าไง
328 00:37:10,493 00:37:12,826 คุณเห็น...อะไรบ้างไหม คุณเห็น...อะไรบ้างไหม
329 00:37:13,596 00:37:15,292 โมริชิเกะ โมริชิเกะ
330 00:37:15,732 00:37:18,201 เรื่องนี้มันน่ากลัวมากกว่า... เรื่องนี้มันน่ากลัวมากกว่า...
331 00:37:18,768 00:37:21,203 ทุกสิ่งที่ฉันเคยเจอ ทุกสิ่งที่ฉันเคยเจอ
332 00:37:24,507 00:37:25,839 ซาดาโกะเหรอครับ ซาดาโกะเหรอครับ
333 00:37:27,977 00:37:30,242 คุณเห็นซาดาโกะเหรอครับ คุณเห็นซาดาโกะเหรอครับ
334 00:37:32,749 00:37:35,719 ฉันไม่เห็นอะไรเลยนอกจากความมืดสนิท ฉันไม่เห็นอะไรเลยนอกจากความมืดสนิท
335 00:37:36,753 00:37:38,585 มันจะดำเนินต่อไปชั่วกาล มันจะดำเนินต่อไปชั่วกาล
336 00:37:42,358 00:37:43,519 คือว่า คือว่า
337 00:37:44,694 00:37:46,458 แต่ว่าฉัน... แต่ว่าฉัน...
338 00:37:47,730 00:37:50,757 จะตาย...พรุ่งนี้ไหมคะ จะตาย...พรุ่งนี้ไหมคะ
339 00:37:52,635 00:37:55,571 ส่วนของผม...เป็นวันมะรืน ส่วนของผม...เป็นวันมะรืน
340 00:38:02,011 00:38:03,980 เธอจะตายถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยน เธอจะตายถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยน
341 00:38:05,414 00:38:07,315 แต่ฉันจะไม่ให้เกิดขึ้น แต่ฉันจะไม่ให้เกิดขึ้น
342 00:38:07,884 00:38:10,820 เคลียร์นัดของฉันที พรุ่งนี้กับวันมะรืน เคลียร์นัดของฉันที พรุ่งนี้กับวันมะรืน
343 00:38:10,887 00:38:13,288 - ฉันต้องจัดการเรื่องนี้ - ค่ะ - ฉันต้องจัดการเรื่องนี้ - ค่ะ
344 00:38:16,893 00:38:18,293 คุณโฮริว คุณโฮริว
345 00:38:19,929 00:38:21,727 ผมน่ะไม่เป็นไรหรอก ผมน่ะไม่เป็นไรหรอก
346 00:38:22,064 00:38:24,533 แต่ว่าได้โปรด ช่วยเธอด้วยเถอะครับ แต่ว่าได้โปรด ช่วยเธอด้วยเถอะครับ
347 00:38:26,569 00:38:27,867 หมายความว่าไงคะ หมายความว่าไงคะ
348 00:38:28,704 00:38:30,866 เธออยากเจอซาดาโกะเหรอ เธออยากเจอซาดาโกะเหรอ
349 00:38:33,876 00:38:35,845 ถ้าอยากตายมากนักก็ตามใจ ถ้าอยากตายมากนักก็ตามใจ
350 00:38:37,013 00:38:38,379 ขอโทษครับ ขอโทษครับ
351 00:38:43,319 00:38:44,685 ได้โปรดเถอะค่ะ... ได้โปรดเถอะค่ะ...
352 00:38:47,356 00:38:49,325 หาทางช่วยฉันด้วยเถอะ หาทางช่วยฉันด้วยเถอะ
353 00:40:10,940 00:40:11,669 ดื่มซะ ดื่มซะ
354 00:40:22,084 00:40:22,813 ดื่มเข้า ดื่มเข้า
355 00:40:29,525 00:40:30,458 ดื่มไป ดื่มไป
356 00:40:45,107 00:40:46,575 ยูริ... ยูริ...
357 00:40:52,114 00:40:53,138 อย่านะคะ อย่านะคะ
358 00:40:58,220 00:40:59,848 ปล่อยให้คุณโฮริวจัดการ ปล่อยให้คุณโฮริวจัดการ
359 00:41:21,243 00:41:25,476 สิ่งที่อยู่ในเด็กสาวคนนี้...จงปรากฏตัวออกมา สิ่งที่อยู่ในเด็กสาวคนนี้...จงปรากฏตัวออกมา
360 00:42:09,825 00:42:13,489 เธอจะฆ่าทุกคน...ที่ขัดขวางงั้นเหรอ เธอจะฆ่าทุกคน...ที่ขัดขวางงั้นเหรอ
361 00:42:25,041 00:42:26,600 สุดยอดเลย สุดยอดเลย
362 00:42:35,284 00:42:37,844 โมริชิเกะ ครั้งนี้ฉันทำพลาด โมริชิเกะ ครั้งนี้ฉันทำพลาด
363 00:42:39,555 00:42:42,525 ฉันโทรหาไกโซแล้ว เขาน่าจะอยู่แถวนี้แล้ว ฉันโทรหาไกโซแล้ว เขาน่าจะอยู่แถวนี้แล้ว
364 00:42:42,691 00:42:45,627 ไกโซเหรอ หมายถึงไกโซ โทกิวะเหรอครับ ไกโซเหรอ หมายถึงไกโซ โทกิวะเหรอครับ
365 00:42:45,795 00:42:47,730 มีแต่เขาที่ทำได้ มีแต่เขาที่ทำได้
366 00:42:48,097 00:42:51,124 จ่ายเป็นเงินสดที่วางไว้ใต้แท่น จ่ายเป็นเงินสดที่วางไว้ใต้แท่น
367 00:42:55,805 00:42:57,000 คุณโฮริว คุณโฮริว
368 00:42:58,307 00:43:00,640 หยุดนะ หยุด หยุดนะ หยุด
369 00:43:01,177 00:43:04,306 ซาดาโกะ เห็นซาดาโกะไหม บอกผมหน่อยสิ ซาดาโกะ เห็นซาดาโกะไหม บอกผมหน่อยสิ
370 00:43:07,049 00:43:10,315 อย่าเพิ่งสิ อย่าเพิ่งสิ
371 00:43:10,953 00:43:13,889 ฉันอยากเห็นซาดาโกะ ฉันอยากเห็นซาดาโกะ
372 00:43:25,835 00:43:26,825 นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ
373 00:43:32,007 00:43:35,102 เป็นไรหรือเปล่านัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ เป็นไรหรือเปล่านัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ
374 00:43:45,654 00:43:48,055 ก็เห็นอยู่ว่าฉันไม่โอเค ก็เห็นอยู่ว่าฉันไม่โอเค
375 00:43:50,392 00:43:54,329 ฉันน่ะ...กำลังจะตาย ฉันน่ะ...กำลังจะตาย
376 00:43:57,399 00:43:58,799 โทษนะ โทษนะ
377 00:44:02,204 00:44:05,106 พูดว่าขอโทษช่วยอะไรไม่ได้หรอก พูดว่าขอโทษช่วยอะไรไม่ได้หรอก
378 00:44:10,646 00:44:13,138 เป็นความผิดของยูริแท้ ๆ เป็นความผิดของยูริแท้ ๆ
379 00:44:57,126 00:45:00,654 ไอ้นี่ ส่งมาให้ฉันสิ ไอ้นี่ ส่งมาให้ฉันสิ
380 00:45:03,098 00:45:04,293 อะไร... อะไร...
381 00:45:04,433 00:45:06,129 เอาน่า ส่งมาให้ฉัน เอาน่า ส่งมาให้ฉัน
382 00:45:11,473 00:45:12,668 ส่งมาสิ ส่งมาสิ
383 00:45:20,783 00:45:22,445 นัทสึมิเป็นคนส่งให้ฉัน นัทสึมิเป็นคนส่งให้ฉัน
384 00:45:24,253 00:45:26,449 หนังสือของอาจารย์โมริชิเกะบอกว่า หนังสือของอาจารย์โมริชิเกะบอกว่า
385 00:45:27,189 00:45:30,091 การส่งให้คนอื่นช่วยให้พ้นคำสาป การส่งให้คนอื่นช่วยให้พ้นคำสาป
386 00:45:31,427 00:45:34,454 ฉันจะพยายามลองดู ฉันจะพยายามลองดู
387 00:48:24,533 00:48:27,162 ทามาโอะ เห็นอะไรบ้างไหม ทามาโอะ เห็นอะไรบ้างไหม
388 00:48:30,272 00:48:31,399 จากตรงนี้... จากตรงนี้...
389 00:48:33,575 00:48:35,100 ไม่เห็นอะไรเลย ไม่เห็นอะไรเลย
390 00:48:36,545 00:48:39,310 งั้นเหรอ ไม่เป็นไร งั้นเหรอ ไม่เป็นไร
391 00:48:51,160 00:48:53,994 เธอทำเรื่องโง่อะไรลงไปเนี่ย เธอทำเรื่องโง่อะไรลงไปเนี่ย
392 00:48:57,399 00:48:59,265 ฉันทำเรื่องโง่ ๆ ตลอดแหละ ฉันทำเรื่องโง่ ๆ ตลอดแหละ
393 00:50:10,405 00:50:13,432 คุณไกโซ... เหรอคะ คุณไกโซ... เหรอคะ
394 00:50:14,676 00:50:18,408 เธอก็ดูแล้วเหรอ ทำไมต้องหางานให้ฉันอีกเนี่ย เธอก็ดูแล้วเหรอ ทำไมต้องหางานให้ฉันอีกเนี่ย
395 00:50:18,547 00:50:19,515 หือ หือ
396 00:50:20,616 00:50:22,983 คำสาปของนัทสึมิ...ถอนไม่ได้เหรอคะ คำสาปของนัทสึมิ...ถอนไม่ได้เหรอคะ
397 00:50:23,085 00:50:23,745 ห๊า ห๊า
398 00:50:24,086 00:50:27,318 เธอเชื่อเรื่องงี่เง่านั่นด้วยงั้นเหรอ โง่ชะมัด เธอเชื่อเรื่องงี่เง่านั่นด้วยงั้นเหรอ โง่ชะมัด
399 00:50:28,257 00:50:30,123 ไกโซ นี่ ไกโซ นี่
400 00:50:33,428 00:50:34,521 ของจริงใช่ไหม ของจริงใช่ไหม
401 00:50:35,264 00:50:38,063 อื้ม สุดยอดเนอะ อื้ม สุดยอดเนอะ
402 00:50:39,735 00:50:40,725 แล้วเงินล่ะ แล้วเงินล่ะ
403 00:50:58,787 00:51:02,224 โอ้...เงินเยอะไม่เบา โอ้...เงินเยอะไม่เบา
404 00:51:02,691 00:51:05,661 นักบวชโฮริวให้เงินนี่กับเราไว้ นักบวชโฮริวให้เงินนี่กับเราไว้
405 00:51:08,697 00:51:11,166 หมอนี่ตายเปล่าจริง ๆ เลยนะ หมอนี่ตายเปล่าจริง ๆ เลยนะ
406 00:51:11,466 00:51:12,593 นั่นสิ... นั่นสิ...
407 00:51:12,834 00:51:15,326 เขาพยามช่วยนักบวชโฮริวต่างหาก เขาพยามช่วยนักบวชโฮริวต่างหาก
408 00:51:16,138 00:51:17,538 ว่าแต่เด็กนี่ใคร ว่าแต่เด็กนี่ใคร
409 00:51:17,806 00:51:19,399 เพื่อนของฉันเอง เพื่อนของฉันเอง
410 00:51:20,609 00:51:23,078 ฉันมองไม่เห็นอนาคตเธอเลย ฉันมองไม่เห็นอนาคตเธอเลย
411 00:51:28,450 00:51:29,474 อะไรเนี่ย อะไรเนี่ย
412 00:51:31,086 00:51:32,349 อยากจะช่วยหรือเปล่า อยากจะช่วยหรือเปล่า
413 00:51:32,487 00:51:33,420 ไม่ ไม่
414 00:51:33,589 00:51:35,649 ไม่มีใครอยากช่วยเธอหรอก ไม่มีใครอยากช่วยเธอหรอก
415 00:51:36,458 00:51:38,393 หึ ๆ ล้อเล่นน่า หึ ๆ ล้อเล่นน่า
416 00:51:38,594 00:51:42,122 อะไรเนี่ย ไม่รู้เหรอว่าคนอื่นเขารู้สึกยังไง อะไรเนี่ย ไม่รู้เหรอว่าคนอื่นเขารู้สึกยังไง
417 00:51:43,198 00:51:44,291 นี่ นี่
418 00:51:46,234 00:51:47,532 แล้วฉันล่ะ แล้วฉันล่ะ
419 00:51:49,504 00:51:52,633 อนาคตฉัน เธอมองเห็นรึเปล่า อนาคตฉัน เธอมองเห็นรึเปล่า
420 00:51:55,410 00:51:57,345 ทามาโอะพอได้แล้วน่า ทามาโอะพอได้แล้วน่า
421 00:51:59,481 00:52:01,541 ฉันจะตายหรือเปล่า ฉันจะตายหรือเปล่า
422 00:52:06,588 00:52:08,716 มันยากที่จะถอนคำสาป มันยากที่จะถอนคำสาป
423 00:52:08,790 00:52:10,122 แต่ว่านะ แต่ว่านะ
424 00:52:10,192 00:52:13,287 เธอจะทรมานยิ่งกว่า...ถ้าหากเธอกลัว เธอจะทรมานยิ่งกว่า...ถ้าหากเธอกลัว
425 00:52:21,470 00:52:23,336 เริ่มแล้วเหรอ เริ่มแล้วเหรอ
426 00:52:27,609 00:52:28,599 นัทสึมิ นัทสึมิ
427 00:52:42,724 00:52:45,819 ซาดาโกะ ฉันอยากเจอเธอมานานแล้ว ซาดาโกะ ฉันอยากเจอเธอมานานแล้ว
428 00:52:46,361 00:52:47,659 ออกมาหน่อยสิ ออกมาหน่อยสิ
429 00:52:49,898 00:52:51,332 ออกมา ออกมา
430 00:53:18,360 00:53:20,591 อะไร...อยากให้ช่วยด้วยเหรอ อะไร...อยากให้ช่วยด้วยเหรอ
431 00:53:35,477 00:53:37,742 นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ
432 00:53:39,614 00:53:41,242 เป็นไรหรือเปล่า นัทสึมิ เป็นไรหรือเปล่า นัทสึมิ
433 00:53:41,717 00:53:42,912 นัทสึมิ นัทสึมิ
434 00:53:46,655 00:53:50,558 ทามาโอะ รู้ไหมว่าฉันกำลัง...คิดอะไร ทามาโอะ รู้ไหมว่าฉันกำลัง...คิดอะไร
435 00:53:50,692 00:53:51,421 อื้ม อื้ม
436 00:53:54,930 00:53:56,626 คุณมีแผนเหรอ คุณมีแผนเหรอ
437 00:53:59,234 00:54:01,726 ให้ปีศาจสองตนมาสู้กันเอง ให้ปีศาจสองตนมาสู้กันเอง
438 00:54:08,577 00:54:10,705 นึกว่าคุณจะเหยียบมันทั้งรองเท้า นึกว่าคุณจะเหยียบมันทั้งรองเท้า
439 00:54:11,747 00:54:13,215 กลัวแทบตายแน่ะ กลัวแทบตายแน่ะ
440 00:54:14,349 00:54:17,513 บ้าหรือเปล่าเนี่ย เดี๋ยวไม่ช่วยซะเลย บ้าหรือเปล่าเนี่ย เดี๋ยวไม่ช่วยซะเลย
441 00:54:17,652 00:54:19,587 ก็ดีนะ ไม่ต้องช่วยหรอก ก็ดีนะ ไม่ต้องช่วยหรอก
442 00:54:21,523 00:54:23,958 ว่าแต่คุณจะช่วยพวกเราได้ยังไง ว่าแต่คุณจะช่วยพวกเราได้ยังไง
443 00:54:24,993 00:54:30,864 คืนพรุ่งนี้ เป็นคืนที่สองหลังจากนัทสึมิ ดูวิดีโอนั่น คืนพรุ่งนี้ เป็นคืนที่สองหลังจากนัทสึมิ ดูวิดีโอนั่น
444 00:54:33,001 00:54:36,836 ฟังนะ ฉันจะทำสิ่งที่ฉันต้องทำ ฟังนะ ฉันจะทำสิ่งที่ฉันต้องทำ
445 00:54:37,706 00:54:39,231 ข่าวดีนะเนี่ย ข่าวดีนะเนี่ย
446 00:54:40,475 00:54:42,740 หลังตรวจสอบฉันจะตัดสินใจอีกที หลังตรวจสอบฉันจะตัดสินใจอีกที
447 00:54:43,345 00:54:44,870 พรุ่งนี้ฉันจะมาหา พรุ่งนี้ฉันจะมาหา
448 00:54:45,013 00:54:47,278 ระหว่างนี้ก็เก็บตัวอยู่เงียบ ๆ ระหว่างนี้ก็เก็บตัวอยู่เงียบ ๆ
449 00:54:48,016 00:54:49,348 ได้... ได้...
450 00:54:49,851 00:54:51,683 เราต้องอยู่แต่ข้างในไหม เราต้องอยู่แต่ข้างในไหม
451 00:54:52,821 00:54:53,880 ไงนะ ไงนะ
452 00:54:54,289 00:54:55,279 คือ คือ
453 00:54:56,358 00:54:59,021 ถ้าเราออกไปไม่ได้ ฉันอยาก... ถ้าเราออกไปไม่ได้ ฉันอยาก...
454 00:54:59,561 00:55:02,258 ให้คุณช่วยเอานี่ไปทำเป็นดีวีดีที ให้คุณช่วยเอานี่ไปทำเป็นดีวีดีที
455 00:55:02,397 00:55:03,330 ห๊า ห๊า
456 00:55:04,432 00:55:08,335 ของนัทสึมิน่ะ มันเป็นเรื่องสำคัญมาก ของนัทสึมิน่ะ มันเป็นเรื่องสำคัญมาก
457 00:55:11,039 00:55:12,803 น่ารำคาญชะมัด น่ารำคาญชะมัด
458 00:55:13,375 00:55:14,604 ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
459 00:55:15,377 00:55:17,039 มีอะไรก็โทรหาฉัน มีอะไรก็โทรหาฉัน
460 00:55:35,530 00:55:38,830 ฉันว่าเป็นการลักพาตัวของพวกค้ามนุษย์ ฉันว่าเป็นการลักพาตัวของพวกค้ามนุษย์
461 00:55:38,967 00:55:39,764 หือ หือ
462 00:55:39,901 00:55:42,700 มันคือเหตุผลเดียวที่คนจะหายไปสี่คนพร้อมกัน มันคือเหตุผลเดียวที่คนจะหายไปสี่คนพร้อมกัน
463 00:55:42,838 00:55:46,775 อาจใช่ถ้าเป็นเด็กสาว ๆ แต่ว่าพวกเขาเป็นเด็กผู้ชาย อาจใช่ถ้าเป็นเด็กสาว ๆ แต่ว่าพวกเขาเป็นเด็กผู้ชาย
464 00:55:47,008 00:55:49,739 หรือว่าอาจจะหนีออกจากบ้าน หรือว่าอาจจะหนีออกจากบ้าน
465 00:55:50,378 00:55:52,040 ทาคากิเธอคิดว่าไงเหรอ ทาคากิเธอคิดว่าไงเหรอ
466 00:55:52,781 00:55:53,976 ไม่รู้เรื่องเหรอ ไม่รู้เรื่องเหรอ
467 00:55:54,049 00:55:56,450 เมื่อวานตอนเย็น แถว ๆ นี้น่ะ เมื่อวานตอนเย็น แถว ๆ นี้น่ะ
468 00:55:56,518 00:55:59,716 มีเด็กผู้ชายชั้นประถมสี่คนหายตัวไป มีเด็กผู้ชายชั้นประถมสี่คนหายตัวไป
469 00:56:00,622 00:56:03,353 หือ สี่คนเหรอ หือ สี่คนเหรอ
470 00:56:03,625 00:56:05,685 ใช่ น่ากลัวจังเนอะ... ใช่ น่ากลัวจังเนอะ...
471 00:56:20,909 00:56:23,071 ถึงจะส่งไปไม่ทัน... ถึงจะส่งไปไม่ทัน...
472 00:56:23,912 00:56:25,904 วันครบรอบของพวกเขา วันครบรอบของพวกเขา
473 00:56:27,749 00:56:29,081 แต่ฉันก็จะส่ง แต่ฉันก็จะส่ง
474 00:56:31,586 00:56:35,717 ฉันเกิดก่อนพวกเขาจะเข้าพิธีแต่งงานซะอีก ฉันเกิดก่อนพวกเขาจะเข้าพิธีแต่งงานซะอีก
475 00:56:37,525 00:56:39,892 พวกเขาต้องเก็บเงินเลี้ยงฉัน... พวกเขาต้องเก็บเงินเลี้ยงฉัน...
476 00:56:41,663 00:56:44,633 ก็เลยไม่มีเงินจัดพิธีน่ะ ก็เลยไม่มีเงินจัดพิธีน่ะ
477 00:56:53,675 00:56:55,735 นัทสึมิน่ารักมากนะ นัทสึมิน่ารักมากนะ
478 00:56:57,112 00:56:59,013 แต่ตอนนี้กำลังซวยหนัก แต่ตอนนี้กำลังซวยหนัก
479 00:56:59,714 00:57:02,582 อย่าพูดแบบนั้น เธอยังน่ารักเหมือนเดิมแหละ อย่าพูดแบบนั้น เธอยังน่ารักเหมือนเดิมแหละ
480 00:57:08,523 00:57:09,752 อื้ม... อื้ม...
481 00:57:09,958 00:57:13,087 พอได้แล้ว ปิดมันซะ พอได้แล้ว ปิดมันซะ
482 00:57:18,099 00:57:20,068 แล้วกระเป๋าฉันล่ะ แล้วกระเป๋าฉันล่ะ
483 00:57:22,671 00:57:24,401 อยู่ทางโน้นไง อยู่ทางโน้นไง
484 00:57:27,776 00:57:29,074 อ้อ... อ้อ...
485 00:58:38,913 00:58:41,781 ยูริ เป็นไรหรือเปล่า ยูริ เป็นไรหรือเปล่า
486 00:58:44,786 00:58:48,746 เปล่า ฉันคงคิดไปเองน่ะ เปล่า ฉันคงคิดไปเองน่ะ
487 00:58:52,160 00:58:53,492 เหรอ... เหรอ...
488 00:58:54,863 00:58:56,229 โล่งอกไปที โล่งอกไปที
489 00:59:10,912 00:59:12,744 ไม่มีทางเลือกอื่น ไม่มีทางเลือกอื่น
490 00:59:12,881 00:59:14,179 ใช่แล้วล่ะ ใช่แล้วล่ะ
491 00:59:25,293 00:59:26,727 ขอบคุณมาก ขอบคุณมาก
492 00:59:28,029 00:59:29,657 ไปดูกันเถอะ ไปดูกันเถอะ
493 00:59:29,864 00:59:32,663 ฉันคิดถูกแล้ว ที่มาที่นี่ ฉันคิดถูกแล้ว ที่มาที่นี่
494 00:59:57,992 00:59:59,790 ถ้าเข้าไปจะถูกสาปและตาย ถ้าเข้าไปจะถูกสาปและตาย
495 01:00:00,695 01:00:02,288 ที่ฉันเห็นก็คือ... ที่ฉันเห็นก็คือ...
496 01:00:03,898 01:00:05,196 คายาโกะ คายาโกะ
497 01:00:08,603 01:00:09,298 โทชิโอะ โทชิโอะ
498 01:00:10,638 01:00:11,901 น่าจะแบบนั้น น่าจะแบบนั้น
499 01:00:25,286 01:00:28,279 หนีไปแล้ว แต่คายาโกะไม่ทำแบบนั้น หนีไปแล้ว แต่คายาโกะไม่ทำแบบนั้น
500 01:00:28,990 01:00:29,980 อื้ม อื้ม
501 01:00:32,026 01:00:33,927 ทางโน้นมีอะไรดี ๆ ทางโน้นมีอะไรดี ๆ
502 01:00:53,681 01:00:54,671 ตรงนั้น ตรงนั้น
503 01:01:13,234 01:01:14,395 ลึกชะมัด ลึกชะมัด
504 01:01:15,703 01:01:16,932 เราใช้มันได้ เราใช้มันได้
505 01:01:17,105 01:01:19,665 ใช่ มันใช้ได้ แต่ว่า... ใช่ มันใช้ได้ แต่ว่า...
506 01:01:19,807 01:01:22,299 ใช่ ที่พึ่งสุดท้าย ใช่ ที่พึ่งสุดท้าย
507 01:01:30,318 01:01:32,310 หยุดจ้องเราซักทีได้ไหม หยุดจ้องเราซักทีได้ไหม
508 01:01:34,789 01:01:36,724 คุณเข้าไปทำอะไรคะ คุณเข้าไปทำอะไรคะ
509 01:01:37,692 01:01:39,684 บ้านนี้กำลังเรียกหาเธอ บ้านนี้กำลังเรียกหาเธอ
510 01:01:42,997 01:01:44,966 อยู่ให้ห่างจากบ้านหลังนี้ อยู่ให้ห่างจากบ้านหลังนี้
511 01:01:45,033 01:01:46,331 ไม่งั้นตายแน่ ไม่งั้นตายแน่
512 01:01:56,477 01:01:58,708 คือ รู้ไหมคะ... คือ รู้ไหมคะ...
513 01:01:58,780 01:02:01,807 ว่าเมื่อวานมีเด็กผู้ชายสี่คนหายตัวไป ว่าเมื่อวานมีเด็กผู้ชายสี่คนหายตัวไป
514 01:02:01,916 01:02:03,908 อ้อ เราได้ยินมาบ้างจ้ะ อ้อ เราได้ยินมาบ้างจ้ะ
515 01:02:03,985 01:02:06,113 ดูเหมือนจะเป็นเด็กแถวนี้แหละ ดูเหมือนจะเป็นเด็กแถวนี้แหละ
516 01:02:06,721 01:02:07,814 อืม อืม
517 01:02:08,056 01:02:09,251 คือ มีพวกเด็กผู้ชาย... คือ มีพวกเด็กผู้ชาย...
518 01:02:09,324 01:02:11,725 อยู่หน้าบ้านเก่าหลังนั้นเมื่อเย็นวาน อยู่หน้าบ้านเก่าหลังนั้นเมื่อเย็นวาน
519 01:02:12,160 01:02:14,994 จะว่าไป พวกเขามีกันสี่คนค่ะ จะว่าไป พวกเขามีกันสี่คนค่ะ
520 01:02:16,030 01:02:17,896 หรือจะเกี่ยวข้องกัน หรือจะเกี่ยวข้องกัน
521 01:02:20,068 01:02:23,470 พวกเขาแค่หนีออกจากบ้าน เดี๋ยวก็ตามกันเจอ พวกเขาแค่หนีออกจากบ้าน เดี๋ยวก็ตามกันเจอ
522 01:02:25,440 01:02:27,136 นั่นสินะ... นั่นสินะ...
523 01:02:31,112 01:02:32,478 ขอตัวก่อนนะคะ ขอตัวก่อนนะคะ
524 01:03:09,050 01:03:12,077 เป็นไรไปจ๊ะ โอเคหรือเปล่า เป็นไรไปจ๊ะ โอเคหรือเปล่า
525 01:03:14,188 01:03:15,178 ค่ะ ค่ะ
526 01:03:18,259 01:03:19,420 หนูโอเคดี หนูโอเคดี
527 01:03:30,204 01:03:34,869 คุณไกโซ...บอกว่าจะมาหาเราในอีกหนึ่งชั่วโมง คุณไกโซ...บอกว่าจะมาหาเราในอีกหนึ่งชั่วโมง
528 01:03:47,822 01:03:51,418 ฉันสงสัยว่าทำไมถึงต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ ฉันสงสัยว่าทำไมถึงต้องมาเจอเรื่องแบบนี้
529 01:03:56,464 01:03:58,399 เธอไม่สงสัยเหรอ เธอไม่สงสัยเหรอ
530 01:04:00,134 01:04:02,899 มันอาจจะดีกว่าถ้าเราตายกันหมด มันอาจจะดีกว่าถ้าเราตายกันหมด
531 01:04:05,606 01:04:07,472 ฉันเองก็กลัวเหมือนกัน ฉันเองก็กลัวเหมือนกัน
532 01:04:10,378 01:04:14,076 แต่ฉันเชื่อว่าคุณไกโซจะช่วยเราได้ แต่ฉันเชื่อว่าคุณไกโซจะช่วยเราได้
533 01:04:21,022 01:04:23,321 ฉันทำมันลงไปแล้วล่ะ ฉันทำมันลงไปแล้วล่ะ
534 01:04:24,859 01:04:27,351 หือ ทำอะไร หือ ทำอะไร
535 01:04:39,040 01:04:39,540 "คำสาป" "คำสาป"
536 01:04:39,540 01:04:40,872 นี่ไง นี่ไง
537 01:04:44,345 01:04:47,110 วิดีโอต้องคำสาปที่อาจารย์ก๊อปปี้เอาไว้... วิดีโอต้องคำสาปที่อาจารย์ก๊อปปี้เอาไว้...
538 01:04:49,283 01:04:51,184 อยู่ที่ฉันเอง อยู่ที่ฉันเอง
539 01:04:52,887 01:04:54,981 อะไรกัน อะไรกัน
540 01:04:55,390 01:04:56,858 เธอเอามาได้ไง เธอเอามาได้ไง
541 01:05:03,264 01:05:04,630 ขโมยมาเหรอ ขโมยมาเหรอ
542 01:05:08,136 01:05:09,331 ใช่ ใช่
543 01:05:11,072 01:05:12,631 และเมื่อกี้นี้เอง และเมื่อกี้นี้เอง
544 01:05:13,975 01:05:16,342 ตอนที่เธอกำลังอาบน้ำ ตอนที่เธอกำลังอาบน้ำ
545 01:05:24,318 01:05:27,083 ฉันอัพโหลดมันลงอินเตอร์เน็ต ฉันอัพโหลดมันลงอินเตอร์เน็ต
546 01:05:30,558 01:05:34,188 แต่พอคิดเรื่องที่ตามมา ฉันก็ลบทิ้งทันที แต่พอคิดเรื่องที่ตามมา ฉันก็ลบทิ้งทันที
547 01:05:34,629 01:05:37,565 แต่มีหลายคนดาวโหลดเรียบร้อยแล้ว แต่มีหลายคนดาวโหลดเรียบร้อยแล้ว
548 01:05:39,467 01:05:42,096 ตอนนี้มันแพร่ไปทั่วแล้วล่ะ ตอนนี้มันแพร่ไปทั่วแล้วล่ะ
549 01:05:47,708 01:05:50,610 วิดีโอต้องคำสาปของจริงเหรอ วิดีโอต้องคำสาปของจริงเหรอ
550 01:05:51,979 01:05:54,949 ทุกคนจะต้องถูกฆ่าตายเพราะคำสาป ทุกคนจะต้องถูกฆ่าตายเพราะคำสาป
551 01:06:01,189 01:06:02,657 นี่ ยูริ... นี่ ยูริ...
552 01:06:04,692 01:06:06,524 ไม่อยากตายกับฉันเหรอ ไม่อยากตายกับฉันเหรอ
553 01:06:08,062 01:06:10,657 ฉันไม่อยากต้องตายเพราะคำสาป ฉันไม่อยากต้องตายเพราะคำสาป
554 01:06:11,666 01:06:13,601 ถึงคำสาปจะฆ่าคนอื่น ๆ ถึงคำสาปจะฆ่าคนอื่น ๆ
555 01:06:13,668 01:06:15,534 แต่เราฆ่าตัวเองก็ได้ แต่เราฆ่าตัวเองก็ได้
556 01:06:15,603 01:06:17,401 มัน...ไม่ดีกว่าเหรอ มัน...ไม่ดีกว่าเหรอ
557 01:06:18,539 01:06:21,709 นัทสึมิ รู้ตัวไหมเธอทำไรลงไป นัทสึมิ รู้ตัวไหมเธอทำไรลงไป
558 01:06:21,709 01:06:23,337 เราต้องกำจัดมันทิ้ง เราต้องกำจัดมันทิ้ง
559 01:06:23,578 01:06:27,015 นะ มาตายด้วยกันเถอะ นะ มาตายด้วยกันเถอะ
560 01:06:27,482 01:06:29,041 นัทสึมิ นัทสึมิ
561 01:06:35,690 01:06:37,659 ไม่ได้เหรอ... ไม่ได้เหรอ...
562 01:06:40,361 01:06:42,193 นัทสึมิ นัทสึมิ
563 01:06:54,542 01:06:57,341 นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ
564 01:06:58,012 01:06:59,378 นัทสึมิเปิดเร็วสิ นัทสึมิ นัทสึมิเปิดเร็วสิ นัทสึมิ
565 01:07:02,683 01:07:05,175 ฉันไม่อยากตายคนเดียว ฉันไม่อยากตายคนเดียว
566 01:07:05,753 01:07:07,221 คอยดูนะ คอยดูนะ
567 01:07:11,492 01:07:14,087 นัทสึมิ นัทสึมิ เปิดสิ นัทสึมิ นัทสึมิ เปิดสิ
568 01:07:18,466 01:07:21,095 นัทสึมิ อย่าทำนะ นัทสึมิ นัทสึมิ อย่าทำนะ นัทสึมิ
569 01:07:23,437 01:07:25,406 นัทสึมิ เปิดสิ นัทสึมิ เปิดสิ
570 01:07:25,773 01:07:28,743 นัทสึมิ นัทสึมิ อย่านะ นัทสึมิ นัทสึมิ อย่านะ
571 01:07:31,579 01:07:33,013 นัทสึมิ นัทสึมิ
572 01:08:05,513 01:08:08,381 นัทสึมิ นัทสึมิ หนีไป นัทสึมิ นัทสึมิ หนีไป
573 01:08:12,286 01:08:13,652 นัทสึมิ หนีไป นัทสึมิ หนีไป
574 01:08:16,591 01:08:18,082 นัทสึมิ หนีไป นัทสึมิ หนีไป
575 01:08:19,827 01:08:21,090 นัทสึมิ หนีไป นัทสึมิ หนีไป
576 01:08:58,833 01:09:00,597 ไม่น่าเป็นการฆ่าตัวตาย ไม่น่าเป็นการฆ่าตัวตาย
577 01:09:01,235 01:09:03,500 เธอก็เห็นโฮริวกับคนอื่น ๆ ตาย เธอก็เห็นโฮริวกับคนอื่น ๆ ตาย
578 01:09:04,772 01:09:07,708 ทุกคนที่ขัดขวางคำสาปของซาดาโกะต้องตาย ทุกคนที่ขัดขวางคำสาปของซาดาโกะต้องตาย
579 01:09:08,709 01:09:12,305 คนที่ถูกสาปแล้วฆ่าตัวตาย...มันก็เหมือนกัน คนที่ถูกสาปแล้วฆ่าตัวตาย...มันก็เหมือนกัน
580 01:09:12,680 01:09:15,206 เรื่องอินเตอร์เน็ตเราช่วยไรไม่ได้ เรื่องอินเตอร์เน็ตเราช่วยไรไม่ได้
581 01:09:17,818 01:09:20,287 เป็นความผิดของฉันเองแหละ เป็นความผิดของฉันเองแหละ
582 01:09:22,590 01:09:26,584 นัทสึมิ และทุก ๆ อย่าง นัทสึมิ และทุก ๆ อย่าง
583 01:09:26,927 01:09:28,452 ร้องไห้ไปก็เท่านั้น ร้องไห้ไปก็เท่านั้น
584 01:09:28,529 01:09:31,192 คำสาปของซาดาโกะก็แพร่ออกไปอยู่ดี คำสาปของซาดาโกะก็แพร่ออกไปอยู่ดี
585 01:09:32,667 01:09:35,831 ไม่มีทางลบคำสาปได้จริง ๆ เหรอคะ ไม่มีทางลบคำสาปได้จริง ๆ เหรอคะ
586 01:09:39,206 01:09:42,802 คำสาปของซาดาโกะเชื่อมโยงกับเส้นใยที่มองไม่เห็น คำสาปของซาดาโกะเชื่อมโยงกับเส้นใยที่มองไม่เห็น
587 01:09:46,180 01:09:47,409 งั้นเหรอ... งั้นเหรอ...
588 01:09:48,315 01:09:51,808 งั้น การที่เธอถูกสาปอาจลบคำสาปของซาดาโกะได้ งั้น การที่เธอถูกสาปอาจลบคำสาปของซาดาโกะได้
589 01:09:52,586 01:09:54,817 ถ้ามันแพร่กระจายเหมือนวัคซีน ถ้ามันแพร่กระจายเหมือนวัคซีน
590 01:09:55,222 01:09:58,249 และกำจัดคำสาปของหล่อนจนหมดเกลี้ยง และกำจัดคำสาปของหล่อนจนหมดเกลี้ยง
591 01:10:09,937 01:10:11,565 ฉันต้องการ... ฉันต้องการ...
592 01:10:13,841 01:10:16,436 หยุดการแพร่กระจายของคำสาป หยุดการแพร่กระจายของคำสาป
593 01:10:18,846 01:10:20,712 เราจะลงมือคืนพรุ่งนี้ เราจะลงมือคืนพรุ่งนี้
594 01:10:21,582 01:10:23,881 ตอนเวลาที่เธอต้องตายพอดี ตอนเวลาที่เธอต้องตายพอดี
595 01:10:25,486 01:10:26,613 ไกโซ ไกโซ
596 01:10:27,254 01:10:29,382 เด็กคนนั้นอาจอยู่ในอันตราย เด็กคนนั้นอาจอยู่ในอันตราย
597 01:11:32,019 01:11:35,421 นี่ที่รักคะ ซูซูกะน่ะ... นี่ที่รักคะ ซูซูกะน่ะ...
598 01:14:03,537 01:14:06,564 นี่ ทำอะไรอยู่น่ะ นี่ ทำอะไรอยู่น่ะ
599 01:14:09,043 01:14:10,875 เธอควรกลับบ้านได้แล้ว เธอควรกลับบ้านได้แล้ว
600 01:14:31,065 01:14:32,055 ไปเร็ว ไปเร็ว
601 01:14:37,204 01:14:38,433 ซูซูกะ ซูซูกะ
602 01:14:39,907 01:14:40,897 เป็นอะไร เป็นอะไร
603 01:14:41,208 01:14:42,198 ซูซูกะ ซูซูกะ
604 01:14:43,911 01:14:44,935 เป็นไรหรือเปล่า เป็นไรหรือเปล่า
605 01:14:53,520 01:14:54,647 พ่อคะ อย่านะ พ่อคะ อย่านะ
606 01:15:05,666 01:15:06,964 รีบหนีเร็วเข้า รีบหนีเร็วเข้า
607 01:15:44,705 01:15:45,729 แม่คะ แม่คะ
608 01:15:54,014 01:15:56,142 ซูซูกะ หนีไปเร็ว ซูซูกะ หนีไปเร็ว
609 01:15:56,850 01:15:58,011 วิ่งสิ วิ่งสิ
610 01:15:58,585 01:15:59,780 หนีไป หนีไป
611 01:16:26,747 01:16:27,908 ไม่ ไม่
612 01:16:34,054 01:16:35,784 ฉันว่าเราใช้เธอได้ ฉันว่าเราใช้เธอได้
613 01:16:36,590 01:16:38,286 อย่าพูดแบบนั้นเลยน่า อย่าพูดแบบนั้นเลยน่า
614 01:16:38,625 01:16:41,094 แต่ ทางเดียวที่จะช่วยเธอได้ แต่ ทางเดียวที่จะช่วยเธอได้
615 01:16:41,261 01:16:43,628 คือเธอต้องทำงานให้เรา คือเธอต้องทำงานให้เรา
616 01:16:44,631 01:16:45,621 ยูริ ยูริ
617 01:16:46,600 01:16:48,125 เธอต้องร่วมมือกับเราพรุ่งนี้ เธอต้องร่วมมือกับเราพรุ่งนี้
618 01:17:09,756 01:17:11,349 มันไม่ใช่ความฝัน มันไม่ใช่ความฝัน
619 01:17:11,725 01:17:13,785 พ่อแม่ของเธอไม่กลับมาแล้ว พ่อแม่ของเธอไม่กลับมาแล้ว
620 01:17:17,831 01:17:19,231 ถ้าไม่ทำไรซักอย่าง ถ้าไม่ทำไรซักอย่าง
621 01:17:19,299 01:17:21,632 ผีตัวนั้นจะฆ่าเธอด้วยอย่างแน่นอน ผีตัวนั้นจะฆ่าเธอด้วยอย่างแน่นอน
622 01:17:22,836 01:17:24,930 เธอเห็นใช่ไหม คายาโกะ เธอเห็นใช่ไหม คายาโกะ
623 01:17:26,373 01:17:28,308 ผีที่อยู่ในบ้านหลังนั้น ผีที่อยู่ในบ้านหลังนั้น
624 01:17:29,877 01:17:31,209 คืนนี้เราจะเผชิญหน้า คืนนี้เราจะเผชิญหน้า
625 01:17:31,278 01:17:33,008 กับคายาโกะและผีอีกตัว กับคายาโกะและผีอีกตัว
626 01:17:33,080 01:17:34,844 เพื่อทำลายพวกมันทั้งคู่ เพื่อทำลายพวกมันทั้งคู่
627 01:17:38,352 01:17:41,789 ฉันน่ะ เป็นเหยื่อของคำสาปอื่น ฉันน่ะ เป็นเหยื่อของคำสาปอื่น
628 01:17:43,824 01:17:46,316 คำสาปของฉันกับของเธอจะสู้กัน คำสาปของฉันกับของเธอจะสู้กัน
629 01:17:47,161 01:17:51,064 มันเป็นทางเดียวเท่านั้น ที่จะช่วยเราได้ มันเป็นทางเดียวเท่านั้น ที่จะช่วยเราได้
630 01:17:52,199 01:17:53,667 เตรียมตัวให้ดี เตรียมตัวให้ดี
631 01:17:54,902 01:17:56,268 ถ้าไม่ทำไรซักอย่าง ถ้าไม่ทำไรซักอย่าง
632 01:17:56,403 01:17:58,838 เธอกับฉันต้องตายเพราะคำสาป เธอกับฉันต้องตายเพราะคำสาป
633 01:17:59,740 01:18:01,140 มาร่วมมือกัน มาร่วมมือกัน
634 01:18:01,708 01:18:04,007 ฉันจะมีความสุขถ้าหากเธอปลอดภัย ฉันจะมีความสุขถ้าหากเธอปลอดภัย
635 01:18:07,681 01:18:09,877 ฉันชื่อ...ยูริ ฉันชื่อ...ยูริ
636 01:18:14,221 01:18:17,089 ฉันชื่อ...ซูซูกะค่ะ ฉันชื่อ...ซูซูกะค่ะ
637 01:18:22,262 01:18:23,855 เราจะให้ยูริกับซูซูกะ เราจะให้ยูริกับซูซูกะ
638 01:18:23,931 01:18:25,695 เข้าไปในบ้านนั้นพร้อมกัน เข้าไปในบ้านนั้นพร้อมกัน
639 01:18:25,866 01:18:28,028 การเข้าไปในบ้านหลังนั้น การเข้าไปในบ้านหลังนั้น
640 01:18:28,168 01:18:30,364 ยูริจะถูกคายาโกะสาป ยูริจะถูกคายาโกะสาป
641 01:18:30,837 01:18:33,705 การดูวิดีโอต้องคำสาป... การดูวิดีโอต้องคำสาป...
642 01:18:33,774 01:18:35,675 จะทำให้ซูซูกะถูกสาปโดยซาดาโกะ จะทำให้ซูซูกะถูกสาปโดยซาดาโกะ
643 01:18:36,076 01:18:38,910 และเมื่อสองคำสาปต้องมาเจอกัน และเมื่อสองคำสาปต้องมาเจอกัน
644 01:18:39,079 01:18:42,208 ซาดาโกะกับคายาโกะจะสู้กันเพื่อแย่งพวกเธอ ซาดาโกะกับคายาโกะจะสู้กันเพื่อแย่งพวกเธอ
645 01:18:42,983 01:18:45,953 ถ้าดูจากพลังของคำสาปทั้งสองฝ่ายน่ะ... ถ้าดูจากพลังของคำสาปทั้งสองฝ่ายน่ะ...
646 01:18:46,053 01:18:48,887 ในที่สุดแล้ว ก็จะทำลายกันเอง ในที่สุดแล้ว ก็จะทำลายกันเอง
647 01:18:51,458 01:18:53,723 พวกเธอสองคนจะปลอดภัย พวกเธอสองคนจะปลอดภัย
648 01:18:53,794 01:18:55,763 คำสาปจะหยุดแพร่กระจายออกไป คำสาปจะหยุดแพร่กระจายออกไป
649 01:18:56,196 01:18:58,165 มันจะจบเรื่องทุกอย่างได้ มันจะจบเรื่องทุกอย่างได้
650 01:18:59,066 01:19:01,058 มันจะง่ายแบบนั้นเลยเหรอคะ มันจะง่ายแบบนั้นเลยเหรอคะ
651 01:19:01,235 01:19:04,967 ก็ ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผนน่ะนะ ก็ ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผนน่ะนะ
652 01:19:05,505 01:19:08,771 แต่ถ้าหากว่าไม่เป็น ฉันก็ยังมีอีกแผนหนึ่ง แต่ถ้าหากว่าไม่เป็น ฉันก็ยังมีอีกแผนหนึ่ง
653 01:19:09,810 01:19:12,336 แต่ว่าฉันไม่อยากที่จะใช้แผนนั้น... แต่ว่าฉันไม่อยากที่จะใช้แผนนั้น...
654 01:19:15,282 01:19:18,810 พวกเธอพักผ่อนก่อนเถอะ พวกฉันต้องเตรียมตัว พวกเธอพักผ่อนก่อนเถอะ พวกฉันต้องเตรียมตัว
655 01:19:42,542 01:19:46,479 ขอโทษที่ไม่ได้ถามนะ เอ้านี่ดื่มน้ำชาก่อนสิ... ขอโทษที่ไม่ได้ถามนะ เอ้านี่ดื่มน้ำชาก่อนสิ...
656 01:19:47,247 01:19:51,981 ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณมากนะคะ ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณมากนะคะ
657 01:20:05,032 01:20:06,500 เงียบจังนะ เงียบจังนะ
658 01:20:12,072 01:20:13,233 ค่ะ ค่ะ
659 01:20:24,384 01:20:26,012 คุณยูริ คุณยูริ
660 01:20:27,054 01:20:28,283 ฉันรู้สึก... ฉันรู้สึก...
661 01:20:30,490 01:20:32,220 กลัวจังเลยค่ะ กลัวจังเลยค่ะ
662 01:20:44,137 01:20:47,801 อื้ม ฉันก็เหมือนกัน อื้ม ฉันก็เหมือนกัน
663 01:20:55,982 01:20:59,043 รีบดูวิดีโอซะ ก่อนจะถูกเล่นงาน รีบดูวิดีโอซะ ก่อนจะถูกเล่นงาน
664 01:20:59,353 01:21:00,912 เข้าใจแล้วค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ
665 01:21:01,988 01:21:04,548 ถ้าไม่มีทางเลือก ให้หนีออกด้านหลัง ถ้าไม่มีทางเลือก ให้หนีออกด้านหลัง
666 01:21:04,925 01:21:06,587 เราจะรออยู่ที่นั่น เราจะรออยู่ที่นั่น
667 01:21:09,129 01:21:10,256 ไปได้ ไปได้
668 01:21:12,366 01:21:13,356 ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ
669 01:21:28,148 01:21:29,309 แล้วเจอกัน แล้วเจอกัน
670 01:21:30,417 01:21:31,510 ค่ะ... ค่ะ...
671 01:21:39,526 01:21:41,358 ยูริได้ยินไหม ยูริได้ยินไหม
672 01:21:41,561 01:21:42,551 ค่ะ ค่ะ
673 01:21:43,029 01:21:44,327 ระวังตัวด้วย ระวังตัวด้วย
674 01:21:45,932 01:21:46,627 ค่ะ ค่ะ
675 01:21:47,634 01:21:48,897 ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ
676 01:22:25,071 01:22:26,369 วางตรงนี้ วางตรงนี้
677 01:22:47,294 01:22:50,196 ตอนนี้ พร้อมจะเล่นวิดีโอแล้วค่ะ ตอนนี้ พร้อมจะเล่นวิดีโอแล้วค่ะ
678 01:22:50,597 01:22:54,227 ซูซูกะ ไม่ว่าจะเกิดไรขึ้นพยายามดูหน่อย ซูซูกะ ไม่ว่าจะเกิดไรขึ้นพยายามดูหน่อย
679 01:22:56,269 01:22:57,293 ค่ะ ค่ะ
680 01:24:25,158 01:24:27,252 โอเค ทุกอย่างตามแผนแล้ว โอเค ทุกอย่างตามแผนแล้ว
681 01:24:29,095 01:24:30,119 ค่ะ ค่ะ
682 01:25:06,833 01:25:09,428 แปลกจัง ไม่มีปฏิกิริยา แปลกจัง ไม่มีปฏิกิริยา
683 01:25:09,769 01:25:12,534 ไม่หรอก ต้องมาแน่ ไม่หรอก ต้องมาแน่
684 01:25:41,434 01:25:42,458 ดีจัง ดีจัง
685 01:25:53,546 01:25:55,276 เสียงนั่น... เสียงนั่น...
686 01:25:57,283 01:25:58,683 คายาโกะ คายาโกะ
687 01:26:00,286 01:26:02,517 ถึงเวลาที่ยูริดูวิดีโอแล้ว ถึงเวลาที่ยูริดูวิดีโอแล้ว
688 01:26:43,596 01:26:46,395 ทามาโอะ ปิดการรับรู้ซะ ทามาโอะ ปิดการรับรู้ซะ
689 01:26:55,775 01:26:57,437 อย่ามองตาซาดาโกะ อย่ามองตาซาดาโกะ
690 01:27:32,779 01:27:34,407 ยังอยู่ทั้งคู่ ยังอยู่ทั้งคู่
691 01:27:34,547 01:27:36,448 แผนการล้มเหลว รีบหนีเร็ว แผนการล้มเหลว รีบหนีเร็ว
692 01:27:58,304 01:27:59,567 ไม่มีทางเลือก ไม่มีทางเลือก
693 01:28:26,866 01:28:28,300 ซาดาโกะ ซาดาโกะ
694 01:28:31,337 01:28:32,862 ถึงตอนสำคัญของเธอแล้ว ถึงตอนสำคัญของเธอแล้ว
695 01:28:50,623 01:28:52,592 ออกด้านหลัง ไปที่บ่อน้ำ ออกด้านหลัง ไปที่บ่อน้ำ
696 01:29:14,647 01:29:18,414 ขอโทษด้วยนะ แต่ต้องมีคนหนึ่งยอมเสียสละ ขอโทษด้วยนะ แต่ต้องมีคนหนึ่งยอมเสียสละ
697 01:29:19,352 01:29:20,047 ห๊า ห๊า
698 01:29:20,386 01:29:21,615 เราต้องให้ซาดาโกะ เราต้องให้ซาดาโกะ
699 01:29:21,688 01:29:24,590 และคายาโกะสิงร่างของพวกเธอคนหนึ่ง และคายาโกะสิงร่างของพวกเธอคนหนึ่ง
700 01:29:25,825 01:29:27,953 แล้วเธอจะต้องโดดลงบ่อ แล้วเธอจะต้องโดดลงบ่อ
701 01:29:28,595 01:29:31,997 เธอจะต้องตาย แต่พวกมันจะถูกฝังในนั้น เธอจะต้องตาย แต่พวกมันจะถูกฝังในนั้น
702 01:29:32,899 01:29:33,889 คุณไกโซ คุณไกโซ
703 01:29:34,601 01:29:35,728 โอเคหรือเปล่าคะ โอเคหรือเปล่าคะ
704 01:29:36,436 01:29:40,396 แผนการที่ฉันวางไว้ไม่ได้ผล ตอนนี้พวกมันกำลังมา แผนการที่ฉันวางไว้ไม่ได้ผล ตอนนี้พวกมันกำลังมา
705 01:29:42,675 01:29:43,699 เอาล่ะ... เอาล่ะ...
706 01:29:44,477 01:29:46,105 พวกคุณสองคนต้องออกจากบ่อ พวกคุณสองคนต้องออกจากบ่อ
707 01:29:46,446 01:29:47,880 ได้ ได้
708 01:29:48,448 01:29:50,644 ยูริ จะเอายังไง ยูริ จะเอายังไง
709 01:29:54,988 01:29:56,684 ถ้าฉันเลือกตาย ถ้าฉันเลือกตาย
710 01:29:56,990 01:29:58,458 ซาดาโกะจะต้องมา ซาดาโกะจะต้องมา
711 01:29:59,626 01:30:02,994 ถ้าซาดาโกะมา คายาโกะจะออกมาด้วย ถ้าซาดาโกะมา คายาโกะจะออกมาด้วย
712 01:30:06,532 01:30:07,830 แน่ใจเหรอ แน่ใจเหรอ
713 01:30:10,703 01:30:11,830 คุณยูริ... คุณยูริ...
714 01:30:23,917 01:30:25,749 ทามาโอะ ลุกขึ้น ทามาโอะ ลุกขึ้น
715 01:30:28,454 01:30:29,149 ไกโซ ไกโซ
716 01:31:44,964 01:31:45,727 ดีมาก ดีมาก
717 01:32:25,138 01:32:26,766 เอาไอ้นั่นคลุมไว้เร็ว เอาไอ้นั่นคลุมไว้เร็ว
718 01:32:27,273 01:32:28,241 เร็วเข้าสิ เร็วเข้าสิ
719 01:32:28,674 01:32:29,505 ค่ะ ค่ะ
720 01:33:00,940 01:33:02,670 คุณยูริ... คุณยูริ...
721 01:33:09,015 01:33:10,278 มันรวมตัวกัน มันรวมตัวกัน
722 01:34:26,025 01:34:29,257 บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN
722 01:34:26,025 01:34:29,257 บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN