This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:48,246 | 00:00:58,245 | ซาดาโกะ ปะทะ คายาโกะ ดุนรกแตก | ซาดาโกะ ปะทะ คายาโกะ ดุนรกแตก |
2 | 00:01:13,405 | 00:01:14,737 | สวัสดีค่ะ | สวัสดีค่ะ |
3 | 00:01:17,609 | 00:01:19,271 | คุณยาสุเอะ | คุณยาสุเอะ |
4 | 00:01:20,312 | 00:01:23,111 | ฉันทาชิบาน่า เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์ค่ะ | ฉันทาชิบาน่า เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์ค่ะ |
5 | 00:01:23,281 | 00:01:26,217 | พักนี้ไม่ค่อยเห็นคุณเลย สบายดีรึเปล่าคะ | พักนี้ไม่ค่อยเห็นคุณเลย สบายดีรึเปล่าคะ |
6 | 00:01:28,286 | 00:01:29,549 | คุณยาสุเอะ | คุณยาสุเอะ |
7 | 00:01:51,676 | 00:01:53,167 | คุณยาสุเอะ | คุณยาสุเอะ |
8 | 00:01:55,447 | 00:01:57,416 | ขออนุญาตเข้าไปนะคะ | ขออนุญาตเข้าไปนะคะ |
9 | 00:02:40,358 | 00:02:43,851 | คุณยาสุเอะ ตอบกันหน่อยก็ยังดีนะคะ | คุณยาสุเอะ ตอบกันหน่อยก็ยังดีนะคะ |
10 | 00:03:25,336 | 00:03:26,702 | คุณยาสุเอะ... | คุณยาสุเอะ... |
11 | 00:04:30,635 | 00:04:34,265 | มหาวิทยาลัยศิลปะเซอัน | มหาวิทยาลัยศิลปะเซอัน |
12 | 00:04:34,506 | 00:04:37,442 | เรามาทบทวนเรื่องตำนานของท้องถิ่นกัน | เรามาทบทวนเรื่องตำนานของท้องถิ่นกัน |
13 | 00:04:39,644 | 00:04:41,237 | สาวปากฉีก | สาวปากฉีก |
14 | 00:04:42,480 | 00:04:43,948 | ผีห้องน้ำฮานาโกะ | ผีห้องน้ำฮานาโกะ |
15 | 00:04:45,283 | 00:04:46,842 | เสื้อคลุมสีแดง | เสื้อคลุมสีแดง |
16 | 00:04:47,952 | 00:04:49,682 | เด็กใต้เตียง | เด็กใต้เตียง |
17 | 00:04:50,855 | 00:04:53,484 | บ้านแห่งความตาย | บ้านแห่งความตาย |
18 | 00:04:54,626 | 00:04:55,992 | วิดีโอต้องคำสาป | วิดีโอต้องคำสาป |
19 | 00:04:58,029 | 00:05:01,830 | ตำนานพวกนี้ ใครเคยได้ยินมาแล้วบ้าง | ตำนานพวกนี้ ใครเคยได้ยินมาแล้วบ้าง |
20 | 00:05:05,370 | 00:05:06,394 | โอเค | โอเค |
21 | 00:05:07,338 | 00:05:08,567 | ถ้างั้น | ถ้างั้น |
22 | 00:05:08,973 | 00:05:12,876 | แล้วมีใครที่รู้จักคนที่เคยเจอมากับตัวบ้าง | แล้วมีใครที่รู้จักคนที่เคยเจอมากับตัวบ้าง |
23 | 00:05:15,847 | 00:05:17,440 | ไม่มีเลยเหรอ | ไม่มีเลยเหรอ |
24 | 00:05:18,416 | 00:05:19,577 | ทำไมล่ะ | ทำไมล่ะ |
25 | 00:05:19,884 | 00:05:23,321 | เพราะว่ามัน...เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา | เพราะว่ามัน...เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมา |
26 | 00:05:23,888 | 00:05:25,652 | เหมือนกับตำนานพื้นบ้าน | เหมือนกับตำนานพื้นบ้าน |
27 | 00:05:25,723 | 00:05:27,783 | ซึ่งก็คือเรื่องที่คนเล่าสืบต่อกันมา | ซึ่งก็คือเรื่องที่คนเล่าสืบต่อกันมา |
28 | 00:05:28,326 | 00:05:30,727 | เป็นการเปลี่ยนถ่ายวัฒนธรรมที่เรียกว่ามีม | เป็นการเปลี่ยนถ่ายวัฒนธรรมที่เรียกว่ามีม |
29 | 00:05:31,329 | 00:05:32,388 | ยังไงก็ตาม | ยังไงก็ตาม |
30 | 00:05:33,965 | 00:05:35,695 | วิดีโอต้องคำสาปนี่... | วิดีโอต้องคำสาปนี่... |
31 | 00:05:36,334 | 00:05:38,394 | มันแตกต่างจากทุกเรื่อง | มันแตกต่างจากทุกเรื่อง |
32 | 00:05:38,803 | 00:05:41,773 | จนผมไม่อาจลบมันจากหัวได้ | จนผมไม่อาจลบมันจากหัวได้ |
33 | 00:05:43,541 | 00:05:46,409 | วิดีโอต้องคำสาปนี่คือตำนานท้องถิ่น | วิดีโอต้องคำสาปนี่คือตำนานท้องถิ่น |
34 | 00:05:46,477 | 00:05:48,469 | ในช่วงปลายของยุคเก้าศูนย์ | ในช่วงปลายของยุคเก้าศูนย์ |
35 | 00:05:48,646 | 00:05:50,547 | ถ้าได้ดูวิดีโอลึกลับนี่ | ถ้าได้ดูวิดีโอลึกลับนี่ |
36 | 00:05:50,748 | 00:05:53,547 | ผีที่ชื่อซาดาโกะจะโทรมาหาเรา | ผีที่ชื่อซาดาโกะจะโทรมาหาเรา |
37 | 00:05:53,885 | 00:05:56,582 | และบอกว่าเราจะตายภายในสองวัน | และบอกว่าเราจะตายภายในสองวัน |
38 | 00:05:56,754 | 00:05:59,724 | สองวันต่อมา หลังจากผ่านไป 48 ชั่วโมง... | สองวันต่อมา หลังจากผ่านไป 48 ชั่วโมง... |
39 | 00:05:59,858 | 00:06:02,327 | ซาดาโกะจะปรากฏตัวให้เห็น | ซาดาโกะจะปรากฏตัวให้เห็น |
40 | 00:06:02,460 | 00:06:04,554 | และเราก็จะต้องตาย | และเราก็จะต้องตาย |
41 | 00:06:05,864 | 00:06:08,698 | ยังไงซะ เมื่อหมดยุคของวิดีโอเทป | ยังไงซะ เมื่อหมดยุคของวิดีโอเทป |
42 | 00:06:08,900 | 00:06:11,369 | ตำนานเรื่องนี้ก็เกือบจะหายไป | ตำนานเรื่องนี้ก็เกือบจะหายไป |
43 | 00:06:11,669 | 00:06:13,570 | แต่จนถึงวันนี้... | แต่จนถึงวันนี้... |
44 | 00:06:13,738 | 00:06:17,470 | ผมว่าวิดีโอต้องคำสาป และซาดาโกะเป็นเรื่องจริง | ผมว่าวิดีโอต้องคำสาป และซาดาโกะเป็นเรื่องจริง |
45 | 00:06:18,476 | 00:06:20,877 | แต่ว่านะ ถ้ามันมีจริง | แต่ว่านะ ถ้ามันมีจริง |
46 | 00:06:20,945 | 00:06:22,971 | ป่านนี้น่าจะโดนโหลดลงเน็ตแล้ว | ป่านนี้น่าจะโดนโหลดลงเน็ตแล้ว |
47 | 00:06:26,618 | 00:06:29,816 | ถ้าใครมีวิดีโอของจริง ผมยอมจ่ายให้เลย | ถ้าใครมีวิดีโอของจริง ผมยอมจ่ายให้เลย |
48 | 00:06:30,688 | 00:06:32,520 | เดี๋ยวนะ ไม่ได้พูดเล่น | เดี๋ยวนะ ไม่ได้พูดเล่น |
49 | 00:06:32,590 | 00:06:34,889 | ผมอยากเจอซาดาโกะจริง ๆ | ผมอยากเจอซาดาโกะจริง ๆ |
50 | 00:06:35,059 | 00:06:37,619 | เพราะงั้นช่วยหาให้ผมภายในสองวันนะ | เพราะงั้นช่วยหาให้ผมภายในสองวันนะ |
51 | 00:06:45,937 | 00:06:50,432 | ถ้าคุณสงสัยว่า ทำไมผมถึงอยากได้วิดีโอม้วนนั้น | ถ้าคุณสงสัยว่า ทำไมผมถึงอยากได้วิดีโอม้วนนั้น |
52 | 00:06:50,575 | 00:06:51,565 | เหตุผลน่ะ... | เหตุผลน่ะ... |
53 | 00:06:52,777 | 00:06:54,939 | มันอยู่ในหนังสือเล่มนี้ | มันอยู่ในหนังสือเล่มนี้ |
54 | 00:06:55,179 | 00:06:56,613 | ผมเขียนเอง | ผมเขียนเอง |
55 | 00:06:56,881 | 00:06:59,942 | ชินอิจิ โมริชิเกะคนนี้...ตีพิมพ์เอง | ชินอิจิ โมริชิเกะคนนี้...ตีพิมพ์เอง |
56 | 00:07:00,685 | 00:07:01,812 | ช่วยซื้อด้วย | ช่วยซื้อด้วย |
57 | 00:07:02,120 | 00:07:04,851 | เอาล่ะ วันนี้หมดเวลาแล้ว | เอาล่ะ วันนี้หมดเวลาแล้ว |
58 | 00:07:24,208 | 00:07:27,736 | จะว่าไป ยูริเก่งเรื่องอุปกรณ์ใช่ไหม | จะว่าไป ยูริเก่งเรื่องอุปกรณ์ใช่ไหม |
59 | 00:07:27,912 | 00:07:29,778 | ก็เก่งกว่าเธอนะ นัทสึมิ... | ก็เก่งกว่าเธอนะ นัทสึมิ... |
60 | 00:07:31,582 | 00:07:33,881 | นี่น่ะ ช่วยหน่อยนะ | นี่น่ะ ช่วยหน่อยนะ |
61 | 00:07:34,018 | 00:07:36,453 | อะไรวิดีโอเทปเหรอ | อะไรวิดีโอเทปเหรอ |
62 | 00:07:36,587 | 00:07:37,577 | อื้ม | อื้ม |
63 | 00:07:37,956 | 00:07:40,448 | พ่อกับแม่ทิ้งเครื่องเล่นไปแล้ว | พ่อกับแม่ทิ้งเครื่องเล่นไปแล้ว |
64 | 00:07:40,525 | 00:07:42,050 | ไม่ได้เห็นมานานมากแล้ว | ไม่ได้เห็นมานานมากแล้ว |
65 | 00:07:42,126 | 00:07:43,458 | เหรอ | เหรอ |
66 | 00:07:44,595 | 00:07:46,757 | วิดีโองานแต่งเหรอ /ใช่ | วิดีโองานแต่งเหรอ /ใช่ |
67 | 00:07:46,931 | 00:07:50,834 | ฉันรับปากจะทำเป็นดีวีดีให้เป็นของขวัญ | ฉันรับปากจะทำเป็นดีวีดีให้เป็นของขวัญ |
68 | 00:07:50,902 | 00:07:53,633 | สำหรับวันครบรอบแต่งงาน แต่ว่า... | สำหรับวันครบรอบแต่งงาน แต่ว่า... |
69 | 00:07:53,705 | 00:07:56,903 | นัทสึมิน่ะเหรอ ฉันว่าอย่างเธอน่ะไม่ไหวหรอก | นัทสึมิน่ะเหรอ ฉันว่าอย่างเธอน่ะไม่ไหวหรอก |
70 | 00:07:57,075 | 00:08:00,705 | เพราะฉะนั้น ฉันถึงได้มาขอร้องคนฉลาดอย่างเธอไง | เพราะฉะนั้น ฉันถึงได้มาขอร้องคนฉลาดอย่างเธอไง |
71 | 00:08:01,045 | 00:08:04,777 | หืม เอายังไงดีนะ... | หืม เอายังไงดีนะ... |
72 | 00:08:05,883 | 00:08:07,010 | วันครบรอบแต่งงานเมื่อไหร่ล่ะ | วันครบรอบแต่งงานเมื่อไหร่ล่ะ |
73 | 00:08:07,618 | 00:08:09,143 | มะรืนนี้ อีกสองวันน่ะ... | มะรืนนี้ อีกสองวันน่ะ... |
74 | 00:08:09,520 | 00:08:10,681 | อีกสองวัน | อีกสองวัน |
75 | 00:08:10,822 | 00:08:12,120 | นี่จะเอาของวันพรุ่งนี้เหรอ | นี่จะเอาของวันพรุ่งนี้เหรอ |
76 | 00:08:12,256 | 00:08:15,021 | ก็คงงั้นละ... | ก็คงงั้นละ... |
77 | 00:08:15,693 | 00:08:17,161 | เลี้ยงมื้อเที่ยงห้าวันเป็นไง | เลี้ยงมื้อเที่ยงห้าวันเป็นไง |
78 | 00:08:18,796 | 00:08:21,129 | อืม จัดให้ | อืม จัดให้ |
79 | 00:08:43,821 | 00:08:45,949 | ซูซูกะ ถึงแล้วจ้ะ | ซูซูกะ ถึงแล้วจ้ะ |
80 | 00:08:50,161 | 00:08:54,496 | ดูเหมือนว่าลูก จะโกรธที่ต้องย้ายปุบปับสินะ | ดูเหมือนว่าลูก จะโกรธที่ต้องย้ายปุบปับสินะ |
81 | 00:08:57,802 | 00:09:01,637 | แต่เราต้องย้ายเพราะเรื่องงานของพ่อนี่นา | แต่เราต้องย้ายเพราะเรื่องงานของพ่อนี่นา |
82 | 00:09:02,874 | 00:09:07,505 | ล้อเล่นนะค่ะ | ล้อเล่นนะค่ะ |
83 | 00:09:07,578 | 00:09:08,978 | - ขอบคุณนะคะ - ครับ | - ขอบคุณนะคะ - ครับ |
84 | 00:09:09,781 | 00:09:11,613 | ยกระวังหน่อยนะคะ | ยกระวังหน่อยนะคะ |
85 | 00:09:11,749 | 00:09:13,047 | กล่องนี้เอาไว้ไหนเหรอครับ | กล่องนี้เอาไว้ไหนเหรอครับ |
86 | 00:09:13,184 | 00:09:15,915 | กล่องนั้นห้องของซูซูกะ ชั้นสองนะคะ | กล่องนั้นห้องของซูซูกะ ชั้นสองนะคะ |
87 | 00:09:15,987 | 00:09:17,216 | ได้ครับ | ได้ครับ |
88 | 00:09:17,822 | 00:09:19,188 | อันนี้ก็ชั้นสอง | อันนี้ก็ชั้นสอง |
89 | 00:09:44,916 | 00:09:48,876 | ห้ามเข้า | ห้ามเข้า |
90 | 00:10:31,662 | 00:10:35,155 | ร้านมัทสึอิของมือสอง | ร้านมัทสึอิของมือสอง |
91 | 00:10:35,766 | 00:10:38,167 | เธอมาที่นี่บ่อยเหรอ | เธอมาที่นี่บ่อยเหรอ |
92 | 00:10:38,336 | 00:10:41,204 | รถบัสที่ฉันนั่งวิ่งผ่านหน้าร้านนี่น่ะ | รถบัสที่ฉันนั่งวิ่งผ่านหน้าร้านนี่น่ะ |
93 | 00:10:42,373 | 00:10:44,604 | เธอไม่เคยเข้ามางั้นสิ | เธอไม่เคยเข้ามางั้นสิ |
94 | 00:10:45,843 | 00:10:47,072 | ยินดีต้อนรับค่ะ | ยินดีต้อนรับค่ะ |
95 | 00:10:50,915 | 00:10:55,182 | นี่ยูริ ที่แบบนี้มีเครื่องเล่นวิดีโอจริงเหรอ | นี่ยูริ ที่แบบนี้มีเครื่องเล่นวิดีโอจริงเหรอ |
96 | 00:10:55,319 | 00:10:58,084 | ที่จริง มันมีแต่ในที่แบบนี้เท่านั้นแหละ | ที่จริง มันมีแต่ในที่แบบนี้เท่านั้นแหละ |
97 | 00:10:58,923 | 00:11:01,916 | พวกของล้าสมัยมันแพงไม่ใช่เหรอ | พวกของล้าสมัยมันแพงไม่ใช่เหรอ |
98 | 00:11:02,059 | 00:11:04,221 | ฉันว่าต้องถูกขายถูกแน่ ๆ | ฉันว่าต้องถูกขายถูกแน่ ๆ |
99 | 00:11:04,295 | 00:11:06,924 | สมัยนี้ไม่มีใครใช้เครื่องเล่นวิดีโอแล้ว | สมัยนี้ไม่มีใครใช้เครื่องเล่นวิดีโอแล้ว |
100 | 00:11:08,032 | 00:11:09,330 | หรือว่าทางนี้ | หรือว่าทางนี้ |
101 | 00:11:14,739 | 00:11:15,763 | เจอแล้ว | เจอแล้ว |
102 | 00:11:21,112 | 00:11:23,047 | อันนี้ถูกมากเลย | อันนี้ถูกมากเลย |
103 | 00:11:23,981 | 00:11:25,950 | แต่ว่ามันสกปรกจะตาย | แต่ว่ามันสกปรกจะตาย |
104 | 00:11:26,384 | 00:11:28,785 | ขอแค่ใช้ได้ และถูกก็พอ | ขอแค่ใช้ได้ และถูกก็พอ |
105 | 00:11:30,421 | 00:11:34,324 | - หือ เอาล่ะ - เดี๋ยวสิ เดี๋ยว... | - หือ เอาล่ะ - เดี๋ยวสิ เดี๋ยว... |
106 | 00:11:36,060 | 00:11:37,926 | สกปรกจะตาย... | สกปรกจะตาย... |
107 | 00:11:50,041 | 00:11:55,139 | ทำไมฉันต้องหิ้วทุกอย่างด้วยเนี่ย อี๋จะตาย... | ทำไมฉันต้องหิ้วทุกอย่างด้วยเนี่ย อี๋จะตาย... |
108 | 00:11:55,346 | 00:11:58,805 | ฉันให้เธอใช้ห้องนี้ ฉันเป็นหัวหน้าวิศวกร | ฉันให้เธอใช้ห้องนี้ ฉันเป็นหัวหน้าวิศวกร |
109 | 00:11:58,950 | 00:12:01,215 | ส่วนเธอเป็นผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ | ส่วนเธอเป็นผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ |
110 | 00:12:01,352 | 00:12:04,049 | พูดเองเออเองได้ยังไง... | พูดเองเออเองได้ยังไง... |
111 | 00:12:04,422 | 00:12:05,947 | เอาล่ะ โอเค | เอาล่ะ โอเค |
112 | 00:12:27,245 | 00:12:29,043 | นี่อะไรเนี่ย | นี่อะไรเนี่ย |
113 | 00:12:32,516 | 00:12:33,950 | อยากดูไหมล่ะ | อยากดูไหมล่ะ |
114 | 00:12:34,118 | 00:12:36,952 | ไม่เอาอ่ะ มันน่าอี๋จะตาย | ไม่เอาอ่ะ มันน่าอี๋จะตาย |
115 | 00:12:37,121 | 00:12:39,215 | ถ้าเธอไม่อยากดูก็ไม่ต้องดู | ถ้าเธอไม่อยากดูก็ไม่ต้องดู |
116 | 00:12:39,357 | 00:12:40,723 | หือ | หือ |
117 | 00:12:50,001 | 00:12:53,301 | นี่ ฉันว่าอย่าดูเลย | นี่ ฉันว่าอย่าดูเลย |
118 | 00:12:53,504 | 00:12:55,473 | อะไรเนี่ยไม่มีภาพเหรอ | อะไรเนี่ยไม่มีภาพเหรอ |
119 | 00:13:10,154 | 00:13:11,884 | มิโนริ: วันศุกร์ว่างไหม | มิโนริ: วันศุกร์ว่างไหม |
120 | 00:13:30,941 | 00:13:33,069 | หือ จบแล้วเหรอ | หือ จบแล้วเหรอ |
121 | 00:13:33,277 | 00:13:34,802 | ดูอีกรอบได้ไหม | ดูอีกรอบได้ไหม |
122 | 00:13:35,379 | 00:13:36,369 | ไม่นะ | ไม่นะ |
123 | 00:13:39,283 | 00:13:40,945 | เป็นไรไปนัทสึมิ | เป็นไรไปนัทสึมิ |
124 | 00:13:43,287 | 00:13:44,482 | ยูริ... | ยูริ... |
125 | 00:13:46,924 | 00:13:48,119 | นี่อาจเป็น... | นี่อาจเป็น... |
126 | 00:13:48,292 | 00:13:50,284 | วิดีโอต้องคำสาปก็ได้ | วิดีโอต้องคำสาปก็ได้ |
127 | 00:13:51,595 | 00:13:53,359 | วิดีโอต้องคำสาปเหรอ | วิดีโอต้องคำสาปเหรอ |
128 | 00:13:53,831 | 00:13:55,493 | ดีเลย อาจารย์โมริชิเกะจะจ่ายอย่างงาม... | ดีเลย อาจารย์โมริชิเกะจะจ่ายอย่างงาม... |
129 | 00:13:55,866 | 00:13:56,834 | ไม่นะ | ไม่นะ |
130 | 00:13:57,301 | 00:14:00,499 | ไอ้นี่ มันน่ากลัวจะตายรู้ไหม... | ไอ้นี่ มันน่ากลัวจะตายรู้ไหม... |
131 | 00:14:00,871 | 00:14:02,533 | ทำไมล่ะ ขอฉันดูเถอะ | ทำไมล่ะ ขอฉันดูเถอะ |
132 | 00:14:02,873 | 00:14:05,570 | แต่ถ้าเป็นวิดีโอนั่นจริง ๆ | แต่ถ้าเป็นวิดีโอนั่นจริง ๆ |
133 | 00:14:06,210 | 00:14:08,577 | ฉันอาจตายภายในสองวันก็ได้ | ฉันอาจตายภายในสองวันก็ได้ |
134 | 00:14:08,913 | 00:14:12,543 | อะไรของเธอ เห็น ๆ อยู่ว่ามันต้องเป็นเรื่องแกล้งกันแน่ ๆ | อะไรของเธอ เห็น ๆ อยู่ว่ามันต้องเป็นเรื่องแกล้งกันแน่ ๆ |
135 | 00:14:12,616 | 00:14:14,517 | ซาดาโกะไม่โทรมาหรอก... | ซาดาโกะไม่โทรมาหรอก... |
136 | 00:14:43,581 | 00:14:45,106 | ยูริ... | ยูริ... |
137 | 00:14:52,123 | 00:14:54,456 | ไม่มีชื่อคนโทร | ไม่มีชื่อคนโทร |
138 | 00:15:26,657 | 00:15:27,920 | นัทสึมิ... | นัทสึมิ... |
139 | 00:15:28,592 | 00:15:29,651 | เป็นไรไป | เป็นไรไป |
140 | 00:15:30,928 | 00:15:34,592 | นัทสึมิ เป็นไรหรือเปล่า นัทสึมิ | นัทสึมิ เป็นไรหรือเปล่า นัทสึมิ |
141 | 00:15:35,633 | 00:15:37,864 | ปิด | ปิด |
142 | 00:15:41,238 | 00:15:42,968 | - คุณมิทสึโกะ... - หือ | - คุณมิทสึโกะ... - หือ |
143 | 00:15:43,140 | 00:15:45,200 | รู้ไหมวันนี้ ฉันขายเครื่องเล่นวิดีโอ | รู้ไหมวันนี้ ฉันขายเครื่องเล่นวิดีโอ |
144 | 00:15:45,276 | 00:15:46,676 | พร้อมวิดีโอต้องคำสาปไปล่ะ | พร้อมวิดีโอต้องคำสาปไปล่ะ |
145 | 00:15:46,944 | 00:15:49,243 | ขายพร้อมวิดีโอข้างในเหรอ | ขายพร้อมวิดีโอข้างในเหรอ |
146 | 00:15:49,380 | 00:15:51,940 | ใช่ คนซื้อคุ้มเลยว่าไหม | ใช่ คนซื้อคุ้มเลยว่าไหม |
147 | 00:15:52,450 | 00:15:53,918 | วิดีโอต้องคำสาปเหรอ | วิดีโอต้องคำสาปเหรอ |
148 | 00:15:54,585 | 00:15:58,386 | เห็นว่ามีวิดีโอประหลาด อยู่ในเครื่องเล่นด้วยน่ะ | เห็นว่ามีวิดีโอประหลาด อยู่ในเครื่องเล่นด้วยน่ะ |
149 | 00:15:59,223 | 00:16:00,384 | ถ้าดูวิดีโอต้องคำสาป | ถ้าดูวิดีโอต้องคำสาป |
150 | 00:16:00,458 | 00:16:02,654 | ต้องตายภายในสองวันด้วยนะ | ต้องตายภายในสองวันด้วยนะ |
151 | 00:16:03,527 | 00:16:04,654 | สองวันเหรอ | สองวันเหรอ |
152 | 00:16:05,329 | 00:16:07,230 | พวกเขาว่าผีจะโทรมาหา | พวกเขาว่าผีจะโทรมาหา |
153 | 00:16:07,298 | 00:16:08,391 | ผีชื่อ...ซาดาโกะ | ผีชื่อ...ซาดาโกะ |
154 | 00:16:08,632 | 00:16:11,659 | หลังจากฉันดูแล้วก็มีคนโทรมาจริง ๆ | หลังจากฉันดูแล้วก็มีคนโทรมาจริง ๆ |
155 | 00:16:12,303 | 00:16:14,101 | ห๊า จริงเหรอ | ห๊า จริงเหรอ |
156 | 00:16:14,438 | 00:16:16,168 | โทรมาแล้วแต่ว่าไม่พูด | โทรมาแล้วแต่ว่าไม่พูด |
157 | 00:16:16,240 | 00:16:18,436 | ถูกจังหวะจริง ๆ | ถูกจังหวะจริง ๆ |
158 | 00:16:20,077 | 00:16:21,978 | เวลาประมาณนี้เมื่อสองวันก่อน | เวลาประมาณนี้เมื่อสองวันก่อน |
159 | 00:16:22,046 | 00:16:23,947 | ที่ฉันเปิดดูเพื่อเช็กเครื่องเล่น | ที่ฉันเปิดดูเพื่อเช็กเครื่องเล่น |
160 | 00:16:25,216 | 00:16:27,481 | สงสัยฉันต้องตายแหง ๆ เลย | สงสัยฉันต้องตายแหง ๆ เลย |
161 | 00:16:28,486 | 00:16:29,385 | นี่ | นี่ |
162 | 00:16:30,721 | 00:16:32,417 | แล้วมิทสึโกะ ได้ดูหรือเปล่า | แล้วมิทสึโกะ ได้ดูหรือเปล่า |
163 | 00:16:32,590 | 00:16:34,218 | ฉันไม่ได้ดูหรอก | ฉันไม่ได้ดูหรอก |
164 | 00:16:35,059 | 00:16:37,995 | เคโกะจัง แล้วมันเป็นไงเหรอ | เคโกะจัง แล้วมันเป็นไงเหรอ |
165 | 00:16:41,465 | 00:16:42,728 | เคโกะจัง | เคโกะจัง |
166 | 00:16:50,274 | 00:16:52,004 | เคโกะจัง... | เคโกะจัง... |
167 | 00:17:10,027 | 00:17:11,359 | ห๊า ห๊า ห๊า | ห๊า ห๊า ห๊า |
168 | 00:17:13,531 | 00:17:15,591 | นี่ เดี๋ยว... | นี่ เดี๋ยว... |
169 | 00:17:18,702 | 00:17:19,601 | อย่านะ อย่า | อย่านะ อย่า |
170 | 00:18:33,477 | 00:18:37,244 | ก็แปลว่า ทากากิซังอยู่ตรงข้าม...บ้านหลังนั้นเหรอ | ก็แปลว่า ทากากิซังอยู่ตรงข้าม...บ้านหลังนั้นเหรอ |
171 | 00:18:37,381 | 00:18:41,318 | อยู่ตรงข้ามบ้านร้างสกปรก ๆ นั่นน่ะเหรอ | อยู่ตรงข้ามบ้านร้างสกปรก ๆ นั่นน่ะเหรอ |
172 | 00:18:41,452 | 00:18:43,353 | เอ่อ...ใช่ | เอ่อ...ใช่ |
173 | 00:18:43,721 | 00:18:45,417 | ว่าแล้วเชียว | ว่าแล้วเชียว |
174 | 00:18:47,658 | 00:18:49,752 | ทำไมเหรอ | ทำไมเหรอ |
175 | 00:18:50,194 | 00:18:53,096 | เธอจะรู้ถ้าได้เดินดูข้างใน | เธอจะรู้ถ้าได้เดินดูข้างใน |
176 | 00:18:53,831 | 00:18:56,824 | บ้านหลังนั้น...เป็นบ้านผีสิงน่ะ | บ้านหลังนั้น...เป็นบ้านผีสิงน่ะ |
177 | 00:18:59,370 | 00:19:00,702 | บ้านผีสิงเหรอ | บ้านผีสิงเหรอ |
178 | 00:19:00,838 | 00:19:03,831 | นานมาแล้วมีคนฆ่ากันตายที่นั่น | นานมาแล้วมีคนฆ่ากันตายที่นั่น |
179 | 00:19:04,241 | 00:19:07,370 | ฝ่ายสามีน่ะ แทงภรรยาจนเสียชีวิต | ฝ่ายสามีน่ะ แทงภรรยาจนเสียชีวิต |
180 | 00:19:07,511 | 00:19:10,140 | จับลูกชายคนเล็กกดน้ำในอ่าง | จับลูกชายคนเล็กกดน้ำในอ่าง |
181 | 00:19:10,280 | 00:19:14,877 | แล้วจากนั้น...ก็แขวนคอตายตาม | แล้วจากนั้น...ก็แขวนคอตายตาม |
182 | 00:19:15,686 | 00:19:17,120 | จริง ๆ เหรอ | จริง ๆ เหรอ |
183 | 00:19:17,488 | 00:19:21,357 | เอ่อ น่าจะจริง ทุกคนรู้เรื่องนี้ทั้งนั้น | เอ่อ น่าจะจริง ทุกคนรู้เรื่องนี้ทั้งนั้น |
184 | 00:19:21,492 | 00:19:22,721 | อื้ม ดังจะตาย | อื้ม ดังจะตาย |
185 | 00:19:23,694 | 00:19:25,686 | หมายความว่าไงที่ว่านานมาแล้ว | หมายความว่าไงที่ว่านานมาแล้ว |
186 | 00:19:27,564 | 00:19:29,430 | อืม หลายสิบปีก่อน... | อืม หลายสิบปีก่อน... |
187 | 00:19:29,833 | 00:19:31,825 | อืม งั้นมั้ง | อืม งั้นมั้ง |
188 | 00:19:34,538 | 00:19:37,167 | แต่ว่า ปัญหาของจริงคือ... | แต่ว่า ปัญหาของจริงคือ... |
189 | 00:19:37,307 | 00:19:40,641 | ทุกคนที่อยู่ที่นั่นหลังจากนั้น ตายกันหมดเลยรู้ไหม | ทุกคนที่อยู่ที่นั่นหลังจากนั้น ตายกันหมดเลยรู้ไหม |
190 | 00:19:40,778 | 00:19:44,180 | ใช่แล้ว ฆ่าตัวตาย ไม่ก็ตายแบบปุบปับ | ใช่แล้ว ฆ่าตัวตาย ไม่ก็ตายแบบปุบปับ |
191 | 00:19:44,715 | 00:19:47,583 | ฆาตกรรม ไม่ก็อุบัติเหตุ | ฆาตกรรม ไม่ก็อุบัติเหตุ |
192 | 00:19:55,793 | 00:19:57,819 | นี่ แล้วไพ่ใบนั้นล่ะ | นี่ แล้วไพ่ใบนั้นล่ะ |
193 | 00:20:00,731 | 00:20:04,634 | คนที่...เข้าไปในบ้านนั้นต้องตายเพราะคำสาป | คนที่...เข้าไปในบ้านนั้นต้องตายเพราะคำสาป |
194 | 00:20:04,968 | 00:20:06,869 | ก็เลยไม่มีใครอยู่ที่นั่น | ก็เลยไม่มีใครอยู่ที่นั่น |
195 | 00:20:08,639 | 00:20:11,370 | เธอก็ห้ามไปใกล้บ้านหลังนั้นนะ | เธอก็ห้ามไปใกล้บ้านหลังนั้นนะ |
196 | 00:20:15,879 | 00:20:19,907 | เพราะว่า ไพ่เธอมีแต่ไพ่ไม่ดีทั้งนั้น | เพราะว่า ไพ่เธอมีแต่ไพ่ไม่ดีทั้งนั้น |
197 | 00:20:24,354 | 00:20:28,189 | ปิดชั่วคราว | ปิดชั่วคราว |
198 | 00:20:32,563 | 00:20:35,294 | ขอโทษค่ะ วันนี้ร้านปิดนะคะ... | ขอโทษค่ะ วันนี้ร้านปิดนะคะ... |
199 | 00:20:35,432 | 00:20:36,661 | เอ่อคือ ที่จริง... | เอ่อคือ ที่จริง... |
200 | 00:20:39,536 | 00:20:42,802 | เมื่อวานนี้ เราซื้อเครื่องเล่นวิดีโอนี่ไป | เมื่อวานนี้ เราซื้อเครื่องเล่นวิดีโอนี่ไป |
201 | 00:20:45,242 | 00:20:48,576 | ข้างในนั้น...มีเทปม้วนนี้อยู่นะคะ | ข้างในนั้น...มีเทปม้วนนี้อยู่นะคะ |
202 | 00:20:54,551 | 00:20:56,543 | พวกคุณได้เปิดดูหรือเปล่า | พวกคุณได้เปิดดูหรือเปล่า |
203 | 00:20:59,423 | 00:21:00,447 | ค่ะ... | ค่ะ... |
204 | 00:21:03,260 | 00:21:05,354 | พวกเราซื้อของมือสอง | พวกเราซื้อของมือสอง |
205 | 00:21:05,729 | 00:21:08,392 | มาจากบ้านของคนแก่ที่อยู่ตัวคนเดียว | มาจากบ้านของคนแก่ที่อยู่ตัวคนเดียว |
206 | 00:21:09,633 | 00:21:11,363 | คือว่าแกฆ่าตัวตาย | คือว่าแกฆ่าตัวตาย |
207 | 00:21:11,435 | 00:21:13,597 | แล้วญาติมาขอร้องให้เราซื้อเอาไป | แล้วญาติมาขอร้องให้เราซื้อเอาไป |
208 | 00:21:15,405 | 00:21:16,896 | แต่ได้ยินมาว่า... | แต่ได้ยินมาว่า... |
209 | 00:21:17,541 | 00:21:19,510 | นักสังคมสงเคราะห์ | นักสังคมสงเคราะห์ |
210 | 00:21:19,576 | 00:21:21,477 | ที่ไปพบศพของคนแก่คนนี้... | ที่ไปพบศพของคนแก่คนนี้... |
211 | 00:21:22,479 | 00:21:24,812 | ฆ่าตัวตายอีกสองวันต่อมา | ฆ่าตัวตายอีกสองวันต่อมา |
212 | 00:21:26,350 | 00:21:27,841 | จริงเหรอ | จริงเหรอ |
213 | 00:21:38,362 | 00:21:42,595 | ที่ร้านนี่...มีคนเสียชีวิตงั้นเหรอคะ | ที่ร้านนี่...มีคนเสียชีวิตงั้นเหรอคะ |
214 | 00:21:44,768 | 00:21:47,567 | เด็กที่ทำพาร์ทไทม์ตกมาจากชั้นบนน่ะ... | เด็กที่ทำพาร์ทไทม์ตกมาจากชั้นบนน่ะ... |
215 | 00:21:51,341 | 00:21:55,540 | เธอบอกว่า เธอดูวิดีโอเมื่อสองวันก่อน | เธอบอกว่า เธอดูวิดีโอเมื่อสองวันก่อน |
216 | 00:21:57,447 | 00:21:59,848 | และหลังจากนั้น... | และหลังจากนั้น... |
217 | 00:22:03,954 | 00:22:07,721 | สองวัน ทุกคนก็จะ... | สองวัน ทุกคนก็จะ... |
218 | 00:22:10,961 | 00:22:12,020 | รู้แล้ว | รู้แล้ว |
219 | 00:22:12,095 | 00:22:15,827 | เราไปคุยกับ อาจารย์โมริชิเกะดีกว่าไหม | เราไปคุยกับ อาจารย์โมริชิเกะดีกว่าไหม |
220 | 00:22:27,711 | 00:22:31,580 | หือ รู้แล้ว เธอมาซื้อหนังสือของฉัน | หือ รู้แล้ว เธอมาซื้อหนังสือของฉัน |
221 | 00:22:31,815 | 00:22:33,681 | อาจารย์โมริชิเกะ... | อาจารย์โมริชิเกะ... |
222 | 00:22:34,618 | 00:22:37,053 | เราจะปลอดภัยจากวิดีโอต้องคำสาป... | เราจะปลอดภัยจากวิดีโอต้องคำสาป... |
223 | 00:22:38,021 | 00:22:39,455 | ได้ยังไงเหรอคะ | ได้ยังไงเหรอคะ |
224 | 00:22:40,524 | 00:22:41,423 | หือ | หือ |
225 | 00:22:42,125 | 00:22:43,423 | คือว่า... | คือว่า... |
226 | 00:22:45,495 | 00:22:47,521 | ฉันดูมันไปแล้วค่ะ | ฉันดูมันไปแล้วค่ะ |
227 | 00:22:56,106 | 00:22:56,971 | ไอ้นี่... | ไอ้นี่... |
228 | 00:23:00,510 | 00:23:02,741 | น่าจะเป็นวิดีโอ... | น่าจะเป็นวิดีโอ... |
229 | 00:23:04,147 | 00:23:06,116 | ต้องคำสาปของจริงค่ะ | ต้องคำสาปของจริงค่ะ |
230 | 00:23:17,661 | 00:23:23,464 | เรื่องที่เธอเล่า ตรงกับตำนาน ของวิดีโอต้องคำสาปที่ว่านั่นจริง ๆ | เรื่องที่เธอเล่า ตรงกับตำนาน ของวิดีโอต้องคำสาปที่ว่านั่นจริง ๆ |
231 | 00:23:23,834 | 00:23:25,894 | ถ้าวิดีโอม้วนนี้เป็นของจริง | ถ้าวิดีโอม้วนนี้เป็นของจริง |
232 | 00:23:26,803 | 00:23:28,931 | จะเป็นการค้นพบครั้งใหญ่ | จะเป็นการค้นพบครั้งใหญ่ |
233 | 00:23:29,006 | 00:23:30,099 | แล้วเห็นซาดาโกะไหม | แล้วเห็นซาดาโกะไหม |
234 | 00:23:30,440 | 00:23:32,466 | ซาดาโกะคืออะไรงั้นเหรอคะ | ซาดาโกะคืออะไรงั้นเหรอคะ |
235 | 00:23:32,876 | 00:23:33,844 | อ้อ คืองี้นะ... | อ้อ คืองี้นะ... |
236 | 00:23:34,444 | 00:23:37,812 | เป็นไปได้ว่าตำนานท้องถิ่นมันเกิดขึ้นมา... | เป็นไปได้ว่าตำนานท้องถิ่นมันเกิดขึ้นมา... |
237 | 00:23:37,948 | 00:23:39,541 | จากไวรัสภายในใจ | จากไวรัสภายในใจ |
238 | 00:23:39,616 | 00:23:42,051 | ทำให้เกิดการขาดสติแบบกลุ่ม | ทำให้เกิดการขาดสติแบบกลุ่ม |
239 | 00:23:42,619 | 00:23:45,953 | คือว่า ฉันไม่ค่อยเข้าใจนะคะ | คือว่า ฉันไม่ค่อยเข้าใจนะคะ |
240 | 00:23:46,089 | 00:23:47,580 | การขาดสติแบบกลุ่ม... | การขาดสติแบบกลุ่ม... |
241 | 00:23:47,724 | 00:23:51,957 | ฉันอยากรู้ว่า อาจารย์พอจะมีวิธีช่วยฉันได้ไหม | ฉันอยากรู้ว่า อาจารย์พอจะมีวิธีช่วยฉันได้ไหม |
242 | 00:23:53,730 | 00:23:57,132 | หรือว่า ฉันจะต้องตายคะ | หรือว่า ฉันจะต้องตายคะ |
243 | 00:23:58,502 | 00:24:01,563 | คืนพรุ่งนี้จะครบ...สองวันหลังจากเปิดดู | คืนพรุ่งนี้จะครบ...สองวันหลังจากเปิดดู |
244 | 00:24:04,574 | 00:24:07,908 | อืม...ฉันไม่มีข้อมูลมากพอจะรู้ได้ | อืม...ฉันไม่มีข้อมูลมากพอจะรู้ได้ |
245 | 00:24:08,445 | 00:24:11,472 | เธออาจจะต้องตาย หรืออาจไม่ตายก็ได้ | เธออาจจะต้องตาย หรืออาจไม่ตายก็ได้ |
246 | 00:24:11,615 | 00:24:13,607 | งั้นอาจารย์ควรจะดูด้วยกันสิคะ... | งั้นอาจารย์ควรจะดูด้วยกันสิคะ... |
247 | 00:24:13,917 | 00:24:15,545 | ไม่เอาน่า นัทสึมิ... | ไม่เอาน่า นัทสึมิ... |
248 | 00:24:21,825 | 00:24:22,724 | อืม ฉันจะดู | อืม ฉันจะดู |
249 | 00:24:23,093 | 00:24:23,958 | ห๊า | ห๊า |
250 | 00:24:27,497 | 00:24:29,898 | เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น | เราไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น |
251 | 00:24:31,601 | 00:24:33,866 | ถ้ามันเป็นวิดีโอของจริง | ถ้ามันเป็นวิดีโอของจริง |
252 | 00:24:35,072 | 00:24:36,904 | ตายในสองวันก็โอเค | ตายในสองวันก็โอเค |
253 | 00:24:37,808 | 00:24:39,868 | งั้นพวกเธอสองคน...ออกไปก่อน | งั้นพวกเธอสองคน...ออกไปก่อน |
254 | 00:24:47,184 | 00:24:49,153 | ฉันจะทำเป็นดีวีดี | ฉันจะทำเป็นดีวีดี |
255 | 00:24:49,519 | 00:24:51,750 | ถ้าเป็นของจริงมันจะเป็นข้อมูลชั้นยอด | ถ้าเป็นของจริงมันจะเป็นข้อมูลชั้นยอด |
256 | 00:25:58,955 | 00:26:00,218 | ซาดาโกะเหรอ | ซาดาโกะเหรอ |
257 | 00:26:02,659 | 00:26:04,184 | เธอคือซาดาโกะเหรอ | เธอคือซาดาโกะเหรอ |
258 | 00:26:20,210 | 00:26:21,644 | อาจารย์ | อาจารย์ |
259 | 00:26:46,136 | 00:26:47,627 | ใช่แล้ว | ใช่แล้ว |
260 | 00:26:49,005 | 00:26:50,166 | ใช่เลย | ใช่เลย |
261 | 00:26:50,874 | 00:26:53,343 | วิดีโอนี่ของจริง ไอ้นี่มันของจริง | วิดีโอนี่ของจริง ไอ้นี่มันของจริง |
262 | 00:26:55,011 | 00:26:57,276 | แต่ว่าซาดาโกะดันไม่โผล่มา | แต่ว่าซาดาโกะดันไม่โผล่มา |
263 | 00:26:57,781 | 00:27:00,615 | ใช่แล้ว ประสบการณ์ของแต่ละคน | ใช่แล้ว ประสบการณ์ของแต่ละคน |
264 | 00:27:01,017 | 00:27:02,576 | จะแตกต่างกันไป | จะแตกต่างกันไป |
265 | 00:27:02,652 | 00:27:05,247 | มันจะแตกต่างกันไป นี่แหละ | มันจะแตกต่างกันไป นี่แหละ |
266 | 00:27:06,623 | 00:27:08,785 | ใช่แล้ว ฉันเจอแล้ว | ใช่แล้ว ฉันเจอแล้ว |
267 | 00:27:13,997 | 00:27:16,193 | ว่าแต่ว่าพวกเรา...จะตายไหม | ว่าแต่ว่าพวกเรา...จะตายไหม |
268 | 00:27:16,666 | 00:27:17,656 | หือ | หือ |
269 | 00:27:17,801 | 00:27:19,201 | มีวิธีช่วยไหม | มีวิธีช่วยไหม |
270 | 00:27:19,336 | 00:27:21,862 | อาจารย์เขียนหนังสือ อาจารย์ก็ต้องรู้สิ | อาจารย์เขียนหนังสือ อาจารย์ก็ต้องรู้สิ |
271 | 00:27:23,173 | 00:27:24,903 | วิธีช่วย... | วิธีช่วย... |
272 | 00:27:28,245 | 00:27:30,271 | "เอาวิดีโอให้คนอื่นดู" | "เอาวิดีโอให้คนอื่นดู" |
273 | 00:27:30,413 | 00:27:33,178 | ก็แปลว่า นัทสึมิเอาวิดีโอให้อาจารย์ดู ใช่ไหม | ก็แปลว่า นัทสึมิเอาวิดีโอให้อาจารย์ดู ใช่ไหม |
274 | 00:27:35,051 | 00:27:38,317 | เปล่า เมื่อกี้...ฉันรับวิดีโอมาจากเธอ | เปล่า เมื่อกี้...ฉันรับวิดีโอมาจากเธอ |
275 | 00:27:38,388 | 00:27:40,721 | นัทสึมิไม่ได้เป็นคนยื่นให้ฉัน | นัทสึมิไม่ได้เป็นคนยื่นให้ฉัน |
276 | 00:27:40,790 | 00:27:43,191 | ห๊า จริงด้วย... | ห๊า จริงด้วย... |
277 | 00:27:44,261 | 00:27:45,661 | วิธีหนึ่ง... | วิธีหนึ่ง... |
278 | 00:27:45,896 | 00:27:47,956 | ในหนังสือไม่มีเขียนเอาไว้ | ในหนังสือไม่มีเขียนเอาไว้ |
279 | 00:27:48,098 | 00:27:50,795 | ถ้าหากโปรแกรม ภายในร่างกายของเรา | ถ้าหากโปรแกรม ภายในร่างกายของเรา |
280 | 00:27:50,867 | 00:27:53,132 | ถูกเขียนใหม่ทันทีก่อนจะตาย... | ถูกเขียนใหม่ทันทีก่อนจะตาย... |
281 | 00:27:53,203 | 00:27:54,671 | ก่อนจะตายเหรอ | ก่อนจะตายเหรอ |
282 | 00:27:55,138 | 00:27:57,664 | ต้องรอจนถึงเวลานั้นเหรอ | ต้องรอจนถึงเวลานั้นเหรอ |
283 | 00:28:00,143 | 00:28:02,112 | ไม่ไหวหรอก | ไม่ไหวหรอก |
284 | 00:28:03,113 | 00:28:06,811 | ฉันยอมฆ่าตัวตายดีกว่า ต้องตายเพราะคำสาป | ฉันยอมฆ่าตัวตายดีกว่า ต้องตายเพราะคำสาป |
285 | 00:28:07,851 | 00:28:08,682 | นัทสึมิ... | นัทสึมิ... |
286 | 00:28:09,019 | 00:28:11,181 | โอเค ถ้าแบบนั้น | โอเค ถ้าแบบนั้น |
287 | 00:28:11,321 | 00:28:12,914 | ฉันจะลองหาคนกลาง | ฉันจะลองหาคนกลาง |
288 | 00:28:12,989 | 00:28:14,924 | ที่สามารถไล่ผีได้แล้วกัน | ที่สามารถไล่ผีได้แล้วกัน |
289 | 00:28:15,125 | 00:28:16,058 | นะ | นะ |
290 | 00:28:16,693 | 00:28:19,663 | สำคัญที่สุด คือเธอห้ามดูมันเด็ดขาด | สำคัญที่สุด คือเธอห้ามดูมันเด็ดขาด |
291 | 00:28:20,130 | 00:28:22,690 | จะได้มีพยานรู้เห็นถ้าเราตาย | จะได้มีพยานรู้เห็นถ้าเราตาย |
292 | 00:28:22,832 | 00:28:26,132 | ยังไงซะ ก็รอฟังข่าวจากฉันก่อน | ยังไงซะ ก็รอฟังข่าวจากฉันก่อน |
293 | 00:28:26,703 | 00:28:27,693 | เข้าใจไหม | เข้าใจไหม |
294 | 00:28:54,998 | 00:28:56,296 | สวัสดีจ้ะ | สวัสดีจ้ะ |
295 | 00:28:56,499 | 00:28:57,899 | สวัสดีครับ... | สวัสดีครับ... |
296 | 00:28:59,002 | 00:29:00,470 | ทำอะไรอยู่เหรอ | ทำอะไรอยู่เหรอ |
297 | 00:29:04,975 | 00:29:06,068 | เรามาแล้ว | เรามาแล้ว |
298 | 00:29:06,343 | 00:29:08,073 | เอาของขวัญมาด้วยนะ | เอาของขวัญมาด้วยนะ |
299 | 00:29:11,481 | 00:29:12,881 | ขอบใจ | ขอบใจ |
300 | 00:29:13,483 | 00:29:15,111 | เป็นไรหรือเปล่า | เป็นไรหรือเปล่า |
301 | 00:29:17,387 | 00:29:18,855 | ผมไม่เป็นไร | ผมไม่เป็นไร |
302 | 00:29:34,104 | 00:29:36,903 | นายน่ะ...รู้เรื่องบ้านหลังนี้ใช่ไหม | นายน่ะ...รู้เรื่องบ้านหลังนี้ใช่ไหม |
303 | 00:29:37,907 | 00:29:39,068 | กลัวเหรอ | กลัวเหรอ |
304 | 00:29:41,278 | 00:29:45,113 | นี่ไงของขวัญนาย เราเหนื่อยมากกว่าจะได้มา | นี่ไงของขวัญนาย เราเหนื่อยมากกว่าจะได้มา |
305 | 00:29:50,020 | 00:29:51,818 | เอ้า นี่ไงของขวัญ | เอ้า นี่ไงของขวัญ |
306 | 00:29:58,862 | 00:30:01,024 | โอ๊ะ หล่นไปแล้ว | โอ๊ะ หล่นไปแล้ว |
307 | 00:30:03,166 | 00:30:04,327 | โทษที... | โทษที... |
308 | 00:30:05,302 | 00:30:08,272 | ใจร้ายชะมัด ตั้งใจขอโทษจริง ๆ รึเปล่า | ใจร้ายชะมัด ตั้งใจขอโทษจริง ๆ รึเปล่า |
309 | 00:30:09,572 | 00:30:10,972 | ขอโทษ... | ขอโทษ... |
310 | 00:30:11,107 | 00:30:13,303 | เอาล่ะ เข้าไปแล้วเราจะยกโทษให้ | เอาล่ะ เข้าไปแล้วเราจะยกโทษให้ |
311 | 00:30:23,853 | 00:30:27,153 | เข้าไปนับหนึ่งถึงพันแล้วค่อยออกมา | เข้าไปนับหนึ่งถึงพันแล้วค่อยออกมา |
312 | 00:32:28,678 | 00:32:31,045 | - อ๊ะ เข้าไปจริง ๆ ด้วย - โง่ชะมัดเลย | - อ๊ะ เข้าไปจริง ๆ ด้วย - โง่ชะมัดเลย |
313 | 00:32:31,181 | 00:32:34,049 | - เพราะว่าโง่ไง - เราไม่ผิดซะหน่อย | - เพราะว่าโง่ไง - เราไม่ผิดซะหน่อย |
314 | 00:35:40,737 | 00:35:43,798 | โอเค น่าจะใช้ได้... | โอเค น่าจะใช้ได้... |
315 | 00:35:47,810 | 00:35:49,540 | ฮัลโหล โมริชิเกะพูด | ฮัลโหล โมริชิเกะพูด |
316 | 00:35:50,213 | 00:35:53,206 | อ้อ คุณโฮริว ครับ | อ้อ คุณโฮริว ครับ |
317 | 00:35:55,218 | 00:35:58,279 | ขอบคุณมากครับ จะไปเดี๋ยวนี้แหละครับ | ขอบคุณมากครับ จะไปเดี๋ยวนี้แหละครับ |
318 | 00:36:08,297 | 00:36:09,458 | ที่นี่แหละ | ที่นี่แหละ |
319 | 00:36:11,167 | 00:36:13,568 | ฉันเคยมาสัมภาษณ์เธอ | ฉันเคยมาสัมภาษณ์เธอ |
320 | 00:36:13,703 | 00:36:16,673 | และดูเธอ...ขับไล่ภูตผีปิศาจ | และดูเธอ...ขับไล่ภูตผีปิศาจ |
321 | 00:36:16,939 | 00:36:18,771 | มันน่าทึ่งมาก | มันน่าทึ่งมาก |
322 | 00:36:19,709 | 00:36:21,268 | เธอคือของจริง | เธอคือของจริง |
323 | 00:36:21,344 | 00:36:23,313 | ฉันเชื่อว่าคุณโฮริวต้องช่วยได้ | ฉันเชื่อว่าคุณโฮริวต้องช่วยได้ |
324 | 00:36:23,913 | 00:36:28,578 | แต่ว่า ตามนิสัยของฉัน ต้องพิจารณาเรื่องอื่นด้วย | แต่ว่า ตามนิสัยของฉัน ต้องพิจารณาเรื่องอื่นด้วย |
325 | 00:36:31,387 | 00:36:33,288 | ขอบคุณมากนะคะ | ขอบคุณมากนะคะ |
326 | 00:36:33,890 | 00:36:35,188 | ไปกันเถอะ | ไปกันเถอะ |
327 | 00:37:06,289 | 00:37:09,453 | คุณโฮริว คุณคิดว่าไง | คุณโฮริว คุณคิดว่าไง |
328 | 00:37:10,493 | 00:37:12,826 | คุณเห็น...อะไรบ้างไหม | คุณเห็น...อะไรบ้างไหม |
329 | 00:37:13,596 | 00:37:15,292 | โมริชิเกะ | โมริชิเกะ |
330 | 00:37:15,732 | 00:37:18,201 | เรื่องนี้มันน่ากลัวมากกว่า... | เรื่องนี้มันน่ากลัวมากกว่า... |
331 | 00:37:18,768 | 00:37:21,203 | ทุกสิ่งที่ฉันเคยเจอ | ทุกสิ่งที่ฉันเคยเจอ |
332 | 00:37:24,507 | 00:37:25,839 | ซาดาโกะเหรอครับ | ซาดาโกะเหรอครับ |
333 | 00:37:27,977 | 00:37:30,242 | คุณเห็นซาดาโกะเหรอครับ | คุณเห็นซาดาโกะเหรอครับ |
334 | 00:37:32,749 | 00:37:35,719 | ฉันไม่เห็นอะไรเลยนอกจากความมืดสนิท | ฉันไม่เห็นอะไรเลยนอกจากความมืดสนิท |
335 | 00:37:36,753 | 00:37:38,585 | มันจะดำเนินต่อไปชั่วกาล | มันจะดำเนินต่อไปชั่วกาล |
336 | 00:37:42,358 | 00:37:43,519 | คือว่า | คือว่า |
337 | 00:37:44,694 | 00:37:46,458 | แต่ว่าฉัน... | แต่ว่าฉัน... |
338 | 00:37:47,730 | 00:37:50,757 | จะตาย...พรุ่งนี้ไหมคะ | จะตาย...พรุ่งนี้ไหมคะ |
339 | 00:37:52,635 | 00:37:55,571 | ส่วนของผม...เป็นวันมะรืน | ส่วนของผม...เป็นวันมะรืน |
340 | 00:38:02,011 | 00:38:03,980 | เธอจะตายถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยน | เธอจะตายถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยน |
341 | 00:38:05,414 | 00:38:07,315 | แต่ฉันจะไม่ให้เกิดขึ้น | แต่ฉันจะไม่ให้เกิดขึ้น |
342 | 00:38:07,884 | 00:38:10,820 | เคลียร์นัดของฉันที พรุ่งนี้กับวันมะรืน | เคลียร์นัดของฉันที พรุ่งนี้กับวันมะรืน |
343 | 00:38:10,887 | 00:38:13,288 | - ฉันต้องจัดการเรื่องนี้ - ค่ะ | - ฉันต้องจัดการเรื่องนี้ - ค่ะ |
344 | 00:38:16,893 | 00:38:18,293 | คุณโฮริว | คุณโฮริว |
345 | 00:38:19,929 | 00:38:21,727 | ผมน่ะไม่เป็นไรหรอก | ผมน่ะไม่เป็นไรหรอก |
346 | 00:38:22,064 | 00:38:24,533 | แต่ว่าได้โปรด ช่วยเธอด้วยเถอะครับ | แต่ว่าได้โปรด ช่วยเธอด้วยเถอะครับ |
347 | 00:38:26,569 | 00:38:27,867 | หมายความว่าไงคะ | หมายความว่าไงคะ |
348 | 00:38:28,704 | 00:38:30,866 | เธออยากเจอซาดาโกะเหรอ | เธออยากเจอซาดาโกะเหรอ |
349 | 00:38:33,876 | 00:38:35,845 | ถ้าอยากตายมากนักก็ตามใจ | ถ้าอยากตายมากนักก็ตามใจ |
350 | 00:38:37,013 | 00:38:38,379 | ขอโทษครับ | ขอโทษครับ |
351 | 00:38:43,319 | 00:38:44,685 | ได้โปรดเถอะค่ะ... | ได้โปรดเถอะค่ะ... |
352 | 00:38:47,356 | 00:38:49,325 | หาทางช่วยฉันด้วยเถอะ | หาทางช่วยฉันด้วยเถอะ |
353 | 00:40:10,940 | 00:40:11,669 | ดื่มซะ | ดื่มซะ |
354 | 00:40:22,084 | 00:40:22,813 | ดื่มเข้า | ดื่มเข้า |
355 | 00:40:29,525 | 00:40:30,458 | ดื่มไป | ดื่มไป |
356 | 00:40:45,107 | 00:40:46,575 | ยูริ... | ยูริ... |
357 | 00:40:52,114 | 00:40:53,138 | อย่านะคะ | อย่านะคะ |
358 | 00:40:58,220 | 00:40:59,848 | ปล่อยให้คุณโฮริวจัดการ | ปล่อยให้คุณโฮริวจัดการ |
359 | 00:41:21,243 | 00:41:25,476 | สิ่งที่อยู่ในเด็กสาวคนนี้...จงปรากฏตัวออกมา | สิ่งที่อยู่ในเด็กสาวคนนี้...จงปรากฏตัวออกมา |
360 | 00:42:09,825 | 00:42:13,489 | เธอจะฆ่าทุกคน...ที่ขัดขวางงั้นเหรอ | เธอจะฆ่าทุกคน...ที่ขัดขวางงั้นเหรอ |
361 | 00:42:25,041 | 00:42:26,600 | สุดยอดเลย | สุดยอดเลย |
362 | 00:42:35,284 | 00:42:37,844 | โมริชิเกะ ครั้งนี้ฉันทำพลาด | โมริชิเกะ ครั้งนี้ฉันทำพลาด |
363 | 00:42:39,555 | 00:42:42,525 | ฉันโทรหาไกโซแล้ว เขาน่าจะอยู่แถวนี้แล้ว | ฉันโทรหาไกโซแล้ว เขาน่าจะอยู่แถวนี้แล้ว |
364 | 00:42:42,691 | 00:42:45,627 | ไกโซเหรอ หมายถึงไกโซ โทกิวะเหรอครับ | ไกโซเหรอ หมายถึงไกโซ โทกิวะเหรอครับ |
365 | 00:42:45,795 | 00:42:47,730 | มีแต่เขาที่ทำได้ | มีแต่เขาที่ทำได้ |
366 | 00:42:48,097 | 00:42:51,124 | จ่ายเป็นเงินสดที่วางไว้ใต้แท่น | จ่ายเป็นเงินสดที่วางไว้ใต้แท่น |
367 | 00:42:55,805 | 00:42:57,000 | คุณโฮริว | คุณโฮริว |
368 | 00:42:58,307 | 00:43:00,640 | หยุดนะ หยุด | หยุดนะ หยุด |
369 | 00:43:01,177 | 00:43:04,306 | ซาดาโกะ เห็นซาดาโกะไหม บอกผมหน่อยสิ | ซาดาโกะ เห็นซาดาโกะไหม บอกผมหน่อยสิ |
370 | 00:43:07,049 | 00:43:10,315 | อย่าเพิ่งสิ | อย่าเพิ่งสิ |
371 | 00:43:10,953 | 00:43:13,889 | ฉันอยากเห็นซาดาโกะ | ฉันอยากเห็นซาดาโกะ |
372 | 00:43:25,835 | 00:43:26,825 | นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ | นัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ |
373 | 00:43:32,007 | 00:43:35,102 | เป็นไรหรือเปล่านัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ | เป็นไรหรือเปล่านัทสึมิ นัทสึมิ นัทสึมิ |
374 | 00:43:45,654 | 00:43:48,055 | ก็เห็นอยู่ว่าฉันไม่โอเค | ก็เห็นอยู่ว่าฉันไม่โอเค |
375 | 00:43:50,392 | 00:43:54,329 | ฉันน่ะ...กำลังจะตาย | ฉันน่ะ...กำลังจะตาย |
376 | 00:43:57,399 | 00:43:58,799 | โทษนะ | โทษนะ |
377 | 00:44:02,204 | 00:44:05,106 | พูดว่าขอโทษช่วยอะไรไม่ได้หรอก | พูดว่าขอโทษช่วยอะไรไม่ได้หรอก |
378 | 00:44:10,646 | 00:44:13,138 | เป็นความผิดของยูริแท้ ๆ | เป็นความผิดของยูริแท้ ๆ |
379 | 00:44:57,126 | 00:45:00,654 | ไอ้นี่ ส่งมาให้ฉันสิ | ไอ้นี่ ส่งมาให้ฉันสิ |
380 | 00:45:03,098 | 00:45:04,293 | อะไร... | อะไร... |
381 | 00:45:04,433 | 00:45:06,129 | เอาน่า ส่งมาให้ฉัน | เอาน่า ส่งมาให้ฉัน |
382 | 00:45:11,473 | 00:45:12,668 | ส่งมาสิ | ส่งมาสิ |
383 | 00:45:20,783 | 00:45:22,445 | นัทสึมิเป็นคนส่งให้ฉัน | นัทสึมิเป็นคนส่งให้ฉัน |
384 | 00:45:24,253 | 00:45:26,449 | หนังสือของอาจารย์โมริชิเกะบอกว่า | หนังสือของอาจารย์โมริชิเกะบอกว่า |
385 | 00:45:27,189 | 00:45:30,091 | การส่งให้คนอื่นช่วยให้พ้นคำสาป | การส่งให้คนอื่นช่วยให้พ้นคำสาป |
386 | 00:45:31,427 | 00:45:34,454 | ฉันจะพยายามลองดู | ฉันจะพยายามลองดู |
387 | 00:48:24,533 | 00:48:27,162 | ทามาโอะ เห็นอะไรบ้างไหม | ทามาโอะ เห็นอะไรบ้างไหม |
388 | 00:48:30,272 | 00:48:31,399 | จากตรงนี้... | จากตรงนี้... |
389 | 00:48:33,575 | 00:48:35,100 | ไม่เห็นอะไรเลย | ไม่เห็นอะไรเลย |
390 | 00:48:36,545 | 00:48:39,310 | งั้นเหรอ ไม่เป็นไร | งั้นเหรอ ไม่เป็นไร |
391 | 00:48:51,160 | 00:48:53,994 | เธอทำเรื่องโง่อะไรลงไปเนี่ย | เธอทำเรื่องโง่อะไรลงไปเนี่ย |
392 | 00:48:57,399 | 00:48:59,265 | ฉันทำเรื่องโง่ ๆ ตลอดแหละ | ฉันทำเรื่องโง่ ๆ ตลอดแหละ |
393 | 00:50:10,405 | 00:50:13,432 | คุณไกโซ... เหรอคะ | คุณไกโซ... เหรอคะ |
394 | 00:50:14,676 | 00:50:18,408 | เธอก็ดูแล้วเหรอ ทำไมต้องหางานให้ฉันอีกเนี่ย | เธอก็ดูแล้วเหรอ ทำไมต้องหางานให้ฉันอีกเนี่ย |
395 | 00:50:18,547 | 00:50:19,515 | หือ | หือ |
396 | 00:50:20,616 | 00:50:22,983 | คำสาปของนัทสึมิ...ถอนไม่ได้เหรอคะ | คำสาปของนัทสึมิ...ถอนไม่ได้เหรอคะ |
397 | 00:50:23,085 | 00:50:23,745 | ห๊า | ห๊า |
398 | 00:50:24,086 | 00:50:27,318 | เธอเชื่อเรื่องงี่เง่านั่นด้วยงั้นเหรอ โง่ชะมัด | เธอเชื่อเรื่องงี่เง่านั่นด้วยงั้นเหรอ โง่ชะมัด |
399 | 00:50:28,257 | 00:50:30,123 | ไกโซ นี่ | ไกโซ นี่ |
400 | 00:50:33,428 | 00:50:34,521 | ของจริงใช่ไหม | ของจริงใช่ไหม |
401 | 00:50:35,264 | 00:50:38,063 | อื้ม สุดยอดเนอะ | อื้ม สุดยอดเนอะ |
402 | 00:50:39,735 | 00:50:40,725 | แล้วเงินล่ะ | แล้วเงินล่ะ |
403 | 00:50:58,787 | 00:51:02,224 | โอ้...เงินเยอะไม่เบา | โอ้...เงินเยอะไม่เบา |
404 | 00:51:02,691 | 00:51:05,661 | นักบวชโฮริวให้เงินนี่กับเราไว้ | นักบวชโฮริวให้เงินนี่กับเราไว้ |
405 | 00:51:08,697 | 00:51:11,166 | หมอนี่ตายเปล่าจริง ๆ เลยนะ | หมอนี่ตายเปล่าจริง ๆ เลยนะ |
406 | 00:51:11,466 | 00:51:12,593 | นั่นสิ... | นั่นสิ... |
407 | 00:51:12,834 | 00:51:15,326 | เขาพยามช่วยนักบวชโฮริวต่างหาก | เขาพยามช่วยนักบวชโฮริวต่างหาก |
408 | 00:51:16,138 | 00:51:17,538 | ว่าแต่เด็กนี่ใคร | ว่าแต่เด็กนี่ใคร |
409 | 00:51:17,806 | 00:51:19,399 | เพื่อนของฉันเอง | เพื่อนของฉันเอง |
410 | 00:51:20,609 | 00:51:23,078 | ฉันมองไม่เห็นอนาคตเธอเลย | ฉันมองไม่เห็นอนาคตเธอเลย |
411 | 00:51:28,450 | 00:51:29,474 | อะไรเนี่ย | อะไรเนี่ย |
412 | 00:51:31,086 | 00:51:32,349 | อยากจะช่วยหรือเปล่า | อยากจะช่วยหรือเปล่า |
413 | 00:51:32,487 | 00:51:33,420 | ไม่ | ไม่ |
414 | 00:51:33,589 | 00:51:35,649 | ไม่มีใครอยากช่วยเธอหรอก | ไม่มีใครอยากช่วยเธอหรอก |
415 | 00:51:36,458 | 00:51:38,393 | หึ ๆ ล้อเล่นน่า | หึ ๆ ล้อเล่นน่า |
416 | 00:51:38,594 | 00:51:42,122 | อะไรเนี่ย ไม่รู้เหรอว่าคนอื่นเขารู้สึกยังไง | อะไรเนี่ย ไม่รู้เหรอว่าคนอื่นเขารู้สึกยังไง |
417 | 00:51:43,198 | 00:51:44,291 | นี่ | นี่ |
418 | 00:51:46,234 | 00:51:47,532 | แล้วฉันล่ะ | แล้วฉันล่ะ |
419 | 00:51:49,504 | 00:51:52,633 | อนาคตฉัน เธอมองเห็นรึเปล่า | อนาคตฉัน เธอมองเห็นรึเปล่า |
420 | 00:51:55,410 | 00:51:57,345 | ทามาโอะพอได้แล้วน่า | ทามาโอะพอได้แล้วน่า |
421 | 00:51:59,481 | 00:52:01,541 | ฉันจะตายหรือเปล่า | ฉันจะตายหรือเปล่า |
422 | 00:52:06,588 | 00:52:08,716 | มันยากที่จะถอนคำสาป | มันยากที่จะถอนคำสาป |
423 | 00:52:08,790 | 00:52:10,122 | แต่ว่านะ | แต่ว่านะ |
424 | 00:52:10,192 | 00:52:13,287 | เธอจะทรมานยิ่งกว่า...ถ้าหากเธอกลัว | เธอจะทรมานยิ่งกว่า...ถ้าหากเธอกลัว |
425 | 00:52:21,470 | 00:52:23,336 | เริ่มแล้วเหรอ | เริ่มแล้วเหรอ |
426 | 00:52:27,609 | 00:52:28,599 | นัทสึมิ | นัทสึมิ |
427 | 00:52:42,724 | 00:52:45,819 | ซาดาโกะ ฉันอยากเจอเธอมานานแล้ว | ซาดาโกะ ฉันอยากเจอเธอมานานแล้ว |
428 | 00:52:46,361 | 00:52:47,659 | ออกมาหน่อยสิ | ออกมาหน่อยสิ |
429 | 00:52:49,898 | 00:52:51,332 | ออกมา | ออกมา |
430 | 00:53:18,360 | 00:53:20,591 | อะไร...อยากให้ช่วยด้วยเหรอ | อะไร...อยากให้ช่วยด้วยเหรอ |
431 | 00:53:35,477 | 00:53:37,742 | นัทสึมิ นัทสึมิ | นัทสึมิ นัทสึมิ |
432 | 00:53:39,614 | 00:53:41,242 | เป็นไรหรือเปล่า นัทสึมิ | เป็นไรหรือเปล่า นัทสึมิ |
433 | 00:53:41,717 | 00:53:42,912 | นัทสึมิ | นัทสึมิ |
434 | 00:53:46,655 | 00:53:50,558 | ทามาโอะ รู้ไหมว่าฉันกำลัง...คิดอะไร | ทามาโอะ รู้ไหมว่าฉันกำลัง...คิดอะไร |
435 | 00:53:50,692 | 00:53:51,421 | อื้ม | อื้ม |
436 | 00:53:54,930 | 00:53:56,626 | คุณมีแผนเหรอ | คุณมีแผนเหรอ |
437 | 00:53:59,234 | 00:54:01,726 | ให้ปีศาจสองตนมาสู้กันเอง | ให้ปีศาจสองตนมาสู้กันเอง |
438 | 00:54:08,577 | 00:54:10,705 | นึกว่าคุณจะเหยียบมันทั้งรองเท้า | นึกว่าคุณจะเหยียบมันทั้งรองเท้า |
439 | 00:54:11,747 | 00:54:13,215 | กลัวแทบตายแน่ะ | กลัวแทบตายแน่ะ |
440 | 00:54:14,349 | 00:54:17,513 | บ้าหรือเปล่าเนี่ย เดี๋ยวไม่ช่วยซะเลย | บ้าหรือเปล่าเนี่ย เดี๋ยวไม่ช่วยซะเลย |
441 | 00:54:17,652 | 00:54:19,587 | ก็ดีนะ ไม่ต้องช่วยหรอก | ก็ดีนะ ไม่ต้องช่วยหรอก |
442 | 00:54:21,523 | 00:54:23,958 | ว่าแต่คุณจะช่วยพวกเราได้ยังไง | ว่าแต่คุณจะช่วยพวกเราได้ยังไง |
443 | 00:54:24,993 | 00:54:30,864 | คืนพรุ่งนี้ เป็นคืนที่สองหลังจากนัทสึมิ ดูวิดีโอนั่น | คืนพรุ่งนี้ เป็นคืนที่สองหลังจากนัทสึมิ ดูวิดีโอนั่น |
444 | 00:54:33,001 | 00:54:36,836 | ฟังนะ ฉันจะทำสิ่งที่ฉันต้องทำ | ฟังนะ ฉันจะทำสิ่งที่ฉันต้องทำ |
445 | 00:54:37,706 | 00:54:39,231 | ข่าวดีนะเนี่ย | ข่าวดีนะเนี่ย |
446 | 00:54:40,475 | 00:54:42,740 | หลังตรวจสอบฉันจะตัดสินใจอีกที | หลังตรวจสอบฉันจะตัดสินใจอีกที |
447 | 00:54:43,345 | 00:54:44,870 | พรุ่งนี้ฉันจะมาหา | พรุ่งนี้ฉันจะมาหา |
448 | 00:54:45,013 | 00:54:47,278 | ระหว่างนี้ก็เก็บตัวอยู่เงียบ ๆ | ระหว่างนี้ก็เก็บตัวอยู่เงียบ ๆ |
449 | 00:54:48,016 | 00:54:49,348 | ได้... | ได้... |
450 | 00:54:49,851 | 00:54:51,683 | เราต้องอยู่แต่ข้างในไหม | เราต้องอยู่แต่ข้างในไหม |
451 | 00:54:52,821 | 00:54:53,880 | ไงนะ | ไงนะ |
452 | 00:54:54,289 | 00:54:55,279 | คือ | คือ |
453 | 00:54:56,358 | 00:54:59,021 | ถ้าเราออกไปไม่ได้ ฉันอยาก... | ถ้าเราออกไปไม่ได้ ฉันอยาก... |
454 | 00:54:59,561 | 00:55:02,258 | ให้คุณช่วยเอานี่ไปทำเป็นดีวีดีที | ให้คุณช่วยเอานี่ไปทำเป็นดีวีดีที |
455 | 00:55:02,397 | 00:55:03,330 | ห๊า | ห๊า |
456 | 00:55:04,432 | 00:55:08,335 | ของนัทสึมิน่ะ มันเป็นเรื่องสำคัญมาก | ของนัทสึมิน่ะ มันเป็นเรื่องสำคัญมาก |
457 | 00:55:11,039 | 00:55:12,803 | น่ารำคาญชะมัด | น่ารำคาญชะมัด |
458 | 00:55:13,375 | 00:55:14,604 | ขอบคุณมากค่ะ | ขอบคุณมากค่ะ |
459 | 00:55:15,377 | 00:55:17,039 | มีอะไรก็โทรหาฉัน | มีอะไรก็โทรหาฉัน |
460 | 00:55:35,530 | 00:55:38,830 | ฉันว่าเป็นการลักพาตัวของพวกค้ามนุษย์ | ฉันว่าเป็นการลักพาตัวของพวกค้ามนุษย์ |
461 | 00:55:38,967 | 00:55:39,764 | หือ | หือ |
462 | 00:55:39,901 | 00:55:42,700 | มันคือเหตุผลเดียวที่คนจะหายไปสี่คนพร้อมกัน | มันคือเหตุผลเดียวที่คนจะหายไปสี่คนพร้อมกัน |
463 | 00:55:42,838 | 00:55:46,775 | อาจใช่ถ้าเป็นเด็กสาว ๆ แต่ว่าพวกเขาเป็นเด็กผู้ชาย | อาจใช่ถ้าเป็นเด็กสาว ๆ แต่ว่าพวกเขาเป็นเด็กผู้ชาย |
464 | 00:55:47,008 | 00:55:49,739 | หรือว่าอาจจะหนีออกจากบ้าน | หรือว่าอาจจะหนีออกจากบ้าน |
465 | 00:55:50,378 | 00:55:52,040 | ทาคากิเธอคิดว่าไงเหรอ | ทาคากิเธอคิดว่าไงเหรอ |
466 | 00:55:52,781 | 00:55:53,976 | ไม่รู้เรื่องเหรอ | ไม่รู้เรื่องเหรอ |
467 | 00:55:54,049 | 00:55:56,450 | เมื่อวานตอนเย็น แถว ๆ นี้น่ะ | เมื่อวานตอนเย็น แถว ๆ นี้น่ะ |
468 | 00:55:56,518 | 00:55:59,716 | มีเด็กผู้ชายชั้นประถมสี่คนหายตัวไป | มีเด็กผู้ชายชั้นประถมสี่คนหายตัวไป |
469 | 00:56:00,622 | 00:56:03,353 | หือ สี่คนเหรอ | หือ สี่คนเหรอ |
470 | 00:56:03,625 | 00:56:05,685 | ใช่ น่ากลัวจังเนอะ... | ใช่ น่ากลัวจังเนอะ... |
471 | 00:56:20,909 | 00:56:23,071 | ถึงจะส่งไปไม่ทัน... | ถึงจะส่งไปไม่ทัน... |
472 | 00:56:23,912 | 00:56:25,904 | วันครบรอบของพวกเขา | วันครบรอบของพวกเขา |
473 | 00:56:27,749 | 00:56:29,081 | แต่ฉันก็จะส่ง | แต่ฉันก็จะส่ง |
474 | 00:56:31,586 | 00:56:35,717 | ฉันเกิดก่อนพวกเขาจะเข้าพิธีแต่งงานซะอีก | ฉันเกิดก่อนพวกเขาจะเข้าพิธีแต่งงานซะอีก |
475 | 00:56:37,525 | 00:56:39,892 | พวกเขาต้องเก็บเงินเลี้ยงฉัน... | พวกเขาต้องเก็บเงินเลี้ยงฉัน... |
476 | 00:56:41,663 | 00:56:44,633 | ก็เลยไม่มีเงินจัดพิธีน่ะ | ก็เลยไม่มีเงินจัดพิธีน่ะ |
477 | 00:56:53,675 | 00:56:55,735 | นัทสึมิน่ารักมากนะ | นัทสึมิน่ารักมากนะ |
478 | 00:56:57,112 | 00:56:59,013 | แต่ตอนนี้กำลังซวยหนัก | แต่ตอนนี้กำลังซวยหนัก |
479 | 00:56:59,714 | 00:57:02,582 | อย่าพูดแบบนั้น เธอยังน่ารักเหมือนเดิมแหละ | อย่าพูดแบบนั้น เธอยังน่ารักเหมือนเดิมแหละ |
480 | 00:57:08,523 | 00:57:09,752 | อื้ม... | อื้ม... |
481 | 00:57:09,958 | 00:57:13,087 | พอได้แล้ว ปิดมันซะ | พอได้แล้ว ปิดมันซะ |
482 | 00:57:18,099 | 00:57:20,068 | แล้วกระเป๋าฉันล่ะ | แล้วกระเป๋าฉันล่ะ |
483 | 00:57:22,671 | 00:57:24,401 | อยู่ทางโน้นไง | อยู่ทางโน้นไง |
484 | 00:57:27,776 | 00:57:29,074 | อ้อ... | อ้อ... |
485 | 00:58:38,913 | 00:58:41,781 | ยูริ เป็นไรหรือเปล่า | ยูริ เป็นไรหรือเปล่า |
486 | 00:58:44,786 | 00:58:48,746 | เปล่า ฉันคงคิดไปเองน่ะ | เปล่า ฉันคงคิดไปเองน่ะ |
487 | 00:58:52,160 | 00:58:53,492 | เหรอ... | เหรอ... |
488 | 00:58:54,863 | 00:58:56,229 | โล่งอกไปที | โล่งอกไปที |
489 | 00:59:10,912 | 00:59:12,744 | ไม่มีทางเลือกอื่น | ไม่มีทางเลือกอื่น |
490 | 00:59:12,881 | 00:59:14,179 | ใช่แล้วล่ะ | ใช่แล้วล่ะ |
491 | 00:59:25,293 | 00:59:26,727 | ขอบคุณมาก | ขอบคุณมาก |
492 | 00:59:28,029 | 00:59:29,657 | ไปดูกันเถอะ | ไปดูกันเถอะ |
493 | 00:59:29,864 | 00:59:32,663 | ฉันคิดถูกแล้ว ที่มาที่นี่ | ฉันคิดถูกแล้ว ที่มาที่นี่ |
494 | 00:59:57,992 | 00:59:59,790 | ถ้าเข้าไปจะถูกสาปและตาย | ถ้าเข้าไปจะถูกสาปและตาย |
495 | 01:00:00,695 | 01:00:02,288 | ที่ฉันเห็นก็คือ... | ที่ฉันเห็นก็คือ... |
496 | 01:00:03,898 | 01:00:05,196 | คายาโกะ | คายาโกะ |
497 | 01:00:08,603 | 01:00:09,298 | โทชิโอะ | โทชิโอะ |
498 | 01:00:10,638 | 01:00:11,901 | น่าจะแบบนั้น | น่าจะแบบนั้น |
499 | 01:00:25,286 | 01:00:28,279 | หนีไปแล้ว แต่คายาโกะไม่ทำแบบนั้น | หนีไปแล้ว แต่คายาโกะไม่ทำแบบนั้น |
500 | 01:00:28,990 | 01:00:29,980 | อื้ม | อื้ม |
501 | 01:00:32,026 | 01:00:33,927 | ทางโน้นมีอะไรดี ๆ | ทางโน้นมีอะไรดี ๆ |
502 | 01:00:53,681 | 01:00:54,671 | ตรงนั้น | ตรงนั้น |
503 | 01:01:13,234 | 01:01:14,395 | ลึกชะมัด | ลึกชะมัด |
504 | 01:01:15,703 | 01:01:16,932 | เราใช้มันได้ | เราใช้มันได้ |
505 | 01:01:17,105 | 01:01:19,665 | ใช่ มันใช้ได้ แต่ว่า... | ใช่ มันใช้ได้ แต่ว่า... |
506 | 01:01:19,807 | 01:01:22,299 | ใช่ ที่พึ่งสุดท้าย | ใช่ ที่พึ่งสุดท้าย |
507 | 01:01:30,318 | 01:01:32,310 | หยุดจ้องเราซักทีได้ไหม | หยุดจ้องเราซักทีได้ไหม |
508 | 01:01:34,789 | 01:01:36,724 | คุณเข้าไปทำอะไรคะ | คุณเข้าไปทำอะไรคะ |
509 | 01:01:37,692 | 01:01:39,684 | บ้านนี้กำลังเรียกหาเธอ | บ้านนี้กำลังเรียกหาเธอ |
510 | 01:01:42,997 | 01:01:44,966 | อยู่ให้ห่างจากบ้านหลังนี้ | อยู่ให้ห่างจากบ้านหลังนี้ |
511 | 01:01:45,033 | 01:01:46,331 | ไม่งั้นตายแน่ | ไม่งั้นตายแน่ |
512 | 01:01:56,477 | 01:01:58,708 | คือ รู้ไหมคะ... | คือ รู้ไหมคะ... |
513 | 01:01:58,780 | 01:02:01,807 | ว่าเมื่อวานมีเด็กผู้ชายสี่คนหายตัวไป | ว่าเมื่อวานมีเด็กผู้ชายสี่คนหายตัวไป |
514 | 01:02:01,916 | 01:02:03,908 | อ้อ เราได้ยินมาบ้างจ้ะ | อ้อ เราได้ยินมาบ้างจ้ะ |
515 | 01:02:03,985 | 01:02:06,113 | ดูเหมือนจะเป็นเด็กแถวนี้แหละ | ดูเหมือนจะเป็นเด็กแถวนี้แหละ |
516 | 01:02:06,721 | 01:02:07,814 | อืม | อืม |
517 | 01:02:08,056 | 01:02:09,251 | คือ มีพวกเด็กผู้ชาย... | คือ มีพวกเด็กผู้ชาย... |
518 | 01:02:09,324 | 01:02:11,725 | อยู่หน้าบ้านเก่าหลังนั้นเมื่อเย็นวาน | อยู่หน้าบ้านเก่าหลังนั้นเมื่อเย็นวาน |
519 | 01:02:12,160 | 01:02:14,994 | จะว่าไป พวกเขามีกันสี่คนค่ะ | จะว่าไป พวกเขามีกันสี่คนค่ะ |
520 | 01:02:16,030 | 01:02:17,896 | หรือจะเกี่ยวข้องกัน | หรือจะเกี่ยวข้องกัน |
521 | 01:02:20,068 | 01:02:23,470 | พวกเขาแค่หนีออกจากบ้าน เดี๋ยวก็ตามกันเจอ | พวกเขาแค่หนีออกจากบ้าน เดี๋ยวก็ตามกันเจอ |
522 | 01:02:25,440 | 01:02:27,136 | นั่นสินะ... | นั่นสินะ... |
523 | 01:02:31,112 | 01:02:32,478 | ขอตัวก่อนนะคะ | ขอตัวก่อนนะคะ |
524 | 01:03:09,050 | 01:03:12,077 | เป็นไรไปจ๊ะ โอเคหรือเปล่า | เป็นไรไปจ๊ะ โอเคหรือเปล่า |
525 | 01:03:14,188 | 01:03:15,178 | ค่ะ | ค่ะ |
526 | 01:03:18,259 | 01:03:19,420 | หนูโอเคดี | หนูโอเคดี |
527 | 01:03:30,204 | 01:03:34,869 | คุณไกโซ...บอกว่าจะมาหาเราในอีกหนึ่งชั่วโมง | คุณไกโซ...บอกว่าจะมาหาเราในอีกหนึ่งชั่วโมง |
528 | 01:03:47,822 | 01:03:51,418 | ฉันสงสัยว่าทำไมถึงต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ | ฉันสงสัยว่าทำไมถึงต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ |
529 | 01:03:56,464 | 01:03:58,399 | เธอไม่สงสัยเหรอ | เธอไม่สงสัยเหรอ |
530 | 01:04:00,134 | 01:04:02,899 | มันอาจจะดีกว่าถ้าเราตายกันหมด | มันอาจจะดีกว่าถ้าเราตายกันหมด |
531 | 01:04:05,606 | 01:04:07,472 | ฉันเองก็กลัวเหมือนกัน | ฉันเองก็กลัวเหมือนกัน |
532 | 01:04:10,378 | 01:04:14,076 | แต่ฉันเชื่อว่าคุณไกโซจะช่วยเราได้ | แต่ฉันเชื่อว่าคุณไกโซจะช่วยเราได้ |
533 | 01:04:21,022 | 01:04:23,321 | ฉันทำมันลงไปแล้วล่ะ | ฉันทำมันลงไปแล้วล่ะ |
534 | 01:04:24,859 | 01:04:27,351 | หือ ทำอะไร | หือ ทำอะไร |
535 | 01:04:39,040 | 01:04:39,540 | "คำสาป" | "คำสาป" |
536 | 01:04:39,540 | 01:04:40,872 | นี่ไง | นี่ไง |
537 | 01:04:44,345 | 01:04:47,110 | วิดีโอต้องคำสาปที่อาจารย์ก๊อปปี้เอาไว้... | วิดีโอต้องคำสาปที่อาจารย์ก๊อปปี้เอาไว้... |
538 | 01:04:49,283 | 01:04:51,184 | อยู่ที่ฉันเอง | อยู่ที่ฉันเอง |
539 | 01:04:52,887 | 01:04:54,981 | อะไรกัน | อะไรกัน |
540 | 01:04:55,390 | 01:04:56,858 | เธอเอามาได้ไง | เธอเอามาได้ไง |
541 | 01:05:03,264 | 01:05:04,630 | ขโมยมาเหรอ | ขโมยมาเหรอ |
542 | 01:05:08,136 | 01:05:09,331 | ใช่ | ใช่ |
543 | 01:05:11,072 | 01:05:12,631 | และเมื่อกี้นี้เอง | และเมื่อกี้นี้เอง |
544 | 01:05:13,975 | 01:05:16,342 | ตอนที่เธอกำลังอาบน้ำ | ตอนที่เธอกำลังอาบน้ำ |
545 | 01:05:24,318 | 01:05:27,083 | ฉันอัพโหลดมันลงอินเตอร์เน็ต | ฉันอัพโหลดมันลงอินเตอร์เน็ต |
546 | 01:05:30,558 | 01:05:34,188 | แต่พอคิดเรื่องที่ตามมา ฉันก็ลบทิ้งทันที | แต่พอคิดเรื่องที่ตามมา ฉันก็ลบทิ้งทันที |
547 | 01:05:34,629 | 01:05:37,565 | แต่มีหลายคนดาวโหลดเรียบร้อยแล้ว | แต่มีหลายคนดาวโหลดเรียบร้อยแล้ว |
548 | 01:05:39,467 | 01:05:42,096 | ตอนนี้มันแพร่ไปทั่วแล้วล่ะ | ตอนนี้มันแพร่ไปทั่วแล้วล่ะ |
549 | 01:05:47,708 | 01:05:50,610 | วิดีโอต้องคำสาปของจริงเหรอ | วิดีโอต้องคำสาปของจริงเหรอ |
550 | 01:05:51,979 | 01:05:54,949 | ทุกคนจะต้องถูกฆ่าตายเพราะคำสาป | ทุกคนจะต้องถูกฆ่าตายเพราะคำสาป |
551 | 01:06:01,189 | 01:06:02,657 | นี่ ยูริ... | นี่ ยูริ... |
552 | 01:06:04,692 | 01:06:06,524 | ไม่อยากตายกับฉันเหรอ | ไม่อยากตายกับฉันเหรอ |
553 | 01:06:08,062 | 01:06:10,657 | ฉันไม่อยากต้องตายเพราะคำสาป | ฉันไม่อยากต้องตายเพราะคำสาป |
554 | 01:06:11,666 | 01:06:13,601 | ถึงคำสาปจะฆ่าคนอื่น ๆ | ถึงคำสาปจะฆ่าคนอื่น ๆ |
555 | 01:06:13,668 | 01:06:15,534 | แต่เราฆ่าตัวเองก็ได้ | แต่เราฆ่าตัวเองก็ได้ |
556 | 01:06:15,603 | 01:06:17,401 | มัน...ไม่ดีกว่าเหรอ | มัน...ไม่ดีกว่าเหรอ |
557 | 01:06:18,539 | 01:06:21,709 | นัทสึมิ รู้ตัวไหมเธอทำไรลงไป | นัทสึมิ รู้ตัวไหมเธอทำไรลงไป |
558 | 01:06:21,709 | 01:06:23,337 | เราต้องกำจัดมันทิ้ง | เราต้องกำจัดมันทิ้ง |
559 | 01:06:23,578 | 01:06:27,015 | นะ มาตายด้วยกันเถอะ | นะ มาตายด้วยกันเถอะ |
560 | 01:06:27,482 | 01:06:29,041 | นัทสึมิ | นัทสึมิ |
561 | 01:06:35,690 | 01:06:37,659 | ไม่ได้เหรอ... | ไม่ได้เหรอ... |
562 | 01:06:40,361 | 01:06:42,193 | นัทสึมิ | นัทสึมิ |
563 | 01:06:54,542 | 01:06:57,341 | นัทสึมิ นัทสึมิ | นัทสึมิ นัทสึมิ |
564 | 01:06:58,012 | 01:06:59,378 | นัทสึมิเปิดเร็วสิ นัทสึมิ | นัทสึมิเปิดเร็วสิ นัทสึมิ |
565 | 01:07:02,683 | 01:07:05,175 | ฉันไม่อยากตายคนเดียว | ฉันไม่อยากตายคนเดียว |
566 | 01:07:05,753 | 01:07:07,221 | คอยดูนะ | คอยดูนะ |
567 | 01:07:11,492 | 01:07:14,087 | นัทสึมิ นัทสึมิ เปิดสิ | นัทสึมิ นัทสึมิ เปิดสิ |
568 | 01:07:18,466 | 01:07:21,095 | นัทสึมิ อย่าทำนะ นัทสึมิ | นัทสึมิ อย่าทำนะ นัทสึมิ |
569 | 01:07:23,437 | 01:07:25,406 | นัทสึมิ เปิดสิ | นัทสึมิ เปิดสิ |
570 | 01:07:25,773 | 01:07:28,743 | นัทสึมิ นัทสึมิ อย่านะ | นัทสึมิ นัทสึมิ อย่านะ |
571 | 01:07:31,579 | 01:07:33,013 | นัทสึมิ | นัทสึมิ |
572 | 01:08:05,513 | 01:08:08,381 | นัทสึมิ นัทสึมิ หนีไป | นัทสึมิ นัทสึมิ หนีไป |
573 | 01:08:12,286 | 01:08:13,652 | นัทสึมิ หนีไป | นัทสึมิ หนีไป |
574 | 01:08:16,591 | 01:08:18,082 | นัทสึมิ หนีไป | นัทสึมิ หนีไป |
575 | 01:08:19,827 | 01:08:21,090 | นัทสึมิ หนีไป | นัทสึมิ หนีไป |
576 | 01:08:58,833 | 01:09:00,597 | ไม่น่าเป็นการฆ่าตัวตาย | ไม่น่าเป็นการฆ่าตัวตาย |
577 | 01:09:01,235 | 01:09:03,500 | เธอก็เห็นโฮริวกับคนอื่น ๆ ตาย | เธอก็เห็นโฮริวกับคนอื่น ๆ ตาย |
578 | 01:09:04,772 | 01:09:07,708 | ทุกคนที่ขัดขวางคำสาปของซาดาโกะต้องตาย | ทุกคนที่ขัดขวางคำสาปของซาดาโกะต้องตาย |
579 | 01:09:08,709 | 01:09:12,305 | คนที่ถูกสาปแล้วฆ่าตัวตาย...มันก็เหมือนกัน | คนที่ถูกสาปแล้วฆ่าตัวตาย...มันก็เหมือนกัน |
580 | 01:09:12,680 | 01:09:15,206 | เรื่องอินเตอร์เน็ตเราช่วยไรไม่ได้ | เรื่องอินเตอร์เน็ตเราช่วยไรไม่ได้ |
581 | 01:09:17,818 | 01:09:20,287 | เป็นความผิดของฉันเองแหละ | เป็นความผิดของฉันเองแหละ |
582 | 01:09:22,590 | 01:09:26,584 | นัทสึมิ และทุก ๆ อย่าง | นัทสึมิ และทุก ๆ อย่าง |
583 | 01:09:26,927 | 01:09:28,452 | ร้องไห้ไปก็เท่านั้น | ร้องไห้ไปก็เท่านั้น |
584 | 01:09:28,529 | 01:09:31,192 | คำสาปของซาดาโกะก็แพร่ออกไปอยู่ดี | คำสาปของซาดาโกะก็แพร่ออกไปอยู่ดี |
585 | 01:09:32,667 | 01:09:35,831 | ไม่มีทางลบคำสาปได้จริง ๆ เหรอคะ | ไม่มีทางลบคำสาปได้จริง ๆ เหรอคะ |
586 | 01:09:39,206 | 01:09:42,802 | คำสาปของซาดาโกะเชื่อมโยงกับเส้นใยที่มองไม่เห็น | คำสาปของซาดาโกะเชื่อมโยงกับเส้นใยที่มองไม่เห็น |
587 | 01:09:46,180 | 01:09:47,409 | งั้นเหรอ... | งั้นเหรอ... |
588 | 01:09:48,315 | 01:09:51,808 | งั้น การที่เธอถูกสาปอาจลบคำสาปของซาดาโกะได้ | งั้น การที่เธอถูกสาปอาจลบคำสาปของซาดาโกะได้ |
589 | 01:09:52,586 | 01:09:54,817 | ถ้ามันแพร่กระจายเหมือนวัคซีน | ถ้ามันแพร่กระจายเหมือนวัคซีน |
590 | 01:09:55,222 | 01:09:58,249 | และกำจัดคำสาปของหล่อนจนหมดเกลี้ยง | และกำจัดคำสาปของหล่อนจนหมดเกลี้ยง |
591 | 01:10:09,937 | 01:10:11,565 | ฉันต้องการ... | ฉันต้องการ... |
592 | 01:10:13,841 | 01:10:16,436 | หยุดการแพร่กระจายของคำสาป | หยุดการแพร่กระจายของคำสาป |
593 | 01:10:18,846 | 01:10:20,712 | เราจะลงมือคืนพรุ่งนี้ | เราจะลงมือคืนพรุ่งนี้ |
594 | 01:10:21,582 | 01:10:23,881 | ตอนเวลาที่เธอต้องตายพอดี | ตอนเวลาที่เธอต้องตายพอดี |
595 | 01:10:25,486 | 01:10:26,613 | ไกโซ | ไกโซ |
596 | 01:10:27,254 | 01:10:29,382 | เด็กคนนั้นอาจอยู่ในอันตราย | เด็กคนนั้นอาจอยู่ในอันตราย |
597 | 01:11:32,019 | 01:11:35,421 | นี่ที่รักคะ ซูซูกะน่ะ... | นี่ที่รักคะ ซูซูกะน่ะ... |
598 | 01:14:03,537 | 01:14:06,564 | นี่ ทำอะไรอยู่น่ะ | นี่ ทำอะไรอยู่น่ะ |
599 | 01:14:09,043 | 01:14:10,875 | เธอควรกลับบ้านได้แล้ว | เธอควรกลับบ้านได้แล้ว |
600 | 01:14:31,065 | 01:14:32,055 | ไปเร็ว | ไปเร็ว |
601 | 01:14:37,204 | 01:14:38,433 | ซูซูกะ | ซูซูกะ |
602 | 01:14:39,907 | 01:14:40,897 | เป็นอะไร | เป็นอะไร |
603 | 01:14:41,208 | 01:14:42,198 | ซูซูกะ | ซูซูกะ |
604 | 01:14:43,911 | 01:14:44,935 | เป็นไรหรือเปล่า | เป็นไรหรือเปล่า |
605 | 01:14:53,520 | 01:14:54,647 | พ่อคะ อย่านะ | พ่อคะ อย่านะ |
606 | 01:15:05,666 | 01:15:06,964 | รีบหนีเร็วเข้า | รีบหนีเร็วเข้า |
607 | 01:15:44,705 | 01:15:45,729 | แม่คะ | แม่คะ |
608 | 01:15:54,014 | 01:15:56,142 | ซูซูกะ หนีไปเร็ว | ซูซูกะ หนีไปเร็ว |
609 | 01:15:56,850 | 01:15:58,011 | วิ่งสิ | วิ่งสิ |
610 | 01:15:58,585 | 01:15:59,780 | หนีไป | หนีไป |
611 | 01:16:26,747 | 01:16:27,908 | ไม่ | ไม่ |
612 | 01:16:34,054 | 01:16:35,784 | ฉันว่าเราใช้เธอได้ | ฉันว่าเราใช้เธอได้ |
613 | 01:16:36,590 | 01:16:38,286 | อย่าพูดแบบนั้นเลยน่า | อย่าพูดแบบนั้นเลยน่า |
614 | 01:16:38,625 | 01:16:41,094 | แต่ ทางเดียวที่จะช่วยเธอได้ | แต่ ทางเดียวที่จะช่วยเธอได้ |
615 | 01:16:41,261 | 01:16:43,628 | คือเธอต้องทำงานให้เรา | คือเธอต้องทำงานให้เรา |
616 | 01:16:44,631 | 01:16:45,621 | ยูริ | ยูริ |
617 | 01:16:46,600 | 01:16:48,125 | เธอต้องร่วมมือกับเราพรุ่งนี้ | เธอต้องร่วมมือกับเราพรุ่งนี้ |
618 | 01:17:09,756 | 01:17:11,349 | มันไม่ใช่ความฝัน | มันไม่ใช่ความฝัน |
619 | 01:17:11,725 | 01:17:13,785 | พ่อแม่ของเธอไม่กลับมาแล้ว | พ่อแม่ของเธอไม่กลับมาแล้ว |
620 | 01:17:17,831 | 01:17:19,231 | ถ้าไม่ทำไรซักอย่าง | ถ้าไม่ทำไรซักอย่าง |
621 | 01:17:19,299 | 01:17:21,632 | ผีตัวนั้นจะฆ่าเธอด้วยอย่างแน่นอน | ผีตัวนั้นจะฆ่าเธอด้วยอย่างแน่นอน |
622 | 01:17:22,836 | 01:17:24,930 | เธอเห็นใช่ไหม คายาโกะ | เธอเห็นใช่ไหม คายาโกะ |
623 | 01:17:26,373 | 01:17:28,308 | ผีที่อยู่ในบ้านหลังนั้น | ผีที่อยู่ในบ้านหลังนั้น |
624 | 01:17:29,877 | 01:17:31,209 | คืนนี้เราจะเผชิญหน้า | คืนนี้เราจะเผชิญหน้า |
625 | 01:17:31,278 | 01:17:33,008 | กับคายาโกะและผีอีกตัว | กับคายาโกะและผีอีกตัว |
626 | 01:17:33,080 | 01:17:34,844 | เพื่อทำลายพวกมันทั้งคู่ | เพื่อทำลายพวกมันทั้งคู่ |
627 | 01:17:38,352 | 01:17:41,789 | ฉันน่ะ เป็นเหยื่อของคำสาปอื่น | ฉันน่ะ เป็นเหยื่อของคำสาปอื่น |
628 | 01:17:43,824 | 01:17:46,316 | คำสาปของฉันกับของเธอจะสู้กัน | คำสาปของฉันกับของเธอจะสู้กัน |
629 | 01:17:47,161 | 01:17:51,064 | มันเป็นทางเดียวเท่านั้น ที่จะช่วยเราได้ | มันเป็นทางเดียวเท่านั้น ที่จะช่วยเราได้ |
630 | 01:17:52,199 | 01:17:53,667 | เตรียมตัวให้ดี | เตรียมตัวให้ดี |
631 | 01:17:54,902 | 01:17:56,268 | ถ้าไม่ทำไรซักอย่าง | ถ้าไม่ทำไรซักอย่าง |
632 | 01:17:56,403 | 01:17:58,838 | เธอกับฉันต้องตายเพราะคำสาป | เธอกับฉันต้องตายเพราะคำสาป |
633 | 01:17:59,740 | 01:18:01,140 | มาร่วมมือกัน | มาร่วมมือกัน |
634 | 01:18:01,708 | 01:18:04,007 | ฉันจะมีความสุขถ้าหากเธอปลอดภัย | ฉันจะมีความสุขถ้าหากเธอปลอดภัย |
635 | 01:18:07,681 | 01:18:09,877 | ฉันชื่อ...ยูริ | ฉันชื่อ...ยูริ |
636 | 01:18:14,221 | 01:18:17,089 | ฉันชื่อ...ซูซูกะค่ะ | ฉันชื่อ...ซูซูกะค่ะ |
637 | 01:18:22,262 | 01:18:23,855 | เราจะให้ยูริกับซูซูกะ | เราจะให้ยูริกับซูซูกะ |
638 | 01:18:23,931 | 01:18:25,695 | เข้าไปในบ้านนั้นพร้อมกัน | เข้าไปในบ้านนั้นพร้อมกัน |
639 | 01:18:25,866 | 01:18:28,028 | การเข้าไปในบ้านหลังนั้น | การเข้าไปในบ้านหลังนั้น |
640 | 01:18:28,168 | 01:18:30,364 | ยูริจะถูกคายาโกะสาป | ยูริจะถูกคายาโกะสาป |
641 | 01:18:30,837 | 01:18:33,705 | การดูวิดีโอต้องคำสาป... | การดูวิดีโอต้องคำสาป... |
642 | 01:18:33,774 | 01:18:35,675 | จะทำให้ซูซูกะถูกสาปโดยซาดาโกะ | จะทำให้ซูซูกะถูกสาปโดยซาดาโกะ |
643 | 01:18:36,076 | 01:18:38,910 | และเมื่อสองคำสาปต้องมาเจอกัน | และเมื่อสองคำสาปต้องมาเจอกัน |
644 | 01:18:39,079 | 01:18:42,208 | ซาดาโกะกับคายาโกะจะสู้กันเพื่อแย่งพวกเธอ | ซาดาโกะกับคายาโกะจะสู้กันเพื่อแย่งพวกเธอ |
645 | 01:18:42,983 | 01:18:45,953 | ถ้าดูจากพลังของคำสาปทั้งสองฝ่ายน่ะ... | ถ้าดูจากพลังของคำสาปทั้งสองฝ่ายน่ะ... |
646 | 01:18:46,053 | 01:18:48,887 | ในที่สุดแล้ว ก็จะทำลายกันเอง | ในที่สุดแล้ว ก็จะทำลายกันเอง |
647 | 01:18:51,458 | 01:18:53,723 | พวกเธอสองคนจะปลอดภัย | พวกเธอสองคนจะปลอดภัย |
648 | 01:18:53,794 | 01:18:55,763 | คำสาปจะหยุดแพร่กระจายออกไป | คำสาปจะหยุดแพร่กระจายออกไป |
649 | 01:18:56,196 | 01:18:58,165 | มันจะจบเรื่องทุกอย่างได้ | มันจะจบเรื่องทุกอย่างได้ |
650 | 01:18:59,066 | 01:19:01,058 | มันจะง่ายแบบนั้นเลยเหรอคะ | มันจะง่ายแบบนั้นเลยเหรอคะ |
651 | 01:19:01,235 | 01:19:04,967 | ก็ ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผนน่ะนะ | ก็ ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามแผนน่ะนะ |
652 | 01:19:05,505 | 01:19:08,771 | แต่ถ้าหากว่าไม่เป็น ฉันก็ยังมีอีกแผนหนึ่ง | แต่ถ้าหากว่าไม่เป็น ฉันก็ยังมีอีกแผนหนึ่ง |
653 | 01:19:09,810 | 01:19:12,336 | แต่ว่าฉันไม่อยากที่จะใช้แผนนั้น... | แต่ว่าฉันไม่อยากที่จะใช้แผนนั้น... |
654 | 01:19:15,282 | 01:19:18,810 | พวกเธอพักผ่อนก่อนเถอะ พวกฉันต้องเตรียมตัว | พวกเธอพักผ่อนก่อนเถอะ พวกฉันต้องเตรียมตัว |
655 | 01:19:42,542 | 01:19:46,479 | ขอโทษที่ไม่ได้ถามนะ เอ้านี่ดื่มน้ำชาก่อนสิ... | ขอโทษที่ไม่ได้ถามนะ เอ้านี่ดื่มน้ำชาก่อนสิ... |
656 | 01:19:47,247 | 01:19:51,981 | ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณมากนะคะ | ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณมากนะคะ |
657 | 01:20:05,032 | 01:20:06,500 | เงียบจังนะ | เงียบจังนะ |
658 | 01:20:12,072 | 01:20:13,233 | ค่ะ | ค่ะ |
659 | 01:20:24,384 | 01:20:26,012 | คุณยูริ | คุณยูริ |
660 | 01:20:27,054 | 01:20:28,283 | ฉันรู้สึก... | ฉันรู้สึก... |
661 | 01:20:30,490 | 01:20:32,220 | กลัวจังเลยค่ะ | กลัวจังเลยค่ะ |
662 | 01:20:44,137 | 01:20:47,801 | อื้ม ฉันก็เหมือนกัน | อื้ม ฉันก็เหมือนกัน |
663 | 01:20:55,982 | 01:20:59,043 | รีบดูวิดีโอซะ ก่อนจะถูกเล่นงาน | รีบดูวิดีโอซะ ก่อนจะถูกเล่นงาน |
664 | 01:20:59,353 | 01:21:00,912 | เข้าใจแล้วค่ะ | เข้าใจแล้วค่ะ |
665 | 01:21:01,988 | 01:21:04,548 | ถ้าไม่มีทางเลือก ให้หนีออกด้านหลัง | ถ้าไม่มีทางเลือก ให้หนีออกด้านหลัง |
666 | 01:21:04,925 | 01:21:06,587 | เราจะรออยู่ที่นั่น | เราจะรออยู่ที่นั่น |
667 | 01:21:09,129 | 01:21:10,256 | ไปได้ | ไปได้ |
668 | 01:21:12,366 | 01:21:13,356 | ไปกันเถอะ | ไปกันเถอะ |
669 | 01:21:28,148 | 01:21:29,309 | แล้วเจอกัน | แล้วเจอกัน |
670 | 01:21:30,417 | 01:21:31,510 | ค่ะ... | ค่ะ... |
671 | 01:21:39,526 | 01:21:41,358 | ยูริได้ยินไหม | ยูริได้ยินไหม |
672 | 01:21:41,561 | 01:21:42,551 | ค่ะ | ค่ะ |
673 | 01:21:43,029 | 01:21:44,327 | ระวังตัวด้วย | ระวังตัวด้วย |
674 | 01:21:45,932 | 01:21:46,627 | ค่ะ | ค่ะ |
675 | 01:21:47,634 | 01:21:48,897 | ไปกันเถอะ | ไปกันเถอะ |
676 | 01:22:25,071 | 01:22:26,369 | วางตรงนี้ | วางตรงนี้ |
677 | 01:22:47,294 | 01:22:50,196 | ตอนนี้ พร้อมจะเล่นวิดีโอแล้วค่ะ | ตอนนี้ พร้อมจะเล่นวิดีโอแล้วค่ะ |
678 | 01:22:50,597 | 01:22:54,227 | ซูซูกะ ไม่ว่าจะเกิดไรขึ้นพยายามดูหน่อย | ซูซูกะ ไม่ว่าจะเกิดไรขึ้นพยายามดูหน่อย |
679 | 01:22:56,269 | 01:22:57,293 | ค่ะ | ค่ะ |
680 | 01:24:25,158 | 01:24:27,252 | โอเค ทุกอย่างตามแผนแล้ว | โอเค ทุกอย่างตามแผนแล้ว |
681 | 01:24:29,095 | 01:24:30,119 | ค่ะ | ค่ะ |
682 | 01:25:06,833 | 01:25:09,428 | แปลกจัง ไม่มีปฏิกิริยา | แปลกจัง ไม่มีปฏิกิริยา |
683 | 01:25:09,769 | 01:25:12,534 | ไม่หรอก ต้องมาแน่ | ไม่หรอก ต้องมาแน่ |
684 | 01:25:41,434 | 01:25:42,458 | ดีจัง | ดีจัง |
685 | 01:25:53,546 | 01:25:55,276 | เสียงนั่น... | เสียงนั่น... |
686 | 01:25:57,283 | 01:25:58,683 | คายาโกะ | คายาโกะ |
687 | 01:26:00,286 | 01:26:02,517 | ถึงเวลาที่ยูริดูวิดีโอแล้ว | ถึงเวลาที่ยูริดูวิดีโอแล้ว |
688 | 01:26:43,596 | 01:26:46,395 | ทามาโอะ ปิดการรับรู้ซะ | ทามาโอะ ปิดการรับรู้ซะ |
689 | 01:26:55,775 | 01:26:57,437 | อย่ามองตาซาดาโกะ | อย่ามองตาซาดาโกะ |
690 | 01:27:32,779 | 01:27:34,407 | ยังอยู่ทั้งคู่ | ยังอยู่ทั้งคู่ |
691 | 01:27:34,547 | 01:27:36,448 | แผนการล้มเหลว รีบหนีเร็ว | แผนการล้มเหลว รีบหนีเร็ว |
692 | 01:27:58,304 | 01:27:59,567 | ไม่มีทางเลือก | ไม่มีทางเลือก |
693 | 01:28:26,866 | 01:28:28,300 | ซาดาโกะ | ซาดาโกะ |
694 | 01:28:31,337 | 01:28:32,862 | ถึงตอนสำคัญของเธอแล้ว | ถึงตอนสำคัญของเธอแล้ว |
695 | 01:28:50,623 | 01:28:52,592 | ออกด้านหลัง ไปที่บ่อน้ำ | ออกด้านหลัง ไปที่บ่อน้ำ |
696 | 01:29:14,647 | 01:29:18,414 | ขอโทษด้วยนะ แต่ต้องมีคนหนึ่งยอมเสียสละ | ขอโทษด้วยนะ แต่ต้องมีคนหนึ่งยอมเสียสละ |
697 | 01:29:19,352 | 01:29:20,047 | ห๊า | ห๊า |
698 | 01:29:20,386 | 01:29:21,615 | เราต้องให้ซาดาโกะ | เราต้องให้ซาดาโกะ |
699 | 01:29:21,688 | 01:29:24,590 | และคายาโกะสิงร่างของพวกเธอคนหนึ่ง | และคายาโกะสิงร่างของพวกเธอคนหนึ่ง |
700 | 01:29:25,825 | 01:29:27,953 | แล้วเธอจะต้องโดดลงบ่อ | แล้วเธอจะต้องโดดลงบ่อ |
701 | 01:29:28,595 | 01:29:31,997 | เธอจะต้องตาย แต่พวกมันจะถูกฝังในนั้น | เธอจะต้องตาย แต่พวกมันจะถูกฝังในนั้น |
702 | 01:29:32,899 | 01:29:33,889 | คุณไกโซ | คุณไกโซ |
703 | 01:29:34,601 | 01:29:35,728 | โอเคหรือเปล่าคะ | โอเคหรือเปล่าคะ |
704 | 01:29:36,436 | 01:29:40,396 | แผนการที่ฉันวางไว้ไม่ได้ผล ตอนนี้พวกมันกำลังมา | แผนการที่ฉันวางไว้ไม่ได้ผล ตอนนี้พวกมันกำลังมา |
705 | 01:29:42,675 | 01:29:43,699 | เอาล่ะ... | เอาล่ะ... |
706 | 01:29:44,477 | 01:29:46,105 | พวกคุณสองคนต้องออกจากบ่อ | พวกคุณสองคนต้องออกจากบ่อ |
707 | 01:29:46,446 | 01:29:47,880 | ได้ | ได้ |
708 | 01:29:48,448 | 01:29:50,644 | ยูริ จะเอายังไง | ยูริ จะเอายังไง |
709 | 01:29:54,988 | 01:29:56,684 | ถ้าฉันเลือกตาย | ถ้าฉันเลือกตาย |
710 | 01:29:56,990 | 01:29:58,458 | ซาดาโกะจะต้องมา | ซาดาโกะจะต้องมา |
711 | 01:29:59,626 | 01:30:02,994 | ถ้าซาดาโกะมา คายาโกะจะออกมาด้วย | ถ้าซาดาโกะมา คายาโกะจะออกมาด้วย |
712 | 01:30:06,532 | 01:30:07,830 | แน่ใจเหรอ | แน่ใจเหรอ |
713 | 01:30:10,703 | 01:30:11,830 | คุณยูริ... | คุณยูริ... |
714 | 01:30:23,917 | 01:30:25,749 | ทามาโอะ ลุกขึ้น | ทามาโอะ ลุกขึ้น |
715 | 01:30:28,454 | 01:30:29,149 | ไกโซ | ไกโซ |
716 | 01:31:44,964 | 01:31:45,727 | ดีมาก | ดีมาก |
717 | 01:32:25,138 | 01:32:26,766 | เอาไอ้นั่นคลุมไว้เร็ว | เอาไอ้นั่นคลุมไว้เร็ว |
718 | 01:32:27,273 | 01:32:28,241 | เร็วเข้าสิ | เร็วเข้าสิ |
719 | 01:32:28,674 | 01:32:29,505 | ค่ะ | ค่ะ |
720 | 01:33:00,940 | 01:33:02,670 | คุณยูริ... | คุณยูริ... |
721 | 01:33:09,015 | 01:33:10,278 | มันรวมตัวกัน | มันรวมตัวกัน |
722 | 01:34:26,025 | 01:34:29,257 | บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN | บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN |
722 | 01:34:26,025 | 01:34:29,257 | บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN | บรรยายไทยจาก DVD Master OCR BY JOYTHUN |