This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:46,046 | 00:00:48,507 | Movietown News menampilkan | Movietown News menampilkan |
2 | 00:00:48,590 | 00:00:51,051 | Spotlight dalam Petualangan. | Spotlight dalam Petualangan. |
3 | 00:00:52,426 | 00:00:56,013 | Yang sedang Anda saksikan adalah hal yang belum pernah dilihat manusia. | Yang sedang Anda saksikan adalah hal yang belum pernah dilihat manusia. |
4 | 00:00:56,097 | 00:00:57,932 | Dunia yang hilang di Amerika Selatan. | Dunia yang hilang di Amerika Selatan. |
5 | 00:00:58,015 | 00:01:00,351 | Letaknya sangat dekat dengan air terjun Paradise Falls | Letaknya sangat dekat dengan air terjun Paradise Falls |
6 | 00:01:00,434 | 00:01:03,561 | dan terdapat tumbuhan dan binatang yang belum diketahui ilmuwan. | dan terdapat tumbuhan dan binatang yang belum diketahui ilmuwan. |
7 | 00:01:03,645 | 00:01:06,981 | Siapa berani menginjakkan kaki di tempat berbahaya ini? | Siapa berani menginjakkan kaki di tempat berbahaya ini? |
8 | 00:01:07,065 | 00:01:11,069 | Yang berani berani melakukannya Charles Muntz! | Yang berani berani melakukannya Charles Muntz! |
9 | 00:01:11,152 | 00:01:15,280 | Penjelajah kita mendaratkan balon udaranya Spirit of Adventure di New Hampshire | Penjelajah kita mendaratkan balon udaranya Spirit of Adventure di New Hampshire |
10 | 00:01:15,364 | 00:01:18,033 | setelah ekspedisi setahun penuh di dunia yang hilang. | setelah ekspedisi setahun penuh di dunia yang hilang. |
11 | 00:01:18,784 | 00:01:21,453 | Pesawat yang super ringan ini dirancang Muntz sendiri | Pesawat yang super ringan ini dirancang Muntz sendiri |
12 | 00:01:21,537 | 00:01:25,623 | dan lebih panjang dari 22 gerbong kereta yang berjajar. | dan lebih panjang dari 22 gerbong kereta yang berjajar. |
13 | 00:01:25,707 | 00:01:28,710 | Inilah dia si petualang. | Inilah dia si petualang. |
14 | 00:01:28,793 | 00:01:30,753 | Tak pernah berpisah dari anjing-anjingnya, | Tak pernah berpisah dari anjing-anjingnya, |
15 | 00:01:30,837 | 00:01:33,171 | Muntz menciptakan pesawat ini nyaman untuk anjing. | Muntz menciptakan pesawat ini nyaman untuk anjing. |
16 | 00:01:33,255 | 00:01:35,257 | Istana yang melayang di langit | Istana yang melayang di langit |
17 | 00:01:35,340 | 00:01:39,136 | dilengkapi pemandian anjing dan treadmill khusus anjing. | dilengkapi pemandian anjing dan treadmill khusus anjing. |
18 | 00:01:39,344 | 00:01:42,180 | Orang-orang sangat menghormati Muntz. | Orang-orang sangat menghormati Muntz. |
19 | 00:01:42,264 | 00:01:44,557 | Luar biasa! | Luar biasa! |
20 | 00:01:44,640 | 00:01:47,059 | Petualangan ada di luar sana! | Petualangan ada di luar sana! |
21 | 00:01:48,936 | 00:01:51,355 | Tapi apa yang dibawa pulang Muntz kali ini? | Tapi apa yang dibawa pulang Muntz kali ini? |
22 | 00:01:51,439 | 00:01:56,484 | Perhatian semua, inilah monster dari Paradise Falls! | Perhatian semua, inilah monster dari Paradise Falls! |
23 | 00:01:57,819 | 00:02:01,740 | Astaga, ini benar-benar tak disangka. | Astaga, ini benar-benar tak disangka. |
24 | 00:02:01,823 | 00:02:03,950 | Apa ini? Kecurangan ilmu pengetahuan. | Apa ini? Kecurangan ilmu pengetahuan. |
25 | 00:02:04,033 | 00:02:07,953 | Kelompok Penjelajah Nasional menuduh Muntz memalsukan kerangka itu. | Kelompok Penjelajah Nasional menuduh Muntz memalsukan kerangka itu. |
26 | 00:02:08,078 | 00:02:09,246 | Tidak! | Tidak! |
27 | 00:02:09,329 | 00:02:12,249 | Organisasi memecat Muntz sebagai anggota. | Organisasi memecat Muntz sebagai anggota. |
28 | 00:02:15,334 | 00:02:18,212 | Karena malu, Muntz bersumpah kembali ke Paradise Falls | Karena malu, Muntz bersumpah kembali ke Paradise Falls |
29 | 00:02:18,296 | 00:02:21,049 | dan menangkap makhluk itu, hidup-hidup! | dan menangkap makhluk itu, hidup-hidup! |
30 | 00:02:21,132 | 00:02:24,218 | Aku bersumpah akan menangkap makhluk itu hidup-hidup. | Aku bersumpah akan menangkap makhluk itu hidup-hidup. |
31 | 00:02:25,011 | 00:02:28,472 | Takkan kembali sebelum menangkapnya! | Takkan kembali sebelum menangkapnya! |
32 | 00:02:29,056 | 00:02:31,767 | Maka penjelajah itu pergi untuk membersihkan namanya. | Maka penjelajah itu pergi untuk membersihkan namanya. |
33 | 00:02:31,850 | 00:02:33,560 | Selamat jalan, Charles Muntz. | Selamat jalan, Charles Muntz. |
34 | 00:02:33,643 | 00:02:38,522 | Semoga kau berhasil menangkap monster Paradise Falls! | Semoga kau berhasil menangkap monster Paradise Falls! |
35 | 00:02:41,984 | 00:02:43,444 | SEMANGAT PETUALANGAN | SEMANGAT PETUALANGAN |
36 | 00:02:45,071 | 00:02:48,948 | Charles Muntz kembali mengemudikan balon udaranya. | Charles Muntz kembali mengemudikan balon udaranya. |
37 | 00:02:52,660 | 00:02:54,746 | Dia melintasi Pikes Peak. | Dia melintasi Pikes Peak. |
38 | 00:02:55,914 | 00:02:58,415 | Dia melintasi Grand Canyon. | Dia melintasi Grand Canyon. |
39 | 00:02:59,375 | 00:03:01,668 | Dia melintasi Gunung Everest. | Dia melintasi Gunung Everest. |
40 | 00:03:03,962 | 00:03:06,673 | Dia mengitari Gunung Everest. | Dia mengitari Gunung Everest. |
41 | 00:03:07,423 | 00:03:09,884 | Adakah yang mustahil baginya? | Adakah yang mustahil baginya? |
42 | 00:03:11,177 | 00:03:16,307 | - Muntz sendiri berkata, "Petualangan..." - Petualangan ada di luar sana | - Muntz sendiri berkata, "Petualangan..." - Petualangan ada di luar sana |
43 | 00:03:17,058 | 00:03:20,685 | Awas, Gunung Rushmore! Banting kemudi! | Awas, Gunung Rushmore! Banting kemudi! |
44 | 00:03:20,769 | 00:03:24,314 | Semangat petualangan harus sampai Gunung Rushmore. | Semangat petualangan harus sampai Gunung Rushmore. |
45 | 00:03:24,398 | 00:03:28,984 | Pegang erat-erat, semuanya. Sedang apa anjingku itu? | Pegang erat-erat, semuanya. Sedang apa anjingku itu? |
46 | 00:03:31,112 | 00:03:36,409 | Semua mesin tenaga penuh! Naik ke ketinggian 26.000 kaki. | Semua mesin tenaga penuh! Naik ke ketinggian 26.000 kaki. |
47 | 00:03:36,492 | 00:03:38,993 | Kemudian 18 derajat ke selatan. | Kemudian 18 derajat ke selatan. |
48 | 00:03:39,077 | 00:03:43,373 | Hari yang indah. Angin bertiup dari timur dengan kecepatan 10 knot. | Hari yang indah. Angin bertiup dari timur dengan kecepatan 10 knot. |
49 | 00:03:43,456 | 00:03:45,083 | Jarak pandang tak terbatas. | Jarak pandang tak terbatas. |
50 | 00:03:45,166 | 00:03:47,377 | Catat cuacanya di buku! | Catat cuacanya di buku! |
51 | 00:03:48,044 | 00:03:52,089 | Ada sesuatu di bawah sana. Akan kuambil demi ilmu pengetahuan. | Ada sesuatu di bawah sana. Akan kuambil demi ilmu pengetahuan. |
52 | 00:03:52,172 | 00:03:54,842 | Anak anjing! | Anak anjing! |
53 | 00:03:54,925 | 00:03:58,679 | Tak ada waktu! Badai! Petir! Hujan es! | Tak ada waktu! Badai! Petir! Hujan es! |
54 | 00:03:58,762 | 00:03:59,679 | Sedang apa kau? | Sedang apa kau? |
55 | 00:04:00,847 | 00:04:03,141 | Tak tahu ini klub khusus? | Tak tahu ini klub khusus? |
56 | 00:04:03,224 | 00:04:05,226 | Hanya penjelajah yang boleh masuk. | Hanya penjelajah yang boleh masuk. |
57 | 00:04:05,309 | 00:04:09,272 | Bukan sembarang anak di jalanan dengan helm dan kacamata terbang. | Bukan sembarang anak di jalanan dengan helm dan kacamata terbang. |
58 | 00:04:09,355 | 00:04:12,149 | Kau pikir kau pantas memakainya? | Kau pikir kau pantas memakainya? |
59 | 00:04:13,900 | 00:04:15,944 | Baiklah, kau boleh ikut. Selamat bergabung. | Baiklah, kau boleh ikut. Selamat bergabung. |
60 | 00:04:17,654 | 00:04:19,823 | Ada apa? Tidak bisa bicara? | Ada apa? Tidak bisa bicara? |
61 | 00:04:22,575 | 00:04:24,618 | Aku tak menggigit. | Aku tak menggigit. |
62 | 00:04:28,789 | 00:04:31,583 | Kini kita satu klub. | Kini kita satu klub. |
63 | 00:04:35,587 | 00:04:39,340 | Aku tahu ke mana balonmu terbang. Ayo, kita ambil. | Aku tahu ke mana balonmu terbang. Ayo, kita ambil. |
64 | 00:04:40,800 | 00:04:42,134 | Namaku Ellie. | Namaku Ellie. |
65 | 00:04:45,721 | 00:04:47,097 | Itu dia. | Itu dia. |
66 | 00:04:51,310 | 00:04:53,144 | Ayo ambillah. | Ayo ambillah. |
67 | 00:04:57,857 | 00:04:59,233 | Ayo! | Ayo! |
68 | 00:05:21,420 | 00:05:22,630 | Hei. | Hei. |
69 | 00:05:23,713 | 00:05:25,632 | Sepertinya kau butuh penyemangat. | Sepertinya kau butuh penyemangat. |
70 | 00:05:25,715 | 00:05:27,550 | Akan kutunjukkan sesuatu. | Akan kutunjukkan sesuatu. |
71 | 00:05:29,928 | 00:05:32,180 | Aku akan menunjukkan sesuatu | Aku akan menunjukkan sesuatu |
72 | 00:05:32,305 | 00:05:35,307 | yang belum pernah kutunjukkan pada orang lain | yang belum pernah kutunjukkan pada orang lain |
73 | 00:05:35,391 | 00:05:37,518 | seumur hidupku! | seumur hidupku! |
74 | 00:05:38,519 | 00:05:41,855 | Kau harus janji tak akan membocorkannya! | Kau harus janji tak akan membocorkannya! |
75 | 00:05:43,190 | 00:05:45,566 | Berjanjilah. Cepat! | Berjanjilah. Cepat! |
76 | 00:05:48,069 | 00:05:50,488 | Buku petualanganku. | Buku petualanganku. |
77 | 00:05:52,240 | 00:05:53,366 | Kau mengenalnya. | Kau mengenalnya. |
78 | 00:05:53,991 | 00:05:57,202 | Charles Muntz, penjelajah. | Charles Muntz, penjelajah. |
79 | 00:05:57,285 | 00:06:00,539 | Kalau sudah besar, aku akan pergi ke tempat dia pergi. | Kalau sudah besar, aku akan pergi ke tempat dia pergi. |
80 | 00:06:01,039 | 00:06:06,711 | Amerika Selatan. Seperti Amerika, tapi selatan. | Amerika Selatan. Seperti Amerika, tapi selatan. |
81 | 00:06:06,794 | 00:06:08,838 | Mau tahu di mana aku akan tinggal? | Mau tahu di mana aku akan tinggal? |
82 | 00:06:09,296 | 00:06:13,718 | Paradise Falls. Negeri yang hilang. | Paradise Falls. Negeri yang hilang. |
83 | 00:06:13,801 | 00:06:14,760 | PARADISE FALLS, NEGERI YANG HILANG | PARADISE FALLS, NEGERI YANG HILANG |
84 | 00:06:14,844 | 00:06:18,596 | Aku merobeknya dari buku perpustakaan. | Aku merobeknya dari buku perpustakaan. |
85 | 00:06:18,680 | 00:06:23,268 | Akan kupindahkan rumah klubku ke sana dan menaranya di samping air terjun. | Akan kupindahkan rumah klubku ke sana dan menaranya di samping air terjun. |
86 | 00:06:23,351 | 00:06:25,769 | Siapa yang tahu apa yang ada di sana? | Siapa yang tahu apa yang ada di sana? |
87 | 00:06:25,894 | 00:06:27,688 | Begitu aku sampai di sana... | Begitu aku sampai di sana... |
88 | 00:06:27,980 | 00:06:32,192 | Kusisakan halaman ini untuk petualanganku nanti. | Kusisakan halaman ini untuk petualanganku nanti. |
89 | 00:06:32,901 | 00:06:38,322 | Tapi aku tak tahu caranya pergi ke Paradise Falls. | Tapi aku tak tahu caranya pergi ke Paradise Falls. |
90 | 00:06:44,787 | 00:06:47,998 | Itu dia! Kau bisa membawa kita ke sana! | Itu dia! Kau bisa membawa kita ke sana! |
91 | 00:06:48,081 | 00:06:51,043 | Berjanjilah! Kita akan ke sana! | Berjanjilah! Kita akan ke sana! |
92 | 00:06:51,126 | 00:06:56,048 | Ayo berjanji! Bagus, kau sudah janji. Tak boleh mundur. | Ayo berjanji! Bagus, kau sudah janji. Tak boleh mundur. |
93 | 00:06:56,715 | 00:06:59,508 | Sampai bertemu besok. Dah. | Sampai bertemu besok. Dah. |
94 | 00:07:00,760 | 00:07:03,554 | Petualangan ada di luar sana! | Petualangan ada di luar sana! |
95 | 00:07:05,097 | 00:07:07,599 | Kau tak banyak bicara. | Kau tak banyak bicara. |
96 | 00:07:08,016 | 00:07:09,601 | Aku suka kau! | Aku suka kau! |
97 | 00:07:26,658 | 00:07:30,620 | TERJUAL | TERJUAL |
98 | 00:08:02,148 | 00:08:04,859 | AMERIKA SELATAN | AMERIKA SELATAN |
99 | 00:08:04,943 | 00:08:07,320 | BALON | BALON |
100 | 00:08:58,783 | 00:09:00,535 | BUKU PETUALANGANKU | BUKU PETUALANGANKU |
101 | 00:10:57,765 | 00:11:00,018 | BUKU PETUALANGANKU | BUKU PETUALANGANKU |
102 | 00:13:42,540 | 00:13:44,333 | Pemandangan jelek, ya, Ellie? | Pemandangan jelek, ya, Ellie? |
103 | 00:13:48,795 | 00:13:49,963 | Ada surat. | Ada surat. |
104 | 00:14:03,851 | 00:14:07,646 | Panti Wreda Shady Oaks. Astaga. | Panti Wreda Shady Oaks. Astaga. |
105 | 00:14:16,737 | 00:14:20,074 | Pagi, Tn. Fredericksen. Butuh bantuan? | Pagi, Tn. Fredericksen. Butuh bantuan? |
106 | 00:14:20,491 | 00:14:22,326 | Tidak. Ya! | Tidak. Ya! |
107 | 00:14:22,409 | 00:14:26,162 | Bilang bosmu, kalian menghancurkan rumah kami. | Bilang bosmu, kalian menghancurkan rumah kami. |
108 | 00:14:26,245 | 00:14:30,041 | Asal tahu saja, bosku akan senang mengambil rumah tua ini | Asal tahu saja, bosku akan senang mengambil rumah tua ini |
109 | 00:14:30,124 | 00:14:33,169 | dua kali lipat dari penawaran terakhir! | dua kali lipat dari penawaran terakhir! |
110 | 00:14:33,252 | 00:14:34,587 | Apa pendapatmu? | Apa pendapatmu? |
111 | 00:14:37,506 | 00:14:38,757 | Kuanggap "tidak" kalau begitu? | Kuanggap "tidak" kalau begitu? |
112 | 00:14:38,882 | 00:14:42,302 | Kurasa bosmu mengerti maksudku. | Kurasa bosmu mengerti maksudku. |
113 | 00:14:42,552 | 00:14:44,596 | Kau menuang jus prem ke tangki bensinnya. | Kau menuang jus prem ke tangki bensinnya. |
114 | 00:14:44,972 | 00:14:48,182 | Itu bagus. Biar aku bicara dengannya. | Itu bagus. Biar aku bicara dengannya. |
115 | 00:14:51,185 | 00:14:56,148 | Kau yang berpakaian rapi! Ya, kau. Mandi sana! | Kau yang berpakaian rapi! Ya, kau. Mandi sana! |
116 | 00:14:56,816 | 00:14:58,608 | Aku tak menyuruhnya! | Aku tak menyuruhnya! |
117 | 00:14:58,692 | 00:15:02,278 | Aku serius! Dia ingin beli rumahmu! | Aku serius! Dia ingin beli rumahmu! |
118 | 00:15:02,529 | 00:15:05,198 | Bilang bosmu, dia bisa mendapatkannya. | Bilang bosmu, dia bisa mendapatkannya. |
119 | 00:15:05,323 | 00:15:08,033 | - Benarkah? - Kalau aku mati! | - Benarkah? - Kalau aku mati! |
120 | 00:15:09,576 | 00:15:11,704 | Kalau begitu belum pasti. | Kalau begitu belum pasti. |
121 | 00:15:12,037 | 00:15:16,750 | Pesan sekarang, kamera ada, pencetak ada, lensa zoom 4 kali | Pesan sekarang, kamera ada, pencetak ada, lensa zoom 4 kali |
122 | 00:15:17,376 | 00:15:22,005 | lensa Schneider, pencetak foto, dan kartu memori. | lensa Schneider, pencetak foto, dan kartu memori. |
123 | 00:15:24,841 | 00:15:27,969 | "Selamat sore. Namaku Russel | "Selamat sore. Namaku Russel |
124 | 00:15:28,052 | 00:15:33,515 | dan aku Penjelajah Hutan dari Unit 54, Sub Unit 12. | dan aku Penjelajah Hutan dari Unit 54, Sub Unit 12. |
125 | 00:15:33,598 | 00:15:36,977 | - Butuh bantuanku, Tuan?" - Tidak. | - Butuh bantuanku, Tuan?" - Tidak. |
126 | 00:15:37,144 | 00:15:40,604 | - Aku bisa membantumu menyeberang jalan. - Tidak. | - Aku bisa membantumu menyeberang jalan. - Tidak. |
127 | 00:15:40,688 | 00:15:44,442 | - Aku bisa kubantu menyeberang halamanmu - Tidak. | - Aku bisa kubantu menyeberang halamanmu - Tidak. |
128 | 00:15:44,525 | 00:15:48,279 | - Aku bisa bantu menyeberang berandamu. - Tidak. | - Aku bisa bantu menyeberang berandamu. - Tidak. |
129 | 00:15:48,487 | 00:15:50,655 | Aku harus membantumu menyeberangi sesuatu. | Aku harus membantumu menyeberangi sesuatu. |
130 | 00:15:50,822 | 00:15:52,866 | Tidak. Aku tak perlu itu. | Tidak. Aku tak perlu itu. |
131 | 00:15:59,414 | 00:16:02,958 | - "Selamat sore. Namaku Russel - Nak... | - "Selamat sore. Namaku Russel - Nak... |
132 | 00:16:03,042 | 00:16:06,211 | dan aku Penjelajah Hutan dari Unit 54 | dan aku Penjelajah Hutan dari Unit 54 |
133 | 00:16:06,295 | 00:16:07,963 | - Pelan-pelan. - Sub Unit 12..." | - Pelan-pelan. - Sub Unit 12..." |
134 | 00:16:08,047 | 00:16:09,048 | Nak! | Nak! |
135 | 00:16:09,131 | 00:16:10,715 | - "Apa kau butuh bantuan... - Terima kasih. | - "Apa kau butuh bantuan... - Terima kasih. |
136 | 00:16:10,798 | 00:16:12,175 | - hari ini, Tuan?" - tapi aku tak butuh! | - hari ini, Tuan?" - tapi aku tak butuh! |
137 | 00:16:19,724 | 00:16:20,849 | Teruskan. | Teruskan. |
138 | 00:16:21,475 | 00:16:24,186 | - "Selamat sore..." - Langsung ke akhirnya! | - "Selamat sore..." - Langsung ke akhirnya! |
139 | 00:16:25,562 | 00:16:29,650 | Lihat? Ini lencana Penjelajah Hutan-ku. | Lihat? Ini lencana Penjelajah Hutan-ku. |
140 | 00:16:29,733 | 00:16:34,612 | Lihat ada yang kurang? Lencana Membantu Orang Tua. | Lihat ada yang kurang? Lencana Membantu Orang Tua. |
141 | 00:16:34,904 | 00:16:39,659 | Kalau aku dapat, aku jadi Penjelajah Hutan Senior. | Kalau aku dapat, aku jadi Penjelajah Hutan Senior. |
142 | 00:16:39,742 | 00:16:42,452 | "Hutan harus dijelajahi!" | "Hutan harus dijelajahi!" |
143 | 00:16:45,163 | 00:16:48,124 | Pasti menyenangkan. Ada upacara besar | Pasti menyenangkan. Ada upacara besar |
144 | 00:16:48,208 | 00:16:51,670 | para ayah datang, dan memasang lencana kami. | para ayah datang, dan memasang lencana kami. |
145 | 00:16:51,753 | 00:16:53,629 | Jadi, kau ingin membantu orang tua? | Jadi, kau ingin membantu orang tua? |
146 | 00:16:53,712 | 00:16:57,007 | Ya! Agar aku jadi Penjelajah Hutan Senior. | Ya! Agar aku jadi Penjelajah Hutan Senior. |
147 | 00:16:58,717 | 00:17:01,720 | - Pernah dengar burung liar? - Burung liar? | - Pernah dengar burung liar? - Burung liar? |
148 | 00:17:01,804 | 00:17:03,638 | Burung liar. Bermata bulat. | Burung liar. Bermata bulat. |
149 | 00:17:03,721 | 00:17:08,142 | Setiap malam dia menyelinap ke halamanku melahap tanaman hiasku. | Setiap malam dia menyelinap ke halamanku melahap tanaman hiasku. |
150 | 00:17:08,226 | 00:17:11,813 | Itu akan sangat membantuku. Aku tak bisa menangkapnya. | Itu akan sangat membantuku. Aku tak bisa menangkapnya. |
151 | 00:17:11,896 | 00:17:13,438 | Kalau saja ada yang bisa bantu. | Kalau saja ada yang bisa bantu. |
152 | 00:17:13,522 | 00:17:17,234 | - Aku saja! - Entahlah. Burung itu sangat gesit. | - Aku saja! - Entahlah. Burung itu sangat gesit. |
153 | 00:17:17,317 | 00:17:19,820 | Kau harus tepuk tangan tiga kali agar dia mau masuk. | Kau harus tepuk tangan tiga kali agar dia mau masuk. |
154 | 00:17:19,945 | 00:17:21,947 | Pasti kutemukan, Tn. Fredericksen! | Pasti kutemukan, Tn. Fredericksen! |
155 | 00:17:22,030 | 00:17:24,365 | Kurasa sarangnya dua blok dari sini. Jika kau... | Kurasa sarangnya dua blok dari sini. Jika kau... |
156 | 00:17:24,448 | 00:17:25,866 | Dua blok. Baik. | Dua blok. Baik. |
157 | 00:17:26,117 | 00:17:30,496 | Burung. Kemarilah. | Burung. Kemarilah. |
158 | 00:17:30,621 | 00:17:32,873 | Bawa kemari kalau menemukannya. | Bawa kemari kalau menemukannya. |
159 | 00:17:33,165 | 00:17:39,421 | Maju sedikit lagi. Cukup. Berhenti! | Maju sedikit lagi. Cukup. Berhenti! |
160 | 00:17:41,089 | 00:17:42,632 | Apa itu? Hei! | Apa itu? Hei! |
161 | 00:17:43,758 | 00:17:46,343 | Kau! Apa yang kau lakukan? | Kau! Apa yang kau lakukan? |
162 | 00:17:46,510 | 00:17:48,637 | - Maaf, Tuan. - Jangan sentuh itu! | - Maaf, Tuan. - Jangan sentuh itu! |
163 | 00:17:48,762 | 00:17:50,389 | Tidak. Biar kubantu. | Tidak. Biar kubantu. |
164 | 00:17:50,514 | 00:17:52,516 | Jangan sentuh kotak surat kami! | Jangan sentuh kotak surat kami! |
165 | 00:17:52,599 | 00:17:54,809 | Aku tak suka kau menyentuhnya! | Aku tak suka kau menyentuhnya! |
166 | 00:18:28,923 | 00:18:34,179 | {\an8}PANGGILAN PENGADILAN | {\an8}PANGGILAN PENGADILAN |
167 | 00:18:42,728 | 00:18:44,271 | Maaf, Tn. Fredericksen. | Maaf, Tn. Fredericksen. |
168 | 00:18:44,730 | 00:18:48,524 | Bagiku, kau tak terlihat seperti ancaman masyarakat. Ambil ini. | Bagiku, kau tak terlihat seperti ancaman masyarakat. Ambil ini. |
169 | 00:18:49,108 | 00:18:52,445 | Para petugas dari Shady Oaks akan menjemputmu besok pagi. | Para petugas dari Shady Oaks akan menjemputmu besok pagi. |
170 | 00:19:06,708 | 00:19:08,834 | Kini aku harus bagaimana, Ellie? | Kini aku harus bagaimana, Ellie? |
171 | 00:19:29,687 | 00:19:33,649 | BUKU PETUALANGANKU | BUKU PETUALANGANKU |
172 | 00:19:45,201 | 00:19:47,954 | {\an8}YANG AKAN AKU LAKUKAN | {\an8}YANG AKAN AKU LAKUKAN |
173 | 00:20:38,958 | 00:20:40,501 | Selamat pagi, semua. | Selamat pagi, semua. |
174 | 00:20:40,627 | 00:20:43,629 | Selamat pagi, Tn. Fredericksen. Sudah siap? | Selamat pagi, Tn. Fredericksen. Sudah siap? |
175 | 00:20:44,963 | 00:20:46,632 | Aku sudah. | Aku sudah. |
176 | 00:20:46,715 | 00:20:49,134 | Bisa bantu aku bawa ini? | Bisa bantu aku bawa ini? |
177 | 00:20:49,217 | 00:20:51,511 | Aku akan menyusul ke mobil sebentar lagi. | Aku akan menyusul ke mobil sebentar lagi. |
178 | 00:20:51,595 | 00:20:55,973 | Aku ingin mengucapkan perpisahan dengan rumah ini. | Aku ingin mengucapkan perpisahan dengan rumah ini. |
179 | 00:20:56,390 | 00:20:59,060 | Tentu. Tak perlu buru-buru, Tuan. | Tentu. Tak perlu buru-buru, Tuan. |
180 | 00:21:01,437 | 00:21:05,941 | Biasa. Mungkin ke kamar mandi yang ke-70 kalinya. | Biasa. Mungkin ke kamar mandi yang ke-70 kalinya. |
181 | 00:21:06,024 | 00:21:08,902 | Rumahnya tampak kurang dirawat. | Rumahnya tampak kurang dirawat. |
182 | 00:21:50,523 | 00:21:55,443 | Sampai jumpa, semua! Nanti kukirim kartu pos dari Paradise Falls! | Sampai jumpa, semua! Nanti kukirim kartu pos dari Paradise Falls! |
183 | 00:22:43,571 | 00:22:44,614 | Ya. | Ya. |
184 | 00:23:24,024 | 00:23:26,109 | Kita menuju ke sana, Ellie. | Kita menuju ke sana, Ellie. |
185 | 00:24:35,755 | 00:24:39,217 | Hai, Tn. Fredericksen. Ini aku, Russel. | Hai, Tn. Fredericksen. Ini aku, Russel. |
186 | 00:24:39,301 | 00:24:41,386 | Sedang apa di sini, Nak? | Sedang apa di sini, Nak? |
187 | 00:24:41,469 | 00:24:45,264 | Aku menemukan burung itu dan mengikutinya sampai ke sini, | Aku menemukan burung itu dan mengikutinya sampai ke sini, |
188 | 00:24:45,347 | 00:24:50,311 | tapi dia punya ekor yang panjang, dan lebih mirip tikus besar. | tapi dia punya ekor yang panjang, dan lebih mirip tikus besar. |
189 | 00:24:55,815 | 00:24:57,400 | Izinkan aku masuk. | Izinkan aku masuk. |
190 | 00:24:58,151 | 00:24:59,193 | Tidak. | Tidak. |
191 | 00:25:03,739 | 00:25:05,949 | Baiklah. Kau boleh ma... | Baiklah. Kau boleh ma... |
192 | 00:25:07,326 | 00:25:08,285 | suk. | suk. |
193 | 00:25:17,877 | 00:25:20,504 | Aku belum pernah masuk rumah terbang. | Aku belum pernah masuk rumah terbang. |
194 | 00:25:21,797 | 00:25:26,134 | Kacamata terbang. Lihat benda ini! Kau pergi berlibur? | Kacamata terbang. Lihat benda ini! Kau pergi berlibur? |
195 | 00:25:26,301 | 00:25:29,888 | "Paradise Falls, negeri yang hilang." | "Paradise Falls, negeri yang hilang." |
196 | 00:25:29,971 | 00:25:31,222 | Kau mau ke Amerika Selatan, | Kau mau ke Amerika Selatan, |
197 | 00:25:31,306 | 00:25:33,808 | - Tn. Fredericksen? - Jangan sentuh itu! Kau mengotorinya. | - Tn. Fredericksen? - Jangan sentuh itu! Kau mengotorinya. |
198 | 00:25:33,892 | 00:25:35,893 | Kebanyakan orang naik pesawat. | Kebanyakan orang naik pesawat. |
199 | 00:25:35,976 | 00:25:39,271 | Kau pintar sebab bisa bawa TV, jam, dan barang lainnya. | Kau pintar sebab bisa bawa TV, jam, dan barang lainnya. |
200 | 00:25:39,355 | 00:25:42,149 | Begini cara mengemudikan rumahmu? | Begini cara mengemudikan rumahmu? |
201 | 00:25:42,316 | 00:25:43,943 | Ini berfungsi? | Ini berfungsi? |
202 | 00:25:44,817 | 00:25:46,319 | Hentikan! | Hentikan! |
203 | 00:25:46,444 | 00:25:47,820 | - Ini untuk ke kanan. - Jangan sentuh! | - Ini untuk ke kanan. - Jangan sentuh! |
204 | 00:25:47,946 | 00:25:50,448 | - Ini untuk ke kiri. - Hentikan! | - Ini untuk ke kiri. - Hentikan! |
205 | 00:25:50,698 | 00:25:52,242 | Lihat! Gedung. | Lihat! Gedung. |
206 | 00:25:53,368 | 00:25:56,870 | Gedungnya dekat sekali, hampir bisa kusentuh. | Gedungnya dekat sekali, hampir bisa kusentuh. |
207 | 00:25:59,998 | 00:26:02,209 | Keren! | Keren! |
208 | 00:26:02,459 | 00:26:04,586 | Kau harus coba, Tn. Fredericksen. | Kau harus coba, Tn. Fredericksen. |
209 | 00:26:04,670 | 00:26:08,005 | Lihat, ada bus ke arah rumahku, dua blok jauhnya. | Lihat, ada bus ke arah rumahku, dua blok jauhnya. |
210 | 00:26:08,089 | 00:26:10,800 | Rumahmu terlihat dari sini. | Rumahmu terlihat dari sini. |
211 | 00:26:11,300 | 00:26:13,928 | Jangan banyak bergerak, Nak. | Jangan banyak bergerak, Nak. |
212 | 00:26:15,680 | 00:26:17,389 | Takkan bisa. | Takkan bisa. |
213 | 00:26:17,514 | 00:26:20,809 | Aku tahu awan itu. Cumulonimbus. | Aku tahu awan itu. Cumulonimbus. |
214 | 00:26:20,892 | 00:26:23,687 | Kau tahu, awan cumulonimbus terbentuk | Kau tahu, awan cumulonimbus terbentuk |
215 | 00:26:23,937 | 00:26:25,021 | saat suhu air memanas... | saat suhu air memanas... |
216 | 00:26:25,105 | 00:26:28,607 | - Untuk apa kusimpan balon yang kutiup? - ...balon bertiup kencang, | - Untuk apa kusimpan balon yang kutiup? - ...balon bertiup kencang, |
217 | 00:26:28,691 | 00:26:31,694 | - kita bisa melihat petir. - Bagus, Nak. | - kita bisa melihat petir. - Bagus, Nak. |
218 | 00:26:39,659 | 00:26:41,995 | - Sedang apa kau di sana? - Lihat. | - Sedang apa kau di sana? - Lihat. |
219 | 00:26:53,672 | 00:26:56,049 | Itu cumulonimbus. | Itu cumulonimbus. |
220 | 00:27:31,539 | 00:27:33,124 | Tasku! | Tasku! |
221 | 00:27:37,921 | 00:27:38,880 | Dapat! | Dapat! |
222 | 00:28:16,413 | 00:28:18,290 | Kusangka kau mati. | Kusangka kau mati. |
223 | 00:28:21,001 | 00:28:22,210 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
224 | 00:28:22,293 | 00:28:25,797 | Aku mengemudi. Aku mengemudikan rumahmu. | Aku mengemudi. Aku mengemudikan rumahmu. |
225 | 00:28:25,880 | 00:28:26,798 | Mengemudi? | Mengemudi? |
226 | 00:28:26,881 | 00:28:29,717 | Setelah mengikat barangmu, kau tidur siang. | Setelah mengikat barangmu, kau tidur siang. |
227 | 00:28:29,801 | 00:28:32,302 | Lalu aku mengemudikannya kemari. | Lalu aku mengemudikannya kemari. |
228 | 00:28:32,386 | 00:28:33,845 | Tentu saja. | Tentu saja. |
229 | 00:28:46,941 | 00:28:48,651 | Aku tak tahu kita di mana. | Aku tak tahu kita di mana. |
230 | 00:28:48,734 | 00:28:50,861 | Kita di Amerika Selatan. | Kita di Amerika Selatan. |
231 | 00:28:50,945 | 00:28:54,656 | Aku memakai GPS Penjelajah Hutan-ku. | Aku memakai GPS Penjelajah Hutan-ku. |
232 | 00:28:54,906 | 00:28:57,492 | - GP apa? - Dari ayahku. | - GP apa? - Dari ayahku. |
233 | 00:28:57,576 | 00:29:00,161 | Alat ini bisa tahu di mana kita. | Alat ini bisa tahu di mana kita. |
234 | 00:29:01,621 | 00:29:04,748 | Dengan ini, kita takkan tersesat! | Dengan ini, kita takkan tersesat! |
235 | 00:29:11,839 | 00:29:14,090 | Kita harus turun mencarikanmu halte bus. | Kita harus turun mencarikanmu halte bus. |
236 | 00:29:14,215 | 00:29:16,843 | Bilang kau mau pulang ke ibumu. | Bilang kau mau pulang ke ibumu. |
237 | 00:29:17,135 | 00:29:21,180 | Baik, tapi sepertinya tak ada bus di Paradise Falls. | Baik, tapi sepertinya tak ada bus di Paradise Falls. |
238 | 00:29:24,141 | 00:29:26,518 | Ini seharusnya cukup. | Ini seharusnya cukup. |
239 | 00:29:26,602 | 00:29:28,937 | Kuberi kau ongkos bus. | Kuberi kau ongkos bus. |
240 | 00:29:29,021 | 00:29:31,356 | Aku bisa pakai kartu busku. | Aku bisa pakai kartu busku. |
241 | 00:29:31,982 | 00:29:36,777 | Pasti harus pindah bus miliaran kali supaya sampai di rumahku. | Pasti harus pindah bus miliaran kali supaya sampai di rumahku. |
242 | 00:29:43,159 | 00:29:45,911 | Tuan Fredericksen, berapa lama lagi? | Tuan Fredericksen, berapa lama lagi? |
243 | 00:29:45,994 | 00:29:49,956 | Kita cukup tinggi. Bisa berjam-jam turun. | Kita cukup tinggi. Bisa berjam-jam turun. |
244 | 00:29:51,875 | 00:29:54,628 | Kurasa itu gedung. | Kurasa itu gedung. |
245 | 00:29:55,794 | 00:29:58,047 | Kalau itu apa, Tn. Fredericksen? | Kalau itu apa, Tn. Fredericksen? |
246 | 00:29:58,130 | 00:30:00,382 | Tak mungkin sudah dekat daratan. | Tak mungkin sudah dekat daratan. |
247 | 00:30:09,432 | 00:30:12,185 | Tunggu! Jangan! | Tunggu! Jangan! |
248 | 00:30:12,977 | 00:30:14,520 | Tunggu! | Tunggu! |
249 | 00:30:20,484 | 00:30:22,569 | Russel, pegangan! | Russel, pegangan! |
250 | 00:30:33,704 | 00:30:34,956 | - Cepat, tarik! - Baik. | - Cepat, tarik! - Baik. |
251 | 00:30:35,039 | 00:30:38,124 | Ayo cepat tarik! | Ayo cepat tarik! |
252 | 00:30:48,968 | 00:30:52,346 | Di mana kita? | Di mana kita? |
253 | 00:30:52,429 | 00:30:56,934 | Ini tak seperti kota atau hutan, Tn. Fredericksen. | Ini tak seperti kota atau hutan, Tn. Fredericksen. |
254 | 00:30:59,435 | 00:31:02,021 | Jangan cemas, Ellie. Aku bisa. | Jangan cemas, Ellie. Aku bisa. |
255 | 00:31:27,169 | 00:31:28,713 | Itu dia. | Itu dia. |
256 | 00:31:56,654 | 00:31:59,449 | Ellie, ini indah sekali. | Ellie, ini indah sekali. |
257 | 00:32:01,450 | 00:32:04,077 | Kita berhasil. | Kita berhasil. |
258 | 00:32:04,203 | 00:32:07,998 | Russel, kita bisa ke atas sana! Naiklah. | Russel, kita bisa ke atas sana! Naiklah. |
259 | 00:32:08,081 | 00:32:09,416 | Maksudnya membantumu? | Maksudnya membantumu? |
260 | 00:32:09,499 | 00:32:12,627 | - Terserahlah. - Baik. Aku naik. | - Terserahlah. - Baik. Aku naik. |
261 | 00:32:17,715 | 00:32:19,425 | - Hati-hati! - Maaf. | - Hati-hati! - Maaf. |
262 | 00:32:26,806 | 00:32:31,228 | Kalau kau sudah di atas, tarik aku! | Kalau kau sudah di atas, tarik aku! |
263 | 00:32:31,977 | 00:32:33,479 | Paham? | Paham? |
264 | 00:32:37,358 | 00:32:39,360 | Kau sudah di teras? | Kau sudah di teras? |
265 | 00:32:45,907 | 00:32:47,951 | Apa? Cuma begini? | Apa? Cuma begini? |
266 | 00:32:48,034 | 00:32:53,413 | Aku jauh-jauh datang hanya untuk tersangkut di sisi batu ini? | Aku jauh-jauh datang hanya untuk tersangkut di sisi batu ini? |
267 | 00:32:55,123 | 00:32:56,625 | Bagus. | Bagus. |
268 | 00:33:00,045 | 00:33:05,216 | Kalau kubantu sampai ke sana, kau mau menyetujui lencanaku? | Kalau kubantu sampai ke sana, kau mau menyetujui lencanaku? |
269 | 00:33:05,716 | 00:33:07,218 | Kau bicara apa? | Kau bicara apa? |
270 | 00:33:07,385 | 00:33:09,971 | Kita bisa bawa rumahmu ke air terjun dengan berjalan. | Kita bisa bawa rumahmu ke air terjun dengan berjalan. |
271 | 00:33:10,054 | 00:33:13,640 | - Dengan berjalan? - Ya! Kita sudah menurunkannya. | - Dengan berjalan? - Ya! Kita sudah menurunkannya. |
272 | 00:33:13,723 | 00:33:17,352 | Kita bawa berjalan ke sana. Seperti dalam pawai. | Kita bawa berjalan ke sana. Seperti dalam pawai. |
273 | 00:33:21,147 | 00:33:25,150 | Kita akan berjalan ke air terjun dengan cepat dan tenang | Kita akan berjalan ke air terjun dengan cepat dan tenang |
274 | 00:33:25,234 | 00:33:27,611 | tanpa musik rap atau tarian. | tanpa musik rap atau tarian. |
275 | 00:33:27,695 | 00:33:32,199 | Waktu kita tiga hari sebelum helium dalam balon menguap. | Waktu kita tiga hari sebelum helium dalam balon menguap. |
276 | 00:33:32,283 | 00:33:34,784 | Kalau balonnya kempis sebelum kita tiba di air terjun, | Kalau balonnya kempis sebelum kita tiba di air terjun, |
277 | 00:33:34,868 | 00:33:37,203 | - Pasir. - kita takkan sampai ke sana. | - Pasir. - kita takkan sampai ke sana. |
278 | 00:33:37,287 | 00:33:39,247 | Aku menemukan pasir! | Aku menemukan pasir! |
279 | 00:33:40,456 | 00:33:44,210 | Jangan cemas, Ellie. Rumah kita pasti sampai di sana. | Jangan cemas, Ellie. Rumah kita pasti sampai di sana. |
280 | 00:33:48,422 | 00:33:50,716 | Ini sudah seru, ya? | Ini sudah seru, ya? |
281 | 00:33:50,799 | 00:33:54,678 | Begitu sampai, kau akan merasa terbantu. | Begitu sampai, kau akan merasa terbantu. |
282 | 00:33:54,761 | 00:33:58,014 | Tuan Fredericksen, kalau kita terpisah, | Tuan Fredericksen, kalau kita terpisah, |
283 | 00:33:58,097 | 00:34:00,558 | gunakan Panggilan Penjelajah Hutan. | gunakan Panggilan Penjelajah Hutan. |
284 | 00:34:03,853 | 00:34:06,855 | Tunggu. Kenapa kita ke air terjun itu? | Tunggu. Kenapa kita ke air terjun itu? |
285 | 00:34:06,938 | 00:34:09,024 | Ayo kita main. | Ayo kita main. |
286 | 00:34:09,107 | 00:34:12,319 | Nama permainannya “siapa bisa diam paling lama.” | Nama permainannya “siapa bisa diam paling lama.” |
287 | 00:34:12,402 | 00:34:15,322 | Asyik! Ibuku suka permainan itu! | Asyik! Ibuku suka permainan itu! |
288 | 00:35:17,294 | 00:35:18,712 | Benda sialan! | Benda sialan! |
289 | 00:35:20,755 | 00:35:23,132 | Ayo, Russel. Lebih cepat. | Ayo, Russel. Lebih cepat. |
290 | 00:35:23,216 | 00:35:27,303 | Aku lelah. Lututku sakit. | Aku lelah. Lututku sakit. |
291 | 00:35:27,387 | 00:35:28,638 | Yang mana? | Yang mana? |
292 | 00:35:29,264 | 00:35:33,934 | Sikuku sakit, dan aku harus ke kamar kecil. | Sikuku sakit, dan aku harus ke kamar kecil. |
293 | 00:35:34,059 | 00:35:36,728 | Aku sudah tanya lima menit yang lalu! | Aku sudah tanya lima menit yang lalu! |
294 | 00:35:36,812 | 00:35:39,981 | Tadi belum ingin! | Tadi belum ingin! |
295 | 00:35:40,606 | 00:35:46,362 | Aku tak mau jalan lagi. Bisa berhenti? | Aku tak mau jalan lagi. Bisa berhenti? |
296 | 00:35:46,445 | 00:35:49,407 | Russel, kalau tak bergegas, macan akan memakanmu. | Russel, kalau tak bergegas, macan akan memakanmu. |
297 | 00:35:49,532 | 00:35:54,536 | Tak ada macan di Amerika Selatan. Zoologi. | Tak ada macan di Amerika Selatan. Zoologi. |
298 | 00:35:55,745 | 00:35:59,291 | Demi Tuhan! Pergi ke semak-semak dan buang air! | Demi Tuhan! Pergi ke semak-semak dan buang air! |
299 | 00:35:59,374 | 00:36:01,542 | Baik. Ini! Pegang barangku. | Baik. Ini! Pegang barangku. |
300 | 00:36:03,794 | 00:36:06,255 | Aku selalu ingin mencoba ini. | Aku selalu ingin mencoba ini. |
301 | 00:36:09,967 | 00:36:14,679 | Tuan Fredericksen, aku menggali lubang sebelum atau sesudahnya? | Tuan Fredericksen, aku menggali lubang sebelum atau sesudahnya? |
302 | 00:36:14,762 | 00:36:17,098 | Itu bukan urusanku! | Itu bukan urusanku! |
303 | 00:36:19,350 | 00:36:21,519 | Pasti sebelumnya! | Pasti sebelumnya! |
304 | 00:36:28,609 | 00:36:30,027 | Jejak? | Jejak? |
305 | 00:36:31,403 | 00:36:32,695 | Burung! | Burung! |
306 | 00:36:34,238 | 00:36:38,159 | Kemarilah, snipe. Keluarlah. | Kemarilah, snipe. Keluarlah. |
307 | 00:36:39,410 | 00:36:41,120 | Snipe. | Snipe. |
308 | 00:37:00,221 | 00:37:03,182 | Dapat! Jangan takut, snipe kecil. | Dapat! Jangan takut, snipe kecil. |
309 | 00:37:03,265 | 00:37:08,686 | Aku Penjelajah Hutan, sahabat makhluk hidup. | Aku Penjelajah Hutan, sahabat makhluk hidup. |
310 | 00:37:08,770 | 00:37:10,021 | Kau mau lagi? | Kau mau lagi? |
311 | 00:37:12,524 | 00:37:17,194 | Hai, teman, jangan dihabiskan. Keluarlah. | Hai, teman, jangan dihabiskan. Keluarlah. |
312 | 00:37:19,029 | 00:37:24,325 | Ayo. Jangan takut, snipe kecil. | Ayo. Jangan takut, snipe kecil. |
313 | 00:37:24,408 | 00:37:28,746 | Bagus, snipe kecil. | Bagus, snipe kecil. |
314 | 00:37:29,705 | 00:37:31,874 | Snipe raksasa? | Snipe raksasa? |
315 | 00:37:35,877 | 00:37:39,172 | - Aku menemukan snipe! - Benarkah? | - Aku menemukan snipe! - Benarkah? |
316 | 00:37:39,256 | 00:37:42,300 | - Snipe itu tinggi? - Amat tinggi. | - Snipe itu tinggi? - Amat tinggi. |
317 | 00:37:42,384 | 00:37:45,511 | - Snipe berwarna-warni? - Benar sekali! | - Snipe berwarna-warni? - Benar sekali! |
318 | 00:37:45,594 | 00:37:49,139 | - Dia suka cokelat? - Cokelat? | - Dia suka cokelat? - Cokelat? |
319 | 00:37:51,976 | 00:37:54,812 | - Apa itu? - Ini snipe! | - Apa itu? - Ini snipe! |
320 | 00:37:54,895 | 00:37:56,688 | Tak ada yang namanya snipe! | Tak ada yang namanya snipe! |
321 | 00:37:56,771 | 00:38:00,024 | - Kau bilang snipe makan tanaman hiasmu... - Hei! | - Kau bilang snipe makan tanaman hiasmu... - Hei! |
322 | 00:38:01,693 | 00:38:03,903 | Pergi dari sini! | Pergi dari sini! |
323 | 00:38:14,496 | 00:38:15,622 | Hati-hati, Russel! | Hati-hati, Russel! |
324 | 00:38:16,206 | 00:38:19,375 | Lihat, Tn. Fredericksen. Dia menyukaiku. | Lihat, Tn. Fredericksen. Dia menyukaiku. |
325 | 00:38:20,001 | 00:38:23,254 | - Russel! - Sudah, hentikan! Geli! | - Russel! - Sudah, hentikan! Geli! |
326 | 00:38:23,671 | 00:38:26,090 | Pergi dari sini! | Pergi dari sini! |
327 | 00:38:33,054 | 00:38:38,475 | Jangan, Kevin! Tn. Fredericksen baik. | Jangan, Kevin! Tn. Fredericksen baik. |
328 | 00:38:38,559 | 00:38:41,729 | - Kevin? - Itu nama yang kuberikan. | - Kevin? - Itu nama yang kuberikan. |
329 | 00:38:43,230 | 00:38:47,276 | Ayo pergi dari sini! Cepat! Itu punyaku! | Ayo pergi dari sini! Cepat! Itu punyaku! |
330 | 00:38:52,655 | 00:38:55,992 | Pergi dari sini! Ayo cepat pergi! | Pergi dari sini! Ayo cepat pergi! |
331 | 00:39:01,205 | 00:39:02,831 | Boleh kita pelihara? | Boleh kita pelihara? |
332 | 00:39:02,915 | 00:39:06,668 | Akan kuberi makan. Kuajak jalan-jalan. Kubersihkan kandangnya. | Akan kuberi makan. Kuajak jalan-jalan. Kubersihkan kandangnya. |
333 | 00:39:06,793 | 00:39:07,920 | Tidak! | Tidak! |
334 | 00:39:09,212 | 00:39:11,714 | “Seorang penjelajah adalah teman tanaman, ikan, | “Seorang penjelajah adalah teman tanaman, ikan, |
335 | 00:39:11,797 | 00:39:13,466 | atau tikus kecil.” | atau tikus kecil.” |
336 | 00:39:13,549 | 00:39:16,093 | - Itu tak berirama. - Itu berima. | - Itu tak berirama. - Itu berima. |
337 | 00:39:16,886 | 00:39:19,429 | - Lihat. Kevin. - Apa? | - Lihat. Kevin. - Apa? |
338 | 00:39:20,430 | 00:39:23,308 | Turun! Kau tak boleh ke atas sana! | Turun! Kau tak boleh ke atas sana! |
339 | 00:39:25,936 | 00:39:28,188 | Turun sekarang juga! | Turun sekarang juga! |
340 | 00:39:31,941 | 00:39:34,151 | Lihat yang kualami, Ellie? | Lihat yang kualami, Ellie? |
341 | 00:39:34,485 | 00:39:35,653 | Ellie? | Ellie? |
342 | 00:39:36,612 | 00:39:39,240 | Ellie, boleh kupelihara burungnya? | Ellie, boleh kupelihara burungnya? |
343 | 00:39:43,117 | 00:39:44,786 | Katanya boleh. | Katanya boleh. |
344 | 00:39:44,869 | 00:39:49,290 | Aku tak mau. Kau tak boleh pelihara. Tidak. | Aku tak mau. Kau tak boleh pelihara. Tidak. |
345 | 00:40:00,551 | 00:40:02,593 | Aku tahu kau di belakangku. | Aku tahu kau di belakangku. |
346 | 00:40:04,387 | 00:40:08,140 | Ayo pergi dari sini! Ganggu orang lain! Jangan aku! | Ayo pergi dari sini! Ganggu orang lain! Jangan aku! |
347 | 00:40:08,266 | 00:40:10,810 | Hei, kau tak apa-apa di sana? | Hei, kau tak apa-apa di sana? |
348 | 00:40:14,813 | 00:40:16,147 | Halo? | Halo? |
349 | 00:40:21,735 | 00:40:24,321 | Halo, Tuan! Syukurlah. | Halo, Tuan! Syukurlah. |
350 | 00:40:24,446 | 00:40:26,740 | Senangnya ada orang lain di atas ini. | Senangnya ada orang lain di atas ini. |
351 | 00:40:26,824 | 00:40:28,576 | Aku bisa mengendus bau kalian. | Aku bisa mengendus bau kalian. |
352 | 00:40:29,243 | 00:40:32,745 | Apa? Kau bisa menendus aroma kami? | Apa? Kau bisa menendus aroma kami? |
353 | 00:40:33,913 | 00:40:35,915 | Aku bisa mengendus kalian. | Aku bisa mengendus kalian. |
354 | 00:40:43,046 | 00:40:46,967 | - Hei. - Kau bicara dengan batu. | - Hei. - Kau bicara dengan batu. |
355 | 00:40:47,050 | 00:40:49,720 | Yang itu seperti kura-kura. | Yang itu seperti kura-kura. |
356 | 00:40:49,803 | 00:40:53,181 | Lihat yang itu! Seperti anjing. | Lihat yang itu! Seperti anjing. |
357 | 00:40:54,348 | 00:40:56,350 | - Memang anjing! - Apa? | - Memang anjing! - Apa? |
358 | 00:40:57,310 | 00:41:00,771 | Kami tak boleh pelihara anjing di apartemenku. | Kami tak boleh pelihara anjing di apartemenku. |
359 | 00:41:01,981 | 00:41:04,107 | Aku suka anjing. | Aku suka anjing. |
360 | 00:41:04,191 | 00:41:06,318 | Anjingmu ada pada kami! | Anjingmu ada pada kami! |
361 | 00:41:06,943 | 00:41:11,156 | - Siapa pemiliknya? - Ayo duduk. Lihat, dia terlatih. | - Siapa pemiliknya? - Ayo duduk. Lihat, dia terlatih. |
362 | 00:41:11,239 | 00:41:14,867 | - Beri salam. Bicara. - Halo. | - Beri salam. Bicara. - Halo. |
363 | 00:41:15,993 | 00:41:19,205 | - Anjing itu bilang "halo"? - Ya! | - Anjing itu bilang "halo"? - Ya! |
364 | 00:41:20,331 | 00:41:24,043 | Namaku Dug. Kita baru bertemu, dan aku suka kau. | Namaku Dug. Kita baru bertemu, dan aku suka kau. |
365 | 00:41:24,542 | 00:41:26,753 | - Apa? - Tuanku membuat kalung ini. | - Apa? - Tuanku membuat kalung ini. |
366 | 00:41:26,836 | 00:41:28,171 | Dia baik dan pintar. | Dia baik dan pintar. |
367 | 00:41:28,254 | 00:41:31,883 | Dia buat kalung ini agar aku dapat bicara. Tupai! | Dia buat kalung ini agar aku dapat bicara. Tupai! |
368 | 00:41:33,760 | 00:41:35,177 | Tuanku baik dan pintar. | Tuanku baik dan pintar. |
369 | 00:41:35,260 | 00:41:38,764 | - Ini tak mungkin! - Mungkin! Sebab tuanku pintar! | - Ini tak mungkin! - Mungkin! Sebab tuanku pintar! |
370 | 00:41:38,847 | 00:41:41,016 | - Keren! Kalung ini untuk apa? - Gunanya... | - Keren! Kalung ini untuk apa? - Gunanya... |
371 | 00:41:41,099 | 00:41:43,101 | Aku pakai kalung ini... | Aku pakai kalung ini... |
372 | 00:41:43,185 | 00:41:44,561 | Watashi wa hanasima... | Watashi wa hanasima... |
373 | 00:41:44,686 | 00:41:46,813 | Untuk bicara. Tolong hentikan. | Untuk bicara. Tolong hentikan. |
374 | 00:41:46,896 | 00:41:50,066 | Russel, jangan sentuh! Bisa jadi radioaktif! | Russel, jangan sentuh! Bisa jadi radioaktif! |
375 | 00:41:50,358 | 00:41:51,609 | Aku pelacak andal. | Aku pelacak andal. |
376 | 00:41:51,692 | 00:41:54,403 | Tuanku mengutusku untuk misi khusus. | Tuanku mengutusku untuk misi khusus. |
377 | 00:41:54,487 | 00:41:56,029 | Kau lihat burung? | Kau lihat burung? |
378 | 00:41:56,112 | 00:41:58,448 | Aku mencarinya dan tadi mencium baunya. | Aku mencarinya dan tadi mencium baunya. |
379 | 00:41:58,615 | 00:42:00,742 | Aku pelacak andal. Sudah kubilang? | Aku pelacak andal. Sudah kubilang? |
380 | 00:42:02,369 | 00:42:06,539 | Ini burungnya. Belum pernah lihat dari dekat, tapi ini burungnya. | Ini burungnya. Belum pernah lihat dari dekat, tapi ini burungnya. |
381 | 00:42:06,622 | 00:42:09,083 | Boleh kubawa pulang burungmu sebagai tawananku? | Boleh kubawa pulang burungmu sebagai tawananku? |
382 | 00:42:09,166 | 00:42:13,170 | Ya, bawa saja. Di perjalanan, belajarlah menyalak seperti anjing. | Ya, bawa saja. Di perjalanan, belajarlah menyalak seperti anjing. |
383 | 00:42:13,254 | 00:42:14,463 | Aku bisa menyalak. | Aku bisa menyalak. |
384 | 00:42:15,214 | 00:42:16,798 | Juga bisa melolong. | Juga bisa melolong. |
385 | 00:42:20,593 | 00:42:23,304 | Boleh kita pelihara? Kumohon! | Boleh kita pelihara? Kumohon! |
386 | 00:42:23,388 | 00:42:26,641 | - Tidak. - Tapi dia bisa bicara! | - Tidak. - Tapi dia bisa bicara! |
387 | 00:42:26,724 | 00:42:30,811 | Hanya tipuan! Ayo ke air terjun. | Hanya tipuan! Ayo ke air terjun. |
388 | 00:42:30,894 | 00:42:34,606 | Tolong, jadilah tawananku. | Tolong, jadilah tawananku. |
389 | 00:42:37,151 | 00:42:40,319 | Ini dia. Aku mencium bau burung itu. | Ini dia. Aku mencium bau burung itu. |
390 | 00:42:40,403 | 00:42:42,321 | Sebentar! Apa ini? | Sebentar! Apa ini? |
391 | 00:42:43,281 | 00:42:44,866 | Aku mencium bau cokelat. | Aku mencium bau cokelat. |
392 | 00:42:44,949 | 00:42:49,327 | Aku mencium bau prem dan krim gigi palsu! Siapa mereka? | Aku mencium bau prem dan krim gigi palsu! Siapa mereka? |
393 | 00:42:49,411 | 00:42:51,746 | Tuan takkan senang. | Tuan takkan senang. |
394 | 00:42:51,830 | 00:42:54,916 | Sebaiknya lapor bos burungnya dicuri. Benar, Alfa? | Sebaiknya lapor bos burungnya dicuri. Benar, Alfa? |
395 | 00:42:56,877 | 00:43:01,005 | Tidak. Burung itu akan jadi milik kita kembali sebentar lagi. | Tidak. Burung itu akan jadi milik kita kembali sebentar lagi. |
396 | 00:43:01,088 | 00:43:02,756 | Cium baunya, teman-temanku. | Cium baunya, teman-temanku. |
397 | 00:43:02,840 | 00:43:07,261 | Tuan akan memberi imbalan besar atas kerja keras kalian. | Tuan akan memberi imbalan besar atas kerja keras kalian. |
398 | 00:43:07,970 | 00:43:11,306 | Alfa, ada yang aneh dengan kalungmu. | Alfa, ada yang aneh dengan kalungmu. |
399 | 00:43:11,389 | 00:43:12,640 | Pasti pernah terbentur. | Pasti pernah terbentur. |
400 | 00:43:12,724 | 00:43:15,518 | Ya, suaramu lucu! | Ya, suaramu lucu! |
401 | 00:43:18,438 | 00:43:19,938 | Beta! Gama! | Beta! Gama! |
402 | 00:43:20,814 | 00:43:23,358 | Mungkin kalian ingin... Ada tupai! | Mungkin kalian ingin... Ada tupai! |
403 | 00:43:24,985 | 00:43:27,446 | Mungkin kalian ingin menantang peringkat yang kudapat | Mungkin kalian ingin menantang peringkat yang kudapat |
404 | 00:43:27,529 | 00:43:29,531 | karena kekuatan dan kecerdikanku. | karena kekuatan dan kecerdikanku. |
405 | 00:43:29,656 | 00:43:33,993 | Tidak. Mungkin Dug mau. Tanya dia. | Tidak. Mungkin Dug mau. Tanya dia. |
406 | 00:43:34,076 | 00:43:39,165 | Ya, aku penasaran apa dia bisa temukan burung itu dalam misi khususnya! | Ya, aku penasaran apa dia bisa temukan burung itu dalam misi khususnya! |
407 | 00:43:39,540 | 00:43:42,167 | Jangan sebut nama Dug di depanku. | Jangan sebut nama Dug di depanku. |
408 | 00:43:42,292 | 00:43:47,130 | Tugas sia-sianya itu membuatnya sangat sibuk. | Tugas sia-sianya itu membuatnya sangat sibuk. |
409 | 00:43:48,590 | 00:43:51,091 | Setuju dengan perkataanku? | Setuju dengan perkataanku? |
410 | 00:43:51,926 | 00:43:56,472 | Tentu, tapi begitu tuan tahu kau menugaskan Dug sendiri, | Tentu, tapi begitu tuan tahu kau menugaskan Dug sendiri, |
411 | 00:43:56,555 | 00:43:57,973 | kita bisa dihukum. | kita bisa dihukum. |
412 | 00:43:58,891 | 00:44:01,434 | Kau bodoh, letnan kepercayaanku. | Kau bodoh, letnan kepercayaanku. |
413 | 00:44:03,394 | 00:44:05,814 | Alfa memanggil Dug. Masuk, Dug. | Alfa memanggil Dug. Masuk, Dug. |
414 | 00:44:06,189 | 00:44:08,608 | Hai, Alfa. Suaramu lucu. | Hai, Alfa. Suaramu lucu. |
415 | 00:44:08,691 | 00:44:11,693 | Aku tahu! Sudah temukan burungnya? | Aku tahu! Sudah temukan burungnya? |
416 | 00:44:11,777 | 00:44:14,613 | Sudah. Burung itu tahananku. | Sudah. Burung itu tahananku. |
417 | 00:44:14,696 | 00:44:16,156 | Yang benar saja! | Yang benar saja! |
418 | 00:44:18,200 | 00:44:20,077 | Tak mungkin! Di mana kau? | Tak mungkin! Di mana kau? |
419 | 00:44:20,160 | 00:44:23,579 | Bersamanya. Aku akan membawanya pulang agar kau menyukaiku. | Bersamanya. Aku akan membawanya pulang agar kau menyukaiku. |
420 | 00:44:23,704 | 00:44:26,791 | - Aku harus pergi - Dug, kau bicara dengan siapa? | - Aku harus pergi - Dug, kau bicara dengan siapa? |
421 | 00:44:26,874 | 00:44:28,668 | - Tidak, tunggu! - Dug sedang apa? | - Tidak, tunggu! - Dug sedang apa? |
422 | 00:44:28,751 | 00:44:31,838 | - Kenapa dia bersama tukang pos kecil itu? - Di mana mereka? | - Kenapa dia bersama tukang pos kecil itu? - Di mana mereka? |
423 | 00:44:34,923 | 00:44:37,008 | Itu dia. Ayo! | Itu dia. Ayo! |
424 | 00:44:41,346 | 00:44:44,056 | Tolonglah jadilah tahananku! | Tolonglah jadilah tahananku! |
425 | 00:44:44,140 | 00:44:45,641 | Dug, jangan ganggu Kevin! | Dug, jangan ganggu Kevin! |
426 | 00:44:45,724 | 00:44:47,434 | Pria di sana itu bilang aku boleh ambil burungnya | Pria di sana itu bilang aku boleh ambil burungnya |
427 | 00:44:47,518 | 00:44:50,354 | dan aku suka orang itu layaknya majikan. | dan aku suka orang itu layaknya majikan. |
428 | 00:44:50,479 | 00:44:51,564 | Aku bukan majikanmu! | Aku bukan majikanmu! |
429 | 00:44:51,689 | 00:44:54,232 | - Kuperingatkan sekali lagi, burung. - Hentikan! | - Kuperingatkan sekali lagi, burung. - Hentikan! |
430 | 00:44:54,315 | 00:44:55,775 | Aku akan menerkammu, burung! | Aku akan menerkammu, burung! |
431 | 00:44:55,942 | 00:44:57,694 | Jika terus seperti ini, kita takkan sampai. | Jika terus seperti ini, kita takkan sampai. |
432 | 00:44:57,777 | 00:44:59,070 | Sini, burung. | Sini, burung. |
433 | 00:45:07,077 | 00:45:08,871 | Aku bukan majikan siapa-siapa. | Aku bukan majikan siapa-siapa. |
434 | 00:45:09,079 | 00:45:11,540 | Aku tak mau kau di sini, dan kau juga! | Aku tak mau kau di sini, dan kau juga! |
435 | 00:45:11,623 | 00:45:12,958 | Aku terhambat karenamu! | Aku terhambat karenamu! |
436 | 00:45:13,041 | 00:45:15,668 | Jika kalian tak pergi dari sini sampai hitungan ketiga... | Jika kalian tak pergi dari sini sampai hitungan ketiga... |
437 | 00:45:15,751 | 00:45:18,337 | Bola! Astaga! Bola! | Bola! Astaga! Bola! |
438 | 00:45:18,588 | 00:45:21,632 | Bola? Kau mau? | Bola? Kau mau? |
439 | 00:45:23,718 | 00:45:25,969 | Aku mau! Aku ingin sekali bola! | Aku mau! Aku ingin sekali bola! |
440 | 00:45:26,052 | 00:45:27,512 | - Tangkap! - Asyik! | - Tangkap! - Asyik! |
441 | 00:45:27,679 | 00:45:28,889 | Akan kubawa kembali! | Akan kubawa kembali! |
442 | 00:45:29,347 | 00:45:30,724 | Cepat, Russel. Mana cokelatmu? | Cepat, Russel. Mana cokelatmu? |
443 | 00:45:30,807 | 00:45:33,477 | - Kenapa? - Berikan saja! | - Kenapa? - Berikan saja! |
444 | 00:45:33,560 | 00:45:35,186 | Burung! | Burung! |
445 | 00:45:37,188 | 00:45:38,481 | Ayo, Russel! | Ayo, Russel! |
446 | 00:45:39,440 | 00:45:40,357 | Tunggu! | Tunggu! |
447 | 00:45:40,441 | 00:45:42,318 | Tunggu, Tn. Fredericksen. | Tunggu, Tn. Fredericksen. |
448 | 00:45:46,988 | 00:45:48,114 | Apa yang kita lakukan? | Apa yang kita lakukan? |
449 | 00:45:53,369 | 00:45:58,290 | Kita sudah cukup jauh. Kevin akan ketinggalan. | Kita sudah cukup jauh. Kevin akan ketinggalan. |
450 | 00:46:03,545 | 00:46:05,506 | Sepertinya kita berhasil. | Sepertinya kita berhasil. |
451 | 00:46:07,507 | 00:46:08,591 | Hai, Tuan. | Hai, Tuan. |
452 | 00:46:09,675 | 00:46:10,968 | Selamat sore. | Selamat sore. |
453 | 00:46:32,488 | 00:46:34,782 | Untung tidak kehujanan. | Untung tidak kehujanan. |
454 | 00:46:36,617 | 00:46:39,702 | Terima kasih kami tidak kebasahan, Ellie. | Terima kasih kami tidak kebasahan, Ellie. |
455 | 00:46:39,786 | 00:46:41,704 | Yang mana depannya? | Yang mana depannya? |
456 | 00:46:43,206 | 00:46:44,833 | Ya, ampun. | Ya, ampun. |
457 | 00:46:44,916 | 00:46:48,710 | Ini langkah ketiga atau kelima? | Ini langkah ketiga atau kelima? |
458 | 00:46:50,629 | 00:46:51,797 | Itu dia. | Itu dia. |
459 | 00:46:55,801 | 00:46:58,594 | Selesai! Itu untukmu. | Selesai! Itu untukmu. |
460 | 00:47:05,518 | 00:47:07,854 | Memasang tenda itu sulit. | Memasang tenda itu sulit. |
461 | 00:47:08,020 | 00:47:10,522 | Tunggu. Bukankah kau penjelajah hutan super | Tunggu. Bukankah kau penjelajah hutan super |
462 | 00:47:10,605 | 00:47:13,233 | yang punya GPM dan banyak lencana? | yang punya GPM dan banyak lencana? |
463 | 00:47:13,358 | 00:47:18,238 | Ya, tapi mau tahu rahasia? | Ya, tapi mau tahu rahasia? |
464 | 00:47:18,321 | 00:47:21,365 | - Tidak. - Baik. Ini ceritanya. | - Tidak. - Baik. Ini ceritanya. |
465 | 00:47:21,574 | 00:47:25,786 | Aku belum pernah mendirikan tenda. Itu rahasianya. | Aku belum pernah mendirikan tenda. Itu rahasianya. |
466 | 00:47:25,870 | 00:47:27,913 | Kau pernah berkemah, 'kan? | Kau pernah berkemah, 'kan? |
467 | 00:47:27,997 | 00:47:30,832 | Tak pernah di luar. | Tak pernah di luar. |
468 | 00:47:30,999 | 00:47:34,669 | Kenapa tak minta ayahmu mengajarkan? | Kenapa tak minta ayahmu mengajarkan? |
469 | 00:47:34,794 | 00:47:37,714 | Kurasa dia tak mau membicarakan hal ini. | Kurasa dia tak mau membicarakan hal ini. |
470 | 00:47:37,797 | 00:47:40,507 | Kenapa tak mencobanya nanti. Mungkin dia mengejutkanmu. | Kenapa tak mencobanya nanti. Mungkin dia mengejutkanmu. |
471 | 00:47:40,591 | 00:47:42,759 | Dia sering bepergian. Kami jarang bertemu. | Dia sering bepergian. Kami jarang bertemu. |
472 | 00:47:42,843 | 00:47:44,595 | Tapi pasti pulang, 'kan? | Tapi pasti pulang, 'kan? |
473 | 00:47:44,678 | 00:47:49,016 | Aku menelepon, tapi Phyllis bilang aku sangat mengganggunya. | Aku menelepon, tapi Phyllis bilang aku sangat mengganggunya. |
474 | 00:47:49,099 | 00:47:52,393 | "Phyllis"? Kau memanggil ibumu dengan namanya? | "Phyllis"? Kau memanggil ibumu dengan namanya? |
475 | 00:47:52,768 | 00:47:55,188 | Phyllis bukan ibuku. | Phyllis bukan ibuku. |
476 | 00:48:04,905 | 00:48:08,992 | Tapi Ayah janji akan datang ke upacara Penjelajah-ku | Tapi Ayah janji akan datang ke upacara Penjelajah-ku |
477 | 00:48:09,075 | 00:48:12,536 | untuk menyematkan lencana Membantu Orang Tua. | untuk menyematkan lencana Membantu Orang Tua. |
478 | 00:48:13,329 | 00:48:16,832 | Nanti dia bisa tunjukkan cara memasang tenda. | Nanti dia bisa tunjukkan cara memasang tenda. |
479 | 00:48:22,879 | 00:48:26,132 | Bagaimana jika kau tidur? | Bagaimana jika kau tidur? |
480 | 00:48:26,216 | 00:48:29,344 | Jangan sampai membangunkan sirkus kutu keliling. | Jangan sampai membangunkan sirkus kutu keliling. |
481 | 00:48:31,387 | 00:48:36,350 | Tuan Fredericksen? Dug bilang ingin menahan Kevin. | Tuan Fredericksen? Dug bilang ingin menahan Kevin. |
482 | 00:48:36,683 | 00:48:39,019 | Kita harus melindunginya. | Kita harus melindunginya. |
483 | 00:48:41,188 | 00:48:43,481 | Boleh Kevin ikut kita? | Boleh Kevin ikut kita? |
484 | 00:48:44,690 | 00:48:46,275 | Baik, dia boleh ikut. | Baik, dia boleh ikut. |
485 | 00:48:47,235 | 00:48:49,529 | Kau janji takkan meninggalkannya? | Kau janji takkan meninggalkannya? |
486 | 00:48:49,821 | 00:48:52,115 | - Ya. - Kau bersumpah? | - Ya. - Kau bersumpah? |
487 | 00:49:00,413 | 00:49:02,374 | Aku bersumpah. | Aku bersumpah. |
488 | 00:49:07,795 | 00:49:10,506 | Lihat apa yang terjadi denganku, Ellie? | Lihat apa yang terjadi denganku, Ellie? |
489 | 00:49:33,193 | 00:49:34,945 | Selamat pagi, Sayang. | Selamat pagi, Sayang. |
490 | 00:49:37,113 | 00:49:38,698 | Sebaiknya kita bergerak. | Sebaiknya kita bergerak. |
491 | 00:49:41,409 | 00:49:42,660 | Burungnya pergi. | Burungnya pergi. |
492 | 00:49:42,952 | 00:49:47,038 | Mungkin Russel takkan sadar. Baik, semuanya bangun! | Mungkin Russel takkan sadar. Baik, semuanya bangun! |
493 | 00:49:47,122 | 00:49:51,710 | Di mana Kevin? Dia tak ada! Kevin! Dug, cari Kevin! | Di mana Kevin? Dia tak ada! Kevin! Dug, cari Kevin! |
494 | 00:49:51,793 | 00:49:53,503 | Cari burung itu. Ayo! | Cari burung itu. Ayo! |
495 | 00:49:54,754 | 00:49:57,798 | - Dapat! - Lihat. Itu dia! | - Dapat! - Lihat. Itu dia! |
496 | 00:50:00,009 | 00:50:01,093 | Dapat! | Dapat! |
497 | 00:50:01,594 | 00:50:05,222 | Hei! Itu makananku! Menyingkir dari atapku! | Hei! Itu makananku! Menyingkir dari atapku! |
498 | 00:50:05,347 | 00:50:07,515 | Ya, menyingkir dari atapnya! | Ya, menyingkir dari atapnya! |
499 | 00:50:12,228 | 00:50:13,521 | Sedang apa dia? | Sedang apa dia? |
500 | 00:50:13,605 | 00:50:15,857 | Dia memanggil bayi-bayinya. | Dia memanggil bayi-bayinya. |
501 | 00:50:17,024 | 00:50:18,484 | Bayinya! | Bayinya! |
502 | 00:50:19,735 | 00:50:21,487 | Kevin itu betina? | Kevin itu betina? |
503 | 00:50:23,906 | 00:50:26,533 | Rumahnya di daerah bebatuan di dalam hutan. | Rumahnya di daerah bebatuan di dalam hutan. |
504 | 00:50:27,617 | 00:50:30,453 | Dia mengumpulkan makanan untuk bayinya dan harus pulang. | Dia mengumpulkan makanan untuk bayinya dan harus pulang. |
505 | 00:50:31,204 | 00:50:34,540 | Tunggu. Kevin akan pergi, | Tunggu. Kevin akan pergi, |
506 | 00:50:36,584 | 00:50:38,710 | tapi kau berjanji akan menjaganya. | tapi kau berjanji akan menjaganya. |
507 | 00:50:39,044 | 00:50:42,464 | Bayinya butuh dia. Kita harus pastikan mereka berkumpul! | Bayinya butuh dia. Kita harus pastikan mereka berkumpul! |
508 | 00:50:42,547 | 00:50:45,884 | Maaf, Russel. Kita tak punya waktu lagi. | Maaf, Russel. Kita tak punya waktu lagi. |
509 | 00:50:55,768 | 00:50:58,354 | Ini cokelat kesukaannya. | Ini cokelat kesukaannya. |
510 | 00:50:59,062 | 00:51:03,608 | Karena kau mengusirnya, bagianmu jadi banyak. | Karena kau mengusirnya, bagianmu jadi banyak. |
511 | 00:51:05,860 | 00:51:07,195 | Kevin? | Kevin? |
512 | 00:51:26,045 | 00:51:28,756 | Di mana burungnya? Katamu sudah bersamamu. | Di mana burungnya? Katamu sudah bersamamu. |
513 | 00:51:28,840 | 00:51:33,051 | Ya, karena aku berkata begitu, aku paham kau berpikir begitu. | Ya, karena aku berkata begitu, aku paham kau berpikir begitu. |
514 | 00:51:33,301 | 00:51:34,428 | Di mana dia? | Di mana dia? |
515 | 00:51:35,637 | 00:51:40,350 | Besok. Kembalilah besok, akan kudapatkan burung itu lagi. | Besok. Kembalilah besok, akan kudapatkan burung itu lagi. |
516 | 00:51:41,767 | 00:51:45,229 | Kau menghilangkannya! Kenapa aku tak terkejut? | Kau menghilangkannya! Kenapa aku tak terkejut? |
517 | 00:51:46,021 | 00:51:49,442 | Setidaknya kami dituntun ke si tukang pos kecil | Setidaknya kami dituntun ke si tukang pos kecil |
518 | 00:51:49,525 | 00:51:51,985 | dan temannya yang baunya seperti prem. | dan temannya yang baunya seperti prem. |
519 | 00:51:53,319 | 00:51:58,283 | Tuan pasti senang kita menemukan mereka dan akan banyak bertanya kepada mereka. | Tuan pasti senang kita menemukan mereka dan akan banyak bertanya kepada mereka. |
520 | 00:51:58,366 | 00:52:00,785 | - Ayo! - Tunggu. Kami tak mau ikut denganmu! | - Ayo! - Tunggu. Kami tak mau ikut denganmu! |
521 | 00:52:00,869 | 00:52:02,161 | Kami akan ke air terjun! | Kami akan ke air terjun! |
522 | 00:52:04,913 | 00:52:05,956 | Menjauh dari kami! | Menjauh dari kami! |
523 | 00:52:10,002 | 00:52:11,128 | Diam! | Diam! |
524 | 00:53:05,718 | 00:53:07,136 | Tahan. | Tahan. |
525 | 00:53:14,935 | 00:53:17,395 | Kalian ke sini dengan itu? | Kalian ke sini dengan itu? |
526 | 00:53:17,979 | 00:53:19,564 | Ya. | Ya. |
527 | 00:53:19,898 | 00:53:24,236 | Dengan rumah melayang? | Dengan rumah melayang? |
528 | 00:53:32,243 | 00:53:35,537 | Hal teraneh yang pernah kulihat. | Hal teraneh yang pernah kulihat. |
529 | 00:53:35,870 | 00:53:38,248 | Kau tak mengejar burungku, 'kan? | Kau tak mengejar burungku, 'kan? |
530 | 00:53:38,915 | 00:53:44,212 | Kalau butuh gula, akan kuberikan dengan senang hati! | Kalau butuh gula, akan kuberikan dengan senang hati! |
531 | 00:53:46,630 | 00:53:50,008 | Ini semua salah paham. | Ini semua salah paham. |
532 | 00:53:50,092 | 00:53:51,969 | Anjing-anjingku membuat kesalahan. | Anjing-anjingku membuat kesalahan. |
533 | 00:53:52,302 | 00:53:54,680 | Tunggu. Kau Charles Muntz? | Tunggu. Kau Charles Muntz? |
534 | 00:53:55,013 | 00:53:57,515 | Ya. | Ya. |
535 | 00:53:57,640 | 00:53:59,600 | Charles Muntz yang itu? | Charles Muntz yang itu? |
536 | 00:54:00,101 | 00:54:02,061 | "Petualangan ada di luar sana!" | "Petualangan ada di luar sana!" |
537 | 00:54:02,270 | 00:54:05,898 | Benar dia! Itu Charles Muntz! | Benar dia! Itu Charles Muntz! |
538 | 00:54:06,023 | 00:54:09,526 | - Benarkah? Siapa Charles Muntz? - Dia! | - Benarkah? Siapa Charles Muntz? - Dia! |
539 | 00:54:09,609 | 00:54:11,319 | Aku Carl Fredericksen. | Aku Carl Fredericksen. |
540 | 00:54:11,403 | 00:54:13,739 | Aku dan istriku penggemar terberatmu. | Aku dan istriku penggemar terberatmu. |
541 | 00:54:13,822 | 00:54:16,491 | Bagus. Kau berselera bagus. | Bagus. Kau berselera bagus. |
542 | 00:54:18,701 | 00:54:20,786 | Kau pasti lelah. Kau lapar? | Kau pasti lelah. Kau lapar? |
543 | 00:54:21,787 | 00:54:23,330 | Perhatian, semuanya! | Perhatian, semuanya! |
544 | 00:54:23,414 | 00:54:27,667 | Mereka bukan lagi penyusup! Mereka tamu kita! | Mereka bukan lagi penyusup! Mereka tamu kita! |
545 | 00:54:29,627 | 00:54:33,840 | - Kami suka kau. - Kami suka kau untuk sementara. | - Kami suka kau. - Kami suka kau untuk sementara. |
546 | 00:54:36,342 | 00:54:40,846 | - Aku takkan menggigitmu. - Si tukang pos kecil berbau cokelat. | - Aku takkan menggigitmu. - Si tukang pos kecil berbau cokelat. |
547 | 00:54:41,180 | 00:54:43,098 | Maafkan sikap anjing-anjingku tadi. | Maafkan sikap anjing-anjingku tadi. |
548 | 00:54:43,265 | 00:54:46,560 | - Kuharap mereka tak terlalu kasar. - Kami tak kasar. | - Kuharap mereka tak terlalu kasar. - Kami tak kasar. |
549 | 00:54:46,643 | 00:54:50,521 | Tambatkan kapal udaramu di samping punyaku. | Tambatkan kapal udaramu di samping punyaku. |
550 | 00:54:55,568 | 00:54:58,571 | Kita sungguh akan masuk Semangat Petualangan? | Kita sungguh akan masuk Semangat Petualangan? |
551 | 00:55:00,614 | 00:55:01,990 | Kau mau masuk? | Kau mau masuk? |
552 | 00:55:02,282 | 00:55:03,784 | Tentu saja. | Tentu saja. |
553 | 00:55:05,660 | 00:55:07,454 | Tunggu, Tn. Muntz. | Tunggu, Tn. Muntz. |
554 | 00:55:08,163 | 00:55:09,789 | Astaga. | Astaga. |
555 | 00:55:10,206 | 00:55:12,124 | - Kau dilarang. - Kita apakan Dug? | - Kau dilarang. - Kita apakan Dug? |
556 | 00:55:12,458 | 00:55:16,253 | Dia menghilangkan burung itu. Pakaikan Kerucut Hina. | Dia menghilangkan burung itu. Pakaikan Kerucut Hina. |
557 | 00:55:21,091 | 00:55:23,676 | Aku tak suka Kerucut Hina. | Aku tak suka Kerucut Hina. |
558 | 00:55:24,969 | 00:55:29,015 | Kebanyakan koleksi ditaruh di museum terkenal di dunia | Kebanyakan koleksi ditaruh di museum terkenal di dunia |
559 | 00:55:29,099 | 00:55:33,102 | New York, Munich, London. Tentu yang paling bagus kusimpan. | New York, Munich, London. Tentu yang paling bagus kusimpan. |
560 | 00:55:33,268 | 00:55:36,063 | Pastinya. Lihat itu. | Pastinya. Lihat itu. |
561 | 00:55:36,146 | 00:55:38,482 | Arsinoitherium. | Arsinoitherium. |
562 | 00:55:38,732 | 00:55:41,317 | Makhluk buas itu menyerangku saat aku menyikat gigi. | Makhluk buas itu menyerangku saat aku menyikat gigi. |
563 | 00:55:41,442 | 00:55:43,444 | Kulumpuhkan dengan pisau cukur. | Kulumpuhkan dengan pisau cukur. |
564 | 00:55:44,362 | 00:55:46,072 | Ya, buat aku terkejut. | Ya, buat aku terkejut. |
565 | 00:55:46,155 | 00:55:48,866 | Caraku membawanya keluar Etiopia | Caraku membawanya keluar Etiopia |
566 | 00:55:48,950 | 00:55:51,660 | dengan mengatakan itu peralatan gigi. | dengan mengatakan itu peralatan gigi. |
567 | 00:55:51,910 | 00:55:55,539 | Astaga! Kura-kura tutul raksasa Somalia! | Astaga! Kura-kura tutul raksasa Somalia! |
568 | 00:55:55,622 | 00:55:58,625 | Kau mengenalinya. Aku terkesan. | Kau mengenalinya. Aku terkesan. |
569 | 00:55:58,708 | 00:56:00,544 | Ada cerita menarik di baliknya. | Ada cerita menarik di baliknya. |
570 | 00:56:00,627 | 00:56:02,670 | Pilihan tepat. | Pilihan tepat. |
571 | 00:56:02,753 | 00:56:06,799 | Aku menemukannya saat bersafari dengan Roosevelt. | Aku menemukannya saat bersafari dengan Roosevelt. |
572 | 00:56:06,882 | 00:56:10,761 | Kami sedang main kartu di malam hari saat itu | Kami sedang main kartu di malam hari saat itu |
573 | 00:56:10,845 | 00:56:12,762 | dan dia curang! | dan dia curang! |
574 | 00:56:13,555 | 00:56:15,348 | Itu buruk sekali. | Itu buruk sekali. |
575 | 00:56:15,682 | 00:56:18,309 | Tuan, makan malam siap. | Tuan, makan malam siap. |
576 | 00:56:18,518 | 00:56:20,478 | Ya, ampun. Penerjemahnya rusak. | Ya, ampun. Penerjemahnya rusak. |
577 | 00:56:20,770 | 00:56:22,563 | Kabelnya terlepas. | Kabelnya terlepas. |
578 | 00:56:24,189 | 00:56:26,358 | - Sudah beres. - Terima kasih, Tuan. | - Sudah beres. - Terima kasih, Tuan. |
579 | 00:56:27,192 | 00:56:28,777 | Suara tadi lebih bagus. | Suara tadi lebih bagus. |
580 | 00:56:30,487 | 00:56:33,865 | Makan malam sudah siap. Ayo ikut aku. | Makan malam sudah siap. Ayo ikut aku. |
581 | 00:56:34,615 | 00:56:37,452 | Jadi, apa kabar Amerika Serikat? | Jadi, apa kabar Amerika Serikat? |
582 | 00:56:38,077 | 00:56:40,705 | Hampir tergoda pulang beberapa kali. | Hampir tergoda pulang beberapa kali. |
583 | 00:56:41,330 | 00:56:44,082 | Tapi masih ada yang belum beres di sini. | Tapi masih ada yang belum beres di sini. |
584 | 00:56:44,166 | 00:56:47,294 | Silakan. Semoga kalian lapar | Silakan. Semoga kalian lapar |
585 | 00:56:47,377 | 00:56:51,965 | sebab Epsilon adalah koki terbaik yang pernah kumiliki. | sebab Epsilon adalah koki terbaik yang pernah kumiliki. |
586 | 00:56:56,343 | 00:57:00,222 | - Epsilon, ini enak sekali! - Ya! | - Epsilon, ini enak sekali! - Ya! |
587 | 00:57:02,099 | 00:57:04,392 | Hei! | Hei! |
588 | 00:57:04,476 | 00:57:07,520 | Ellie-ku pasti suka semua ini. | Ellie-ku pasti suka semua ini. |
589 | 00:57:07,604 | 00:57:12,692 | Kau alasan dia bermimpi datang ke sini dan tinggal di Paradise Falls. | Kau alasan dia bermimpi datang ke sini dan tinggal di Paradise Falls. |
590 | 00:57:12,776 | 00:57:15,360 | Aku tersanjung. Kini kau berhasil. | Aku tersanjung. Kini kau berhasil. |
591 | 00:57:15,444 | 00:57:17,988 | Apa kami tak mengganggu? Aku tak mau mengganggumu. | Apa kami tak mengganggu? Aku tak mau mengganggumu. |
592 | 00:57:18,072 | 00:57:22,201 | Tidak. Aku senang punya tamu. Makan bersama. | Tidak. Aku senang punya tamu. Makan bersama. |
593 | 00:57:22,284 | 00:57:23,577 | Makanan! | Makanan! |
594 | 00:57:23,660 | 00:57:28,081 | - Jangan. Diam! Tenanglah. - Hei! | - Jangan. Diam! Tenanglah. - Hei! |
595 | 00:57:28,247 | 00:57:29,832 | Seharusnya tak pakai kata makan. | Seharusnya tak pakai kata makan. |
596 | 00:57:29,916 | 00:57:32,335 | Aku senang ada tamu. | Aku senang ada tamu. |
597 | 00:57:32,710 | 00:57:36,671 | Seringnya, pencuri yang datang mengambil milikku. | Seringnya, pencuri yang datang mengambil milikku. |
598 | 00:57:36,797 | 00:57:38,006 | Tidak... | Tidak... |
599 | 00:57:40,300 | 00:57:44,179 | Mereka bilang aku penipu, mereka... | Mereka bilang aku penipu, mereka... |
600 | 00:57:45,180 | 00:57:49,100 | Kalau kubawa pulang makhluk ini, namaku akan bersih kembali. | Kalau kubawa pulang makhluk ini, namaku akan bersih kembali. |
601 | 00:57:50,142 | 00:57:52,436 | Cantik, 'kan? | Cantik, 'kan? |
602 | 00:57:55,231 | 00:57:57,232 | Kuhabiskan seumur hidup mencarinya. | Kuhabiskan seumur hidup mencarinya. |
603 | 00:57:59,442 | 00:58:04,322 | Kadang, bertahun-tahun berlalu hanya untuk mengintainya. | Kadang, bertahun-tahun berlalu hanya untuk mengintainya. |
604 | 00:58:04,406 | 00:58:09,076 | Kucoba memancingnya keluar dari daerah mematikan tempat tinggalnya. | Kucoba memancingnya keluar dari daerah mematikan tempat tinggalnya. |
605 | 00:58:09,785 | 00:58:11,829 | Kau tak bisa masuk ke sana. | Kau tak bisa masuk ke sana. |
606 | 00:58:11,912 | 00:58:14,748 | Jika masuk, tak bisa keluar. | Jika masuk, tak bisa keluar. |
607 | 00:58:15,165 | 00:58:17,375 | Aku kehilangan banyak anjing. | Aku kehilangan banyak anjing. |
608 | 00:58:19,252 | 00:58:23,756 | Lalu mereka datang, penjahat-penjahat itu pikir bisa mengambil burung itu. | Lalu mereka datang, penjahat-penjahat itu pikir bisa mengambil burung itu. |
609 | 00:58:24,507 | 00:58:29,928 | Mereka akan sadar kalau gunung ini tempat yang amat berbahaya. | Mereka akan sadar kalau gunung ini tempat yang amat berbahaya. |
610 | 00:58:32,347 | 00:58:34,474 | Sepertinya itu Kevin. | Sepertinya itu Kevin. |
611 | 00:58:36,309 | 00:58:39,103 | - Kevin? - Burung peliharaanku. | - Kevin? - Burung peliharaanku. |
612 | 00:58:39,186 | 00:58:41,230 | Kulatih untuk mengikuti kami. | Kulatih untuk mengikuti kami. |
613 | 00:58:41,397 | 00:58:44,650 | Mengikutimu? Tak mungkin. | Mengikutimu? Tak mungkin. |
614 | 00:58:45,109 | 00:58:46,861 | Dia suka cokelat. | Dia suka cokelat. |
615 | 00:58:47,069 | 00:58:50,280 | - Cokelat? - Ya. Kuberi dia cokelat. | - Cokelat? - Ya. Kuberi dia cokelat. |
616 | 00:58:50,363 | 00:58:51,823 | Dia senang sekali. | Dia senang sekali. |
617 | 00:58:51,906 | 00:58:54,617 | Tapi dia sudah kabur. | Tapi dia sudah kabur. |
618 | 00:59:01,373 | 00:59:05,919 | Kau tahu, Carl, orang-orang yang datang ke sini | Kau tahu, Carl, orang-orang yang datang ke sini |
619 | 00:59:06,003 | 00:59:08,964 | punya cerita menarik. | punya cerita menarik. |
620 | 00:59:11,466 | 00:59:13,843 | Peniliti yang membuat peta. | Peniliti yang membuat peta. |
621 | 00:59:15,470 | 00:59:18,556 | Ahli botani yang membuat katalog tanaman. | Ahli botani yang membuat katalog tanaman. |
622 | 00:59:21,016 | 00:59:27,022 | Orang tua yang membawa rumahnya ke Paradise Falls. | Orang tua yang membawa rumahnya ke Paradise Falls. |
623 | 00:59:33,235 | 00:59:37,573 | Itu yang paling menarik. Aku tak sabar mendengar akhirnya. | Itu yang paling menarik. Aku tak sabar mendengar akhirnya. |
624 | 00:59:46,915 | 00:59:50,460 | Ini malam yang menyenangkan, tapi kami sebaiknya pergi. | Ini malam yang menyenangkan, tapi kami sebaiknya pergi. |
625 | 00:59:50,543 | 00:59:52,002 | Kalian mau pergi? | Kalian mau pergi? |
626 | 00:59:52,086 | 00:59:55,589 | Kami tak mau memanfaatkan keramahanmu. | Kami tak mau memanfaatkan keramahanmu. |
627 | 00:59:55,672 | 00:59:59,009 | - Ayo, Russel. - Tapi kita belum selesai makan. | - Ayo, Russel. - Tapi kita belum selesai makan. |
628 | 00:59:59,093 | 01:00:02,595 | Dia benar. Kalian belum makan kue. | Dia benar. Kalian belum makan kue. |
629 | 01:00:02,720 | 01:00:06,891 | Epsilon membuat kue ceri yang lezat. | Epsilon membuat kue ceri yang lezat. |
630 | 01:00:07,892 | 01:00:10,895 | Kau harus tinggal. Aku bersikeras. | Kau harus tinggal. Aku bersikeras. |
631 | 01:00:11,687 | 01:00:14,481 | Ada banyak yang bisa dibicarakan. | Ada banyak yang bisa dibicarakan. |
632 | 01:00:18,068 | 01:00:19,111 | Kevin? | Kevin? |
633 | 01:00:27,159 | 01:00:28,869 | Itu burungnya. | Itu burungnya. |
634 | 01:00:30,871 | 01:00:31,956 | Tangkap! | Tangkap! |
635 | 01:00:34,541 | 01:00:36,543 | - Cepat! - Aku sudah cepat! | - Cepat! - Aku sudah cepat! |
636 | 01:00:36,876 | 01:00:39,087 | Mereka mendekat! | Mereka mendekat! |
637 | 01:00:41,631 | 01:00:43,882 | Tuan, kemari! | Tuan, kemari! |
638 | 01:00:59,522 | 01:01:01,524 | Ke arah cahaya, Tuan! | Ke arah cahaya, Tuan! |
639 | 01:01:36,680 | 01:01:37,848 | Pergi! | Pergi! |
640 | 01:01:40,768 | 01:01:44,646 | Cepat, Tuan! Akan kutahan mereka! | Cepat, Tuan! Akan kutahan mereka! |
641 | 01:01:45,773 | 01:01:47,315 | Berhenti, kalian. | Berhenti, kalian. |
642 | 01:02:15,841 | 01:02:17,134 | Tolong! | Tolong! |
643 | 01:02:19,177 | 01:02:20,553 | Tolong! | Tolong! |
644 | 01:02:25,183 | 01:02:26,518 | Ulurkan tanganmu! | Ulurkan tanganmu! |
645 | 01:02:38,403 | 01:02:40,113 | Pegangan pada Kevin! | Pegangan pada Kevin! |
646 | 01:03:11,683 | 01:03:12,892 | Kevin! | Kevin! |
647 | 01:03:36,706 | 01:03:40,960 | Jangan, Kevin. Berbaring saja. | Jangan, Kevin. Berbaring saja. |
648 | 01:03:41,501 | 01:03:45,839 | Dia terluka parah. Bisa kita membantunya pulang? | Dia terluka parah. Bisa kita membantunya pulang? |
649 | 01:03:56,807 | 01:03:59,685 | Baiklah, tapi kita harus cepat. | Baiklah, tapi kita harus cepat. |
650 | 01:04:06,107 | 01:04:07,275 | Kalian gagal? | Kalian gagal? |
651 | 01:04:07,525 | 01:04:08,860 | Itu salah Dug. | Itu salah Dug. |
652 | 01:04:08,943 | 01:04:12,197 | Ya. Dia bersama mereka. Dia bantu mereka kabur. | Ya. Dia bersama mereka. Dia bantu mereka kabur. |
653 | 01:04:14,156 | 01:04:18,577 | Tunggu sebentar. Dug. | Tunggu sebentar. Dug. |
654 | 01:04:24,207 | 01:04:25,416 | - Lihat sesuatu? - Tidak. | - Lihat sesuatu? - Tidak. |
655 | 01:04:25,541 | 01:04:29,087 | Kawananku tak mengikuti kita. Mereka bodoh. | Kawananku tak mengikuti kita. Mereka bodoh. |
656 | 01:04:29,170 | 01:04:31,839 | Ini gila. Akhirnya aku bertemu pahlawan masa kecilku | Ini gila. Akhirnya aku bertemu pahlawan masa kecilku |
657 | 01:04:31,923 | 01:04:34,007 | dan dia mau membunuh kita. Tak lucu. | dan dia mau membunuh kita. Tak lucu. |
658 | 01:04:34,091 | 01:04:35,509 | Aku punya cerita lucu. | Aku punya cerita lucu. |
659 | 01:04:35,801 | 01:04:37,719 | Ada tupai naik ke pohon dan berkata, | Ada tupai naik ke pohon dan berkata, |
660 | 01:04:37,803 | 01:04:40,681 | "Aku lupa simpan kenari untuk musim dingin dan kini, matilah aku." | "Aku lupa simpan kenari untuk musim dingin dan kini, matilah aku." |
661 | 01:04:40,764 | 01:04:44,058 | Itu lucu, karena tupai itu mati. | Itu lucu, karena tupai itu mati. |
662 | 01:04:47,687 | 01:04:49,230 | Hati-hati, Russel. | Hati-hati, Russel. |
663 | 01:04:49,522 | 01:04:51,482 | Kau tak apa-apa, Kevin? | Kau tak apa-apa, Kevin? |
664 | 01:04:56,236 | 01:04:57,779 | Kau tahu, Tn. Fredericksen? | Kau tahu, Tn. Fredericksen? |
665 | 01:04:58,530 | 01:05:03,535 | - Alam liar tak seperti bayanganku. - Kenapa? | - Alam liar tak seperti bayanganku. - Kenapa? |
666 | 01:05:03,743 | 01:05:05,994 | Ini agak liar. | Ini agak liar. |
667 | 01:05:06,078 | 01:05:10,040 | Di buku tak seperti ini. | Di buku tak seperti ini. |
668 | 01:05:10,165 | 01:05:11,583 | Biasakan dirimu. | Biasakan dirimu. |
669 | 01:05:11,667 | 01:05:13,877 | Ayahku membuatnya terdengar mudah. | Ayahku membuatnya terdengar mudah. |
670 | 01:05:13,961 | 01:05:19,340 | Dia mahir berkemah dan membuat api dari batu juga yang lain. | Dia mahir berkemah dan membuat api dari batu juga yang lain. |
671 | 01:05:19,465 | 01:05:22,260 | Dia dahulu sering datang ke pertemuan sub unit-ku. | Dia dahulu sering datang ke pertemuan sub unit-ku. |
672 | 01:05:22,510 | 01:05:25,929 | Sesudahnya, kami beli es krim di Fentons. | Sesudahnya, kami beli es krim di Fentons. |
673 | 01:05:26,513 | 01:05:29,433 | Aku makan rasa cokelat dan dia rasa toffee. | Aku makan rasa cokelat dan dia rasa toffee. |
674 | 01:05:29,516 | 01:05:32,269 | Lalu kami duduk di pinggir jalan di depan toko es krim. | Lalu kami duduk di pinggir jalan di depan toko es krim. |
675 | 01:05:32,602 | 01:05:36,355 | Aku menghitung mobil biru, dia yang merah. | Aku menghitung mobil biru, dia yang merah. |
676 | 01:05:36,480 | 01:05:40,526 | Siapa yang paling banyak, dia yang menang. | Siapa yang paling banyak, dia yang menang. |
677 | 01:05:42,653 | 01:05:44,447 | Aku suka duduk di sana. | Aku suka duduk di sana. |
678 | 01:05:47,824 | 01:05:49,868 | Mungkin terdengar membosankan, | Mungkin terdengar membosankan, |
679 | 01:05:49,951 | 01:05:54,581 | tapi yang membosankan itu justru yang paling aku ingat. | tapi yang membosankan itu justru yang paling aku ingat. |
680 | 01:06:01,587 | 01:06:03,422 | Lihat! Itu dia! | Lihat! Itu dia! |
681 | 01:06:05,591 | 01:06:08,384 | Tunggu, Russel. Jangan bergerak. | Tunggu, Russel. Jangan bergerak. |
682 | 01:06:18,185 | 01:06:22,939 | Lihat burung itu pergi. Tunggu, ayam besar. | Lihat burung itu pergi. Tunggu, ayam besar. |
683 | 01:06:23,065 | 01:06:26,902 | Bagus. Ayo, Kevin! Temukan anak-anakmu! | Bagus. Ayo, Kevin! Temukan anak-anakmu! |
684 | 01:06:30,905 | 01:06:33,032 | Lari, Kevin! | Lari, Kevin! |
685 | 01:06:35,701 | 01:06:37,244 | Tidak! | Tidak! |
686 | 01:06:42,248 | 01:06:44,250 | Russel, berikan pisaumu! | Russel, berikan pisaumu! |
687 | 01:06:46,628 | 01:06:48,713 | Menjauh dari burungku! | Menjauh dari burungku! |
688 | 01:07:14,736 | 01:07:15,862 | Tidak! | Tidak! |
689 | 01:07:22,576 | 01:07:24,537 | Jangan! | Jangan! |
690 | 01:07:30,292 | 01:07:33,670 | Hati-hati. Jangan sampai terluka agar aku bisa pulang. | Hati-hati. Jangan sampai terluka agar aku bisa pulang. |
691 | 01:07:35,046 | 01:07:38,466 | Lepaskan dia! Berhenti! | Lepaskan dia! Berhenti! |
692 | 01:07:41,844 | 01:07:44,722 | Kevin! | Kevin! |
693 | 01:07:57,275 | 01:07:59,444 | Kau membiarkan Kevin. | Kau membiarkan Kevin. |
694 | 01:08:01,738 | 01:08:05,407 | Kau biarkan Kevin diambil. | Kau biarkan Kevin diambil. |
695 | 01:08:06,658 | 01:08:12,496 | Ini bukan urusanku. Aku tak mengharapkan ini! | Ini bukan urusanku. Aku tak mengharapkan ini! |
696 | 01:08:14,957 | 01:08:18,252 | Tuan, semua akan baik-baik saja. | Tuan, semua akan baik-baik saja. |
697 | 01:08:18,502 | 01:08:20,755 | Aku bukan majikanmu! | Aku bukan majikanmu! |
698 | 01:08:21,047 | 01:08:24,174 | Kalau kau tak muncul, ini takkan terjadi. | Kalau kau tak muncul, ini takkan terjadi. |
699 | 01:08:24,257 | 01:08:27,594 | Anjing nakal! | Anjing nakal! |
700 | 01:08:34,892 | 01:08:37,186 | Kau membantuku atau tidak, | Kau membantuku atau tidak, |
701 | 01:08:37,311 | 01:08:42,649 | aku akan tetap pergi ke Paradise Falls bahkan jika itu membunuhku. | aku akan tetap pergi ke Paradise Falls bahkan jika itu membunuhku. |
702 | 01:09:53,255 | 01:09:58,259 | Ini. Aku tak menginginkannya lagi. | Ini. Aku tak menginginkannya lagi. |
703 | 01:11:14,370 | 01:11:16,121 | BUKU PETUALANGANKU | BUKU PETUALANGANKU |
704 | 01:11:44,897 | 01:11:46,899 | YANG AKAN AKU LAKUKAN | YANG AKAN AKU LAKUKAN |
705 | 01:11:49,610 | 01:11:52,862 | YANG AKAN AKU LAKUKAN | YANG AKAN AKU LAKUKAN |
706 | 01:13:05,303 | 01:13:09,891 | Terima kasih atas petualangannya. Carilah yang baru! Penuh cinta, Ellie. | Terima kasih atas petualangannya. Carilah yang baru! Penuh cinta, Ellie. |
707 | 01:13:37,457 | 01:13:38,625 | Russel? | Russel? |
708 | 01:13:43,838 | 01:13:44,881 | Russel! | Russel! |
709 | 01:13:44,965 | 01:13:49,176 | Aku mau menolong Kevin, meskipun kau tidak mau! | Aku mau menolong Kevin, meskipun kau tidak mau! |
710 | 01:13:49,843 | 01:13:51,428 | Jangan, Russel! | Jangan, Russel! |
711 | 01:15:04,369 | 01:15:05,495 | Russel? | Russel? |
712 | 01:15:07,831 | 01:15:08,874 | Dug! | Dug! |
713 | 01:15:09,041 | 01:15:12,460 | Aku sembunyi di bawah berandamu sebab aku menyayangimu. | Aku sembunyi di bawah berandamu sebab aku menyayangimu. |
714 | 01:15:12,585 | 01:15:13,711 | Boleh aku bersamamu? | Boleh aku bersamamu? |
715 | 01:15:13,794 | 01:15:16,172 | Boleh? Kau anjingku, 'kan? | Boleh? Kau anjingku, 'kan? |
716 | 01:15:16,255 | 01:15:17,340 | Aku majikanmu. | Aku majikanmu. |
717 | 01:15:17,673 | 01:15:20,717 | Kau majikanku? Asyik! | Kau majikanku? Asyik! |
718 | 01:15:20,800 | 01:15:23,720 | Bagus, Dug! Kau anjing pintar! | Bagus, Dug! Kau anjing pintar! |
719 | 01:15:49,577 | 01:15:51,204 | Ya! | Ya! |
720 | 01:15:52,704 | 01:15:55,165 | Jangan khawatir, Kevin. Aku akan... | Jangan khawatir, Kevin. Aku akan... |
721 | 01:16:03,464 | 01:16:08,594 | Mereka tak memercayaiku. Tunggu sampai mereka melihatmu. | Mereka tak memercayaiku. Tunggu sampai mereka melihatmu. |
722 | 01:16:08,678 | 01:16:09,595 | Tuan? | Tuan? |
723 | 01:16:10,346 | 01:16:13,765 | - Tukang pos kecil kembali. - Apa? | - Tukang pos kecil kembali. - Apa? |
724 | 01:16:13,848 | 01:16:15,934 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
725 | 01:16:17,310 | 01:16:19,270 | Di mana teman tuamu? | Di mana teman tuamu? |
726 | 01:16:21,147 | 01:16:22,983 | Dia bukan temanku lagi. | Dia bukan temanku lagi. |
727 | 01:16:23,732 | 01:16:27,861 | Jika kau di sini, Fredericksen pasti tak jauh. | Jika kau di sini, Fredericksen pasti tak jauh. |
728 | 01:16:28,153 | 01:16:31,073 | Di mana kau tahan Kevin? | Di mana kau tahan Kevin? |
729 | 01:16:31,156 | 01:16:35,034 | - Lepaskan! - Teriaklah semaumu, tukang pos kecil. | - Lepaskan! - Teriaklah semaumu, tukang pos kecil. |
730 | 01:16:35,159 | 01:16:37,578 | Tukang pos lain tak bisa mendengarnya. | Tukang pos lain tak bisa mendengarnya. |
731 | 01:16:38,204 | 01:16:41,708 | Lepaskan atau kupakai semua latihan Penjelajah Hutan-ku! | Lepaskan atau kupakai semua latihan Penjelajah Hutan-ku! |
732 | 01:16:45,627 | 01:16:47,254 | Alfa! Fredericksen kembali. | Alfa! Fredericksen kembali. |
733 | 01:16:47,337 | 01:16:51,383 | Jaga burung itu. Jika melihatnya, kau tahu harus apa. | Jaga burung itu. Jika melihatnya, kau tahu harus apa. |
734 | 01:16:51,466 | 01:16:54,303 | Kau mau ke mana? Aku belum selesai denganmu! | Kau mau ke mana? Aku belum selesai denganmu! |
735 | 01:16:54,386 | 01:16:56,262 | Senang berbincang denganmu. | Senang berbincang denganmu. |
736 | 01:17:01,267 | 01:17:03,561 | Kau di mana, Fredericksen? | Kau di mana, Fredericksen? |
737 | 01:17:21,910 | 01:17:23,329 | Russel! | Russel! |
738 | 01:17:35,840 | 01:17:38,717 | - Tn. Fredericksen! - Dug, dekatkan rumahnya! | - Tn. Fredericksen! - Dug, dekatkan rumahnya! |
739 | 01:17:40,302 | 01:17:42,929 | Kau kembali demi Kevin! Selamatkan dia! | Kau kembali demi Kevin! Selamatkan dia! |
740 | 01:17:43,013 | 01:17:45,057 | Aku ambil Kevin! Kau tetap di sini. | Aku ambil Kevin! Kau tetap di sini. |
741 | 01:17:45,223 | 01:17:48,351 | - Tapi aku mau bantu. - Aku tak butuh bantuanmu. | - Tapi aku mau bantu. - Aku tak butuh bantuanmu. |
742 | 01:17:48,476 | 01:17:50,144 | Aku mau kau selamat. | Aku mau kau selamat. |
743 | 01:17:56,859 | 01:17:58,693 | Bagaimana caranya melewati anjing-anjing itu? | Bagaimana caranya melewati anjing-anjing itu? |
744 | 01:17:59,402 | 01:18:00,737 | Lewat sini. | Lewat sini. |
745 | 01:18:11,330 | 01:18:16,251 | Kevin! Jangan cemas. Kami akan menyelamatkanmu. | Kevin! Jangan cemas. Kami akan menyelamatkanmu. |
746 | 01:18:16,794 | 01:18:20,129 | Jangan izinkan siapa pun melewati pintu ini. | Jangan izinkan siapa pun melewati pintu ini. |
747 | 01:18:20,546 | 01:18:23,383 | Jaga baik-baik burung itu, pelayanku. | Jaga baik-baik burung itu, pelayanku. |
748 | 01:18:23,675 | 01:18:25,885 | Sekarang bagaimana, Dug? | Sekarang bagaimana, Dug? |
749 | 01:18:38,689 | 01:18:40,564 | Siapa mau bola? | Siapa mau bola? |
750 | 01:18:40,648 | 01:18:43,234 | - Aku! - Aku mau! | - Aku! - Aku mau! |
751 | 01:18:45,278 | 01:18:46,487 | Tangkap! | Tangkap! |
752 | 01:18:50,532 | 01:18:51,616 | Dapat! | Dapat! |
753 | 01:18:57,247 | 01:19:00,165 | Maafkan aku, Kevin. Ayo kita pergi. | Maafkan aku, Kevin. Ayo kita pergi. |
754 | 01:19:00,291 | 01:19:03,294 | - Tuan! Dia di sini! - Kau bilang apa? | - Tuan! Dia di sini! - Kau bilang apa? |
755 | 01:19:03,419 | 01:19:05,629 | - Dia ada di sini. - Dia ada di Lorong C! | - Dia ada di sini. - Dia ada di Lorong C! |
756 | 01:19:05,713 | 01:19:07,798 | Diam semua! Satu persatu! | Diam semua! Satu persatu! |
757 | 01:19:11,092 | 01:19:14,429 | Aku mau bantu! | Aku mau bantu! |
758 | 01:19:24,688 | 01:19:27,065 | - Dia di Lorong D! - Tunggu! Lorong C! | - Dia di Lorong D! - Tunggu! Lorong C! |
759 | 01:19:28,025 | 01:19:31,069 | Ada yang tahu di mana mereka? | Ada yang tahu di mana mereka? |
760 | 01:19:46,541 | 01:19:49,669 | Pimpinan abu-abu, hancurkan rumah itu. | Pimpinan abu-abu, hancurkan rumah itu. |
761 | 01:19:55,382 | 01:19:56,800 | Ini pimpinan abu-abu, masuk. | Ini pimpinan abu-abu, masuk. |
762 | 01:19:56,926 | 01:19:57,968 | Abu-abu dua, siap. | Abu-abu dua, siap. |
763 | 01:19:58,093 | 01:19:59,345 | Abu-abu tiga, siap. | Abu-abu tiga, siap. |
764 | 01:20:03,598 | 01:20:05,099 | Target terlihat! | Target terlihat! |
765 | 01:20:13,607 | 01:20:15,108 | Ayo, Kevin. | Ayo, Kevin. |
766 | 01:20:30,331 | 01:20:31,290 | Hai. | Hai. |
767 | 01:20:57,522 | 01:21:01,401 | Ada pesan terakhir, Fredericksen? Ayo! Katakan! | Ada pesan terakhir, Fredericksen? Ayo! Katakan! |
768 | 01:21:04,821 | 01:21:06,863 | - Ayo! - Cukup! | - Ayo! - Cukup! |
769 | 01:21:06,947 | 01:21:12,619 | Burung itu harus kubawa pulang ke AS. Hidup atau mati! | Burung itu harus kubawa pulang ke AS. Hidup atau mati! |
770 | 01:21:38,350 | 01:21:39,727 | Ayo, Kevin. | Ayo, Kevin. |
771 | 01:21:59,244 | 01:22:02,998 | Aku akan menikmati yang akan kulakukan ini, Dug. | Aku akan menikmati yang akan kulakukan ini, Dug. |
772 | 01:22:10,296 | 01:22:11,714 | Dia pakai Kerucut Hina! | Dia pakai Kerucut Hina! |
773 | 01:22:13,424 | 01:22:15,885 | Jangan duduk saja. Serang! | Jangan duduk saja. Serang! |
774 | 01:22:19,179 | 01:22:22,432 | Tidak! Berhenti tertawa! Lepaskan ini! | Tidak! Berhenti tertawa! Lepaskan ini! |
775 | 01:22:22,515 | 01:22:24,392 | Dengar, semua. Duduk. | Dengar, semua. Duduk. |
776 | 01:22:26,019 | 01:22:27,145 | Ya, Alfa. | Ya, Alfa. |
777 | 01:22:27,228 | 01:22:29,939 | Alfa? Aku bukan Alfa. Dia... | Alfa? Aku bukan Alfa. Dia... |
778 | 01:22:32,858 | 01:22:34,068 | Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa. |
779 | 01:22:37,071 | 01:22:39,447 | Russel! | Russel! |
780 | 01:22:42,659 | 01:22:45,495 | Jangan ganggu Tn. Fredericksen! | Jangan ganggu Tn. Fredericksen! |
781 | 01:23:01,968 | 01:23:03,511 | Hai, ada tupai! | Hai, ada tupai! |
782 | 01:23:03,719 | 01:23:06,722 | - Tupai? Di mana? - Di mana tupainya? | - Tupai? Di mana? - Di mana tupainya? |
783 | 01:23:11,059 | 01:23:12,686 | Aku benci tupai. | Aku benci tupai. |
784 | 01:23:33,621 | 01:23:34,622 | Dug! | Dug! |
785 | 01:23:35,081 | 01:23:36,207 | Tuan! | Tuan! |
786 | 01:23:37,375 | 01:23:41,129 | Russel! Sebelah sini! Ayo cepat! | Russel! Sebelah sini! Ayo cepat! |
787 | 01:23:45,340 | 01:23:47,009 | Tuan Fredericksen! | Tuan Fredericksen! |
788 | 01:23:47,843 | 01:23:49,428 | Ayo masuk, Kevin! | Ayo masuk, Kevin! |
789 | 01:24:04,524 | 01:24:05,525 | Tidak! | Tidak! |
790 | 01:24:20,497 | 01:24:22,249 | Russel! Keluar dari sana! | Russel! Keluar dari sana! |
791 | 01:24:24,918 | 01:24:27,462 | Jangan ganggu mereka! | Jangan ganggu mereka! |
792 | 01:24:42,225 | 01:24:46,354 | Russel! Pegangan dengan Kevin! Jangan lepas dari dia! | Russel! Pegangan dengan Kevin! Jangan lepas dari dia! |
793 | 01:24:48,481 | 01:24:50,483 | Kevin! Cokelat! | Kevin! Cokelat! |
794 | 01:25:12,962 | 01:25:14,546 | Seru sekali! | Seru sekali! |
795 | 01:25:16,756 | 01:25:21,594 | Jangan banyak lompat, Nak! Perlahan, Russel! | Jangan banyak lompat, Nak! Perlahan, Russel! |
796 | 01:25:23,388 | 01:25:25,682 | Aku siap kembali ke tanah. | Aku siap kembali ke tanah. |
797 | 01:25:49,327 | 01:25:52,289 | Maaf mengenai rumahmu, Tn. Fredericksen. | Maaf mengenai rumahmu, Tn. Fredericksen. |
798 | 01:25:54,541 | 01:25:57,710 | Tak apa-apa. Itu hanya rumah. | Tak apa-apa. Itu hanya rumah. |
799 | 01:26:05,175 | 01:26:07,678 | Kalian sangat lembut. | Kalian sangat lembut. |
800 | 01:26:11,764 | 01:26:14,100 | Aku ingin memeliharanya. | Aku ingin memeliharanya. |
801 | 01:26:17,979 | 01:26:20,772 | Di mana tongkatku? Tadi di sini. | Di mana tongkatku? Tadi di sini. |
802 | 01:26:28,196 | 01:26:31,657 | Kalau begitu, simpan saja. Hadiah kecil dariku. | Kalau begitu, simpan saja. Hadiah kecil dariku. |
803 | 01:26:32,491 | 01:26:34,452 | Sampai jumpa, Kevin! | Sampai jumpa, Kevin! |
804 | 01:26:43,543 | 01:26:44,669 | Siap? | Siap? |
805 | 01:26:45,128 | 01:26:46,212 | Siap. | Siap. |
806 | 01:26:57,473 | 01:26:59,350 | Dengan mendapatkan lencana, | Dengan mendapatkan lencana, |
807 | 01:26:59,433 | 01:27:03,978 | para penjelajah ini naik ke tingkat ke Penjelajah Senior. | para penjelajah ini naik ke tingkat ke Penjelajah Senior. |
808 | 01:27:04,062 | 01:27:08,107 | Untuk pengetahuan ekstrem tentang gunung, selamat, Jimmy. | Untuk pengetahuan ekstrem tentang gunung, selamat, Jimmy. |
809 | 01:27:08,191 | 01:27:13,070 | Untuk seni bela diri hewan liar, selamat, Brandon. | Untuk seni bela diri hewan liar, selamat, Brandon. |
810 | 01:27:13,153 | 01:27:15,614 | Untuk membantu orang tua... | Untuk membantu orang tua... |
811 | 01:27:16,573 | 01:27:19,576 | Russel, apa ada yang bisa... | Russel, apa ada yang bisa... |
812 | 01:27:21,953 | 01:27:25,206 | Permisi. Maaf. Orang tua mau lewat. | Permisi. Maaf. Orang tua mau lewat. |
813 | 01:27:27,875 | 01:27:29,585 | Aku di sini untuknya. | Aku di sini untuknya. |
814 | 01:27:29,669 | 01:27:32,087 | Selamat, Russel. Ini, Tuan. | Selamat, Russel. Ini, Tuan. |
815 | 01:27:35,006 | 01:27:38,301 | Russel, untuk membantu orang tua | Russel, untuk membantu orang tua |
816 | 01:27:38,552 | 01:27:43,180 | dan untuk beraksi melebihi tugasnya, | dan untuk beraksi melebihi tugasnya, |
817 | 01:27:43,847 | 01:27:48,644 | aku ingin memberi penghargaan tertinggi kepadamu, | aku ingin memberi penghargaan tertinggi kepadamu, |
818 | 01:27:50,563 | 01:27:52,314 | lencana Ellie. | lencana Ellie. |
819 | 01:28:01,406 | 01:28:05,492 | Baik. Kurasa sudah semuanya. Jadi, mari sambut | Baik. Kurasa sudah semuanya. Jadi, mari sambut |
820 | 01:28:05,576 | 01:28:09,580 | penjelajah Hutan Senior kita yang baru. | penjelajah Hutan Senior kita yang baru. |
821 | 01:28:09,705 | 01:28:11,832 | Semua siap? | Semua siap? |
822 | 01:28:19,589 | 01:28:21,340 | - Biru. - Merah. | - Biru. - Merah. |
823 | 01:28:21,799 | 01:28:23,759 | - Satu lagi. - Abu-abu. | - Satu lagi. - Abu-abu. |
824 | 01:28:24,801 | 01:28:27,137 | - Merah. - Itu sepeda motor. | - Merah. - Itu sepeda motor. |
825 | 01:28:27,220 | 01:28:28,889 | Tapi merah, 'kan? | Tapi merah, 'kan? |
826 | 01:28:28,972 | 01:28:30,765 | Tuan Fredericksen curang. | Tuan Fredericksen curang. |
827 | 01:28:30,849 | 01:28:32,642 | Tidak. Merah lagi. | Tidak. Merah lagi. |
828 | 01:28:32,726 | 01:28:34,935 | Itu hidran pemadam kebakaran. | Itu hidran pemadam kebakaran. |
829 | 01:28:36,145 | 01:28:38,606 | Mungkin aku harus ganti kacamata. | Mungkin aku harus ganti kacamata. |
830 | 01:28:39,481 | 01:28:41,567 | Itu biru satu lagi. | Itu biru satu lagi. |
831 | 01:29:02,419 | 01:29:06,297 | BUKU PETULANGAN BARUKU | BUKU PETULANGAN BARUKU |
832 | 01:35:49,454 | 01:35:52,457 | Diterjemahkan oleh: Rina Murni | Diterjemahkan oleh: Rina Murni |