This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:48,126 | 00:00:57,806 | অনুবাদে- সোহাগ চৌধুরী | অনুবাদে- সোহাগ চৌধুরী |
2 | 00:02:17,424 | 00:02:18,664 | একটু দাড়াও. | একটু দাড়াও. |
3 | 00:02:19,175 | 00:02:21,212 | এটা আর্ল কাল্ফের কবর? | এটা আর্ল কাল্ফের কবর? |
4 | 00:02:24,347 | 00:02:26,554 | ও'কে হত্যা করেছ কেন জানতে পারি? | ও'কে হত্যা করেছ কেন জানতে পারি? |
5 | 00:02:29,853 | 00:02:31,435 | আমি ওয়াদা করেছিলাম. | আমি ওয়াদা করেছিলাম. |
6 | 00:02:33,106 | 00:02:35,518 | ওয়াদা করেছিলাম, আমার আর্লডোম কেড়ে নেয়ার জন্য ও'কে হত্যা করব. | ওয়াদা করেছিলাম, আমার আর্লডোম কেড়ে নেয়ার জন্য ও'কে হত্যা করব. |
7 | 00:02:40,697 | 00:02:45,362 | ধরে নিচ্ছি, আর্ল কাল্ফ মারা যাওয়ায়, এখন তুমি চলে যেতে চাইবে. | ধরে নিচ্ছি, আর্ল কাল্ফ মারা যাওয়ায়, এখন তুমি চলে যেতে চাইবে. |
8 | 00:02:46,202 | 00:02:47,237 | না. | না. |
9 | 00:02:47,871 | 00:02:51,205 | তোমার আর রাগনারের সাথে প্যারিসে যেতে চাই. | তোমার আর রাগনারের সাথে প্যারিসে যেতে চাই. |
10 | 00:02:55,879 | 00:02:57,040 | এদিকে আসো, গুথরাম. | এদিকে আসো, গুথরাম. |
11 | 00:03:03,053 | 00:03:04,543 | আমি শীঘ্রই চলে যাব. | আমি শীঘ্রই চলে যাব. |
12 | 00:03:05,430 | 00:03:07,046 | আর আর্লেন্ডারও চলে আসছে. | আর আর্লেন্ডারও চলে আসছে. |
13 | 00:03:08,391 | 00:03:12,225 | তোমার বন্ধুদের উপর ভালো করে চোখ রাখার উপদেশ দিচ্ছি, | তোমার বন্ধুদের উপর ভালো করে চোখ রাখার উপদেশ দিচ্ছি, |
14 | 00:03:12,312 | 00:03:15,225 | কারণ এদের মধ্যে কয়েকজন শীঘ্রই মারা যাবে. | কারণ এদের মধ্যে কয়েকজন শীঘ্রই মারা যাবে. |
15 | 00:03:15,815 | 00:03:17,476 | আর বাকিরা.. | আর বাকিরা.. |
16 | 00:03:19,069 | 00:03:21,401 | বাকিরা তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবে. | বাকিরা তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবে. |
17 | 00:03:23,823 | 00:03:25,564 | - কি বলেছি বুঝতে পেরেছ? - হমম. | - কি বলেছি বুঝতে পেরেছ? - হমম. |
18 | 00:03:31,581 | 00:03:32,742 | আর্লেন্ডার. | আর্লেন্ডার. |
19 | 00:03:34,668 | 00:03:37,660 | প্রচুর সংখ্যক নারীদের সাথে নৌকায় থাকতে রাজি থাকলে, | প্রচুর সংখ্যক নারীদের সাথে নৌকায় থাকতে রাজি থাকলে, |
20 | 00:03:37,754 | 00:03:40,746 | আমার সাথে প্যারিস যাত্রায় তোমাকে স্বাগত জানাই. | আমার সাথে প্যারিস যাত্রায় তোমাকে স্বাগত জানাই. |
21 | 00:04:07,450 | 00:04:08,690 | প্রথমত, | প্রথমত, |
22 | 00:04:08,785 | 00:04:10,617 | আমি ঘোষনা দিতে চাই যে, আজ থেকে তিন সপ্তাহ পর | আমি ঘোষনা দিতে চাই যে, আজ থেকে তিন সপ্তাহ পর |
23 | 00:04:10,787 | 00:04:12,573 | আমরা প্যারিসের উদ্দেশ্যে যাত্রা করব. | আমরা প্যারিসের উদ্দেশ্যে যাত্রা করব. |
24 | 00:04:12,664 | 00:04:14,246 | 28 00:03:34,506 --> 00:03:35,962 কিন্তু আজ আজই, | 28 00:03:34,506 --> 00:03:35,962 কিন্তু আজ আজই, |
25 | 00:04:23,341 | 00:04:26,800 | এবং আমরা একটা গুরুত্বপূর্ন অনুষ্ঠান পালন করব, | এবং আমরা একটা গুরুত্বপূর্ন অনুষ্ঠান পালন করব, |
26 | 00:04:27,011 | 00:04:32,302 | আর সেটা হলো আমার দুই ছেলে, উবে এবং ভিটজার্কের, | আর সেটা হলো আমার দুই ছেলে, উবে এবং ভিটজার্কের, |
27 | 00:04:33,935 | 00:04:35,141 | পবিত্র আর্ম রিং পরানোর অনুষ্ঠান. | পবিত্র আর্ম রিং পরানোর অনুষ্ঠান. |
28 | 00:04:35,270 | 00:04:36,476 | 33 00:03:52,607 --> 00:03:54,473 হাঁটু গাড়ো. | 33 00:03:52,607 --> 00:03:54,473 হাঁটু গাড়ো. |
29 | 00:04:48,491 | 00:04:51,108 | মাটি এবং লবণের এই উপহার | মাটি এবং লবণের এই উপহার |
30 | 00:04:51,202 | 00:04:55,321 | তোমাদের স্বরণ করিয়ে দেবে, তোমরা একই সাথে জল এবং স্থলের অংশভুক্ত. | তোমাদের স্বরণ করিয়ে দেবে, তোমরা একই সাথে জল এবং স্থলের অংশভুক্ত. |
31 | 00:05:05,341 | 00:05:07,799 | এই আর্ম রিংগুলো তোমাদের আসন্ন যুগের বার্তা বহন করে. | এই আর্ম রিংগুলো তোমাদের আসন্ন যুগের বার্তা বহন করে. |
32 | 00:05:07,886 | 00:05:11,220 | এছাড়া এগুলো তোমাদেরকে আমার, তোমাদের কিং এবং বাবার প্রতি, | এছাড়া এগুলো তোমাদেরকে আমার, তোমাদের কিং এবং বাবার প্রতি, |
33 | 00:05:11,347 | 00:05:13,179 | বিশ্বস্ত এবং আনুগত্যের বন্ধনে আবদ্ধ করে রাখবে. | বিশ্বস্ত এবং আনুগত্যের বন্ধনে আবদ্ধ করে রাখবে. |
34 | 00:05:15,477 | 00:05:18,014 | এই রিংগুলোকে ছুঁয়ে শপথ করা কথা অবশ্যই রাখতে হবে, | এই রিংগুলোকে ছুঁয়ে শপথ করা কথা অবশ্যই রাখতে হবে, |
35 | 00:05:18,146 | 00:05:21,104 | নয়তো ভালহাল্লাতে তোমাদের সম্মান এবং স্থান দুটোই ত্যাগ করতে হবে. | নয়তো ভালহাল্লাতে তোমাদের সম্মান এবং স্থান দুটোই ত্যাগ করতে হবে. |
36 | 00:05:21,191 | 00:05:22,556 | কথাগুলো বুঝতে পেরেছ? | কথাগুলো বুঝতে পেরেছ? |
37 | 00:05:23,067 | 00:05:24,057 | হ্যাঁ, বাবা. | হ্যাঁ, বাবা. |
38 | 00:05:24,194 | 00:05:25,184 | হ্যাঁ, বাবা. | হ্যাঁ, বাবা. |
39 | 00:05:25,820 | 00:05:27,026 | শপথ করে বলছো? | শপথ করে বলছো? |
40 | 00:05:27,155 | 00:05:28,316 | হ্যাঁ, বাবা. | হ্যাঁ, বাবা. |
41 | 00:05:29,532 | 00:05:30,647 | ঐ যে. | ঐ যে. |
42 | 00:05:33,161 | 00:05:34,572 | তোমাদের রিং পরে নাও, ভাইয়েরা আমার! | তোমাদের রিং পরে নাও, ভাইয়েরা আমার! |
43 | 00:05:34,996 | 00:05:37,078 | 49 00:04:57,005 --> 00:04:58,211 এদিকে আসো. | 49 00:04:57,005 --> 00:04:58,211 এদিকে আসো. |
44 | 00:05:55,600 | 00:05:57,557 | ছেলেদের আমার সাথে করে প্যারিস নিয়ে যাব. | ছেলেদের আমার সাথে করে প্যারিস নিয়ে যাব. |
45 | 00:06:03,066 | 00:06:04,306 | ওরা তো অনেক ছোট. | ওরা তো অনেক ছোট. |
46 | 00:06:04,400 | 00:06:06,437 | ওরা যাবে কি যাবে না, সে সিদ্বান্ত আমি নেব, | ওরা যাবে কি যাবে না, সে সিদ্বান্ত আমি নেব, |
47 | 00:06:06,569 | 00:06:09,027 | আর পাহারা দেয়ার জন্য যথেষ্ট বয়স ওদের হয়েছে. | আর পাহারা দেয়ার জন্য যথেষ্ট বয়স ওদের হয়েছে. |
48 | 00:06:10,740 | 00:06:12,856 | আর যদ্দুর মনে পড়ে, | আর যদ্দুর মনে পড়ে, |
49 | 00:06:12,992 | 00:06:15,029 | গতবার তোমার কাছে থাকার চেয়ে, ওরা আমার কাছে | গতবার তোমার কাছে থাকার চেয়ে, ওরা আমার কাছে |
50 | 00:06:15,119 | 00:06:16,530 | বেশি নিরাপদ থাকবে. | বেশি নিরাপদ থাকবে. |
51 | 00:06:44,899 | 00:06:47,311 | পরিবারবর্গ, অভিজাত এবং বন্ধুগণ, | পরিবারবর্গ, অভিজাত এবং বন্ধুগণ, |
52 | 00:06:47,944 | 00:06:49,981 | আপনাদের একসাথে নিমন্ত্রণ করেছি কারণ | আপনাদের একসাথে নিমন্ত্রণ করেছি কারণ |
53 | 00:06:50,113 | 00:06:52,150 | আমি একট গুরুত্বপূর্ন সিদ্বান্ত নিয়েছি. | আমি একট গুরুত্বপূর্ন সিদ্বান্ত নিয়েছি. |
54 | 00:06:54,117 | 00:06:55,357 | আলফ্রেড. | আলফ্রেড. |
55 | 00:06:58,621 | 00:07:00,237 | এই তো. | এই তো. |
56 | 00:07:03,334 | 00:07:06,042 | আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি আমার নাতি, | আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি আমার নাতি, |
57 | 00:07:06,170 | 00:07:08,912 | প্রিন্স আলফ্রেডকে, রোমের উদ্দেশ্যে তীর্থযাত্রায় পাঠাব , | প্রিন্স আলফ্রেডকে, রোমের উদ্দেশ্যে তীর্থযাত্রায় পাঠাব , |
58 | 00:07:09,007 | 00:07:10,122 | 70 00:06:23,258 --> 00:06:25,249 যাতে করে সে, পবিত্র নগরীকে দেখতে পারে | 70 00:06:23,258 --> 00:06:25,249 যাতে করে সে, পবিত্র নগরীকে দেখতে পারে |
59 | 00:07:12,385 | 00:07:14,342 | এবং হিজ হলিনেস, পোপের সাথে সাক্ষাত করতে পারে. | এবং হিজ হলিনেস, পোপের সাথে সাক্ষাত করতে পারে. |
60 | 00:07:16,431 | 00:07:18,843 | এই বুদ্ধিটা ফাদার প্রুডেন্টিয়াস আমাকে দিয়েছেন, | এই বুদ্ধিটা ফাদার প্রুডেন্টিয়াস আমাকে দিয়েছেন, |
61 | 00:07:18,975 | 00:07:21,216 | যিনি নিজে পবিত্র নগরী সফর করেছেন | যিনি নিজে পবিত্র নগরী সফর করেছেন |
62 | 00:07:21,311 | 00:07:23,678 | এবং প্রিন্স আলফ্রেডের গাইড হওয়ার ইচ্ছা পোষন করেছেন. | এবং প্রিন্স আলফ্রেডের গাইড হওয়ার ইচ্ছা পোষন করেছেন. |
63 | 00:07:24,606 | 00:07:28,019 | এখন, অনেকে হয়ত প্রশ্ন করতে পারেন , | এখন, অনেকে হয়ত প্রশ্ন করতে পারেন , |
64 | 00:07:28,318 | 00:07:30,935 | আলফ্রেডের বড় ভাই থাকতে তাকে কেন পাঠাচ্ছি? | আলফ্রেডের বড় ভাই থাকতে তাকে কেন পাঠাচ্ছি? |
65 | 00:07:31,029 | 00:07:33,270 | সেই প্রশ্নের উত্তর তাহলে দেই. | সেই প্রশ্নের উত্তর তাহলে দেই. |
66 | 00:07:33,531 | 00:07:36,649 | আলফ্রেডের জন্মের ঘটনা সম্পর্কে আমরা সবাই জানি. | আলফ্রেডের জন্মের ঘটনা সম্পর্কে আমরা সবাই জানি. |
67 | 00:07:37,535 | 00:07:41,699 | তখন আমি বিশ্বাস করেছিলাম এবং এখনো সেটাই বিশ্বাস করি যে, | তখন আমি বিশ্বাস করেছিলাম এবং এখনো সেটাই বিশ্বাস করি যে, |
68 | 00:07:42,040 | 00:07:46,125 | প্রভু, বিশেষ উদ্দেশ্যে আলফ্রেডকে সৃষ্টি করেছেন. | প্রভু, বিশেষ উদ্দেশ্যে আলফ্রেডকে সৃষ্টি করেছেন. |
69 | 00:07:46,794 | 00:07:49,126 | প্রভু তার ভাগ্যে বিশেষ যাই লিখে রাখেন না কেন | প্রভু তার ভাগ্যে বিশেষ যাই লিখে রাখেন না কেন |
70 | 00:07:49,213 | 00:07:52,751 | এই সফরের মাধ্যমে সেটার প্রস্তুুতি শুরু হবে. | এই সফরের মাধ্যমে সেটার প্রস্তুুতি শুরু হবে. |
71 | 00:07:52,842 | 00:07:56,881 | পিতা, আশা করেছিলাম, ব্যাপারটা নিয়ে প্রথমে আমার সাথে আলোচনা করবে. | পিতা, আশা করেছিলাম, ব্যাপারটা নিয়ে প্রথমে আমার সাথে আলোচনা করবে. |
72 | 00:07:57,555 | 00:07:59,546 | রোমে যাবার পথে, পদে পদে রয়েছে অজানা সব বিপদ. | রোমে যাবার পথে, পদে পদে রয়েছে অজানা সব বিপদ. |
73 | 00:07:59,682 | 00:08:00,968 | ছেলেটা তো অনেক ছোট. | ছেলেটা তো অনেক ছোট. |
74 | 00:08:01,059 | 00:08:02,925 | হ্যাঁ, বিপদের কথা আমি জানি, | হ্যাঁ, বিপদের কথা আমি জানি, |
75 | 00:08:03,019 | 00:08:06,057 | সেজন্যই আমি চাই, এই সফরে তুমিও তোমার পুত্রের সঙ্গে যাও | সেজন্যই আমি চাই, এই সফরে তুমিও তোমার পুত্রের সঙ্গে যাও |
76 | 00:08:06,189 | 00:08:08,897 | তাহলে তুমি তার নিরাপত্তা এবং আরাম-আয়েসের খেয়াল রাখতে পারবে. | তাহলে তুমি তার নিরাপত্তা এবং আরাম-আয়েসের খেয়াল রাখতে পারবে. |
77 | 00:08:09,025 | 00:08:10,686 | 90 00:07:25,362 --> 00:07:26,523 পুত্র আমার, | 90 00:07:25,362 --> 00:07:26,523 পুত্র আমার, |
78 | 00:08:14,280 | 00:08:15,941 | তোমার মতো কোন ধর্মপ্রাণ ব্যক্তি কদাচিৎই | তোমার মতো কোন ধর্মপ্রাণ ব্যক্তি কদাচিৎই |
79 | 00:08:16,074 | 00:08:17,735 | আমাদের বিশ্বাসের মূলে | আমাদের বিশ্বাসের মূলে |
80 | 00:08:17,867 | 00:08:20,154 | তীর্থযাত্রা করতে অঙ্গীকার করে, | তীর্থযাত্রা করতে অঙ্গীকার করে, |
81 | 00:08:20,244 | 00:08:24,078 | না সেইন্ট পিটারের বংশধরদের সাথে সাক্ষাত করতে পারে. | না সেইন্ট পিটারের বংশধরদের সাথে সাক্ষাত করতে পারে. |
82 | 00:08:24,207 | 00:08:27,416 | না. কিন্তু কুঈনকে তার হক সিংহাসনে বসানোর জন্য | না. কিন্তু কুঈনকে তার হক সিংহাসনে বসানোর জন্য |
83 | 00:08:27,543 | 00:08:30,535 | মার্সিয়ার যুদ্ধে আমাদের বাহিনীর নেতৃত্ব কে দিবে? | মার্সিয়ার যুদ্ধে আমাদের বাহিনীর নেতৃত্ব কে দিবে? |
84 | 00:08:30,630 | 00:08:32,212 | ওহ, সেটা নিয়ে ভাবতে হবে না. | ওহ, সেটা নিয়ে ভাবতে হবে না. |
85 | 00:08:32,298 | 00:08:35,882 | এই বিপদজনক লড়াইয়ে, আমি নিজে আমাদের বাহিনীর নেতৃত্ব দেব. | এই বিপদজনক লড়াইয়ে, আমি নিজে আমাদের বাহিনীর নেতৃত্ব দেব. |
86 | 00:08:36,260 | 00:08:38,547 | 100 00:08:02,273 --> 00:08:04,765 রোমে যেতে কত দিন লাগতে পারে? | 100 00:08:02,273 --> 00:08:04,765 রোমে যেতে কত দিন লাগতে পারে? |
87 | 00:08:53,403 | 00:08:54,393 | পিতা. | পিতা. |
88 | 00:08:58,574 | 00:09:00,235 | ও'কে আবার জিজ্ঞেশ করো. | ও'কে আবার জিজ্ঞেশ করো. |
89 | 00:09:00,827 | 00:09:02,659 | কত দিন সময় লাগতে পারে? | কত দিন সময় লাগতে পারে? |
90 | 00:09:02,745 | 00:09:06,534 | ইওর হাইনেস, আমাদেরকে দিনে প্রায়, আহ, ১২ মাইল হাঁটতে হবে, | ইওর হাইনেস, আমাদেরকে দিনে প্রায়, আহ, ১২ মাইল হাঁটতে হবে, |
91 | 00:09:06,624 | 00:09:10,492 | আর পুরো সফর হবে ১,১০০ মাইল দীর্ঘ. | আর পুরো সফর হবে ১,১০০ মাইল দীর্ঘ. |
92 | 00:09:10,920 | 00:09:12,706 | সফরটা খুবই ক্লান্তিকর হবে. | সফরটা খুবই ক্লান্তিকর হবে. |
93 | 00:09:12,797 | 00:09:15,710 | শুধু আপনার পাগুলোই ক্লান্ত হবে, ইওর হাইনেস, | শুধু আপনার পাগুলোই ক্লান্ত হবে, ইওর হাইনেস, |
94 | 00:09:15,800 | 00:09:18,258 | কিন্তু সফরের শেষে, | কিন্তু সফরের শেষে, |
95 | 00:09:18,344 | 00:09:22,463 | আপনার আত্মা পুলক এবং সুখানুভূতিতে পরিপূর্ণ হয়ে যাবে. | আপনার আত্মা পুলক এবং সুখানুভূতিতে পরিপূর্ণ হয়ে যাবে. |
96 | 00:09:23,349 | 00:09:24,384 | হমম. | হমম. |
97 | 00:09:50,460 | 00:09:52,701 | আমাকে ওষুদটা লুকিয়ে রাখতে হবে. | আমাকে ওষুদটা লুকিয়ে রাখতে হবে. |
98 | 00:09:54,047 | 00:09:57,506 | আমি কোনো বাচ্চা না যে আমার থেকে এটা লুকিয়ে রাখতে হবে. | আমি কোনো বাচ্চা না যে আমার থেকে এটা লুকিয়ে রাখতে হবে. |
99 | 00:10:00,011 | 00:10:03,800 | হমম. কিন্তু এটার ক্ষেত্রে তুমি বাচ্চার মতো আচরণ করছো, | হমম. কিন্তু এটার ক্ষেত্রে তুমি বাচ্চার মতো আচরণ করছো, |
100 | 00:10:04,474 | 00:10:09,685 | কারণ এটা ব্যবহারে নিজেকে নিয়ন্ত্রন করা লাগে, স্পষ্টতই, তুমি তা পারছো না. | কারণ এটা ব্যবহারে নিজেকে নিয়ন্ত্রন করা লাগে, স্পষ্টতই, তুমি তা পারছো না. |
101 | 00:10:10,480 | 00:10:13,017 | তো প্যারিস চলে গেলে,আমি এটা কোথায় পাবো? | তো প্যারিস চলে গেলে,আমি এটা কোথায় পাবো? |
102 | 00:10:13,149 | 00:10:16,016 | একদম সহজ. আমাকেও প্যারিস নিয়ে চলো. | একদম সহজ. আমাকেও প্যারিস নিয়ে চলো. |
103 | 00:10:17,862 | 00:10:18,897 | উম... | উম... |
104 | 00:10:19,989 | 00:10:21,571 | আমি যেতে চাই. | আমি যেতে চাই. |
105 | 00:10:22,867 | 00:10:24,699 | এখানে আমি থাকতে চাই না. | এখানে আমি থাকতে চাই না. |
106 | 00:10:26,871 | 00:10:29,203 | তুমি বলেছো, আমার যা ইচ্ছে করতে পারি, | তুমি বলেছো, আমার যা ইচ্ছে করতে পারি, |
107 | 00:10:29,665 | 00:10:33,078 | কিন্তু এখানে আমাকে, তোমার খাঁচায় বন্দী ইঁদুরের মতই রাখছো. | কিন্তু এখানে আমাকে, তোমার খাঁচায় বন্দী ইঁদুরের মতই রাখছো. |
108 | 00:10:33,169 | 00:10:34,204 | না. | না. |
109 | 00:10:41,344 | 00:10:43,506 | তোমার ওষুদ পাওয়ার এটাই একমাত্র উপায়. | তোমার ওষুদ পাওয়ার এটাই একমাত্র উপায়. |
110 | 00:10:47,683 | 00:10:50,550 | আর অন্য কাজেও আমাকে তোমার দরকার লাগতে পারে. | আর অন্য কাজেও আমাকে তোমার দরকার লাগতে পারে. |
111 | 00:10:51,062 | 00:10:53,679 | কি ধরনের কাজ? | কি ধরনের কাজ? |
112 | 00:10:55,108 | 00:10:56,724 | আমি ফ্র্যাঙ্কিশ ভাষা জানি. | আমি ফ্র্যাঙ্কিশ ভাষা জানি. |
113 | 00:10:58,194 | 00:10:59,400 | জানো? | জানো? |
114 | 00:11:13,251 | 00:11:15,242 | তোমাকে একটা প্রশ্ন করতে চাই. | তোমাকে একটা প্রশ্ন করতে চাই. |
115 | 00:11:21,467 | 00:11:24,209 | আমি আমার মৃত্যু দিনের তারিখ জানতে চাই. | আমি আমার মৃত্যু দিনের তারিখ জানতে চাই. |
116 | 00:11:25,555 | 00:11:29,264 | তুমি সেই দিন মারা যাবে, যেদিন অন্ধ লোকটা তোমায় দেখবে. | তুমি সেই দিন মারা যাবে, যেদিন অন্ধ লোকটা তোমায় দেখবে. |
117 | 00:11:32,061 | 00:11:33,392 | সত্যি বলছো? | সত্যি বলছো? |
118 | 00:11:34,063 | 00:11:35,724 | মিথ্যে বলো না. | মিথ্যে বলো না. |
119 | 00:11:36,232 | 00:11:38,974 | বিশ্বাস করা না করা তোমার ব্যাপার. | বিশ্বাস করা না করা তোমার ব্যাপার. |
120 | 00:11:40,069 | 00:11:41,776 | কিন্তু নির্দিষ্ট সময়ে, | কিন্তু নির্দিষ্ট সময়ে, |
121 | 00:11:42,280 | 00:11:45,773 | আমরা দুজনেই জানতে পারব, এটা সত্য নাকি মিথ্যা. | আমরা দুজনেই জানতে পারব, এটা সত্য নাকি মিথ্যা. |
122 | 00:13:08,866 | 00:13:10,823 | পেছনে তাকিয়ে সময় নষ্ট করো না. | পেছনে তাকিয়ে সময় নষ্ট করো না. |
123 | 00:13:10,910 | 00:13:12,901 | তুমি ওদিকে যাচ্ছো না. | তুমি ওদিকে যাচ্ছো না. |
124 | 00:13:16,707 | 00:13:19,324 | লাইন আঁটসাঁট করো! লাইন আঁটসাঁট করো! | লাইন আঁটসাঁট করো! লাইন আঁটসাঁট করো! |
125 | 00:13:28,803 | 00:13:30,635 | ও'কে শক্ত করে ধরো! | ও'কে শক্ত করে ধরো! |
126 | 00:13:46,070 | 00:13:48,107 | তো, ফ্লোকি, | তো, ফ্লোকি, |
127 | 00:13:49,615 | 00:13:51,447 | তোমার কেমন লাগছে? | তোমার কেমন লাগছে? |
128 | 00:13:52,285 | 00:13:53,775 | নিজেকে সুখী লাগছে. | নিজেকে সুখী লাগছে. |
129 | 00:13:55,288 | 00:13:57,029 | মনে হচ্ছে, বন্ধুদের সাথে আছি. | মনে হচ্ছে, বন্ধুদের সাথে আছি. |
130 | 00:13:57,290 | 00:14:01,454 | কারণ তুমিও আমাদের বন্ধু, প্রিয় ফ্লোকি. | কারণ তুমিও আমাদের বন্ধু, প্রিয় ফ্লোকি. |
131 | 00:14:02,503 | 00:14:06,337 | তুমি এবং আমরা, আমরা একই. আমার হৃদয়ের গভীরে সেটা অনুভব করতে পারছি. | তুমি এবং আমরা, আমরা একই. আমার হৃদয়ের গভীরে সেটা অনুভব করতে পারছি. |
132 | 00:14:08,592 | 00:14:11,334 | কিন্তু, সত্যি করে বলোতো, | কিন্তু, সত্যি করে বলোতো, |
133 | 00:14:12,763 | 00:14:15,801 | তুমি কি আমাদের চেয়ে রাগনারের সাথে সফর করতে চাইতে না? | তুমি কি আমাদের চেয়ে রাগনারের সাথে সফর করতে চাইতে না? |
134 | 00:14:16,892 | 00:14:17,927 | হাহ? | হাহ? |
135 | 00:14:19,729 | 00:14:20,764 | না. | না. |
136 | 00:14:21,647 | 00:14:25,686 | আমি এখানে আমার নতুন বন্ধুদের সাথে আছি, যারা আমার মতোই দেবতাদের ভালোবাসে. | আমি এখানে আমার নতুন বন্ধুদের সাথে আছি, যারা আমার মতোই দেবতাদের ভালোবাসে. |
137 | 00:14:26,652 | 00:14:29,644 | এবং কখনো তাদের ধোঁকা দেব না. | এবং কখনো তাদের ধোঁকা দেব না. |
138 | 00:14:36,078 | 00:14:37,989 | 159 00:14:01,841 --> 00:14:03,377 আবারো সেই রিং. | 159 00:14:01,841 --> 00:14:03,377 আবারো সেই রিং. |
139 | 00:14:50,468 | 00:14:53,335 | বুঝতে পারছি না. এটা তুমি পেয়েছো কোথায়? | বুঝতে পারছি না. এটা তুমি পেয়েছো কোথায়? |
140 | 00:14:55,973 | 00:14:59,307 | এটা একজন নরওয়েজিয়ান যোদ্ধার কাছে পেয়েছি, যাকে আমাকে মারতে পাঠানো হয়েছিল. | এটা একজন নরওয়েজিয়ান যোদ্ধার কাছে পেয়েছি, যাকে আমাকে মারতে পাঠানো হয়েছিল. |
141 | 00:15:10,071 | 00:15:11,653 | এখন দেখতে পাচ্ছো? | এখন দেখতে পাচ্ছো? |
142 | 00:15:12,990 | 00:15:14,321 | 164 00:15:00,691 --> 00:15:02,807 ভয় পেয়ো না. | 164 00:15:00,691 --> 00:15:02,807 ভয় পেয়ো না. |
143 | 00:17:53,651 | 00:17:54,766 | সিগার্ড, এটা কী? | সিগার্ড, এটা কী? |
144 | 00:17:56,070 | 00:17:57,105 | কিছু না. | কিছু না. |
145 | 00:17:58,113 | 00:18:01,606 | তোমার ভাইয়েরা চলে গেছে. তোমার খেলার সাথি কেউ নেই, | তোমার ভাইয়েরা চলে গেছে. তোমার খেলার সাথি কেউ নেই, |
146 | 00:18:02,243 | 00:18:04,484 | তাই, তোমার ভাইয়ের মেয়ে সিগির সাথে খেলো. | তাই, তোমার ভাইয়ের মেয়ে সিগির সাথে খেলো. |
147 | 00:18:06,622 | 00:18:08,533 | বাইরে যাবে? | বাইরে যাবে? |
148 | 00:18:26,225 | 00:18:27,807 | তুমি খুব পঁচা. | তুমি খুব পঁচা. |
149 | 00:18:28,185 | 00:18:30,142 | কখনো গোসল করো না? | কখনো গোসল করো না? |
150 | 00:18:37,820 | 00:18:39,231 | মা! | মা! |
151 | 00:19:19,194 | 00:19:21,105 | 176 00:18:37,325 --> 00:18:38,986 দেখতে থাকো! | 176 00:18:37,325 --> 00:18:38,986 দেখতে থাকো! |
152 | 00:19:31,707 | 00:19:34,870 | আমরা কোর্স থেকে সরে গেছি. আমাদের এগুতে হবে. | আমরা কোর্স থেকে সরে গেছি. আমাদের এগুতে হবে. |
153 | 00:19:37,171 | 00:19:39,663 | ছেলেরা, বাকিদের ওপর ভালো করে নজর রাখো! | ছেলেরা, বাকিদের ওপর ভালো করে নজর রাখো! |
154 | 00:19:52,186 | 00:19:53,517 | আমেন. | আমেন. |
155 | 00:19:54,188 | 00:19:55,269 | আমেন. | আমেন. |
156 | 00:19:55,773 | 00:19:57,889 | যাত্রা শুভ হোক, তীর্থযাত্রিরা. | যাত্রা শুভ হোক, তীর্থযাত্রিরা. |
157 | 00:19:58,901 | 00:20:02,769 | তোমাদের এই দীর্ঘ সফরে, প্রভু তোমাদের তার করুণা এবং | তোমাদের এই দীর্ঘ সফরে, প্রভু তোমাদের তার করুণা এবং |
158 | 00:20:03,572 | 00:20:05,609 | আরাম-আয়েস দান করুন, | আরাম-আয়েস দান করুন, |
159 | 00:20:05,949 | 00:20:08,862 | আর সফরটা যেন ফলপ্রসু হয়. | আর সফরটা যেন ফলপ্রসু হয়. |
160 | 00:20:11,205 | 00:20:12,411 | আলফ্রেড, | আলফ্রেড, |
161 | 00:20:13,499 | 00:20:16,537 | তোমার জন্য প্রতিদিন প্রার্থনা করব, | তোমার জন্য প্রতিদিন প্রার্থনা করব, |
162 | 00:20:16,627 | 00:20:19,039 | কিন্তু তুমি সত্যিই খুব ভাগ্যবান. | কিন্তু তুমি সত্যিই খুব ভাগ্যবান. |
163 | 00:20:19,546 | 00:20:23,289 | জানো, যখন শরীর নোংরা হয়, পরিষ্কার করার জন্য গোসল করতে হয়. | জানো, যখন শরীর নোংরা হয়, পরিষ্কার করার জন্য গোসল করতে হয়. |
164 | 00:20:23,550 | 00:20:27,214 | আসলে, তীর্থযাত্রায় যাওয়া, আত্মার গোসল হওয়ার মতোই. | আসলে, তীর্থযাত্রায় যাওয়া, আত্মার গোসল হওয়ার মতোই. |
165 | 00:20:27,471 | 00:20:30,213 | এটা আত্মার সব ময়লা সাফ করে দেয়. | এটা আত্মার সব ময়লা সাফ করে দেয়. |
166 | 00:20:34,436 | 00:20:36,018 | বিদায়, আমার পুত্র. | বিদায়, আমার পুত্র. |
167 | 00:20:42,653 | 00:20:44,644 | ওহ. | ওহ. |
168 | 00:20:44,988 | 00:20:46,444 | পুত্র আমার. | পুত্র আমার. |
169 | 00:20:47,491 | 00:20:49,152 | তোমাকে মিস করব. | তোমাকে মিস করব. |
170 | 00:20:49,451 | 00:20:51,033 | তোমাকে ভালোবাসি. | তোমাকে ভালোবাসি. |
171 | 00:20:54,915 | 00:20:56,531 | পিতার কথা মেনে চলবে. | পিতার কথা মেনে চলবে. |
172 | 00:20:56,625 | 00:20:58,957 | আর ফাদার প্রুডেনটিয়াসেরও. ওঁরা বেশি জানে. | আর ফাদার প্রুডেনটিয়াসেরও. ওঁরা বেশি জানে. |
173 | 00:21:00,003 | 00:21:01,414 | আর সুস্থ থেকো. | আর সুস্থ থেকো. |
174 | 00:21:02,131 | 00:21:03,496 | আমাদের যেতে হবে. | আমাদের যেতে হবে. |
175 | 00:21:04,508 | 00:21:08,046 | প্রথম পদক্ষেপ সবসময়ই সর্বাপেক্ষা কঠিন হয়. | প্রথম পদক্ষেপ সবসময়ই সর্বাপেক্ষা কঠিন হয়. |
176 | 00:21:17,563 | 00:21:19,554 | 203 00:20:55,171 --> 00:20:56,332 ম্যাগনাস. | 203 00:20:55,171 --> 00:20:56,332 ম্যাগনাস. |
177 | 00:21:44,965 | 00:21:46,626 | ম্যাগনাস, এখানে আসো. | ম্যাগনাস, এখানে আসো. |
178 | 00:21:48,010 | 00:21:49,341 | আমার কাছে আসো. | আমার কাছে আসো. |
179 | 00:21:49,678 | 00:21:50,668 | 207 00:21:04,138 --> 00:21:05,344 ম্যাগনাস. | 207 00:21:04,138 --> 00:21:05,344 ম্যাগনাস. |
180 | 00:21:53,182 | 00:21:56,095 | তুমি রাগনার লথব্রোকের পুত্র. | তুমি রাগনার লথব্রোকের পুত্র. |
181 | 00:21:56,852 | 00:21:59,935 | এখন, রাগনার লথব্রোক খুবই বিখ্যাত এক মানুষ. | এখন, রাগনার লথব্রোক খুবই বিখ্যাত এক মানুষ. |
182 | 00:22:00,647 | 00:22:03,014 | যাকে আমি খুব সম্মান করি. | যাকে আমি খুব সম্মান করি. |
183 | 00:22:04,026 | 00:22:06,688 | তোমাকে আরো ভালো করে জানতে চাই, ম্যাগনাস. | তোমাকে আরো ভালো করে জানতে চাই, ম্যাগনাস. |
184 | 00:22:07,196 | 00:22:08,482 | ভিতরে চলো. | ভিতরে চলো. |
185 | 00:22:10,032 | 00:22:13,866 | আমার কাছে দারুন একটা বোর্ড গেমস আছে, সেটা তোমাকে দেখাব. | আমার কাছে দারুন একটা বোর্ড গেমস আছে, সেটা তোমাকে দেখাব. |
186 | 00:22:18,874 | 00:22:20,205 | 215 00:21:45,221 --> 00:21:46,711 ওখানে তাকাও! | 215 00:21:45,221 --> 00:21:46,711 ওখানে তাকাও! |
187 | 00:22:37,726 | 00:22:38,887 | ঐযে ওখানে. | ঐযে ওখানে. |
188 | 00:22:41,730 | 00:22:43,346 | আমাদের দুইটা জাহাজ. | আমাদের দুইটা জাহাজ. |
189 | 00:22:59,748 | 00:23:00,988 | জোরে টানো! জোরে টানো! | জোরে টানো! জোরে টানো! |
190 | 00:23:01,124 | 00:23:02,364 | 222 00:22:16,085 --> 00:22:17,371 জোরছে টানো! | 222 00:22:16,085 --> 00:22:17,371 জোরছে টানো! |
191 | 00:23:16,598 | 00:23:17,929 | হ্যাইয়ো! | হ্যাইয়ো! |
192 | 00:23:59,057 | 00:24:00,263 | রাগনার. | রাগনার. |
193 | 00:24:06,273 | 00:24:07,809 | ফ্র্যাঙ্কিশ স্কাউট. | ফ্র্যাঙ্কিশ স্কাউট. |
194 | 00:25:21,932 | 00:25:23,138 | ছেলেরা, তোমরা খুশি তো? | ছেলেরা, তোমরা খুশি তো? |
195 | 00:25:23,308 | 00:25:25,015 | 232 00:25:16,557 --> 00:25:17,968 এটা কি তুমি? | 232 00:25:16,557 --> 00:25:17,968 এটা কি তুমি? |
196 | 00:26:07,352 | 00:26:08,592 | এটা কি তুমি, হারবার্ড? | এটা কি তুমি, হারবার্ড? |
197 | 00:26:13,191 | 00:26:14,431 | আর কে হবে? | আর কে হবে? |
198 | 00:26:15,944 | 00:26:17,434 | তুমি ফিরে আসলে কেন? | তুমি ফিরে আসলে কেন? |
199 | 00:26:22,617 | 00:26:24,278 | আমি জানি তুমি কত কষ্ট পাও. | আমি জানি তুমি কত কষ্ট পাও. |
200 | 00:26:24,911 | 00:26:26,743 | তোমার সব ব্যথাও আমার জানা. | তোমার সব ব্যথাও আমার জানা. |
201 | 00:26:28,707 | 00:26:31,540 | যে কথা তুমি কাউকে বলতে পারো না. | যে কথা তুমি কাউকে বলতে পারো না. |
202 | 00:26:36,131 | 00:26:40,625 | আমার কাছে আসো তাহলে তোমাকে এই ভোগান্তি থেকে | আমার কাছে আসো তাহলে তোমাকে এই ভোগান্তি থেকে |
203 | 00:26:42,054 | 00:26:43,715 | মুক্ত করে দেব. | মুক্ত করে দেব. |
204 | 00:27:27,432 | 00:27:29,093 | এটা কেন করছো, বাবা? | এটা কেন করছো, বাবা? |
205 | 00:27:31,520 | 00:27:33,352 | তাহলে আমাদের শেষের নৌকা জানতে পারবে | তাহলে আমাদের শেষের নৌকা জানতে পারবে |
206 | 00:27:34,189 | 00:27:35,395 | আমরা তাদের সামনে আছি. | আমরা তাদের সামনে আছি. |
207 | 00:28:15,522 | 00:28:19,015 | আর্ল ইংস্টাদ, আমার ছেলে কেমন আছে? গুথরাম কেমন আছে? | আর্ল ইংস্টাদ, আমার ছেলে কেমন আছে? গুথরাম কেমন আছে? |
208 | 00:28:19,985 | 00:28:21,726 | তোমার ছেলে সুস্থ এবং ঠিক আছে. | তোমার ছেলে সুস্থ এবং ঠিক আছে. |
209 | 00:28:22,404 | 00:28:26,489 | আমি নিশ্চিত যে, দেবতারা ওর ভাগ্যে বিরাট কিছু লিখে রেখেছে . | আমি নিশ্চিত যে, দেবতারা ওর ভাগ্যে বিরাট কিছু লিখে রেখেছে . |
210 | 00:28:26,908 | 00:28:29,900 | ধন্যবাদ. এটুকু শুনলেই আমার চলবে. | ধন্যবাদ. এটুকু শুনলেই আমার চলবে. |
211 | 00:28:36,918 | 00:28:38,579 | তুমি ও'কে জিজ্ঞেশ করলে কেন? | তুমি ও'কে জিজ্ঞেশ করলে কেন? |
212 | 00:28:38,920 | 00:28:40,752 | কারণ ও'কে আমি বিশ্বাস করি. | কারণ ও'কে আমি বিশ্বাস করি. |
213 | 00:28:41,756 | 00:28:43,588 | আর আমি কিছুই না? | আর আমি কিছুই না? |
214 | 00:28:44,176 | 00:28:46,668 | আরে. আমাদের মধ্যে এখনো অনেক মিল আছে. | আরে. আমাদের মধ্যে এখনো অনেক মিল আছে. |
215 | 00:28:46,761 | 00:28:48,422 | সত্যি? কী মিল বলোতে? | সত্যি? কী মিল বলোতে? |
216 | 00:28:49,598 | 00:28:51,930 | আমরা দুইজন তোমার ছেলের বাবা. | আমরা দুইজন তোমার ছেলের বাবা. |
217 | 00:28:53,935 | 00:28:56,427 | বিয়র্নের প্রতি তোমার ভালোবাসায় আমার কিছু যায় আসে না, | বিয়র্নের প্রতি তোমার ভালোবাসায় আমার কিছু যায় আসে না, |
218 | 00:28:57,272 | 00:28:59,104 | কারণ আমি যদি বলি ও'কে খুন করো, | কারণ আমি যদি বলি ও'কে খুন করো, |
219 | 00:28:59,691 | 00:29:01,273 | তোমাকে তাই করতে হবে. | তোমাকে তাই করতে হবে. |
220 | 00:29:01,735 | 00:29:03,942 | নয়তো, আমি তোমার ছেলেকে মেরে ফেলব. | নয়তো, আমি তোমার ছেলেকে মেরে ফেলব. |
221 | 00:29:04,571 | 00:29:07,609 | আর বিশ্বাস করো, ল্যাগার্থা তোমার ছেলেকে বাঁচাতে পারবে না. | আর বিশ্বাস করো, ল্যাগার্থা তোমার ছেলেকে বাঁচাতে পারবে না. |
222 | 00:29:08,366 | 00:29:13,111 | ভেবেছো তুমি নিজে সিদ্ধান্ত নিয়েছিলে, টর্ভি. নিজের ইচ্ছায় বিয়র্নকে বেছে নিয়েছিলে? | ভেবেছো তুমি নিজে সিদ্ধান্ত নিয়েছিলে, টর্ভি. নিজের ইচ্ছায় বিয়র্নকে বেছে নিয়েছিলে? |
223 | 00:29:13,246 | 00:29:14,281 | 268 00:28:29,625 --> 00:28:31,286 কিন্তু আসলে তা হয়নি. | 268 00:28:29,625 --> 00:28:31,286 কিন্তু আসলে তা হয়নি. |
224 | 00:29:19,794 | 00:29:21,125 | 270 00:28:36,965 --> 00:28:38,171 রাগনার! | 270 00:28:36,965 --> 00:28:38,171 রাগনার! |
225 | 00:29:40,440 | 00:29:41,976 | আগুনের সংকেত. | আগুনের সংকেত. |
226 | 00:29:43,652 | 00:29:47,020 | আমাদের আগমনের খবর শীঘ্রই প্যারিস পৌছে যাবে. | আমাদের আগমনের খবর শীঘ্রই প্যারিস পৌছে যাবে. |
227 | 00:29:56,122 | 00:29:57,612 | আসো, ভাই. | আসো, ভাই. |
228 | 00:30:03,171 | 00:30:04,502 | এটা আমি নিচ্ছি. | এটা আমি নিচ্ছি. |
229 | 00:30:05,131 | 00:30:06,166 | 276 00:29:20,968 --> 00:29:22,333 তুমি কোথায় যাচ্ছো? | 276 00:29:20,968 --> 00:29:22,333 তুমি কোথায় যাচ্ছো? |
230 | 00:30:09,678 | 00:30:10,668 | ওদের নিয়ে হাঁটতে যাচ্ছি. | ওদের নিয়ে হাঁটতে যাচ্ছি. |
231 | 00:30:11,763 | 00:30:12,844 | 279 00:29:26,682 --> 00:29:27,888 আসো. | 279 00:29:26,682 --> 00:29:27,888 আসো. |
232 | 00:30:20,522 | 00:30:21,853 | তুমি কোথায় যাচ্ছো? | তুমি কোথায় যাচ্ছো? |
233 | 00:30:22,274 | 00:30:23,264 | আমার বন্ধুদের সাথে. | আমার বন্ধুদের সাথে. |
234 | 00:30:23,358 | 00:30:26,020 | রাগনারের কি হলো? ও তো তোমার বন্ধু. | রাগনারের কি হলো? ও তো তোমার বন্ধু. |
235 | 00:30:31,032 | 00:30:32,443 | - এখন আর নয়, হেলগা. - কিন্তু ও... | - এখন আর নয়, হেলগা. - কিন্তু ও... |
236 | 00:30:32,534 | 00:30:34,320 | তুমি কি বলতে চাও? | তুমি কি বলতে চাও? |
237 | 00:30:35,203 | 00:30:38,036 | ও আমাকে নির্যাতন এবং অপমান করেছে. | ও আমাকে নির্যাতন এবং অপমান করেছে. |
238 | 00:30:39,040 | 00:30:40,576 | ও আমার বন্ধু হয় কিভাবে? | ও আমার বন্ধু হয় কিভাবে? |
239 | 00:30:40,875 | 00:30:42,707 | ও তোমাকে জীবন দান করেছে. | ও তোমাকে জীবন দান করেছে. |
240 | 00:30:54,389 | 00:30:55,550 | উঠো, উঠো! | উঠো, উঠো! |
241 | 00:31:11,573 | 00:31:14,531 | আমাকে বলো দেখি, তোমার বাচ্চার খেয়াল না রেখে | আমাকে বলো দেখি, তোমার বাচ্চার খেয়াল না রেখে |
242 | 00:31:16,077 | 00:31:18,865 | এখানে এসে মারামারি করছো কেন. | এখানে এসে মারামারি করছো কেন. |
243 | 00:31:29,507 | 00:31:32,499 | কাল্ফের মৃত্যুর কথা আমাকে বলোনি. | কাল্ফের মৃত্যুর কথা আমাকে বলোনি. |
244 | 00:31:33,219 | 00:31:35,256 | তোমার মন নিশ্চয়ই ভেঙ্গে গেছে. | তোমার মন নিশ্চয়ই ভেঙ্গে গেছে. |
245 | 00:31:36,431 | 00:31:38,217 | না, তেমন কিছু হয়নি. | না, তেমন কিছু হয়নি. |
246 | 00:31:38,308 | 00:31:40,925 | অনেক আগেই আমার মন ভেঙ্গে গেছে. | অনেক আগেই আমার মন ভেঙ্গে গেছে. |
247 | 00:31:44,564 | 00:31:47,272 | আমি এখনো বুঝতে পারছি না | আমি এখনো বুঝতে পারছি না |
248 | 00:31:47,400 | 00:31:50,062 | যুদ্ধের ময়দানে তোমার সন্তানের জীবনের ঝুঁকি কেন নিচ্ছ. | যুদ্ধের ময়দানে তোমার সন্তানের জীবনের ঝুঁকি কেন নিচ্ছ. |
249 | 00:31:52,614 | 00:31:54,400 | এ কথা বলার তুমি করে? | এ কথা বলার তুমি করে? |
250 | 00:31:54,657 | 00:31:56,614 | আমি তোমার স্ত্রী না. | আমি তোমার স্ত্রী না. |
251 | 00:32:00,914 | 00:32:01,949 | চলো! | চলো! |
252 | 00:32:05,251 | 00:32:07,037 | - আসো, আসো! - চলো. | - আসো, আসো! - চলো. |
253 | 00:32:07,128 | 00:32:08,493 | - চলো, চলো! - উঠে পড়ো! | - চলো, চলো! - উঠে পড়ো! |
254 | 00:32:08,630 | 00:32:10,246 | তুমি ক্রিস্টানদের বদনাম করে ছাড়বে! | তুমি ক্রিস্টানদের বদনাম করে ছাড়বে! |
255 | 00:32:10,340 | 00:32:12,752 | লোকে বলবে, সব ক্রিস্টানরা মোটা আর অলস! | লোকে বলবে, সব ক্রিস্টানরা মোটা আর অলস! |
256 | 00:32:17,389 | 00:32:18,379 | নড়বে না! | নড়বে না! |
257 | 00:32:26,147 | 00:32:27,603 | ওগুলো জ্বালিয়ে দাও. | ওগুলো জ্বালিয়ে দাও. |
258 | 00:32:33,488 | 00:32:34,978 | কি মনে হয়, ও কী বলছে? | কি মনে হয়, ও কী বলছে? |
259 | 00:32:36,866 | 00:32:40,029 | আমার মনে হয়, ওরা তোমার আগুন নিভিয়ে দিতে চাইবে. | আমার মনে হয়, ওরা তোমার আগুন নিভিয়ে দিতে চাইবে. |
260 | 00:32:40,161 | 00:32:41,151 | ওদের সাহায্য করো, ভাই, সাহায্য করো. | ওদের সাহায্য করো, ভাই, সাহায্য করো. |
261 | 00:32:41,329 | 00:32:42,319 | আমি চেষ্টা করছি, চেষ্টা করছি. | আমি চেষ্টা করছি, চেষ্টা করছি. |
262 | 00:32:49,712 | 00:32:52,875 | তো, আমরা প্যারিসে এখন আরেকটা সংকেত পাঠালাম! | তো, আমরা প্যারিসে এখন আরেকটা সংকেত পাঠালাম! |
263 | 00:32:53,383 | 00:32:54,249 | দেবতাদের সংকেত! | দেবতাদের সংকেত! |
264 | 00:32:54,343 | 00:32:57,630 | তোমার কি মনে হয়, ওরা এটা দেখতে পাবে? | তোমার কি মনে হয়, ওরা এটা দেখতে পাবে? |
265 | 00:32:57,720 | 00:32:59,677 | ওরা কি সংকেতটা বুঝতে পারবে? | ওরা কি সংকেতটা বুঝতে পারবে? |
266 | 00:33:00,181 | 00:33:01,797 | ওডিন! | ওডিন! |
267 | 00:34:22,597 | 00:34:24,679 | নর্থম্যানরা ফিরে এসেছে, | নর্থম্যানরা ফিরে এসেছে, |
268 | 00:34:24,766 | 00:34:27,179 | এবং এটা এও বলছে, ওরা কিং রাগনার লথব্রোকের | এবং এটা এও বলছে, ওরা কিং রাগনার লথব্রোকের |
269 | 00:34:27,269 | 00:34:30,260 | কালো কাকের ঝান্ডা উড়িয়ে আসছে. | কালো কাকের ঝান্ডা উড়িয়ে আসছে. |
270 | 00:34:32,440 | 00:34:34,852 | আজকের দিনের জন্য আমরা পরিকল্পনা করে রেখেছি. | আজকের দিনের জন্য আমরা পরিকল্পনা করে রেখেছি. |
271 | 00:34:34,943 | 00:34:37,981 | হ্যাঁ করেছি. নদীর নিচের দিকে নির্মিত দুই দুর্গে এখন | হ্যাঁ করেছি. নদীর নিচের দিকে নির্মিত দুই দুর্গে এখন |
272 | 00:34:38,112 | 00:34:40,149 | হিজ গ্রেস আর আমি আমাদের বাহিনীর নেতৃত্ব দেব. | হিজ গ্রেস আর আমি আমাদের বাহিনীর নেতৃত্ব দেব. |
273 | 00:34:40,281 | 00:34:44,616 | আর দুর্গগুলো থেকে, আমরা শহরকে রক্ষা করব, দরকার হলে জীবন দেব. | আর দুর্গগুলো থেকে, আমরা শহরকে রক্ষা করব, দরকার হলে জীবন দেব. |
274 | 00:34:44,953 | 00:34:47,115 | ধর্মহীনগুলোর জন্য আমরা প্রস্তুুত আছি. | ধর্মহীনগুলোর জন্য আমরা প্রস্তুুত আছি. |
275 | 00:34:47,413 | 00:34:48,619 | ইওর গ্রেস, | ইওর গ্রেস, |
276 | 00:34:48,957 | 00:34:51,870 | আমাদের হার-জিত নির্ভর করছে তোমার উপর. | আমাদের হার-জিত নির্ভর করছে তোমার উপর. |
277 | 00:34:51,960 | 00:34:55,919 | তোমার সাহায্যের মাধ্যমে, আমরা শত্রুদের পরাজিত করতে পারব. | তোমার সাহায্যের মাধ্যমে, আমরা শত্রুদের পরাজিত করতে পারব. |
278 | 00:34:56,631 | 00:34:58,622 | তোমাকে হাতজোর করে মিনতি করছি. | তোমাকে হাতজোর করে মিনতি করছি. |
279 | 00:34:59,759 | 00:35:04,128 | তোমার সামনে মাথা নত করব. আমি, মহান সম্রাট. | তোমার সামনে মাথা নত করব. আমি, মহান সম্রাট. |
280 | 00:35:04,472 | 00:35:07,089 | স্বয়ং চার্লম্যাশনের পৌত্র. | স্বয়ং চার্লম্যাশনের পৌত্র. |
281 | 00:35:07,308 | 00:35:08,469 | হ্যাঁ. | হ্যাঁ. |
282 | 00:35:09,602 | 00:35:11,138 | তোমাকে আমরা যাকিছু দিয়েছি, | তোমাকে আমরা যাকিছু দিয়েছি, |
283 | 00:35:13,189 | 00:35:15,271 | ঐসবের দোহাই, | ঐসবের দোহাই, |
284 | 00:35:16,651 | 00:35:18,107 | পক্ষ বদল করো না. | পক্ষ বদল করো না. |
285 | 00:35:18,987 | 00:35:20,523 | আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করো না. | আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করো না. |
286 | 00:35:20,989 | 00:35:23,276 | আমাদের প্রভু, যিশু ক্রিস্টের দোহাই, | আমাদের প্রভু, যিশু ক্রিস্টের দোহাই, |
287 | 00:35:23,658 | 00:35:25,490 | প্যারিসের জন্য হলেও, | প্যারিসের জন্য হলেও, |
288 | 00:35:28,997 | 00:35:31,329 | তোমার ভাইয়ের কাছে ফিরে যেও না. | তোমার ভাইয়ের কাছে ফিরে যেও না. |
289 | 00:35:37,672 | 00:35:39,504 | আমি তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করব না. | আমি তোমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করব না. |
290 | 00:35:40,675 | 00:35:42,541 | প্যারিসের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করব না. | প্যারিসের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করব না. |
291 | 00:35:42,677 | 00:35:44,338 | এবং আমার বউয়ের সাথেও বিশ্বাসঘাতকতা করব না. | এবং আমার বউয়ের সাথেও বিশ্বাসঘাতকতা করব না. |
292 | 00:35:47,557 | 00:35:50,515 | সেইন্ট ডেনিসের ঝান্ডা আমি দুর্গে নিয়ে যাব. | সেইন্ট ডেনিসের ঝান্ডা আমি দুর্গে নিয়ে যাব. |
293 | 00:35:50,852 | 00:35:52,843 | এটা আমাদের সৈনিকদের অনুপ্রাণিত করবে. | এটা আমাদের সৈনিকদের অনুপ্রাণিত করবে. |
294 | 00:35:53,062 | 00:35:55,194 | এবং আমরা বিজয় লাভ করব. | এবং আমরা বিজয় লাভ করব. |
295 | 00:35:55,690 | 00:35:57,021 | পিতা, আমার উপর আস্থা রাখো. | পিতা, আমার উপর আস্থা রাখো. |
296 | 00:35:58,484 | 00:36:00,145 | তাহলে, তোমার আনুগত্য এবং বিশ্বস্ততার | তাহলে, তোমার আনুগত্য এবং বিশ্বস্ততার |
297 | 00:36:00,653 | 00:36:03,691 | প্রতি আমার আর কোনো সন্দেহ রইল না, ডিউক রোলো. | প্রতি আমার আর কোনো সন্দেহ রইল না, ডিউক রোলো. |
298 | 00:36:04,365 | 00:36:06,026 | আমি আশ্বস্ত হলাম. | আমি আশ্বস্ত হলাম. |
299 | 00:36:07,535 | 00:36:09,321 | সাথে আমাদের বিজয়ও. | সাথে আমাদের বিজয়ও. |
300 | 00:36:11,331 | 00:36:15,074 | সুযোগ পেলে অবশ্যই ও আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবে. | সুযোগ পেলে অবশ্যই ও আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করবে. |
301 | 00:36:15,376 | 00:36:19,085 | প্যারিসের দায়িত্ব কোনো প্যাগানের হাতে কিছুতেই দেয়া যাবে না. | প্যারিসের দায়িত্ব কোনো প্যাগানের হাতে কিছুতেই দেয়া যাবে না. |
302 | 00:36:20,381 | 00:36:22,587 | আমি তো জানি ও ক্রিস্টান হয়ে গেছে. | আমি তো জানি ও ক্রিস্টান হয়ে গেছে. |
303 | 00:36:24,594 | 00:36:27,211 | সত্যিই কি আপনি সেটা বিশ্বাস করেন? | সত্যিই কি আপনি সেটা বিশ্বাস করেন? |
304 | 00:36:27,847 | 00:36:31,715 | আসলেই কি তা সম্ভব? ব্যাক্তিগতভাবে, আমার তেমনটা মনে হয় না. | আসলেই কি তা সম্ভব? ব্যাক্তিগতভাবে, আমার তেমনটা মনে হয় না. |
305 | 00:36:32,935 | 00:36:35,643 | যখন তার ভাই, রাগনার আসবে, এমনটাই হবে না যে, | যখন তার ভাই, রাগনার আসবে, এমনটাই হবে না যে, |
306 | 00:36:35,730 | 00:36:38,722 | আমাদের ডিউক রোলো সাগ্রহে গিয়ে তার সাথে যোগ দেবে? | আমাদের ডিউক রোলো সাগ্রহে গিয়ে তার সাথে যোগ দেবে? |
307 | 00:36:38,858 | 00:36:41,566 | আপনার কি মনে হয় না, সে এমনটাই পরিকল্পনা করে রেখেছে? | আপনার কি মনে হয় না, সে এমনটাই পরিকল্পনা করে রেখেছে? |
308 | 00:36:41,944 | 00:36:43,810 | আমি ভেবেছিলাম, যুদ্ধে তাকে তোমার প্রয়োজন হবে. | আমি ভেবেছিলাম, যুদ্ধে তাকে তোমার প্রয়োজন হবে. |
309 | 00:36:43,905 | 00:36:45,395 | আমি ভুল ভেবেছিলাম. | আমি ভুল ভেবেছিলাম. |
310 | 00:36:47,408 | 00:36:49,024 | ও প্রথম দিকে আমাদের কাজে লেগেছিল. | ও প্রথম দিকে আমাদের কাজে লেগেছিল. |
311 | 00:36:49,118 | 00:36:51,075 | পরবর্তিতে, আমি তাকে এড়িয়ে যাই. | পরবর্তিতে, আমি তাকে এড়িয়ে যাই. |
312 | 00:36:51,204 | 00:36:54,663 | বুঝলেন, একজন সম্রাটকে সিংহাসনে টিকে থাকতে হলে | বুঝলেন, একজন সম্রাটকে সিংহাসনে টিকে থাকতে হলে |
313 | 00:36:54,749 | 00:36:56,740 | এ ধরনের গুরুত্বপূর্ন সিদ্ধন্তসমূহ সঠিকভাবে নিতে হয়. | এ ধরনের গুরুত্বপূর্ন সিদ্ধন্তসমূহ সঠিকভাবে নিতে হয়. |
314 | 00:37:01,547 | 00:37:03,879 | আমি কি উলঙ্গ হয়ে যাবো? | আমি কি উলঙ্গ হয়ে যাবো? |
315 | 00:37:06,427 | 00:37:07,462 | উলঙ্গ হবে? | উলঙ্গ হবে? |
316 | 00:37:08,596 | 00:37:10,212 | না, আজ রাতে না. | না, আজ রাতে না. |
317 | 00:37:10,932 | 00:37:13,720 | যেভাবে আছো, এভাবেই তোমাকে বেঁধে ফেলব. | যেভাবে আছো, এভাবেই তোমাকে বেঁধে ফেলব. |
318 | 00:37:14,477 | 00:37:16,388 | তোমার যেমন মর্জি. | তোমার যেমন মর্জি. |
319 | 00:37:48,594 | 00:37:50,631 | তোমাকে প্রচন্ড অপমান করা হয়েছে. | তোমাকে প্রচন্ড অপমান করা হয়েছে. |
320 | 00:37:52,098 | 00:37:54,931 | সম্রাট নর্থম্যানটার কাছে নত হয়েছেন. | সম্রাট নর্থম্যানটার কাছে নত হয়েছেন. |
321 | 00:37:55,017 | 00:37:56,132 | তার তোমাকে বেশি বিশ্বাস করা উচিত. | তার তোমাকে বেশি বিশ্বাস করা উচিত. |
322 | 00:37:58,146 | 00:38:00,808 | তার নর্থম্যানের চেয়ে আমাকে বিশ্বাস করা উচিত. | তার নর্থম্যানের চেয়ে আমাকে বিশ্বাস করা উচিত. |
323 | 00:38:03,526 | 00:38:05,642 | কাকে বিশ্বাস করতে হবে, সে তা জানে না. | কাকে বিশ্বাস করতে হবে, সে তা জানে না. |
324 | 00:38:11,325 | 00:38:12,815 | ও একটা হাঁদারাম. | ও একটা হাঁদারাম. |
325 | 00:38:14,162 | 00:38:15,994 | আমি বিশ্বাস হারিয়ে ফেলেছি. | আমি বিশ্বাস হারিয়ে ফেলেছি. |
326 | 00:38:16,622 | 00:38:18,204 | তুমি এখন কি করবে? | তুমি এখন কি করবে? |
327 | 00:38:42,231 | 00:38:44,313 | তোমার সম্মতি আছে? | তোমার সম্মতি আছে? |
328 | 00:38:47,028 | 00:38:49,894 | হ্যাঁ. কী করবে তুমি? | হ্যাঁ. কী করবে তুমি? |
329 | 00:38:55,244 | 00:38:56,325 | আক্রমন. | আক্রমন. |
330 | 00:38:57,914 | 00:39:00,201 | আমি দ্বিতীয়বারের মতো প্যারিসকে রক্ষা করব. | আমি দ্বিতীয়বারের মতো প্যারিসকে রক্ষা করব. |
331 | 00:39:00,291 | 00:39:02,532 | রোলোকে আমার প্রয়োজন নেই. আমি নিজেই পারব. | রোলোকে আমার প্রয়োজন নেই. আমি নিজেই পারব. |
332 | 00:39:02,627 | 00:39:03,708 | আর তারপর? আর তারপর.. | আর তারপর? আর তারপর.. |
333 | 00:39:04,045 | 00:39:05,126 | 404 00:38:19,756 --> 00:38:22,293 আমি সম্রাটের বিরুদ্ধে একটা অভ্যুত্থান সংঘটিত করব. | 404 00:38:19,756 --> 00:38:22,293 আমি সম্রাটের বিরুদ্ধে একটা অভ্যুত্থান সংঘটিত করব. |
334 | 00:39:09,383 | 00:39:12,216 | তাকে হত্যা করব এবং তার জায়গা দখল করব. | তাকে হত্যা করব এবং তার জায়গা দখল করব. |
335 | 00:39:12,303 | 00:39:14,260 | তুমি সম্রাট হয়ে যাবে? | তুমি সম্রাট হয়ে যাবে? |
336 | 00:39:15,056 | 00:39:18,549 | হ্যা, আমি সম্রাট হয়ে যাবো. | হ্যা, আমি সম্রাট হয়ে যাবো. |
337 | 00:39:18,643 | 00:39:20,429 | সম্রাটের জয় হোক! | সম্রাটের জয় হোক! |
338 | 00:39:20,561 | 00:39:21,722 | 410 00:38:35,063 --> 00:38:38,556 কথাটা পছন্দ হয়েছে. সম্রাটের জয় হোক. | 410 00:38:35,063 --> 00:38:38,556 কথাটা পছন্দ হয়েছে. সম্রাটের জয় হোক. |
339 | 00:39:26,234 | 00:39:27,895 | সম্রাটের জয় হোক. | সম্রাটের জয় হোক. |
340 | 00:39:56,973 | 00:39:58,930 | রোলো'র ক্যাম্পের তো কোনো চিহ্নই নেই. | রোলো'র ক্যাম্পের তো কোনো চিহ্নই নেই. |
341 | 00:39:59,308 | 00:40:00,343 | না. | না. |
342 | 00:40:03,187 | 00:40:04,928 | ব্যাপারটা তোমাকে অবাক করছে? | ব্যাপারটা তোমাকে অবাক করছে? |
343 | 00:42:08,062 | 00:42:09,552 | 416 00:41:56,180 --> 00:41:59,172 আইভার. আইভার, উঠো. | 416 00:41:56,180 --> 00:41:59,172 আইভার. আইভার, উঠো. |
344 | 00:42:46,517 | 00:42:48,474 | দেখো কে এসেছে. হারবার্ড এসেছে. | দেখো কে এসেছে. হারবার্ড এসেছে. |
345 | 00:42:50,771 | 00:42:52,261 | হারবার্ডের কথা তোমার মনে আছে, তাই না? | হারবার্ডের কথা তোমার মনে আছে, তাই না? |
346 | 00:42:54,233 | 00:42:55,394 | হ্যালো, আইভার. | হ্যালো, আইভার. |
347 | 00:42:55,985 | 00:42:57,601 | বেঁচে থাকো আইভার. | বেঁচে থাকো আইভার. |
348 | 00:44:14,605 | 00:44:15,686 | দাড়াও! | দাড়াও! |
349 | 00:44:46,262 | 00:44:48,048 | এটা রোলো না? | এটা রোলো না? |
350 | 00:44:48,889 | 00:44:50,254 | তুমি ভালো করেই চেনো. | তুমি ভালো করেই চেনো. |
351 | 00:45:12,121 | 00:45:13,282 | চাচা! | চাচা! |