# Start End Original Translated
1 00:00:01,280 00:00:02,000 Rudy ? Rudy ?
2 00:00:02,240 00:00:03,640 Je ne les laisserai plus faire. Je ne les laisserai plus faire.
3 00:00:04,040 00:00:04,680 Promis. Promis.
4 00:00:04,880 00:00:07,480 Revenez devant moi mercredi matin Revenez devant moi mercredi matin
5 00:00:07,720 00:00:09,400 concernant l'aptitude de votre client concernant l'aptitude de votre client
6 00:00:09,640 00:00:10,720 à mourir. à mourir.
7 00:00:10,920 00:00:11,880 Il y a vingt ans, Il y a vingt ans,
8 00:00:12,120 00:00:13,960 un homme est mort en garde à vue. un homme est mort en garde à vue.
9 00:00:14,200 00:00:15,240 Et on nous a empêchés Et on nous a empêchés
10 00:00:15,480 00:00:16,760 de découvrir la vérité. de découvrir la vérité.
11 00:00:17,200 00:00:19,120 Et cette femme est sa mère. Et cette femme est sa mère.
12 00:00:21,880 00:00:23,240 Pourquoi ils étaient Pourquoi ils étaient
13 00:00:23,480 00:00:24,520 dans la même cellule ? dans la même cellule ?
14 00:00:24,760 00:00:26,000 C'est ma faute. C'est ma faute.
15 00:00:27,680 00:00:28,680 Un nouveau témoin. Un nouveau témoin.
16 00:00:29,000 00:00:30,160 Apeuré Apeuré
17 00:00:30,400 00:00:31,720 et prudent. et prudent.
18 00:00:32,040 00:00:33,520 Qui est-ce ? Qui est-ce ?
19 00:00:36,120 00:00:37,000 Je connais tous ceux Je connais tous ceux
20 00:00:37,240 00:00:38,880 qui étaient au poste. qui étaient au poste.
21 00:00:39,080 00:00:40,720 Je le saurais si c'était l'un d'eux. Je le saurais si c'était l'un d'eux.
22 00:00:40,960 00:00:42,240 Quelqu'un qui n'y était pas. Quelqu'un qui n'y était pas.
23 00:00:42,880 00:00:44,280 Des agents infiltrés. Des agents infiltrés.
24 00:00:44,520 00:00:45,760 Ils sont invisibles. Ils sont invisibles.
25 00:00:46,880 00:00:48,280 Bienvenue à Oxford. Bienvenue à Oxford.
26 00:00:48,760 00:00:50,240 - Nick. - Tu es le témoin. - Nick. - Tu es le témoin.
27 00:00:53,600 00:00:55,160 Je peux te donner le nom. Je peux te donner le nom.
28 00:00:55,400 00:00:57,640 En échange, tu me laisses partir. En échange, tu me laisses partir.
29 00:00:58,280 00:00:59,920 Abigail Strickland. Abigail Strickland.
30 00:01:00,480 00:01:02,360 Elle était là. Elle a tout vu. Elle était là. Elle a tout vu.
31 00:01:02,760 00:01:04,320 - Tu l'as tuée. - Non. - Tu l'as tuée. - Non.
32 00:01:04,520 00:01:05,760 Tu l'as balancée. Tu l'as balancée.
33 00:01:11,680 00:01:13,600 C'est fini. Je vais tout lui dire. C'est fini. Je vais tout lui dire.
34 00:01:14,360 00:01:15,560 J'ai quelque chose à te dire. J'ai quelque chose à te dire.
35 00:01:24,000 00:01:25,000 Maya, respire. Maya, respire.
36 00:01:26,880 00:01:28,000 Ça va aller. Ça va aller.
37 00:01:32,360 00:01:33,240 Respire. Respire.
38 00:01:33,440 00:01:36,120 Nom de Dieu, respire. Ça va aller. Nom de Dieu, respire. Ça va aller.
39 00:01:41,520 00:01:44,240 C'est pas vrai. Allez, chérie, respire ! C'est pas vrai. Allez, chérie, respire !
40 00:01:44,480 00:01:45,720 Je t'en supplie. Je t'en supplie.
41 00:01:48,120 00:01:48,760 Allez ! Allez !
42 00:02:03,280 00:02:05,640 Voilà, mon cœur. C'est bon. Voilà, mon cœur. C'est bon.
43 00:02:05,840 00:02:07,840 Doucement... Doucement...
44 00:02:16,760 00:02:18,000 C'est vrai ? C'est vrai ?
45 00:02:19,600 00:02:20,680 Quoi ? Quoi ?
46 00:02:23,440 00:02:25,000 Est-ce que c'est vrai ? Est-ce que c'est vrai ?
47 00:02:25,760 00:02:27,320 Désolé, je ne comprends pas. Désolé, je ne comprends pas.
48 00:02:28,360 00:02:29,840 Et notre famille ? Et notre famille ?
49 00:02:32,000 00:02:33,280 Et notre vie ? Et notre vie ?
50 00:02:34,800 00:02:36,840 Tu as fait une crise et tu... Tu as fait une crise et tu...
51 00:02:37,800 00:02:38,720 Qui est-elle ? Qui est-elle ?
52 00:02:39,000 00:02:41,440 - Qu'est-ce qui te prend ? - Qui c'est ? - Qu'est-ce qui te prend ? - Qui c'est ?
53 00:02:42,120 00:02:45,920 Avec qui tu... Je ne peux même pas le dire. Avec qui tu... Je ne peux même pas le dire.
54 00:02:51,440 00:02:54,440 - Chérie, d'où ça sort ? - Non. - Chérie, d'où ça sort ? - Non.
55 00:02:55,040 00:02:57,120 Je t'interdis de poser des questions. Je t'interdis de poser des questions.
56 00:02:57,360 00:02:59,440 D'accord. Mais ce n'est pas vrai. D'accord. Mais ce n'est pas vrai.
57 00:02:59,680 00:03:03,920 - Quoi qu'on t'ait dit... - Non, il ne s'agit pas de moi, là. - Quoi qu'on t'ait dit... - Non, il ne s'agit pas de moi, là.
58 00:03:04,160 00:03:05,640 Je n'ai rien fait ! Je n'ai rien fait !
59 00:03:06,040 00:03:07,600 D'où ça sort, cette histoire ? D'où ça sort, cette histoire ?
60 00:03:08,400 00:03:09,400 D'Oxford. D'Oxford.
61 00:03:10,040 00:03:11,200 Tu veux dire Clem ? Tu veux dire Clem ?
62 00:03:11,400 00:03:12,600 Non. Non.
63 00:03:14,400 00:03:16,040 - Qui t'a dit... - Quoi ? - Qui t'a dit... - Quoi ?
64 00:03:17,080 00:03:20,320 Je ne suis pas un flic véreux que tu interroges à la barre. Je ne suis pas un flic véreux que tu interroges à la barre.
65 00:03:20,640 00:03:21,920 Qui m'a... Qui m'a...
66 00:03:22,440 00:03:24,040 dit quoi, Nick ? dit quoi, Nick ?
67 00:03:25,720 00:03:27,120 C'est Julia ? C'est Julia ?
68 00:03:37,880 00:03:39,560 Je comprends, je vois. Je comprends, je vois.
69 00:03:39,760 00:03:41,880 - Vas-y, quoi ? - Bon, écoute. - Vas-y, quoi ? - Bon, écoute.
70 00:03:44,200 00:03:46,160 J'ai vu quelqu'un à Oxford. J'ai vu quelqu'un à Oxford.
71 00:03:47,200 00:03:49,680 "Vu" ? Ça veut dire quoi, "vu" ? "Vu" ? Ça veut dire quoi, "vu" ?
72 00:03:50,680 00:03:51,760 Je n'allais rien dire. Je n'allais rien dire.
73 00:03:52,000 00:03:53,920 - Pourquoi ? - Elle est paumée. - Pourquoi ? - Elle est paumée.
74 00:03:54,120 00:03:55,440 "Elle" ? C'est qui ? "Elle" ? C'est qui ?
75 00:03:55,680 00:03:58,480 C'est une ancienne de Wheen Hall. C'est une ancienne de Wheen Hall.
76 00:04:00,800 00:04:02,240 Le foyer ? Le foyer ?
77 00:04:03,440 00:04:06,080 Oui, elle m'a retrouvé. Oui, elle m'a retrouvé.
78 00:04:06,520 00:04:09,200 35 ans plus tard, elle m'a localisé. 35 ans plus tard, elle m'a localisé.
79 00:04:10,440 00:04:12,360 Julia vous a vus vous embrasser. Julia vous a vus vous embrasser.
80 00:04:13,480 00:04:14,560 Non, écoute, Non, écoute,
81 00:04:14,760 00:04:17,040 quand on s'est dit au revoir, quand on s'est dit au revoir,
82 00:04:17,240 00:04:20,880 je l'ai prise dans mes bras parce qu'elle en avait besoin. je l'ai prise dans mes bras parce qu'elle en avait besoin.
83 00:04:21,080 00:04:23,200 Et alors, elle m'a embrassé. Et alors, elle m'a embrassé.
84 00:04:23,520 00:04:26,240 - J'ai préféré ne rien te dire. - Pourquoi ? - J'ai préféré ne rien te dire. - Pourquoi ?
85 00:04:26,480 00:04:29,200 Parce que ma vie a commencé avec toi. Parce que ma vie a commencé avec toi.
86 00:04:30,360 00:04:31,880 Je veux oublier mon passé. Je veux oublier mon passé.
87 00:04:34,440 00:04:35,760 Je peux entrer ? Je peux entrer ?
88 00:04:40,240 00:04:41,440 Ça va pas, maman ? Ça va pas, maman ?
89 00:04:41,640 00:04:43,000 Maman a eu... Maman a eu...
90 00:04:43,200 00:04:43,920 Ça va ? Ça va ?
91 00:04:44,120 00:04:47,360 Maman a fait une espèce de crise, d'accord ? Maman a fait une espèce de crise, d'accord ?
92 00:04:48,120 00:04:51,600 Elle ne s'en souvient pas. Ça rend le cerveau flagada. Elle ne s'en souvient pas. Ça rend le cerveau flagada.
93 00:04:51,800 00:04:54,440 - Elle va mieux maintenant ? - Oui, ça va. - Elle va mieux maintenant ? - Oui, ça va.
94 00:04:57,960 00:04:59,440 J'ai cru que tu allais mourir. J'ai cru que tu allais mourir.
95 00:05:00,600 00:05:01,760 Je vais bien. Je vais bien.
96 00:05:08,040 00:05:10,200 - Qu'est-ce qui se passe ? - Une crise. - Qu'est-ce qui se passe ? - Une crise.
97 00:05:10,840 00:05:13,000 Elle va bien. Je l'emmène aux urgences. Elle va bien. Je l'emmène aux urgences.
98 00:05:13,200 00:05:14,880 Qui m'emmène à ma fête ? Qui m'emmène à ma fête ?
99 00:05:16,400 00:05:17,400 Elle a eu une crise. Elle a eu une crise.
100 00:05:17,680 00:05:18,840 C'est en banlieue ! C'est en banlieue !
101 00:05:19,040 00:05:21,280 - Prends le bus. - Je raterai l'apéro. - Prends le bus. - Je raterai l'apéro.
102 00:05:22,400 00:05:25,880 Je vais me faire chier s'ils ont tous bu et pas moi. Je vais me faire chier s'ils ont tous bu et pas moi.
103 00:05:27,040 00:05:29,080 C'est un cauchemar, vraiment ! C'est un cauchemar, vraiment !
104 00:05:29,320 00:05:30,960 Papa va t'emmener. Papa va t'emmener.
105 00:05:31,320 00:05:32,560 Tu n'iras pas seule. Tu n'iras pas seule.
106 00:05:33,240 00:05:34,320 Mais si. Mais si.
107 00:05:57,280 00:05:58,360 Merci. Merci.
108 00:06:20,200 00:06:21,240 Avoue tout. Avoue tout.
109 00:06:21,440 00:06:23,840 - Quoi ? Pourquoi... - Ne conteste pas. - Quoi ? Pourquoi... - Ne conteste pas.
110 00:06:24,760 00:06:26,480 Accepte ce que je te dis. Accepte ce que je te dis.
111 00:06:27,280 00:06:28,840 Dis-lui que tu l'as trompée. Dis-lui que tu l'as trompée.
112 00:06:29,040 00:06:32,440 - Pourquoi je l'aurais fait ? - La journaliste, son nom ? - Pourquoi je l'aurais fait ? - La journaliste, son nom ?
113 00:06:33,040 00:06:35,360 - À quoi ça va te servir ? - Le nom ! - À quoi ça va te servir ? - Le nom !
114 00:06:37,480 00:06:39,200 Julia Redhead, pourquoi ? Julia Redhead, pourquoi ?
115 00:06:40,760 00:06:42,880 Des aveux, c'est une explosion contrôlée. Des aveux, c'est une explosion contrôlée.
116 00:06:44,680 00:06:46,240 La bombe saute, La bombe saute,
117 00:06:46,440 00:06:48,320 mais selon nos termes. mais selon nos termes.
118 00:06:48,560 00:06:53,040 La journaliste ne fouillera pas parce que ça touche à l'intime. La journaliste ne fouillera pas parce que ça touche à l'intime.
119 00:06:53,520 00:06:55,320 L'histoire s'arrête là. L'histoire s'arrête là.
120 00:06:56,200 00:06:57,800 Personne n'ira chercher Personne n'ira chercher
121 00:06:58,000 00:07:00,320 les dessous de l'affaire. les dessous de l'affaire.
122 00:07:01,760 00:07:04,400 Nom de Dieu, les enfants ! Nom de Dieu, les enfants !
123 00:07:05,440 00:07:08,240 - Tu dois leur dire ? - Maya est un livre ouvert. - Tu dois leur dire ? - Maya est un livre ouvert.
124 00:07:08,440 00:07:10,920 Lui demander de ne rien dire, ce serait... Lui demander de ne rien dire, ce serait...
125 00:07:11,320 00:07:14,240 Un peu de courage, c'est tout ce que je te demande. Un peu de courage, c'est tout ce que je te demande.
126 00:07:14,480 00:07:17,160 Non, tu me demandes de faire passer ça, nous, Non, tu me demandes de faire passer ça, nous,
127 00:07:17,360 00:07:18,320 avant ma famille. avant ma famille.
128 00:07:19,680 00:07:21,800 J'essaie de protéger ta famille. J'essaie de protéger ta famille.
129 00:07:23,600 00:07:25,760 Tu veux qu'elle sache qui tu es ? Tu veux qu'elle sache qui tu es ?
130 00:07:44,120 00:07:45,840 Socrate avait tort. Socrate avait tort.
131 00:07:47,360 00:07:49,840 Une vie sans examen, c'est l'idéal. Une vie sans examen, c'est l'idéal.
132 00:07:51,160 00:07:53,280 C'est pour ça qu'on fait ce boulot. C'est pour ça qu'on fait ce boulot.
133 00:07:54,440 00:07:57,360 Pour que d'autres jouent avec leur chien, Pour que d'autres jouent avec leur chien,
134 00:07:57,560 00:07:59,440 sans chercher sous la surface. sans chercher sous la surface.
135 00:08:04,640 00:08:05,920 La quête de la vérité La quête de la vérité
136 00:08:06,120 00:08:08,680 n'est pas toujours ce qu'il y a de mieux. n'est pas toujours ce qu'il y a de mieux.
137 00:08:17,600 00:08:18,680 Pourquoi cette liaison ? Pourquoi cette liaison ?
138 00:08:19,840 00:08:21,320 C'est toi, l'écrivain. C'est toi, l'écrivain.
139 00:08:22,840 00:08:26,160 Tu imagines ce personnage depuis 20 ans. Tu imagines ce personnage depuis 20 ans.
140 00:08:27,600 00:08:30,400 Pour qui Nick Johnson trahirait-il sa femme ? Pour qui Nick Johnson trahirait-il sa femme ?
141 00:08:37,280 00:08:40,520 On a besoin de ce scanner pour examiner votre cerveau. On a besoin de ce scanner pour examiner votre cerveau.
142 00:08:40,720 00:08:43,240 Vous pouvez avoir de la musique, un masque... Vous pouvez avoir de la musique, un masque...
143 00:08:43,440 00:08:45,080 Je ne suis pas claustrophobe. Je ne suis pas claustrophobe.
144 00:08:45,280 00:08:46,200 Alors, qu'y a-t-il ? Alors, qu'y a-t-il ?
145 00:08:50,680 00:08:51,760 C'est la... C'est la...
146 00:08:53,760 00:08:55,160 On vous attache sur... On vous attache sur...
147 00:08:57,040 00:08:59,280 C'est exactement la même. C'est exactement la même.
148 00:09:03,200 00:09:04,840 Je suis avocate. Je suis avocate.
149 00:09:05,440 00:09:07,640 J'ai un client qui a failli mourir J'ai un client qui a failli mourir
150 00:09:07,840 00:09:09,320 attaché sur une civière, attaché sur une civière,
151 00:09:09,520 00:09:11,160 dans une prison de Louisiane. dans une prison de Louisiane.
152 00:09:16,320 00:09:19,440 Je ne peux pas prescrire de traitement sans savoir... Je ne peux pas prescrire de traitement sans savoir...
153 00:09:19,640 00:09:21,080 Il me ralentirait ? Il me ralentirait ?
154 00:09:21,760 00:09:23,240 Vous seriez un peu vaseuse. Vous seriez un peu vaseuse.
155 00:09:23,480 00:09:25,800 - Vaseuse ? - Fatiguée, sans énergie. - Vaseuse ? - Fatiguée, sans énergie.
156 00:09:26,400 00:09:27,840 Et si je ne prends rien ? Et si je ne prends rien ?
157 00:09:28,520 00:09:29,760 Si c'est épileptique, Si c'est épileptique,
158 00:09:29,960 00:09:32,600 il y a un risque de crises répétées... il y a un risque de crises répétées...
159 00:09:32,840 00:09:36,480 Je pars en Louisiane lundi et je dois être vraiment... Je pars en Louisiane lundi et je dois être vraiment...
160 00:09:36,880 00:09:37,720 claire. claire.
161 00:09:37,960 00:09:39,920 Vous pourriez en mourir. Vous pourriez en mourir.
162 00:09:43,840 00:09:45,480 Je dois prendre le risque. Je dois prendre le risque.
163 00:09:46,920 00:09:48,640 Je dois avoir toute ma tête. Je dois avoir toute ma tête.
164 00:09:50,040 00:09:51,520 Votre conjoint est ici ? Votre conjoint est ici ?
165 00:09:53,040 00:09:54,120 Non. Non.
166 00:09:56,400 00:09:58,120 Vous ne devriez pas être seule. Vous ne devriez pas être seule.
167 00:09:58,840 00:10:00,160 Mais je le suis. Mais je le suis.
168 00:10:36,920 00:10:38,400 Tu es amoureux ? Tu es amoureux ?
169 00:10:38,600 00:10:39,640 Bien sûr que non. Bien sûr que non.
170 00:10:39,840 00:10:40,920 "Bien sûr" ? "Bien sûr" ?
171 00:10:41,120 00:10:42,640 Non, je veux dire... Non, je veux dire...
172 00:10:42,840 00:10:44,480 - Elle est super. - Justement. - Elle est super. - Justement.
173 00:10:44,680 00:10:46,320 Mais c'est tout. Mais c'est tout.
174 00:10:48,120 00:10:49,840 Tu gardes la tête froide ? Tu gardes la tête froide ?
175 00:10:51,840 00:10:52,920 Nick. Nick.
176 00:10:55,760 00:10:57,080 Il y a un point de non-retour. Il y a un point de non-retour.
177 00:10:59,000 00:11:00,240 Ne le dépasse pas. Ne le dépasse pas.
178 00:11:19,200 00:11:20,280 Il a pris Il a pris
179 00:11:20,600 00:11:22,440 toutes les précautions, toutes les précautions,
180 00:11:22,680 00:11:24,400 notre nouveau témoin. notre nouveau témoin.
181 00:11:25,680 00:11:26,680 Et il a disparu. Et il a disparu.
182 00:11:27,440 00:11:29,160 C'est peut-être un farfelu. C'est peut-être un farfelu.
183 00:11:30,240 00:11:31,000 Non. Non.
184 00:11:32,760 00:11:34,560 Après vingt ans au pénal, Après vingt ans au pénal,
185 00:11:35,760 00:11:38,400 à regarder les gens à la barre dans les yeux, à regarder les gens à la barre dans les yeux,
186 00:11:38,840 00:11:41,680 on sent qui est sincère et qui ne l'est pas. on sent qui est sincère et qui ne l'est pas.
187 00:11:48,200 00:11:49,520 Donc... Donc...
188 00:11:51,120 00:11:52,360 ce n'est pas un farfelu ce n'est pas un farfelu
189 00:11:54,040 00:11:56,440 et il a pris toutes ces précautions. et il a pris toutes ces précautions.
190 00:11:57,560 00:11:59,880 - S'il n'est pas venu... - Il a peur. - S'il n'est pas venu... - Il a peur.
191 00:12:00,440 00:12:03,520 Qu'est-ce qu'il aurait appris qui lui fasse peur ? Qu'est-ce qu'il aurait appris qui lui fasse peur ?
192 00:12:04,840 00:12:06,240 Vous pensez à quoi ? Vous pensez à quoi ?
193 00:12:06,960 00:12:08,960 Je me dis qu'on touchait au but. Je me dis qu'on touchait au but.
194 00:12:09,440 00:12:12,440 Je me dis qu'on allait renverser la vapeur. Je me dis qu'on allait renverser la vapeur.
195 00:12:13,400 00:12:14,160 Alors ? Alors ?
196 00:12:14,400 00:12:16,040 Ils ont réussi à l'atteindre. Ils ont réussi à l'atteindre.
197 00:12:20,680 00:12:22,240 Soyez prudent, Neame. Soyez prudent, Neame.
198 00:12:22,800 00:12:25,440 C'est dangereux d'être proche de moi. C'est dangereux d'être proche de moi.
199 00:12:28,000 00:12:29,400 Où est Rose ? Où est Rose ?
200 00:12:29,600 00:12:31,480 - Il a quitté la police. - Oui. - Il a quitté la police. - Oui.
201 00:12:31,920 00:12:33,240 Mais où est-il ? Mais où est-il ?
202 00:12:33,760 00:12:34,680 Je le trouverai. Je le trouverai.
203 00:12:35,040 00:12:36,120 Bien. Bien.
204 00:12:39,040 00:12:40,160 Pourquoi Rose ? Pourquoi Rose ?
205 00:12:40,360 00:12:42,080 Parce qu'il a quitté la police. Parce qu'il a quitté la police.
206 00:12:42,840 00:12:44,840 Il peut enfin penser librement. Il peut enfin penser librement.
207 00:13:12,120 00:13:13,200 Papa ? Papa ?
208 00:13:14,760 00:13:15,480 C'est Dan ? C'est Dan ?
209 00:13:15,800 00:13:17,520 Je devais te parler en personne. Je devais te parler en personne.
210 00:13:18,040 00:13:19,200 Tu me fais peur. Tu me fais peur.
211 00:13:19,440 00:13:20,760 C'est maman. C'est maman.
212 00:13:23,680 00:13:25,400 - Épileptique ? - Oui. - Épileptique ? - Oui.
213 00:13:25,920 00:13:29,160 Et elle continue comme si de rien n'était. Et elle continue comme si de rien n'était.
214 00:13:29,880 00:13:30,840 Tu la connais. Tu la connais.
215 00:13:32,000 00:13:34,080 Alors, on fait quoi ? Alors, on fait quoi ?
216 00:13:35,200 00:13:39,280 Je dois lui parler seul à seul. Il nous faudrait une soirée. Je dois lui parler seul à seul. Il nous faudrait une soirée.
217 00:13:39,760 00:13:41,240 Dan et Ella dormiront ici. Dan et Ella dormiront ici.
218 00:13:41,440 00:13:43,760 - C'est beaucoup demander. - C'est rien. - C'est beaucoup demander. - C'est rien.
219 00:13:44,200 00:13:46,360 C'est fait pour ça, la famille. C'est fait pour ça, la famille.
220 00:13:48,240 00:13:49,880 On va s'en sortir. On va s'en sortir.
221 00:14:01,280 00:14:02,920 Julia Redhead. Julia Redhead.
222 00:14:12,680 00:14:14,480 Julia Redhead. Julia Redhead.
223 00:14:44,840 00:14:47,760 La vie est trop courte pour la presse locale. La vie est trop courte pour la presse locale.
224 00:14:48,320 00:14:52,080 Il y a un terre-neuve à Newquay, une espèce de chien sauveteur. Il y a un terre-neuve à Newquay, une espèce de chien sauveteur.
225 00:14:52,280 00:14:54,600 The Cornishman l'a montré sur un surf. The Cornishman l'a montré sur un surf.
226 00:14:55,440 00:14:58,840 Bref, on n'a pas repris l'info, pendant des semaines. Bref, on n'a pas repris l'info, pendant des semaines.
227 00:14:59,680 00:15:01,920 Le rédac chef a un terre-neuve. Le rédac chef a un terre-neuve.
228 00:15:02,160 00:15:05,080 Finie l'époque où on dénichait l'info sur le terrain. Finie l'époque où on dénichait l'info sur le terrain.
229 00:15:08,360 00:15:11,800 "La mystérieuse femme trouvée morte" "La mystérieuse femme trouvée morte"
230 00:15:34,000 00:15:37,480 Maya, c'est Julia. Rappelle-moi dès que tu as ce message. Maya, c'est Julia. Rappelle-moi dès que tu as ce message.
231 00:15:41,840 00:15:43,640 - J'ai trouvé Rose. - Super. - J'ai trouvé Rose. - Super.
232 00:15:44,000 00:15:45,400 Dans le Kent. Dans le Kent.
233 00:15:45,600 00:15:46,640 Je le vois quand ? Je le vois quand ?
234 00:15:46,880 00:15:48,240 Demain, à 11 h. Demain, à 11 h.
235 00:15:48,440 00:15:50,760 Le ministre de la Justice veut vous voir. Le ministre de la Justice veut vous voir.
236 00:15:51,000 00:15:52,240 Je suis occupée. Je suis occupée.
237 00:15:52,440 00:15:53,680 Il est ici. Il est ici.
238 00:15:56,560 00:15:57,200 Bonjour ! Bonjour !
239 00:15:58,600 00:15:59,680 Merci. Merci.
240 00:16:00,280 00:16:02,840 - Peut-on s'entretenir ? - Je suis en retard. - Peut-on s'entretenir ? - Je suis en retard.
241 00:16:03,040 00:16:05,240 - Je suis le ministre. - Formidable. - Je suis le ministre. - Formidable.
242 00:16:05,440 00:16:07,240 On peut parler en marchant ? On peut parler en marchant ?
243 00:16:07,720 00:16:11,840 Vous devez peser chaque décision en regard de l'intérêt de la nation. Vous devez peser chaque décision en regard de l'intérêt de la nation.
244 00:16:12,040 00:16:15,800 Non, en regard de l'intérêt général. Ce n'est pas pareil. Non, en regard de l'intérêt général. Ce n'est pas pareil.
245 00:16:16,000 00:16:18,200 Ça, c'est fait. Pourquoi êtes-vous là ? Ça, c'est fait. Pourquoi êtes-vous là ?
246 00:16:18,400 00:16:19,800 Pour vous aider. Pour vous aider.
247 00:16:20,440 00:16:21,600 À quoi ? À quoi ?
248 00:16:22,000 00:16:24,200 La presse a appris vos absences. La presse a appris vos absences.
249 00:16:24,400 00:16:28,800 Une haute fonctionnaire britannique représente un assassin américain Une haute fonctionnaire britannique représente un assassin américain
250 00:16:29,000 00:16:32,000 au lieu de défendre les victimes de crime ici. au lieu de défendre les victimes de crime ici.
251 00:16:32,200 00:16:34,400 - Quelle presse ? - John Corrigan. - Quelle presse ? - John Corrigan.
252 00:16:34,600 00:16:36,080 - Comment ? - On lui parlera. - Comment ? - On lui parlera.
253 00:16:36,280 00:16:37,600 Qui le lui a dit ? Qui le lui a dit ?
254 00:16:39,000 00:16:41,840 Ça vient de vous, vous pouvez le faire taire. Merci. Ça vient de vous, vous pouvez le faire taire. Merci.
255 00:16:42,040 00:16:43,080 Vous voulez quoi ? Vous voulez quoi ?
256 00:16:43,280 00:16:46,080 L'heure est presque venue pour Rudy Jones. L'heure est presque venue pour Rudy Jones.
257 00:16:46,280 00:16:49,240 Pardon, mais seule une grâce peut le sauver. Pardon, mais seule une grâce peut le sauver.
258 00:16:49,640 00:16:52,920 On peut interpeller le gouverneur ou le Président. On peut interpeller le gouverneur ou le Président.
259 00:16:53,120 00:16:55,640 Si je reste au pays et que je me tais ? Si je reste au pays et que je me tais ?
260 00:16:55,920 00:16:59,280 En diplomatie, efficacité rime avec discrétion. En diplomatie, efficacité rime avec discrétion.
261 00:16:59,480 00:17:01,800 - Vous avez peur ? - Je fais mon travail. - Vous avez peur ? - Je fais mon travail.
262 00:17:02,000 00:17:03,880 Vous n'êtes pas très discret. Vous n'êtes pas très discret.
263 00:17:04,080 00:17:06,320 C'est aussi hypocrite qu'incohérent. C'est aussi hypocrite qu'incohérent.
264 00:17:06,520 00:17:09,000 - Ça m'intrigue. - Votre réponse ? - Ça m'intrigue. - Votre réponse ?
265 00:17:10,680 00:17:12,280 Vous connaissez la sortie. Vous connaissez la sortie.
266 00:17:21,600 00:17:22,680 M. le ministre. M. le ministre.
267 00:17:23,640 00:17:25,400 Vous savez ce que vous faites ? Vous savez ce que vous faites ?
268 00:17:25,600 00:17:28,200 - Bien sûr. - Je commence à en douter. - Bien sûr. - Je commence à en douter.
269 00:17:28,400 00:17:30,280 Tout ira bien, croyez-moi. Tout ira bien, croyez-moi.
270 00:17:30,480 00:17:33,640 Ce n'est pas vous qui devez dire à Washington Ce n'est pas vous qui devez dire à Washington
271 00:17:33,840 00:17:37,080 que la chef des poursuites pénales n'en fait qu'à sa tête ! que la chef des poursuites pénales n'en fait qu'à sa tête !
272 00:17:37,280 00:17:38,240 Relax. Relax.
273 00:17:38,440 00:17:41,040 Elle ne fait pas le lien entre les éléments. Elle ne fait pas le lien entre les éléments.
274 00:17:59,920 00:18:02,160 Comment ça s'est passé avec le ministre ? Comment ça s'est passé avec le ministre ?
275 00:18:02,360 00:18:03,440 Bien. Bien.
276 00:18:04,440 00:18:06,080 Désolé de l'avoir manqué. Désolé de l'avoir manqué.
277 00:18:07,600 00:18:09,760 - Vous vous connaissez ? - Non. - Vous vous connaissez ? - Non.
278 00:18:10,840 00:18:13,560 Je vous présenterai. Vous vous entendrez bien. Je vous présenterai. Vous vous entendrez bien.
279 00:18:13,760 00:18:14,920 Parfait. Parfait.
280 00:18:34,000 00:18:34,840 Tu fais quoi ? Tu fais quoi ?
281 00:18:35,040 00:18:37,560 Les Windsor veulent leur agneau sacrificiel. Les Windsor veulent leur agneau sacrificiel.
282 00:18:37,760 00:18:39,160 Ou leur livre de chair. Ou leur livre de chair.
283 00:18:39,360 00:18:40,000 Pourquoi ? Pourquoi ?
284 00:18:40,200 00:18:44,160 Ce qu'on pense tout bas. J'étais près de le dire tout haut. Ce qu'on pense tout bas. J'étais près de le dire tout haut.
285 00:18:44,360 00:18:47,160 Ils le savaient et ils ont fait pression. Ils le savaient et ils ont fait pression.
286 00:18:47,360 00:18:48,440 Allô ? Allô ?
287 00:18:52,320 00:18:53,560 Il veut me voir. Il veut me voir.
288 00:18:59,520 00:19:00,600 Entrez. Entrez.
289 00:19:03,440 00:19:04,520 Assieds-toi. Assieds-toi.
290 00:19:08,360 00:19:10,000 Félicitations. Félicitations.
291 00:19:10,200 00:19:14,440 Tu es la nouvelle chef de rubrique Affaires royales au Daily Metro. Tu es la nouvelle chef de rubrique Affaires royales au Daily Metro.
292 00:19:15,120 00:19:16,360 Pardon ? Pardon ?
293 00:19:17,160 00:19:19,160 La famille royale ne m'intéresse pas. La famille royale ne m'intéresse pas.
294 00:19:19,360 00:19:22,640 C'est justement pour ça. Tu as les mains propres. C'est justement pour ça. Tu as les mains propres.
295 00:19:26,440 00:19:29,240 - Je peux finir mon article ? - Sur quoi ? - Je peux finir mon article ? - Sur quoi ?
296 00:19:31,360 00:19:32,000 Rien. Rien.
297 00:19:32,840 00:19:35,840 Tu auras assez à faire avec la couronne. Tu auras assez à faire avec la couronne.
298 00:19:36,040 00:19:37,360 Crois-moi. Crois-moi.
299 00:19:56,760 00:19:58,080 Tu l'as aidée ? Tu l'as aidée ?
300 00:20:00,400 00:20:01,640 Tu voulais l'aider. Tu voulais l'aider.
301 00:20:04,600 00:20:07,000 - Chaque nuit... - Elle est comment ? - Chaque nuit... - Elle est comment ?
302 00:20:07,360 00:20:09,560 Je ne veux pas... Écoute-moi ! Je ne veux pas... Écoute-moi !
303 00:20:10,360 00:20:12,320 Pardon. S'il te plaît. Pardon. S'il te plaît.
304 00:20:13,520 00:20:16,120 Je vais tout te dire. Voici la vérité. Je vais tout te dire. Voici la vérité.
305 00:20:21,280 00:20:22,680 Elle avait sept ans. Elle avait sept ans.
306 00:20:24,280 00:20:27,080 Ils la réveillaient la nuit pour qu'elle soit Ils la réveillaient la nuit pour qu'elle soit
307 00:20:27,280 00:20:29,000 groggy, endormie. groggy, endormie.
308 00:20:30,360 00:20:33,480 Pendant des années, elle s'est demandé si elle était Pendant des années, elle s'est demandé si elle était
309 00:20:33,680 00:20:35,160 consciente ou pas. consciente ou pas.
310 00:20:40,080 00:20:41,720 Elle a été violée Elle a été violée
311 00:20:42,040 00:20:44,160 toutes les nuits pendant 4 ans. toutes les nuits pendant 4 ans.
312 00:20:44,360 00:20:47,520 Et par moments, elle se demandait si elle rêvait. Et par moments, elle se demandait si elle rêvait.
313 00:20:48,760 00:20:49,840 À Wheen Hall ? À Wheen Hall ?
314 00:20:53,760 00:20:55,400 On est allés voir la police. On est allés voir la police.
315 00:20:57,200 00:21:01,080 Enfin, un flic en patrouille, lors d'une excursion à Bournemouth. Enfin, un flic en patrouille, lors d'une excursion à Bournemouth.
316 00:21:02,040 00:21:05,200 On était deux par deux, main dans la main et elle... On était deux par deux, main dans la main et elle...
317 00:21:06,680 00:21:08,280 Elle lui a tout déballé. Elle lui a tout déballé.
318 00:21:10,680 00:21:12,920 Ils n'ont jamais été inquiétés. Ils n'ont jamais été inquiétés.
319 00:21:13,520 00:21:14,960 Mais ils nous ont punis. Mais ils nous ont punis.
320 00:21:15,760 00:21:19,840 Pour qu'on sache qu'appeler à l'aide nous rendrait la vie impossible. Pour qu'on sache qu'appeler à l'aide nous rendrait la vie impossible.
321 00:21:21,080 00:21:21,960 Ils ont fait quoi ? Ils ont fait quoi ?
322 00:21:24,640 00:21:25,880 Ils nous ont... Ils nous ont...
323 00:21:30,760 00:21:34,560 Ils nous ont enfermés dans une cave pendant neuf nuits. Ils nous ont enfermés dans une cave pendant neuf nuits.
324 00:21:36,600 00:21:39,200 Rien qu'elle et moi, et mon Action Man. Rien qu'elle et moi, et mon Action Man.
325 00:21:44,680 00:21:46,920 On a trouvé un bocal de... On a trouvé un bocal de...
326 00:21:49,840 00:21:53,240 Marmite, tout un carton de Marmite, dans un coin, Marmite, tout un carton de Marmite, dans un coin,
327 00:21:53,440 00:21:55,640 et trois bouteilles de calvados. et trois bouteilles de calvados.
328 00:21:59,640 00:22:01,200 Après la deuxième nuit, Après la deuxième nuit,
329 00:22:02,440 00:22:04,440 on a commencé à manger la Marmite. on a commencé à manger la Marmite.
330 00:22:04,880 00:22:06,760 Ça nous a donné super soif. Ça nous a donné super soif.
331 00:22:06,960 00:22:08,600 C'est tellement salé... C'est tellement salé...
332 00:22:09,560 00:22:11,280 Alors on a bu le calvados. Alors on a bu le calvados.
333 00:22:13,760 00:22:16,160 Non seulement on avait la trouille Non seulement on avait la trouille
334 00:22:16,480 00:22:20,280 et on se sentait coupables... C'est fou ce qu'on culpabilisait. et on se sentait coupables... C'est fou ce qu'on culpabilisait.
335 00:22:20,840 00:22:22,320 Mais on était bourrés. Mais on était bourrés.
336 00:22:23,680 00:22:25,280 Deux gosses de huit ans, Deux gosses de huit ans,
337 00:22:25,720 00:22:27,200 dans une cave obscure, dans une cave obscure,
338 00:22:28,240 00:22:29,560 ivres morts. ivres morts.
339 00:22:32,320 00:22:33,640 Tu me l'avais jamais dit. Tu me l'avais jamais dit.
340 00:22:35,360 00:22:37,840 Je voulais pas de ça dans notre vie. Je voulais pas de ça dans notre vie.
341 00:22:40,680 00:22:42,680 Je pensais que ce serait trop dur. Je pensais que ce serait trop dur.
342 00:22:55,000 00:22:58,680 C'est pas la première fois que je l'ai revue, à Oxford. C'est pas la première fois que je l'ai revue, à Oxford.
343 00:23:06,920 00:23:08,160 C'était quand ? C'était quand ?
344 00:23:11,040 00:23:12,280 Il y a quelques mois. Il y a quelques mois.
345 00:23:14,840 00:23:15,960 C'est arrivé souvent ? C'est arrivé souvent ?
346 00:23:16,680 00:23:18,560 Je pouvais pas lui dire non. Je pouvais pas lui dire non.
347 00:23:18,760 00:23:19,840 Je pouvais pas. Je pouvais pas.
348 00:23:20,120 00:23:23,840 Cette cave est le seul endroit où elle s'est sentie en sécurité. Cette cave est le seul endroit où elle s'est sentie en sécurité.
349 00:23:24,040 00:23:26,680 Pendant neuf nuits, personne l'a embêtée. Pendant neuf nuits, personne l'a embêtée.
350 00:23:27,840 00:23:31,560 On se serrait l'un contre l'autre pour rester au chaud. On se serrait l'un contre l'autre pour rester au chaud.
351 00:23:32,200 00:23:34,920 Elle voulait sans doute encore ma chaleur. Elle voulait sans doute encore ma chaleur.
352 00:23:35,440 00:23:37,080 Mon refus l'aurait tuée. Mon refus l'aurait tuée.
353 00:23:38,680 00:23:39,960 Combien de fois ? Combien de fois ?
354 00:23:41,440 00:23:42,920 Pas beaucoup. Pas beaucoup.
355 00:23:46,480 00:23:47,480 Chez nous ? Chez nous ?
356 00:23:48,320 00:23:49,320 Maya... Maya...
357 00:23:50,440 00:23:51,680 Est-ce que... Est-ce que...
358 00:23:53,240 00:23:55,040 tu as couché avec elle tu as couché avec elle
359 00:23:56,120 00:23:57,760 dans notre maison ? dans notre maison ?
360 00:25:26,440 00:25:28,440 Un cognac, s'il vous plaît. Un cognac, s'il vous plaît.
361 00:25:44,120 00:25:45,280 Un cognac ? Un cognac ?
362 00:25:46,200 00:25:48,200 Putain, Brady ! Putain, Brady !
363 00:25:48,720 00:25:51,400 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je cherche du boulot. - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je cherche du boulot.
364 00:25:51,600 00:25:54,080 - La même chose, merci. - Tout de suite. - La même chose, merci. - Tout de suite.
365 00:25:56,120 00:25:59,280 Elle s'appelle Abigail Strickland. Elle s'appelle Abigail Strickland.
366 00:26:00,040 00:26:01,920 - Comment tu le sais ? - J'ai appelé. - Comment tu le sais ? - J'ai appelé.
367 00:26:02,120 00:26:02,840 Qui ? Qui ?
368 00:26:03,040 00:26:05,600 T'en fais pas. Je t'ai dit, je suis doué. T'en fais pas. Je t'ai dit, je suis doué.
369 00:26:06,200 00:26:07,480 La magie noire... La magie noire...
370 00:26:07,680 00:26:09,480 Je suis un journaliste libre. Je suis un journaliste libre.
371 00:26:09,680 00:26:12,680 L'establishment libéral veut me censurer à mort. L'establishment libéral veut me censurer à mort.
372 00:26:13,440 00:26:14,680 Tu as appelé qui ? Tu as appelé qui ?
373 00:26:15,680 00:26:18,640 Tu as vraiment besoin de moi, je crois. Tu as vraiment besoin de moi, je crois.
374 00:26:41,840 00:26:43,040 Maya ? Maya ?
375 00:27:08,200 00:27:09,840 Rocco, tais-toi. Rocco, tais-toi.
376 00:28:27,000 00:28:28,080 Bon sang... Bon sang...
377 00:28:44,120 00:28:44,960 Pense aux enfants. Pense aux enfants.
378 00:28:46,440 00:28:48,280 Ne te surestime pas. Ne te surestime pas.
379 00:28:48,840 00:28:50,280 Tu n'as pas de serviette. Tu n'as pas de serviette.
380 00:28:52,480 00:28:54,560 Tu t'es endormi. Tu t'es endormi.
381 00:28:55,200 00:28:57,080 J'ai fait une grave erreur. J'ai fait une grave erreur.
382 00:28:57,280 00:28:59,440 Frappe-moi, ce que tu veux. Je le mérite. Frappe-moi, ce que tu veux. Je le mérite.
383 00:28:59,640 00:29:01,000 Ne détruis pas nos enfants. Ne détruis pas nos enfants.
384 00:29:01,240 00:29:02,240 Tu l'as fait. Tu l'as fait.
385 00:29:02,440 00:29:04,560 Non, la balle est dans ton camp. Non, la balle est dans ton camp.
386 00:29:05,760 00:29:07,320 T'es un beau salaud. T'es un beau salaud.
387 00:29:12,920 00:29:14,160 Viens, on rentre. Viens, on rentre.
388 00:29:14,360 00:29:17,840 - Je veux rester seule. - Je ne te laisserai pas seule. - Je veux rester seule. - Je ne te laisserai pas seule.
389 00:29:18,600 00:29:19,600 Je t'aime. Je t'aime.
390 00:29:19,800 00:29:20,880 Ah bon ? Ah bon ?
391 00:29:24,000 00:29:25,560 C'était quoi, le calcul ? C'était quoi, le calcul ?
392 00:29:27,080 00:29:28,800 "Cette femme me fait pitié. "Cette femme me fait pitié.
393 00:29:29,720 00:29:30,800 "Je vais me la faire. "Je vais me la faire.
394 00:29:31,920 00:29:35,640 "Je vais oublier ma femme et mes enfants quelques mois." "Je vais oublier ma femme et mes enfants quelques mois."
395 00:29:38,440 00:29:40,240 Je t'ai regardé dormir. Je t'ai regardé dormir.
396 00:29:41,120 00:29:44,120 Tu dormais bien, d'un sommeil profond. Tu dormais bien, d'un sommeil profond.
397 00:29:44,840 00:29:46,160 Et je me suis dit... Et je me suis dit...
398 00:29:48,520 00:29:50,520 "Après toutes ces années, "Après toutes ces années,
399 00:29:51,760 00:29:53,760 "je ne sais pas qui tu es." "je ne sais pas qui tu es."
400 00:29:57,280 00:29:59,520 Dis-moi que tu allais seulement nager. Dis-moi que tu allais seulement nager.
401 00:31:12,160 00:31:13,240 Maman ! Maman !
402 00:31:27,120 00:31:28,120 Il y a un déclencheur ? Il y a un déclencheur ?
403 00:31:30,000 00:31:31,880 Qui provoque la crise ? Qui provoque la crise ?
404 00:31:32,920 00:31:34,640 - Comme quoi ? - Comme... - Comme quoi ? - Comme...
405 00:31:34,840 00:31:36,840 Rudy, peut-être ? Rudy, peut-être ?
406 00:31:37,520 00:31:38,320 C'est Rudy ? C'est Rudy ?
407 00:31:39,200 00:31:40,200 Non. Non.
408 00:31:40,600 00:31:41,920 Il va s'en sortir. Il va s'en sortir.
409 00:31:42,120 00:31:43,400 Je l'espère. Je l'espère.
410 00:31:44,000 00:31:45,480 Pourquoi tu es triste ? Pourquoi tu es triste ?
411 00:31:46,840 00:31:47,840 Vous m'avez manqué. Vous m'avez manqué.
412 00:31:57,840 00:31:59,320 Tu sens l'étang. Tu sens l'étang.
413 00:32:00,720 00:32:01,520 Tu t'es baignée ? Tu t'es baignée ?
414 00:32:03,920 00:32:04,640 Maman ? Maman ?
415 00:32:06,040 00:32:07,720 Oui, je suis allée nager. Oui, je suis allée nager.
416 00:32:09,440 00:32:11,040 - Avec papa ? - Non. - Avec papa ? - Non.
417 00:32:11,640 00:32:12,280 Sans lui. Sans lui.
418 00:32:13,800 00:32:15,800 Elle aurait pu se noyer ! Elle aurait pu se noyer !
419 00:32:17,120 00:32:18,920 Tu dois mieux t'occuper d'elle. Tu dois mieux t'occuper d'elle.
420 00:32:24,240 00:32:25,240 Papa. Papa.
421 00:32:29,480 00:32:30,960 Papa, allez ! Papa, allez !
422 00:32:37,640 00:32:38,960 Pour de vrai. Pour de vrai.
423 00:32:59,760 00:33:01,280 Accompagne-la en Louisiane. Accompagne-la en Louisiane.
424 00:33:01,480 00:33:03,800 - Elle n'en a pas envie. - Pourquoi ? - Elle n'en a pas envie. - Pourquoi ?
425 00:33:04,200 00:33:06,240 Elle ne veut pas être cataloguée. Elle ne veut pas être cataloguée.
426 00:33:06,440 00:33:08,920 C'est une femme géniale à un poste élevé C'est une femme géniale à un poste élevé
427 00:33:09,120 00:33:11,200 qui se trouve être épileptique. qui se trouve être épileptique.
428 00:33:12,280 00:33:13,360 Ce n'est pas sa vie. Ce n'est pas sa vie.
429 00:33:15,840 00:33:16,480 Ça va ? Ça va ?
430 00:33:17,840 00:33:19,160 Oui, ça va. Oui, ça va.
431 00:33:56,120 00:33:57,160 Nick ? Nick ?
432 00:33:57,360 00:33:59,320 Il faut que je te parle. Il faut que je te parle.
433 00:33:59,520 00:34:01,080 En fait, moi aussi. En fait, moi aussi.
434 00:34:01,280 00:34:02,280 De quoi ? De quoi ?
435 00:34:02,480 00:34:03,960 C'est plutôt énorme... C'est plutôt énorme...
436 00:34:04,440 00:34:05,640 Vas-y, commence. Vas-y, commence.
437 00:34:07,840 00:34:09,320 Voilà, alors... Voilà, alors...
438 00:34:10,360 00:34:11,920 J'ai beaucoup réfléchi. J'ai beaucoup réfléchi.
439 00:34:14,360 00:34:16,600 Elle se sent pas en sécurité. Elle se sent pas en sécurité.
440 00:34:18,760 00:34:20,320 - Pardon ? - Mme Antwi. - Pardon ? - Mme Antwi.
441 00:34:20,800 00:34:23,280 - Je crois qu'on peut l'aider. - Comment ? - Je crois qu'on peut l'aider. - Comment ?
442 00:34:24,680 00:34:25,880 Je veux dire... Je veux dire...
443 00:34:26,760 00:34:28,480 Elle pourrait vivre ici. Elle pourrait vivre ici.
444 00:34:29,200 00:34:30,480 Parce que comme ça, Parce que comme ça,
445 00:34:30,720 00:34:31,960 elle serait à l'abri. elle serait à l'abri.
446 00:34:32,160 00:34:33,880 Et surtout, Et surtout,
447 00:34:34,360 00:34:36,240 elle pourrait commencer elle pourrait commencer
448 00:34:36,680 00:34:37,960 à pleurer son fils. à pleurer son fils.
449 00:34:42,360 00:34:44,600 Pardon. Tu voulais me dire quoi ? Pardon. Tu voulais me dire quoi ?
450 00:34:49,920 00:34:52,240 C'est... Je lui ai dit de passer. C'est... Je lui ai dit de passer.
451 00:34:52,840 00:34:55,600 Parce que j'ai dit qu'on devait en parler, Parce que j'ai dit qu'on devait en parler,
452 00:34:55,920 00:34:59,960 mais qu'on n'en aurait pas pour longtemps. J'y vais. mais qu'on n'en aurait pas pour longtemps. J'y vais.
453 00:35:00,160 00:35:02,480 Mais d'abord, il faut que je t'embrasse Mais d'abord, il faut que je t'embrasse
454 00:35:02,680 00:35:04,480 parce que tu es trop mignonne. parce que tu es trop mignonne.
455 00:35:04,720 00:35:06,200 J'y vais, pardon. J'y vais, pardon.
456 00:35:11,920 00:35:13,600 Ça sent extrêmement bon. Ça sent extrêmement bon.
457 00:35:13,840 00:35:15,040 J'espère bien. J'espère bien.
458 00:35:15,240 00:35:20,240 Cette recette de soupe au poulet est dans ma famille depuis 27 000 ans. Cette recette de soupe au poulet est dans ma famille depuis 27 000 ans.
459 00:35:20,440 00:35:22,720 - Le plat préféré de Michael ? - Non. - Le plat préféré de Michael ? - Non.
460 00:35:22,920 00:35:26,080 C'est l'avantage de sa mort : finis les plats végétariens. C'est l'avantage de sa mort : finis les plats végétariens.
461 00:35:27,480 00:35:29,640 Où est-ce que j'ai fait une erreur ? Où est-ce que j'ai fait une erreur ?
462 00:35:30,160 00:35:33,400 En tout cas, j'apprendrai au bébé à manger de la viande En tout cas, j'apprendrai au bébé à manger de la viande
463 00:35:33,640 00:35:34,600 et à aimer ça. et à aimer ça.
464 00:35:34,800 00:35:36,960 Avec sa baby-sitter, il appréciera Avec sa baby-sitter, il appréciera
465 00:35:37,200 00:35:39,920 tout ce qu'il y a de meilleur en ce monde. tout ce qu'il y a de meilleur en ce monde.
466 00:35:42,640 00:35:44,120 Quoi, tu es... Quoi, tu es...
467 00:35:44,880 00:35:45,600 Tu l'es ? Tu l'es ?
468 00:35:52,520 00:35:54,160 J'y crois pas ! J'y crois pas !
469 00:35:54,840 00:35:56,560 J'y crois pas, ma chérie ! J'y crois pas, ma chérie !
470 00:35:56,840 00:35:58,080 C'est génial ! C'est génial !
471 00:36:03,040 00:36:04,520 À cette nouvelle vie. À cette nouvelle vie.
472 00:36:05,200 00:36:07,520 Et aux amis absents. Et aux amis absents.
473 00:36:16,120 00:36:19,000 Je vous ai raconté notre arrivée en Angleterre ? Je vous ai raconté notre arrivée en Angleterre ?
474 00:36:19,680 00:36:22,280 J'aurais pu étrangler ce petit, je vous jure. J'aurais pu étrangler ce petit, je vous jure.
475 00:36:22,960 00:36:24,200 - De l'herbe. - Du hasch ? - De l'herbe. - Du hasch ?
476 00:36:24,400 00:36:25,440 Dans sa chaussure. Dans sa chaussure.
477 00:36:25,680 00:36:26,560 J'y crois pas. J'y crois pas.
478 00:36:26,920 00:36:29,640 Il m'avait rien dit, il savait que je m'énerverais. Il m'avait rien dit, il savait que je m'énerverais.
479 00:36:30,320 00:36:32,240 On a atterri à Heathrow. On a atterri à Heathrow.
480 00:36:32,480 00:36:34,480 Les douaniers nous ont arrêtés. Les douaniers nous ont arrêtés.
481 00:36:34,680 00:36:37,720 J'ai fait une scène monstrueuse. J'ai fait une scène monstrueuse.
482 00:36:37,920 00:36:40,120 "Pourquoi ? J'ai l'air d'une dealeuse ?" "Pourquoi ? J'ai l'air d'une dealeuse ?"
483 00:36:41,640 00:36:45,240 Il y avait une famille blanche propre sur elle, derrière. Il y avait une famille blanche propre sur elle, derrière.
484 00:36:45,440 00:36:46,320 J'ai crié : J'ai crié :
485 00:36:46,520 00:36:49,440 "Regardez-les, ils m'ont tout l'air d'être "Regardez-les, ils m'ont tout l'air d'être
486 00:36:49,680 00:36:51,320 "des dealeurs sur leur 31. "des dealeurs sur leur 31.
487 00:36:51,520 00:36:55,640 "Pourquoi vous ne fouillez pas la famille Von Trapp ?" "Pourquoi vous ne fouillez pas la famille Von Trapp ?"
488 00:36:58,840 00:37:00,720 Qu'est-ce qui s'est passé ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
489 00:37:02,400 00:37:05,400 L'homme qui fouillait ma valise s'est arrêté net. L'homme qui fouillait ma valise s'est arrêté net.
490 00:37:05,920 00:37:08,480 Il est resté figé pendant dix secondes, Il est resté figé pendant dix secondes,
491 00:37:08,680 00:37:10,360 les mains dans ma valise. les mains dans ma valise.
492 00:37:12,120 00:37:13,600 Le temps s'est arrêté. Le temps s'est arrêté.
493 00:37:14,200 00:37:15,920 Ils l'ont tous regardé. Ils l'ont tous regardé.
494 00:37:16,680 00:37:17,920 Une grenade ? Une grenade ?
495 00:37:18,760 00:37:20,000 Une bombe ? Une bombe ?
496 00:37:20,280 00:37:21,400 C'était quoi ? C'était quoi ?
497 00:37:21,640 00:37:23,120 Mon vibromasseur ! Mon vibromasseur !
498 00:37:26,720 00:37:28,640 C'est gravé dans mon esprit ! C'est gravé dans mon esprit !
499 00:37:33,000 00:37:34,400 Ils se sont tous marrés. Ils se sont tous marrés.
500 00:37:34,600 00:37:37,720 Tous les douaniers ont rigolé quand il l'a sorti. Tous les douaniers ont rigolé quand il l'a sorti.
501 00:37:37,920 00:37:39,720 C'était la bonne blague. C'était la bonne blague.
502 00:37:39,960 00:37:42,240 Ils en ont oublié de nous fouiller. Ils en ont oublié de nous fouiller.
503 00:37:42,440 00:37:47,280 Ils ont jamais inspecté Michael. Après, il m'a raconté pour l'herbe. Ils ont jamais inspecté Michael. Après, il m'a raconté pour l'herbe.
504 00:37:47,520 00:37:50,320 J'ai failli le ramener à la douane. J'ai failli le ramener à la douane.
505 00:37:54,520 00:37:56,160 C'était pas grand-chose. C'était pas grand-chose.
506 00:37:58,760 00:38:00,760 Juste assez pour un joint. Juste assez pour un joint.
507 00:38:02,040 00:38:03,400 Avec quelques amis. Avec quelques amis.
508 00:38:11,000 00:38:11,640 On dit On dit
509 00:38:13,080 00:38:16,360 que Peter Mackie va plaider coupable d'homicide involontaire. que Peter Mackie va plaider coupable d'homicide involontaire.
510 00:38:18,480 00:38:19,280 C'est pas assez. C'est pas assez.
511 00:38:19,840 00:38:21,640 Loin de là, je sais. Loin de là, je sais.
512 00:38:22,680 00:38:24,000 Je vous promets Je vous promets
513 00:38:24,880 00:38:26,720 de rendre justice à Michael. de rendre justice à Michael.
514 00:38:31,840 00:38:34,200 Alors il faudra changer le monde. Alors il faudra changer le monde.
515 00:38:50,360 00:38:52,960 - Salut. - Qu'est-ce que tu fais là ? - Salut. - Qu'est-ce que tu fais là ?
516 00:38:53,440 00:38:55,560 Tu ne m'as pas rappelée. Tu ne m'as pas rappelée.
517 00:38:58,240 00:38:59,480 C'est quoi ? C'est quoi ?
518 00:39:00,320 00:39:02,480 C'est la femme que j'ai vue avec Nick. C'est la femme que j'ai vue avec Nick.
519 00:39:07,120 00:39:07,920 Nom de Dieu. Nom de Dieu.
520 00:39:09,040 00:39:10,120 Désolée. Désolée.
521 00:39:11,280 00:39:12,760 La vie qu'elle a eue, La vie qu'elle a eue,
522 00:39:13,600 00:39:14,640 et maintenant ça. et maintenant ça.
523 00:39:14,840 00:39:16,080 Quelle vie ? Quelle vie ?
524 00:39:19,840 00:39:22,720 Nick et elle ont un passé commun. Nick et elle ont un passé commun.
525 00:39:24,440 00:39:26,160 Il ne sait pas qu'elle est morte ? Il ne sait pas qu'elle est morte ?
526 00:39:27,360 00:39:28,680 Je ne crois pas. Je ne crois pas.
527 00:39:30,080 00:39:31,560 C'est quoi, ce passé ? C'est quoi, ce passé ?
528 00:39:33,200 00:39:35,000 Il ne voulait pas que j'en parle. Il ne voulait pas que j'en parle.
529 00:39:35,680 00:39:38,760 Ils ont grandi dans un foyer, un endroit horrible. Ils ont grandi dans un foyer, un endroit horrible.
530 00:39:39,560 00:39:41,160 Je ne connais pas son nom. Je ne connais pas son nom.
531 00:39:41,360 00:39:42,440 Je ne pouvais pas Je ne pouvais pas
532 00:39:42,760 00:39:44,480 supporter de l'entendre. supporter de l'entendre.
533 00:39:46,160 00:39:47,880 Abigail Strickland. Abigail Strickland.
534 00:39:49,320 00:39:50,520 Comment tu le sais ? Comment tu le sais ?
535 00:39:51,920 00:39:53,960 - Pourquoi tu fais ça ? - Pour toi. - Pourquoi tu fais ça ? - Pour toi.
536 00:39:54,160 00:39:56,240 - On gère. - C'est vrai ? - On gère. - C'est vrai ?
537 00:39:56,480 00:39:57,480 Écoute. Écoute.
538 00:39:58,040 00:40:00,360 J'ai jamais rien vécu de plus dur. J'ai jamais rien vécu de plus dur.
539 00:40:00,760 00:40:02,720 J'ai besoin de ton soutien, J'ai besoin de ton soutien,
540 00:40:02,920 00:40:04,000 pas de... pas de...
541 00:40:05,400 00:40:06,760 ce que tu fais, putain. ce que tu fais, putain.
542 00:40:08,640 00:40:11,200 - Tu veux nous faire du mal ? - Arrête. - Tu veux nous faire du mal ? - Arrête.
543 00:40:11,440 00:40:13,560 Par remords, à cause de Michael ? Par remords, à cause de Michael ?
544 00:40:13,800 00:40:15,920 Je connais son nom, c'est tout. Je connais son nom, c'est tout.
545 00:40:16,120 00:40:18,720 Partout où je cherche, je fais chou blanc. Partout où je cherche, je fais chou blanc.
546 00:40:18,920 00:40:19,760 Fichier central, Fichier central,
547 00:40:20,000 00:40:23,320 permis de conduire, banques, téléphone, impôts... rien. permis de conduire, banques, téléphone, impôts... rien.
548 00:40:24,160 00:40:26,880 Aucune trace de son existence. Pourquoi ? Aucune trace de son existence. Pourquoi ?
549 00:40:27,400 00:40:28,720 Elle fuyait son passé. Elle fuyait son passé.
550 00:40:31,680 00:40:33,680 Tu as peur de découvrir quoi ? Tu as peur de découvrir quoi ?
551 00:40:53,680 00:40:55,320 Wheen Hall ? Oui. Wheen Hall ? Oui.
552 00:40:55,520 00:40:58,920 Non, je voudrais des infos sur une ancienne enfant placée. Non, je voudrais des infos sur une ancienne enfant placée.
553 00:40:59,320 00:41:01,640 Elle s'appelle Abigail Strickland. Elle s'appelle Abigail Strickland.
554 00:41:01,840 00:41:03,840 Elle a dû séjourner chez vous Elle a dû séjourner chez vous
555 00:41:04,200 00:41:06,200 dans le milieu des années 80. dans le milieu des années 80.
556 00:41:06,600 00:41:09,240 Mon nom ? Pardon, je suis l'agent Daniels. Mon nom ? Pardon, je suis l'agent Daniels.
557 00:41:09,840 00:41:12,400 Non, on ne dit pas "agente" pour une femme. Non, on ne dit pas "agente" pour une femme.
558 00:41:16,360 00:41:18,000 Elle n'a pas été pensionnaire ? Elle n'a pas été pensionnaire ?
559 00:41:19,440 00:41:20,760 Vous en êtes sûre ? Vous en êtes sûre ?
560 00:41:23,840 00:41:24,920 Merci. Merci.
561 00:41:49,360 00:41:50,680 Où tu étais passée ? Où tu étais passée ?
562 00:41:50,880 00:41:53,040 - Je travaillais. - Sur quoi ? - Je travaillais. - Sur quoi ?
563 00:41:53,240 00:41:55,400 La coiffure ratée de Kate. On a une photo. La coiffure ratée de Kate. On a une photo.
564 00:41:55,600 00:41:56,320 Mais encore ? Mais encore ?
565 00:41:57,360 00:42:00,440 L'histoire de sa coiffure. C'est pas qu'aujourd'hui. L'histoire de sa coiffure. C'est pas qu'aujourd'hui.
566 00:42:00,680 00:42:02,000 Ça me plaît pas. Ça me plaît pas.
567 00:42:02,520 00:42:03,720 Pourquoi ? Pourquoi ?
568 00:42:03,920 00:42:04,920 On l'adore. On l'adore.
569 00:42:05,120 00:42:07,840 Critique pas notre amour en la critiquant. Critique pas notre amour en la critiquant.
570 00:42:08,560 00:42:10,720 C'est un article affectueux. C'est un article affectueux.
571 00:42:10,920 00:42:14,160 Cette princesse moderne représente toutes les femmes. Cette princesse moderne représente toutes les femmes.
572 00:42:14,360 00:42:15,800 Si elle fait avec, Si elle fait avec,
573 00:42:16,640 00:42:18,800 on peut y arriver. Elle nous inspire. on peut y arriver. Elle nous inspire.
574 00:42:19,000 00:42:22,800 Ils nous inspirent tous. Et ils méritent toute ton attention. Ils nous inspirent tous. Et ils méritent toute ton attention.
575 00:42:23,840 00:42:25,400 Toute la journée. Toute la journée.
576 00:43:02,840 00:43:04,320 Vous avez quitté la police Vous avez quitté la police
577 00:43:04,560 00:43:05,640 en 1997. en 1997.
578 00:43:07,600 00:43:10,200 Juste après la mort de Michael Antwi. Juste après la mort de Michael Antwi.
579 00:43:13,120 00:43:14,360 Ils adorent être ici. Ils adorent être ici.
580 00:43:14,600 00:43:18,440 Ils viennent de Lambeth, passer trois jours à la campagne. Ils viennent de Lambeth, passer trois jours à la campagne.
581 00:43:19,200 00:43:20,680 Ils adorent, vraiment. Ils adorent, vraiment.
582 00:43:22,000 00:43:23,480 Vous avez bien changé. Vous avez bien changé.
583 00:43:25,200 00:43:27,720 Vous pensez qu'un flic est forcément mauvais ? Vous pensez qu'un flic est forcément mauvais ?
584 00:43:27,920 00:43:31,240 Pardon, vous avez raison. La faute à Stephen Lawrence. Pardon, vous avez raison. La faute à Stephen Lawrence.
585 00:43:34,120 00:43:35,640 Pourquoi vous êtes là ? Pourquoi vous êtes là ?
586 00:43:38,280 00:43:39,760 Vous savez pourquoi. Vous savez pourquoi.
587 00:43:43,080 00:43:44,240 Elle vous a parlé ? Elle vous a parlé ?
588 00:43:48,040 00:43:49,760 Tout va recommencer ? Tout va recommencer ?
589 00:43:52,280 00:43:54,680 C'est vous qui l'avez trouvée ou l'inverse ? C'est vous qui l'avez trouvée ou l'inverse ?
590 00:43:57,200 00:43:58,360 Je ne peux rien dire. Je ne peux rien dire.
591 00:44:04,080 00:44:05,400 Qu'est-ce qu'elle a dit ? Qu'est-ce qu'elle a dit ?
592 00:44:09,720 00:44:11,320 Vous le savez très bien. Vous le savez très bien.
593 00:44:13,480 00:44:14,880 C'était un accident. C'était un accident.
594 00:44:16,320 00:44:18,720 Même si ça correspond pas à votre version. Même si ça correspond pas à votre version.
595 00:44:20,520 00:44:22,400 La scène n'a pas été gelée. La scène n'a pas été gelée.
596 00:44:22,920 00:44:26,960 Ses vêtements n'ont pas été analysés, la vidéosurveillance a disparu. Ses vêtements n'ont pas été analysés, la vidéosurveillance a disparu.
597 00:44:27,160 00:44:31,120 Aucun témoin n'a été entendu, vous étiez "trop bouleversés". Aucun témoin n'a été entendu, vous étiez "trop bouleversés".
598 00:44:31,440 00:44:32,680 Vraiment ? Vraiment ?
599 00:44:33,360 00:44:35,280 C'est la version de qui, ça ? C'est la version de qui, ça ?
600 00:44:35,760 00:44:37,240 J'étais sincèrement J'étais sincèrement
601 00:44:37,560 00:44:38,960 bouleversé. bouleversé.
602 00:44:41,600 00:44:42,840 Et les autres ? Et les autres ?
603 00:44:47,360 00:44:49,680 Ça a été du boulot de monter tout ça. Ça a été du boulot de monter tout ça.
604 00:44:51,840 00:44:53,240 C'est votre pénitence ? C'est votre pénitence ?
605 00:44:54,920 00:44:56,320 Je suis pas croyant. Je suis pas croyant.
606 00:44:56,920 00:44:58,440 Votre conscience, alors. Votre conscience, alors.
607 00:44:58,640 00:45:00,160 Vous avez vu les autres ? Vous avez vu les autres ?
608 00:45:01,400 00:45:02,400 Non. Non.
609 00:45:04,040 00:45:05,280 Et Mackie ? Et Mackie ?
610 00:45:06,520 00:45:07,320 Comment il va ? Comment il va ?
611 00:45:09,960 00:45:11,600 Pourquoi vous vous en souciez ? Pourquoi vous vous en souciez ?
612 00:45:15,120 00:45:16,760 Ils s'en sortent bien, Ils s'en sortent bien,
613 00:45:17,680 00:45:18,680 les autres ? les autres ?
614 00:45:20,160 00:45:21,160 À mon avis, À mon avis,
615 00:45:21,360 00:45:23,760 vous avez envie que tout recommence. vous avez envie que tout recommence.
616 00:45:25,160 00:45:26,040 Au fond de vous. Au fond de vous.
617 00:45:32,440 00:45:35,240 Je préfère la conscience aux remords. Je préfère la conscience aux remords.
618 00:45:36,320 00:45:38,000 Les remords vous rongent. Les remords vous rongent.
619 00:45:38,200 00:45:39,520 La conscience... La conscience...
620 00:45:39,760 00:45:41,000 Vous améliore ? Vous améliore ?
621 00:45:42,760 00:45:44,000 Vous humanise. Vous humanise.
622 00:45:55,680 00:45:57,160 J'ai une chose à dire. J'ai une chose à dire.
623 00:46:00,840 00:46:02,840 Quoi qu'ils en disent maintenant, Quoi qu'ils en disent maintenant,
624 00:46:03,760 00:46:06,280 Abigail Strickland était un bon flic. Abigail Strickland était un bon flic.
625 00:47:02,440 00:47:04,000 Oui, je comprends. Oui, je comprends.
626 00:47:05,760 00:47:07,560 Non, je sais... Non, je sais...
627 00:47:09,200 00:47:12,000 Parce que je l'aime et que j'aime ma famille. Parce que je l'aime et que j'aime ma famille.
628 00:47:12,200 00:47:13,200 Je voulais t'aider... Je voulais t'aider...
629 00:47:16,040 00:47:18,320 Wheen Hall, c'est loin maintenant. Wheen Hall, c'est loin maintenant.
630 00:47:18,560 00:47:20,720 On était petits, mais on a grandi. On était petits, mais on a grandi.
631 00:47:21,360 00:47:24,360 Oui, c'est fini. Je suis désolé. Oui, c'est fini. Je suis désolé.
632 00:48:03,840 00:48:05,240 Je peux vous aider ? Je peux vous aider ?
633 00:48:06,280 00:48:08,000 Vous cherchez de la famille ? Vous cherchez de la famille ?
634 00:48:08,840 00:48:09,920 Oui. Oui.
635 00:48:10,120 00:48:12,280 Un disparu ? Un disparu ?
636 00:48:13,040 00:48:14,680 Oui, c'est ça. Oui, c'est ça.
637 00:48:14,920 00:48:16,960 Vous devriez vérifier les décès. Vous devriez vérifier les décès.
638 00:48:17,600 00:48:20,880 Au cas où. Ça peut vous faire gagner du temps. Au cas où. Ça peut vous faire gagner du temps.
639 00:48:21,120 00:48:23,840 Ça prend quelques jours. À quel nom ? Ça prend quelques jours. À quel nom ?
640 00:48:24,080 00:48:25,160 Nicholas. Nicholas.
641 00:48:27,080 00:48:28,400 Johnson. Johnson.
642 00:48:30,000 00:48:31,960 Et la date de naissance ? Et la date de naissance ?
643 00:48:32,160 00:48:34,840 Le 3 novembre Le 3 novembre
644 00:48:35,040 00:48:36,240 1971. 1971.
645 00:48:36,960 00:48:38,440 Votre numéro ? Votre numéro ?
646 00:48:39,520 00:48:41,760 07700 07700
647 00:48:42,120 00:48:44,280 900692. 900692.
648 00:48:44,840 00:48:47,600 - Comment ça se passe ? - Je vous appelle mardi. - Comment ça se passe ? - Je vous appelle mardi.
649 00:48:47,840 00:48:49,400 - J'aurai la réponse. - Merci. - J'aurai la réponse. - Merci.
650 00:49:10,240 00:49:11,680 - Papa ? - Oui. - Papa ? - Oui.
651 00:49:11,880 00:49:13,440 Tu fais quoi au kilomètre 8 ? Tu fais quoi au kilomètre 8 ?
652 00:49:14,760 00:49:15,600 Comment ça ? Comment ça ?
653 00:49:15,920 00:49:17,400 D'après ça, tu t'arrêtes. D'après ça, tu t'arrêtes.
654 00:49:18,520 00:49:20,400 - Oui. - À chaque fois. - Oui. - À chaque fois.
655 00:49:21,440 00:49:23,760 Oui, je fais des pompes. Oui, je fais des pompes.
656 00:49:24,680 00:49:27,360 J'ai vu ça dans un entraînement militaire J'ai vu ça dans un entraînement militaire
657 00:49:27,560 00:49:29,040 et ça m'a bien plu. et ça m'a bien plu.
658 00:49:29,240 00:49:31,640 Mais tu t'arrêtes jusqu'à 7 ou 8 min. Mais tu t'arrêtes jusqu'à 7 ou 8 min.
659 00:49:37,040 00:49:37,760 C'est super. C'est super.
660 00:49:39,000 00:49:40,680 - Tu me montres ? - Pas maintenant. - Tu me montres ? - Pas maintenant.
661 00:49:40,920 00:49:42,720 - S'il te plaît. - Montre-lui. - S'il te plaît. - Montre-lui.
662 00:49:43,120 00:49:44,440 Pas tout de suite. Pas tout de suite.
663 00:50:29,000 00:50:31,840 - Je cherche mon chargeur. - Je prends le mien. - Je cherche mon chargeur. - Je prends le mien.
664 00:50:32,880 00:50:34,000 Comment ça ? Comment ça ?
665 00:50:34,800 00:50:35,800 Je t'accompagne. Je t'accompagne.
666 00:50:36,320 00:50:37,640 En Louisiane. En Louisiane.
667 00:50:38,120 00:50:39,320 Tu n'es pas obligée. Tu n'es pas obligée.
668 00:50:40,000 00:50:41,160 Si. Si.
669 00:51:30,000 00:51:33,200 Royal Free Hospital, Londres 1997 Royal Free Hospital, Londres 1997
670 00:51:41,360 00:51:42,840 Tu vois la boucle ? Tu vois la boucle ?
671 00:51:51,840 00:51:55,280 Ça nous dérange pas que tu pleures. Pas du tout. Ça nous dérange pas que tu pleures. Pas du tout.
672 00:51:55,480 00:51:57,120 Ça nous dérange pas. Ça nous dérange pas.
673 00:51:59,720 00:52:00,960 Clemency ? Clemency ?
674 00:52:03,520 00:52:05,560 Qu'est-ce que tu en penses ? Clem ? Qu'est-ce que tu en penses ? Clem ?
675 00:52:05,760 00:52:06,760 Oui. Oui.
676 00:52:10,920 00:52:12,640 Bonjour, Clem. Bonjour, Clem.
677 00:52:16,200 00:52:17,680 Je ne peux pas continuer. Je ne peux pas continuer.
678 00:52:19,360 00:52:20,840 On va t'envoyer loin. On va t'envoyer loin.
679 00:52:21,680 00:52:23,000 En Australie. En Australie.
680 00:52:23,280 00:52:24,760 De quoi tu parles ? De quoi tu parles ?
681 00:52:25,600 00:52:29,480 Tu disparais parce que ça a ravivé ton traumatisme d'enfance. Tu disparais parce que ça a ravivé ton traumatisme d'enfance.
682 00:52:30,840 00:52:33,080 C'est devenu trop dur pour toi. C'est devenu trop dur pour toi.
683 00:52:33,480 00:52:34,480 Je l'aime. Je l'aime.
684 00:52:34,760 00:52:35,840 Bien sûr. Bien sûr.
685 00:52:36,280 00:52:37,360 Et il ne faut pas. Et il ne faut pas.
686 00:52:40,840 00:52:42,320 On a un enfant. On a un enfant.
687 00:52:43,360 00:52:45,000 Elle s'appelle Clem. Elle s'appelle Clem.
688 00:52:45,600 00:52:46,920 Elle a un nom. Elle a un nom.
689 00:52:48,840 00:52:51,080 L'Australie, tu es dingue ? L'Australie, tu es dingue ?
690 00:52:51,880 00:52:54,440 J'aime Maya et je ne veux plus la trahir. J'aime Maya et je ne veux plus la trahir.
691 00:52:56,920 00:52:59,560 Tu parlais de point de non-retour ? Tu parlais de point de non-retour ?
692 00:53:00,120 00:53:03,520 De tout mon cœur et de toute mon âme, je l'ai dépassé. De tout mon cœur et de toute mon âme, je l'ai dépassé.
693 00:53:22,280 00:53:24,920 Autoroute 110, Louisiane Autoroute 110, Louisiane
694 00:54:10,840 00:54:12,640 Bonjour, Mark. Comment va-t-il ? Bonjour, Mark. Comment va-t-il ?
695 00:54:12,840 00:54:14,560 - Mieux. - Bien. - Mieux. - Bien.
696 00:54:15,160 00:54:17,680 Ils le soignent pour pouvoir le tuer. Ils le soignent pour pouvoir le tuer.
697 00:54:19,040 00:54:21,280 Mark Ambrose, Clem. Mark Ambrose, Clem.
698 00:54:21,480 00:54:22,560 - Enchantée. - Bonjour. - Enchantée. - Bonjour.
699 00:54:23,200 00:54:26,160 Ils ne traitent pas les crises, Ils ne traitent pas les crises,
700 00:54:26,360 00:54:29,640 ça diminuerait son aptitude et augmenterait nos chances. ça diminuerait son aptitude et augmenterait nos chances.
701 00:54:29,920 00:54:33,080 C'est pour ça qu'ils l'ont ramené de l'hôpital. C'est pour ça qu'ils l'ont ramené de l'hôpital.
702 00:54:33,480 00:54:35,680 Si la prison contrôle son état, Si la prison contrôle son état,
703 00:54:36,000 00:54:37,240 elle peut l'exécuter. elle peut l'exécuter.
704 00:54:40,120 00:54:41,120 Prête ? Prête ?
705 00:55:05,280 00:55:06,480 Jack McDonald, Jack McDonald,
706 00:55:06,680 00:55:09,480 le médecin de la commission sur l'aptitude. le médecin de la commission sur l'aptitude.
707 00:55:09,680 00:55:12,160 Hippocrate se retourne dans sa tombe. Hippocrate se retourne dans sa tombe.
708 00:55:12,360 00:55:13,840 Est-ce qu'il a bu ? Est-ce qu'il a bu ?
709 00:55:14,360 00:55:15,520 Dans sa voiture. Dans sa voiture.
710 00:55:17,280 00:55:20,080 - On devrait prévenir quelqu'un. - Laisse. - On devrait prévenir quelqu'un. - Laisse.
711 00:55:20,920 00:55:22,000 Mais maman... Mais maman...
712 00:55:22,200 00:55:23,280 C'est bon. C'est bon.
713 00:55:26,480 00:55:27,480 Bonjour. Bonjour.
714 00:55:34,200 00:55:35,200 Viens. Viens.
715 00:55:48,360 00:55:50,000 Clemency Johnson, Clemency Johnson,
716 00:55:51,840 00:55:53,080 voici Rudy Jones. voici Rudy Jones.
717 00:55:58,120 00:55:59,280 Bonjour. Bonjour.
718 00:56:03,200 00:56:05,200 Contente de vous rencontrer enfin. Contente de vous rencontrer enfin.
719 00:56:22,200 00:56:23,280 Allô ? Allô ?
720 00:56:24,600 00:56:26,400 Oui, merci de me rappeler. Oui, merci de me rappeler.
721 00:56:26,600 00:56:27,840 Alors... Alors...
722 00:56:29,360 00:56:30,240 Nick. Nick.
723 00:56:30,440 00:56:32,400 Nicholas Johnson. Nicholas Johnson.
724 00:56:45,280 00:56:49,200 Non, je vous en prie. Alors quand est-ce qu'il... Non, je vous en prie. Alors quand est-ce qu'il...
725 00:56:53,440 00:56:54,440 Donc... Donc...
726 00:56:55,520 00:56:56,840 Ça lui fait... Ça lui fait...
727 00:56:59,840 00:57:01,560 Ça lui faisait... Ça lui faisait...
728 00:57:03,000 00:57:06,080 Ça lui faisait huit ans à sa mort. Ça lui faisait huit ans à sa mort.
729 00:57:07,920 00:57:10,920 Il ne vous arrive jamais de vous tromper ? Il ne vous arrive jamais de vous tromper ?
730 00:57:11,360 00:57:12,360 Non. Non.
731 00:57:14,000 00:57:15,800 Oui, merci. Oui, merci.
732 00:57:16,360 00:57:17,600 Merci, au revoir. Merci, au revoir.
733 00:57:25,120 00:57:26,440 Ça va, maman ? Ça va, maman ?
734 00:57:28,440 00:57:30,000 Ce n'est pas facile. Ce n'est pas facile.
735 00:57:31,440 00:57:33,760 - Je t'aime. - Moi aussi. - Je t'aime. - Moi aussi.
736 00:57:35,280 00:57:36,520 Je t'aime aussi. Je t'aime aussi.
737 00:57:56,160 00:57:58,160 Adaptation Sabine de Andria Adaptation Sabine de Andria
738 00:57:58,360 00:58:00,360 Sous-titrage Nice Fellow Sous-titrage Nice Fellow