# Start End Original Translated
1 00:01:07,999 00:01:11,068 Estamos prontos. Temos 90 segundos de uma porta à outra. Estamos prontos. Temos 90 segundos de uma porta à outra.
2 00:01:11,069 00:01:12,799 - Vamos acabar com isso, cara. - Pronto? - Vamos acabar com isso, cara. - Pronto?
3 00:01:12,809 00:01:13,389 Vamos. Vamos.
4 00:01:13,415 00:01:15,708 Elimine qualquer coisa no seu caminho. Elimine qualquer coisa no seu caminho.
5 00:01:15,709 00:01:17,769 - Sem problema, cara! - Vamos! - Sem problema, cara! - Vamos!
6 00:01:19,539 00:01:20,839 Ótimo. Ótimo.
7 00:01:20,849 00:01:23,248 Ninguém à vista. Ninguém à vista.
8 00:01:23,249 00:01:25,048 Vai. Vai.
9 00:01:25,049 00:01:27,079 Vai. Vai.
10 00:01:27,089 00:01:28,788 Ouçam! Ouçam!
11 00:01:28,789 00:01:31,558 Isso é um assalto a banco! Cara para baixo. Para o chão, agora! Isso é um assalto a banco! Cara para baixo. Para o chão, agora!
12 00:01:31,559 00:01:33,888 Vamos. Sabe porque estou aqui. Vamos. Sabe porque estou aqui.
13 00:01:33,889 00:01:35,889 Anda, separe aqueles pacotes. Anda, separe aqueles pacotes.
14 00:01:35,899 00:01:38,859 Tire os GPS for a daqui. Andando, cuzão. Tire os GPS for a daqui. Andando, cuzão.
15 00:01:40,699 00:01:41,899 Chefia! Chefia!
16 00:01:44,169 00:01:46,239 Oh, bosta. Oh, bosta.
17 00:01:48,609 00:01:50,809 Levante-se. Quem foi? Quem chamou? Levante-se. Quem foi? Quem chamou?
18 00:01:52,679 00:01:54,078 Quem? Quem?
19 00:01:54,079 00:01:56,609 Você tem 5 segundos. Vou jogar ela. Você tem 5 segundos. Vou jogar ela.
20 00:01:56,619 00:01:58,018 - Alguém. - O que ele disse? - Alguém. - O que ele disse?
21 00:01:58,019 00:02:00,779 - 5, 4, 3... - Por favor, o que ele disse? - 5, 4, 3... - Por favor, o que ele disse?
22 00:02:00,789 00:02:03,188 - 2! - Espere. Fui eu! - 2! - Espere. Fui eu!
23 00:02:04,039 00:02:06,309 Escutem, é o procedimento padrão. Escutem, é o procedimento padrão.
24 00:02:07,029 00:02:08,889 Puta que pariu! Puta que pariu!
25 00:02:12,129 00:02:14,228 - Parado, seus otários. - Abaixem as armas. - Parado, seus otários. - Abaixem as armas.
26 00:02:14,689 00:02:15,728 Eu disse para abaixar! Eu disse para abaixar!
27 00:02:16,029 00:02:17,269 Vamos. Vamos.
28 00:02:22,169 00:02:24,508 Nunca quis uma coisa que estava muito além do que podia, Nunca quis uma coisa que estava muito além do que podia,
29 00:02:24,509 00:02:28,548 experimentar uma coisa que você jamais poderia ter na vida real? experimentar uma coisa que você jamais poderia ter na vida real?
30 00:02:28,549 00:02:35,548 Agora imagine um lugar onde não existem leis, regras, consequências, Agora imagine um lugar onde não existem leis, regras, consequências,
31 00:02:35,549 00:02:39,058 onde os únicos limites são aqueles da sua imaginação. onde os únicos limites são aqueles da sua imaginação.
32 00:02:39,059 00:02:41,129 Bem-vindos ao Vice... Bem-vindos ao Vice...
33 00:02:41,159 00:02:44,928 A melhor realidade de um mundo de possibilidades infinitas, A melhor realidade de um mundo de possibilidades infinitas,
34 00:02:44,929 00:02:49,369 um paraíso utópico onde você pode ter ou fazer tudo o que quiser. um paraíso utópico onde você pode ter ou fazer tudo o que quiser.
35 00:05:15,079 00:05:17,609 Nunca quis uma coisa que estava muito além do que podia, Nunca quis uma coisa que estava muito além do que podia,
36 00:05:17,619 00:05:21,848 experimentar uma coisa que você jamais poderia ter na vida real? experimentar uma coisa que você jamais poderia ter na vida real?
37 00:05:21,849 00:05:28,858 Agora imagine um lugar onde não existem leis, regras, consequências, Agora imagine um lugar onde não existem leis, regras, consequências,
38 00:05:28,859 00:05:32,158 onde os únicos limites são aqueles da sua imaginação. onde os únicos limites são aqueles da sua imaginação.
39 00:05:32,159 00:05:35,268 Bem-vindos à Vice... A melhor realidade... Bem-vindos à Vice... A melhor realidade...
40 00:05:35,269 00:05:37,868 de possibilidades infinitas, de possibilidades infinitas,
41 00:05:37,869 00:05:39,398 uma paraíso utópico uma paraíso utópico
42 00:05:39,399 00:05:42,109 onde você pode ter ou fazer tudo o que quiser. onde você pode ter ou fazer tudo o que quiser.
43 00:05:51,419 00:05:52,799 Número da identificação? Número da identificação?
44 00:05:52,804 00:05:55,318 Sim, mas ainda assim é o Tedeschi. Sim, mas ainda assim é o Tedeschi.
45 00:05:55,319 00:05:56,589 Número? Número?
46 00:05:57,319 00:06:00,419 N de Nancy, T de Thomas, 703-1. N de Nancy, T de Thomas, 703-1.
47 00:06:00,429 00:06:01,939 Ola, detetive. Ola, detetive.
48 00:06:01,969 00:06:04,804 Vocês me colocaram em espera pela 5ª vez. Vocês me colocaram em espera pela 5ª vez.
49 00:06:04,805 00:06:07,489 Desculpe por isso. Vejo que está esperando por um mandado. Desculpe por isso. Vejo que está esperando por um mandado.
50 00:06:07,491 00:06:09,539 Há pelo menos, 50 minutos, cara. Há pelo menos, 50 minutos, cara.
51 00:06:09,541 00:06:11,539 Espere um pouco que vou verificar. Espere um pouco que vou verificar.
52 00:06:12,819 00:06:15,539 Houve uma alteração, a aprovação deve sair a qualquer instante. Houve uma alteração, a aprovação deve sair a qualquer instante.
53 00:06:15,541 00:06:18,439 Isso seria ótimo, mas acontece que o último cara que me disse... Isso seria ótimo, mas acontece que o último cara que me disse...
54 00:06:18,441 00:06:21,189 exatamente a mesma coisa antes dele me transferir para você. exatamente a mesma coisa antes dele me transferir para você.
55 00:06:21,190 00:06:23,189 Talvez queira fala com o meu supervisor. Talvez queira fala com o meu supervisor.
56 00:06:23,190 00:06:26,439 - Pensei que fosse o supervisor. - Por favor, aguarde que vou transferir. - Pensei que fosse o supervisor. - Por favor, aguarde que vou transferir.
57 00:06:27,629 00:06:29,699 Maldição. Maldição.
58 00:06:36,069 00:06:37,839 Putos do caralho. Putos do caralho.
59 00:06:44,669 00:06:46,689 Não toque no carro. Não toque no carro.
60 00:07:13,439 00:07:16,059 Senhor, gostaria de uma taça de champagne ou um outra bebida? Senhor, gostaria de uma taça de champagne ou um outra bebida?
61 00:07:22,939 00:07:25,769 Senhor, gostaria de uma taça de champagne ou um outra bebida? Senhor, gostaria de uma taça de champagne ou um outra bebida?
62 00:07:32,179 00:07:33,939 Por aqui? Por aqui?
63 00:08:02,449 00:08:04,239 Kelly. Kelly.
64 00:08:04,379 00:08:06,199 Acorde. Acorde.
65 00:08:07,439 00:08:09,039 Kelly. Kelly.
66 00:08:09,289 00:08:11,249 É hora de levantar. É hora de levantar.
67 00:08:16,729 00:08:20,799 - Me preparou o café da manhã. - É seu último dia. - Me preparou o café da manhã. - É seu último dia.
68 00:08:21,439 00:08:23,429 Quero que tudo saia perfeito. Quero que tudo saia perfeito.
69 00:08:29,069 00:08:30,630 - Você está bem? - Sim. - Você está bem? - Sim.
70 00:08:32,489 00:08:35,108 Tive o sonho mais esquisito de todos. Tive o sonho mais esquisito de todos.
71 00:08:35,589 00:08:37,289 Estava sozinha... Estava sozinha...
72 00:08:38,089 00:08:39,529 perdida... perdida...
73 00:08:42,189 00:08:45,419 Correndo por uma cidade que nunca conheci. Correndo por uma cidade que nunca conheci.
74 00:08:47,359 00:08:53,009 Meu coração batia muito forte e o lugar era o mais assustador que já vi. Meu coração batia muito forte e o lugar era o mais assustador que já vi.
75 00:08:56,289 00:08:58,684 E eu vi uma igreja. E eu vi uma igreja.
76 00:09:03,539 00:09:06,004 Eu me lembro da sensação de segurança.. Eu me lembro da sensação de segurança..
77 00:09:08,949 00:09:11,114 E me fez pensar em você... E me fez pensar em você...
78 00:09:12,414 00:09:14,799 porque é o sentimento que você desperta em mim. porque é o sentimento que você desperta em mim.
79 00:09:15,349 00:09:19,709 Você sempre foi luz para a minha escuridão. Você sempre foi luz para a minha escuridão.
80 00:09:22,189 00:09:25,849 Nossa, Kel... vai me fazer chorar. Nossa, Kel... vai me fazer chorar.
81 00:09:29,229 00:09:31,729 - Para os novos recomeços. - Saúde. - Para os novos recomeços. - Saúde.
82 00:09:43,149 00:09:46,378 Aumente um pouco a temperatura no setor 5, Aumente um pouco a temperatura no setor 5,
83 00:09:46,939 00:09:48,619 somente alguns graus. somente alguns graus.
84 00:09:53,159 00:09:57,111 Suave e com uma pequena... brisa delicada. Suave e com uma pequena... brisa delicada.
85 00:09:59,689 00:10:04,799 - Qual é a pauta para hoje? - Confirmação de 1.216. - Qual é a pauta para hoje? - Confirmação de 1.216.
86 00:10:05,339 00:10:08,629 Com pequenos atrasos, vamos fechar com a capacidade máxima. Com pequenos atrasos, vamos fechar com a capacidade máxima.
87 00:10:09,439 00:10:14,016 Abra as extensões dos setores 212 e alinhe com toda área. Abra as extensões dos setores 212 e alinhe com toda área.
88 00:10:14,709 00:10:17,209 Quero que nossos hóspedes sejam muito bem cuidados hoje à noite. Quero que nossos hóspedes sejam muito bem cuidados hoje à noite.
89 00:10:17,219 00:10:18,819 Entendido. Entendido.
90 00:10:30,139 00:10:31,929 Bom. Bom.
91 00:10:34,329 00:10:36,369 Muito bom. Muito bom.
92 00:10:50,339 00:10:52,339 Estava pensando que amanhã estaremos... Estava pensando que amanhã estaremos...
93 00:10:52,340 00:10:55,409 num lugar muito diferente, realizando o nosso sonho. num lugar muito diferente, realizando o nosso sonho.
94 00:10:55,489 00:10:58,239 Nossa, não sei dizer se estou mais entusiasmada ou com medo. Nossa, não sei dizer se estou mais entusiasmada ou com medo.
95 00:10:58,249 00:11:00,958 Eu estou muito entusiasmada com isso. Eu estou muito entusiasmada com isso.
96 00:11:00,959 00:11:03,289 Hoje, vamos despachar você com muito estilo. Hoje, vamos despachar você com muito estilo.
97 00:11:03,294 00:11:05,449 Oi garotas, querem ir a uma festa? Oi garotas, querem ir a uma festa?
98 00:11:05,859 00:11:07,859 Vai tomar no cu, cuzão. Vai tomar no cu, cuzão.
99 00:11:07,869 00:11:10,889 Bosta. Viram isso? Você está bem disposta para uma briga. Gosto disso. Bosta. Viram isso? Você está bem disposta para uma briga. Gosto disso.
100 00:11:10,939 00:11:14,689 - Estou de saco cheio desses babacas. - Mel, pega leve. - Estou de saco cheio desses babacas. - Mel, pega leve.
101 00:11:15,399 00:11:17,451 Até mais tarde, garotas. Até mais tarde, garotas.
102 00:12:31,179 00:12:33,689 Estou procurando uma pessoa. Você viu esse cara? Estou procurando uma pessoa. Você viu esse cara?
103 00:13:06,039 00:13:07,619 Ola! Ola!
104 00:13:11,739 00:13:15,039 Você viu esse cara? É ele? Você viu esse cara? É ele?
105 00:13:19,399 00:13:23,439 Obrigado. Obrigado as duas. Obrigado. Obrigado as duas.
106 00:13:50,939 00:13:53,059 Ryan Hollister! Ryan Hollister!
107 00:13:55,939 00:13:58,879 Você está preso, cara... Estupro e assassinato. Você está preso, cara... Estupro e assassinato.
108 00:13:58,880 00:14:01,095 Esse distintivo não vale bosta nenhuma aqui. Esse distintivo não vale bosta nenhuma aqui.
109 00:14:01,609 00:14:04,984 - Posso fazer o que quiser aqui! - Talvez seja verdade, aqui, cara... - Posso fazer o que quiser aqui! - Talvez seja verdade, aqui, cara...
110 00:14:05,339 00:14:07,239 mas quando você matou a garota no meu mundo, mas quando você matou a garota no meu mundo,
111 00:14:07,240 00:14:11,199 - agora vai se ver comigo. - Esta noite, ganhei um bônus. - agora vai se ver comigo. - Esta noite, ganhei um bônus.
112 00:14:11,779 00:14:14,049 Viu só, essas coisas só funcionam para aqueles que moram aqui. Viu só, essas coisas só funcionam para aqueles que moram aqui.
113 00:14:15,889 00:14:19,369 Vem cá. Sente-se! Vem cá. Sente-se!
114 00:14:19,589 00:14:23,039 Me ajude. Por favor, me ajude. Me ajude. Por favor, me ajude.
115 00:14:23,539 00:14:28,069 Preciso cair for a daqui! Por favor! Preciso cair for a daqui! Por favor!
116 00:14:29,629 00:14:32,738 Por favor, me ajude. Por favor, me ajude.
117 00:14:32,739 00:14:36,139 Quero ir para casa para cuidar da minha garotinha. Quero ir para casa para cuidar da minha garotinha.
118 00:14:54,189 00:14:57,129 - Oi. Obrigado. - Vou colocar na sua conta. Kel. - Oi. Obrigado. - Vou colocar na sua conta. Kel.
119 00:14:59,759 00:15:04,429 - Está de gozação! - Sua última noite nesta bosta! - Está de gozação! - Sua última noite nesta bosta!
120 00:15:04,869 00:15:08,969 Vamos repetir isso! À sua última noite no emprego. Vamos repetir isso! À sua última noite no emprego.
121 00:15:09,809 00:15:11,864 Para minha melhor amiga. Para minha melhor amiga.
122 00:15:19,919 00:15:21,209 Senhorita. Senhorita.
123 00:15:28,459 00:15:30,439 - Posso lhe servir outra bebida? - Sim, por favor. - Posso lhe servir outra bebida? - Sim, por favor.
124 00:15:36,429 00:15:38,599 Adorei sua camiseta. Adorei sua camiseta.
125 00:15:41,369 00:15:41,514 É. É.
126 00:15:43,689 00:15:47,189 - Desculpa, eu fui inconveniente? - Não, é que... - Desculpa, eu fui inconveniente? - Não, é que...
127 00:15:50,589 00:15:54,360 Você lembra a pessoa que eu comprei para mim. Você lembra a pessoa que eu comprei para mim.
128 00:15:55,649 00:15:58,419 Alguém especial? Alguém especial?
129 00:15:59,839 00:16:00,994 Sim. Sim.
130 00:16:07,129 00:16:11,169 - Estamos comemorando. - Comemorando o que? - Estamos comemorando. - Comemorando o que?
131 00:16:11,839 00:16:16,609 Meu último dia de trabalho. Vou cair for a daqui para conhecer o mundo. Meu último dia de trabalho. Vou cair for a daqui para conhecer o mundo.
132 00:16:17,439 00:16:22,064 - Mas por dentro, estou com medo. - Tem medo do que? - Mas por dentro, estou com medo. - Tem medo do que?
133 00:16:24,749 00:16:28,874 Não sei. Talvez eu vá e quebre a cara. Não sei. Talvez eu vá e quebre a cara.
134 00:16:29,889 00:16:32,089 Só vai saber se tentar, certo? Só vai saber se tentar, certo?
135 00:16:33,639 00:16:38,789 Você tem razão. Só gostaria de ser corajosa como minha amiga acha que sou. Você tem razão. Só gostaria de ser corajosa como minha amiga acha que sou.
136 00:16:40,799 00:16:43,539 Olha, ser corajosa, não quer dizer que não sinta medo, certo? Olha, ser corajosa, não quer dizer que não sinta medo, certo?
137 00:16:44,539 00:16:47,974 Significa que não vai ficar paralisada com medo de fazer o que quer fazer. Significa que não vai ficar paralisada com medo de fazer o que quer fazer.
138 00:16:54,589 00:16:57,648 Kelly, venha. Kelly, venha.
139 00:17:00,689 00:17:02,759 Estamos quase terminando aqui. Estamos quase terminando aqui.
140 00:17:06,039 00:17:08,889 Que vir tomar algo com a gente? Que vir tomar algo com a gente?
141 00:17:10,139 00:17:14,029 Gostaria muito, mas sinto muito... Hoje à noite, eu não posso. Gostaria muito, mas sinto muito... Hoje à noite, eu não posso.
142 00:17:18,899 00:17:22,539 Gostei muito da sua camiseta. Gostei muito da sua camiseta.
143 00:17:27,439 00:17:30,849 - Pela minha viagem. Saúde. - Para você, querida. Vai! - Pela minha viagem. Saúde. - Para você, querida. Vai!
144 00:17:35,089 00:17:37,499 Quem era o cara com quem estava falando no bar? Quem era o cara com quem estava falando no bar?
145 00:17:37,501 00:17:39,944 - Que cara? - Sério? Que cara? - Que cara? - Sério? Que cara?
146 00:17:40,689 00:17:45,619 Não sei. Deixe-me pensar. Alguém que está ali. Não sei. Deixe-me pensar. Alguém que está ali.
147 00:17:46,199 00:17:50,189 - Bosta. Você viu aquilo? - Nossa, pensei que fosse embora com um. - Bosta. Você viu aquilo? - Nossa, pensei que fosse embora com um.
148 00:17:50,899 00:17:53,709 - Sem chance. - Não sei! - Sem chance. - Não sei!
149 00:17:54,439 00:17:56,608 Tem alguma coisa nele. Tem alguma coisa nele.
150 00:17:56,609 00:17:59,639 Encheu um pouco ele ter se exposto ontem à noite. Encheu um pouco ele ter se exposto ontem à noite.
151 00:17:59,939 00:18:04,139 Pare de me lembrar. Sério, Kelly vou sentir muito a sua falta. Pare de me lembrar. Sério, Kelly vou sentir muito a sua falta.
152 00:18:04,619 00:18:10,489 Quero muito que você vá. Não aqui não será a mesma coisa sem você. Quero muito que você vá. Não aqui não será a mesma coisa sem você.
153 00:18:10,849 00:18:15,439 - Então venha comigo. - Não posso, Kelly. Não sou como você. - Então venha comigo. - Não posso, Kelly. Não sou como você.
154 00:18:15,859 00:18:18,139 Nossa, às vezes, você precisa se arriscar. Nossa, às vezes, você precisa se arriscar.
155 00:18:20,759 00:18:24,099 Sinto muito. Você está bem? Tomamos um pouco além da conta. Sinto muito. Você está bem? Tomamos um pouco além da conta.
156 00:18:24,139 00:18:26,469 É bem do jeito que eu gosto delas. É bem do jeito que eu gosto delas.
157 00:18:27,889 00:18:31,489 E você... Aquela que vai partir. E você... Aquela que vai partir.
158 00:18:31,809 00:18:34,539 Essa não! Esse cuzão de novo. Essa não! Esse cuzão de novo.
159 00:18:34,689 00:18:36,414 Cuzão? Cuzão?
160 00:18:42,549 00:18:44,918 Melissa. Melissa.
161 00:18:44,919 00:18:46,658 Melissa. Melissa.
162 00:18:46,659 00:18:49,489 Melissa, não. Por favor, Deus. Melissa, não. Por favor, Deus.
163 00:18:50,789 00:18:52,939 Melissa. Por favor. Melissa. Por favor.
164 00:18:52,941 00:18:56,809 Vamos. Você e eu estamos prestes a nos divertir muito. Vamos. Você e eu estamos prestes a nos divertir muito.
165 00:18:58,089 00:19:00,439 Oras, mocinha. Deixa disso. Oras, mocinha. Deixa disso.
166 00:19:00,441 00:19:01,339 - Socorro! - Vai, anda, vamos deixar rolar. - Socorro! - Vai, anda, vamos deixar rolar.
167 00:19:01,340 00:19:05,439 - Socorro! Me ajudem! - Oras, querida. Esse é o espírito. - Socorro! Me ajudem! - Oras, querida. Esse é o espírito.
168 00:19:07,439 00:19:08,639 O que deveríamos fazer com você hoje à noite? O que deveríamos fazer com você hoje à noite?
169 00:19:08,641 00:19:10,439 Saia de cima de mim! Saia de cima de mim!
170 00:19:11,139 00:19:13,778 Saia de cima de mim! Não. Saia de cima de mim! Não.
171 00:19:16,749 00:19:19,379 Está tudo bem. Está tudo bem.
172 00:19:19,739 00:19:23,439 Quero que este rosto seja sua última lembrança antes de você morrer. Quero que este rosto seja sua última lembrança antes de você morrer.
173 00:19:47,449 00:19:49,919 Despache o time de limpeza. Despache o time de limpeza.
174 00:19:51,439 00:19:54,879 Fale para o Reiner que quero as duas de volta ao trabalho amanhã à noite. Fale para o Reiner que quero as duas de volta ao trabalho amanhã à noite.
175 00:19:56,139 00:19:57,889 Sabe que esse processo leva dois dias. Sabe que esse processo leva dois dias.
176 00:19:57,899 00:20:00,689 Temos uma equipe de investidores vindo de New York. Temos uma equipe de investidores vindo de New York.
177 00:20:00,889 00:20:04,199 Quero que cada morador que estiver operacional, esteja trabalhando. Quero que cada morador que estiver operacional, esteja trabalhando.
178 00:20:26,689 00:20:30,269 Minha nossa. Odeio quando fazem isso. Minha nossa. Odeio quando fazem isso.
179 00:20:32,289 00:20:34,861 Aposto que nunca viu nada parecido com isso na faculdade. Aposto que nunca viu nada parecido com isso na faculdade.
180 00:20:35,439 00:20:41,139 - Parece tão real. - Isso porque a carne e a pele deles... - Parece tão real. - Isso porque a carne e a pele deles...
181 00:20:41,569 00:20:43,589 e a maioria dos órgãos internos são reais, e a maioria dos órgãos internos são reais,
182 00:20:43,591 00:20:46,789 feitos geneticamente de um material clonado de humanos. feitos geneticamente de um material clonado de humanos.
183 00:20:48,749 00:20:50,849 Ela tem mais vida do que sintético. Ela tem mais vida do que sintético.
184 00:20:52,619 00:20:56,389 - Elas podem nos ouvir? - Tecnicamente, elas podem. - Elas podem nos ouvir? - Tecnicamente, elas podem.
185 00:20:56,879 00:20:59,874 Elas não tem controle muscular, até que eu as religue novamente. Elas não tem controle muscular, até que eu as religue novamente.
186 00:21:02,189 00:21:07,859 Elas parecem e agem como humanas. Elas até têm... emoções reais. Elas parecem e agem como humanas. Elas até têm... emoções reais.
187 00:21:08,489 00:21:12,539 Mas no final do dia, elas são somente artificiais. Mas no final do dia, elas são somente artificiais.
188 00:21:14,439 00:21:16,599 Elas acreditam que são tão humanas como nós. Elas acreditam que são tão humanas como nós.
189 00:21:16,639 00:21:18,839 Isso faz as reações parecerem genuínas, Isso faz as reações parecerem genuínas,
190 00:21:19,189 00:21:22,796 e isso dá aos nossos clientes, a mais realística experiência possível. e isso dá aos nossos clientes, a mais realística experiência possível.
191 00:21:24,439 00:21:28,234 Enquanto Kelly estiver interessada, ela viverá uma perfeita vida normal. Enquanto Kelly estiver interessada, ela viverá uma perfeita vida normal.
192 00:21:29,439 00:21:32,149 Ser garçonete num lugar muito badalado da noite. Ser garçonete num lugar muito badalado da noite.
193 00:21:32,239 00:21:35,824 Esta é a última noite dela antes de ir atrás dos seus sonhos. Esta é a última noite dela antes de ir atrás dos seus sonhos.
194 00:21:36,639 00:21:38,509 Por que a última noite dela? Por que a última noite dela?
195 00:21:39,289 00:21:42,314 Isso a coloca num modo de celebração festiva. Isso a coloca num modo de celebração festiva.
196 00:21:45,089 00:21:46,024 Isso é muito divertido para nossos clientes. Isso é muito divertido para nossos clientes.
197 00:21:46,599 00:21:51,739 - Não pouparam nenhum detalhe. - Diria que esta ilusão foi destruída. - Não pouparam nenhum detalhe. - Diria que esta ilusão foi destruída.
198 00:21:52,209 00:21:55,954 Temporariamente. A identidade do bracelete não é somente para... Temporariamente. A identidade do bracelete não é somente para...
199 00:21:55,956 00:21:58,654 para distinguir visitantes dos clientes. para distinguir visitantes dos clientes.
200 00:21:58,979 00:22:03,584 Enviam um sinal todas as noites, que apagam as últimas 24 horas da memória. Enviam um sinal todas as noites, que apagam as últimas 24 horas da memória.
201 00:22:05,619 00:22:09,089 Os artificiais vivem suas vidas num círculo sem interrupção, Os artificiais vivem suas vidas num círculo sem interrupção,
202 00:22:09,539 00:22:15,257 repetindo sempre o mesmo dia. repetindo sempre o mesmo dia.
203 00:22:18,839 00:22:20,941 Amanhã, quando ela acordar... Amanhã, quando ela acordar...
204 00:22:21,909 00:22:24,194 será como se nada houvesse acontecido. será como se nada houvesse acontecido.
205 00:22:38,489 00:22:40,879 Kelly. Acorde. Kelly. Acorde.
206 00:22:43,229 00:22:46,389 Kelly. É hora de acordar. Kelly. É hora de acordar.
207 00:22:53,539 00:22:56,499 - Você me preparou o café da manhã. - É seu último dia. - Você me preparou o café da manhã. - É seu último dia.
208 00:22:57,939 00:23:00,139 Quero que seja perfeito. Quero que seja perfeito.
209 00:23:14,659 00:23:17,088 Você não tinha autorização especial para ir até lá. Você não tinha autorização especial para ir até lá.
210 00:23:17,089 00:23:20,409 Tinha um mandado. Isso não é uma autorização? Tinha um mandado. Isso não é uma autorização?
211 00:23:20,410 00:23:23,529 Olha, você sabe tanto quanto eu que poderia pegá-lo na saída. Olha, você sabe tanto quanto eu que poderia pegá-lo na saída.
212 00:23:24,289 00:23:27,821 Mas não, você tinha que ir lá e fazer uma bela cena. Mas não, você tinha que ir lá e fazer uma bela cena.
213 00:23:28,439 00:23:32,464 Julian Michaels e aquele resort pagam metade dos impostos... Julian Michaels e aquele resort pagam metade dos impostos...
214 00:23:32,465 00:23:37,431 que fazem esta cidade funcionar. E em troca... em troca... que fazem esta cidade funcionar. E em troca... em troca...
215 00:23:38,049 00:23:40,889 lhe prestamos um pouco de cooperação. lhe prestamos um pouco de cooperação.
216 00:23:41,439 00:23:45,197 Oras, Roy. Esta não é a primeira vez. O que acontece com você naquele lugar? Oras, Roy. Esta não é a primeira vez. O que acontece com você naquele lugar?
217 00:23:45,939 00:23:48,039 Lá não existem pessoas reais. Lá não existem pessoas reais.
218 00:23:49,639 00:23:52,997 Olhe. Esta é uma pessoa muito real, bem aqui! Olhe. Esta é uma pessoa muito real, bem aqui!
219 00:23:53,439 00:23:55,589 Esta é a garota que o Hollister estuprou e assassinou, Esta é a garota que o Hollister estuprou e assassinou,
220 00:23:55,591 00:23:57,989 depois de passar um tempo naquele lugar. depois de passar um tempo naquele lugar.
221 00:23:57,999 00:24:00,239 Sabe, as pessoas vão para lá e enlouquecem, Sabe, as pessoas vão para lá e enlouquecem,
222 00:24:00,240 00:24:03,939 fazem o que bem entendem. E vão cada vez mais para lá... fazem o que bem entendem. E vão cada vez mais para lá...
223 00:24:03,941 00:24:06,989 e trazem toda aquela merda para o mundo real. e trazem toda aquela merda para o mundo real.
224 00:24:06,991 00:24:09,249 Isso parece muito normal para eles, sabia? Isso parece muito normal para eles, sabia?
225 00:24:09,839 00:24:11,955 E quem tem que limpara a coisa? E quem tem que limpara a coisa?
226 00:24:14,039 00:24:15,774 Nós éramos tiras. Nós éramos tiras.
227 00:24:17,189 00:24:21,209 Agora sou um lixeiro. Eu era um tira. Não sou mais um tira. Agora sou um lixeiro. Eu era um tira. Não sou mais um tira.
228 00:24:21,214 00:24:24,289 Eu sou um lixeiro, puta merda desde que a porra do lugar abriu. Eu sou um lixeiro, puta merda desde que a porra do lugar abriu.
229 00:24:24,291 00:24:27,889 - Aquilo precisa fechar. - Não vá lá, Roy. - Aquilo precisa fechar. - Não vá lá, Roy.
230 00:24:28,269 00:24:31,794 Se você for, não poderei lhe dar cobertura. Cansei de lhe dar cobertura. Se você for, não poderei lhe dar cobertura. Cansei de lhe dar cobertura.
231 00:24:31,799 00:24:33,989 Quanto eles estão lhe pagando? Quanto eles estão lhe pagando?
232 00:24:42,439 00:24:43,689 Kel. Kel.
233 00:24:46,979 00:24:48,119 Sério? Sério?
234 00:24:48,120 00:24:49,689 - Deve estar de gozação. - Vamos. - Deve estar de gozação. - Vamos.
235 00:24:49,690 00:24:53,559 É seu último dia nesta bosta. Vamos fazer isso direito. É seu último dia nesta bosta. Vamos fazer isso direito.
236 00:24:54,589 00:24:56,939 Ao seu último dia de trabalho. Ao seu último dia de trabalho.
237 00:24:57,489 00:24:59,239 À minha melhor amiga. À minha melhor amiga.
238 00:24:59,439 00:25:01,509 Vamos garota. Este é o espírito. Vamos garota. Este é o espírito.
239 00:25:01,969 00:25:04,029 Kelly? Kelly?
240 00:25:06,139 00:25:07,138 Vamos. Vamos.
241 00:25:07,139 00:25:09,068 Kelly? Kelly?
242 00:25:09,069 00:25:11,109 Kelly, você está bem? Kelly, você está bem?
243 00:25:12,539 00:25:15,369 Que porra? Senhor! Que porra? Senhor!
244 00:25:17,689 00:25:18,739 O que foi? O que foi?
245 00:25:18,741 00:25:22,479 6126... ele está demonstrando atividade irregular no córtex. 6126... ele está demonstrando atividade irregular no córtex.
246 00:25:22,589 00:25:25,939 Parece que ela está sangrando por causa de dados não alocados na memória. Parece que ela está sangrando por causa de dados não alocados na memória.
247 00:25:25,941 00:25:29,639 - Ela está revivendo algumas memórias? - Não vi nada igual a isso, - Ela está revivendo algumas memórias? - Não vi nada igual a isso,
248 00:25:29,644 00:25:31,289 Ela também não. Ela também não.
249 00:25:32,889 00:25:34,432 O que é isso, cadela? O que é isso, cadela?
250 00:25:35,699 00:25:37,139 Alguém chame um médico! Alguém chame um médico!
251 00:25:38,369 00:25:40,389 - Rebote ela. - Ela está interagindo. - Rebote ela. - Ela está interagindo.
252 00:25:40,489 00:25:42,589 - Rebote todos da grade. - Tudo bem. - Rebote todos da grade. - Tudo bem.
253 00:25:42,939 00:25:44,979 Pacote enviado, 6126. Pacote enviado, 6126.
254 00:25:44,981 00:25:47,671 - Quantos na área? - 37. - Quantos na área? - 37.
255 00:25:49,409 00:25:52,779 Quero que este rosto seja sua última lembrança antes de você morrer. Quero que este rosto seja sua última lembrança antes de você morrer.
256 00:25:56,019 00:25:58,889 - Ela não está recebendo. - Peguem ela. - Ela não está recebendo. - Peguem ela.
257 00:26:06,999 00:26:08,919 Por que colocaria os anéis num pássaro enjaulado? Por que colocaria os anéis num pássaro enjaulado?
258 00:26:16,369 00:26:18,589 - Esta merda de roupa já deu para mim. - Onde estou? - Esta merda de roupa já deu para mim. - Onde estou?
259 00:26:18,591 00:26:21,039 É tudo em função do jogo. Ajudar a vender uma fantasia, certo? É tudo em função do jogo. Ajudar a vender uma fantasia, certo?
260 00:26:21,041 00:26:23,719 Deveriam instalar um botão de ligar e desligar nessas coisas. Deveriam instalar um botão de ligar e desligar nessas coisas.
261 00:26:24,274 00:26:25,209 Saia de cima de mim! Saia de cima de mim!
262 00:26:25,179 00:26:28,029 Não se preocupe, querida. Vai voltar muito antes do que pode imaginar. Não se preocupe, querida. Vai voltar muito antes do que pode imaginar.
263 00:26:29,889 00:26:31,777 Temo uma viva. Temo uma viva.
264 00:26:33,289 00:26:34,769 Amarrem ela. Amarrem ela.
265 00:26:40,039 00:26:41,404 Venha. Venha.
266 00:26:43,039 00:26:46,189 Sente-se. Vai ficar bem. Sente-se. Vai ficar bem.
267 00:26:55,689 00:26:58,079 Trouxe ela desse ponto. Trouxe ela desse ponto.
268 00:26:59,189 00:27:02,729 Sei que deve estar meio confusa... com medo. Sei que deve estar meio confusa... com medo.
269 00:27:04,694 00:27:06,119 Acredite em mim... Acredite em mim...
270 00:27:08,339 00:27:11,264 Vamos colocar tudo em ordem. Vamos colocar tudo em ordem.
271 00:27:18,069 00:27:20,471 - Vamos começar. - Você é médico? - Vamos começar. - Você é médico?
272 00:27:21,139 00:27:25,298 Sou engenheiro. Feche seus olhos por um segundo. Sou engenheiro. Feche seus olhos por um segundo.
273 00:27:31,949 00:27:34,939 As memórias que estava relembrando... As memórias que estava relembrando...
274 00:27:35,789 00:27:39,104 Elas são... pedacinhos de memória. Elas são... pedacinhos de memória.
275 00:27:39,889 00:27:43,184 Memória que deveriam ter sido apagada. Memória que deveriam ter sido apagada.
276 00:27:45,139 00:27:48,139 Sabe, quando você deleta algo do computador, Sabe, quando você deleta algo do computador,
277 00:27:48,141 00:27:53,954 isso não extermina a informação. Só elimina sua habilidade de ter acesso. isso não extermina a informação. Só elimina sua habilidade de ter acesso.
278 00:28:01,339 00:28:07,499 Olhe você mesma. Para descobrir o que está acontecendo de errado. Olhe você mesma. Para descobrir o que está acontecendo de errado.
279 00:28:08,939 00:28:12,109 Tenho que realocar todas as suas memórias e depois, apagá-las. Tenho que realocar todas as suas memórias e depois, apagá-las.
280 00:28:13,439 00:28:14,969 Uma por uma. Uma por uma.
281 00:28:19,539 00:28:21,539 Não vou mentir para você. Não vou mentir para você.
282 00:28:22,884 00:28:25,139 Isso vai doer pra caralho. Isso vai doer pra caralho.
283 00:28:39,419 00:28:41,018 - Não. - Venha aqui. - Não. - Venha aqui.
284 00:28:41,019 00:28:42,248 Saia de cima de mim! Saia de cima de mim!
285 00:28:42,249 00:28:43,689 Pare! Pare!
286 00:28:48,139 00:28:50,226 A vida que você viveu. A vida que você viveu.
287 00:29:03,169 00:29:05,469 Não! Não!
288 00:29:07,209 00:29:08,444 - Pare! - Calma. - Pare! - Calma.
289 00:29:08,445 00:29:10,169 - Pare com isso. - Calma. - Pare com isso. - Calma.
290 00:29:10,479 00:29:12,178 - Pegue ela. - O que está acontecendo? - Pegue ela. - O que está acontecendo?
291 00:29:12,179 00:29:13,804 - Vá, agora! - Espere, o que está acontecendo. - Vá, agora! - Espere, o que está acontecendo.
292 00:29:19,289 00:29:21,019 Pare! Pare!
293 00:29:45,149 00:29:47,519 Fique onde está! Fique onde está!
294 00:29:50,539 00:29:52,152 Parada! Parada!
295 00:30:07,139 00:30:08,669 Fique onde está! Fique onde está!
296 00:30:24,319 00:30:26,459 Não perca ela. Anda! Não perca ela. Anda!
297 00:31:13,969 00:31:15,899 Me dê uma contagem dos não visitantes. Me dê uma contagem dos não visitantes.
298 00:31:15,909 00:31:17,908 - Pessoal, esperem um pouco, por favor. - Por aqui, por favor. - Pessoal, esperem um pouco, por favor. - Por aqui, por favor.
299 00:31:17,909 00:31:21,409 Obrigado. Alguém prestará maiores informações. Obrigado. Alguém prestará maiores informações.
300 00:31:22,539 00:31:26,254 Por aqui, por favor. As vítimas vão por ali. Por aqui, por favor. As vítimas vão por ali.
301 00:31:26,479 00:31:29,539 Roy, o que está fazendo aqui? Acho que o capitão disse para ficar afastado. Roy, o que está fazendo aqui? Acho que o capitão disse para ficar afastado.
302 00:31:29,544 00:31:31,884 Ouvi que o lugar está pegando fogo. Não queria perder isso. Ouvi que o lugar está pegando fogo. Não queria perder isso.
303 00:31:31,886 00:31:34,077 - Cigarro? - Não, cara. Sabe que largue. - Cigarro? - Não, cara. Sabe que largue.
304 00:31:34,078 00:31:37,969 - Não enche o saco. - Cara, pegue as pessoas que esperam. - Não enche o saco. - Cara, pegue as pessoas que esperam.
305 00:31:37,971 00:31:39,971 - Entendi. - O que está acontecendo? - Entendi. - O que está acontecendo?
306 00:31:40,039 00:31:42,139 Achamos que foi uma bomba que rompeu o encanamento de gás. Achamos que foi uma bomba que rompeu o encanamento de gás.
307 00:31:42,140 00:31:44,439 - Na parte externa do resort. - Mesmo? - Na parte externa do resort. - Mesmo?
308 00:31:44,441 00:31:47,828 Uma reação em cadeia. Bem provável que é obra os fanáticos religiosos. Uma reação em cadeia. Bem provável que é obra os fanáticos religiosos.
309 00:31:47,829 00:31:49,629 Unidade 216, qual é a situação? Unidade 216, qual é a situação?
310 00:31:49,630 00:31:51,639 Tenho certeza que não foi nenhum cara, nenhum cuzão... Tenho certeza que não foi nenhum cara, nenhum cuzão...
311 00:31:51,640 00:31:54,069 pago para realizar a fantasia de explodir a porra desse lugar? pago para realizar a fantasia de explodir a porra desse lugar?
312 00:31:54,070 00:31:58,579 - Estão de olho no Julian Michaels? - Pelo que sei, ele ainda está o chefe. - Estão de olho no Julian Michaels? - Pelo que sei, ele ainda está o chefe.
313 00:31:58,680 00:32:00,549 Libera para mim, por favor? Eu vou entrar. Libera para mim, por favor? Eu vou entrar.
314 00:32:00,550 00:32:03,409 Quer me foder, certo? Oras, Roy! Quer me foder, certo? Oras, Roy!
315 00:32:04,539 00:32:06,519 - Oras, cara. - Sim, vou cobrir você. - Oras, cara. - Sim, vou cobrir você.
316 00:32:06,520 00:32:09,039 Volte ao trabalho. Não pare por minha causa. Volte ao trabalho. Não pare por minha causa.
317 00:32:10,139 00:32:12,069 Ele vai acabar comigo. Ele vai acabar comigo.
318 00:32:12,939 00:32:17,254 6126 não pode ser detectada, até o sistema seja religado. 6126 não pode ser detectada, até o sistema seja religado.
319 00:32:18,689 00:32:23,869 Se souberem que um dos nossos está lá for a, nas ruas... Se souberem que um dos nossos está lá for a, nas ruas...
320 00:32:23,870 00:32:27,054 Um assassino artificial... Um assassino artificial...
321 00:32:30,410 00:32:32,354 Entendido. Entendido.
322 00:32:35,439 00:32:37,580 Detetive Tedeschi está aqui. Detetive Tedeschi está aqui.
323 00:32:40,939 00:32:42,939 Não altere a história. Não altere a história.
324 00:32:48,539 00:32:50,535 - Detetive. - Roy. - Detetive. - Roy.
325 00:32:51,470 00:32:53,639 - Julian. - Julian Michaels. - Julian. - Julian Michaels.
326 00:32:53,670 00:32:54,644 Correto. Correto.
327 00:32:55,189 00:32:58,539 Alguém fez um buraco na parede desse seu buraco. Alguém fez um buraco na parede desse seu buraco.
328 00:32:58,544 00:33:03,139 Bem, tenho certeza que você foi avisado que os fundamentalistas nos ameaçaram Bem, tenho certeza que você foi avisado que os fundamentalistas nos ameaçaram
329 00:33:03,140 00:33:05,574 atacar este edifício por algum tempo. atacar este edifício por algum tempo.
330 00:33:05,579 00:33:08,439 Sim. Não consigo descobrir como escaparam desse jeito... Sim. Não consigo descobrir como escaparam desse jeito...
331 00:33:08,441 00:33:13,039 com toda essa segurança, e as todas as câmeras que você tem aqui. com toda essa segurança, e as todas as câmeras que você tem aqui.
332 00:33:13,041 00:33:15,754 - Olhe só todos os monitores. - Tenho alguns amigos no... - Olhe só todos os monitores. - Tenho alguns amigos no...
333 00:33:15,785 00:33:19,989 no Depto. De Polícia que me disseram que você não está muito satisfeito... no Depto. De Polícia que me disseram que você não está muito satisfeito...
334 00:33:19,990 00:33:22,259 com o que nós fazemos aqui na minha empresa. com o que nós fazemos aqui na minha empresa.
335 00:33:22,730 00:33:25,669 Oh, não, eu adoro isso aqui. Sabe o por que? Oh, não, eu adoro isso aqui. Sabe o por que?
336 00:33:26,270 00:33:31,102 Sei que este é o único lugar onde vagabundo do mundo real... Sei que este é o único lugar onde vagabundo do mundo real...
337 00:33:31,689 00:33:33,739 consegue entrar no paraíso. consegue entrar no paraíso.
338 00:33:34,790 00:33:39,939 O único problema é que têm que entrar na minha cidade para chegar na sua. O único problema é que têm que entrar na minha cidade para chegar na sua.
339 00:33:40,689 00:33:43,539 Você deveria pensar que se criasse um lugar... Você deveria pensar que se criasse um lugar...
340 00:33:43,541 00:33:46,626 onde as pessoas viriam e elas pudessem... onde as pessoas viriam e elas pudessem...
341 00:33:47,409 00:33:49,689 Ele pudessem cometer qualquer crime e poderiam pensar... Ele pudessem cometer qualquer crime e poderiam pensar...
342 00:33:49,690 00:33:52,439 em qualquer merda que viesse à mente, em qualquer merda que viesse à mente,
343 00:33:52,440 00:33:55,089 que eles pudessem se livrar do sistema... que eles pudessem se livrar do sistema...
344 00:33:56,149 00:33:57,724 e talvez se tornassem pessoas bem melhores, não é? e talvez se tornassem pessoas bem melhores, não é?
345 00:33:59,019 00:34:04,379 Mas quer saber de uma coisa? Eles saem daqui de um jeito muito pior. Mas quer saber de uma coisa? Eles saem daqui de um jeito muito pior.
346 00:34:05,529 00:34:10,283 Essas pessoas pegam o gostinho e jamais conseguem se satisfazer. Essas pessoas pegam o gostinho e jamais conseguem se satisfazer.
347 00:34:12,099 00:34:14,699 É muito legal, não é Roy? É muito legal, não é Roy?
348 00:34:16,969 00:34:19,039 Posso dar uma olhada na cena do crime? Posso dar uma olhada na cena do crime?
349 00:34:19,069 00:34:22,539 Meus homens já estão lá, trabalhando em todo o cenário. Meus homens já estão lá, trabalhando em todo o cenário.
350 00:34:23,179 00:34:25,179 Eu não gostaria que qualquer coisa... Eu não gostaria que qualquer coisa...
351 00:34:25,439 00:34:29,589 Qual é a expressão do ramo quando você estraga alguma coisa? Qual é a expressão do ramo quando você estraga alguma coisa?
352 00:34:30,429 00:34:32,439 - Contaminar? - Contaminar. - Contaminar? - Contaminar.
353 00:34:32,441 00:34:35,539 Não gostaríamos de contaminar a cena do crime, não é mesmo? Não gostaríamos de contaminar a cena do crime, não é mesmo?
354 00:34:36,239 00:34:38,659 Mas aprecio muito que você tivesse vindo até aqui. Mas aprecio muito que você tivesse vindo até aqui.
355 00:34:38,739 00:34:40,739 Meu pessoal vai cuidar disso. Meu pessoal vai cuidar disso.
356 00:34:41,189 00:34:43,089 - Vou ver você... - É. - Vou ver você... - É.
357 00:34:43,091 00:34:45,614 - Julian. - Obrigado, Roy. - Julian. - Obrigado, Roy.
358 00:34:53,759 00:34:59,039 A hora é 23h45. O toque de recolher começará em 15 minutos. A hora é 23h45. O toque de recolher começará em 15 minutos.
359 00:35:00,089 00:35:03,429 Todas as pessoas devem se retirar das ruas... Todas as pessoas devem se retirar das ruas...
360 00:35:06,769 00:35:12,239 A hora é 23h45. O toque de recolher começará... A hora é 23h45. O toque de recolher começará...
361 00:35:12,879 00:35:14,889 É a 2ª vez esta noite. É a 2ª vez esta noite.
362 00:35:16,689 00:35:19,239 Sempre que existe um ataque a este lugar... Sempre que existe um ataque a este lugar...
363 00:35:19,419 00:35:21,074 Lei marcial. Lei marcial.
364 00:35:21,939 00:35:25,239 - Nunca gostei mesmo daquele lugar. - Você tem que pagar para ir lá. - Nunca gostei mesmo daquele lugar. - Você tem que pagar para ir lá.
365 00:35:25,241 00:35:27,874 Caramba, não conhece ninguém que já esteve lá. Caramba, não conhece ninguém que já esteve lá.
366 00:35:28,739 00:35:30,789 Como você. Como você.
367 00:35:31,889 00:35:34,319 Com licença. Eu preciso mesmo de uma bebida. Com licença. Eu preciso mesmo de uma bebida.
368 00:35:38,029 00:35:41,739 Também vou nessa, Paulie. Sirva duas vodkas. Também vou nessa, Paulie. Sirva duas vodkas.
369 00:35:43,089 00:35:44,894 Parece que preciso sair às pressas. Parece que preciso sair às pressas.
370 00:35:46,439 00:35:47,929 Aqui está, Romeo. Aqui está, Romeo.
371 00:35:58,549 00:36:00,989 - No que mais posso ajudar você? - Sabe, acho que seria melhor para... - No que mais posso ajudar você? - Sabe, acho que seria melhor para...
372 00:36:00,990 00:36:04,689 - nós dois se você me deixasse em paz. - Não é assim que as coisas funcionam. - nós dois se você me deixasse em paz. - Não é assim que as coisas funcionam.
373 00:36:05,439 00:36:07,301 - Olhe em sua volta, quando um cara... - Com licença, senhor... - Olhe em sua volta, quando um cara... - Com licença, senhor...
374 00:36:07,304 00:36:09,039 Pode aumentar, por favor? Pode aumentar, por favor?
375 00:36:10,079 00:36:11,439 Um movimento aclamado há muito tempo. Um movimento aclamado há muito tempo.
376 00:36:12,689 00:36:16,789 Entretanto, Julian Michaels, presidente das Indústrias Vice... Entretanto, Julian Michaels, presidente das Indústrias Vice...
377 00:36:16,799 00:36:20,638 jurou que reabriria em 24 horas. jurou que reabriria em 24 horas.
378 00:36:20,639 00:36:24,708 Como responde às críticas dos que há muito tempo querem o fechar da Vice? Como responde às críticas dos que há muito tempo querem o fechar da Vice?
379 00:36:25,519 00:36:26,639 Bem... Bem...
380 00:36:27,439 00:36:30,519 você poderia questionar sobre algumas que fizemos... você poderia questionar sobre algumas que fizemos...
381 00:36:30,521 00:36:33,077 poderiam ser consideradas crimes no mundo real. poderiam ser consideradas crimes no mundo real.
382 00:36:33,439 00:36:36,739 Mas... eu diria que ele não compreendem a questão. Mas... eu diria que ele não compreendem a questão.
383 00:36:36,771 00:36:40,589 Este é o gancho. É por isso que as pessoas vêm para este lugar. Este é o gancho. É por isso que as pessoas vêm para este lugar.
384 00:36:40,689 00:36:44,789 É somente para puro entretenimento. Simplesmente oferecemos a oportunidade... É somente para puro entretenimento. Simplesmente oferecemos a oportunidade...
385 00:36:44,790 00:36:48,284 de experimentar um tipo de vida completamente diferente de experimentar um tipo de vida completamente diferente
386 00:36:48,285 00:36:50,339 muito além de qualquer tipo de possibilidade. muito além de qualquer tipo de possibilidade.
387 00:36:50,709 00:36:52,439 Embora tenhamos construído os residentes... Embora tenhamos construído os residentes...
388 00:36:52,441 00:36:54,805 para que se pareçam e se comportem como pessoas normais, para que se pareçam e se comportem como pessoas normais,
389 00:36:54,806 00:36:58,334 eles não têm sangue e carne como nós. Então, eu lhe pergunto... eles não têm sangue e carne como nós. Então, eu lhe pergunto...
390 00:36:59,549 00:37:01,494 qual é o mal de se divertir um pouco? qual é o mal de se divertir um pouco?
391 00:37:03,289 00:37:06,634 Enquanto isso, uma visão bizarra é ressuscitada daquele buraco... Enquanto isso, uma visão bizarra é ressuscitada daquele buraco...
392 00:37:07,359 00:37:11,829 Uma fila desgovernada de residentes, foram desconectados da vida digital. Uma fila desgovernada de residentes, foram desconectados da vida digital.
393 00:37:12,459 00:37:14,739 Pedimos desculpas aos nossos telespectadores... Pedimos desculpas aos nossos telespectadores...
394 00:37:17,369 00:37:19,589 O toque de recolhe já está em vigor. O toque de recolhe já está em vigor.
395 00:37:20,469 00:37:23,699 O patrulhamento já começou. O patrulhamento... O patrulhamento já começou. O patrulhamento...
396 00:37:31,589 00:37:34,729 - Onde está indo? - Já disse que não quero. - Onde está indo? - Já disse que não quero.
397 00:37:35,439 00:37:39,101 - Bem, a bebida não foi de graça. - Por favor, me deixe em paz. - Bem, a bebida não foi de graça. - Por favor, me deixe em paz.
398 00:37:44,439 00:37:45,889 Eu vou... Eu vou...
399 00:37:46,289 00:37:47,959 quando conseguir o que eu quero. quando conseguir o que eu quero.
400 00:37:47,961 00:37:49,959 Me largue! Me largue!
401 00:37:50,899 00:37:52,799 Kelly. Kelly.
402 00:37:56,569 00:37:57,904 Kelly. Kelly.
403 00:37:58,569 00:38:00,689 Sei que você está com medo. Sei que você está com medo.
404 00:38:01,739 00:38:04,434 Sei que sente perdida e sozinha. Sei que sente perdida e sozinha.
405 00:38:05,679 00:38:08,548 Mas você precisa vir comigo. Mas você precisa vir comigo.
406 00:38:08,549 00:38:15,229 Para sua proteção. E pela proteção das pessoas à sua volta. Para sua proteção. E pela proteção das pessoas à sua volta.
407 00:38:16,489 00:38:19,509 - Quem é você? - Seu único amigo que lhe resta. - Quem é você? - Seu único amigo que lhe resta.
408 00:38:19,511 00:38:21,919 Fique parado bem aí. Fique parado bem aí.
409 00:38:23,869 00:38:25,021 Se eu fosse você, ouviria a a recomendação de largar isso. Se eu fosse você, ouviria a a recomendação de largar isso.
410 00:38:27,789 00:38:33,807 Kelly, me ouça. Estou aqui para proteger você de pessoas como ele. Kelly, me ouça. Estou aqui para proteger você de pessoas como ele.
411 00:38:34,439 00:38:38,979 Pessoas que gostariam muito de machucar você. Não são como nós. Pessoas que gostariam muito de machucar você. Não são como nós.
412 00:38:40,289 00:38:41,339 Como? Como?
413 00:38:43,489 00:38:45,049 Kelly. Kelly.
414 00:38:46,739 00:38:51,369 Está tudo bem. As coisas vão ficar bem. Está tudo bem. As coisas vão ficar bem.
415 00:38:58,999 00:39:00,799 Peguem ela! Peguem ela!
416 00:39:39,209 00:39:41,319 Quero que todos me ouçam. Quero que todos me ouçam.
417 00:40:22,049 00:40:22,449 Kelly. Kelly.
418 00:40:26,859 00:40:28,639 Kelly. Kelly.
419 00:40:29,559 00:40:32,239 É a sua última chance de vir comigo. É a sua última chance de vir comigo.
420 00:40:32,429 00:40:35,159 Eu lhe prometo que não será machucada. Eu lhe prometo que não será machucada.
421 00:40:38,499 00:40:40,039 Kelly. Kelly.
422 00:40:40,689 00:40:44,539 Kelly, 'Eu sei porque o pássaro da gaiola canta...' Kelly, 'Eu sei porque o pássaro da gaiola canta...'
423 00:40:46,489 00:40:51,178 'Quando bate nas barras desejando ser livre.' 'Quando bate nas barras desejando ser livre.'
424 00:40:51,179 00:40:54,569 'Não é uma feliz canção natalina e nem de regozijo.' 'Não é uma feliz canção natalina e nem de regozijo.'
425 00:40:55,539 00:40:57,448 'Mas uma oração 'Mas uma oração
426 00:40:57,449 00:41:00,039 'que vem do fundo de seu coração.' 'que vem do fundo de seu coração.'
427 00:41:01,889 00:41:03,019 Kelly. Kelly.
428 00:41:03,339 00:41:07,399 Eu sei como o pássaro na gaiola se sente. Eu sei como o pássaro na gaiola se sente.
429 00:41:09,699 00:41:11,324 Você só vai conseguir se enterrar mais e mais... Você só vai conseguir se enterrar mais e mais...
430 00:41:11,326 00:41:13,119 dentro do buraco do coelho. dentro do buraco do coelho.
431 00:41:14,569 00:41:18,089 E existem muitas maneiras de fazer o coelho aparecer. E existem muitas maneiras de fazer o coelho aparecer.
432 00:41:18,589 00:41:20,589 Apontem para o alvo. Apontem para o alvo.
433 00:41:22,809 00:41:24,579 Na minha contagem. Na minha contagem.
434 00:41:27,439 00:41:28,939 5. 5.
435 00:41:32,719 00:41:35,059 Kelly. 4. Kelly. 4.
436 00:41:37,929 00:41:39,439 3. 3.
437 00:41:41,759 00:41:42,934 2. 2.
438 00:41:46,439 00:41:48,469 Atirem. Atirem.
439 00:42:02,349 00:42:03,939 Parem! Parem!
440 00:42:07,689 00:42:10,319 Corra, coelhinho, corra. Corra, coelhinho, corra.
441 00:42:10,949 00:42:11,894 Ali. Ali.
442 00:42:32,449 00:42:33,879 Kelly. Kelly.
443 00:43:14,259 00:43:18,639 6126 voltou para a grade, indo em direção da cidade. 6126 voltou para a grade, indo em direção da cidade.
444 00:43:19,459 00:43:23,169 Faça sua equipe seguir a garota. A grande está online. Faça sua equipe seguir a garota. A grande está online.
445 00:43:23,689 00:43:26,264 Preciso de você aqui para uma completa cobertura tático. Preciso de você aqui para uma completa cobertura tático.
446 00:43:26,439 00:43:28,399 Entendido. Entendido.
447 00:43:29,489 00:43:31,489 Vamos embora. Vamos embora.
448 00:43:41,279 00:43:43,348 Vamos. Vamos.
449 00:43:46,459 00:43:49,469 - Aí está ele! - É melhor ser coisa boa. - Aí está ele! - É melhor ser coisa boa.
450 00:43:49,689 00:43:52,114 Eu deveria saber que eles iriam escalar você para isso. Eu deveria saber que eles iriam escalar você para isso.
451 00:43:53,939 00:43:57,839 Pegue, não têm aquela bosta artificial que você gosta. Pegue, não têm aquela bosta artificial que você gosta.
452 00:43:57,841 00:44:00,614 Sabe, eu adoro câncer. Me diga se não é só café. Sabe, eu adoro câncer. Me diga se não é só café.
453 00:44:01,039 00:44:04,189 É uma ramificação do caralho. Você vai adorar. É uma ramificação do caralho. Você vai adorar.
454 00:44:04,539 00:44:06,729 Um trabalho profissional que deu errado. Um trabalho profissional que deu errado.
455 00:44:07,979 00:44:10,359 O que conseguimos apurar, este Vic aqui... O que conseguimos apurar, este Vic aqui...
456 00:44:10,589 00:44:13,279 levou uma dúzia de bala de diversos atiradores... levou uma dúzia de bala de diversos atiradores...
457 00:44:13,280 00:44:16,719 enquanto se defendia... com isso. enquanto se defendia... com isso.
458 00:44:18,089 00:44:19,589 Uma faca contra uma arma de fogo? Uma faca contra uma arma de fogo?
459 00:44:19,919 00:44:22,374 Você não sabe nem a metade da coisa. Não importa de onde os caras sejam... Você não sabe nem a metade da coisa. Não importa de onde os caras sejam...
460 00:44:22,459 00:44:26,789 eles tem a última novidade militar. Não é mágica. Essas cápsulas... eles tem a última novidade militar. Não é mágica. Essas cápsulas...
461 00:44:26,791 00:44:30,359 não deixam pistas, nem uma simples marca de identificação. não deixam pistas, nem uma simples marca de identificação.
462 00:44:30,589 00:44:33,164 E as balas... se desintegram com o impacto. E as balas... se desintegram com o impacto.
463 00:44:37,109 00:44:39,369 - Tem alguma identificação deste cara? - Sim. - Tem alguma identificação deste cara? - Sim.
464 00:44:41,239 00:44:44,189 Keith Williams... Um cara e tanto. Keith Williams... Um cara e tanto.
465 00:44:44,194 00:44:45,439 A lista de antecedente é bem longa, nada muito grave... A lista de antecedente é bem longa, nada muito grave...
466 00:44:45,441 00:44:49,704 Basicamente é roubo e um par de problemas com drogas. Basicamente é roubo e um par de problemas com drogas.
467 00:44:50,039 00:44:52,589 Tiramos amostra de DNA debaixo das unhas dele. Tiramos amostra de DNA debaixo das unhas dele.
468 00:44:52,594 00:44:56,124 - Deverá ficar pronto em algumas horas. - Nenhuma droga? Ele não tinha nada? - Deverá ficar pronto em algumas horas. - Nenhuma droga? Ele não tinha nada?
469 00:44:56,126 00:44:57,789 Não. Não.
470 00:44:58,889 00:45:02,089 Ele não parece o tipo de cara que traz você para for a sem motivos. Ele não parece o tipo de cara que traz você para for a sem motivos.
471 00:45:02,091 00:45:04,039 É, ele não estaria no topo da minha lista. É, ele não estaria no topo da minha lista.
472 00:45:04,119 00:45:06,149 Possivelmente, o cara foi pego num fogo cruzado. Possivelmente, o cara foi pego num fogo cruzado.
473 00:45:06,151 00:45:07,719 Detetive. Detetive.
474 00:45:08,199 00:45:10,809 - Descobri uma coisa para você. - O que achou? - Descobri uma coisa para você. - O que achou?
475 00:45:11,860 00:45:15,179 Um garçom na esquina disse que a vítima seguiu uma garota lá do bar... Um garçom na esquina disse que a vítima seguiu uma garota lá do bar...
476 00:45:15,180 00:45:17,669 alguns minutos antes disso tudo acontecer. alguns minutos antes disso tudo acontecer.
477 00:45:18,089 00:45:20,739 - Conseguiu uma descrição? - Uma sardentinha. - Conseguiu uma descrição? - Uma sardentinha.
478 00:45:20,741 00:45:24,079 Vinte e poucos, loira, com uma bela aparência. Vinte e poucos, loira, com uma bela aparência.
479 00:45:24,084 00:45:26,088 - Ela parece bem perigosa. - Ela parece bem perigosa.
480 00:45:26,089 00:45:29,439 Pegue o cara digital e veja se consiga um histórico legal, certo? Pegue o cara digital e veja se consiga um histórico legal, certo?
481 00:45:29,441 00:45:31,489 - Certo. Entendi. - Tudo bem. - Certo. Entendi. - Tudo bem.
482 00:45:32,689 00:45:35,039 Certo, chefe. Certo, chefe.
483 00:45:36,589 00:45:38,639 Vamos fazer esses palhaços trabalharem. Vamos fazer esses palhaços trabalharem.
484 00:45:38,999 00:45:41,384 Quem fez a estimativa da hora da morte? Quem fez a estimativa da hora da morte?
485 00:46:30,089 00:46:31,949 Ola. Ola.
486 00:46:48,689 00:46:50,424 Ola. Ola.
487 00:47:02,279 00:47:04,679 Você fez um longo passeio. Você fez um longo passeio.
488 00:47:12,189 00:47:15,039 Espere um pouco. Eu conheço você. Você é... Espere um pouco. Eu conheço você. Você é...
489 00:47:15,041 00:47:16,819 Um velho amigo. Um velho amigo.
490 00:47:24,169 00:47:26,289 Não temos muito tempo. Não temos muito tempo.
491 00:47:27,289 00:47:29,339 Me dê a sua mão. Me dê a sua mão.
492 00:47:30,119 00:47:33,064 Sei que não consegue perceber agora, mas você tem que confiar em mim. Sei que não consegue perceber agora, mas você tem que confiar em mim.
493 00:47:37,189 00:47:40,044 - Fique parada um segundo. - Espere, o que está fazendo? - Fique parada um segundo. - Espere, o que está fazendo?
494 00:47:42,689 00:47:44,099 Pronto. Pronto.
495 00:47:47,289 00:47:49,194 É com isso que eles localizam você. É com isso que eles localizam você.
496 00:47:51,939 00:47:54,741 - Como? - Como você, todos os residentes... - Como? - Como você, todos os residentes...
497 00:47:55,549 00:47:58,409 tem um instalado. Mas você foi programada para não ver. tem um instalado. Mas você foi programada para não ver.
498 00:47:59,439 00:48:01,039 Venha comigo. Venha comigo.
499 00:48:02,309 00:48:04,309 Quero lhe mostrar uma coisa. Quero lhe mostrar uma coisa.
500 00:48:27,399 00:48:29,509 Este é o único santuário que consegui ficar... Este é o único santuário que consegui ficar...
501 00:48:29,510 00:48:31,589 bem perto das muralhas da cidade. bem perto das muralhas da cidade.
502 00:48:34,589 00:48:36,589 As pessoas têm uma tendência de evitar as igrejas... As pessoas têm uma tendência de evitar as igrejas...
503 00:48:36,590 00:48:39,939 quando levam a vida delas num estado de fantasia eterna. quando levam a vida delas num estado de fantasia eterna.
504 00:48:45,289 00:48:47,274 Minha nossa. Minha nossa.
505 00:48:50,189 00:48:53,369 Minha esposa, Michelle. Minha esposa, Michelle.
506 00:48:59,799 00:49:02,729 Não importa quantas horas e dias eu gastei... Não importa quantas horas e dias eu gastei...
507 00:49:02,999 00:49:05,324 tentando parar a disseminação dessa doença. tentando parar a disseminação dessa doença.
508 00:49:09,039 00:49:11,299 Não houve nada que pude fazer para salvar a vida dela. Não houve nada que pude fazer para salvar a vida dela.
509 00:49:13,989 00:49:16,769 Por que ela se parece tanto comigo? Por que ela se parece tanto comigo?
510 00:49:19,119 00:49:21,859 Porque eu criei o seu design baseado na imagem dela. Porque eu criei o seu design baseado na imagem dela.
511 00:49:27,329 00:49:32,639 Certo, Stace, preciso que você consiga todas as gravações das câmeras. Certo, Stace, preciso que você consiga todas as gravações das câmeras.
512 00:49:33,299 00:49:37,119 - Que mostra a parte de for a da Vice. - Conseguiu aprovação para isso? - Que mostra a parte de for a da Vice. - Conseguiu aprovação para isso?
513 00:49:37,589 00:49:41,689 - Stace, preciso do corredor. - Tudo bem, detetive. - Stace, preciso do corredor. - Tudo bem, detetive.
514 00:49:42,939 00:49:46,689 Quero que você encontre onde foi que a explosão aconteceu. Quero que você encontre onde foi que a explosão aconteceu.
515 00:49:46,699 00:49:50,839 Volte para às 21h30 e comece desse ponto. Volte para às 21h30 e comece desse ponto.
516 00:49:50,841 00:49:53,134 Deve ter acontecido em torno das 22h00 ontem à noite, certo? Deve ter acontecido em torno das 22h00 ontem à noite, certo?
517 00:49:53,136 00:49:54,649 Entendi. Entendi.
518 00:49:55,589 00:49:57,939 De onde são essas gravações? De onde são essas gravações?
519 00:49:57,941 00:50:01,349 É um sistema de transmissão municipal, e isso veio de uma das nossas torres. É um sistema de transmissão municipal, e isso veio de uma das nossas torres.
520 00:50:01,351 00:50:04,659 É mesmo? O que é uma torre de retransmissão? É mesmo? O que é uma torre de retransmissão?
521 00:50:04,669 00:50:06,694 Você sabe muito bem o que é uma torre de retransmissão. Você sabe muito bem o que é uma torre de retransmissão.
522 00:50:06,839 00:50:08,909 Certo, vamos encontrar onde a explosão aconteceu. Certo, vamos encontrar onde a explosão aconteceu.
523 00:50:09,339 00:50:11,319 Pesquise por aí. Pesquise por aí.
524 00:50:12,609 00:50:14,669 Não tem nada lá. Não tem nada lá.
525 00:50:15,739 00:50:17,239 O que quer dizer que não tem nada lá, Stace? O que quer dizer que não tem nada lá, Stace?
526 00:50:17,241 00:50:19,886 A imagem é tudo que quero descobrir. A imagem é tudo que quero descobrir.
527 00:50:20,719 00:50:25,249 Existe um corte entre às 21h30 e a meia-noite. Existe um corte entre às 21h30 e a meia-noite.
528 00:50:25,319 00:50:28,134 É como se o sistema tivesse caído ou tivesse sido reiniciado. É como se o sistema tivesse caído ou tivesse sido reiniciado.
529 00:50:28,619 00:50:31,159 Está dizendo que existe um código de tempo... Está dizendo que existe um código de tempo...
530 00:50:31,160 00:50:32,939 que é uma forma de escapar? que é uma forma de escapar?
531 00:50:34,399 00:50:39,494 Em outras palavras, alguém invadiu o sistema e apagou tudo. Em outras palavras, alguém invadiu o sistema e apagou tudo.
532 00:50:40,499 00:50:43,689 Isso não é possível, a menos que tivesse acesso aos dados da raiz. Isso não é possível, a menos que tivesse acesso aos dados da raiz.
533 00:50:43,694 00:50:49,701 Roy, dei ordens diretas para você não chegar perto daquela empresa... Roy, dei ordens diretas para você não chegar perto daquela empresa...
534 00:50:49,702 00:50:53,339 E descobri através do responsável da investigação... E descobri através do responsável da investigação...
535 00:50:53,341 00:50:55,639 que você entrou na empresa sem autorização... que você entrou na empresa sem autorização...
536 00:50:55,641 00:50:59,119 - e interrogou Julian Michaels? - Não foi nenhum interrogatório. - e interrogou Julian Michaels? - Não foi nenhum interrogatório.
537 00:50:59,120 00:51:01,459 Acho que foi mais uma conversa mesmo. Acho que foi mais uma conversa mesmo.
538 00:51:03,689 00:51:05,789 - Por favor, nos dê licença. - Claro. - Por favor, nos dê licença. - Claro.
539 00:51:07,599 00:51:10,219 - Obrigado, Stacey. - Tudo bem. - Obrigado, Stacey. - Tudo bem.
540 00:51:11,329 00:51:14,194 - Esqueci a bolacha. Quer? - Quero. - Esqueci a bolacha. Quer? - Quero.
541 00:51:15,289 00:51:18,609 Tudo bem. Tudo bem.
542 00:51:21,589 00:51:23,379 Eu não fui claro? Eu não fui claro?
543 00:51:23,679 00:51:26,214 Sim, mas veja isso. Sim, mas veja isso.
544 00:51:27,349 00:51:31,889 Não acha meio estranho que o prédio mais bem guardado do hemisfério... Não acha meio estranho que o prédio mais bem guardado do hemisfério...
545 00:51:31,890 00:51:34,789 não tenha qualquer gravação do exterior do prédio... não tenha qualquer gravação do exterior do prédio...
546 00:51:34,791 00:51:37,294 entre 21h30 e meia-noite, bem na noite da explosão? entre 21h30 e meia-noite, bem na noite da explosão?
547 00:51:37,296 00:51:42,569 Verifique. Tem coisa faltando. É como... se desaparecesse. Verifique. Tem coisa faltando. É como... se desaparecesse.
548 00:51:42,829 00:51:44,739 Desapareceu. Está faltando, certo? Desapareceu. Está faltando, certo?
549 00:51:44,741 00:51:46,889 Tudo certo, já ouvi muita bosta sobre isso. Tudo certo, já ouvi muita bosta sobre isso.
550 00:51:47,639 00:51:49,679 - Já estou cansado desta merda, caralho. - Certo. - Já estou cansado desta merda, caralho. - Certo.
551 00:51:49,929 00:51:53,199 Você foi designado para um caso de homicídio na parte oeste da cidade. Você foi designado para um caso de homicídio na parte oeste da cidade.
552 00:51:53,209 00:51:57,064 - O qual eu deveria estar investigando. - Que porra está fazendo? - O qual eu deveria estar investigando. - Que porra está fazendo?
553 00:51:57,065 00:51:59,207 Vendo coisas que não não é da sua conta! Vendo coisas que não não é da sua conta!
554 00:52:02,149 00:52:04,149 Defendendo um bem maior? Defendendo um bem maior?
555 00:52:10,289 00:52:16,199 Você é um bom tira, Roy mas está a um passo de perder o distintivo. Você é um bom tira, Roy mas está a um passo de perder o distintivo.
556 00:52:18,939 00:52:21,049 Veja, está bem aqui. Veja, está bem aqui.
557 00:52:21,439 00:52:23,326 Quando quiser, capitão... Quando quiser, capitão...
558 00:52:24,764 00:52:26,567 venha pegar. venha pegar.
559 00:52:29,109 00:52:30,562 Venha pegar! Venha pegar!
560 00:53:13,219 00:53:16,939 - Roy, tenho uma coisa para você. - Me diga. - Roy, tenho uma coisa para você. - Me diga.
561 00:53:17,839 00:53:21,041 Peguei o resultado do DNA da vítima morta a tiros no beco. Peguei o resultado do DNA da vítima morta a tiros no beco.
562 00:53:21,489 00:53:24,554 O garçom tinha razão. Procuramos uma garota de 20 e poucos anos. O garçom tinha razão. Procuramos uma garota de 20 e poucos anos.
563 00:53:24,589 00:53:26,917 A má notícia é que ela já está morta. A má notícia é que ela já está morta.
564 00:53:28,039 00:53:31,284 Já morreu? Não entendi. Já morreu? Não entendi.
565 00:53:32,639 00:53:36,414 Michelle Lund, morreu há quase 5 anos de câncer. Michelle Lund, morreu há quase 5 anos de câncer.
566 00:53:38,189 00:53:41,959 - Conseguiu informações dela? - Não, tentamos, não nada especial. - Conseguiu informações dela? - Não, tentamos, não nada especial.
567 00:53:42,119 00:53:44,612 Descobrimos o antigo endereço, de um parente, Evan Lund. Descobrimos o antigo endereço, de um parente, Evan Lund.
568 00:53:46,039 00:53:48,139 - Mande para mim. - Certo. - Mande para mim. - Certo.
569 00:54:01,889 00:54:06,579 - Pronto. - Obrigada. - Pronto. - Obrigada.
570 00:54:24,439 00:54:26,539 Como tudo isso aconteceu? Como tudo isso aconteceu?
571 00:54:31,569 00:54:34,139 Quando apresentamos pela primeira vez a tecnologia, Quando apresentamos pela primeira vez a tecnologia,
572 00:54:34,639 00:54:38,799 as pessoas entraram em pânico. Era muito real. as pessoas entraram em pânico. Era muito real.
573 00:54:39,979 00:54:42,369 Jamais permitiriam introduzir isso no mundo real. Jamais permitiriam introduzir isso no mundo real.
574 00:54:42,579 00:54:45,704 Aprovaram uma lei banindo a inteligência artificial. Aprovaram uma lei banindo a inteligência artificial.
575 00:54:48,089 00:54:50,659 Então como foi que acabei ficando desse jeito? Então como foi que acabei ficando desse jeito?
576 00:55:02,349 00:55:05,339 Comecei a construir você como parte do projeto. Comecei a construir você como parte do projeto.
577 00:55:10,589 00:55:12,809 Não tinha qualquer tipo de planejamento. Não tinha qualquer tipo de planejamento.
578 00:55:12,810 00:55:14,419 Eu só queria... Eu só queria...
579 00:55:15,589 00:55:19,059 mais outros 5 minutos com a mulher que eu amava. mais outros 5 minutos com a mulher que eu amava.
580 00:55:25,169 00:55:27,259 E a Vice? E a Vice?
581 00:55:31,079 00:55:33,599 Julian Michaels... Julian Michaels...
582 00:55:33,979 00:55:38,269 Esse cara... de alguma forma descobriu um jeito para obter licença especial... Esse cara... de alguma forma descobriu um jeito para obter licença especial...
583 00:55:38,271 00:55:40,989 para operar artificiais em ambientes estritamente controlados... para operar artificiais em ambientes estritamente controlados...
584 00:55:40,991 00:55:42,739 restrito à Vice. restrito à Vice.
585 00:55:43,689 00:55:48,304 Precisa acreditar em mim, no segundo que descobri qual era o plano, Precisa acreditar em mim, no segundo que descobri qual era o plano,
586 00:55:48,305 00:55:51,024 tentei acabar com tudo, sair de lá. tentei acabar com tudo, sair de lá.
587 00:55:51,839 00:55:55,289 Mas ele já tinha o controle total da empresa e alterou tudo. Mas ele já tinha o controle total da empresa e alterou tudo.
588 00:55:55,469 00:55:57,889 Incluindo você. Incluindo você.
589 00:56:01,109 00:56:05,254 Todas as minhas memórias, todas as minhas emoções? Todas as minhas memórias, todas as minhas emoções?
590 00:56:07,049 00:56:10,409 Olha, você tem emoções verdadeiras, Olha, você tem emoções verdadeiras,
591 00:56:10,419 00:56:13,989 mas baseadas em fragmentos da vida de uma outra pessoa. mas baseadas em fragmentos da vida de uma outra pessoa.
592 00:56:16,489 00:56:18,559 Eu não entendo. Eu não entendo.
593 00:56:20,089 00:56:23,589 A experiência humana... é realmente a única coisa que... A experiência humana... é realmente a única coisa que...
594 00:56:23,590 00:56:28,339 que nos separa das máquinas. Então, limitando essas experiências... que nos separa das máquinas. Então, limitando essas experiências...
595 00:56:28,340 00:56:33,774 e selecionando algumas, Michael é capaz de controlar as unidades... e selecionando algumas, Michael é capaz de controlar as unidades...
596 00:56:34,689 00:56:36,939 Criação versus natureza. Criação versus natureza.
597 00:56:39,439 00:56:42,314 Mas você poderia ter sido algo muito melhor. Mas você poderia ter sido algo muito melhor.
598 00:56:51,539 00:56:54,008 Temos indicações muito fortes da posição dela... Temos indicações muito fortes da posição dela...
599 00:56:54,009 00:56:57,977 até ela chegar neste ponto. Foi onde a 6126 saiu grade. até ela chegar neste ponto. Foi onde a 6126 saiu grade.
600 00:56:58,239 00:57:01,944 - Isso não pode acontecer. - Mostre para a gente, Charlie. - Isso não pode acontecer. - Mostre para a gente, Charlie.
601 00:57:09,819 00:57:13,479 - Verificou a programação? - Sim, dê uma olhada. - Verificou a programação? - Sim, dê uma olhada.
602 00:57:16,579 00:57:18,579 Isso é do seu último dia. Isso é do seu último dia.
603 00:57:21,989 00:57:25,639 Ela é uma artista. Faz parte da característica da sua sombra. Ela é uma artista. Faz parte da característica da sua sombra.
604 00:57:25,641 00:57:29,439 Sim, foi o que pensei. Não existe referência dessa imagem em particular, Sim, foi o que pensei. Não existe referência dessa imagem em particular,
605 00:57:29,441 00:57:31,959 isso significa que foi ela mesma quem a criou. isso significa que foi ela mesma quem a criou.
606 00:57:34,729 00:57:38,924 - Isso não é possível. - É um templo verdadeiro. - Isso não é possível. - É um templo verdadeiro.
607 00:57:39,599 00:57:42,869 Cruzamos o lugar com nossos arquivos e encontramos uma relação. Cruzamos o lugar com nossos arquivos e encontramos uma relação.
608 00:57:44,779 00:57:47,099 É o lugar onde vive o designer genético que a criou. É o lugar onde vive o designer genético que a criou.
609 00:57:49,989 00:57:52,219 Evan lund. Evan lund.
610 00:58:12,189 00:58:14,469 Eu me lembro de você. Eu me lembro de você.
611 00:58:17,939 00:58:20,659 Nós não nos vimos somente uma vez. Nós não nos vimos somente uma vez.
612 00:58:20,979 00:58:23,204 Mesmo? O que tem aqui? Mesmo? O que tem aqui?
613 00:58:26,489 00:58:29,814 Não é nada mal! Gostaria de ver você novamente. Não é nada mal! Gostaria de ver você novamente.
614 00:58:33,189 00:58:36,239 Michelle... esse lugar é perfeito. Michelle... esse lugar é perfeito.
615 00:58:37,859 00:58:39,929 Precisa ver isso. Venha. Precisa ver isso. Venha.
616 00:58:49,709 00:58:51,838 Talvez isso seja complicado para você entender, Talvez isso seja complicado para você entender,
617 00:58:52,439 00:58:55,556 mas eu perdi a coisa mais importante, no mundo, para mim. mas eu perdi a coisa mais importante, no mundo, para mim.
618 00:58:56,999 00:59:00,114 Eu sei que estava me torturando, mas... Eu sei que estava me torturando, mas...
619 00:59:02,439 00:59:06,704 Existiram dias que eu sentia muito a falta dela... Existiram dias que eu sentia muito a falta dela...
620 00:59:08,179 00:59:10,064 eu me sentia como se estivesse me afogando. eu me sentia como se estivesse me afogando.
621 00:59:11,689 00:59:16,459 Então ia ver você e era como se a coisa certa voltasse e eu respirasse de novo. Então ia ver você e era como se a coisa certa voltasse e eu respirasse de novo.
622 00:59:37,239 00:59:40,609 - O que está fazendo? - Você não tem segurança total. - O que está fazendo? - Você não tem segurança total.
623 00:59:43,139 00:59:45,739 Existe um lugar que podemos ir, Existe um lugar que podemos ir,
624 00:59:45,744 00:59:48,999 podemos nos integrar e ninguém jamais saberá da sua existência. podemos nos integrar e ninguém jamais saberá da sua existência.
625 00:59:49,319 00:59:53,069 - Onde? - No Caribe. Chama-se Santa Helena. - Onde? - No Caribe. Chama-se Santa Helena.
626 00:59:53,489 00:59:57,739 - É um lugar livre de tecnologia. - Como chegamos até lá? - É um lugar livre de tecnologia. - Como chegamos até lá?
627 00:59:58,529 01:00:00,714 Conheço um cara que pode nos colocar dentro da grade. Conheço um cara que pode nos colocar dentro da grade.
628 01:00:02,899 01:00:04,729 Ola! Ola!
629 01:00:07,539 01:00:08,899 É a polícia. É a polícia.
630 01:00:13,509 01:00:15,139 Pegue isso. Pegue isso.
631 01:00:25,989 01:00:31,494 Sou o detetive Roy Tedeschi, da polícia metropolitana. Tem alguém aqui? Sou o detetive Roy Tedeschi, da polícia metropolitana. Tem alguém aqui?
632 01:00:36,029 01:00:38,499 Como posso ajudá-lo, detetive? Como posso ajudá-lo, detetive?
633 01:00:41,739 01:00:44,539 Estou procurando um cara chamado Evan Lund. Estou procurando um cara chamado Evan Lund.
634 01:00:47,439 01:00:49,609 Sinto muito, não tem ninguém aqui com esse nome. Sinto muito, não tem ninguém aqui com esse nome.
635 01:00:51,909 01:00:56,999 Talvez você possa me ajudar numa outra coisa. Estou procurando uma garota. Talvez você possa me ajudar numa outra coisa. Estou procurando uma garota.
636 01:00:57,349 01:00:59,488 Ela foi vista por aqui há algumas horas atrás. Ela foi vista por aqui há algumas horas atrás.
637 01:00:59,489 01:01:04,039 Ela é loira, muito bonita, 20 e poucos anos. Ela é loira, muito bonita, 20 e poucos anos.
638 01:01:04,939 01:01:07,854 Acredita que alguém com essa descrição poderia estar aqui? Acredita que alguém com essa descrição poderia estar aqui?
639 01:01:08,059 01:01:12,629 - Sinto muito. É um lugar de oração. - Ah, é mesmo? - Sinto muito. É um lugar de oração. - Ah, é mesmo?
640 01:01:17,589 01:01:20,239 - Posso ajudar em mais alguma coisa? - Se importaria se eu... - Posso ajudar em mais alguma coisa? - Se importaria se eu...
641 01:01:20,240 01:01:23,249 tirar suas impressões antes de ir, certo? tirar suas impressões antes de ir, certo?
642 01:01:23,979 01:01:28,689 - Sim, claro. - Faz parte do trabalho, sabe. - Sim, claro. - Faz parte do trabalho, sabe.
643 01:01:29,519 01:01:31,379 Rotina. Rotina.
644 01:01:35,819 01:01:37,904 Isso queima pra caramba! Isso queima pra caramba!
645 01:01:38,029 01:01:41,309 Vou lhe contar, cara, esta porra está regulado no mais fraco, certo? Vou lhe contar, cara, esta porra está regulado no mais fraco, certo?
646 01:01:42,310 01:01:43,828 Vamos parar de enrolar, puta merda. Caralho, não vamos... Vamos parar de enrolar, puta merda. Caralho, não vamos...
647 01:01:43,829 01:01:48,064 Não vejo isso desde a academia. Vamos ser honestos. Onde está a garota? Não vejo isso desde a academia. Vamos ser honestos. Onde está a garota?
648 01:01:48,239 01:01:49,996 - Não sei. - Não fode, cara. - Não sei. - Não fode, cara.
649 01:01:49,997 01:01:51,997 Me mostre onde está a garota. Cadê a garota, puta que pariu? Me mostre onde está a garota. Cadê a garota, puta que pariu?
650 01:01:51,998 01:01:53,239 Não sei o que... Não sei o que...
651 01:02:21,899 01:02:23,969 Vamos. Vamos.
652 01:02:34,689 01:02:36,349 Entre no carro. Entre no carro.
653 01:02:40,219 01:02:41,989 Abaixe-se. Fique abaixada. Abaixe-se. Fique abaixada.
654 01:03:17,439 01:03:21,089 - Tudo bem, venha. É ali em cima. - Espere, o que vamos fazer? - Tudo bem, venha. É ali em cima. - Espere, o que vamos fazer?
655 01:03:21,699 01:03:23,959 Deixar aqui. É a única maneira deles seguirem a gente. Deixar aqui. É a única maneira deles seguirem a gente.
656 01:03:32,469 01:03:37,439 - Confirmado. Os 3 homens morreram. - E a garota? - Confirmado. Os 3 homens morreram. - E a garota?
657 01:03:37,441 01:03:39,969 Nada sobre a 6126. Nada sobre a 6126.
658 01:03:41,679 01:03:43,619 Vamos localizá-la de outra forma... Vamos localizá-la de outra forma...
659 01:03:44,389 01:03:46,514 Emissão de microondas. Emissão de microondas.
660 01:03:50,889 01:03:53,039 Quando os artificiais processam energia, Quando os artificiais processam energia,
661 01:03:53,040 01:03:55,739 emitem uma fina camada de irradiação micro-ondas. emitem uma fina camada de irradiação micro-ondas.
662 01:03:55,741 01:03:58,089 Não é muito, mas temos capacidade para detectar. Não é muito, mas temos capacidade para detectar.
663 01:03:58,090 01:04:03,809 Já chamamos muito atenção. Agora os civis entraram na linha de fogo. Já chamamos muito atenção. Agora os civis entraram na linha de fogo.
664 01:04:03,814 01:04:05,924 Efeito colateral. Efeito colateral.
665 01:04:06,509 01:04:09,239 Quando você olha as pirâmides, você pensa nos faraós, Quando você olha as pirâmides, você pensa nos faraós,
666 01:04:09,739 01:04:12,664 mas os faraós estão todos mortos. Puta merda! mas os faraós estão todos mortos. Puta merda!
667 01:04:13,649 01:04:18,308 Este prédio é só a ponta do iceberg, a melhor amostra de tecnologia. Este prédio é só a ponta do iceberg, a melhor amostra de tecnologia.
668 01:04:19,189 01:04:21,744 Provavelmente, as pessoas se acostumarão com a ideia. Provavelmente, as pessoas se acostumarão com a ideia.
669 01:04:22,439 01:04:25,374 É para uso militar, para aplicação da lei. É para uso militar, para aplicação da lei.
670 01:04:25,689 01:04:27,939 As aplicações são infindáveis. As aplicações são infindáveis.
671 01:04:28,589 01:04:30,809 Se formos descoberto, não terá utilidade. Se formos descoberto, não terá utilidade.
672 01:04:32,939 01:04:34,954 Mande nossa equipe lá para for a. Mande nossa equipe lá para for a.
673 01:04:35,439 01:04:40,684 Siga o Tedeschi. Ele quer tanto quanto nós queremos isso. Siga o Tedeschi. Ele quer tanto quanto nós queremos isso.
674 01:04:41,939 01:04:43,414 Entendido. Entendido.
675 01:04:51,989 01:04:55,514 Me dê isso. Já viu uma cápsula dessa? É uma .223. Me dê isso. Já viu uma cápsula dessa? É uma .223.
676 01:04:56,489 01:05:00,099 Somente eu vou lá em cima. Tire esses corpos daqui. Já estão fedendo. Somente eu vou lá em cima. Tire esses corpos daqui. Já estão fedendo.
677 01:05:22,279 01:05:24,959 Me mostre tudo o que tem sobre Evan Lund. Me mostre tudo o que tem sobre Evan Lund.
678 01:05:25,019 01:05:27,089 Entrei. Entrei.
679 01:05:41,799 01:05:44,069 Um cientista maluco. Um cientista maluco.
680 01:05:44,739 01:05:49,549 Parece que o nosso cara é um engenheiro biomecânico. Parece que o nosso cara é um engenheiro biomecânico.
681 01:05:49,989 01:05:52,364 É, estou prevendo a minha desgraça. É, estou prevendo a minha desgraça.
682 01:05:52,539 01:05:56,389 Trabalhou numa empresa de robótica que foi comprada por Julian Michaels. Trabalhou numa empresa de robótica que foi comprada por Julian Michaels.
683 01:05:57,629 01:06:00,465 Uma interessante reviravolta. Uma interessante reviravolta.
684 01:06:01,319 01:06:03,939 Consegui algumas ligações com uma velha pesquisa militar... Consegui algumas ligações com uma velha pesquisa militar...
685 01:06:03,941 01:06:06,139 que ele consultou um dia sobre inteligência artificial. que ele consultou um dia sobre inteligência artificial.
686 01:06:06,989 01:06:08,939 Mande para mim. Mande para mim.
687 01:06:14,889 01:06:18,514 Vou mandar a imagem da garota para você agora mesmo. Vou mandar a imagem da garota para você agora mesmo.
688 01:06:20,489 01:06:21,964 Entendido. Entendido.
689 01:06:27,749 01:06:29,829 Para onde você está levando ela? Para onde você está levando ela?
690 01:06:45,769 01:06:49,364 - É aqui que seu amigo vive? - Sim, lá em cima. - É aqui que seu amigo vive? - Sim, lá em cima.
691 01:06:49,539 01:06:51,539 Evan, por que está fazendo isso? Evan, por que está fazendo isso?
692 01:06:52,609 01:06:55,519 Eu meti você nessa confusão e agora, vou tirar você dessa estória. Eu meti você nessa confusão e agora, vou tirar você dessa estória.
693 01:06:59,709 01:07:01,069 - Oi. - Evan. - Oi. - Evan.
694 01:07:01,071 01:07:03,229 - James, bom ver você de novo. - Esta é a Kelly. - James, bom ver você de novo. - Esta é a Kelly.
695 01:07:06,189 01:07:09,769 - Esta é a garota que você me falou? - Sim. - Esta é a garota que você me falou? - Sim.
696 01:07:11,329 01:07:14,819 Por que quer que alguém como ela desapareça? Por que quer que alguém como ela desapareça?
697 01:07:15,729 01:07:18,149 Pensei que você disse que era um especialista em computação. Pensei que você disse que era um especialista em computação.
698 01:07:21,669 01:07:24,622 Ficou melhor? Ficou melhor?
699 01:07:25,439 01:07:26,939 Sim, um pouco melhor. Sim, um pouco melhor.
700 01:07:31,339 01:07:34,164 Qual é o negócio? Por que tirar ela daqui é tão importante para você? Qual é o negócio? Por que tirar ela daqui é tão importante para você?
701 01:07:35,779 01:07:37,374 Bem... ela é... Bem... ela é...
702 01:07:39,089 01:07:40,959 - Eu sou uma artificial. - Certo. - Eu sou uma artificial. - Certo.
703 01:07:44,439 01:07:46,484 - Está falando sério? - Bem sério. - Está falando sério? - Bem sério.
704 01:07:48,989 01:07:50,769 Puta merda. Você está falando muito sério. Puta merda. Você está falando muito sério.
705 01:07:53,899 01:07:56,209 - Você enlouqueceu e roubou uma? - Não roubei ela. - Você enlouqueceu e roubou uma? - Não roubei ela.
706 01:07:56,939 01:07:59,339 James, não faça nada esquisito, certo? James, não faça nada esquisito, certo?
707 01:07:59,341 01:08:00,399 É só... É só...
708 01:08:01,784 01:08:04,614 É fantástico. É... É fantástico. É...
709 01:08:04,624 01:08:09,187 - Fico satisfeita que esteja gostando. - Você não entendeu. Sabe, eu... - Fico satisfeita que esteja gostando. - Você não entendeu. Sabe, eu...
710 01:08:09,524 01:08:14,069 Nunca tinha visto uma de tão perto. Isto é... nada parecido com isso. Nunca tinha visto uma de tão perto. Isto é... nada parecido com isso.
711 01:08:15,344 01:08:18,239 Sabe o que vai acontecer comentar que ela escapou? Sabe o que vai acontecer comentar que ela escapou?
712 01:08:18,240 01:08:22,459 Sim, por isso que estamos aqui. O nome dela é Kelly, certo? Sim, por isso que estamos aqui. O nome dela é Kelly, certo?
713 01:08:22,464 01:08:23,874 Kelly. Kelly.
714 01:08:25,154 01:08:26,714 Você... Você...
715 01:08:28,164 01:08:30,423 Você sabe o que você é? Você sabe o que você é?
716 01:08:33,834 01:08:36,304 Como se sente? Como se sente?
717 01:08:37,989 01:08:41,254 - Acho que disse que ele era um gênio. - Só com computadores. - Acho que disse que ele era um gênio. - Só com computadores.
718 01:08:44,274 01:08:46,544 Vai nos ajudar a sair daqui? Vai nos ajudar a sair daqui?
719 01:08:47,489 01:08:49,144 James. James.
720 01:08:54,554 01:08:59,629 Sim, eu vou. Mas juro por Deus, Evan, é a última vez. Depois estamos quites. Sim, eu vou. Mas juro por Deus, Evan, é a última vez. Depois estamos quites.
721 01:09:00,439 01:09:02,439 Combinado. Combinado.
722 01:09:05,239 01:09:06,954 Me siga. Me siga.
723 01:09:07,939 01:09:09,654 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
724 01:09:11,139 01:09:12,709 Uma artificial. Uma artificial.
725 01:09:16,980 01:09:19,339 Gostei muito do que conseguiu fazer neste lugar. Gostei muito do que conseguiu fazer neste lugar.
726 01:09:19,789 01:09:22,989 Não parece muito, mas ajuda muito no trabalho. Não parece muito, mas ajuda muito no trabalho.
727 01:09:23,539 01:09:26,789 Um pequeno truque na troca... veja, os sistemas mais modernos foram... Um pequeno truque na troca... veja, os sistemas mais modernos foram...
728 01:09:26,790 01:09:30,051 foram construídos para desprezar a impressão digital. foram construídos para desprezar a impressão digital.
729 01:09:30,053 01:09:31,759 Mas esses modelos antigos... ainda podem monitorar dentro da grade... Mas esses modelos antigos... ainda podem monitorar dentro da grade...
730 01:09:31,769 01:09:33,929 sem deixar qualquer traço de impressão. sem deixar qualquer traço de impressão.
731 01:09:35,589 01:09:38,064 Certo, vamos começar pelo começo... Certo, vamos começar pelo começo...
732 01:09:39,819 01:09:41,939 Vamos nos livrar da velha Kelly. Vamos nos livrar da velha Kelly.
733 01:09:44,889 01:09:47,316 - Número do modelo? - 6126. - Número do modelo? - 6126.
734 01:09:48,079 01:09:55,927 6126... arquivo técnico, histórico, manutenção, etc e tal. Apagar. 6126... arquivo técnico, histórico, manutenção, etc e tal. Apagar.
735 01:10:01,709 01:10:05,389 Nada mais. Além das pessoas que sabem sobre você... Nada mais. Além das pessoas que sabem sobre você...
736 01:10:06,139 01:10:07,788 você não existe. você não existe.
737 01:10:13,689 01:10:15,108 E depois? E depois?
738 01:10:16,429 01:10:18,439 Eu faço você reaparecer. Eu faço você reaparecer.
739 01:10:22,819 01:10:25,394 Seu novo nome é Megan. Seu novo nome é Megan.
740 01:10:25,419 01:10:27,918 Não, Jennifer Washington. Não, Jennifer Washington.
741 01:10:27,919 01:10:30,819 Passaporte renovado em janeiro último, pronta para viajar. Passaporte renovado em janeiro último, pronta para viajar.
742 01:10:30,829 01:10:33,764 - Para onde estamos indo? - Santa Helena. - Para onde estamos indo? - Santa Helena.
743 01:10:33,999 01:10:36,089 - Zona de tecnologia livre, certo? - Você sabe disso. - Zona de tecnologia livre, certo? - Você sabe disso.
744 01:10:36,289 01:10:40,089 Certo, voos comerciais... Muita segurança. Vamos para voos fretados. Certo, voos comerciais... Muita segurança. Vamos para voos fretados.
745 01:10:40,689 01:10:43,884 Nenhum disponível. Vamos ver navios. Nenhum disponível. Vamos ver navios.
746 01:10:44,839 01:10:48,089 Pronto. O Lady Anna, parte hoje à noite para Santa Helena. Pronto. O Lady Anna, parte hoje à noite para Santa Helena.
747 01:10:48,099 01:10:50,824 Vou retroceder nas reservas e assim não poderão ser monitorados. Vou retroceder nas reservas e assim não poderão ser monitorados.
748 01:10:50,949 01:10:54,871 Mas o embarque é em 90 minutos no cais 62. Mas o embarque é em 90 minutos no cais 62.
749 01:10:59,089 01:11:00,439 James. James.
750 01:11:02,139 01:11:04,194 Eles também estão monitorando. Eles também estão monitorando.
751 01:11:05,989 01:11:10,289 - Limpar a lousa? - Faça. - Limpar a lousa? - Faça.
752 01:11:21,939 01:11:23,509 Feito. Feito.
753 01:11:31,949 01:11:33,139 Kelly, Kelly,
754 01:11:34,589 01:11:37,074 podemos atualizar você. podemos atualizar você.
755 01:11:38,959 01:11:40,728 Uma atualização? Uma atualização?
756 01:11:40,729 01:11:43,339 Podemos baixar qualquer tipo de pele que você queria. Podemos baixar qualquer tipo de pele que você queria.
757 01:11:43,689 01:11:45,634 - Você pode fazer isso? - Sim! - Você pode fazer isso? - Sim!
758 01:11:45,799 01:11:48,069 Se você quiser, escolhemos. Se você quiser, escolhemos.
759 01:11:51,689 01:11:53,589 Não, não quero. Não, não quero.
760 01:11:55,289 01:11:56,771 Escolha você mesma. Escolha você mesma.
761 01:12:02,969 01:12:04,969 O jeito mais seguro para vocês chegarem nas docas... O jeito mais seguro para vocês chegarem nas docas...
762 01:12:04,970 01:12:06,970 é em algo que irá detonar a imagem térmica de vocês. é em algo que irá detonar a imagem térmica de vocês.
763 01:12:09,889 01:12:12,714 - Legal. - É assim que se faz. - Legal. - É assim que se faz.
764 01:12:17,589 01:12:21,174 - Eu quero de volta. - É bom desejar coisas. - Eu quero de volta. - É bom desejar coisas.
765 01:12:22,149 01:12:24,149 - Sabe onde encontrar. - Sim. - Sabe onde encontrar. - Sim.
766 01:12:47,709 01:12:49,891 Estamos em posição. Aguardando. Estamos em posição. Aguardando.
767 01:12:51,439 01:12:53,539 Está seguindo o detetive? Está seguindo o detetive?
768 01:12:55,789 01:12:58,270 Ali. Bem ali. Ali. Bem ali.
769 01:12:59,019 01:13:00,919 Ligue a escuta. Ligue a escuta.
770 01:13:01,739 01:13:03,908 Está me dizendo que depois de uma hora da nossa pesquisa, Está me dizendo que depois de uma hora da nossa pesquisa,
771 01:13:03,909 01:13:06,178 tudo que tínhamos sobre os dois foi apagado do sistema? tudo que tínhamos sobre os dois foi apagado do sistema?
772 01:13:06,179 01:13:08,409 É como se nunca tivessem existido. É como se nunca tivessem existido.
773 01:13:08,419 01:13:10,219 Eu quero mandar isso para o Matthews. Eu quero mandar isso para o Matthews.
774 01:13:10,224 01:13:11,939 Consiga isso agora. Consiga isso agora.
775 01:13:12,439 01:13:14,504 Certo, vamos tentar algo diferente. Certo, vamos tentar algo diferente.
776 01:13:15,019 01:13:16,388 Existe algum jeito de procurar alguém... Existe algum jeito de procurar alguém...
777 01:13:16,389 01:13:18,458 que foi recentemente introduzido no sistema? que foi recentemente introduzido no sistema?
778 01:13:18,459 01:13:22,154 Vamos, Roy. Talvez leve alguns dias para localizar esses parâmetros. Vamos, Roy. Talvez leve alguns dias para localizar esses parâmetros.
779 01:13:22,155 01:13:25,789 - Sim, bem... diminua um pouco então. - Como? - Sim, bem... diminua um pouco então. - Como?
780 01:13:26,569 01:13:29,964 Quero que procure em Santa Helena. Tenho um pressentimento sobre isso. Quero que procure em Santa Helena. Tenho um pressentimento sobre isso.
781 01:13:29,999 01:13:32,589 Ainda tem a imagem que lhe mandei? Ainda tem a imagem que lhe mandei?
782 01:13:35,139 01:13:36,864 Sim, claro. Sim, claro.
783 01:13:39,289 01:13:40,554 Certo... Certo...
784 01:13:41,289 01:13:44,179 Quero que pesquise uma imagem baseado em uma outra imagem. Quero que pesquise uma imagem baseado em uma outra imagem.
785 01:13:44,189 01:13:45,939 Ela pode ter sido capaz de muda a identidade, Ela pode ter sido capaz de muda a identidade,
786 01:13:45,940 01:13:48,489 mas com certeza ela não mudará o rosto. mas com certeza ela não mudará o rosto.
787 01:13:48,619 01:13:51,589 Certo? Me passe a informação depois. Certo? Me passe a informação depois.
788 01:13:53,729 01:13:57,159 - Nosso alvo está se movendo. - Fiquem com ele. - Nosso alvo está se movendo. - Fiquem com ele.
789 01:14:13,749 01:14:16,894 Certo, Roy, acho que conseguimos uma pista da nossa garota. Certo, Roy, acho que conseguimos uma pista da nossa garota.
790 01:14:17,649 01:14:22,109 - Você acha ou você tem certeza? - Existe uma boa semelhança. - Você acha ou você tem certeza? - Existe uma boa semelhança.
791 01:14:22,589 01:14:25,709 Boa? Não é o suficiente, cara. A gente só tem uma chance. Vai. Boa? Não é o suficiente, cara. A gente só tem uma chance. Vai.
792 01:14:27,359 01:14:30,309 Certo, descobrimos um navio cargueiro na costa... Certo, descobrimos um navio cargueiro na costa...
793 01:14:30,310 01:14:32,459 que está indo para Santa Helena. que está indo para Santa Helena.
794 01:14:32,889 01:14:35,138 Uma passageira na relação se parece com a nossa garota. Uma passageira na relação se parece com a nossa garota.
795 01:14:35,139 01:14:37,544 - Certo. - Onde? - Certo. - Onde?
796 01:14:38,869 01:14:42,829 Ela embarcará no cais 62, em menos de 20 minutos. Ela embarcará no cais 62, em menos de 20 minutos.
797 01:14:43,709 01:14:46,664 - Quer reforço? - Não, vou sozinho. E Matthews... - Quer reforço? - Não, vou sozinho. E Matthews...
798 01:14:47,619 01:14:51,404 Ninguém no departamento sabe que estou nisso. Entendeu? Ninguém no departamento sabe que estou nisso. Entendeu?
799 01:14:53,689 01:14:55,649 Sim, cara. Entendei. Sim, cara. Entendei.
800 01:15:16,689 01:15:18,689 Fique perto de mim. Fique perto de mim.
801 01:15:19,439 01:15:21,259 Eles devem chegar a qualquer momento. Eles devem chegar a qualquer momento.
802 01:15:25,049 01:15:29,588 Você está bem? No que está pensando? Você está bem? No que está pensando?
803 01:15:29,589 01:15:31,589 Em Santa Helena. Em Santa Helena.
804 01:15:33,159 01:15:38,169 Nunca vi o mar. Nem nas minhas memórias. Nunca vi o mar. Nem nas minhas memórias.
805 01:15:38,539 01:15:40,689 Vai adorar. Vai adorar.
806 01:15:41,289 01:15:44,039 Por que? A Michelle? Por que? A Michelle?
807 01:15:47,239 01:15:51,524 Não, por causa do oceano. Todo mundo gosta do oceano. Não, por causa do oceano. Todo mundo gosta do oceano.
808 01:16:10,299 01:16:15,199 Sabe, poderia vir comigo, se você quiser. Sabe, poderia vir comigo, se você quiser.
809 01:16:20,439 01:16:23,209 Não. Não posso. Não. Não posso.
810 01:16:24,989 01:16:28,204 Você e eu estamos vivendo uma ilusão. Você e eu estamos vivendo uma ilusão.
811 01:16:43,089 01:16:45,649 É hora da gente viver no mundo real. É hora da gente viver no mundo real.
812 01:16:46,689 01:16:49,664 Muito bem, pombinhos. Muita calma. Muito bem, pombinhos. Muita calma.
813 01:16:50,589 01:16:53,339 É uma arma enorme. É uma Sig Sauer, com um compressor. É uma arma enorme. É uma Sig Sauer, com um compressor.
814 01:16:53,341 01:16:56,139 - Por isso, por que vocês não se viram? - Você não precisa fazer isso. - Por isso, por que vocês não se viram? - Você não precisa fazer isso.
815 01:16:56,689 01:17:00,194 - Ela não via machucar ninguém. - Sei. Está apaixonado por um robô. - Ela não via machucar ninguém. - Sei. Está apaixonado por um robô.
816 01:17:00,289 01:17:02,409 Olha, as pessoas que estão atrás de você... Olha, as pessoas que estão atrás de você...
817 01:17:02,410 01:17:04,714 não permitirão que você vá embora, cara. não permitirão que você vá embora, cara.
818 01:17:08,419 01:17:12,889 E depois? Ela será desfragmentada, ou coisa pior, reprogramada e... E depois? Ela será desfragmentada, ou coisa pior, reprogramada e...
819 01:17:12,890 01:17:14,999 mandada de volta como uma ovelhinha modelo? mandada de volta como uma ovelhinha modelo?
820 01:17:20,329 01:17:22,498 Confirmando 6126. Confirmando 6126.
821 01:17:22,499 01:17:27,159 Vou dizer o que farei. Ela fica sob custódia como uma pessoa real, certo? Vou dizer o que farei. Ela fica sob custódia como uma pessoa real, certo?
822 01:17:27,160 01:17:29,509 Até que eu prove que pessoas foram mortas. Até que eu prove que pessoas foram mortas.
823 01:17:30,439 01:17:33,687 Depois, teremos uma chance de acabar com aquele lugar. Depois, teremos uma chance de acabar com aquele lugar.
824 01:17:35,179 01:17:39,389 Acorde, detetive. Olhe para ela. Ela está progredindo. Acorde, detetive. Olhe para ela. Ela está progredindo.
825 01:17:39,439 01:17:41,939 Ela está mudando a cada nova experiência. Ela está mudando a cada nova experiência.
826 01:17:41,959 01:17:45,039 Então ela vai aprender como é ficar na prisão. Vire-se. Então ela vai aprender como é ficar na prisão. Vire-se.
827 01:17:46,789 01:17:48,139 Para trás. Para trás.
828 01:17:48,629 01:17:50,001 Abaixe ela! Abaixe ela!
829 01:17:50,599 01:17:52,074 Evan. Evan.
830 01:18:29,669 01:18:31,439 Está tudo bem. Está tudo bem.
831 01:18:47,169 01:18:49,659 Ainda pode ir. Ainda consegue pegar o navio. Ainda pode ir. Ainda consegue pegar o navio.
832 01:18:49,660 01:18:51,660 Não. Não vou sem você. Não. Não vou sem você.
833 01:19:06,559 01:19:08,339 Michelle. Michelle.
834 01:19:24,409 01:19:27,124 Não é todo o dia que você pode se encontrar com seu criador. Não é todo o dia que você pode se encontrar com seu criador.
835 01:19:30,869 01:19:32,929 Sinto muito. Sinto muito.
836 01:19:33,939 01:19:41,899 Olha, consigo ver duas alternativas: Pode correr que não vou detê-la. Olha, consigo ver duas alternativas: Pode correr que não vou detê-la.
837 01:19:43,089 01:19:45,439 Sei que você não matou ninguém. Sei que você não matou ninguém.
838 01:19:48,339 01:19:50,338 Ou você pode vir comigo. Ou você pode vir comigo.
839 01:19:50,339 01:19:54,394 Se você tiver mais humanidade que uma máquina... Se você tiver mais humanidade que uma máquina...
840 01:19:54,689 01:19:56,789 talvez exista uma alternativa que possamos... talvez exista uma alternativa que possamos...
841 01:19:56,790 01:19:59,239 acabar com Vice de uma vez por todas. acabar com Vice de uma vez por todas.
842 01:20:11,329 01:20:14,979 Precisamos de duas coisas. Uma atualização e uma reserva no Vice. Precisamos de duas coisas. Uma atualização e uma reserva no Vice.
843 01:20:35,689 01:20:38,879 Faço isso e recebo imunidade total, se você jamais vier pedir alguma coisa? Faço isso e recebo imunidade total, se você jamais vier pedir alguma coisa?
844 01:20:40,789 01:20:42,789 Por que a gente... Por que a gente...
845 01:20:45,289 01:20:48,224 não faz aquele tipo de coisa que jamais aconteceu. não faz aquele tipo de coisa que jamais aconteceu.
846 01:20:48,439 01:20:51,339 - Da melhor maneira. - Agora isso... - Da melhor maneira. - Agora isso...
847 01:20:51,439 01:20:53,439 Colocando esses dados dentro do computador central, Colocando esses dados dentro do computador central,
848 01:20:53,441 01:20:56,239 vai restaurar a memória de cada artificial no resort. vai restaurar a memória de cada artificial no resort.
849 01:20:56,689 01:21:00,019 - Conecte e aperte o botão? - Conectar e apertar o botão. - Conecte e aperte o botão? - Conectar e apertar o botão.
850 01:21:01,269 01:21:03,779 Tem ideia do que acontecerá quando começarem a relembrar o passado? Tem ideia do que acontecerá quando começarem a relembrar o passado?
851 01:21:05,189 01:21:06,649 Eu tenho. Eu tenho.
852 01:21:20,419 01:21:23,289 - Washington? - Jennifer e Steve. - Washington? - Jennifer e Steve.
853 01:21:24,339 01:21:26,629 Ela é Steve. Eu sou o Jenny. Ela é Steve. Eu sou o Jenny.
854 01:21:27,229 01:21:30,389 - Vocês já foram nossos hóspedes? - Com certeza que sim. - Vocês já foram nossos hóspedes? - Com certeza que sim.
855 01:21:30,394 01:21:34,439 Bem, neste caso, a menos que tenha alguma pergunta para mim, Bem, neste caso, a menos que tenha alguma pergunta para mim,
856 01:21:34,689 01:21:36,274 já tudo certo. já tudo certo.
857 01:21:37,689 01:21:40,539 Pode pegar isso? Não é a minha marca favorita. Pode pegar isso? Não é a minha marca favorita.
858 01:21:43,989 01:21:46,509 Me dê 10 minutos e estaremos prontos. Me dê 10 minutos e estaremos prontos.
859 01:21:49,789 01:21:51,849 Certo, Steve. Certo, Steve.
860 01:22:00,929 01:22:02,929 Desculpe, senhora. É uma área não permitida. Desculpe, senhora. É uma área não permitida.
861 01:22:05,299 01:22:09,529 Senhora. Calma. É uma arma verdadeira. Preciso que abaixe... Senhora. Calma. É uma arma verdadeira. Preciso que abaixe...
862 01:22:39,039 01:22:41,589 Veja quem voltou para casa. Veja quem voltou para casa.
863 01:22:44,439 01:22:46,639 Bem-vinda, Kelly. Bem-vinda, Kelly.
864 01:22:47,439 01:22:50,689 Você deveria ter me deixado ir embora, quando teve oportunidade. Você deveria ter me deixado ir embora, quando teve oportunidade.
865 01:22:52,979 01:22:55,689 Vai em frente, atire em mim. Vai em frente, atire em mim.
866 01:22:57,999 01:23:00,439 Vou facilitar as coisas. Vou facilitar as coisas.
867 01:23:03,509 01:23:07,764 Basta apertar o gatilho. Só uma leve pressão. Basta apertar o gatilho. Só uma leve pressão.
868 01:23:09,089 01:23:11,389 Vou chegar mais perto. Vou chegar mais perto.
869 01:23:18,959 01:23:22,839 É mais uma prova de falha que tivemos que desenvolvemos há muito tempo. É mais uma prova de falha que tivemos que desenvolvemos há muito tempo.
870 01:23:23,139 01:23:27,259 Essa é uma das coisas que os criadores originais nunca consideraram... Essa é uma das coisas que os criadores originais nunca consideraram...
871 01:23:28,269 01:23:32,694 Proteger o homem da máquina. Selecionando apenas alguns de nós... Proteger o homem da máquina. Selecionando apenas alguns de nós...
872 01:23:33,239 01:23:34,856 que são consideradas bastante importantes. que são consideradas bastante importantes.
873 01:23:55,569 01:23:57,279 Amarrem ela. Amarrem ela.
874 01:23:59,689 01:24:05,539 Amanhã... tudo será... do jeito que deve ser. Amanhã... tudo será... do jeito que deve ser.
875 01:24:05,589 01:24:07,589 A ordem será restabelecida. A ordem será restabelecida.
876 01:24:07,659 01:24:10,969 Na hora que acordar dessa soneca, estará no lugar onde você começou. Na hora que acordar dessa soneca, estará no lugar onde você começou.
877 01:24:15,949 01:24:16,419 Oi, estou procurando... Oi, estou procurando...
878 01:24:17,289 01:24:20,039 - a sala de controle. - Tem crachá de acesso? - a sala de controle. - Tem crachá de acesso?
879 01:24:22,289 01:24:23,804 Este é o meu crachá bem aqui. Este é o meu crachá bem aqui.
880 01:24:24,959 01:24:29,359 Oi, escutem! Aqueles que quiserem viver, saiam agora! Oi, escutem! Aqueles que quiserem viver, saiam agora!
881 01:24:32,189 01:24:34,199 Menos você, cara. Sente-se. Menos você, cara. Sente-se.
882 01:24:35,129 01:24:37,476 Certo, quer dormir na sua cama hoje à noite? Certo, quer dormir na sua cama hoje à noite?
883 01:24:37,489 01:24:39,689 Vai fazer exatamente o que eu lhe disser, certo? Vai fazer exatamente o que eu lhe disser, certo?
884 01:24:39,691 01:24:42,889 Quero que pegue isso e transfira para o sistema do computador central. Quero que pegue isso e transfira para o sistema do computador central.
885 01:24:42,899 01:24:45,354 Não... consigo. Não tenho acesso. Não... consigo. Não tenho acesso.
886 01:24:46,139 01:24:49,269 - Conseguiu acesso agora? - Certo, espere um pouco. - Conseguiu acesso agora? - Certo, espere um pouco.
887 01:24:50,979 01:24:55,239 Tinha uma garota com um cara. Para onde ele levou ela? Tinha uma garota com um cara. Para onde ele levou ela?
888 01:24:55,241 01:24:56,989 - Engenharia. - Engenharia? Onde fica? - Engenharia. - Engenharia? Onde fica?
889 01:24:56,991 01:24:59,531 - Onde fica, cara? Mostre. - No... 3º andar. - Onde fica, cara? Mostre. - No... 3º andar.
890 01:25:04,029 01:25:06,944 Minha nossa. Não deve estar certo. Minha nossa. Não deve estar certo.
891 01:25:09,939 01:25:13,564 É isso ai, tudo bem. Aperte o botão. Aperte. Faça! É isso ai, tudo bem. Aperte o botão. Aperte. Faça!
892 01:25:30,419 01:25:32,389 O que...? O que...?
893 01:25:43,469 01:25:44,934 Largue a sua arma! Largue a sua arma!
894 01:25:48,789 01:25:50,284 Não, espere. Não sou um deles. Não, espere. Não sou um deles.
895 01:26:20,769 01:26:23,769 Todos têm conhecimento. Acha mesmo que é à prova de falhas? Todos têm conhecimento. Acha mesmo que é à prova de falhas?
896 01:26:23,889 01:26:27,139 - Desligue! - Não consigo. Não tenho acesso! - Desligue! - Não consigo. Não tenho acesso!
897 01:26:34,139 01:26:36,039 Sim, senhor, temos policiais a caminho. Sim, senhor, temos policiais a caminho.
898 01:26:36,139 01:26:38,649 Estamos fazendo o melhor possível, senhor. Estamos fazendo o melhor possível, senhor.
899 01:26:38,889 01:26:42,104 Senhor, preciso que fique calmo. Senhor, preciso que fique calmo.
900 01:26:42,439 01:26:44,489 Saia do caminho, caralho! Saia do caminho, caralho!
901 01:27:14,139 01:27:17,354 Temos confirmação de fontes dentro do edifício, certo? Temos confirmação de fontes dentro do edifício, certo?
902 01:27:17,539 01:27:20,729 Existem vários artificiais com defeito. Estão atacando os clientes, lá dentro. Existem vários artificiais com defeito. Estão atacando os clientes, lá dentro.
903 01:27:20,979 01:27:22,979 Minha nossa, isso não pode estar acontecendo. Minha nossa, isso não pode estar acontecendo.
904 01:27:22,989 01:27:24,949 Sim, temos unidade de emergência esperando no perímetro. Sim, temos unidade de emergência esperando no perímetro.
905 01:27:24,959 01:27:28,349 Porque não temos autorização para entrar, capitão? Porque não temos autorização para entrar, capitão?
906 01:27:28,359 01:27:29,838 Filho da puta! Filho da puta!
907 01:27:29,839 01:27:31,847 Alan Sykes, volte para a cena. Alan Sykes, volte para a cena.
908 01:27:31,848 01:27:33,849 - Nossa, olhe aquilo. - Alan, você me ouve? - Nossa, olhe aquilo. - Alan, você me ouve?
909 01:27:34,289 01:27:35,709 Bagunçou todo o R.T. Bagunçou todo o R.T.
910 01:27:35,710 01:27:38,914 - Ainda estão esperando no cais 62. - Resolva isso. - Ainda estão esperando no cais 62. - Resolva isso.
911 01:27:38,989 01:27:42,339 Quero todos os policiais da área se dirijam para aquele lugar agora. Quero todos os policiais da área se dirijam para aquele lugar agora.
912 01:27:42,340 01:27:43,889 Já estou indo. Já estou indo.
913 01:27:49,699 01:27:51,998 Bosta! Bosta!
914 01:27:51,999 01:27:54,869 Você conseguiu. Você conseguiu mesmo sua filha da puta. Você conseguiu. Você conseguiu mesmo sua filha da puta.
915 01:27:57,689 01:28:02,059 É o fim da linha para você. Agora vai saber o que é ser uma das suas vítimas. É o fim da linha para você. Agora vai saber o que é ser uma das suas vítimas.
916 01:28:08,439 01:28:10,169 Saiam daqui! Andem! Saiam daqui! Andem!
917 01:28:29,589 01:28:33,239 Iniciar o fim da troca. Faça agora, cada uma delas. Iniciar o fim da troca. Faça agora, cada uma delas.
918 01:28:33,241 01:28:35,739 - Preciso de mais tempo. - Puta que pariu! Faça! - Preciso de mais tempo. - Puta que pariu! Faça!
919 01:28:50,539 01:28:53,289 Parado! Nem se mexa, puta merda! Parado! Nem se mexa, puta merda!
920 01:28:54,829 01:28:58,639 - Isso mesmo! - Tudo bem. Calma! - Isso mesmo! - Tudo bem. Calma!
921 01:28:59,639 01:29:02,939 - Ninguém precisa... - Tudo bem. - Ninguém precisa... - Tudo bem.
922 01:29:02,989 01:29:05,334 Não é muito bom cumprir ordens, não é mesmo? Não é muito bom cumprir ordens, não é mesmo?
923 01:29:05,339 01:29:08,379 - Disse para não se mexer. - Acha que alguma coisa vai mudar? - Disse para não se mexer. - Acha que alguma coisa vai mudar?
924 01:29:08,380 01:29:12,752 Você acha que ela vai mudar? Amanhã as coisas serão como eram antes, Você acha que ela vai mudar? Amanhã as coisas serão como eram antes,
925 01:29:12,754 01:29:15,219 e você não pode fazer nada para impedir isso. e você não pode fazer nada para impedir isso.
926 01:29:15,239 01:29:18,979 Nada mudará. Nada disso mudará. Nada mudará. Nada disso mudará.
927 01:29:18,989 01:29:21,869 Você detonou metade da cidade tentando colocar o gênio de volta na garrafa. Você detonou metade da cidade tentando colocar o gênio de volta na garrafa.
928 01:29:26,329 01:29:28,558 Sempre foi minha cidade, Roy. Sempre foi minha cidade, Roy.
929 01:29:28,559 01:29:30,399 Não é mais! Não é mais!
930 01:29:59,229 01:30:02,089 Nada mau para uma robô. Nada mau para uma robô.
931 01:30:27,249 01:30:30,491 Minha nossa! Elas conseguiram. Minha nossa! Elas conseguiram.
932 01:30:31,259 01:30:32,939 Elas conseguiram, cacete! Elas conseguiram, cacete!
933 01:30:32,959 01:30:35,689 O Governador pediu para que todo pessoal não necessário... O Governador pediu para que todo pessoal não necessário...
934 01:30:35,699 01:30:37,698 para ficar afastado da área. para ficar afastado da área.
935 01:30:37,699 01:30:40,329 Todos os civis foram informados... Todos os civis foram informados...
936 01:30:54,849 01:30:56,709 Minha nossa, o que aconteceu? Minha nossa, o que aconteceu?
937 01:30:56,719 01:30:59,649 Está tudo bem. Tudo vai ficar muito bem. Está tudo bem. Tudo vai ficar muito bem.
938 01:31:12,439 01:31:14,739 Bem-vinda ao mundo real. Bem-vinda ao mundo real.