# Start End Original Translated
1 00:03:26,350 00:03:29,103 Sobre a sua inf�ncia, voc� uma vez disse: Sobre a sua inf�ncia, voc� uma vez disse:
2 00:03:29,186 00:03:31,439 "Eu cresci com um ambiente de seriedade" "Eu cresci com um ambiente de seriedade"
3 00:03:31,522 00:03:33,607 ao meu redor." ao meu redor."
4 00:03:33,690 00:03:36,568 Sim, os meus pais eram muito, muito r�gidos. Sim, os meus pais eram muito, muito r�gidos.
5 00:03:36,651 00:03:38,820 Provenho de uma fam�lia cat�lica. Provenho de uma fam�lia cat�lica.
6 00:03:38,903 00:03:41,282 H� cinco crian�as na nossa fam�lia. H� cinco crian�as na nossa fam�lia.
7 00:03:41,364 00:03:44,910 N�o �ramos exactamente pobres, mas pertenc�amos � classe m�dia baixa. N�o �ramos exactamente pobres, mas pertenc�amos � classe m�dia baixa.
8 00:03:44,951 00:03:47,120 N�o t�nhamos muito dinheiro. N�o t�nhamos muito dinheiro.
9 00:03:47,204 00:03:49,456 A teoria do meu pai era trabalhar muito, A teoria do meu pai era trabalhar muito,
10 00:03:49,539 00:03:51,625 trabalhar duro, trabalhar duro. trabalhar duro, trabalhar duro.
11 00:03:51,707 00:03:53,793 E hmm... , praticamente nada de divers�o. E hmm... , praticamente nada de divers�o.
12 00:03:53,877 00:03:57,421 Quase era mal visto na nossa fam�lia Quase era mal visto na nossa fam�lia
13 00:03:57,505 00:04:01,175 se nos quis�ssemos rir, ou fazer uma brincadeira. se nos quis�ssemos rir, ou fazer uma brincadeira.
14 00:04:01,258 00:04:03,761 E isso acaba por nos influenciar. E isso acaba por nos influenciar.
15 00:04:05,470 00:04:09,308 Penso que me ajudou no t�nis, porque de facto esforcei-me muito. Penso que me ajudou no t�nis, porque de facto esforcei-me muito.
16 00:04:10,767 00:04:15,064 Mas tamb�m penso que � importante haver um certo equil�brio na vida... Mas tamb�m penso que � importante haver um certo equil�brio na vida...
17 00:04:21,278 00:04:25,615 Ele pensa que eu investi $100,000 para os ver desaparecer sem mais nem menos? Ele pensa que eu investi $100,000 para os ver desaparecer sem mais nem menos?
18 00:04:25,699 00:04:30,204 - Ele n�o se preocupa com o teu dinheiro! - N�o tem que o fazer. Mas eu quero saber! - Ele n�o se preocupa com o teu dinheiro! - N�o tem que o fazer. Mas eu quero saber!
19 00:04:30,286 00:04:33,414 Para as pessoas que ele representa, s�o apenas uns trocos. Para as pessoas que ele representa, s�o apenas uns trocos.
20 00:04:33,498 00:04:36,376 Ele faz alguma ideia do que isto me far� a mim e � Karen? Ele faz alguma ideia do que isto me far� a mim e � Karen?
21 00:04:36,459 00:04:39,879 - Eu sei qual � a vossa situa��o. - Sim, e ele tamb�m sabe? - Eu sei qual � a vossa situa��o. - Sim, e ele tamb�m sabe?
22 00:04:40,003 00:04:41,756 Michael... Michael...
23 00:04:41,839 00:04:47,011 Ouve, Roger, est� tudo bem. Manda-me um fax e amanh� conversamos. Ouve, Roger, est� tudo bem. Manda-me um fax e amanh� conversamos.
24 00:04:47,137 00:04:49,680 Desculpa, tentei n�o fazer barulho. Desculpa, tentei n�o fazer barulho.
25 00:04:49,763 00:04:53,267 Eu ouvi um barulho l� em baixo. Tu n�o ouviste? Eu ouvi um barulho l� em baixo. Tu n�o ouviste?
26 00:04:53,350 00:04:56,103 N�o, estava pendurado ao telefone com o Roger. N�o, estava pendurado ao telefone com o Roger.
27 00:04:56,186 00:05:00,606 Provavelmente foi o vento... ou o gato. Porque � que ele me detesta? Provavelmente foi o vento... ou o gato. Porque � que ele me detesta?
28 00:05:00,691 00:05:03,819 Se lhe prestasses mais aten��o, ele gostaria mais. Se lhe prestasses mais aten��o, ele gostaria mais.
29 00:05:03,902 00:05:06,738 Sim especialmente se lhe desse doces, como tu fazes. Sim especialmente se lhe desse doces, como tu fazes.
30 00:05:06,822 00:05:08,865 Michael, parece que tens ci�mes do Tiny. Michael, parece que tens ci�mes do Tiny.
31 00:05:08,949 00:05:11,534 Ele dorme mais tempo contigo do que eu. Ele dorme mais tempo contigo do que eu.
32 00:05:14,162 00:05:17,123 Que � que...? Vou l� abaixo. Que � que...? Vou l� abaixo.
33 00:05:17,207 00:05:19,459 Talvez dev�ssemos chamar a Pol�cia. Talvez dev�ssemos chamar a Pol�cia.
34 00:05:19,584 00:05:21,961 N�o, tudo bem. Eu vou ver o que se passou. N�o, tudo bem. Eu vou ver o que se passou.
35 00:05:29,093 00:05:33,222 N�o te preocupes. Se for algo de s�rio, venho buscar o taco maior. N�o te preocupes. Se for algo de s�rio, venho buscar o taco maior.
36 00:07:51,813 00:07:53,774 Michael, est� tudo bem? Michael, est� tudo bem?
37 00:07:53,899 00:07:57,276 - H� algu�m dentro de casa. Chama a Pol�cia. - O qu�? - H� algu�m dentro de casa. Chama a Pol�cia. - O qu�?
38 00:07:57,361 00:07:59,446 Michael! Michael!
39 00:08:06,953 00:08:09,038 N�o!!! N�o!!!
40 00:08:12,792 00:08:14,961 Quieto, filho da m�e! Recua! Quieto, filho da m�e! Recua!
41 00:08:16,211 00:08:17,463 Recua! Recua!
42 00:08:17,546 00:08:19,631 - Recua! - Ok. - Recua! - Ok.
43 00:08:20,465 00:08:23,219 Larga-o. Larga-o! Larga-o! Larga-o. Larga-o! Larga-o!
44 00:08:24,344 00:08:26,013 Leva aquilo que quiseres! Leva aquilo que quiseres!
45 00:08:26,096 00:08:28,806 - Toma, podes levar o meu rel�gio! - N�o quero o rel�gio! - Toma, podes levar o meu rel�gio! - N�o quero o rel�gio!
46 00:08:28,891 00:08:30,976 Por favor, n�o lhe fa�as mal. Por favor, n�o lhe fa�as mal.
47 00:08:31,143 00:08:33,979 Eu dou-te o que quiseres, por favor. Eu dou-te o que quiseres, por favor.
48 00:09:08,136 00:09:09,387 Karen! Karen!
49 00:09:31,742 00:09:34,536 ... perto da 6th no 718. ... perto da 6th no 718.
50 00:09:46,298 00:09:48,008 Pol�cia, senhor. Pol�cia, senhor.
51 00:09:51,720 00:09:53,597 Ol�, entrem, amigos. Ol�, entrem, amigos.
52 00:09:53,680 00:09:57,058 Eu sou o Agente Cole. O meu parceiro, Agente Davis. Eu sou o Agente Cole. O meu parceiro, Agente Davis.
53 00:09:56,558 00:09:57,559 Michael Carr. Michael Carr.
54 00:09:57,643 00:10:00,020 Que aconteceu ao seu p�, Sr Carr? Que aconteceu ao seu p�, Sr Carr?
55 00:10:00,102 00:10:02,647 Parti uma garrafa de cerveja na cozinha. Parti uma garrafa de cerveja na cozinha.
56 00:10:02,731 00:10:04,816 N�o � nada de grave. N�o � nada de grave.
57 00:10:04,899 00:10:07,485 Sr Carr, pode dizer-nos o que aconteceu? Sr Carr, pode dizer-nos o que aconteceu?
58 00:10:07,568 00:10:11,280 Sim. Est�vamos l� em cima no meu escrit�rio, eu e a minha mulher, Sim. Est�vamos l� em cima no meu escrit�rio, eu e a minha mulher,
59 00:10:11,364 00:10:13,448 e ouvimos um barulho. e ouvimos um barulho.
60 00:10:13,533 00:10:16,369 Esta � a minha mulher, Karen. Esta � a minha mulher, Karen.
61 00:10:16,451 00:10:18,329 Obrigada por terem vindo t�o depressa. Obrigada por terem vindo t�o depressa.
62 00:10:18,412 00:10:22,124 Pode dizer-nos o que aconteceu, ap�s terem ouvido o barulho? Pode dizer-nos o que aconteceu, ap�s terem ouvido o barulho?
63 00:10:22,207 00:10:24,293 O Michael veio c� abaixo e eu, O Michael veio c� abaixo e eu,
64 00:10:24,376 00:10:26,462 ouvi outro barulho ouvi outro barulho
65 00:10:26,545 00:10:28,630 e vim c� abaixo... e... e vim c� abaixo... e...
66 00:10:31,633 00:10:34,302 Est� tudo bem, Sra Carr. N�o se apresse. Est� tudo bem, Sra Carr. N�o se apresse.
67 00:10:34,386 00:10:36,888 Este homem saiu de dentro do arm�rio Este homem saiu de dentro do arm�rio
68 00:10:36,972 00:10:39,265 e ele e o Michael lutaram. e ele e o Michael lutaram.
69 00:10:39,350 00:10:41,684 N�o foi uma grande luta, na realidade. N�o foi uma grande luta, na realidade.
70 00:10:41,768 00:10:44,771 Eu agarrei-lhe uma perna, ele tentava fugir. Eu agarrei-lhe uma perna, ele tentava fugir.
71 00:10:44,854 00:10:47,482 Ele entrou na cozinha, agarrou a Karen Ele entrou na cozinha, agarrou a Karen
72 00:10:47,565 00:10:49,818 e saiu pela porta das traseiras. e saiu pela porta das traseiras.
73 00:10:49,900 00:10:52,237 O filho da m�e encostou-lhe uma faca � garganta. O filho da m�e encostou-lhe uma faca � garganta.
74 00:10:52,319 00:10:54,488 - Est� bem? - Sim, estou. - Est� bem? - Sim, estou.
75 00:10:54,571 00:10:56,157 - Precisa de um m�dico? - N�o. - Precisa de um m�dico? - N�o.
76 00:10:56,240 00:10:57,826 - De certeza? - Sim, obrigada. - De certeza? - Sim, obrigada.
77 00:10:59,243 00:11:00,536 Tiny! Tiny!
78 00:11:01,036 00:11:02,413 Tiny? Tiny?
79 00:11:03,706 00:11:05,332 Anda c�, Tiny. Anda c�, Tiny.
80 00:11:05,416 00:11:08,586 N�o �s um grande gato de guarda, pois n�o, Tiny? N�o �s um grande gato de guarda, pois n�o, Tiny?
81 00:11:08,710 00:11:09,670 In�til. In�til.
82 00:11:09,795 00:11:13,466 Parece que ele gosta de pol�cias. Parece que ele gosta de pol�cias.
83 00:11:17,677 00:11:21,348 Mandaremos c� algu�m pela manh�, para pesquisar impress�es digitais. Mandaremos c� algu�m pela manh�, para pesquisar impress�es digitais.
84 00:11:21,430 00:11:23,517 Tentem n�o mexer em muita coisa. Tentem n�o mexer em muita coisa.
85 00:11:23,600 00:11:27,728 Temos tido alguns furtos nesta zona. Pensamos que � o mesmo indiv�duo. Temos tido alguns furtos nesta zona. Pensamos que � o mesmo indiv�duo.
86 00:11:27,813 00:11:31,273 - Nesta rua? - Nestas redondezas, mas apanh�-lo-emos. - Nesta rua? - Nestas redondezas, mas apanh�-lo-emos.
87 00:11:31,357 00:11:35,236 - N�o me importava de assistir. - Algu�m quer um caf�? - N�o me importava de assistir. - Algu�m quer um caf�?
88 00:11:35,278 00:11:37,363 Sim. Eu nunca recuso um caf�. Sim. Eu nunca recuso um caf�.
89 00:11:37,446 00:11:39,574 Ohhh, cuidado com o vidro. Ohhh, cuidado com o vidro.
90 00:11:39,657 00:11:41,617 Oh. Oh.
91 00:11:41,700 00:11:43,243 Desculpe. Desculpe.
92 00:11:43,327 00:11:44,537 Obrigada. Obrigada.
93 00:11:44,620 00:11:48,583 O tipo que fez isto, � poss�vel que c� volte? O tipo que fez isto, � poss�vel que c� volte?
94 00:11:48,665 00:11:51,586 Disseram-nos que a vizinhan�a � calma. Disseram-nos que a vizinhan�a � calma.
95 00:11:51,668 00:11:55,213 Pesando todos os factores, esta � uma vizinhan�a segura. Pesando todos os factores, esta � uma vizinhan�a segura.
96 00:11:55,297 00:11:58,800 O Sr Carr pregou-lhe um valente susto, ele n�o ousar� voltar. O Sr Carr pregou-lhe um valente susto, ele n�o ousar� voltar.
97 00:11:58,884 00:12:01,260 N�o interessa. Vou arranjar uma arma. N�o interessa. Vou arranjar uma arma.
98 00:12:01,345 00:12:03,012 - O qu�? - Vou arranjar uma arma. - O qu�? - Vou arranjar uma arma.
99 00:12:03,097 00:12:05,431 - Nada de armas. - Talvez ela vos ou�a a voc�s. - Nada de armas. - Talvez ela vos ou�a a voc�s.
100 00:12:05,516 00:12:07,725 N�o arranje uma arma. N�o arranje uma arma.
101 00:12:07,810 00:12:10,062 � f�cil para si diz�-lo, voc� tem uma. � f�cil para si diz�-lo, voc� tem uma.
102 00:12:10,144 00:12:12,689 - E fui treinado para us�-la. - Eu j� fiz tiro. - E fui treinado para us�-la. - Eu j� fiz tiro.
103 00:12:12,771 00:12:15,275 Ao alvo... n�o a pessoas. Ao alvo... n�o a pessoas.
104 00:12:15,358 00:12:18,319 Aceite o nosso conselho. Arranje um alarme, ou um c�o, Aceite o nosso conselho. Arranje um alarme, ou um c�o,
105 00:12:18,360 00:12:20,071 mas esque�a as armas. mas esque�a as armas.
106 00:12:20,196 00:12:22,323 S�o sempre as pessoas erradas que sofrem. S�o sempre as pessoas erradas que sofrem.
107 00:12:27,286 00:12:29,371 Boa gente. Boa gente.
108 00:12:29,455 00:12:31,790 Ei, sei o que est�s a pensar. Ei, sei o que est�s a pensar.
109 00:12:32,833 00:12:34,960 O que � que estou a pensar, Roy? O que � que estou a pensar, Roy?
110 00:12:44,594 00:12:47,263 Nunca mais vou ser capaz de dormir. Nunca mais vou ser capaz de dormir.
111 00:12:47,347 00:12:49,474 Nem eu. Nem eu.
112 00:12:54,687 00:12:56,188 Pensei que ele... Pensei que ele...
113 00:12:58,358 00:13:00,442 Quando me agarrou ... Quando me agarrou ...
114 00:13:04,613 00:13:06,699 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
115 00:13:06,782 00:13:09,826 N�o acho que possa ficar aqui, � t�o estranho. N�o acho que possa ficar aqui, � t�o estranho.
116 00:13:09,910 00:13:13,414 Embalamos algumas coisas e vamos para um hotel, que achas? Embalamos algumas coisas e vamos para um hotel, que achas?
117 00:13:13,497 00:13:16,333 N�o. Acho que n�o posso viver mais aqui. N�o. Acho que n�o posso viver mais aqui.
118 00:13:16,917 00:13:19,044 Acho que devemos vender a casa. Acho que devemos vender a casa.
119 00:13:19,127 00:13:22,047 Querida, espera um minuto. Tu adoras esta casa. Querida, espera um minuto. Tu adoras esta casa.
120 00:13:22,130 00:13:25,509 Eu sei, mas n�o precisamos de estar nesta situa��o. Eu sei, mas n�o precisamos de estar nesta situa��o.
121 00:13:25,591 00:13:27,302 Fazemos um esfor�o tremendo. Fazemos um esfor�o tremendo.
122 00:13:27,385 00:13:30,388 - Mal podemos pag�-la. - N�o te exasperes. - Mal podemos pag�-la. - N�o te exasperes.
123 00:13:30,472 00:13:33,265 Sabes o que vamos fazer? Vamos... Sabes o que vamos fazer? Vamos...
124 00:13:33,350 00:13:35,685 Vamos aceitar o conselho do pol�cia. Vamos aceitar o conselho do pol�cia.
125 00:13:35,769 00:13:39,272 Amanh�, farei umas quantas chamadas. Anda c�. Amanh�, farei umas quantas chamadas. Anda c�.
126 00:13:39,355 00:13:42,691 Instalaremos o melhor sistema de seguran�a jamais concebido. Instalaremos o melhor sistema de seguran�a jamais concebido.
127 00:13:43,651 00:13:45,735 Se isso n�o resultar, Se isso n�o resultar,
128 00:13:46,112 00:13:48,364 arranjamos um... c�o de guarda assassino. arranjamos um... c�o de guarda assassino.
129 00:13:48,447 00:13:52,784 Um feroz... pitbull de dentes afiados. Um feroz... pitbull de dentes afiados.
130 00:13:52,869 00:13:54,996 com uma coleira especial. com uma coleira especial.
131 00:13:55,954 00:13:57,789 V� l�, querida. V� l�, querida.
132 00:13:57,873 00:13:59,957 Vamos ficar bem. Vamos ficar bem.
133 00:14:01,960 00:14:04,045 V� l�. V� l�.
134 00:14:04,880 00:14:07,716 Tu perseguiste-o com um taco de golfe? Tu perseguiste-o com um taco de golfe?
135 00:14:07,799 00:14:11,552 - �s um her�i! - O Dirty Harry e o Arnold Palmer em um. - �s um her�i! - O Dirty Harry e o Arnold Palmer em um.
136 00:14:11,636 00:14:15,348 Quanta intensidade. Se fosse comigo, tinha um ataque de cora��o. Quanta intensidade. Se fosse comigo, tinha um ataque de cora��o.
137 00:14:15,473 00:14:17,559 Safaste-te bem. Voc�s est�o bem? Safaste-te bem. Voc�s est�o bem?
138 00:14:17,642 00:14:19,727 Sim. Bem, a Karen est� perturbada. Sim. Bem, a Karen est� perturbada.
139 00:14:19,810 00:14:21,895 Merda. Ali vem ele. Merda. Ali vem ele.
140 00:14:23,230 00:14:25,316 Temos de beij�-lo? Temos de beij�-lo?
141 00:14:33,490 00:14:35,367 Meus senhores. Meus senhores.
142 00:14:36,159 00:14:39,580 Li o vosso prospecto. Os estudos demogr�ficos parecem bons. Li o vosso prospecto. Os estudos demogr�ficos parecem bons.
143 00:14:39,663 00:14:42,957 Jerry, eu n�o sou um grande crente nos estudos demogr�ficos. Jerry, eu n�o sou um grande crente nos estudos demogr�ficos.
144 00:14:43,000 00:14:46,753 - Penso que � uma ferramenta de advogado, sem ofensa. - N�o me ofendeu. - Penso que � uma ferramenta de advogado, sem ofensa. - N�o me ofendeu.
145 00:14:46,836 00:14:50,298 - Que lugar espantoso. - Tem um potencial fant�stico. - Que lugar espantoso. - Tem um potencial fant�stico.
146 00:14:50,382 00:14:55,262 Eu aprendi a seguir os meus instintos. Usei os demogr�ficos uma vez e dei-me mal. Eu aprendi a seguir os meus instintos. Usei os demogr�ficos uma vez e dei-me mal.
147 00:14:55,345 00:14:58,181 - Isso foi em Denver? - Fez o trabalho de casa! - Isso foi em Denver? - Fez o trabalho de casa!
148 00:14:58,264 00:15:01,684 Voc� n�o foi o �nico. Investi nisso muito dinheiro de clientes meus. Voc� n�o foi o �nico. Investi nisso muito dinheiro de clientes meus.
149 00:15:01,768 00:15:03,769 Aqueles edif�cios ainda est�o vazios. Aqueles edif�cios ainda est�o vazios.
150 00:15:03,853 00:15:05,646 Isso n�o acontecer� aqui. Isso n�o acontecer� aqui.
151 00:15:05,730 00:15:09,066 Esta �rea da baixa foi alvo de uma revitaliza��o. Esta �rea da baixa foi alvo de uma revitaliza��o.
152 00:15:09,150 00:15:12,319 Os novos edif�cios est�o cheios de gente, Os novos edif�cios est�o cheios de gente,
153 00:15:12,403 00:15:15,989 todos � dist�ncia de um grito deste local. todos � dist�ncia de um grito deste local.
154 00:15:16,072 00:15:20,952 Ok. Analise bem a situa��o para perspectivar como poder� correr. Ok. Analise bem a situa��o para perspectivar como poder� correr.
155 00:15:23,747 00:15:24,998 � o meu. � o meu.
156 00:15:26,375 00:15:30,128 - Ol�. - Ol�, sou eu. � m� altura? - Ol�. - Ol�, sou eu. � m� altura?
157 00:15:30,211 00:15:32,922 N�o estou no meio de algo, mas estou perto disso. N�o estou no meio de algo, mas estou perto disso.
158 00:15:33,006 00:15:34,757 O que se passa? O que se passa?
159 00:15:34,840 00:15:37,593 O pessoal da empresa de seguran�a ainda n�o apareceu. O pessoal da empresa de seguran�a ainda n�o apareceu.
160 00:15:37,678 00:15:40,513 Nem a Pol�cia para procurar impress�es digitais. Nem a Pol�cia para procurar impress�es digitais.
161 00:15:40,596 00:15:43,516 - Telefonaste-lhes? - Sim. N�o consegui saber nada. - Telefonaste-lhes? - Sim. N�o consegui saber nada.
162 00:15:43,599 00:15:46,852 Bestial. Ok, Ent�o podes fazer o seguinte. Bestial. Ok, Ent�o podes fazer o seguinte.
163 00:15:47,437 00:15:52,858 Liga � Pol�cia e tenta falar com os pol�cias de ontem. Aposto que eles podem ajudar. Liga � Pol�cia e tenta falar com os pol�cias de ontem. Aposto que eles podem ajudar.
164 00:15:52,941 00:15:54,443 Bom, Ok. Vou tentar. Bom, Ok. Vou tentar.
165 00:15:54,526 00:15:57,197 Estarei em casa assim que puder. Est�s bem? Estarei em casa assim que puder. Est�s bem?
166 00:15:57,279 00:15:59,364 Mmmm. Amo-te. Mmmm. Amo-te.
167 00:15:59,448 00:16:01,533 - Que bom! - Adeus. - Que bom! - Adeus.
168 00:16:04,161 00:16:06,497 Michael, estou aqui a ser apertado! Michael, estou aqui a ser apertado!
169 00:16:06,537 00:16:10,084 Esta �rea tem muito crime, certo? Voc� traz as pessoas para c�. Esta �rea tem muito crime, certo? Voc� traz as pessoas para c�.
170 00:16:10,166 00:16:12,293 Como espera manter o perigo afastado? Como espera manter o perigo afastado?
171 00:16:13,378 00:16:16,798 Ando a ver isso neste momento. Estou a analisar a quest�o da seguran�a. Ando a ver isso neste momento. Estou a analisar a quest�o da seguran�a.
172 00:16:43,948 00:16:46,410 Michael, lembras-te do Agente Davis? Michael, lembras-te do Agente Davis?
173 00:16:46,451 00:16:50,413 Sim, claro! Como vai? N�o o reconheci sem a farda. Sim, claro! Como vai? N�o o reconheci sem a farda.
174 00:16:50,498 00:16:53,375 - Arranjou tudo isto? - Sim, n�o � nada de especial. - Arranjou tudo isto? - Sim, n�o � nada de especial.
175 00:16:53,458 00:16:57,337 - �, sim! Ficamos-lhe reconhecidos. - � o m�nimo que eu podia fazer. - �, sim! Ficamos-lhe reconhecidos. - � o m�nimo que eu podia fazer.
176 00:16:57,419 00:16:59,423 A Sra Carr telefonou ao meu capit�o. A Sra Carr telefonou ao meu capit�o.
177 00:16:59,505 00:17:03,677 e teceu grandes elogios � minha pessoa e ao meu parceiro, Roy. e teceu grandes elogios � minha pessoa e ao meu parceiro, Roy.
178 00:17:03,759 00:17:07,013 - Foi bonito e eu agrade�o. - Posso oferecer-lhe uma cerveja? - Foi bonito e eu agrade�o. - Posso oferecer-lhe uma cerveja?
179 00:17:07,096 00:17:09,515 Claro, vinha mesmo a calhar. Obrigado. Claro, vinha mesmo a calhar. Obrigado.
180 00:17:12,518 00:17:16,021 Haver� sensores em todos os locais de entrada. Haver� sensores em todos os locais de entrada.
181 00:17:16,105 00:17:20,108 Nem uma brisa poder� entrar nesta casa, sem voc� se aperceber! Nem uma brisa poder� entrar nesta casa, sem voc� se aperceber!
182 00:17:20,193 00:17:23,153 Aqui, ficar� um detector de movimentos por infra-vermelhos. Aqui, ficar� um detector de movimentos por infra-vermelhos.
183 00:17:23,236 00:17:26,573 Isto detectar� se algu�m partir o vidro. Isto detectar� se algu�m partir o vidro.
184 00:17:26,948 00:17:29,868 Ei! O que � que ele est� a fazer na casa de banho? Ei! O que � que ele est� a fazer na casa de banho?
185 00:17:29,952 00:17:32,037 Oh. Oh.
186 00:17:32,995 00:17:36,124 � apenas uma precau��o extra, do tipo casa-forte. � apenas uma precau��o extra, do tipo casa-forte.
187 00:17:38,377 00:17:42,296 Estas casas antigas t�m portas resistentes que nem rochas. Estas casas antigas t�m portas resistentes que nem rochas.
188 00:17:42,380 00:17:45,341 Pomos uma tranca especial para cada entrada, aqui. Pomos uma tranca especial para cada entrada, aqui.
189 00:17:45,425 00:17:50,680 Se houver um intruso, basta trancar-se por dentro e esperar pela cavalaria, Se houver um intruso, basta trancar-se por dentro e esperar pela cavalaria,
190 00:17:50,763 00:17:51,848 que somos n�s. que somos n�s.
191 00:17:55,726 00:17:59,146 Escolha uma palavra-passe. Tem que ter sete letras. Escolha uma palavra-passe. Tem que ter sete letras.
192 00:18:05,069 00:18:06,737 Pyramid. Pyramid.
193 00:18:06,820 00:18:08,322 Pyramid? Pyramid?
194 00:18:10,950 00:18:12,992 Esta � a resid�ncia de Michael Carr. Esta � a resid�ncia de Michael Carr.
195 00:18:13,076 00:18:15,411 A palavra-passe ser� pyramid. A palavra-passe ser� pyramid.
196 00:18:16,788 00:18:18,873 Certo. Ok. Obrigado. Certo. Ok. Obrigado.
197 00:18:19,415 00:18:21,292 J� est�. J� est�.
198 00:18:22,419 00:18:24,713 Oh, sim. Oh, sim.
199 00:18:24,795 00:18:27,424 - 440 c.c., 500 cavalos. - Jesus! - 440 c.c., 500 cavalos. - Jesus!
200 00:18:27,506 00:18:30,718 - F�-lo voc� mesmo? - Cada porca e parafuso. - F�-lo voc� mesmo? - Cada porca e parafuso.
201 00:18:30,801 00:18:33,305 Instalei um alarme. Fico mais tranquilo. Instalei um alarme. Fico mais tranquilo.
202 00:18:33,387 00:18:37,141 - � muito bonito. Mesmo bonito - Obrigado. - � muito bonito. Mesmo bonito - Obrigado.
203 00:18:39,393 00:18:42,979 Oh, p�! Voc� tem m�o para as quest�es de seguran�a! Oh, p�! Voc� tem m�o para as quest�es de seguran�a!
204 00:18:43,064 00:18:46,316 J� alguma vez pensou em ser consultor, nos tempos extra? J� alguma vez pensou em ser consultor, nos tempos extra?
205 00:18:46,399 00:18:49,945 - Consultor? - Sim. Casas, escrit�rios. - Consultor? - Sim. Casas, escrit�rios.
206 00:18:50,028 00:18:52,698 Tenho um clube em desenvolvimento na baixa. Tenho um clube em desenvolvimento na baixa.
207 00:18:52,781 00:18:55,033 Aquilo que voc� est� a fazer hoje, mas sendo pago pelo seu tempo. Aquilo que voc� est� a fazer hoje, mas sendo pago pelo seu tempo.
208 00:18:55,116 00:18:57,119 Nunca pensei nisso a s�rio. Nunca pensei nisso a s�rio.
209 00:18:57,202 00:19:00,163 - Fica para jantar, certo? - Sim. - Fica para jantar, certo? - Sim.
210 00:19:00,246 00:19:02,290 - N�o. - Tem algo para fazer? - N�o. - Tem algo para fazer?
211 00:19:02,373 00:19:04,458 Estaria a ser abusador. Estaria a ser abusador.
212 00:19:04,543 00:19:07,878 Pol�cias de um lado, as restantes pessoas do outro. Pol�cias de um lado, as restantes pessoas do outro.
213 00:19:08,921 00:19:11,007 V� l�! V� l�!
214 00:19:15,011 00:19:18,431 Foi muito agrad�vel. Foi muito agrad�vel.
215 00:19:18,514 00:19:22,977 Habitualmente, janto com um grupo de colegas que contam aborrecidas hist�rias de guerra. Habitualmente, janto com um grupo de colegas que contam aborrecidas hist�rias de guerra.
216 00:19:23,060 00:19:26,271 Os pol�cias confraternizam entre si porque mais ningu�m nos atura! Os pol�cias confraternizam entre si porque mais ningu�m nos atura!
217 00:19:26,355 00:19:28,523 - Nunca foi casado? - N�o. - Nunca foi casado? - N�o.
218 00:19:28,607 00:19:31,318 Ela vai tentar emparelh�-lo com uma das amigas. Ela vai tentar emparelh�-lo com uma das amigas.
219 00:19:33,861 00:19:36,532 - Eu apanho-a, Jack. - Desculpa, Michael. - Eu apanho-a, Jack. - Desculpa, Michael.
220 00:19:36,615 00:19:39,117 D�-lhe o cheiro a carne e ela fica doida. D�-lhe o cheiro a carne e ela fica doida.
221 00:19:39,201 00:19:41,285 Encontramo-nos na parte da frente. Encontramo-nos na parte da frente.
222 00:19:41,369 00:19:44,039 Pe�o desculpa. Ainda estou algo assustadi�a. Pe�o desculpa. Ainda estou algo assustadi�a.
223 00:19:45,541 00:19:47,625 Tudo bem. Tudo bem.
224 00:19:47,709 00:19:50,128 � compreens�vel. � compreens�vel.
225 00:19:50,210 00:19:54,298 N�o posso acreditar que nunca se tenha interessado por ningu�m. N�o posso acreditar que nunca se tenha interessado por ningu�m.
226 00:19:56,383 00:19:58,385 N�o. N�o.
227 00:19:58,469 00:20:02,097 Pol�cias e casamento s�o uma combina��o dif�cil. Pol�cias e casamento s�o uma combina��o dif�cil.
228 00:20:02,181 00:20:03,223 Portanto... Portanto...
229 00:20:03,307 00:20:05,768 Nem acredito que estou a falar tanto. Nem acredito que estou a falar tanto.
230 00:20:05,851 00:20:08,354 Quando era mi�do, quase nunca falava. Quando era mi�do, quase nunca falava.
231 00:20:08,437 00:20:10,813 Quando andava na escola, nunca falava. Quando andava na escola, nunca falava.
232 00:20:10,898 00:20:12,148 Era conhecido por isso. Era conhecido por isso.
233 00:20:12,233 00:20:13,275 Oh. Oh.
234 00:20:13,358 00:20:15,069 Como professora posso dizer-lhe, Como professora posso dizer-lhe,
235 00:20:15,151 00:20:18,613 adoramos aqueles rapazinhos calados que se sentam l� atr�s. adoramos aqueles rapazinhos calados que se sentam l� atr�s.
236 00:20:18,655 00:20:22,324 N�o acredite nela, Pete! Ela adora todos os mi�dos. N�o acredite nela, Pete! Ela adora todos os mi�dos.
237 00:20:24,661 00:20:26,412 � isso que falta. � isso que falta.
238 00:20:26,496 00:20:30,250 Estou surpreendido que n�o tenham uns quantos c� em casa. Estou surpreendido que n�o tenham uns quantos c� em casa.
239 00:20:33,627 00:20:35,713 Pe�o desculpa de mencionar o assunto Pe�o desculpa de mencionar o assunto
240 00:20:35,796 00:20:38,549 Na verdade, n�o tenho nada a ver com isso. Na verdade, n�o tenho nada a ver com isso.
241 00:20:38,632 00:20:40,760 Ei, realmente quero agradecer-lhe. Ei, realmente quero agradecer-lhe.
242 00:20:40,843 00:20:44,180 Deu-se a imenso trabalho. E isso fez t�o bem � Karen. Deu-se a imenso trabalho. E isso fez t�o bem � Karen.
243 00:20:44,262 00:20:45,723 Ela recuperar�. Ela recuperar�.
244 00:20:45,806 00:20:48,934 Ela recuperar� bem mais depressa, gra�as a si. Ela recuperar� bem mais depressa, gra�as a si.
245 00:20:49,018 00:20:51,686 E voc�? J� recuperou? E voc�? J� recuperou?
246 00:20:52,772 00:20:54,856 N�o sei. N�o sei.
247 00:20:54,940 00:20:58,610 Um tipo deita as m�os � nossa mulher, assim, e uma pessoa sente-se impotente. Um tipo deita as m�os � nossa mulher, assim, e uma pessoa sente-se impotente.
248 00:20:58,693 00:21:00,946 Voc� fez o que p�de, Michael. Voc� fez o que p�de, Michael.
249 00:21:01,029 00:21:03,240 Mostrou ter muita coragem. Mostrou ter muita coragem.
250 00:21:03,322 00:21:05,409 Houve ali um momento, Houve ali um momento,
251 00:21:05,492 00:21:08,911 ele agarrava-a e eu tinha aquele est�pido taco de golfe, ele agarrava-a e eu tinha aquele est�pido taco de golfe,
252 00:21:08,996 00:21:11,080 Pensei que poderia... Pensei que poderia...
253 00:21:12,373 00:21:14,750 Mas n�o... n�o arrisquei. Mas n�o... n�o arrisquei.
254 00:21:14,834 00:21:19,505 Um pesadelo terr�vel quando se pensa no que poderia ter acontecido. Um pesadelo terr�vel quando se pensa no que poderia ter acontecido.
255 00:21:19,589 00:21:23,092 N�o me importava de ter mais uma oportunidade com aquele filho da m�e. N�o me importava de ter mais uma oportunidade com aquele filho da m�e.
256 00:21:23,175 00:21:25,260 - A s�rio? - Raios, sim! - A s�rio? - Raios, sim!
257 00:21:25,345 00:21:27,554 Gostava de lhe dar um enxerto de porrada! Gostava de lhe dar um enxerto de porrada!
258 00:21:27,638 00:21:29,932 - Acredito que gostasse. - Voc� n�o gostaria? - Acredito que gostasse. - Voc� n�o gostaria?
259 00:21:30,016 00:21:32,351 Oh, eu j� sei o que faria. Oh, eu j� sei o que faria.
260 00:21:32,726 00:21:36,480 Apenas me indago como algu�m civilizado como voc�... Apenas me indago como algu�m civilizado como voc�...
261 00:21:36,563 00:21:40,818 Depois do que ele fez � Karen, todos os princ�pios voam pela janela. Depois do que ele fez � Karen, todos os princ�pios voam pela janela.
262 00:21:40,900 00:21:42,985 Eu arrancava-lhe o cora��o. Eu arrancava-lhe o cora��o.
263 00:21:43,070 00:21:45,071 Michael! Michael!
264 00:21:45,154 00:21:47,240 Voc� � um tipo tem�vel! Voc� � um tipo tem�vel!
265 00:21:53,246 00:21:55,331 Ei! Voc� sabe, Ei! Voc� sabe,
266 00:21:55,414 00:21:57,917 acho que adoraria que eu o levasse numa boleia. acho que adoraria que eu o levasse numa boleia.
267 00:21:58,000 00:22:01,170 - O que � isso? - Vir connosco em patrulha uma noite. - O que � isso? - Vir connosco em patrulha uma noite.
268 00:22:01,254 00:22:04,923 - Voc� pode fazer isso? - Fazemos frequentemente com escritores, jornalistas... - Voc� pode fazer isso? - Fazemos frequentemente com escritores, jornalistas...
269 00:22:05,008 00:22:06,759 Hum-hum. Isso soa... Hum-hum. Isso soa...
270 00:22:06,842 00:22:08,636 Sim, n�o me importava nada. Sim, n�o me importava nada.
271 00:22:08,719 00:22:12,388 �ptimo. Vou programar isso. E voc� vem ver-nos dar umas mocadas. �ptimo. Vou programar isso. E voc� vem ver-nos dar umas mocadas.
272 00:22:12,473 00:22:16,017 - Quando quer faz�-lo? - Amanh�. - Quando quer faz�-lo? - Amanh�.
273 00:22:16,102 00:22:18,603 V� l�. Vai ser giro. V� l�. Vai ser giro.
274 00:22:18,686 00:22:20,689 Sim. Porque n�o? Sim. Porque n�o?
275 00:22:20,773 00:22:22,691 Excelente. Vejo-o ent�o. Excelente. Vejo-o ent�o.
276 00:22:35,369 00:22:40,249 Assine, para podermos ser processados, se voc� morrer, ficar estropiado ou desmembrado. Assine, para podermos ser processados, se voc� morrer, ficar estropiado ou desmembrado.
277 00:22:40,332 00:22:42,752 Nada lhe acontecer�. Ele est� comigo. Nada lhe acontecer�. Ele est� comigo.
278 00:22:43,377 00:22:44,754 Ei, Pete. Ei, Pete.
279 00:22:47,882 00:22:52,052 Ok, Mike. Um traficante, um advogado e a minha ex-mulher Ok, Mike. Um traficante, um advogado e a minha ex-mulher
280 00:22:52,136 00:22:55,305 s�o os tr�s lan�ados do Empire State Building. s�o os tr�s lan�ados do Empire State Building.
281 00:22:55,388 00:22:57,766 Qual deles aterra c� em baixo, primeiro? Qual deles aterra c� em baixo, primeiro?
282 00:22:57,808 00:23:00,102 N�o sei. Qual deles �? N�o sei. Qual deles �?
283 00:23:00,185 00:23:02,270 Quem � que se importa?! Quem � que se importa?!
284 00:23:04,815 00:23:06,565 Oh, oh, oh! Oh, oh, oh!
285 00:23:06,650 00:23:08,734 Oh, meu Deus, olha para aquilo! Oh, meu Deus, olha para aquilo!
286 00:23:08,818 00:23:11,529 Achas que ela � uma loira verdadeira, Roy? Achas que ela � uma loira verdadeira, Roy?
287 00:23:18,119 00:23:19,996 Sr. Agente. Sr. Agente.
288 00:23:20,078 00:23:22,165 Circulava depressa demais? Circulava depressa demais?
289 00:23:22,248 00:23:25,585 Tem a carta de condu��o e o livrete, minha senhora? Tem a carta de condu��o e o livrete, minha senhora?
290 00:23:25,667 00:23:27,753 Sim. Sim.
291 00:23:27,837 00:23:31,256 Alguns g�neros de mulher t�m uma coisa por pol�cias. Alguns g�neros de mulher t�m uma coisa por pol�cias.
292 00:23:31,340 00:23:33,759 Pensam que somos como estrelas de cinema. Pensam que somos como estrelas de cinema.
293 00:23:59,784 00:24:02,954 Se f�ssemos revistar cada um destes palermas, Se f�ssemos revistar cada um destes palermas,
294 00:24:02,996 00:24:05,832 fic�vamos atolados em droga e armas. fic�vamos atolados em droga e armas.
295 00:24:05,915 00:24:08,834 Este lugar � um gigantesco supermercado de merda. Este lugar � um gigantesco supermercado de merda.
296 00:24:08,918 00:24:12,254 - Certo, Leon? - � aquilo que quiser, Agente Pete. - Certo, Leon? - � aquilo que quiser, Agente Pete.
297 00:24:12,337 00:24:15,758 - Este aqui � o Sr. Limpinho. - � isso mesmo, eu sou esse. - Este aqui � o Sr. Limpinho. - � isso mesmo, eu sou esse.
298 00:24:15,841 00:24:17,592 Sim, o Sr Limpinho. Sim, o Sr Limpinho.
299 00:24:19,637 00:24:21,305 Maria! Como est�? Maria! Como est�?
300 00:24:21,346 00:24:23,181 Bem! Bem!
301 00:24:23,266 00:24:25,226 Tudo Ok? No problemas? Tudo Ok? No problemas?
302 00:24:25,308 00:24:26,560 No, no problemas. No, no problemas.
303 00:24:26,643 00:24:28,728 Se houver, digam-me, Ok? Se houver, digam-me, Ok?
304 00:24:31,731 00:24:36,153 Aqui n�o encontrar� clientes para o seu clube, Michael. Aqui n�o encontrar� clientes para o seu clube, Michael.
305 00:24:43,200 00:24:45,912 Prove. � o melhor em LA. Prove. � o melhor em LA.
306 00:24:45,952 00:24:48,204 Sabem, eu comi antes de vir. Sabem, eu comi antes de vir.
307 00:24:48,289 00:24:50,374 Estou mesmo cheio. Estou mesmo cheio.
308 00:24:52,709 00:24:54,921 E ent�o, est�-se a divertir? E ent�o, est�-se a divertir?
309 00:24:55,003 00:24:58,006 Sim. Sim, � uma experi�ncia proveitosa. Sim. Sim, � uma experi�ncia proveitosa.
310 00:24:58,131 00:25:03,345 Ocorreu-me uma coisa quando voc� esteve l� em casa no churrasco, Pete. Ocorreu-me uma coisa quando voc� esteve l� em casa no churrasco, Pete.
311 00:25:03,428 00:25:06,098 N�o sei como funciona aqui em Los Angeles. N�o sei como funciona aqui em Los Angeles.
312 00:25:06,181 00:25:07,808 Quando eu estive em Phoenix, Quando eu estive em Phoenix,
313 00:25:07,890 00:25:11,686 Costumava contratar pol�cias gratificados para guardar o clube. Costumava contratar pol�cias gratificados para guardar o clube.
314 00:25:11,769 00:25:14,898 Ouviste isto? O Mike est� a oferecer-nos dinheiro f�cil. Ouviste isto? O Mike est� a oferecer-nos dinheiro f�cil.
315 00:25:14,981 00:25:17,066 - Gostaria de falar convosco... - Ol�. - Gostaria de falar convosco... - Ol�.
316 00:25:17,151 00:25:18,735 Ol�. Ol�.
317 00:25:18,819 00:25:20,737 Ent�o, como vais? Ent�o, como vais?
318 00:25:20,820 00:25:23,406 �s capit�o, ou algo no g�nero? �s capit�o, ou algo no g�nero?
319 00:25:23,865 00:25:25,950 Tenente. Tenente.
320 00:25:27,368 00:25:29,411 Rosa, v� l�, vamonos! Rosa, v� l�, vamonos!
321 00:25:29,494 00:25:32,332 N�o v�s que o tenente � casado? N�o v�s que o tenente � casado?
322 00:25:32,414 00:25:34,500 Ah, sim? Oh. Ah, sim? Oh.
323 00:25:34,584 00:25:36,668 Oh, bem. Vou-me embora. Oh, bem. Vou-me embora.
324 00:25:36,752 00:25:40,255 - Adeus, Pete. - At� depois, Rosa. - Adeus, Pete. - At� depois, Rosa.
325 00:25:40,339 00:25:42,633 Estas cabras n�o se fartam de n�s. Estas cabras n�o se fartam de n�s.
326 00:25:50,974 00:25:53,059 Michael, fica aqui. Michael, fica aqui.
327 00:25:57,689 00:25:59,774 N�o se aproximem! N�o se aproximem!
328 00:26:03,069 00:26:05,112 Pol�cia! Est� tudo bem? Pol�cia! Est� tudo bem?
329 00:26:05,197 00:26:07,282 N�o! N�o est� nada bem! N�o! N�o est� nada bem!
330 00:26:07,364 00:26:10,242 Este estupor deste cadastrado est� deitado na minha cama! Este estupor deste cadastrado est� deitado na minha cama!
331 00:26:10,326 00:26:12,369 Vai-te lixar, vai-te lixar. Vai-te lixar, vai-te lixar.
332 00:26:27,884 00:26:30,554 Pronto. Est�s bem? Pronto. Est�s bem?
333 00:26:30,971 00:26:34,056 V� l�, mi�do. Fica aqui comigo um bocadinho. V� l�, mi�do. Fica aqui comigo um bocadinho.
334 00:26:34,141 00:26:36,475 Roy, vou lev�-lo l� para fora. Roy, vou lev�-lo l� para fora.
335 00:26:36,560 00:26:41,606 Levem esse monte de merda para a cadeia, que � onde ele pertence! Levem esse monte de merda para a cadeia, que � onde ele pertence!
336 00:26:42,441 00:26:44,901 M�e! M�ezinha! M�e! M�ezinha!
337 00:26:52,617 00:26:55,286 V�s? J� o apanharam. V�s? J� o apanharam.
338 00:27:07,297 00:27:10,050 Roy, n�o te queres ir arranjar? Roy, n�o te queres ir arranjar?
339 00:27:10,134 00:27:12,594 Eu e o Michael vamos arrumar o carro. Eu e o Michael vamos arrumar o carro.
340 00:27:12,677 00:27:14,762 Por mim tudo bem. Por mim tudo bem.
341 00:27:14,847 00:27:17,099 - At� logo, meus senhores. - At� logo. - At� logo, meus senhores. - At� logo.
342 00:27:21,686 00:27:23,855 � uma vida desgra�ada, hem, Mike? � uma vida desgra�ada, hem, Mike?
343 00:27:24,022 00:27:27,025 - � sempre assim? - Dia sim, dia sim. - � sempre assim? - Dia sim, dia sim.
344 00:27:27,108 00:27:29,194 Vamos. Passa para a frente. Vamos. Passa para a frente.
345 00:27:31,029 00:27:34,615 E a sua mulher quer saber porque � que n�o conhe�o uma rapariga decente. E a sua mulher quer saber porque � que n�o conhe�o uma rapariga decente.
346 00:27:35,366 00:27:38,410 Parece-me que voc�s deram boa conta do recado. Parece-me que voc�s deram boa conta do recado.
347 00:27:38,494 00:27:40,704 Onde vamos? Onde vamos?
348 00:27:40,788 00:27:43,123 Temos apenas uma �ltima tarefa a fazer. Temos apenas uma �ltima tarefa a fazer.
349 00:27:54,092 00:27:56,094 V�! Mexe-te! V�! Mexe-te!
350 00:27:56,177 00:27:57,512 Michael! Michael!
351 00:28:01,724 00:28:02,933 Fica a�. Fica a�.
352 00:28:03,018 00:28:06,188 Michael. Este � o Ernie Pike. Michael. Este � o Ernie Pike.
353 00:28:06,270 00:28:08,481 Anda c� identificar este monte de merda. Anda c� identificar este monte de merda.
354 00:28:08,565 00:28:10,649 Vamos l�, filho da m�e! Vamos l�, filho da m�e!
355 00:28:11,567 00:28:14,737 � ele! Apanhaste-o, com a breca! � ele. � ele! Apanhaste-o, com a breca! � ele.
356 00:28:14,820 00:28:17,365 Ouviste isto? Acabaste de ser reconhecido. Ouviste isto? Acabaste de ser reconhecido.
357 00:28:18,407 00:28:20,659 Foste reconhecido, monte de esterco! Foste reconhecido, monte de esterco!
358 00:28:22,078 00:28:25,747 Apanhei um compincha dele. Deu � morte aqui o Pike. Apanhei um compincha dele. Deu � morte aqui o Pike.
359 00:28:26,624 00:28:29,460 Assaltaste a casa do meu amigo? Hem? Assaltaste a casa do meu amigo? Hem?
360 00:28:29,543 00:28:32,129 Assustaste-o a ele e � sua linda mulher? Assustaste-o a ele e � sua linda mulher?
361 00:28:32,254 00:28:34,423 Foste tu? Foste tu? Foste tu? Foste tu?
362 00:28:34,506 00:28:37,884 Ok. Eu lamento, p�. Ok? Ok. Eu lamento, p�. Ok?
363 00:28:37,968 00:28:40,052 Cala essa boca! Cala essa boca!
364 00:28:41,179 00:28:43,514 Ele n�o quer as tuas desculpas. Ele n�o quer as tuas desculpas.
365 00:28:44,641 00:28:46,727 Ele quer dar-te um enxerto! Ele quer dar-te um enxerto!
366 00:28:46,809 00:28:48,895 E, adivinha l�, monte de esterco. E, adivinha l�, monte de esterco.
367 00:28:48,978 00:28:51,063 Eu vou deixar. Eu vou deixar.
368 00:28:52,190 00:28:55,025 - Est�s pronto? - O qu�? - Est�s pronto? - O qu�?
369 00:28:55,109 00:28:57,152 Por que esperas? Vamos l�. Por que esperas? Vamos l�.
370 00:28:57,236 00:28:59,197 Falas a s�rio? Falas a s�rio?
371 00:28:59,279 00:29:02,449 Claro! Disseste que querias arrancar-lhe o cora��o! Claro! Disseste que querias arrancar-lhe o cora��o!
372 00:29:02,532 00:29:04,409 Bem, sim, claro. Bem, sim, claro.
373 00:29:04,493 00:29:07,746 Mas... quer dizer, foi uma for�a de express�o. Mas... quer dizer, foi uma for�a de express�o.
374 00:29:07,830 00:29:09,832 Diz-lhe. Fala! Diz-lhe. Fala!
375 00:29:09,915 00:29:12,418 Diz-lhe que querias aquela crica da classe alta. Diz-lhe que querias aquela crica da classe alta.
376 00:29:12,501 00:29:15,753 - N�o era isso que querias? Fala! - N�o, p�. - N�o era isso que querias? Fala! - N�o, p�.
377 00:29:15,838 00:29:19,090 Fala! Diz-lhe! Fala! Diz-lhe!
378 00:29:19,174 00:29:21,217 Como queiras, p�. Como queiras, p�.
379 00:29:21,843 00:29:23,386 Anda c�! Anda c�!
380 00:29:23,428 00:29:25,513 N�o te atrevas a resistir! N�o te atrevas a resistir!
381 00:29:25,597 00:29:27,682 N�o resistas! N�o resistas!
382 00:29:29,350 00:29:31,436 Agora, anda! Agora, anda!
383 00:29:31,561 00:29:33,563 Disse-te para andares. Disse-te para andares.
384 00:29:35,065 00:29:39,569 Tens luz verde. Nem precisas de sujar as m�os. Tens luz verde. Nem precisas de sujar as m�os.
385 00:29:39,652 00:29:42,154 Eu n�o ia magoar ningu�m, p�. Eu n�o ia magoar ningu�m, p�.
386 00:29:42,238 00:29:43,906 Cala-te. Cala-te.
387 00:29:43,989 00:29:47,535 V� l�! V� l�, Michael. Est� tudo bem, ouve... V� l�! V� l�, Michael. Est� tudo bem, ouve...
388 00:29:47,618 00:29:50,371 Ele resistiu, levou nos cornos. Acontece. Ele resistiu, levou nos cornos. Acontece.
389 00:29:50,453 00:29:52,539 Ent�o, Pete. J� o agarraste. Ent�o, Pete. J� o agarraste.
390 00:29:52,623 00:29:54,583 Bom trabalho. � s� lev�-lo. Bom trabalho. � s� lev�-lo.
391 00:29:54,666 00:29:58,211 Michael... ele encostou uma faca � garganta da Karen. Michael... ele encostou uma faca � garganta da Karen.
392 00:29:58,295 00:30:01,339 Vais deixar isso passar inc�lume? Vais deixar isso passar inc�lume?
393 00:30:01,423 00:30:02,881 V� l�! D�-lhe umas porradas! V� l�! D�-lhe umas porradas!
394 00:30:02,966 00:30:04,842 - Pete... - D�-lhe! - Pete... - D�-lhe!
395 00:30:04,926 00:30:06,468 Ele... Ele...
396 00:30:06,553 00:30:08,637 Ei, n�o. N�o fa�o isso. Ei, n�o. N�o fa�o isso.
397 00:30:09,346 00:30:11,432 Ei! Ei!
398 00:30:15,061 00:30:17,270 Filho da puta! Filho da puta!
399 00:30:19,190 00:30:22,400 Pete! Pete! Jesus, j� chega! Pete! Pete! Jesus, j� chega!
400 00:30:37,374 00:30:39,459 Querido? Querido?
401 00:30:40,335 00:30:42,004 Michael? Michael?
402 00:30:42,086 00:30:44,797 Sim. Sou eu. Sim. Sou eu.
403 00:30:52,221 00:30:54,307 Como correu? Como correu?
404 00:30:56,601 00:30:58,686 Fogo, que noite marada. Fogo, que noite marada.
405 00:30:58,770 00:31:00,355 Que aconteceu? Que aconteceu?
406 00:31:00,438 00:31:02,522 Foi apenas... foi esquisito. Foi apenas... foi esquisito.
407 00:31:04,024 00:31:08,112 Fui com eles a umas tantas ocorr�ncias. Pude v�-los a serem pol�cias. Fui com eles a umas tantas ocorr�ncias. Pude v�-los a serem pol�cias.
408 00:31:10,322 00:31:14,159 Deix�mos o Roy e o Pete tinha uma pequena surpresa para mim. Deix�mos o Roy e o Pete tinha uma pequena surpresa para mim.
409 00:31:14,492 00:31:16,245 O tipo que nos assaltou. O tipo que nos assaltou.
410 00:31:16,328 00:31:19,163 - Ele apanhou-o? - Fez mais do que isso. - Ele apanhou-o? - Fez mais do que isso.
411 00:31:19,248 00:31:22,667 - Ele est� preso? - No hospital, provavelmente. - Ele est� preso? - No hospital, provavelmente.
412 00:31:22,750 00:31:27,922 Levou uma tamanha carga de porrada, que era suposto ser eu a dar-lhe. Levou uma tamanha carga de porrada, que era suposto ser eu a dar-lhe.
413 00:31:28,006 00:31:31,634 - N�o estou a perceber. - O Pete esteve a exibir-se. - N�o estou a perceber. - O Pete esteve a exibir-se.
414 00:31:31,718 00:31:35,764 Tinha tudo planeado, de forma a que eu fosse o her�i da noite. Tinha tudo planeado, de forma a que eu fosse o her�i da noite.
415 00:31:35,846 00:31:37,890 Michael, ainda bem que tudo acabou. Michael, ainda bem que tudo acabou.
416 00:31:37,973 00:31:39,433 Sim. Sim.
417 00:31:43,312 00:31:45,396 Tens a certeza que est�s bem? Tens a certeza que est�s bem?
418 00:31:45,481 00:31:47,566 Sim. Sim.
419 00:31:49,652 00:31:51,736 O que se passa? O que se passa?
420 00:31:52,571 00:31:54,657 Apenas... Apenas...
421 00:31:54,739 00:31:59,160 Acho que o nosso amigo pol�cia n�o joga com todas, s� isso. Acho que o nosso amigo pol�cia n�o joga com todas, s� isso.
422 00:31:59,244 00:32:02,831 N�o achas que est�s a exagerar um pouco? N�o achas que est�s a exagerar um pouco?
423 00:32:03,456 00:32:05,542 Receio que n�o. Receio que n�o.
424 00:32:06,501 00:32:09,379 Eu sinto como se me tivessem tirado um enorme peso de cima. Eu sinto como se me tivessem tirado um enorme peso de cima.
425 00:32:09,462 00:32:11,923 Sim. Ainda bem que te sentes melhor. Sim. Ainda bem que te sentes melhor.
426 00:32:12,006 00:32:15,009 Mas estou a falar a s�rio. N�o o quero mais por c�. Mas estou a falar a s�rio. N�o o quero mais por c�.
427 00:32:15,093 00:32:17,011 Est�s perturbado e eu percebo, Est�s perturbado e eu percebo,
428 00:32:17,094 00:32:20,223 mas n�o lhe dev�amos dar o benef�cio da d�vida? mas n�o lhe dev�amos dar o benef�cio da d�vida?
429 00:32:20,306 00:32:23,601 Talvez ele se tenha excedido, mas ages como se fosse ele o criminoso. Talvez ele se tenha excedido, mas ages como se fosse ele o criminoso.
430 00:32:23,683 00:32:26,853 Achas que sim? Eu estava l�, Karen. Eu vi. Achas que sim? Eu estava l�, Karen. Eu vi.
431 00:32:26,938 00:32:30,274 N�o me interessa o que tu pensas. Vamo-nos manter afastados dele. N�o me interessa o que tu pensas. Vamo-nos manter afastados dele.
432 00:32:30,357 00:32:32,442 N�o te interessa o que eu penso? N�o te interessa o que eu penso?
433 00:32:32,527 00:32:34,611 Muito bem. N�o me darei ao trabalho de pensar. Muito bem. N�o me darei ao trabalho de pensar.
434 00:32:34,695 00:32:37,072 - P�ra com isso. - N�o, p�ra tu com isso! - P�ra com isso. - N�o, p�ra tu com isso!
435 00:32:37,155 00:32:40,075 Desculpa, mas n�o partilho da tua pena Desculpa, mas n�o partilho da tua pena
436 00:32:40,158 00:32:44,412 pelo tipo que entrou aqui dentro e me apontou a porra de uma faca � garganta. pelo tipo que entrou aqui dentro e me apontou a porra de uma faca � garganta.
437 00:33:43,719 00:33:46,263 Ol�. Desculpe, n�o quis assust�-la. Ol�. Desculpe, n�o quis assust�-la.
438 00:33:46,347 00:33:48,641 Tudo bem. Tudo bem.
439 00:33:48,682 00:33:51,727 Posso falar consigo um minuto? Por favor? Posso falar consigo um minuto? Por favor?
440 00:33:51,810 00:33:53,896 Deixe-me s� vestir o roup�o. Deixe-me s� vestir o roup�o.
441 00:34:04,573 00:34:07,409 Voc�s deviam p�r uma fechadura no port�o. Voc�s deviam p�r uma fechadura no port�o.
442 00:34:08,869 00:34:12,039 N�o me parece que tenha c� vindo para falar sobre o port�o. N�o me parece que tenha c� vindo para falar sobre o port�o.
443 00:34:12,079 00:34:14,206 N�o. N�o.
444 00:34:16,543 00:34:19,045 Soube que eu prendi o assaltante? Soube que eu prendi o assaltante?
445 00:34:19,128 00:34:21,214 Que aconteceu? Que aconteceu?
446 00:34:22,089 00:34:25,510 Aconteceu que o assaltante me derrubou Aconteceu que o assaltante me derrubou
447 00:34:25,592 00:34:27,470 e desatou a fugir. e desatou a fugir.
448 00:34:27,552 00:34:29,889 Quando o apanhei, resistiu Quando o apanhei, resistiu
449 00:34:29,971 00:34:32,016 e as coisas ficaram feias. e as coisas ficaram feias.
450 00:34:32,099 00:34:34,768 Acho que o Michael n�o aceitou isso muito bem. Acho que o Michael n�o aceitou isso muito bem.
451 00:34:34,852 00:34:37,104 N�o foi exactamente assim que ele me contou. N�o foi exactamente assim que ele me contou.
452 00:34:38,313 00:34:40,898 O que se passa l� fora n�o � um filme, Sra Carr. O que se passa l� fora n�o � um filme, Sra Carr.
453 00:34:40,983 00:34:44,778 A realidade choca quem nunca a viu ao perto. A realidade choca quem nunca a viu ao perto.
454 00:34:44,819 00:34:46,904 A viol�ncia, quer voc� dizer. A viol�ncia, quer voc� dizer.
455 00:34:48,991 00:34:51,076 Ou�a, Ou�a,
456 00:34:52,535 00:34:54,621 quando eu me iniciei, quando eu me iniciei,
457 00:34:54,705 00:34:56,789 fui a uma chamada de rotina. fui a uma chamada de rotina.
458 00:34:57,832 00:35:00,251 Era um puto novo, estava pedrado. Era um puto novo, estava pedrado.
459 00:35:00,335 00:35:02,669 Estava a agredir a namorada. Estava a agredir a namorada.
460 00:35:03,254 00:35:06,257 Ela n�o teria mais do que 15, 16, Ela n�o teria mais do que 15, 16,
461 00:35:06,341 00:35:09,009 uma mi�da doce, loira de olhos azuis. uma mi�da doce, loira de olhos azuis.
462 00:35:09,094 00:35:11,513 Portanto n�o lhe prestei muita aten��o. Portanto n�o lhe prestei muita aten��o.
463 00:35:12,346 00:35:14,848 Estava a ler ao puto os direitos dele, Estava a ler ao puto os direitos dele,
464 00:35:15,766 00:35:19,352 quando ela sacou de uma arma e deu-me um tiro precisamente aqui quando ela sacou de uma arma e deu-me um tiro precisamente aqui
465 00:35:19,395 00:35:21,522 no peito. no peito.
466 00:35:22,939 00:35:25,942 Agora, imobilizo-os primeiro, seja de que forma for. Agora, imobilizo-os primeiro, seja de que forma for.
467 00:35:26,026 00:35:29,654 Seja de que forma for. Foi o que aconteceu ontem � noite. Seja de que forma for. Foi o que aconteceu ontem � noite.
468 00:35:29,738 00:35:34,075 Eu n�o preciso de outra bala no peito, voc� n�o precisa de um marido morto. Eu n�o preciso de outra bala no peito, voc� n�o precisa de um marido morto.
469 00:35:34,159 00:35:36,494 Lamento imenso se o Michael est� perturbado. Lamento imenso se o Michael est� perturbado.
470 00:35:36,578 00:35:38,663 Estava apenas a fazer o meu trabalho. Estava apenas a fazer o meu trabalho.
471 00:35:38,747 00:35:40,956 Pete... Pete, espere. Pete... Pete, espere.
472 00:35:46,338 00:35:48,422 Fico contente que o tenha apanhado. Fico contente que o tenha apanhado.
473 00:35:50,800 00:35:56,347 Aquele tipo n�o vai esquecer a noite em que cometeu o erro de vir aqui! Aquele tipo n�o vai esquecer a noite em que cometeu o erro de vir aqui!
474 00:35:58,307 00:36:00,392 Ok. Desfrute da sua nata��o. Ok. Desfrute da sua nata��o.
475 00:36:25,958 00:36:28,044 Esta � a Chromalight. Esta � a Chromalight.
476 00:36:28,127 00:36:32,923 � o contexto da pista de dan�a, e tamb�m pode abranger esta �rea. � o contexto da pista de dan�a, e tamb�m pode abranger esta �rea.
477 00:36:32,966 00:36:36,010 Com a Chromalight, podemos recriar qualquer ambiente. Com a Chromalight, podemos recriar qualquer ambiente.
478 00:36:36,093 00:36:40,097 Esta � a paisagem citadina, mas pode ser um deserto, uma montanha... qualquer coisa. Esta � a paisagem citadina, mas pode ser um deserto, uma montanha... qualquer coisa.
479 00:36:45,728 00:36:49,690 Nunca me apercebi que o Michael tinha tantos amigos bem-parecidos. Nunca me apercebi que o Michael tinha tantos amigos bem-parecidos.
480 00:36:49,773 00:36:52,608 Est�s a brincar? N�o conhecemos nenhuma daquelas pessoas. Est�s a brincar? N�o conhecemos nenhuma daquelas pessoas.
481 00:36:52,693 00:36:56,321 S�o potenciais investidores ou amidos do advogado do Michael. S�o potenciais investidores ou amidos do advogado do Michael.
482 00:36:58,364 00:37:00,450 Que pena! Que pena!
483 00:37:01,743 00:37:03,994 Ali est� um que eu gostava de conhecer. Ali est� um que eu gostava de conhecer.
484 00:37:05,954 00:37:08,583 � o tipo de quem te estive a falar. � o tipo de quem te estive a falar.
485 00:37:08,708 00:37:10,793 O vosso pol�cia? A s�rio? O vosso pol�cia? A s�rio?
486 00:37:19,552 00:37:22,471 - A Candace disse que a m�sica est� muito alta. - O qu�? Quem? - A Candace disse que a m�sica est� muito alta. - O qu�? Quem?
487 00:37:22,555 00:37:25,140 - A Candace, minha mulher. - Eu gosto assim. - A Candace, minha mulher. - Eu gosto assim.
488 00:37:25,224 00:37:27,643 Roger, tenho uma pergunta que s� tu podes responder. Roger, tenho uma pergunta que s� tu podes responder.
489 00:37:27,726 00:37:32,397 Est� um inspector das Finan�as e um advogado no topo do World Trade Center. Est� um inspector das Finan�as e um advogado no topo do World Trade Center.
490 00:37:32,481 00:37:34,816 Saltam os dois ao mesmo tempo. Saltam os dois ao mesmo tempo.
491 00:37:34,900 00:37:36,985 - Quem aterra primeiro? - Quem � que se importa?! - Quem aterra primeiro? - Quem � que se importa?!
492 00:37:37,068 00:37:38,987 Ol�! Como vais, Mike? Ol�! Como vais, Mike?
493 00:37:39,070 00:37:40,113 Pete. Pete.
494 00:37:40,197 00:37:42,281 Este s�tio � bestial. Este s�tio � bestial.
495 00:37:42,365 00:37:44,451 Obrigado. Obrigado.
496 00:37:45,494 00:37:47,578 Pete Davis, Pol�cia de Los Angeles. Pete Davis, Pol�cia de Los Angeles.
497 00:37:47,745 00:37:49,372 Ol�, Pete. Jerry Lurie. Ol�, Pete. Jerry Lurie.
498 00:37:49,497 00:37:51,250 - A minha mulher Candace. - Ol�, Pete. - A minha mulher Candace. - Ol�, Pete.
499 00:37:51,332 00:37:52,291 Roger Graham. Roger Graham.
500 00:37:52,375 00:37:55,168 O Mike tem falado comigo sobre a seguran�a no clube. O Mike tem falado comigo sobre a seguran�a no clube.
501 00:37:55,253 00:37:57,755 Est�s a trabalhar na zona, esta noite ? Est�s a trabalhar na zona, esta noite ?
502 00:37:57,839 00:38:01,884 N�o,... fiz uma pr� avalia��o do exterior. N�o,... fiz uma pr� avalia��o do exterior.
503 00:38:03,718 00:38:09,057 Sei que � comum ter a entrada debaixo do toldo, mas � demasiado aberto. Sei que � comum ter a entrada debaixo do toldo, mas � demasiado aberto.
504 00:38:09,141 00:38:14,021 Seria melhor ter a entrada na lateral e as pessoas fariam fila. Seria melhor ter a entrada na lateral e as pessoas fariam fila.
505 00:38:14,103 00:38:18,191 E se houver algum problema e tivermos que agir com dureza, poucas pessoas ver�o. E se houver algum problema e tivermos que agir com dureza, poucas pessoas ver�o.
506 00:38:18,275 00:38:20,360 � algo a pensar. � algo a pensar.
507 00:38:21,987 00:38:26,574 Porque n�o te serves de uma bebida e eu j� vou ter contigo? Porque n�o te serves de uma bebida e eu j� vou ter contigo?
508 00:38:27,075 00:38:30,328 Boa ideia. Voc�s t�m neg�cios para discutir. Boa ideia. Voc�s t�m neg�cios para discutir.
509 00:38:30,411 00:38:32,038 Depois falamos. Depois falamos.
510 00:38:32,120 00:38:33,957 At� mais tarde. Prazer em conhecer-vos. At� mais tarde. Prazer em conhecer-vos.
511 00:38:34,039 00:38:36,668 O que ele disse faz sentido. O que ele disse faz sentido.
512 00:38:36,750 00:38:40,004 Voc�s n�o brincam em servi�o. Voc�s n�o brincam em servi�o.
513 00:38:40,587 00:38:44,216 - Eu levo a seguran�a muito a peito. - Estamos em cima do acontecimento. - Eu levo a seguran�a muito a peito. - Estamos em cima do acontecimento.
514 00:38:45,134 00:38:46,969 Ol�. Ol�.
515 00:38:47,052 00:38:49,138 Oh, Penny. Este � o Pete. Oh, Penny. Este � o Pete.
516 00:38:49,220 00:38:51,347 - Pete, Penny. - Viva, prazer em conhec�-la. - Pete, Penny. - Viva, prazer em conhec�-la.
517 00:38:51,432 00:38:53,392 Ol�, muito prazer. Ol�, muito prazer.
518 00:38:53,475 00:38:57,103 - N�s ensinamos juntas. - Oh! Oh... - N�s ensinamos juntas. - Oh! Oh...
519 00:38:57,187 00:39:01,232 Os meus alunos ficariam impressionados por eu o conhecer. Adoram pol�cias. Os meus alunos ficariam impressionados por eu o conhecer. Adoram pol�cias.
520 00:39:01,316 00:39:04,110 Eles s�o novos. D�-lhes tempo! Eles s�o novos. D�-lhes tempo!
521 00:39:05,195 00:39:08,239 Talvez voc� n�o se importasse de lhes dar uns conselhos, um destes dias? Talvez voc� n�o se importasse de lhes dar uns conselhos, um destes dias?
522 00:39:08,323 00:39:09,782 Ahhh... Ahhh...
523 00:39:09,866 00:39:11,243 Sim, claro. Sim, claro.
524 00:39:11,325 00:39:14,036 As Rela��es P�blicas adoram esse tipo de coisas. As Rela��es P�blicas adoram esse tipo de coisas.
525 00:39:14,120 00:39:17,124 Por falar em rela��es p�blicas, voc� dan�a? Por falar em rela��es p�blicas, voc� dan�a?
526 00:39:17,248 00:39:19,542 Querida! Podes salvar-me o Roger? Querida! Podes salvar-me o Roger?
527 00:39:19,625 00:39:20,835 Ol�, Penny. Ol�, Penny.
528 00:39:20,918 00:39:23,128 Pronto, Pete. Vamos buscar a tal bebida. Pronto, Pete. Vamos buscar a tal bebida.
529 00:39:24,296 00:39:26,297 Um brinde ao teu clube, Mike. Um brinde ao teu clube, Mike.
530 00:39:27,382 00:39:28,467 Pete. Pete.
531 00:39:28,550 00:39:31,136 Quero esclarecer j� uma coisa. Quero esclarecer j� uma coisa.
532 00:39:31,220 00:39:32,722 Gostava que te fosses embora. Gostava que te fosses embora.
533 00:39:32,804 00:39:35,265 Michael, que se passa contigo hoje? Michael, que se passa contigo hoje?
534 00:39:35,348 00:39:37,684 Porque me convidaste para vir c�? Porque me convidaste para vir c�?
535 00:39:37,767 00:39:42,439 Dizer-te e convidar-te s�o duas coisas distintas. Dizer-te e convidar-te s�o duas coisas distintas.
536 00:39:42,521 00:39:44,607 Pareces t�o contra�do. Descontrai! Pareces t�o contra�do. Descontrai!
537 00:39:44,648 00:39:47,526 Foi por te teres deitado tarde ontem? Foi por te teres deitado tarde ontem?
538 00:39:47,610 00:39:49,696 Como � que sabes? Como � que sabes?
539 00:39:49,821 00:39:53,658 Passei pela vossa casa em patrulha e vi as luzes acesas. Passei pela vossa casa em patrulha e vi as luzes acesas.
540 00:39:53,741 00:39:55,535 Deitaram-se j� passava das 3. Deitaram-se j� passava das 3.
541 00:39:55,618 00:39:58,746 J� n�o precisas de nos proteger. J� apanhaste o tipo. J� n�o precisas de nos proteger. J� apanhaste o tipo.
542 00:39:58,830 00:40:01,581 Apanha-se um tipo e achas que isso � o fim da hist�ria? Apanha-se um tipo e achas que isso � o fim da hist�ria?
543 00:40:01,666 00:40:05,253 Tu viste quanta porcaria anda l� fora. Tu viste quanta porcaria anda l� fora.
544 00:40:05,335 00:40:09,589 Que tipo de amigo eu seria se n�o tentasse proteger-te e � Karen? Que tipo de amigo eu seria se n�o tentasse proteger-te e � Karen?
545 00:40:09,673 00:40:13,927 Raios partam, ouve-me, estou-te a dizer, deixa-nos em paz! Raios partam, ouve-me, estou-te a dizer, deixa-nos em paz!
546 00:40:15,345 00:40:19,474 Sabes, penso que percebo de onde vem tudo isso. Sabes, penso que percebo de onde vem tudo isso.
547 00:40:19,558 00:40:22,394 - Percebes? - Deixa-te de tretas, Ok? - Percebes? - Deixa-te de tretas, Ok?
548 00:40:22,769 00:40:26,939 Ningu�m espera que sejas como eu. Eu sou pol�cia. Ningu�m espera que sejas como eu. Eu sou pol�cia.
549 00:40:27,023 00:40:29,651 � o meu modo de vida, enfrentar gajos como o Pike. � o meu modo de vida, enfrentar gajos como o Pike.
550 00:40:29,734 00:40:31,819 O teu n�o. N�o precisas de te sentir envergonhado. O teu n�o. N�o precisas de te sentir envergonhado.
551 00:40:31,903 00:40:33,905 - Pensas que � essa a raz�o? - Sim. - Pensas que � essa a raz�o? - Sim.
552 00:40:33,987 00:40:38,075 Aposto que tiveste uma noite em cheio ontem quando chegaste a casa. Aposto que tiveste uma noite em cheio ontem quando chegaste a casa.
553 00:40:38,159 00:40:40,494 A adrenalina a bombar e tudo isso. A adrenalina a bombar e tudo isso.
554 00:40:40,578 00:40:42,621 Um amigo agradecer-me-ia. Um amigo agradecer-me-ia.
555 00:40:42,704 00:40:46,375 N�o sou teu amigo. N�o te sou nada. Percebeste? N�o sou teu amigo. N�o te sou nada. Percebeste?
556 00:40:46,458 00:40:50,087 �s um tipo doente. N�o te quero perto de mim ou da minha mulher. �s um tipo doente. N�o te quero perto de mim ou da minha mulher.
557 00:40:50,170 00:40:53,173 - Michael, os teus convidados... - Vou j�. S� um segundo. - Michael, os teus convidados... - Vou j�. S� um segundo.
558 00:40:53,257 00:40:56,718 O Michael precisa de desabafar algumas coisas. O Michael precisa de desabafar algumas coisas.
559 00:40:56,802 00:40:58,636 - O Roger... - Querida, por favor! - O Roger... - Querida, por favor!
560 00:40:58,721 00:41:01,806 - Est�s-me a expulsar, Michael? - N�o os fa�as esperar. - Est�s-me a expulsar, Michael? - N�o os fa�as esperar.
561 00:41:01,891 00:41:03,559 Se tiver que o fazer. Se tiver que o fazer.
562 00:41:03,641 00:41:06,394 Diz ao Roger que s� demoro uns segundos, Ok? Diz ao Roger que s� demoro uns segundos, Ok?
563 00:41:13,817 00:41:15,903 O que vais fazer? O que vais fazer?
564 00:41:16,654 00:41:19,115 Chamar a Pol�cia? Chamar a Pol�cia?
565 00:41:20,116 00:41:21,242 P�e-te daqui para fora. P�e-te daqui para fora.
566 00:41:21,325 00:41:22,327 Baixa o tom de voz. Baixa o tom de voz.
567 00:41:22,410 00:41:25,036 Vai-te lixar. Vai-te lixar! Vai-te lixar. Vai-te lixar!
568 00:41:25,121 00:41:27,206 O teu convidado est� a assistir. O teu convidado est� a assistir.
569 00:41:31,168 00:41:33,461 Espero que n�o te deixe pendurado. Espero que n�o te deixe pendurado.
570 00:42:04,074 00:42:06,160 Posso trazer-lhe o seu carro? Posso trazer-lhe o seu carro?
571 00:42:07,453 00:42:09,581 Tal�o. Tal�o.
572 00:42:15,210 00:42:18,213 N�o foste um bocado duro com o Pete? N�o foste um bocado duro com o Pete?
573 00:42:18,297 00:42:22,258 N�o o quero por aqui. Quero que isso fique bem claro. N�o o quero por aqui. Quero que isso fique bem claro.
574 00:42:22,343 00:42:24,470 - Foste bem sucedido. - Querida, por favor. - Foste bem sucedido. - Querida, por favor.
575 00:42:24,552 00:42:26,804 V� l�, est� na altura do nosso brinde. V� l�, est� na altura do nosso brinde.
576 00:42:35,814 00:42:39,109 Boa sa�de, boa sorte, e tempo para os desfrutar. Boa sa�de, boa sorte, e tempo para os desfrutar.
577 00:42:39,233 00:42:41,318 � um velho brinde castelhano. � um velho brinde castelhano.
578 00:42:43,904 00:42:48,409 Parece que acabaste de fazer estas duas pessoas muito felizes. Parece que acabaste de fazer estas duas pessoas muito felizes.
579 00:42:48,493 00:42:51,912 Penso que todos temos raz�es para estarmos felizes Penso que todos temos raz�es para estarmos felizes
580 00:42:51,996 00:42:54,582 quando tudo se comp�e, Roger. quando tudo se comp�e, Roger.
581 00:42:56,958 00:42:59,043 Que bela montada, p�! Que bela montada, p�!
582 00:43:05,050 00:43:09,678 �s mulheres mais charmosas aqui! A tua linda mulher e a minha. �s mulheres mais charmosas aqui! A tua linda mulher e a minha.
583 00:44:16,577 00:44:18,662 Ainda bem que me telefonaste. Ainda bem que me telefonaste.
584 00:44:19,496 00:44:22,416 Tenho pensado muito em ti, ultimamente. Tenho pensado muito em ti, ultimamente.
585 00:44:32,509 00:44:34,594 Deixa estar. Deixa estar.
586 00:44:35,386 00:44:37,514 Desculpa. Desculpa.
587 00:44:38,473 00:44:40,600 Ainda sens�vel, hem? Ainda sens�vel, hem?
588 00:44:43,728 00:44:45,897 Foste alvejado ou algo assim? Foste alvejado ou algo assim?
589 00:44:49,358 00:44:51,444 Foi um acidente de pesca. Foi um acidente de pesca.
590 00:44:52,319 00:44:54,405 Sim! Sim!
591 00:44:54,488 00:44:56,573 Pesca com armas. Pesca com armas.
592 00:45:04,165 00:45:06,249 Est�s bem? Est�s bem?
593 00:45:07,709 00:45:09,794 Podemos ir para um motel. Podemos ir para um motel.
594 00:45:09,878 00:45:11,963 Uma cama limpa e confort�vel Uma cama limpa e confort�vel
595 00:45:12,047 00:45:14,131 se tens algum problema. se tens algum problema.
596 00:45:15,174 00:45:17,260 Problema... Problema...
597 00:45:28,938 00:45:31,524 O �nico problema que eu tenho O �nico problema que eu tenho
598 00:45:33,317 00:45:36,279 s�o putas reles e gordurosas como tu. s�o putas reles e gordurosas como tu.
599 00:45:37,530 00:45:40,032 � esse o meu problema. � esse o meu problema.
600 00:45:41,284 00:45:43,327 Que raio se passa contigo? Que raio se passa contigo?
601 00:45:43,410 00:45:45,954 - Sai daqui. - N�o vou sair aqui! - Sai daqui. - N�o vou sair aqui!
602 00:45:46,038 00:45:48,749 - Rua daqui para fora! - �s maluco? - Rua daqui para fora! - �s maluco?
603 00:45:48,832 00:45:53,503 - Nem sei onde diabo estou! - � precisamente esse o teu problema! - Nem sei onde diabo estou! - � precisamente esse o teu problema!
604 00:45:53,837 00:45:55,922 N�o �? N�o �?
605 00:46:08,685 00:46:13,188 Portanto, ser pol�cia tem a ver com ajudar as pessoas. Portanto, ser pol�cia tem a ver com ajudar as pessoas.
606 00:46:13,814 00:46:15,899 Tem a ver com ser um amigo. Tem a ver com ser um amigo.
607 00:46:15,983 00:46:19,319 E n�o com andar aos tiros aos bandidos, E n�o com andar aos tiros aos bandidos,
608 00:46:19,403 00:46:21,488 Isso � o que se v� na televis�o. Isso � o que se v� na televis�o.
609 00:46:21,529 00:46:24,240 N�o foi por isso que eu quis ser pol�cia. N�o foi por isso que eu quis ser pol�cia.
610 00:46:24,325 00:46:27,410 Quis ser pol�cia para proteger as pessoas, Quis ser pol�cia para proteger as pessoas,
611 00:46:27,494 00:46:30,872 para as fazer sentir tranquilas e seguras. para as fazer sentir tranquilas e seguras.
612 00:46:31,039 00:46:33,834 - Todos percebem isso? - Sim. - Todos percebem isso? - Sim.
613 00:46:33,875 00:46:36,169 Algu�m tem perguntas? Algu�m tem perguntas?
614 00:46:36,252 00:46:38,963 - O qu�? - Usas colete � prova de balas? - O qu�? - Usas colete � prova de balas?
615 00:46:39,047 00:46:41,048 � necess�rio, para me proteger. � necess�rio, para me proteger.
616 00:46:41,132 00:46:42,592 Mais algu�m? Mais algu�m?
617 00:46:42,676 00:46:46,053 No carro da pol�cia, andas sempre acompanhado? No carro da pol�cia, andas sempre acompanhado?
618 00:46:46,096 00:46:49,140 Tenho um parceiro. Chama-se Agente Roy Cole. Tenho um parceiro. Chama-se Agente Roy Cole.
619 00:46:49,181 00:46:53,102 Fazemos servi�o juntos desde h� sete ou oito anos. Fazemos servi�o juntos desde h� sete ou oito anos.
620 00:46:53,144 00:46:55,187 Ele � um bom amigo meu. Ele � um bom amigo meu.
621 00:46:55,312 00:46:56,355 Ok, tu. Ok, tu.
622 00:46:56,439 00:46:59,065 Podes mostrar-me como usar as algemas? Podes mostrar-me como usar as algemas?
623 00:46:59,150 00:47:00,734 Claro. Claro.
624 00:47:00,818 00:47:02,737 Chega aqui. Chega aqui.
625 00:47:02,819 00:47:04,906 - Como te chamas? - Matthew. - Como te chamas? - Matthew.
626 00:47:04,988 00:47:06,407 Muito bem, Matthew. Muito bem, Matthew.
627 00:47:06,489 00:47:07,991 Estica as tuas m�os. Estica as tuas m�os.
628 00:47:09,492 00:47:12,579 Achas que eu conseguiria que ele as usasse em mim? Achas que eu conseguiria que ele as usasse em mim?
629 00:47:12,662 00:47:15,791 Pronto, j� est�. Est�s preso, Matthew! Pronto, j� est�. Est�s preso, Matthew!
630 00:47:20,754 00:47:25,759 Ol�. N�o me podia ir embora sem agradecer terem-me deixado impressionar os mi�dos. Ol�. N�o me podia ir embora sem agradecer terem-me deixado impressionar os mi�dos.
631 00:47:25,841 00:47:28,845 - Foi muito agrad�vel. - A Penny � que preparou tudo. - Foi muito agrad�vel. - A Penny � que preparou tudo.
632 00:47:28,929 00:47:31,097 Sim, eu j� falei com ela. Sim, eu j� falei com ela.
633 00:47:32,265 00:47:35,059 Gostaria de pedir desculpa pela outra noite. Gostaria de pedir desculpa pela outra noite.
634 00:47:35,143 00:47:38,395 - O comportamento do Michael... - Apanhou-me de surpresa. - O comportamento do Michael... - Apanhou-me de surpresa.
635 00:47:38,479 00:47:41,898 Convidou-me e depois expulsou-me. Eu nunca l� teria ido. Convidou-me e depois expulsou-me. Eu nunca l� teria ido.
636 00:47:41,983 00:47:44,068 Pete, n�o � voc�, � ele. Pete, n�o � voc�, � ele.
637 00:47:44,151 00:47:46,196 N�o tem sido o mesmo ultimamente. N�o tem sido o mesmo ultimamente.
638 00:47:47,571 00:47:50,157 Gostaria de ir tomar um caf�? Gostaria de ir tomar um caf�?
639 00:47:50,240 00:47:52,366 Ainda disponho de um bocadinho. Ainda disponho de um bocadinho.
640 00:47:52,409 00:47:54,703 N�o me parece muito boa ideia. N�o me parece muito boa ideia.
641 00:47:54,786 00:47:58,122 V� l�, est� segura comigo. Sou um pol�cia, lembra-se? V� l�, est� segura comigo. Sou um pol�cia, lembra-se?
642 00:47:58,207 00:48:01,043 - S� por uns instantes? - Sim. Apenas... - S� por uns instantes? - Sim. Apenas...
643 00:48:09,633 00:48:11,719 Todos aqui s�o pol�cias? Todos aqui s�o pol�cias?
644 00:48:11,803 00:48:13,887 Sim, basicamente. Sim, basicamente.
645 00:48:13,972 00:48:16,765 H� cerca de um ano, um tarado entrou aqui H� cerca de um ano, um tarado entrou aqui
646 00:48:16,808 00:48:19,184 e tentou assaltar isto! e tentou assaltar isto!
647 00:48:20,602 00:48:24,148 Quando ele veio disparado depois de estilha�ar a clarab�ia, Quando ele veio disparado depois de estilha�ar a clarab�ia,
648 00:48:24,231 00:48:26,317 eu pergunto-lhe, "Como est� a tua pila?" eu pergunto-lhe, "Como est� a tua pila?"
649 00:48:26,400 00:48:29,152 Pe�o desculpa. Dev�amos ir a outro lado. Pe�o desculpa. Dev�amos ir a outro lado.
650 00:48:29,236 00:48:31,781 - N�o, est�-se bem aqui. - A s�rio? - N�o, est�-se bem aqui. - A s�rio?
651 00:48:31,863 00:48:35,241 � �ptimo voc�s terem um s�tio onde podem ir. � �ptimo voc�s terem um s�tio onde podem ir.
652 00:48:35,284 00:48:37,370 Gostaria de ter um. Sucede... Gostaria de ter um. Sucede...
653 00:48:37,452 00:48:39,746 Esta �... Esta �...
654 00:48:39,829 00:48:42,749 Esta � a parte do dia que menos gosto. Esta � a parte do dia que menos gosto.
655 00:48:42,832 00:48:45,252 - Porqu�? - Ahhh... - Porqu�? - Ahhh...
656 00:48:45,335 00:48:49,255 Por estar a escurecer l� fora e o Michael ainda n�o estar em casa. Por estar a escurecer l� fora e o Michael ainda n�o estar em casa.
657 00:48:51,257 00:48:53,759 Como � que voc� e o Michael se conheceram? Como � que voc� e o Michael se conheceram?
658 00:48:56,429 00:48:59,515 - Eu servia � mesa no primeiro clube dele. - A s�rio? - Eu servia � mesa no primeiro clube dele. - A s�rio?
659 00:48:59,598 00:49:03,060 - Voc� servia � mesa? - Foi o meu primeiro emprego. - Voc� servia � mesa? - Foi o meu primeiro emprego.
660 00:49:03,144 00:49:05,229 O primeiro que precisei de ter. O primeiro que precisei de ter.
661 00:49:06,480 00:49:08,566 Financeiramente n�o est�vamos bem. Financeiramente n�o est�vamos bem.
662 00:49:08,648 00:49:13,403 O meu pai, tinha alguns problemas com o jogo. O meu pai, tinha alguns problemas com o jogo.
663 00:49:13,487 00:49:15,572 E eu, ahhh... E eu, ahhh...
664 00:49:15,655 00:49:19,909 Come�aram a vir pessoas para rebocar os nossos carros a meio da noite. Come�aram a vir pessoas para rebocar os nossos carros a meio da noite.
665 00:49:19,993 00:49:22,120 Foi uma fase algo assustadora. Foi uma fase algo assustadora.
666 00:49:22,204 00:49:24,538 E o Michael livrou-a de tudo isso? E o Michael livrou-a de tudo isso?
667 00:49:24,623 00:49:28,334 As coisas sempre foram bem mais f�ceis para o Michael. As coisas sempre foram bem mais f�ceis para o Michael.
668 00:49:28,418 00:49:30,503 Foi por isso que casou com ele? Foi por isso que casou com ele?
669 00:49:34,589 00:49:37,677 Casei com ele porque me apaixonei por ele. Casei com ele porque me apaixonei por ele.
670 00:49:44,642 00:49:46,728 Isto �... Isto �...
671 00:49:47,978 00:49:50,063 eu mal o conhe�o eu mal o conhe�o
672 00:49:50,147 00:49:52,315 e estamos a falar assim. e estamos a falar assim.
673 00:49:52,399 00:49:56,487 Karen, de todas as coisas que foram bem mais f�ceis para o Michael, Karen, de todas as coisas que foram bem mais f�ceis para o Michael,
674 00:49:56,570 00:49:58,654 voc� foi uma delas? voc� foi uma delas?
675 00:49:58,739 00:50:01,867 Porque nenhum homem merece tamanha fortuna. Porque nenhum homem merece tamanha fortuna.
676 00:50:01,909 00:50:04,453 Falo a s�rio. Falo a s�rio.
677 00:50:04,535 00:50:08,206 Uma mulher como voc�, um homem nunca devia tomar como certa. Uma mulher como voc�, um homem nunca devia tomar como certa.
678 00:50:08,414 00:50:11,626 E voc� nunca se devia sentir insegura. E voc� nunca se devia sentir insegura.
679 00:50:12,627 00:50:14,420 E quero que voc� saiba, E quero que voc� saiba,
680 00:50:14,504 00:50:17,173 que se alguma vez precisar de algo, que se alguma vez precisar de algo,
681 00:50:17,256 00:50:21,176 se se sentir infeliz de algum modo ou apenas precisar de falar, se se sentir infeliz de algum modo ou apenas precisar de falar,
682 00:50:21,261 00:50:23,846 pode contar comigo. pode contar comigo.
683 00:50:23,929 00:50:26,015 Ok? Como amigo. Ok? Como amigo.
684 00:50:26,098 00:50:28,517 Como um genu�no amigo, estarei presente. Como um genu�no amigo, estarei presente.
685 00:50:31,145 00:50:33,230 Ok? Ok?
686 00:50:36,358 00:50:37,817 Vamos l�. Vamos l�.
687 00:50:37,902 00:50:39,986 Vamos sair daqui. Vamos sair daqui.
688 00:51:22,234 00:51:24,321 Como foi a tua tarde? Como foi a tua tarde?
689 00:51:24,404 00:51:26,489 Ei, foi boa. Porreirinha. Ei, foi boa. Porreirinha.
690 00:51:28,075 00:51:30,409 Tu e a Sra Carr est�o-se a dar bem? Tu e a Sra Carr est�o-se a dar bem?
691 00:51:38,710 00:51:41,087 Parece que sim. Parece que sim.
692 00:51:46,258 00:51:48,178 Quando eu era um mi�do na Erasmus, Quando eu era um mi�do na Erasmus,
693 00:51:48,260 00:51:52,181 n�o tinha uma �nica professora parecida com a Karen. n�o tinha uma �nica professora parecida com a Karen.
694 00:51:52,264 00:51:56,768 Todas tinham cabelo azulado e nomes como Mushbutt or Silvercrone. Todas tinham cabelo azulado e nomes como Mushbutt or Silvercrone.
695 00:51:58,854 00:52:01,106 Silvercrone � o meu apelido de solteira. Silvercrone � o meu apelido de solteira.
696 00:52:04,317 00:52:06,444 Apanhou-me! Apanhou-me!
697 00:52:08,696 00:52:12,242 A boa not�cia � que o Frank Taft ficou t�o contente consigo, A boa not�cia � que o Frank Taft ficou t�o contente consigo,
698 00:52:12,325 00:52:15,077 que est� a pensar em entrar com metade do capital. que est� a pensar em entrar com metade do capital.
699 00:52:15,161 00:52:18,498 - Frank Taft... Blue Moon Records? - N�s tratamos dele. - Frank Taft... Blue Moon Records? - N�s tratamos dele.
700 00:52:18,580 00:52:21,334 - � uma empresa em ascens�o. - Grande ascens�o. - � uma empresa em ascens�o. - Grande ascens�o.
701 00:52:21,417 00:52:23,377 Eu n�o ou�o essas porcarias, mas os putos adoram... Eu n�o ou�o essas porcarias, mas os putos adoram...
702 00:52:23,461 00:52:25,714 Desculpe, senhor. Tem outro cart�o? Desculpe, senhor. Tem outro cart�o?
703 00:52:25,796 00:52:28,090 - Qual � o problema? - Est� cancelado. - Qual � o problema? - Est� cancelado.
704 00:52:28,174 00:52:30,384 Imposs�vel. Imposs�vel.
705 00:52:30,468 00:52:32,595 Falha do computador. Acontece-me a toda a hora. Falha do computador. Acontece-me a toda a hora.
706 00:52:32,678 00:52:34,805 Isto �... inacredit�vel. Isto �... inacredit�vel.
707 00:52:34,889 00:52:37,057 Deixa l�, pagas a pr�xima. Deixa l�, pagas a pr�xima.
708 00:52:40,895 00:52:43,813 Muito bem, tudo combinado para ter�a � noite. Muito bem, tudo combinado para ter�a � noite.
709 00:52:43,898 00:52:46,233 - Adeus! - At� � vista. - Adeus! - At� � vista.
710 00:52:46,316 00:52:48,401 Michael, o que � aquilo? Michael, o que � aquilo?
711 00:52:48,485 00:52:51,904 Parece que hoje n�o � a tua noite, Michael. Parece que hoje n�o � a tua noite, Michael.
712 00:52:56,159 00:52:59,663 Tudo o que sei � o que est� no computador. Tudo o que sei � o que est� no computador.
713 00:52:59,745 00:53:02,456 E ele diz que voc� tem multas at� aos cabelos. E ele diz que voc� tem multas at� aos cabelos.
714 00:53:02,540 00:53:04,417 E o computador est� enganado. E o computador est� enganado.
715 00:53:04,500 00:53:07,295 N�o vou pagar $600 por multas que n�o tive. N�o vou pagar $600 por multas que n�o tive.
716 00:53:07,378 00:53:09,421 Trabalho aqui h� cinco anos. Trabalho aqui h� cinco anos.
717 00:53:09,505 00:53:11,590 O computador nunca se engana. O computador nunca se engana.
718 00:53:11,673 00:53:14,676 Quer o bloqueador retirado do carro, ou n�o?? Quer o bloqueador retirado do carro, ou n�o??
719 00:53:15,594 00:53:17,763 Incr�vel. Incr�vel.
720 00:53:20,015 00:53:22,100 Espere um pouco, esse n�o. Espere um pouco, esse n�o.
721 00:53:25,186 00:53:27,356 Querido, tens a certeza sobre isto? Querido, tens a certeza sobre isto?
722 00:53:27,438 00:53:30,859 Lembras-te da noite em que fomos � casa dos Minzer? Lembras-te da noite em que fomos � casa dos Minzer?
723 00:53:30,942 00:53:33,444 Eles tinham uma festa na Canyon Avenue. Eles tinham uma festa na Canyon Avenue.
724 00:53:33,528 00:53:36,864 E apanhei uma multa, uma multa. $600? Por amor de Deus! E apanhei uma multa, uma multa. $600? Por amor de Deus!
725 00:53:36,990 00:53:39,826 Lamento, amigo, j� ultrapassou o limite deste cart�o. Lamento, amigo, j� ultrapassou o limite deste cart�o.
726 00:53:47,792 00:53:51,129 � uma falha do computador, como disse o Roger. � uma falha do computador, como disse o Roger.
727 00:53:51,211 00:53:53,297 Sim, est� bem. Sim, est� bem.
728 00:53:55,382 00:53:57,760 $600. $600.
729 00:53:57,843 00:54:01,387 Michael, esquece! As coisas at� correram bem, n�o foi?? Michael, esquece! As coisas at� correram bem, n�o foi??
730 00:54:01,472 00:54:04,141 - Sim. - Eu acho que correram muito bem. - Sim. - Eu acho que correram muito bem.
731 00:54:04,224 00:54:06,476 Sabes que mais? Sabes que mais?
732 00:54:06,559 00:54:09,270 Correram lindamente. Correram lindamente.
733 00:54:10,897 00:54:15,610 - Tu realmente deslumbraste o Lurie. - Oh, por favor! - Tu realmente deslumbraste o Lurie. - Oh, por favor!
734 00:54:15,694 00:54:17,779 Obrigado. Obrigado.
735 00:55:21,882 00:55:23,717 Fica aqui e tranca a porta. Fica aqui e tranca a porta.
736 00:55:23,800 00:55:25,552 - Que vais fazer? - F�-lo! - Que vais fazer? - F�-lo!
737 00:55:51,828 00:55:53,746 Karen, est� tudo bem. Karen, est� tudo bem.
738 00:55:56,457 00:55:58,542 Ol�, sim. Ol�, sim.
739 00:55:58,626 00:56:00,502 Fala Michael Carr. Fala Michael Carr.
740 00:56:00,586 00:56:03,506 A palavra-passe � pyramid. A palavra-passe � pyramid.
741 00:56:03,588 00:56:06,758 Foi apenas o nosso gato que activou um dos sensores. Foi apenas o nosso gato que activou um dos sensores.
742 00:56:06,842 00:56:08,636 Obrigado. Adeus. Obrigado. Adeus.
743 00:56:10,429 00:56:13,348 Nunca pensei que ficaria t�o contente de o ver. Nunca pensei que ficaria t�o contente de o ver.
744 00:56:20,021 00:56:22,607 Pareceu-me ser a coisa acertada a fazer. Pareceu-me ser a coisa acertada a fazer.
745 00:56:22,691 00:56:26,777 Obrigada por tomares essa decis�o por ambos, sem eu ter uma palavra a dizer. Obrigada por tomares essa decis�o por ambos, sem eu ter uma palavra a dizer.
746 00:56:26,861 00:56:29,531 Raios partam, sabes o que eu penso sobre armas! Raios partam, sabes o que eu penso sobre armas!
747 00:56:29,572 00:56:33,451 Sabes o que eu sinto ao ver algu�m entrar em minha casa e atacar a minha mulher? Sabes o que eu sinto ao ver algu�m entrar em minha casa e atacar a minha mulher?
748 00:56:33,534 00:56:36,370 N�o voltarei a estar nessa situa��o, Karen. N�o voltarei a estar nessa situa��o, Karen.
749 00:56:38,331 00:56:42,084 N�o me interessa o que a Pol�cia diz. Vou manter a arma. N�o me interessa o que a Pol�cia diz. Vou manter a arma.
750 00:56:45,254 00:56:47,672 Desculpa. Devia ter-te dito. Desculpa. Devia ter-te dito.
751 00:56:51,802 00:56:53,887 Est�s bem? Est�s bem?
752 00:56:53,971 00:56:55,513 Sim. Sim.
753 00:56:55,597 00:56:57,266 E tu est�s? E tu est�s?
754 00:58:10,211 00:58:12,295 Jesus Cristo! Jesus Cristo!
755 00:58:12,379 00:58:14,465 S� um minuto! Ei! S� um minuto! Ei!
756 00:58:15,090 00:58:17,008 Que raio est�s a fazer? Que raio est�s a fazer?
757 00:58:17,092 00:58:20,011 Estou a acorrer ao vosso alarme, Michael. Estou a acorrer ao vosso alarme, Michael.
758 00:58:20,095 00:58:22,931 - Tretas! Tu accionaste-o! - O qu�? - Tretas! Tu accionaste-o! - O qu�?
759 00:58:23,014 00:58:26,727 E o cart�o de cr�dito e o bloqueador no meu carro! Foste tu, n�o foste? E o cart�o de cr�dito e o bloqueador no meu carro! Foste tu, n�o foste?
760 00:58:26,809 00:58:30,271 - Est� tudo bem? - Tudo bem. Foi um falso alarme. - Est� tudo bem? - Tudo bem. Foi um falso alarme.
761 00:58:30,355 00:58:32,231 Falso alarme, o tanas! Falso alarme, o tanas!
762 00:58:32,316 00:58:34,191 Eu tamb�m estou embara�ado. Eu tamb�m estou embara�ado.
763 00:58:34,275 00:58:36,319 Sai da porra da minha casa! Sai da porra da minha casa!
764 00:58:37,444 00:58:39,530 Lamento imenso, Sra Carr. Lamento imenso, Sra Carr.
765 00:58:50,540 00:58:52,626 Aquele filho da m�e � doido. Aquele filho da m�e � doido.
766 00:59:02,426 00:59:04,554 - Est� l�? - Sim, Roger. - Est� l�? - Sim, Roger.
767 00:59:04,637 00:59:06,639 � o Michael. Sei que � tarde. � o Michael. Sei que � tarde.
768 00:59:06,764 00:59:10,560 Como me livro de um b�fia psicopata? Como me livro de um b�fia psicopata?
769 00:59:14,063 00:59:15,940 Voc� � o Michael Carr... Voc� � o Michael Carr...
770 00:59:16,024 00:59:19,110 ... que eu autorizei que sa�sse com o Agente Davis? ... que eu autorizei que sa�sse com o Agente Davis?
771 00:59:19,193 00:59:21,279 Sim, senhor. Est� correcto. Sim, senhor. Est� correcto.
772 00:59:21,361 00:59:25,033 O mesmo Michael Carr cuja mulher telefonou para elogiar o Agente Davis? O mesmo Michael Carr cuja mulher telefonou para elogiar o Agente Davis?
773 00:59:25,115 00:59:30,621 Somos as mesmas pessoas que agora est�o a ser aterrorizadas por esse louco descontrolado. Somos as mesmas pessoas que agora est�o a ser aterrorizadas por esse louco descontrolado.
774 00:59:30,704 00:59:32,581 Louco descontrolado? Louco descontrolado?
775 00:59:32,665 00:59:35,501 Tem a certeza que n�o h� nada de pessoal nisto? Tem a certeza que n�o h� nada de pessoal nisto?
776 00:59:35,583 00:59:38,253 Obviamente que � pessoal. Obviamente que � pessoal.
777 00:59:38,379 00:59:41,798 Ele irrompeu pelo meu quarto quando eu estava a ter rela��es com a minha mulher. Ele irrompeu pelo meu quarto quando eu estava a ter rela��es com a minha mulher.
778 00:59:43,133 00:59:45,009 Sim, bem... Sim, bem...
779 00:59:45,093 00:59:49,347 O relat�rio do Agente Cole diz que eles acorriam a um sinal de alarme. O relat�rio do Agente Cole diz que eles acorriam a um sinal de alarme.
780 00:59:49,431 00:59:52,434 Isso foi confirmado pela empresa de seguran�a. Isso foi confirmado pela empresa de seguran�a.
781 00:59:52,516 00:59:56,145 Claro. E o bloqueador que ele p�s no meu carro? E os meus cart�es de cr�dito? Claro. E o bloqueador que ele p�s no meu carro? E os meus cart�es de cr�dito?
782 00:59:56,229 00:59:59,648 O que � que tem? Tem alguma prova que foi ele que fez isso? O que � que tem? Tem alguma prova que foi ele que fez isso?
783 00:59:59,732 01:00:02,985 O senhor est� a acusar um agente altamente condecorado. O senhor est� a acusar um agente altamente condecorado.
784 01:00:03,068 01:00:05,488 N�o me interessa quantas medalhas ele tem. N�o me interessa quantas medalhas ele tem.
785 01:00:05,570 01:00:08,824 - Quero este assunto resolvido. - E se assim n�o for, Sr Carr? - Quero este assunto resolvido. - E se assim n�o for, Sr Carr?
786 01:00:08,907 01:00:12,077 O senhor n�o me apresenta nada. Nem uma prova. O senhor n�o me apresenta nada. Nem uma prova.
787 01:00:12,161 01:00:15,623 N�o tem quaisquer testemunhas. Nem sequer uma c�mara de v�deo dom�stica. N�o tem quaisquer testemunhas. Nem sequer uma c�mara de v�deo dom�stica.
788 01:00:15,705 01:00:18,792 Hoje em dia, qualquer pessoa tem uma m�sera c�mara de v�deo. Hoje em dia, qualquer pessoa tem uma m�sera c�mara de v�deo.
789 01:00:18,875 01:00:21,711 Excelente. O senhor est� a tentar enterrar o assunto. Excelente. O senhor est� a tentar enterrar o assunto.
790 01:00:21,795 01:00:25,507 Sr Carr! Esta � uma institui��o id�nea. Sr Carr! Esta � uma institui��o id�nea.
791 01:00:25,590 01:00:28,677 Vamos fazer uma investiga��o profissional, OK? Vamos fazer uma investiga��o profissional, OK?
792 01:00:28,760 01:00:31,972 Matt, traz-me os impressos de queixa, trazes? Matt, traz-me os impressos de queixa, trazes?
793 01:00:32,054 01:00:37,226 Se as suas alega��es tiverem fundamento, n�s tratamos do problema, est� bem? Se as suas alega��es tiverem fundamento, n�s tratamos do problema, est� bem?
794 01:00:38,019 01:00:39,604 Obrigado. Obrigado.
795 01:00:39,645 01:00:44,567 O departamento n�o quer um agente inst�vel nas ruas, mais do que o senhor. O departamento n�o quer um agente inst�vel nas ruas, mais do que o senhor.
796 01:00:44,692 01:00:47,361 - Preencha isto. Tem uma caneta? - N�o, senhor. - Preencha isto. Tem uma caneta? - N�o, senhor.
797 01:00:47,445 01:00:49,530 Obrigado. Obrigado.
798 01:00:58,831 01:01:01,917 - Roger, como vais? - Ele n�o vem. - Roger, como vais? - Ele n�o vem.
799 01:01:02,041 01:01:06,505 O teu amigo Agente Davis telefonou ao Lurie e fez-lhe um monte de perguntas. O teu amigo Agente Davis telefonou ao Lurie e fez-lhe um monte de perguntas.
800 01:01:06,587 01:01:10,091 Qu�o bem ele te conhece? Se j� fez neg�cios contigo anteriormente? Qu�o bem ele te conhece? Se j� fez neg�cios contigo anteriormente?
801 01:01:10,133 01:01:14,928 O Lurie retirou-se do neg�cio. Pensa que tu est�s sob investiga��o. O Lurie retirou-se do neg�cio. Pensa que tu est�s sob investiga��o.
802 01:01:15,013 01:01:17,390 Este filho da m�e est� a arruinar-me. Este filho da m�e est� a arruinar-me.
803 01:01:17,473 01:01:21,311 Talvez possamos compor as coisas, falando com o teu amigo. Talvez possamos compor as coisas, falando com o teu amigo.
804 01:01:21,352 01:01:24,647 J� fiz queixa dele, Roger. Tu aconselhaste-me. J� fiz queixa dele, Roger. Tu aconselhaste-me.
805 01:01:24,730 01:01:27,775 Sabes o que isto �? Um esquema de um pol�cia. Sabes o que isto �? Um esquema de um pol�cia.
806 01:01:27,858 01:01:31,403 Este tanso quer um complemento ao seu reles sal�rio. Este tanso quer um complemento ao seu reles sal�rio.
807 01:01:31,487 01:01:33,489 Paga-lhe. Paga-lhe.
808 01:01:33,572 01:01:38,327 Roger, como meu advogado, aconselhas-me a subornar um pol�cia? Roger, como meu advogado, aconselhas-me a subornar um pol�cia?
809 01:01:38,410 01:01:42,832 N�o. Aconselho-te a fazeres uma doa��o para a obra de caridade favorita dele. N�o. Aconselho-te a fazeres uma doa��o para a obra de caridade favorita dele.
810 01:02:16,447 01:02:18,490 Obrigado por te encontrares comigo, Pete. Obrigado por te encontrares comigo, Pete.
811 01:02:18,615 01:02:20,700 Isso permite-nos Isso permite-nos
812 01:02:22,035 01:02:24,121 conversar um bocadinho. conversar um bocadinho.
813 01:02:24,204 01:02:27,541 Sabes, n�o me recordo como tudo isto come�ou Sabes, n�o me recordo como tudo isto come�ou
814 01:02:27,624 01:02:29,709 ou o que eu fiz. ou o que eu fiz.
815 01:02:30,626 01:02:34,173 Mas... enfim, eu... Mas... enfim, eu...
816 01:02:34,255 01:02:35,464 Lamento Lamento
817 01:02:35,548 01:02:37,634 Sabes, eu... Sabes, eu...
818 01:02:37,717 01:02:40,762 n�o te quero arranjar sarilhos, Pete. n�o te quero arranjar sarilhos, Pete.
819 01:02:40,845 01:02:43,264 E n�o quero nenhuns para o meu lado. E n�o quero nenhuns para o meu lado.
820 01:02:43,890 01:02:45,975 Que dizes? Que dizes?
821 01:02:46,058 01:02:48,144 Esquecemos as agruras? Esquecemos as agruras?
822 01:02:48,227 01:02:50,729 Diabo, podemos despedir-nos amigavelmente. Diabo, podemos despedir-nos amigavelmente.
823 01:02:53,607 01:02:56,443 E claro, eu retirarei a queixa. E claro, eu retirarei a queixa.
824 01:03:04,493 01:03:06,578 Ok. Aqui est�. Ok. Aqui est�.
825 01:03:07,955 01:03:10,040 - O que � isto? - $5,000. - O que � isto? - $5,000.
826 01:03:10,123 01:03:13,918 Tu afastas-te e n�o interferes com os meus investidores. Tu afastas-te e n�o interferes com os meus investidores.
827 01:03:14,669 01:03:16,713 Um suborno, Mikey? Um suborno, Mikey?
828 01:03:16,796 01:03:19,089 Chama-lhe o que quiseres, Pete. Chama-lhe o que quiseres, Pete.
829 01:03:19,174 01:03:21,259 - Eu preciso daquele neg�cio. - Sssh. - Eu preciso daquele neg�cio. - Sssh.
830 01:03:23,386 01:03:25,721 Ouves aquilo? Ouves aquilo?
831 01:03:28,265 01:03:30,351 Costumava trabalhar nestes montes. Costumava trabalhar nestes montes.
832 01:03:32,311 01:03:34,395 Conhecia esta senhora. Conhecia esta senhora.
833 01:03:34,480 01:03:37,149 Estava a passear o seu canito. Estava a passear o seu canito.
834 01:03:38,900 01:03:43,489 Um coiote apareceu de repente, abocanhou o canito e desapareceu. Um coiote apareceu de repente, abocanhou o canito e desapareceu.
835 01:03:45,281 01:03:50,495 Tudo o que encontr�mos daquele canito foi a trela cravada de diamantes. Tudo o que encontr�mos daquele canito foi a trela cravada de diamantes.
836 01:03:52,455 01:03:56,376 Quando a Karen te conheceu, pensou que tu eras diferente... Quando a Karen te conheceu, pensou que tu eras diferente...
837 01:03:56,500 01:03:59,837 - do viciado do pai dela. - O qu�? - do viciado do pai dela. - O qu�?
838 01:03:59,920 01:04:02,466 � interessante como as pessoas seguem padr�es. � interessante como as pessoas seguem padr�es.
839 01:04:03,216 01:04:06,469 Ela tamb�m n�o se sente segura contigo, Michael. Ela tamb�m n�o se sente segura contigo, Michael.
840 01:04:06,552 01:04:11,098 A Karen precisa de se sentir protegida quando os coiotes atacam. A Karen precisa de se sentir protegida quando os coiotes atacam.
841 01:04:11,181 01:04:13,600 Ouve. Mant�m-te o raio afastado dela... Ouve. Mant�m-te o raio afastado dela...
842 01:04:14,018 01:04:15,061 Ugh! Ugh!
843 01:04:17,271 01:04:19,356 Ataque a um agente policial? Ataque a um agente policial?
844 01:04:19,523 01:04:22,317 Um homem civilizado como tu, Michael? Um homem civilizado como tu, Michael?
845 01:04:22,402 01:04:25,487 O que vais fazer? Prender-me? O que vais fazer? Prender-me?
846 01:04:25,570 01:04:27,656 Prender-te? Prender-te?
847 01:04:31,702 01:04:34,246 Eu podia matar-te. Eu podia matar-te.
848 01:05:12,657 01:05:14,742 O que � que aconteceu? O que � que aconteceu?
849 01:05:17,454 01:05:19,539 Que se passa, Karen? Que se passa, Karen?
850 01:05:19,622 01:05:22,125 De que raio est�s tu a falar? De que raio est�s tu a falar?
851 01:05:22,207 01:05:25,669 Tu e o Pete. Que � que se passa?? Tu e o Pete. Que � que se passa??
852 01:05:25,754 01:05:28,632 De que � que me acusas? Tom�mos um caf� juntos! De que � que me acusas? Tom�mos um caf� juntos!
853 01:05:28,714 01:05:31,217 Deve ter sido um caf� bem quente! Deve ter sido um caf� bem quente!
854 01:05:31,301 01:05:36,639 Ele fez uma palestra aos mi�dos. Se pensas em algo mais, est�s doido. Ele fez uma palestra aos mi�dos. Se pensas em algo mais, est�s doido.
855 01:05:36,722 01:05:38,891 Estou? Ele apontou-me uma arma � cabe�a. Estou? Ele apontou-me uma arma � cabe�a.
856 01:05:38,974 01:05:41,267 O qu�? O qu�?
857 01:05:41,352 01:05:44,689 Ele apontou-me a merda duma arma � cabe�a. Ele deseja-te. Ele apontou-me a merda duma arma � cabe�a. Ele deseja-te.
858 01:05:44,771 01:05:46,982 E pensa que tu o desejas a ele. E pensa que tu o desejas a ele.
859 01:05:47,066 01:05:49,818 Juro que eu n�o lhe dei nenhuma dessas ideias. Juro que eu n�o lhe dei nenhuma dessas ideias.
860 01:05:49,901 01:05:52,737 Ele n�o as inventou do ar, Karen. Ele n�o as inventou do ar, Karen.
861 01:05:55,031 01:05:58,285 Ent�o, que se passa? Divertes-te a tro�ar dele? Ent�o, que se passa? Divertes-te a tro�ar dele?
862 01:05:58,952 01:06:01,038 Contando-lhe acerca de n�s? Contando-lhe acerca de n�s?
863 01:06:01,663 01:06:03,749 Do nosso casamento? Jesus! Do nosso casamento? Jesus!
864 01:06:04,791 01:06:06,876 Eu disse-te que ele � perigoso. Eu disse-te que ele � perigoso.
865 01:06:06,959 01:06:09,545 Que precisas para acreditar? De me ver esticado? Que precisas para acreditar? De me ver esticado?
866 01:06:13,132 01:06:15,509 Desculpa. Desculpa.
867 01:06:17,302 01:06:19,387 Desculpa. Desculpa.
868 01:06:47,665 01:06:49,459 Agente Cole. Agente Cole.
869 01:06:49,542 01:06:53,045 O seu parceiro. Falei com ele, tentei resolver as coisas. O seu parceiro. Falei com ele, tentei resolver as coisas.
870 01:06:53,129 01:06:56,048 Ainda n�o aprendeu a ficar afastado dele? Ainda n�o aprendeu a ficar afastado dele?
871 01:06:56,132 01:06:59,426 Ele est� a desfrut�-lo. Cada vez que voc� reage, fica pior. Ele est� a desfrut�-lo. Cada vez que voc� reage, fica pior.
872 01:06:59,510 01:07:02,305 Pol�cias de um lado, as restantes pessoas do outro? Pol�cias de um lado, as restantes pessoas do outro?
873 01:07:02,388 01:07:05,265 Sim. Isso mesmo. Sim. Isso mesmo.
874 01:07:05,349 01:07:07,725 Ele amea�ou matar-me ontem � noite. Ele amea�ou matar-me ontem � noite.
875 01:07:07,810 01:07:09,812 Como deverei reagir a isso? Como deverei reagir a isso?
876 01:07:12,481 01:07:16,277 Se algu�m sabe que este tipo est� mal, tem de ser voc�. Se algu�m sabe que este tipo est� mal, tem de ser voc�.
877 01:07:16,359 01:07:18,695 V� l�, homem. O tipo anda a perseguir a minha mulher. V� l�, homem. O tipo anda a perseguir a minha mulher.
878 01:07:18,778 01:07:20,864 N�o sei a quem recorrer mais. N�o sei a quem recorrer mais.
879 01:07:34,835 01:07:37,338 Entre. Entre.
880 01:07:45,805 01:07:49,474 Ele n�o percebe. Eu sou melhor para ela do que ele. Ele n�o percebe. Eu sou melhor para ela do que ele.
881 01:07:49,559 01:07:53,436 Ele n�o a ama. N�o consegue cuidar dela como eu. Ele n�o a ama. N�o consegue cuidar dela como eu.
882 01:07:53,520 01:07:54,980 Ela precisa disso. Ela precisa disso.
883 01:07:55,063 01:07:57,399 Mas que diabo se passa contigo? Mas que diabo se passa contigo?
884 01:07:57,482 01:07:59,484 Ela nunca vai ser tua. Ela nunca vai ser tua.
885 01:07:59,568 01:08:02,362 Ouve o que te digo. Nada... Ouve o que te digo. Nada...
886 01:08:02,403 01:08:05,990 Nada vai acontecer entre ti e ela. Nada vai acontecer entre ti e ela.
887 01:08:06,074 01:08:08,660 Isso n�o � mais do que uma fantasia tua. Isso n�o � mais do que uma fantasia tua.
888 01:08:08,743 01:08:11,287 N�o sabes do que est�s a falar. N�o sabes do que est�s a falar.
889 01:08:11,371 01:08:13,289 - N�o sei, humm? - N�o, n�o sabes. - N�o sei, humm? - N�o, n�o sabes.
890 01:08:13,372 01:08:17,418 Ent�o diz-me o que fazias com ele h� umas noites atr�s. Ent�o diz-me o que fazias com ele h� umas noites atr�s.
891 01:08:17,502 01:08:20,505 Diz-me que n�o lhe apontaste a pistola. Diz-me que n�o lhe apontaste a pistola.
892 01:08:20,587 01:08:23,049 Estava apenas a brincar com ele. Estava apenas a brincar com ele.
893 01:08:23,131 01:08:25,009 Mas eu n�o estou a brincar contigo! Mas eu n�o estou a brincar contigo!
894 01:08:25,092 01:08:27,511 Desiste dessa loucura. Desiste dessa loucura.
895 01:08:27,594 01:08:30,848 Mete baixa durante uns dias e consulta um m�dico Mete baixa durante uns dias e consulta um m�dico
896 01:08:30,890 01:08:32,724 e p�e as ideias em ordem. e p�e as ideias em ordem.
897 01:08:34,726 01:08:36,103 Ou? Ou?
898 01:08:36,185 01:08:41,441 Ou falo com as chefias e digo-lhes o que se passa contigo. Percebes? Ou falo com as chefias e digo-lhes o que se passa contigo. Percebes?
899 01:08:41,525 01:08:43,526 Farias isso? Farias isso?
900 01:08:43,611 01:08:45,361 Podes acreditar. Podes acreditar.
901 01:08:45,446 01:08:48,157 E se n�o resolveres isso at� amanh�, E se n�o resolveres isso at� amanh�,
902 01:08:48,239 01:08:50,325 � exactamente o que vou fazer. � exactamente o que vou fazer.
903 01:08:51,576 01:08:53,661 Portanto, Portanto,
904 01:08:53,744 01:08:56,163 toma um caf� com um psiquiatra. toma um caf� com um psiquiatra.
905 01:08:56,914 01:08:59,084 E as coisas resolver-se-�o. E as coisas resolver-se-�o.
906 01:08:59,958 01:09:01,628 Vais ver. Vais ver.
907 01:09:40,706 01:09:42,792 Est�s a ver aquilo? Est�s a ver aquilo?
908 01:09:45,294 01:09:47,380 Que se lixe, p�. Deixa estar. Que se lixe, p�. Deixa estar.
909 01:09:48,756 01:09:50,842 Leon! Alto! Leon! Alto!
910 01:10:31,255 01:10:32,172 Merda! Merda!
911 01:10:57,781 01:10:59,239 Leon! Leon!
912 01:11:04,078 01:11:05,038 Leon! Leon!
913 01:11:05,120 01:11:07,206 Abre a porta! Abre a porta!
914 01:11:14,004 01:11:16,089 Pousa a caixa! Pousa a caixa!
915 01:11:16,214 01:11:18,259 - Acabou. - Pousa-a! - Acabou. - Pousa-a!
916 01:11:18,299 01:11:21,303 Porque diabo nos obrigas a perseguir-te? Humm? Porque diabo nos obrigas a perseguir-te? Humm?
917 01:11:21,344 01:11:23,930 Anda c�. Sabes o que fazer. Anda c�. Sabes o que fazer.
918 01:11:24,014 01:11:25,640 Afasta-as! Afasta-as!
919 01:11:25,724 01:11:27,851 Podiam perseguir verdadeiros criminosos. Podiam perseguir verdadeiros criminosos.
920 01:11:27,934 01:11:29,811 Sim, isto nem vale a pena. Sim, isto nem vale a pena.
921 01:11:29,895 01:11:31,979 Que temos aqui?? Que temos aqui??
922 01:11:32,104 01:11:34,566 Eu presto um servi�o Eu presto um servi�o
923 01:11:34,608 01:11:38,362 aos taxistas que adormecem ao volante. aos taxistas que adormecem ao volante.
924 01:11:38,444 01:11:40,613 Ei! Chega. Ei! Chega.
925 01:11:47,410 01:11:51,082 Preciso de algo mais do que isto. V� l�, Leon! Preciso de algo mais do que isto. V� l�, Leon!
926 01:11:54,711 01:11:58,047 Vejam s� o que temos aqui. Realmente �s o Sr. Limpinho! Vejam s� o que temos aqui. Realmente �s o Sr. Limpinho!
927 01:11:58,130 01:12:00,757 Guarda-o. Podes precisar mais tarde! Guarda-o. Podes precisar mais tarde!
928 01:12:00,841 01:12:03,467 Voc� n�o acredita em sexo seguro? Voc� n�o acredita em sexo seguro?
929 01:12:03,552 01:12:06,388 Ele tem uma arma! Vai-me matar! Ele tem uma arma! Vai-me matar!
930 01:12:15,521 01:12:17,023 Merda... Merda...
931 01:12:17,106 01:12:19,108 Que est�s a fazer? Que est�s a fazer?
932 01:12:21,652 01:12:23,737 - O qu�? V� l�! - Pega na arma. - O qu�? V� l�! - Pega na arma.
933 01:12:23,821 01:12:26,366 N�o, n�o quero a arma. N�o quero a arma! N�o, n�o quero a arma. N�o quero a arma!
934 01:12:26,448 01:12:28,660 - Pega na arma. - N�o quero! - Pega na arma. - N�o quero!
935 01:12:28,700 01:12:30,787 Pega na arma. Vai-te. Pega na arma. Vai-te.
936 01:12:40,420 01:12:42,881 Mataste o meu parceiro, Leon. Mataste o meu parceiro, Leon.
937 01:13:06,153 01:13:09,240 N�o vais falar com chefias nenhumas. N�o vais falar com chefias nenhumas.
938 01:13:53,157 01:13:55,243 Eu fui pelas traseiras. Eu fui pelas traseiras.
939 01:13:58,704 01:14:00,789 O Roy... O Roy...
940 01:14:00,872 01:14:03,292 ..perseguiu o suspeito, creio eu. ..perseguiu o suspeito, creio eu.
941 01:14:06,712 01:14:08,797 Ent�o ouvi tiros. Ent�o ouvi tiros.
942 01:14:12,551 01:14:14,636 Aquele pulha atingiu o Roy. Aquele pulha atingiu o Roy.
943 01:14:18,389 01:14:20,475 E presumo que o Roy... E presumo que o Roy...
944 01:14:21,351 01:14:24,436 ..o tenha alvejado antes de morrer. ..o tenha alvejado antes de morrer.
945 01:15:04,893 01:15:06,977 Wiseman, Acken e Shyer. Wiseman, Acken e Shyer.
946 01:15:07,062 01:15:09,855 Fala Michael Carr. Preciso de falar com o Roger. Fala Michael Carr. Preciso de falar com o Roger.
947 01:15:09,898 01:15:12,608 Ele est� fora. Quer deixar recado? Ele est� fora. Quer deixar recado?
948 01:15:12,691 01:15:15,820 Contacte-o. Diga-lhe que estou em casa. Estou a ser incriminado. Contacte-o. Diga-lhe que estou em casa. Estou a ser incriminado.
949 01:15:15,944 01:15:18,406 O meu p�tio est� cheio de chuis. O meu p�tio est� cheio de chuis.
950 01:15:18,864 01:15:20,156 Michael! Michael!
951 01:15:20,241 01:15:22,242 Diga-lhe para me ligar imediatamente. Diga-lhe para me ligar imediatamente.
952 01:15:22,326 01:15:26,247 Temos um mandado de busca para procurar estupefacientes. Temos um mandado de busca para procurar estupefacientes.
953 01:15:26,663 01:15:28,748 Por favor, senhor. Venha para aqui. Por favor, senhor. Venha para aqui.
954 01:15:28,833 01:15:31,209 Um informador deu-nos a vossa morada Um informador deu-nos a vossa morada
955 01:15:31,293 01:15:34,921 como sendo o local onde comprou estupefacientes ao senhor Michael Carr. como sendo o local onde comprou estupefacientes ao senhor Michael Carr.
956 01:15:35,004 01:15:37,799 - Isto � de doidos! - Voc� � o Michael Carr? - Isto � de doidos! - Voc� � o Michael Carr?
957 01:15:37,882 01:15:39,967 Sim. Sim.
958 01:16:06,535 01:16:08,537 Surpresa, surpresa. Surpresa, surpresa.
959 01:16:08,620 01:16:13,458 Michael Carr, voc� est� sob pris�o por posse de estupefacientes. Michael Carr, voc� est� sob pris�o por posse de estupefacientes.
960 01:16:13,542 01:16:17,463 Tem o direito de n�o dizer nada e o direito de contactar um advogado. Tem o direito de n�o dizer nada e o direito de contactar um advogado.
961 01:16:17,545 01:16:19,339 Se n�o puder pagar um... Se n�o puder pagar um...
962 01:16:19,423 01:16:22,426 Vou-lhe tirar os �culos para sua seguran�a, senhor. Vou-lhe tirar os �culos para sua seguran�a, senhor.
963 01:16:22,508 01:16:25,011 Agora vamos lev�-lo para a esquadra. Agora vamos lev�-lo para a esquadra.
964 01:16:25,094 01:16:28,515 Podemos encostar um carro �s traseiras para n�o ser visto pelos vizinhos. Podemos encostar um carro �s traseiras para n�o ser visto pelos vizinhos.
965 01:16:28,597 01:16:30,767 � muita amabilidade vossa. � muita amabilidade vossa.
966 01:16:30,849 01:16:34,603 Telefona ao Roger. Assegura-te que o apanhas. Telefona ao Roger. Assegura-te que o apanhas.
967 01:16:59,668 01:17:01,963 Eu sou o Detective Noble. Como vai? Eu sou o Detective Noble. Como vai?
968 01:17:02,005 01:17:05,967 Quero dar-lhe a oportunidade da facilitar a sua vida. Quero dar-lhe a oportunidade da facilitar a sua vida.
969 01:17:06,051 01:17:10,013 Se me disser quem � o seu contacto, libert�-lo-emos assim que poss�vel. Se me disser quem � o seu contacto, libert�-lo-emos assim que poss�vel.
970 01:17:10,096 01:17:13,933 N�o falo com ningu�m at� falar com o meu advogado. N�o falo com ningu�m at� falar com o meu advogado.
971 01:17:14,809 01:17:16,894 � um direito que lhe assiste, Sr Carr. � um direito que lhe assiste, Sr Carr.
972 01:18:08,819 01:18:10,904 Tem dez minutos. Tem dez minutos.
973 01:18:24,876 01:18:26,961 - Est�s bem? - Sim. - Est�s bem? - Sim.
974 01:18:27,045 01:18:28,963 Como est� a Karen? Como est� a Karen?
975 01:18:29,047 01:18:31,007 Vai-se aguentando. Vai-se aguentando.
976 01:18:31,091 01:18:33,050 Posso v�-la? Posso v�-la?
977 01:18:33,134 01:18:37,304 S� depois da acusa��o. Para j�, apenas aconselhamento legal. S� depois da acusa��o. Para j�, apenas aconselhamento legal.
978 01:18:37,389 01:18:39,056 E fian�a? E fian�a?
979 01:18:39,139 01:18:41,392 Ser� decidido na audi�ncia. Ser� decidido na audi�ncia.
980 01:18:41,976 01:18:44,311 Como est�s financeiramente? Como est�s financeiramente?
981 01:18:44,395 01:18:48,858 Gastei tudo o que tinha na festa para causar boa impress�o ao Lurie. Gastei tudo o que tinha na festa para causar boa impress�o ao Lurie.
982 01:18:48,941 01:18:51,027 Preciso de saber com exactid�o. Preciso de saber com exactid�o.
983 01:18:55,155 01:18:57,240 $2,200. $2,200.
984 01:18:58,033 01:19:03,914 N�o penso que a fian�a seja t�o alta. Afinal, n�o �s um traficante profissional. N�o penso que a fian�a seja t�o alta. Afinal, n�o �s um traficante profissional.
985 01:19:05,290 01:19:07,042 Profissional? Profissional?
986 01:19:08,293 01:19:12,421 Havia 250 gramas de coca�na em tua casa. Est�s em apuros. Havia 250 gramas de coca�na em tua casa. Est�s em apuros.
987 01:19:12,506 01:19:13,840 Os meus apuros s�o simples. Os meus apuros s�o simples.
988 01:19:13,923 01:19:16,676 Um chui quer-se ver livre de mim porque deseja a minha mulher. Um chui quer-se ver livre de mim porque deseja a minha mulher.
989 01:19:20,596 01:19:22,682 Ouve. Isto ultrapassa-me. Ouve. Isto ultrapassa-me.
990 01:19:23,683 01:19:28,311 Contactei o Sam Gershon. � o melhor advogado criminal que conhe�o. Contactei o Sam Gershon. � o melhor advogado criminal que conhe�o.
991 01:19:28,396 01:19:30,772 Defender-te-� na audi�ncia. Defender-te-� na audi�ncia.
992 01:19:30,856 01:19:35,694 Voc�s precisam de falar com o Roy Cole. O parceiro do Davis, Agente Roy Cole. Voc�s precisam de falar com o Roy Cole. O parceiro do Davis, Agente Roy Cole.
993 01:19:35,777 01:19:40,615 Ele disse-me que se acontecesse mais alguma coisa, ajudar-me-ia. Ele disse-me que se acontecesse mais alguma coisa, ajudar-me-ia.
994 01:19:41,657 01:19:43,744 O Cole morreu. O Cole morreu.
995 01:19:46,037 01:19:49,957 Em servi�o, num tiroteio. Falei com o capit�o. Em servi�o, num tiroteio. Falei com o capit�o.
996 01:19:56,130 01:19:58,258 Ele n�o vai parar at� me matar. Ele n�o vai parar at� me matar.
997 01:19:58,340 01:20:00,425 Tira-me daqui, Roger. Tira-me daqui, Roger.
998 01:20:00,510 01:20:03,178 F�-lo-ei. Estou a tratar disso. F�-lo-ei. Estou a tratar disso.
999 01:20:03,263 01:20:05,807 N�o, n�o. Ouve-me. N�o, n�o. Ouve-me.
1000 01:20:07,266 01:20:09,727 Tira-me daqui j�. Tira-me daqui j�.
1001 01:20:09,852 01:20:13,938 Caso PA846059. Estado contra Alvarez. Caso PA846059. Estado contra Alvarez.
1002 01:20:14,023 01:20:18,735 O Sr Alvarez � acusado de posse ilegal de arma de fogo O Sr Alvarez � acusado de posse ilegal de arma de fogo
1003 01:20:18,819 01:20:21,779 conforme previsto no C�digo Penal da Calif�rnia. conforme previsto no C�digo Penal da Calif�rnia.
1004 01:20:21,864 01:20:24,073 Ele tem representa��o legal? Ele tem representa��o legal?
1005 01:20:24,157 01:20:25,825 Ele declara-se inocente. Ele declara-se inocente.
1006 01:20:25,909 01:20:29,954 N�o se justifica a pris�o preventiva at� ao julgamento. N�o se justifica a pris�o preventiva at� ao julgamento.
1007 01:20:30,038 01:20:35,709 - Requeremos a sua liberta��o provis�ria. - Negada. Fian�a no valor de $25,000. - Requeremos a sua liberta��o provis�ria. - Negada. Fian�a no valor de $25,000.
1008 01:20:35,794 01:20:39,463 Caso PA855327. Caso PA855327.
1009 01:20:39,548 01:20:41,423 Estado contra Michael Carr. Estado contra Michael Carr.
1010 01:20:41,508 01:20:46,262 O Sr Carr � acusado de posse de coca�na para revenda O Sr Carr � acusado de posse de coca�na para revenda
1011 01:20:46,345 01:20:52,100 conforme previsto nas sec��es 11351 e 11352 do C�digo de Sa�de e Sanidade da Calif�rnia. conforme previsto nas sec��es 11351 e 11352 do C�digo de Sa�de e Sanidade da Calif�rnia.
1012 01:20:53,060 01:20:56,479 - Ele tem representa��o legal? - Ele declara-se inocente. - Ele tem representa��o legal? - Ele declara-se inocente.
1013 01:20:56,564 01:21:00,400 Meret�ssimo, ele � um cidad�o modelo propriet�rio da sua pr�pria casa. Meret�ssimo, ele � um cidad�o modelo propriet�rio da sua pr�pria casa.
1014 01:21:00,483 01:21:02,570 Tem neg�cios na cidade. Tem neg�cios na cidade.
1015 01:21:02,652 01:21:06,781 A sua mulher � professora numa escola privada de renome. A sua mulher � professora numa escola privada de renome.
1016 01:21:06,865 01:21:09,033 Pedimos a sua liberta��o sob fian�a. Pedimos a sua liberta��o sob fian�a.
1017 01:21:09,576 01:21:15,457 Meret�ssimo, o Sr Carr declarou-se culpado de id�ntica acusa��o no Texas, h� oito anos. Meret�ssimo, o Sr Carr declarou-se culpado de id�ntica acusa��o no Texas, h� oito anos.
1018 01:21:23,588 01:21:25,675 Que diz sobre isto? Que diz sobre isto?
1019 01:21:25,758 01:21:27,844 N�o fui eu. N�o fui eu.
1020 01:21:27,927 01:21:30,262 Levei um investidor � cidade. Levei um investidor � cidade.
1021 01:21:30,387 01:21:34,266 Ele tinha uma dose de erva no bolso e escondeu-a debaixo do banco. Ele tinha uma dose de erva no bolso e escondeu-a debaixo do banco.
1022 01:21:34,349 01:21:38,353 O advogado disse-me que o mais f�cil era declarar-me culpado, portanto... O advogado disse-me que o mais f�cil era declarar-me culpado, portanto...
1023 01:21:38,437 01:21:40,939 - Mas n�o fui eu. - Isso n�o interessa. - Mas n�o fui eu. - Isso n�o interessa.
1024 01:21:41,023 01:21:43,609 Declarou-se culpado, figura no seu registo. Declarou-se culpado, figura no seu registo.
1025 01:21:45,319 01:21:50,323 Liberta��o recusada. Fian�a no valor de $250,000. Liberta��o recusada. Fian�a no valor de $250,000.
1026 01:21:50,407 01:21:55,787 Caso PA861288. Estado contra Jenkins. Caso PA861288. Estado contra Jenkins.
1027 01:21:55,828 01:21:58,373 O Sr Jenkins � acusado de roubo O Sr Jenkins � acusado de roubo
1028 01:21:58,456 01:22:01,875 conforme previsto na sec��o 4873 do C�digo Penal da Calif�rnia. conforme previsto na sec��o 4873 do C�digo Penal da Calif�rnia.
1029 01:22:02,001 01:22:05,671 O Sr Jenkins declara-se inocente, Meret�ssimo... O Sr Jenkins declara-se inocente, Meret�ssimo...
1030 01:22:21,145 01:22:23,521 Tens problema em pagar a fian�a, Mike? Tens problema em pagar a fian�a, Mike?
1031 01:22:23,606 01:22:25,691 O dinheiro n�o abunda, hmm? O dinheiro n�o abunda, hmm?
1032 01:22:27,901 01:22:29,986 A Karen est� muito incomodada. A Karen est� muito incomodada.
1033 01:22:30,070 01:22:33,907 Tu n�o lhe devias ter feito isto. Tu n�o lhe devias ter feito isto.
1034 01:22:35,742 01:22:37,828 Ela agora est� sozinha. Ela agora est� sozinha.
1035 01:22:39,037 01:22:41,121 Mas n�o te preocupes, n�o � por muito tempo. Mas n�o te preocupes, n�o � por muito tempo.
1036 01:22:47,420 01:22:50,756 Quero que saibas que nada lhe faltar�. Quero que saibas que nada lhe faltar�.
1037 01:22:50,840 01:22:52,924 Eu sei do que ela precisa. Eu sei do que ela precisa.
1038 01:22:54,260 01:22:57,304 N�o desejamos ambos a felicidade dela? N�o desejamos ambos a felicidade dela?
1039 01:22:57,388 01:22:59,474 Hmm? Hmm?
1040 01:23:03,102 01:23:05,979 Se um dia nos encontrares, porque n�o apareces? Se um dia nos encontrares, porque n�o apareces?
1041 01:23:06,063 01:23:08,815 Adorava que l� fosses a um churrasco. Adorava que l� fosses a um churrasco.
1042 01:23:08,899 01:23:10,984 Se te aproximares dela, Se te aproximares dela,
1043 01:23:13,111 01:23:15,154 Eu mato-te. Eu mato-te.
1044 01:23:19,951 01:23:22,037 At� � vista, Mikey. At� � vista, Mikey.
1045 01:23:27,375 01:23:29,460 O azul fica-te bem! O azul fica-te bem!
1046 01:23:44,557 01:23:47,353 - Viva. - Ol�. - Viva. - Ol�.
1047 01:23:47,435 01:23:49,188 Como est�s? Como est�s?
1048 01:23:49,270 01:23:51,607 Estou bem. S� um pouco cansada. Estou bem. S� um pouco cansada.
1049 01:23:52,316 01:23:53,859 Aqui est�s tu! Aqui est�s tu!
1050 01:23:53,942 01:23:56,027 Pensei que ele tivesse fome. Pensei que ele tivesse fome.
1051 01:23:56,111 01:23:58,238 - Obrigada. - E tu? - Obrigada. - E tu?
1052 01:23:58,279 01:24:00,782 Eu comia alguma coisa. Eu comia alguma coisa.
1053 01:24:00,865 01:24:02,951 �ptimo. �ptimo.
1054 01:24:03,033 01:24:04,993 Penny... Penny...
1055 01:24:05,078 01:24:07,163 Fico contente por teres vindo. Fico contente por teres vindo.
1056 01:24:07,246 01:24:10,500 N�o h� problema. Fico at� o Michael chegar. N�o h� problema. Fico at� o Michael chegar.
1057 01:24:10,582 01:24:12,376 Vai demorar um bocado. Vai demorar um bocado.
1058 01:24:12,460 01:24:16,088 Tudo bem. Descansa. Tudo bem. Descansa.
1059 01:24:17,131 01:24:19,216 Guarda! Guarda!
1060 01:24:19,300 01:24:21,385 Quero fazer um telefonema! Quero fazer um telefonema!
1061 01:24:23,554 01:24:25,639 Guarda! Guarda!
1062 01:24:26,265 01:24:29,476 Guarda! Obrigado. Posso fazer um telefonema? Guarda! Obrigado. Posso fazer um telefonema?
1063 01:24:29,560 01:24:32,354 Guarda! Posso fazer um telefonema? Guarda! Posso fazer um telefonema?
1064 01:24:32,438 01:24:33,230 Cala-te! Cala-te!
1065 01:24:36,942 01:24:39,945 Tu �s um porquinho rechonchudo, n�o �s? Tu �s um porquinho rechonchudo, n�o �s?
1066 01:24:49,120 01:24:51,206 Toma l�. Toma l�.
1067 01:24:53,249 01:24:55,543 Pe�o desculpa. N�o a quis assustar. Pe�o desculpa. N�o a quis assustar.
1068 01:24:55,626 01:24:56,961 Pete? Pete?
1069 01:24:57,044 01:24:59,756 A Karen est� no quarto. D�i-lhe a cabe�a. A Karen est� no quarto. D�i-lhe a cabe�a.
1070 01:24:59,839 01:25:01,923 Oh. Oh.
1071 01:25:02,008 01:25:04,217 Eu trouxe algumas mercearias Eu trouxe algumas mercearias
1072 01:25:04,301 01:25:08,388 caso ela n�o tivesse podido comprar com tudo o que se tem passado. caso ela n�o tivesse podido comprar com tudo o que se tem passado.
1073 01:25:08,473 01:25:10,182 Eu digo-lhe que veio c�. Eu digo-lhe que veio c�.
1074 01:25:11,308 01:25:13,560 N�o posso d�-las a si? N�o posso d�-las a si?
1075 01:25:13,644 01:25:15,812 Tenho que ir trabalhar, portanto... Tenho que ir trabalhar, portanto...
1076 01:25:22,068 01:25:25,113 N�o sou um tipo popular por aqui, pois n�o, Penny? N�o sou um tipo popular por aqui, pois n�o, Penny?
1077 01:25:26,739 01:25:28,241 Est� bem. Est� bem.
1078 01:25:28,324 01:25:30,660 Vou deix�-las aqui. Vou deix�-las aqui.
1079 01:25:30,743 01:25:32,871 Pode peg�-las... Pode peg�-las...
1080 01:25:32,953 01:25:35,039 Pode peg�-las depois. Pode peg�-las depois.
1081 01:25:35,706 01:25:37,584 Cuide de si. Cuide de si.
1082 01:25:37,666 01:25:40,085 Gostei de a ver. At� depois. Gostei de a ver. At� depois.
1083 01:25:40,919 01:25:43,006 Adeus. Adeus.
1084 01:26:43,605 01:26:45,648 250. � uma jarda. 250. � uma jarda.
1085 01:26:45,732 01:26:47,900 Aqui est�o $25.000, Sr Graham. Aqui est�o $25.000, Sr Graham.
1086 01:26:47,985 01:26:50,069 Est� aqui a documenta��o da minha casa. Est� aqui a documenta��o da minha casa.
1087 01:26:51,779 01:26:55,365 Isso resolve a quest�o da fian�a, e quanto � minha comiss�o? Isso resolve a quest�o da fian�a, e quanto � minha comiss�o?
1088 01:26:55,449 01:26:58,161 Vou-lhe passar um cheque pessoal de $25,000. Vou-lhe passar um cheque pessoal de $25,000.
1089 01:26:58,243 01:27:00,121 Bonito Rolex. Bonito Rolex.
1090 01:27:00,203 01:27:03,623 Esque�a o rel�gio. O Sam Gershon disse que voc� cuidaria de mim. Esque�a o rel�gio. O Sam Gershon disse que voc� cuidaria de mim.
1091 01:27:03,708 01:27:07,127 O cheque devia ser visado, mas como � amigo do Sam... O cheque devia ser visado, mas como � amigo do Sam...
1092 01:27:07,211 01:27:10,673 se o Banco disser que tem cobertura, tudo bem. se o Banco disser que tem cobertura, tudo bem.
1093 01:27:12,049 01:27:14,801 N�o tem telefone de teclas? N�o tem telefone de teclas?
1094 01:27:47,875 01:27:51,377 Muito bem. J� posso fazer o meu telefonema? Por favor? Muito bem. J� posso fazer o meu telefonema? Por favor?
1095 01:27:51,462 01:27:55,173 Seriam apenas uns segundos. Agradecia imenso. Seriam apenas uns segundos. Agradecia imenso.
1096 01:27:55,257 01:27:57,343 Falo contigo quando puder. Falo contigo quando puder.
1097 01:28:07,811 01:28:10,272 - Telefonista. - A pagar no destino, � o Michael. - Telefonista. - A pagar no destino, � o Michael.
1098 01:28:10,397 01:28:12,524 Um momento. Um momento.
1099 01:28:28,747 01:28:32,460 Lamento, senhor. O telefone deve estar fora do descanso. Lamento, senhor. O telefone deve estar fora do descanso.
1100 01:28:32,542 01:28:35,962 N�o pode entrar na linha? � uma emerg�ncia. N�o pode entrar na linha? � uma emerg�ncia.
1101 01:28:36,046 01:28:37,255 Eu fiz isso, senhor. Eu fiz isso, senhor.
1102 01:28:37,339 01:28:40,342 Pode ajudar-me? N�o voltarei a poder ligar. Pode ajudar-me? N�o voltarei a poder ligar.
1103 01:28:40,425 01:28:44,512 � um gravador, n�o lhe posso dar instru��es. Posso expor o caso superiormente... � um gravador, n�o lhe posso dar instru��es. Posso expor o caso superiormente...
1104 01:28:44,596 01:28:47,808 - Tem a certeza que est� fora do descanso? - Sim, senhor, est�. - Tem a certeza que est� fora do descanso? - Sim, senhor, est�.
1105 01:29:00,486 01:29:02,905 Penny, cheira t�o bem! Penny, cheira t�o bem!
1106 01:29:02,988 01:29:05,240 N�o sabia que cozinhar era uma das tuas... N�o sabia que cozinhar era uma das tuas...
1107 01:29:05,783 01:29:07,452 Ol�. Ol�.
1108 01:29:07,534 01:29:10,203 Sente-se melhor? Sente-se melhor?
1109 01:29:11,538 01:29:13,625 Estou a fazer... Estou a fazer...
1110 01:29:13,707 01:29:16,835 ..cogumelos, cebolas, tomates, ..cogumelos, cebolas, tomates,
1111 01:29:17,669 01:29:19,755 salsa. salsa.
1112 01:29:19,838 01:29:22,965 - Onde est� a Penny? - Penny? - Onde est� a Penny? - Penny?
1113 01:29:23,050 01:29:25,135 Ahhh... Ahhh...
1114 01:29:25,218 01:29:27,303 Eu disse-lhe para ir para casa. Eu disse-lhe para ir para casa.
1115 01:29:29,138 01:29:31,224 Ela ia sentir-se a mais. Ela ia sentir-se a mais.
1116 01:29:46,989 01:29:50,367 Pus o telefone fora do descanso para que pudesse dormir Pus o telefone fora do descanso para que pudesse dormir
1117 01:29:50,451 01:29:52,453 sem inc�modos. sem inc�modos.
1118 01:29:52,535 01:29:54,621 J� n�o estou a dormir, pois n�o? J� n�o estou a dormir, pois n�o?
1119 01:29:54,705 01:29:56,791 Quero que se v� embora. Quero que se v� embora.
1120 01:29:56,873 01:29:58,708 Espere. Espere.
1121 01:29:58,793 01:30:00,878 Eu sei que n�o devia estar aqui. Eu sei que n�o devia estar aqui.
1122 01:30:00,960 01:30:03,213 Sei que est� perturbada. Sei que est� perturbada.
1123 01:30:03,297 01:30:05,716 Mas deixemo-nos de rodeios, Karen. Mas deixemo-nos de rodeios, Karen.
1124 01:30:05,799 01:30:09,052 Tent�mos por todas as formas fazer o que est� certo. Tent�mos por todas as formas fazer o que est� certo.
1125 01:30:09,135 01:30:12,346 Voc� no papel da esposa perfeita, eu no do bom amigo. Voc� no papel da esposa perfeita, eu no do bom amigo.
1126 01:30:12,430 01:30:15,516 J� n�o aguento mais, n�o aguento. J� n�o aguento mais, n�o aguento.
1127 01:30:16,559 01:30:18,686 J� podemos deixar de representar. J� podemos deixar de representar.
1128 01:30:19,646 01:30:21,731 Podemos deixar de fingir. Podemos deixar de fingir.
1129 01:30:21,814 01:30:23,983 Pete, estou muito cansada. Pete, estou muito cansada.
1130 01:30:24,066 01:30:27,820 Eu... preciso de estar sozinha. Preciso de algum tempo para mim. Eu... preciso de estar sozinha. Preciso de algum tempo para mim.
1131 01:30:27,904 01:30:29,989 Eu sei, eu sei. Eu compreendo. Eu sei, eu sei. Eu compreendo.
1132 01:30:33,200 01:30:35,035 Venha c�. Sente-se. Venha c�. Sente-se.
1133 01:30:36,369 01:30:38,455 Sente-se. Sente-se.
1134 01:30:38,538 01:30:40,624 Sei o que a assusta. Sei o que a assusta.
1135 01:30:41,833 01:30:43,502 Ou�a. Ou�a.
1136 01:30:43,585 01:30:45,754 N�o preciso de continuar a ser pol�cia. N�o preciso de continuar a ser pol�cia.
1137 01:30:48,048 01:30:51,217 Ok? Posso fazer algo de diferente na minha vida. Ok? Posso fazer algo de diferente na minha vida.
1138 01:30:52,134 01:30:54,220 Algo impoluto. Algo impoluto.
1139 01:30:55,471 01:30:57,890 Acho isso �ptimo. Acho isso �ptimo.
1140 01:30:57,974 01:31:01,978 Ningu�m deveria ter de viver como voc� tem vivido. Ningu�m deveria ter de viver como voc� tem vivido.
1141 01:31:02,061 01:31:05,522 Deixaria de ter que andar armado. Deixaria de ter que andar armado.
1142 01:31:08,318 01:31:10,403 Porque n�o guarda a arma? Porque n�o guarda a arma?
1143 01:31:20,036 01:31:22,330 Sem arma. Sem distintivo. Sem arma. Sem distintivo.
1144 01:31:31,297 01:31:33,758 � melhor ir cozinhar. � melhor ir cozinhar.
1145 01:31:37,554 01:31:39,639 - Pete... - O qu�? - Pete... - O qu�?
1146 01:31:39,722 01:31:41,807 Esqueci-me do Tiny. Esqueci-me do Tiny.
1147 01:31:43,809 01:31:45,894 O gato! O gato!
1148 01:31:45,979 01:31:48,898 N�o gosto de o deixar l� fora � noite. N�o gosto de o deixar l� fora � noite.
1149 01:31:52,735 01:31:54,528 Ok. Ok.
1150 01:31:54,612 01:31:56,405 Volto j�. Volto j�.
1151 01:32:37,153 01:32:39,029 Karen! Karen!
1152 01:32:51,791 01:32:53,502 Apanhou-o. Apanhou-o.
1153 01:32:55,045 01:32:57,131 Sim. Sim.
1154 01:33:01,092 01:33:03,176 Ol�, Tiny. Ol�, Tiny.
1155 01:33:08,140 01:33:10,267 - Est� bem? - Hum-hum. - Est� bem? - Hum-hum.
1156 01:33:11,561 01:33:13,229 Sim. Sim.
1157 01:33:16,983 01:33:19,068 Tem a certeza? Tem a certeza?
1158 01:33:19,151 01:33:21,236 Hum-hum. Hum-hum.
1159 01:33:21,612 01:33:24,448 - Voc� est� tensa. - Um pouquinho. - Voc� est� tensa. - Um pouquinho.
1160 01:33:26,992 01:33:29,160 Venha c�. Sei do que precisa. Venha c�. Sei do que precisa.
1161 01:33:29,245 01:33:31,329 Venha c�. Est� tudo bem, v� l�. Venha c�. Est� tudo bem, v� l�.
1162 01:33:49,638 01:33:52,224 - Chegue-se para l�. - Chego-me para l�? - Chegue-se para l�. - Chego-me para l�?
1163 01:33:52,308 01:33:53,976 V�, vamos embora. V�, vamos embora.
1164 01:33:54,061 01:33:55,853 Pronto, leve o meu carro! Pronto, leve o meu carro!
1165 01:33:55,936 01:33:58,147 J� entreguei a casa para o libertar. J� entreguei a casa para o libertar.
1166 01:33:58,230 01:33:59,690 Ponha o cinto. Ponha o cinto.
1167 01:34:13,620 01:34:16,707 Acumula a tens�o nos seus ombros. Acumula a tens�o nos seus ombros.
1168 01:34:19,126 01:34:21,211 Tudo aqui em cima. Tudo aqui em cima.
1169 01:34:21,293 01:34:23,379 Descontraia-se. Descontraia-se.
1170 01:34:25,883 01:34:27,967 Descontraia-se. Descontraia-se.
1171 01:34:29,468 01:34:31,554 Respire. Respire.
1172 01:34:43,482 01:34:46,152 Tenho tanta sorte em estar aqui sozinho consigo. Tenho tanta sorte em estar aqui sozinho consigo.
1173 01:34:50,530 01:34:53,699 Diga-me quanto me ama. Diga-me quanto me ama.
1174 01:34:53,784 01:34:57,036 Nunca ser� tanto como eu a amo a si. Nunca ser� tanto como eu a amo a si.
1175 01:34:59,914 01:35:02,000 Pete, n�o. Pete, n�o.
1176 01:35:02,917 01:35:05,003 N�o o qu�? N�o o qu�?
1177 01:35:05,587 01:35:07,672 N�o o qu�? N�o o qu�?
1178 01:35:07,755 01:35:10,175 N�o me sinto muito bonita neste momento. N�o me sinto muito bonita neste momento.
1179 01:35:10,592 01:35:13,595 Karen, voc� est� linda. Karen, voc� est� linda.
1180 01:35:14,637 01:35:15,804 N�o. N�o.
1181 01:35:18,766 01:35:20,893 Quero parecer melhor. Quero parecer melhor.
1182 01:35:23,312 01:35:26,105 Vestir algo bonito para si, Vestir algo bonito para si,
1183 01:35:26,190 01:35:28,358 Algo que voc� goste. Algo que voc� goste.
1184 01:35:37,117 01:35:39,244 Chamo-o quando estiver pronta. Chamo-o quando estiver pronta.
1185 01:35:41,454 01:35:43,540 N�o se demore. N�o se demore.
1186 01:35:45,165 01:35:46,293 Abrande! Abrande!
1187 01:35:46,418 01:35:48,627 N�o vamos chegar a tempo. N�o vamos chegar a tempo.
1188 01:35:48,712 01:35:51,131 N�o temos hip�teses! Michael, n�o! N�o temos hip�teses! Michael, n�o!
1189 01:35:52,214 01:35:53,591 Jesus! Jesus!
1190 01:36:13,610 01:36:15,362 Karen. Karen.
1191 01:36:15,445 01:36:17,990 Est� � procura disto? Est� � procura disto?
1192 01:36:20,826 01:36:22,911 Sim, leu-me os pensamentos. Sim, leu-me os pensamentos.
1193 01:36:22,994 01:36:25,664 - Sim? - Sim. - Sim? - Sim.
1194 01:36:25,746 01:36:29,208 Detesto essa coisa. Queria que voc� se livrasse dela. Detesto essa coisa. Queria que voc� se livrasse dela.
1195 01:36:32,336 01:36:34,797 Pensei que fosse mudar de roupa. Pensei que fosse mudar de roupa.
1196 01:36:58,696 01:36:59,905 Porra! Porra!
1197 01:37:02,323 01:37:04,075 Segura-te. Segura-te.
1198 01:37:16,421 01:37:18,506 N�o dispare, sou advogado. N�o dispare, sou advogado.
1199 01:39:27,755 01:39:29,423 V�-se embora! V�-se embora!
1200 01:39:29,507 01:39:31,175 Que est� a fazer? Que est� a fazer?
1201 01:39:31,257 01:39:34,679 Voc� � um parvalh�o doido varrido! V�-se embora! Voc� � um parvalh�o doido varrido! V�-se embora!
1202 01:39:35,762 01:39:37,848 Voc� n�o me vai alvejar. Voc� n�o me vai alvejar.
1203 01:39:37,931 01:39:41,602 - Juro que o mato. - Voc� n�o mata ningu�m. - Juro que o mato. - Voc� n�o mata ningu�m.
1204 01:39:41,685 01:39:43,979 Voc� sabe que isto est� certo. Voc� sabe que isto est� certo.
1205 01:39:44,020 01:39:45,813 Afaste-se! Afaste-se!
1206 01:39:45,897 01:39:47,691 V�, deponha a arma. V�, deponha a arma.
1207 01:39:47,773 01:39:50,610 Deponha a arma. Deponha a arma.
1208 01:39:55,489 01:39:57,992 Tende de novo. Dispare outra vez. Tende de novo. Dispare outra vez.
1209 01:39:58,869 01:40:01,829 Pensa que eu lhe daria o diabo de uma arma carregada! Hum? Pensa que eu lhe daria o diabo de uma arma carregada! Hum?
1210 01:40:04,290 01:40:06,459 V� como as coisas s�o agora? V� como as coisas s�o agora?
1211 01:40:06,584 01:40:09,629 Sua provocadorazinha de merda! � isso que tu �s? Sua provocadorazinha de merda! � isso que tu �s?
1212 01:40:09,711 01:40:11,422 Sua provocadorazinha! Sua provocadorazinha!
1213 01:40:11,505 01:40:14,841 Tenta disparar sobre mim agora! Queres matar-me?? Tenta disparar sobre mim agora! Queres matar-me??
1214 01:40:14,926 01:40:17,011 Sabes o que tu �s, Karen? Sabes o que tu �s, Karen?
1215 01:40:17,094 01:40:19,179 Uma putazinha de merda! Uma putazinha de merda!
1216 01:40:19,263 01:40:23,641 Uma puta in�til, como todas as outras que j� conheci. Uma puta in�til, como todas as outras que j� conheci.
1217 01:40:23,767 01:40:28,771 E � como tal que eu te vou tratar. E � como tal que eu te vou tratar.
1218 01:40:29,355 01:40:31,442 Abre as pernas! Abre as pernas!
1219 01:40:31,524 01:40:35,320 Vou-te tratar como uma puta, Karen! Vou-te tratar como uma puta, Karen!
1220 01:41:15,567 01:41:17,068 Merda! Merda!
1221 01:41:21,196 01:41:23,033 N�o! N�o!
1222 01:41:24,783 01:41:26,494 Michael! Michael!
1223 01:41:26,577 01:41:28,662 Ele descobriu a tua arma. Ele descobriu a tua arma.
1224 01:41:32,707 01:41:35,126 Tenho que te tirar daqui! Tenho que te tirar daqui!
1225 01:42:34,267 01:42:36,519 - Karen! - N�o! - Karen! - N�o!
1226 01:43:22,397 01:43:23,814 Estou. Estou.
1227 01:43:25,649 01:43:27,735 Sim, fala Michael Carr. Sim, fala Michael Carr.
1228 01:43:27,819 01:43:29,612 Obrigado por ter ligado. Obrigado por ter ligado.
1229 01:43:29,695 01:43:33,199 Estava a experimentar um taco de golfe e ele entrou pela... Estava a experimentar um taco de golfe e ele entrou pela...
1230 01:43:33,282 01:43:35,910 entrou pela janela do p�tio. entrou pela janela do p�tio.
1231 01:43:35,993 01:43:39,831 Est� tudo bem. H� vidros por todo o lado, mas est� tudo bem. Est� tudo bem. H� vidros por todo o lado, mas est� tudo bem.
1232 01:43:40,373 01:43:42,500 Sim, a palavra-passe � pyramid. Sim, a palavra-passe � pyramid.
1233 01:43:47,170 01:43:48,839 N�o. N�o.
1234 01:43:48,922 01:43:51,258 N�o, n�o mudei a palavra-passe. N�o, n�o mudei a palavra-passe.
1235 01:43:51,341 01:43:53,676 Mudei eu. Mudei eu.
1236 01:43:57,138 01:43:59,223 Qual � a palavra-passe? Qual � a palavra-passe?
1237 01:43:59,308 01:44:01,392 Descobre-a, anormal. Descobre-a, anormal.
1238 01:44:02,018 01:44:04,103 Sete letras. Sete letras.
1239 01:44:04,228 01:44:06,147 Fode-te! Fode-te!
1240 01:44:09,441 01:44:12,236 Vais pagar caro por isto, Michael. Vais pagar caro por isto, Michael.
1241 01:44:15,698 01:44:17,784 Vamos l�, anda para aqui. Vamos l�, anda para aqui.
1242 01:44:20,118 01:44:22,204 Karen! Karen!
1243 01:44:23,163 01:44:25,040 Karen! As coisas s�o assim. Karen! As coisas s�o assim.
1244 01:44:25,124 01:44:28,419 Temos dois minutos para chegar ao meu carro e sairmos daqui para fora. Temos dois minutos para chegar ao meu carro e sairmos daqui para fora.
1245 01:44:28,501 01:44:32,172 Ouviste? Se n�o abrires a porta, o Michael morre. Ouviste? Se n�o abrires a porta, o Michael morre.
1246 01:44:32,255 01:44:35,217 - Percebes? - Ele vai-te matar tamb�m. Fica a� dentro. - Percebes? - Ele vai-te matar tamb�m. Fica a� dentro.
1247 01:44:35,300 01:44:37,677 - Cala-te. - N�o saias c� para fora! - Cala-te. - N�o saias c� para fora!
1248 01:44:37,761 01:44:41,973 - Karen, n�o brinques com isto. - Ele vai-me matar � mesma. - Karen, n�o brinques com isto. - Ele vai-me matar � mesma.
1249 01:44:42,015 01:44:46,478 Eu n�o o mato. Abre a porta e eu deixo o Michael viver, juro. Eu n�o o mato. Abre a porta e eu deixo o Michael viver, juro.
1250 01:44:46,561 01:44:48,980 Se n�o abrires, o teu marido morre. Se n�o abrires, o teu marido morre.
1251 01:44:49,063 01:44:51,231 Ok, Karen? � assim que as coisas s�o. Ok, Karen? � assim que as coisas s�o.
1252 01:44:51,315 01:44:53,150 Vou contar at� tr�s. Vou contar at� tr�s.
1253 01:44:53,275 01:44:55,028 Um, Um,
1254 01:44:55,110 01:44:57,196 dois... dois...
1255 01:44:57,279 01:44:59,532 Puxa o gatilho, filho da puta! Puxa o gatilho, filho da puta!
1256 01:45:04,244 01:45:05,286 Karen! Karen!
1257 01:45:05,371 01:45:07,915 Karen, n�o abras a merda da porta! Karen, n�o abras a merda da porta!
1258 01:46:55,976 01:46:57,395 Michael! Michael!
1259 01:46:57,478 01:46:59,563 O que vais fazer, valent�o? O que vais fazer, valent�o?
1260 01:46:59,688 01:47:02,817 Vais fazer uma deten��o de cidad�o? Vais fazer uma deten��o de cidad�o?
1261 01:47:02,900 01:47:04,985 Deter-te a ti? Deter-te a ti?