# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:05,000 Instagram/Twitter : @its_mtf Contact me on : 081337348065 #MTF Instagram/Twitter : @its_mtf Contact me on : 081337348065 #MTF
2 00:00:06,400 00:00:08,640 Kita ada masalah. Kita butuh pengantinnya. Kita ada masalah. Kita butuh pengantinnya.
3 00:00:09,120 00:00:11,040 Kita membutuhkan matanya untuk membuka brankas. Kita membutuhkan matanya untuk membuka brankas.
4 00:00:11,840 00:00:15,240 -Kita datang ke sini untuk bersantai. -Kita kaya, anjin-- -Kita datang ke sini untuk bersantai. -Kita kaya, anjin--
5 00:00:15,320 00:00:17,640 -Kau menyerahkanku ke polisi, teman. -Aku hamil. -Kau menyerahkanku ke polisi, teman. -Aku hamil.
6 00:00:18,160 00:00:20,320 Ada 3 pemain panah, Ada 3 pemain panah,
7 00:00:21,840 00:00:23,080 satu keluarga… satu keluarga…
8 00:00:23,160 00:00:24,600 Matikan hpnya, sialan! Matikan hpnya, sialan!
9 00:00:24,680 00:00:26,240 dan pesta lajang. dan pesta lajang.
10 00:00:26,320 00:00:28,520 Lebih baik memiliki pernikahan yang buruk daripada pemakaman yang baik. Lebih baik memiliki pernikahan yang buruk daripada pemakaman yang baik.
11 00:00:37,720 00:00:40,760 -Tuan Ramala, anda tidak bisa berada di sini. -Menyingkirlah. Tuan Ramala pergi ke sana. -Tuan Ramala, anda tidak bisa berada di sini. -Menyingkirlah. Tuan Ramala pergi ke sana.
12 00:00:40,840 00:00:43,960 -Maaf, tapi kau tidak bisa-- -Aku tidak peduli tentang protokol. -Maaf, tapi kau tidak bisa-- -Aku tidak peduli tentang protokol.
13 00:00:44,040 00:00:47,600 -Aku ingin tahu apakah putriku ada di sini. -Ini bukan masalah protokol. -Aku ingin tahu apakah putriku ada di sini. -Ini bukan masalah protokol.
14 00:00:47,760 00:00:51,120 Dalam 20 tahunku Aku belum pernah melihat sesuatu… sebrutal ini. Dalam 20 tahunku Aku belum pernah melihat sesuatu… sebrutal ini.
15 00:00:51,200 00:00:53,840 Ingatanku penuh dengan omong kosong, dan aku masih berdiri. Ingatanku penuh dengan omong kosong, dan aku masih berdiri.
16 00:00:53,920 00:00:54,920 Temukan putriku! Temukan putriku!
17 00:01:00,000 00:01:10,000 if you don't mind, you can donate to my DANA/ShoopePay 081337348065 #MTF if you don't mind, you can donate to my DANA/ShoopePay 081337348065 #MTF
18 00:01:14,880 00:01:16,080 Sudahkah kau melihat putriku? Sudahkah kau melihat putriku?
19 00:01:19,400 00:01:20,480 Sudahkah kau melihat Katy? Sudahkah kau melihat Katy?
20 00:01:21,560 00:01:23,000 Putriku, sudahkah kau melihatnya? Putriku, sudahkah kau melihatnya?
21 00:01:35,480 00:01:36,560 Tidak. Ayolah! Tidak. Ayolah!
22 00:01:37,280 00:01:40,280 Tidakkah kau tahu bahwa melihat pengantin wanita sebelum pernikahan menyebabkan nasib buruk? Tidakkah kau tahu bahwa melihat pengantin wanita sebelum pernikahan menyebabkan nasib buruk?
23 00:01:42,000 00:01:43,520 Jatuhkan senjatamu sekarang. Jatuhkan senjatamu sekarang.
24 00:02:00,720 00:02:01,760 Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan senjatamu.
25 00:02:04,520 00:02:05,600 Jatuhkan. Jatuhkan.
26 00:02:16,960 00:02:18,040 Anak-anak, Anak-anak,
27 00:02:18,120 00:02:20,920 cari sepupumu dan bawa ke dalam rumah. Sekarang! cari sepupumu dan bawa ke dalam rumah. Sekarang!
28 00:02:25,080 00:02:28,800 Baiklah, kalo begitu. Aku kira sekarang saatnya menelepon Pak Ramala, bukan? Baiklah, kalo begitu. Aku kira sekarang saatnya menelepon Pak Ramala, bukan?
29 00:02:38,120 00:02:38,960 Katy? Katy?
30 00:02:39,640 00:02:40,760 Tidak, aku bukan Katy. Tidak, aku bukan Katy.
31 00:02:41,120 00:02:42,000 Tuan Ramala… Tuan Ramala…
32 00:02:43,160 00:02:44,920 pertama, aku ingin memberitahumu pertama, aku ingin memberitahumu
33 00:02:45,000 00:02:47,400 kau memiliki rumah yang indah. kau memiliki rumah yang indah.
34 00:02:48,360 00:02:49,600 Mana putriku? Mana putriku?
35 00:02:49,800 00:02:52,080 Dan kedua, aku menculik putrimu Dan kedua, aku menculik putrimu
36 00:02:52,240 00:02:55,160 Awalnya, kami ingin pergi dan membiarkanmu menikmati pernikahannya, Awalnya, kami ingin pergi dan membiarkanmu menikmati pernikahannya,
37 00:02:56,280 00:02:58,920 itulah sebabnya saya membutuhkanmu untuk mengendalikan anjingmu. itulah sebabnya saya membutuhkanmu untuk mengendalikan anjingmu.
38 00:02:59,920 00:03:01,120 Jangan sakiti dia. Jangan sakiti dia.
39 00:03:01,840 00:03:03,000 Itu tergantung padamu. Itu tergantung padamu.
40 00:03:03,720 00:03:05,080 Apa maumu? Apa maumu?
41 00:03:07,080 00:03:08,400 Mintalah apapun yang kau mau. Mintalah apapun yang kau mau.
42 00:03:59,240 00:04:01,840 Wow, sepertinya mereka siap untuk Ekaristi! *upacara Kristen untuk Perjamuan Terakhir Wow, sepertinya mereka siap untuk Ekaristi! *upacara Kristen untuk Perjamuan Terakhir
43 00:04:02,920 00:04:04,440 Kita berada di taman. Ayo pergi. Kita berada di taman. Ayo pergi.
44 00:04:05,040 00:04:06,800 -Jangan lihat aku. -Kita pergi! -Jangan lihat aku. -Kita pergi!
45 00:04:07,240 00:04:08,680 Itu adalah upacara yang tak terlupakan. Itu adalah upacara yang tak terlupakan.
46 00:04:09,440 00:04:10,520 Makasih banyak. Makasih banyak.
47 00:04:12,040 00:04:14,680 Keep moving. Grab plates and get on your knees. Keep moving. Grab plates and get on your knees.
48 00:04:16,240 00:04:17,200 Ayo. Ayo.
49 00:04:55,600 00:04:57,360 -Zulema, ayo! -Tidak perlu terburu-buru. -Zulema, ayo! -Tidak perlu terburu-buru.
50 00:04:59,200 00:05:01,480 Tidak sopan untuk pergi sebelum dansa dimulai. Tidak sopan untuk pergi sebelum dansa dimulai.
51 00:05:05,040 00:05:06,080 Mainkan sesuatu. Mainkan sesuatu.
52 00:05:08,120 00:05:09,120 Mainkan sesuatu! Mainkan sesuatu!
53 00:05:16,800 00:05:17,640 Zulema, Zulema,
54 00:05:18,160 00:05:19,000 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
55 00:05:19,560 00:05:22,480 Kau bilang orang bahagia hidup 20 tahun lebih lama, kan? Kau bilang orang bahagia hidup 20 tahun lebih lama, kan?
56 00:05:23,520 00:05:24,760 Baik, ayo berbahagia. Baik, ayo berbahagia.
57 00:05:25,440 00:05:26,800 Mainkan sesuatu yang ceria. Mainkan sesuatu yang ceria.
58 00:05:28,320 00:05:29,440 Ceria! Ceria!
59 00:06:34,440 00:06:36,680 Kau gila? Apa yang salah denganmu? Kau gila? Apa yang salah denganmu?
60 00:06:37,800 00:06:39,640 Aku benar-benar gila. Aku benar-benar gila.
61 00:06:39,960 00:06:41,240 Kau mengacaukan semuanya. Kau mengacaukan semuanya.
62 00:06:46,320 00:06:47,760 Zulema, ayo pergi. Zulema, ayo pergi.
63 00:06:52,560 00:06:55,000 Semuanya sudah kacau untuk sementara waktu sekarang, pirang. Semuanya sudah kacau untuk sementara waktu sekarang, pirang.
64 00:06:55,960 00:06:56,800 Zulema… Zulema…
65 00:06:58,040 00:06:58,880 Ayo pergi. Ayo pergi.
66 00:07:06,120 00:07:08,280 Tuan Ramala, Katy bukan salah satu korbannya. Tuan Ramala, Katy bukan salah satu korbannya.
67 00:07:08,520 00:07:09,720 Dimana dia, Dieguito? Dimana dia, Dieguito?
68 00:07:09,800 00:07:12,280 -Dimana putriku? -Polisi mengira mereka membawanya. -Dimana putriku? -Polisi mengira mereka membawanya.
69 00:07:12,360 00:07:14,840 Aku ingin kau menemukannya. Gerakkan orang-orang kita. Aku ingin kau menemukannya. Gerakkan orang-orang kita.
70 00:07:15,160 00:07:16,480 Tawarkan hadiah. Tawarkan hadiah.
71 00:07:16,560 00:07:19,000 Lakukan apa yang harus kau lakukan, tapi temukan dia! Lakukan apa yang harus kau lakukan, tapi temukan dia!
72 00:07:19,560 00:07:20,480 Satu lagi: Satu lagi:
73 00:07:20,920 00:07:25,000 Mereka tidak bisa melakukan ini tanpa orang dalam. Temukan pengkhianatnya. Mereka tidak bisa melakukan ini tanpa orang dalam. Temukan pengkhianatnya.
74 00:07:50,480 00:07:53,400 Ketika aku masih kecil, ada kontes ini di TV, Ketika aku masih kecil, ada kontes ini di TV,
75 00:07:53,480 00:07:58,000 di mana mereka akan menelepon rumahmu dan bertanya, "Apakah kau ingin menjadi jutawan?" di mana mereka akan menelepon rumahmu dan bertanya, "Apakah kau ingin menjadi jutawan?"
76 00:07:59,440 00:08:02,680 Aku menunggu 15 tahun untuk telepon itu berdering. Aku menunggu 15 tahun untuk telepon itu berdering.
77 00:08:03,280 00:08:04,120 Tapi tak beruntung. Tapi tak beruntung.
78 00:08:05,680 00:08:06,520 Sayang? Sayang?
79 00:08:06,800 00:08:07,640 Apa? Apa?
80 00:08:07,760 00:08:10,440 -Apakah kau ingin menjadi jutawan? -Yah, tentu. -Apakah kau ingin menjadi jutawan? -Yah, tentu.
81 00:08:10,520 00:08:13,120 Nah, Kau sudah jadi. Empat juta di berlian itu! Nah, Kau sudah jadi. Empat juta di berlian itu!
82 00:08:13,200 00:08:16,360 -Empat juta, sial! -Aku tidak berpikir akan sebanyak itu. -Empat juta, sial! -Aku tidak berpikir akan sebanyak itu.
83 00:08:16,440 00:08:18,800 Jika kita memotong bagian Slim, ya. Jika kita memotong bagian Slim, ya.
84 00:08:18,960 00:08:20,080 Dia akan mati. Dia akan mati.
85 00:08:20,160 00:08:23,160 Akan lebih buruk jika dia tidak mati. Kita harus membawanya ke Maroko. Akan lebih buruk jika dia tidak mati. Kita harus membawanya ke Maroko.
86 00:08:23,840 00:08:25,040 Apa yang saranmu? Apa yang saranmu?
87 00:08:25,240 00:08:27,800 Haruskah kita menembaknya dan menyingkirkan tubuh? Haruskah kita menembaknya dan menyingkirkan tubuh?
88 00:08:35,400 00:08:36,240 Makasih. Makasih.
89 00:08:39,160 00:08:41,520 "Makasih," pantatku. Aku akan kau beri kompensasi. "Makasih," pantatku. Aku akan kau beri kompensasi.
90 00:08:43,440 00:08:45,560 Jadi kau tahu, Kau berutang mojito di pantai. Jadi kau tahu, Kau berutang mojito di pantai.
91 00:08:48,160 00:08:49,040 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
92 00:08:57,600 00:08:58,440 Sial. Sial.
93 00:09:08,920 00:09:12,280 Temanku berdarah. Apa yang kau tunggu? Tangkap Zulema. Temanku berdarah. Apa yang kau tunggu? Tangkap Zulema.
94 00:09:12,560 00:09:16,600 Aku membuatnya sangat mudah untukmu. Dia di tepi kolam renang, berjemur, seperti sedang berlibur. Aku membuatnya sangat mudah untukmu. Dia di tepi kolam renang, berjemur, seperti sedang berlibur.
95 00:09:16,680 00:09:18,160 Baik, dia sedang liburan. Baik, dia sedang liburan.
96 00:09:19,040 00:09:21,120 Katakanlah dia ada di pesta lajang. Katakanlah dia ada di pesta lajang.
97 00:09:22,400 00:09:23,360 Ada apa? Ada apa?
98 00:09:23,760 00:09:25,600 Tidakkah kau melihat TV, Maca? Tidakkah kau melihat TV, Maca?
99 00:09:25,680 00:09:28,840 Saat ini adalah... Kau menyebutnya apa? Ini adalah… Saat ini adalah... Kau menyebutnya apa? Ini adalah…
100 00:09:29,160 00:09:30,440 masa-masa sulit. masa-masa sulit.
101 00:09:30,600 00:09:32,840 Banyak hal berubah dari satu hari ke hari berikutnya. Banyak hal berubah dari satu hari ke hari berikutnya.
102 00:09:32,920 00:09:34,000 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
103 00:10:19,040 00:10:20,720 Slim akan dapat potongannya. Slim akan dapat potongannya.
104 00:10:21,800 00:10:24,120 Dan jika kita mau menyingkirkan seseorang, itu adalah kau. Dan jika kita mau menyingkirkan seseorang, itu adalah kau.
105 00:10:24,280 00:10:25,360 Apa masalahmu? Apa masalahmu?
106 00:10:25,680 00:10:29,400 Aku telah melakukan semua yang kau minta. Aku ingin potongan berlianku sekarang. Aku telah melakukan semua yang kau minta. Aku ingin potongan berlianku sekarang.
107 00:10:30,600 00:10:31,840 Zule, dia benar. Zule, dia benar.
108 00:10:32,640 00:10:33,960 Apa lagi yang kita tunggu? Apa lagi yang kita tunggu?
109 00:10:35,360 00:10:36,200 Dengar, Dengar,
110 00:10:36,640 00:10:37,600 jenius. jenius.
111 00:10:38,280 00:10:40,640 Ide siapa untuk membawa pengantin wanita? Ide siapa untuk membawa pengantin wanita?
112 00:10:43,880 00:10:44,880 Itu adalah ideku. Itu adalah ideku.
113 00:10:46,520 00:10:48,040 Jadi, kau tahu apa yang harus dilakukan. Jadi, kau tahu apa yang harus dilakukan.
114 00:10:48,400 00:10:50,600 -Keluarkan dia dari sini. -Keluarkan dia dari sini, -Keluarkan dia dari sini. -Keluarkan dia dari sini,
115 00:10:50,880 00:10:51,720 tembak dia tembak dia
116 00:10:52,080 00:10:53,680 dan kubur dia di gurun. dan kubur dia di gurun.
117 00:10:55,120 00:10:56,600 Jangan lakukan ini padaku, Zulema. Jangan lakukan ini padaku, Zulema.
118 00:10:57,120 00:10:59,320 Kau berjanji kepadaku tidak akan terjadi apa-apa padanya. Kau berjanji kepadaku tidak akan terjadi apa-apa padanya.
119 00:11:01,440 00:11:04,120 Seluruh kartel Meksiko mengejar kita. Seluruh kartel Meksiko mengejar kita.
120 00:11:04,200 00:11:07,280 Memiliki si pengantin wanita seperti memiliki alat pelacak di pantatmu. Memiliki si pengantin wanita seperti memiliki alat pelacak di pantatmu.
121 00:11:07,760 00:11:09,560 Tapi itu sama sekali bukan salahnya. Tapi itu sama sekali bukan salahnya.
122 00:11:10,360 00:11:11,200 Tidak. Tidak.
123 00:11:11,320 00:11:12,880 Ini salahmu. Ini salahmu.
124 00:11:14,720 00:11:16,320 Kau memasukkan kita ke pesta pernikahan Kau memasukkan kita ke pesta pernikahan
125 00:11:16,920 00:11:19,640 dan kau mengkhianatinya. Kau bilang dia melarikan diri. dan kau mengkhianatinya. Kau bilang dia melarikan diri.
126 00:11:19,720 00:11:21,240 Ingat? Ingat?
127 00:11:21,920 00:11:24,240 Kau bisa menyelamatkannya, tetapi kau tidak melakukannya. Kau bisa menyelamatkannya, tetapi kau tidak melakukannya.
128 00:11:28,120 00:11:30,560 Jauh di lubuk hati, Kau selalu berharap dia mati. Jauh di lubuk hati, Kau selalu berharap dia mati.
129 00:11:32,360 00:11:33,520 Bergembiralah. Bergembiralah.
130 00:11:40,200 00:11:41,600 Aku mencarimu di Google, Zulema. Aku mencarimu di Google, Zulema.
131 00:11:41,960 00:11:43,440 Tahukah kau apa yang dikatakan Google? Tahukah kau apa yang dikatakan Google?
132 00:11:44,800 00:11:48,720 Kau dulu adalah penjahat berbahaya. Kau "dulu", di masa lalu. Oke? Kau dulu adalah penjahat berbahaya. Kau "dulu", di masa lalu. Oke?
133 00:11:48,800 00:11:53,000 Kau seperti penyanyi yang merilis album hits terbaik setiap Natal Kau seperti penyanyi yang merilis album hits terbaik setiap Natal
134 00:11:53,080 00:11:55,000 karena itu berita lama. Mengerti? karena itu berita lama. Mengerti?
135 00:11:55,080 00:11:56,040 Cukup. Sialan! Cukup. Sialan!
136 00:11:58,040 00:11:59,600 Kau hanya ingin sendiri. Kau hanya ingin sendiri.
137 00:12:05,160 00:12:07,840 Zulema Zahir, dengan "h," kan? Zulema Zahir, dengan "h," kan?
138 00:12:08,000 00:12:10,360 -Dengan "h" yang tidak dibaca -"h" tidak dibaca. Zahir. -Dengan "h" yang tidak dibaca -"h" tidak dibaca. Zahir.
139 00:12:11,120 00:12:12,280 -Jadi kau orang asing? -Iya. -Jadi kau orang asing? -Iya.
140 00:12:12,360 00:12:13,200 Cantik. Cantik.
141 00:12:13,760 00:12:14,600 Aku Paco. Aku Paco.
142 00:12:14,840 00:12:17,000 Aku orang asing juga, karena aku dari Carabanchel. Aku orang asing juga, karena aku dari Carabanchel.
143 00:12:18,280 00:12:20,400 Baik. Selamat pagi, Paco dari Carabanchel. Baik. Selamat pagi, Paco dari Carabanchel.
144 00:12:20,680 00:12:22,560 Selamat pagi, Zulema. Selamat pagi, Zulema.
145 00:12:23,120 00:12:23,960 So… So…
146 00:12:25,040 00:12:29,000 Kau dan aku akan bekerja sangat keras untuk mencarikanmu pekerjaan. Kau dan aku akan bekerja sangat keras untuk mencarikanmu pekerjaan.
147 00:12:29,760 00:12:31,920 Aku akan membantumu memulai kembali. Aku akan membantumu memulai kembali.
148 00:12:33,520 00:12:36,440 Hari ini adalah hari keberuntunganku, Paco. Kau adalah malaikatku. Hari ini adalah hari keberuntunganku, Paco. Kau adalah malaikatku.
149 00:12:37,800 00:12:39,520 Baik, jadi apa skill mu? Baik, jadi apa skill mu?
150 00:12:47,520 00:12:48,880 Aku bagus dengan tanganku… Aku bagus dengan tanganku…
151 00:12:50,200 00:12:51,280 dan perkakas… dan perkakas…
152 00:12:52,840 00:12:53,880 apapun. apapun.
153 00:12:55,480 00:12:56,840 Aku suka bekerja dengan orang. Aku suka bekerja dengan orang.
154 00:12:59,160 00:13:00,080 "orang… "orang…
155 00:13:01,000 00:13:02,080 satu orang." satu orang."
156 00:13:02,920 00:13:03,760 Bagus. Bagus.
157 00:13:04,120 00:13:05,240 Lihat? Lihat?
158 00:13:05,320 00:13:07,920 Kau lebih baik dari yang kau pikirkan. Kau lebih baik dari yang kau pikirkan.
159 00:13:08,480 00:13:09,320 Thank you. Thank you.
160 00:13:11,040 00:13:14,240 Jangan khawatir, aku yakin kami akan menemukan sesuatu untukmu, Zulema. Jangan khawatir, aku yakin kami akan menemukan sesuatu untukmu, Zulema.
161 00:14:07,760 00:14:10,080 Bagian paling menarik dari hariku? Bagian paling menarik dari hariku?
162 00:14:13,320 00:14:17,480 Menurutku bagian yang paling menarik adalah saat aku tertidur di tempat kerja. Menurutku bagian yang paling menarik adalah saat aku tertidur di tempat kerja.
163 00:14:17,760 00:14:19,640 Dan aku memiliki mimpi yang sangat aneh. Dan aku memiliki mimpi yang sangat aneh.
164 00:14:19,920 00:14:21,960 Hidup di pinggiran, bukan? Hidup di pinggiran, bukan?
165 00:14:24,200 00:14:27,920 Mimpi cenderung mengekspresikan keinginan terdalam kita. Mimpi cenderung mengekspresikan keinginan terdalam kita.
166 00:14:33,920 00:14:37,200 Mereka membantu kita mengetahui apa yang kita cari atau apa yang membuat kita takut. Mereka membantu kita mengetahui apa yang kita cari atau apa yang membuat kita takut.
167 00:14:45,200 00:14:46,880 Apakah kau ingin berbagi dengan kami? Apakah kau ingin berbagi dengan kami?
168 00:14:47,760 00:14:49,600 Tidak, aku tidak dapat mengingat apa yang aku impikan. Tidak, aku tidak dapat mengingat apa yang aku impikan.
169 00:15:00,160 00:15:01,720 Dimana anggota tim lainnya? Dimana anggota tim lainnya?
170 00:15:02,280 00:15:03,240 Inspektur Pérez? Inspektur Pérez?
171 00:15:04,000 00:15:04,840 Pérez meninggal. Pérez meninggal.
172 00:15:06,080 00:15:06,920 Apa? Apa?
173 00:15:09,320 00:15:10,160 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
174 00:15:10,680 00:15:12,360 Kami sendiri yang membunuhnya. Kami sendiri yang membunuhnya.
175 00:15:14,480 00:15:17,440 Tahukah kau berapa penghasilan seorang polisi dalam setahun? Tahukah kau berapa penghasilan seorang polisi dalam setahun?
176 00:15:17,520 00:15:20,040 Tidak, aku bukan serikat pekerja. Aku tidak peduli. Tidak, aku bukan serikat pekerja. Aku tidak peduli.
177 00:15:20,120 00:15:21,000 tidak lebih dari kacang. tidak lebih dari kacang.
178 00:15:21,080 00:15:24,280 Bahkan tidak cukup untuk menghabiskan satu minggu di Benidorm pada bulan Agustus. Bahkan tidak cukup untuk menghabiskan satu minggu di Benidorm pada bulan Agustus.
179 00:15:24,360 00:15:25,960 -Benarkan, Mati? -Yup. -Benarkan, Mati? -Yup.
180 00:15:26,040 00:15:28,040 Dan kami mempertaruhkan leher kami setiap hari. Dan kami mempertaruhkan leher kami setiap hari.
181 00:15:28,120 00:15:28,960 Yaa. Yaa.
182 00:15:29,040 00:15:30,640 Dan kami sudah muak. Dan kami sudah muak.
183 00:15:31,560 00:15:33,320 Jadi, tidak ada yang datang ke sini. Jadi, tidak ada yang datang ke sini.
184 00:15:33,840 00:15:36,200 Tidak akan ada operasi polisi. Tidak akan ada operasi polisi.
185 00:15:36,800 00:15:38,600 Kasus ini tidak ada dalam file di kantor. Kasus ini tidak ada dalam file di kantor.
186 00:15:40,200 00:15:42,880 Kita memiliki kesepakatan, dan kau meninggalkanku terdampar Kita memiliki kesepakatan, dan kau meninggalkanku terdampar
187 00:15:42,960 00:15:44,520 -di tengah gurun. -Iya. -di tengah gurun. -Iya.
188 00:15:44,600 00:15:45,840 Dan hamil, bukan? Dan hamil, bukan?
189 00:15:48,680 00:15:50,800 Itulah mengapa kau membuat kesepakatan dengan polisi. Itulah mengapa kau membuat kesepakatan dengan polisi.
190 00:15:50,880 00:15:53,080 Untuk memulai hidup dari awal bersama bayimu. Untuk memulai hidup dari awal bersama bayimu.
191 00:15:53,320 00:15:55,640 Macarena, kau benar-benar kacau sekarang. Macarena, kau benar-benar kacau sekarang.
192 00:15:56,520 00:15:59,600 Tapi ini bisa berakhir dengan baik, jika kau membawakan kami berlian, Tapi ini bisa berakhir dengan baik, jika kau membawakan kami berlian,
193 00:16:00,160 00:16:01,760 dan kita membaginya dalam tiga cara. dan kita membaginya dalam tiga cara.
194 00:16:03,680 00:16:04,640 Aku tidak memilikinya. Aku tidak memilikinya.
195 00:16:06,680 00:16:09,840 Jadi, bicaralah dengan temanmu dan beri tahu dia mulai sekarang, kau tetap merampok. Jadi, bicaralah dengan temanmu dan beri tahu dia mulai sekarang, kau tetap merampok.
196 00:16:11,560 00:16:12,800 Dan apa untungnya bagiku? Dan apa untungnya bagiku?
197 00:16:15,440 00:16:16,920 Kau tidak mengerti. Kau tidak mengerti.
198 00:16:17,320 00:16:19,320 Aku tidak mengatakan apa untungnya bagimu. Aku tidak mengatakan apa untungnya bagimu.
199 00:16:19,400 00:16:21,040 Aku memberimu perintah. Aku memberimu perintah.
200 00:16:22,640 00:16:25,680 Kau akan berbicara dengan Zulema dan bawakan kami berliannya... Kau akan berbicara dengan Zulema dan bawakan kami berliannya...
201 00:16:27,960 00:16:30,080 atau kau tidak akan hidup untuk melihat wajah bayi itu. atau kau tidak akan hidup untuk melihat wajah bayi itu.
202 00:16:33,800 00:16:34,680 Hey! Hey!
203 00:16:35,200 00:16:36,520 Bangun! Bangun!
204 00:16:43,120 00:16:44,480 Aku sangat menyesal, Katy. Aku sangat menyesal, Katy.
205 00:16:46,760 00:16:48,040 Maaf tentang semua ini. Maaf tentang semua ini.
206 00:16:54,560 00:16:56,160 Apa yang kau lakukan, Mónica? Apa yang kau lakukan, Mónica?
207 00:16:56,360 00:16:58,920 Kenapa kau melakukan ini padaku? Kita bersaudara. Kenapa kau melakukan ini padaku? Kita bersaudara.
208 00:16:59,480 00:17:00,320 Untuk uang? Untuk uang?
209 00:17:01,080 00:17:02,560 Ini semua tentang uang? Ini semua tentang uang?
210 00:17:02,680 00:17:07,040 Jika hanya itu, kau bisa minta pada ayahku, dan dia akan memberikannya kepadamu seperti biasa. Jika hanya itu, kau bisa minta pada ayahku, dan dia akan memberikannya kepadamu seperti biasa.
211 00:17:07,480 00:17:08,320 Mónica! Mónica!
212 00:17:09,440 00:17:12,200 Dia membantumu dan Diego sejak kalian masih kecil, Dia membantumu dan Diego sejak kalian masih kecil,
213 00:17:12,280 00:17:15,200 -Sejak kecelakaan orang tuamu. Tidak hanya-- -Itu bukan kecelakaan. -Sejak kecelakaan orang tuamu. Tidak hanya-- -Itu bukan kecelakaan.
214 00:17:15,840 00:17:17,840 Kita berdua tahu Ramala membunuh mereka. Kita berdua tahu Ramala membunuh mereka.
215 00:17:19,800 00:17:22,280 Bahkan jika kau benar, ini tidak akan membawa mereka kembali. Bahkan jika kau benar, ini tidak akan membawa mereka kembali.
216 00:17:23,080 00:17:24,560 Ayo! Bangun! Ayo! Bangun!
217 00:17:24,800 00:17:25,920 Kita kemana? Kita kemana?
218 00:17:27,000 00:17:28,520 Apa yang mereka lakukan padaku, Mónica? Apa yang mereka lakukan padaku, Mónica?
219 00:17:32,320 00:17:33,600 Aku sangat menyayangimu, Katy. Aku sangat menyayangimu, Katy.
220 00:17:34,880 00:17:35,880 Mónica? Mónica?
221 00:17:36,120 00:17:38,120 -Ayo pergi! -Mónica. -Ayo pergi! -Mónica.
222 00:17:38,200 00:17:39,920 -Mónica! -Diam! -Mónica! -Diam!
223 00:17:40,000 00:17:41,520 Mónica, tolong! Mónica, tolong!
224 00:18:05,600 00:18:06,480 Sial. Sial.
225 00:18:10,840 00:18:11,680 Dieguito! Dieguito!
226 00:18:12,120 00:18:13,320 Kau dimana, Mónica? Kau dimana, Mónica?
227 00:18:14,160 00:18:15,040 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
228 00:18:15,800 00:18:17,920 Aku lari dari sana. Itu sangat mengerikan. Aku lari dari sana. Itu sangat mengerikan.
229 00:18:18,880 00:18:20,440 Apakah mereka sudah tahu ulah siapa itu? Apakah mereka sudah tahu ulah siapa itu?
230 00:18:22,040 00:18:23,480 Katakan saja jika dia masih hidup. Katakan saja jika dia masih hidup.
231 00:18:24,360 00:18:25,200 Siapa? Siapa?
232 00:18:25,800 00:18:27,240 -Apa yang kau katakan? -Mónica… -Apa yang kau katakan? -Mónica…
233 00:18:28,120 00:18:30,440 Kau adalah saudaraku. Aku akan selalu membelamu, Kau adalah saudaraku. Aku akan selalu membelamu,
234 00:18:30,520 00:18:33,640 tapi aku perlu tahu apakah Katy masih hidup. Karena jika kau membunuhnya, tapi aku perlu tahu apakah Katy masih hidup. Karena jika kau membunuhnya,
235 00:18:33,720 00:18:34,680 Aku tidak bisa membantumu. Aku tidak bisa membantumu.
236 00:18:39,200 00:18:40,240 Apa Ramala tahu? Apa Ramala tahu?
237 00:18:40,320 00:18:42,200 Belum, tapi ini hanya soal waktu. Belum, tapi ini hanya soal waktu.
238 00:18:44,720 00:18:45,560 Ya. Ya.
239 00:18:45,920 00:18:47,160 Katy masih hidup. Katy masih hidup.
240 00:18:53,640 00:18:55,760 -Aku ingin menemuimu, Mónica. -Aku tidak bisa. -Aku ingin menemuimu, Mónica. -Aku tidak bisa.
241 00:18:55,840 00:18:57,480 Mónica, tolong hentikan ini semua! Mónica, tolong hentikan ini semua!
242 00:18:58,040 00:19:00,440 Saat Ramala tahu, tidak akan ada jalan untuk kembali. Saat Ramala tahu, tidak akan ada jalan untuk kembali.
243 00:19:03,200 00:19:04,320 Mónica, tolong! Mónica, tolong!
244 00:19:07,640 00:19:08,480 Sial! Sial!
245 00:20:16,520 00:20:18,280 Ini dia. Ini dia.
246 00:20:19,520 00:20:20,360 Ama, Ama,
247 00:20:21,960 00:20:24,800 ceritakan lagi tentang saat aku masih kecil. ceritakan lagi tentang saat aku masih kecil.
248 00:20:25,400 00:20:28,560 -Lagi, anakku? -Lagi. -Lagi, anakku? -Lagi.
249 00:20:28,760 00:20:29,640 OK. OK.
250 00:20:30,600 00:20:32,000 Saat kau lahir, Saat kau lahir,
251 00:20:32,920 00:20:38,000 Aku langsung tahu kalo kau spesial. Aku langsung tahu kalo kau spesial.
252 00:20:39,280 00:20:41,880 Kau selalu melihat ke langit-langit. Kau selalu melihat ke langit-langit.
253 00:20:42,720 00:20:44,440 Kau melihatnya seperti… Kau melihatnya seperti…
254 00:20:44,520 00:20:46,560 kau sedang menonton TV. kau sedang menonton TV.
255 00:21:21,000 00:21:22,160 Apa kau akan menyakitinya? Apa kau akan menyakitinya?
256 00:21:24,080 00:21:24,920 Tidak. Tidak.
257 00:21:27,080 00:21:28,920 Aku hanya akan membuatnya merasakan Aku hanya akan membuatnya merasakan
258 00:21:30,640 00:21:33,440 rasa sakit yang sama yang dia sebabkan untuk kita, Nak. rasa sakit yang sama yang dia sebabkan untuk kita, Nak.
259 00:21:47,520 00:21:49,240 Aku akan membunuhnya. Paham? Aku akan membunuhnya. Paham?
260 00:21:50,760 00:21:54,160 Saat kita sampai di sana, berjalanlah sejauh 200 meter. Aku akan meneleponmu setelah selesai. Saat kita sampai di sana, berjalanlah sejauh 200 meter. Aku akan meneleponmu setelah selesai.
261 00:21:54,440 00:21:56,440 -Aku bukan anak kecil. -Tidak, kau bukan anak kecil, -Aku bukan anak kecil. -Tidak, kau bukan anak kecil,
262 00:21:56,520 00:21:57,880 tapi kau tidak pernah membunuh. tapi kau tidak pernah membunuh.
263 00:21:58,160 00:22:00,680 Ini tidak seperti menembak kotak sereal. Ini tidak seperti menembak kotak sereal.
264 00:22:03,160 00:22:05,240 Mengapa dia tidak ingin membagi berliannya? Mengapa dia tidak ingin membagi berliannya?
265 00:22:06,760 00:22:10,120 -Aku tidak mempercayai Zulema sama sekali-- -Tidak ada yang percaya Zulema. -Aku tidak mempercayai Zulema sama sekali-- -Tidak ada yang percaya Zulema.
266 00:22:10,200 00:22:13,200 -Lebih baik tidak membuatnya marah. -Dia membuat kalian semua takut setengah mati. -Lebih baik tidak membuatnya marah. -Dia membuat kalian semua takut setengah mati.
267 00:22:13,280 00:22:16,960 Biar aku ingatkan, orang ini membuat seikat tulang ayam menjadi sarung berduri Biar aku ingatkan, orang ini membuat seikat tulang ayam menjadi sarung berduri
268 00:22:17,040 00:22:19,400 dan menikamku di sini, di dalam perut. Ok? dan menikamku di sini, di dalam perut. Ok?
269 00:22:19,640 00:22:22,040 -Sudahkah kau melihatnya? -Tahu apa? Dia tidak membuatku takut. -Sudahkah kau melihatnya? -Tahu apa? Dia tidak membuatku takut.
270 00:22:22,120 00:22:24,680 Jika dia membuatku kesal, Aku akan menenggelamkannya di kolam! Jika dia membuatku kesal, Aku akan menenggelamkannya di kolam!
271 00:22:26,880 00:22:27,720 Keluar. Keluar.
272 00:22:28,600 00:22:30,280 -Apa? -Keluar dari mobil sekarang! -Apa? -Keluar dari mobil sekarang!
273 00:22:30,600 00:22:31,920 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
274 00:22:41,520 00:22:43,520 Apa yang sedang kau lakukan? Apa masalahmu? Apa yang sedang kau lakukan? Apa masalahmu?
275 00:22:43,600 00:22:45,400 Kau tidak tahu siapa Zulema itu, Kau tidak tahu siapa Zulema itu,
276 00:22:45,480 00:22:48,000 dan dia akan membunuhmu karena menjadi bajingan dan anak nakal. dan dia akan membunuhmu karena menjadi bajingan dan anak nakal.
277 00:22:49,600 00:22:51,360 Pulanglah dan jangan kembali ke Oasis! Pulanglah dan jangan kembali ke Oasis!
278 00:22:51,440 00:22:54,880 Aku akan pergi kemanapun aku mau! Kau pasti bercanda. Aku akan pergi kemanapun aku mau! Kau pasti bercanda.
279 00:22:56,280 00:22:57,160 Buka kunci pintunya! Buka kunci pintunya!
280 00:22:58,040 00:22:59,080 Goya, buka kuncinya! Goya, buka kuncinya!
281 00:23:00,200 00:23:01,600 Kau bercanda! Kau bercanda!
282 00:23:04,800 00:23:05,640 Buka kuncinya sekarang, Buka kuncinya sekarang,
283 00:23:05,720 00:23:08,880 atau aku bersumpah demi Tuhan kau tidak akan pernah melihatku lagi dalam hidupmu atau aku bersumpah demi Tuhan kau tidak akan pernah melihatku lagi dalam hidupmu
284 00:23:15,520 00:23:16,480 Buka kunci pintunya! Buka kunci pintunya!
285 00:23:17,360 00:23:19,320 Buka kuncinya, jalang gemuk! Buka kuncinya, jalang gemuk!
286 00:23:21,320 00:23:23,480 Tidak bisakah kau melihat aku melakukan ini karena aku mencintaimu? Tidak bisakah kau melihat aku melakukan ini karena aku mencintaimu?
287 00:23:23,880 00:23:25,240 Karena aku mencintaimu! Karena aku mencintaimu!
288 00:23:25,320 00:23:27,160 Aku tidak ingin sesuatu terjadi padamu! Aku tidak ingin sesuatu terjadi padamu!
289 00:23:27,240 00:23:29,480 Baik, jika kau mencintaiku, buka kunci pintunya. Baik, jika kau mencintaiku, buka kunci pintunya.
290 00:23:30,480 00:23:31,360 Buka! Buka!
291 00:23:49,600 00:23:50,440 Makasih. Makasih.
292 00:23:50,920 00:23:51,760 Kenapa? Kenapa?
293 00:23:56,120 00:23:57,960 Tidak ada yang pernah mencintaiku sepertimu. Tidak ada yang pernah mencintaiku sepertimu.
294 00:24:43,040 00:24:43,880 Bolehkah aku? Bolehkah aku?
295 00:24:44,640 00:24:45,480 Tidak. Tidak.
296 00:24:46,240 00:24:47,080 OK. OK.
297 00:24:49,720 00:24:51,600 Mereka memberimu ruangan besar. Bagus. Mereka memberimu ruangan besar. Bagus.
298 00:25:02,320 00:25:03,160 Mereka nyata. Mereka nyata.
299 00:25:07,240 00:25:09,200 Hei, kenapa kau membawa kami ke hotel ini? Hei, kenapa kau membawa kami ke hotel ini?
300 00:25:10,480 00:25:12,320 Aku suka film barat. Aku suka film barat.
301 00:25:13,440 00:25:14,280 Manisnya. Manisnya.
302 00:25:14,840 00:25:18,520 Dan besok, helikopter akan datang untuk membawa kita ke Maroko. Kau tahu itu. Dan besok, helikopter akan datang untuk membawa kita ke Maroko. Kau tahu itu.
303 00:25:18,600 00:25:20,520 Aku akan datang ke sini saat aku marah padamu. Aku akan datang ke sini saat aku marah padamu.
304 00:25:21,280 00:25:22,880 Aku sudah mengenal pemiliknya selama bertahun-tahun. Aku sudah mengenal pemiliknya selama bertahun-tahun.
305 00:25:24,960 00:25:26,080 Dia wanita yang aneh. Dia wanita yang aneh.
306 00:25:27,040 00:25:27,880 Dia membuatku jijik. Dia membuatku jijik.
307 00:25:29,360 00:25:30,240 Baik, Baik,
308 00:25:30,920 00:25:31,760 Aku kasihan padanya. Aku kasihan padanya.
309 00:25:35,200 00:25:37,440 Sejak kapan kau kasihan pada orang, Zulema? Sejak kapan kau kasihan pada orang, Zulema?
310 00:25:40,400 00:25:41,840 Dia memiliki seorang putra yang telah meninggal. Dia memiliki seorang putra yang telah meninggal.
311 00:25:42,440 00:25:44,960 Sekarang, di usia 80 tahun, dia bertanya pada dirinya sendiri Sekarang, di usia 80 tahun, dia bertanya pada dirinya sendiri
312 00:25:45,680 00:25:48,280 siapa yang akan merawat putranya yang lain saat dia tidak ada. siapa yang akan merawat putranya yang lain saat dia tidak ada.
313 00:25:51,880 00:25:55,080 Para kru berkata kau tidak ingin membagi berliannya. Para kru berkata kau tidak ingin membagi berliannya.
314 00:25:58,320 00:26:00,320 Aku akan membaginya begitu kita sampai di Maroko. Aku akan membaginya begitu kita sampai di Maroko.
315 00:26:00,400 00:26:01,760 Aku tidak akan ke Maroko. Aku tidak akan ke Maroko.
316 00:26:03,400 00:26:04,320 Aku mau potonganku Aku mau potonganku
317 00:26:04,960 00:26:06,120 dan aku ingin pergi. dan aku ingin pergi.
318 00:26:17,800 00:26:18,640 Yaudah pergilah. Yaudah pergilah.
319 00:26:21,760 00:26:22,880 Dimana berliannya? Dimana berliannya?
320 00:26:26,360 00:26:27,200 Zulema. Zulema.
321 00:26:29,240 00:26:30,600 Aku memintamu dengan baik. Aku memintamu dengan baik.
322 00:26:38,040 00:26:39,120 Dan bagaimana jika aku mengatakan tidak? Dan bagaimana jika aku mengatakan tidak?
323 00:26:42,880 00:26:44,240 Apakah kau menyerahkanku, jalang? Apakah kau menyerahkanku, jalang?
324 00:26:49,720 00:26:51,280 Siapa yang kau janjikan hasil rampokan itu? Siapa yang kau janjikan hasil rampokan itu?
325 00:26:55,000 00:26:55,960 Ada berapa? Ada berapa?
326 00:27:20,960 00:27:22,600 Apakah kopermu ada di dalam mobilmu? Apakah kopermu ada di dalam mobilmu?
327 00:27:22,680 00:27:25,800 Tidak, aku tidak akan tinggal. Aku mencari seorang wanita, Laura Ros. Tidak, aku tidak akan tinggal. Aku mencari seorang wanita, Laura Ros.
328 00:27:26,600 00:27:27,520 Laura Ros? Laura Ros?
329 00:27:27,840 00:27:30,320 Mereka memanggilnya Slim. Aku pikir dia di sini dengan teman-temannya. Mereka memanggilnya Slim. Aku pikir dia di sini dengan teman-temannya.
330 00:27:30,920 00:27:32,920 Gadis-gadis dari pesta lajang? Gadis-gadis dari pesta lajang?
331 00:27:33,000 00:27:35,200 -Ya, dari pesta lajang. -Iya. -Ya, dari pesta lajang. -Iya.
332 00:27:35,280 00:27:37,560 Dia berambut cokelat pendek. Sangat kurus. Dia berambut cokelat pendek. Sangat kurus.
333 00:27:37,640 00:27:40,760 Dia yang merokok. Dia menyebabkan kursi mobilnya kena darah. Dia yang merokok. Dia menyebabkan kursi mobilnya kena darah.
334 00:27:41,560 00:27:44,160 Tidak ada yang bisa menhilangkan darah, bahkan hidrogen peroksida. Tidak ada yang bisa menhilangkan darah, bahkan hidrogen peroksida.
335 00:27:44,240 00:27:46,040 Itu tidak mau hilang. Itu tidak mau hilang.
336 00:27:59,760 00:28:01,680 Kami akan membersihkan mobilmu hanya tiga euro. Kami akan membersihkan mobilmu hanya tiga euro.
337 00:28:04,400 00:28:06,240 Aku akan membersihkan mobilmu hanya 3 euro. Aku akan membersihkan mobilmu hanya 3 euro.
338 00:28:11,960 00:28:14,000 Cuma dengan tiga euro lagi, kami akan membersihkan mobilmu. Cuma dengan tiga euro lagi, kami akan membersihkan mobilmu.
339 00:28:14,840 00:28:17,040 Hei! Hari ini akan menyenangkan! Menyingkirlah, sialan! Hei! Hari ini akan menyenangkan! Menyingkirlah, sialan!
340 00:28:19,640 00:28:20,880 Haruskah aku membersihkan mobilmu? Haruskah aku membersihkan mobilmu?
341 00:28:21,840 00:28:23,240 Aku bicara kepadamu! Aku bicara kepadamu!
342 00:28:35,160 00:28:36,120 Baik, inilah aku. Baik, inilah aku.
343 00:28:36,520 00:28:38,360 Bagaimana kalau kami membersihkan mobilmu seharga 3 euro? Bagaimana kalau kami membersihkan mobilmu seharga 3 euro?
344 00:28:38,440 00:28:40,280 Tidak bisakah kau melihat aku sedang menelepon? Tidak bisakah kau melihat aku sedang menelepon?
345 00:28:40,720 00:28:43,040 Sekarang, kau bisa menunggu. Ya maaf. Lanjutkan. Sekarang, kau bisa menunggu. Ya maaf. Lanjutkan.
346 00:28:43,840 00:28:45,200 Ya, kirimi aku email. Ya, kirimi aku email.
347 00:28:45,280 00:28:47,840 Kau yakin tidak membutuhkan kami untuk membersihkan mobilmu? Kau yakin tidak membutuhkan kami untuk membersihkan mobilmu?
348 00:29:19,800 00:29:22,280 Maaf kawan. Hanya saja kau tidak menghargaiku. Maaf kawan. Hanya saja kau tidak menghargaiku.
349 00:29:22,360 00:29:23,240 Apa? Apa?
350 00:29:23,600 00:29:25,720 Dari 1 sampai 3, berapa kau menilai layananku? Dari 1 sampai 3, berapa kau menilai layananku?
351 00:29:28,720 00:29:31,160 Satu, tidak terlalu puas. Tiga, sangat puas. Satu, tidak terlalu puas. Tiga, sangat puas.
352 00:29:31,240 00:29:32,520 Tidak ada tekanan. Tidak ada tekanan.
353 00:29:33,160 00:29:34,440 Sangat puas. Sangat puas.
354 00:29:37,760 00:29:39,080 Baik, kau tidak terlihat begitu. Baik, kau tidak terlihat begitu.
355 00:29:39,720 00:29:41,040 Kau tidak terlihat begitu, bung. Kau tidak terlihat begitu, bung.
356 00:29:42,120 00:29:43,640 Keluar dari mobil. Keluar dari mobil.
357 00:29:50,520 00:29:53,080 Kita semua adalah korban dari diri kita sendiri. Kita semua adalah korban dari diri kita sendiri.
358 00:29:56,040 00:29:58,800 Tidak peduli seberapa keras kita mencoba untuk berubah… Tidak peduli seberapa keras kita mencoba untuk berubah…
359 00:29:59,560 00:30:00,880 untuk beradaptasi… untuk beradaptasi…
360 00:30:01,840 00:30:04,400 menjadi apa yang diharapkan dari kita, pada akhirnya… menjadi apa yang diharapkan dari kita, pada akhirnya…
361 00:30:05,240 00:30:07,720 bagian paling otentik dari kita selalu menang. bagian paling otentik dari kita selalu menang.
362 00:30:09,040 00:30:10,280 Bagian paling primitif. Bagian paling primitif.
363 00:30:13,480 00:30:16,480 Aku tidak perlu mimpi untuk memberi tahu diriku siapa aku sebenarnya. Aku tidak perlu mimpi untuk memberi tahu diriku siapa aku sebenarnya.
364 00:30:19,720 00:30:20,680 Aku tahu siapa aku. Aku tahu siapa aku.
365 00:30:43,000 00:30:44,840 Jadi, kau ingin kita menjadi duo? Jadi, kau ingin kita menjadi duo?
366 00:30:46,040 00:30:47,880 seperti Bonnie dan Clyde? seperti Bonnie dan Clyde?
367 00:30:48,480 00:30:49,560 atau Thelma dan Louise? atau Thelma dan Louise?
368 00:30:50,520 00:30:51,720 Aku tidak ingin menjadi duo. Aku tidak ingin menjadi duo.
369 00:30:52,560 00:30:53,880 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
370 00:30:55,640 00:30:56,480 Kau dan aku Kau dan aku
371 00:30:57,040 00:30:58,560 seperti perseroan terbatas. seperti perseroan terbatas.
372 00:30:59,200 00:31:01,160 Zulema & Macarena, LLC. Zulema & Macarena, LLC.
373 00:31:05,040 00:31:06,000 Ini tidak masuk akal. Ini tidak masuk akal.
374 00:31:07,000 00:31:10,040 Ini tidak masuk akal, kau datang ke sini dan memintaku untuk menjadi partnermu. Ini tidak masuk akal, kau datang ke sini dan memintaku untuk menjadi partnermu.
375 00:31:11,960 00:31:14,480 Izinkan aku mengingatkan dirimu bahwa di Cruz del Sur, Izinkan aku mengingatkan dirimu bahwa di Cruz del Sur,
376 00:31:14,960 00:31:16,920 Kau mencoba membunuhku beberapa kali. Kau mencoba membunuhku beberapa kali.
377 00:31:17,720 00:31:20,800 Dan kau menyuntikkan udara di pembuluh darahku untuk membuat jantungku meledak. Dan kau menyuntikkan udara di pembuluh darahku untuk membuat jantungku meledak.
378 00:31:20,880 00:31:22,280 Kau membuatku aborsi. Kau membuatku aborsi.
379 00:31:22,360 00:31:24,560 Keluargamu membunuh pacarku seperti dia anak babi. Keluargamu membunuh pacarku seperti dia anak babi.
380 00:31:24,640 00:31:26,640 Kau memerintahkan pembunuhan pada ayah dan keponakanku. Kau memerintahkan pembunuhan pada ayah dan keponakanku.
381 00:31:26,720 00:31:29,640 Kau mencoba menggantungku di kamar mandi saat aku buang air kecil. Kau mencoba menggantungku di kamar mandi saat aku buang air kecil.
382 00:31:30,320 00:31:31,160 Baik. Baik.
383 00:31:31,600 00:31:34,160 Jadi, tidak ada alasan bagi kita untuk menjadi mitra. Jadi, tidak ada alasan bagi kita untuk menjadi mitra.
384 00:31:35,720 00:31:36,720 Kita saling membenci. Kita saling membenci.
385 00:31:37,200 00:31:38,080 Itulah kenapa. Itulah kenapa.
386 00:31:39,920 00:31:41,760 Kebencian adalah motivator terbesar. Kebencian adalah motivator terbesar.
387 00:31:53,120 00:31:54,520 Kita punya pilihan lain. Kita punya pilihan lain.
388 00:32:00,360 00:32:01,840 Kita tidak usah bertemu lagi... Kita tidak usah bertemu lagi...
389 00:32:03,160 00:32:07,160 sampai kita bertemu di bus wisata untuk manula, menuju ke pantai. sampai kita bertemu di bus wisata untuk manula, menuju ke pantai.
390 00:32:18,640 00:32:19,480 Baik… Baik…
391 00:32:21,600 00:32:22,560 Kurasa… Kurasa…
392 00:32:23,680 00:32:25,200 kita tidak akan rugi. kita tidak akan rugi.
393 00:32:32,280 00:32:34,480 Lagipula, aku sudah lama tidak memegang senjata. Lagipula, aku sudah lama tidak memegang senjata.
394 00:33:21,160 00:33:22,880 Dari pernikahan ke liang kubur. Dari pernikahan ke liang kubur.
395 00:33:22,960 00:33:25,800 Aku tahu ini menyebalkan, tetapi kau perlu memahami. Aku tahu ini menyebalkan, tetapi kau perlu memahami.
396 00:33:27,040 00:33:28,360 Ini bukan masalah personal. Ini bukan masalah personal.
397 00:33:29,480 00:33:30,320 Ayo. Ayo.
398 00:33:31,440 00:33:32,280 Ayo pergi. Ayo pergi.
399 00:33:32,720 00:33:33,560 Dengar aku. Dengar aku.
400 00:33:34,160 00:33:36,160 -Apa? -Ini tentang uang kan? -Apa? -Ini tentang uang kan?
401 00:33:36,520 00:33:37,440 Ya sedikit. Ya sedikit.
402 00:33:37,640 00:33:40,160 Jadi, mengapa hanya puas dengan beberapa berlian? Jadi, mengapa hanya puas dengan beberapa berlian?
403 00:33:40,720 00:33:42,480 Aku bisa mendapatkanmu lebih banyak. Aku bisa mendapatkanmu lebih banyak.
404 00:33:43,000 00:33:45,000 Apa kau tahu berapa penghasilan ayahku? Apa kau tahu berapa penghasilan ayahku?
405 00:33:45,360 00:33:48,200 -Apakah kau tau? Siapa namamu? -Aku akan mengambilnya dari sini. -Apakah kau tau? Siapa namamu? -Aku akan mengambilnya dari sini.
406 00:33:48,400 00:33:49,240 Ayo. Ayo.
407 00:33:53,320 00:33:54,600 Ayo! Ayo!
408 00:33:55,040 00:33:56,480 Berlutut! Berlutut!
409 00:33:56,960 00:33:58,520 Ayahku bisa memberi 20 kali lebih banyak Ayahku bisa memberi 20 kali lebih banyak
410 00:33:58,600 00:33:59,800 -apa yang akan kau dapatkan. -Diam! -apa yang akan kau dapatkan. -Diam!
411 00:34:00,440 00:34:02,560 -Aku bisa membuktikannya, sungguh. -Diam! -Aku bisa membuktikannya, sungguh. -Diam!
412 00:34:02,640 00:34:04,080 Kau akan bebas dan kaya. Kau akan bebas dan kaya.
413 00:34:06,120 00:34:07,120 Diamlah! Diamlah!
414 00:34:10,080 00:34:11,160 How much do you want? How much do you want?
415 00:34:11,360 00:34:13,320 Lima puluh juta? Seratus juta? Lima puluh juta? Seratus juta?
416 00:34:13,400 00:34:16,120 Tahukah kau betapa sulitnya menjual berlian? Tahukah kau betapa sulitnya menjual berlian?
417 00:34:16,640 00:34:19,040 Ayahku bisa menyimpan uangmu di rekening di Panama. Ayahku bisa menyimpan uangmu di rekening di Panama.
418 00:34:19,120 00:34:20,600 Aku tidak mau mendengarmu! Aku tidak mau mendengarmu!
419 00:34:20,680 00:34:22,680 Aku bisa membuatmu lebih kaya! Aku bersumpah! Aku bisa membuatmu lebih kaya! Aku bersumpah!
420 00:34:22,760 00:34:24,240 -Cukup! -Tunggu, Goya. -Cukup! -Tunggu, Goya.
421 00:34:25,600 00:34:27,320 -Mungkin dia mengatakan yang sebenarnya. -Tentu. -Mungkin dia mengatakan yang sebenarnya. -Tentu.
422 00:34:27,400 00:34:29,960 Dia juga akan mengatakan dia akan bercinta dengan orang Mars jika itu akan menyelamatkannya. Dia juga akan mengatakan dia akan bercinta dengan orang Mars jika itu akan menyelamatkannya.
423 00:34:30,040 00:34:33,600 Bagaimana jika kita kembali ke Oasis dan Zulema mempermainkan kita? Lalu apa? Bagaimana jika kita kembali ke Oasis dan Zulema mempermainkan kita? Lalu apa?
424 00:34:34,280 00:34:37,680 Kita tidak bisa mempercayai Zulema! Dia tidak akan membagi berliannya! Kita tidak bisa mempercayai Zulema! Dia tidak akan membagi berliannya!
425 00:34:38,720 00:34:41,760 Kita pelacurnya sekarang. Dia yang punya kartu asnya, Goya! Kita pelacurnya sekarang. Dia yang punya kartu asnya, Goya!
426 00:34:41,840 00:34:43,280 Kau bahkan tidak percaya padanya! Kau bahkan tidak percaya padanya!
427 00:34:43,640 00:34:47,320 Tidak. Jika Zulema ingin kita mati, dia pasti sudah membunuh kita. Tidak. Jika Zulema ingin kita mati, dia pasti sudah membunuh kita.
428 00:34:49,120 00:34:50,160 Goya! Goya!
429 00:34:50,240 00:34:53,040 Tidak, ayahku akan memberimu apapun yang kau inginkan. Tidak, ayahku akan memberimu apapun yang kau inginkan.
430 00:34:59,960 00:35:02,760 Tidak, jangan kemari! Aku sudah memberitahumu Tidak, jangan kemari! Aku sudah memberitahumu
431 00:35:03,040 00:35:05,880 seribu kali. Jangan atau aku akan melemparmu! seribu kali. Jangan atau aku akan melemparmu!
432 00:35:10,000 00:35:12,360 Kapan kita akan bertemu ibu? Kapan kita akan bertemu ibu?
433 00:35:14,600 00:35:15,920 Aku akan menemukannya. Aku akan menemukannya.
434 00:35:19,120 00:35:22,800 Tapi kau harus berjanji tidak akan meninggalkan kamar ini, oke? Tapi kau harus berjanji tidak akan meninggalkan kamar ini, oke?
435 00:35:23,240 00:35:25,000 Boleh aku menonton kartun? Boleh aku menonton kartun?
436 00:35:25,160 00:35:26,080 Tentu. Tentu.
437 00:35:26,280 00:35:28,480 Tapi kau harus menyekaku dulu, kan? Tapi kau harus menyekaku dulu, kan?
438 00:35:41,440 00:35:44,600 Tidak ada pemain panah profesional yang membiarkan mereka tergantung di sini. Tidak ada pemain panah profesional yang membiarkan mereka tergantung di sini.
439 00:35:45,760 00:35:47,080 Lain kali… Lain kali…
440 00:35:48,000 00:35:49,080 Lebih hati-hati! Lebih hati-hati!
441 00:35:49,880 00:35:51,000 Kau punya dua pilihan. Kau punya dua pilihan.
442 00:35:51,080 00:35:53,440 Dengan tenang ikut kami ke bungalo, Dengan tenang ikut kami ke bungalo,
443 00:35:53,880 00:35:56,000 atau kami akan menembakmu di sini. atau kami akan menembakmu di sini.
444 00:35:56,600 00:35:57,520 Kau pilih mana? Kau pilih mana?
445 00:36:01,120 00:36:02,600 -Ayo. -OK, sialan! -Ayo. -OK, sialan!
446 00:36:02,720 00:36:03,680 Ayo pergi. Ayo pergi.
447 00:36:09,000 00:36:10,080 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku!
448 00:36:23,400 00:36:24,240 Slim! Slim!
449 00:36:25,280 00:36:26,120 Ayo pergi! Ayo pergi!
450 00:36:27,480 00:36:28,320 Slim! Slim!
451 00:36:39,480 00:36:40,320 Bangun! Bangun!
452 00:36:40,640 00:36:41,480 Sial. Sial.