# Start End Original Translated
1 00:00:06,400 00:00:08,560 AUTOROUTE 110, LOUISIANE AUTOROUTE 110, LOUISIANE
2 00:00:13,240 00:00:15,320 Il fait 32 degrés à Baton Rouge Il fait 32 degrés à Baton Rouge
3 00:00:15,560 00:00:17,000 et 33 à La Nouvelle-Orléans. et 33 à La Nouvelle-Orléans.
4 00:00:17,240 00:00:18,960 Chaude journée pour une exécution. Chaude journée pour une exécution.
5 00:00:19,400 00:00:21,400 Vingt ans qu'il trompe la justice, Vingt ans qu'il trompe la justice,
6 00:00:21,640 00:00:24,480 mais la fin est proche pour Rudy Jones. mais la fin est proche pour Rudy Jones.
7 00:00:28,520 00:00:30,880 Le taux d'humidité est de 98 % Le taux d'humidité est de 98 %
8 00:00:31,120 00:00:32,320 à Lafayette à Lafayette
9 00:00:32,560 00:00:34,760 et atteint 99 % à West Monroe. et atteint 99 % à West Monroe.
10 00:00:36,080 00:00:37,240 Le seul problème Le seul problème
11 00:00:37,480 00:00:40,400 avec la peine de mort ? Les lois qui permettent avec la peine de mort ? Les lois qui permettent
12 00:00:40,640 00:00:42,880 de faire appel jusqu'au dernier moment. de faire appel jusqu'au dernier moment.
13 00:00:53,640 00:00:54,400 Merde ! Merde !
14 00:00:59,800 00:01:01,240 Ceinture détachée. Ceinture détachée.
15 00:01:08,880 00:01:10,320 Ceinture détachée. Ceinture détachée.
16 00:01:19,680 00:01:21,000 Oui, je suis là. Oui, je suis là.
17 00:01:21,240 00:01:22,320 Combien de temps ? Combien de temps ?
18 00:01:24,280 00:01:25,600 Deux heures. Deux heures.
19 00:01:41,320 00:01:43,720 LONDRES LONDRES
20 00:01:46,520 00:01:47,240 Prêt ? Prêt ?
21 00:01:47,920 00:01:49,560 - Oui. - Tu es sûr ? - Oui. - Tu es sûr ?
22 00:01:51,280 00:01:52,240 Papa ? Papa ?
23 00:01:52,480 00:01:53,760 OK, mais doucement. OK, mais doucement.
24 00:02:03,200 00:02:04,920 - Non ! - Aide-moi ! - Non ! - Aide-moi !
25 00:02:05,480 00:02:07,320 Arrête. Dan, calme-toi. Arrête. Dan, calme-toi.
26 00:02:07,560 00:02:08,720 Elle m'a rien fait. Elle m'a rien fait.
27 00:02:08,960 00:02:11,560 - Elle m'a pas fait mal. - Respire. - Elle m'a pas fait mal. - Respire.
28 00:02:12,280 00:02:14,920 C'est moi, ta sœur. Regarde-moi. C'est moi, ta sœur. Regarde-moi.
29 00:02:15,520 00:02:16,680 Est-ce que ça va ? Est-ce que ça va ?
30 00:02:18,600 00:02:19,480 Tout va bien. Tout va bien.
31 00:02:19,680 00:02:21,680 - Respire. - Je vais bien. - Respire. - Je vais bien.
32 00:02:21,920 00:02:22,880 Ça va ? Ça va ?
33 00:02:23,440 00:02:24,480 Je veux maman. Je veux maman.
34 00:02:38,160 00:02:39,760 Pas avant 18 heures. Pas avant 18 heures.
35 00:02:39,960 00:02:41,240 Vous avez compris ? Vous avez compris ?
36 00:02:42,080 00:02:43,640 Répondez-moi. Répondez-moi.
37 00:02:44,440 00:02:47,440 Le gouverneur sait qu'il y a un sursis de 2 h ? Le gouverneur sait qu'il y a un sursis de 2 h ?
38 00:02:47,880 00:02:48,760 Merci. Merci.
39 00:03:01,280 00:03:03,240 On a deux heures, d'accord ? On a deux heures, d'accord ?
40 00:03:09,080 00:03:10,320 Maya Cobbina. Maya Cobbina.
41 00:03:11,880 00:03:13,840 - Merci, madame. - Écartez les bras. - Merci, madame. - Écartez les bras.
42 00:03:39,440 00:03:41,000 Ça m'a pas fait mal. Ça m'a pas fait mal.
43 00:03:41,560 00:03:42,960 Pourquoi tu as crié ? Pourquoi tu as crié ?
44 00:03:43,200 00:03:44,320 Je faisais semblant. Je faisais semblant.
45 00:03:44,560 00:03:45,320 Pourquoi ? Pourquoi ?
46 00:03:46,480 00:03:48,000 Pour être drôle. Pour être drôle.
47 00:03:50,480 00:03:53,520 Si on s'épile, on réduit la résistance. Si on s'épile, on réduit la résistance.
48 00:03:53,720 00:03:55,800 Comme ça, on va un peu plus vite. Comme ça, on va un peu plus vite.
49 00:03:57,320 00:03:58,320 Tu vois ? Tu vois ?
50 00:03:59,840 00:04:02,400 Si on faisait un autre entraînement ? Si on faisait un autre entraînement ?
51 00:04:03,560 00:04:05,200 Ton aide me serait utile. Ton aide me serait utile.
52 00:04:07,840 00:04:09,080 Allez, viens. Allez, viens.
53 00:04:09,960 00:04:11,840 Je vais sur le blog. Je vais sur le blog.
54 00:04:20,040 00:04:21,560 Tu le regardes avec moi ? Tu le regardes avec moi ?
55 00:04:32,440 00:04:35,080 L'avocate de Rudy Jones vient d'entrer. L'avocate de Rudy Jones vient d'entrer.
56 00:04:35,320 00:04:38,680 Dans deux heures, la Cour suprême rendra sa décision. Dans deux heures, la Cour suprême rendra sa décision.
57 00:05:22,800 00:05:25,200 Avez-vous pris une décision ? Avez-vous pris une décision ?
58 00:05:26,040 00:05:26,680 Rudy ? Rudy ?
59 00:05:27,760 00:05:29,280 J'ai un prénom. J'ai un prénom.
60 00:05:30,440 00:05:31,440 Rudy. Rudy.
61 00:05:33,000 00:05:35,040 Maintenant que vous allez me tuer. Maintenant que vous allez me tuer.
62 00:05:35,520 00:05:37,800 Le poulet frit est souvent demandé. Le poulet frit est souvent demandé.
63 00:05:38,000 00:05:39,160 Vous pouvez me tuer, Vous pouvez me tuer,
64 00:05:39,400 00:05:42,880 mais pas m'obliger à manger pour donner de la matière aux médias. mais pas m'obliger à manger pour donner de la matière aux médias.
65 00:05:43,360 00:05:44,880 Je voudrais une cigarette. Je voudrais une cigarette.
66 00:05:45,080 00:05:46,000 Impossible. Impossible.
67 00:05:46,200 00:05:46,840 Pourquoi ? Pourquoi ?
68 00:05:47,040 00:05:48,560 Mesure de santé publique. Mesure de santé publique.
69 00:05:58,280 00:05:59,400 Bon... Bon...
70 00:06:00,080 00:06:03,440 Deux heures, ça signifie qu'ils lisent notre requête. Deux heures, ça signifie qu'ils lisent notre requête.
71 00:06:03,680 00:06:04,840 C'est à 5 contre 4. C'est à 5 contre 4.
72 00:06:05,040 00:06:07,920 Et les 9 fulminent d'avoir été dérangés en famille. Et les 9 fulminent d'avoir été dérangés en famille.
73 00:06:08,160 00:06:10,160 Ce sont des juges de la Cour suprême. Ce sont des juges de la Cour suprême.
74 00:06:10,640 00:06:13,040 Ils ont cent dossiers de ce type par an. Ils ont cent dossiers de ce type par an.
75 00:06:14,280 00:06:15,600 Misons sur Galbraith. Misons sur Galbraith.
76 00:06:15,960 00:06:17,360 Elle nous suivra. Elle nous suivra.
77 00:06:24,160 00:06:26,000 Tu aimes ma coupe ? Tu aimes ma coupe ?
78 00:06:29,840 00:06:32,360 Son avocate et lui attendent l'appel... Son avocate et lui attendent l'appel...
79 00:06:32,600 00:06:34,120 Ne dites rien à Dan. Ne dites rien à Dan.
80 00:06:34,360 00:06:36,720 Tout ira bien. Maman est avec lui. Tout ira bien. Maman est avec lui.
81 00:06:43,920 00:06:44,960 Allons-nous-en. Allons-nous-en.
82 00:06:45,200 00:06:46,000 Où ? Où ?
83 00:06:46,560 00:06:48,040 Ailleurs. Ailleurs.
84 00:06:48,280 00:06:49,480 N'importe où. N'importe où.
85 00:06:56,760 00:07:01,040 Clem avait une masse de cheveux, quand elle était petite. Clem avait une masse de cheveux, quand elle était petite.
86 00:07:15,720 00:07:17,480 L'exécution est prévue à 18 h... L'exécution est prévue à 18 h...
87 00:07:17,680 00:07:20,160 Tu mets le réveil à l'heure locale ? Tu mets le réveil à l'heure locale ?
88 00:07:20,400 00:07:22,160 - Ella. - S'il te plaît. - Ella. - S'il te plaît.
89 00:07:32,040 00:07:32,760 Papa. Papa.
90 00:07:33,360 00:07:35,120 - Les lunettes. - Oui. - Les lunettes. - Oui.
91 00:07:47,440 00:07:50,400 On a passé deux semaines à l'hôpital à sa naissance. On a passé deux semaines à l'hôpital à sa naissance.
92 00:07:50,600 00:07:51,400 Pourquoi ? Pourquoi ?
93 00:07:51,600 00:07:54,480 J'avais perdu beaucoup de sang et elle... J'avais perdu beaucoup de sang et elle...
94 00:07:54,960 00:07:56,920 Elle avait un problème au cœur. Elle avait un problème au cœur.
95 00:07:57,720 00:08:00,680 Pour confirmer le diagnostic, il fallait l'ouvrir. Pour confirmer le diagnostic, il fallait l'ouvrir.
96 00:08:01,440 00:08:03,880 Ils ont dit "l'ouvrir" comme si elle était... Ils ont dit "l'ouvrir" comme si elle était...
97 00:08:05,760 00:08:06,960 Bref, ils ont... Bref, ils ont...
98 00:08:07,240 00:08:09,120 terminé très tard. terminé très tard.
99 00:08:09,400 00:08:11,520 J'étais folle d'inquiétude. J'étais folle d'inquiétude.
100 00:08:11,920 00:08:14,520 Ils me l'ont ramenée en pleine nuit. Ils me l'ont ramenée en pleine nuit.
101 00:08:15,240 00:08:17,000 J'avais peur J'avais peur
102 00:08:17,200 00:08:18,480 qu'ils me la ramènent qu'ils me la ramènent
103 00:08:18,720 00:08:20,080 pour lui dire adieu. pour lui dire adieu.
104 00:08:21,880 00:08:23,000 Et... Et...
105 00:08:25,960 00:08:27,320 Ça devait être... Ça devait être...
106 00:08:27,960 00:08:30,520 la façon dont elle était allongée. la façon dont elle était allongée.
107 00:08:31,120 00:08:32,720 Je l'ai regardée, Je l'ai regardée,
108 00:08:33,880 00:08:36,720 avec ces gros tubes dans son petit corps et... avec ces gros tubes dans son petit corps et...
109 00:08:37,840 00:08:38,880 elle... elle...
110 00:08:39,440 00:08:42,120 elle a légèrement bougé la tête. elle a légèrement bougé la tête.
111 00:08:44,560 00:08:45,480 Oui ? Oui ?
112 00:08:46,240 00:08:47,640 Et je l'ai vue. Et je l'ai vue.
113 00:08:49,160 00:08:50,520 Une petite boucle Une petite boucle
114 00:08:50,880 00:08:52,800 collée sur sa tempe. collée sur sa tempe.
115 00:08:54,520 00:08:55,840 Et là, Et là,
116 00:08:56,040 00:08:59,080 j'ai su que tout irait bien. j'ai su que tout irait bien.
117 00:09:00,400 00:09:01,920 Au fond de moi. Au fond de moi.
118 00:09:14,200 00:09:15,200 Entendu. Entendu.
119 00:09:18,240 00:09:19,520 Vous avez un appel. Vous avez un appel.
120 00:09:22,720 00:09:23,840 Ça va aller. Ça va aller.
121 00:09:24,040 00:09:25,840 Galbraith va nous soutenir. Galbraith va nous soutenir.
122 00:10:30,120 00:10:32,160 Elle a toujours les cheveux crépus ? Elle a toujours les cheveux crépus ?
123 00:10:37,200 00:10:38,880 Elle les a défrisés. Elle les a défrisés.
124 00:10:42,120 00:10:43,360 Elle a utilisé... Elle a utilisé...
125 00:10:44,840 00:10:46,680 un fer à lisser pendant un temps. un fer à lisser pendant un temps.
126 00:10:47,640 00:10:48,960 Après, elle a fait... Après, elle a fait...
127 00:10:52,040 00:10:53,280 un soin. un soin.
128 00:10:54,360 00:10:55,760 Comment ça s'appelle ? Comment ça s'appelle ?
129 00:10:56,080 00:10:57,280 J'ai oublié. J'ai oublié.
130 00:10:57,800 00:10:58,480 Peu importe. Peu importe.
131 00:10:58,720 00:10:59,680 Ça me reviendra demain. Ça me reviendra demain.
132 00:11:10,320 00:11:11,000 Ensuite, Ensuite,
133 00:11:11,240 00:11:14,680 ses cheveux sont redevenus opulents, indomptables, crépus ses cheveux sont redevenus opulents, indomptables, crépus
134 00:11:14,880 00:11:17,640 et totalement impossibles à peigner. et totalement impossibles à peigner.
135 00:11:17,920 00:11:19,320 - C'est bien. - Oui. - C'est bien. - Oui.
136 00:11:19,560 00:11:20,760 Je trouve aussi. Je trouve aussi.
137 00:11:23,560 00:11:25,080 On se connaît depuis quand ? On se connaît depuis quand ?
138 00:11:25,320 00:11:26,320 20 ans dimanche. 20 ans dimanche.
139 00:11:29,440 00:11:31,440 Je vais rater notre anniversaire. Je vais rater notre anniversaire.
140 00:11:36,000 00:11:37,040 Où seras-tu ? Où seras-tu ?
141 00:11:39,040 00:11:40,760 Au cottage. Je t'en ai parlé ? Au cottage. Je t'en ai parlé ?
142 00:11:41,560 00:11:43,600 Il est à St Just. Il est à St Just.
143 00:11:43,840 00:11:46,240 La ville la plus à l'ouest de l'Angleterre. La ville la plus à l'ouest de l'Angleterre.
144 00:11:46,440 00:11:49,240 On ne pourrait pas être plus près d'ici. On ne pourrait pas être plus près d'ici.
145 00:11:50,880 00:11:52,320 À quoi ça ressemble ? À quoi ça ressemble ?
146 00:11:52,520 00:11:53,520 C'est... C'est...
147 00:11:53,720 00:11:54,960 C'est authentique. C'est authentique.
148 00:11:55,200 00:11:56,440 Rude. Rude.
149 00:11:56,640 00:11:58,920 L'air est frais et pur. L'air est frais et pur.
150 00:12:00,160 00:12:02,000 C'est absolument merveilleux. C'est absolument merveilleux.
151 00:12:03,680 00:12:04,880 Vous serez tous là ? Vous serez tous là ?
152 00:12:05,240 00:12:06,440 Tous les cinq. Tous les cinq.
153 00:12:27,800 00:12:30,120 - Ne viens pas. - On a toujours dit... - Ne viens pas. - On a toujours dit...
154 00:12:30,880 00:12:34,040 Je leur ferai pas le plaisir de bien me comporter. Je leur ferai pas le plaisir de bien me comporter.
155 00:12:35,000 00:12:36,480 Je partirai pas en silence. Je partirai pas en silence.
156 00:12:36,680 00:12:38,760 Je refuse que tu me voies perdre. Je refuse que tu me voies perdre.
157 00:12:43,680 00:12:45,960 Les premiers mots que tu m'as dits : Les premiers mots que tu m'as dits :
158 00:12:46,880 00:12:48,680 "Je suis votre avocate. "Je suis votre avocate.
159 00:12:49,800 00:12:53,360 "Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour vous aider. "Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour vous aider.
160 00:12:53,600 00:12:56,000 "Mais tous les choix vous reviendront. "Mais tous les choix vous reviendront.
161 00:12:56,840 00:12:58,560 "Je suivrai vos instructions." "Je suivrai vos instructions."
162 00:12:59,480 00:13:02,000 Tu n'imagines pas le poids que ça a eu. Tu n'imagines pas le poids que ça a eu.
163 00:13:02,200 00:13:04,600 Je ne veux pas que tu sois seul. Je ne veux pas que tu sois seul.
164 00:13:06,160 00:13:08,520 La responsabilité que je vais te confier La responsabilité que je vais te confier
165 00:13:09,920 00:13:12,160 dépasse largement dépasse largement
166 00:13:13,360 00:13:15,120 le fait d'assister à ma mort. le fait d'assister à ma mort.
167 00:13:15,360 00:13:16,200 Rudy. Rudy.
168 00:13:16,400 00:13:17,760 Approche. Approche.
169 00:13:19,280 00:13:20,600 Plus près. Plus près.
170 00:13:21,320 00:13:25,200 Tu ne gagneras pas en essayant de sauver des gens comme moi. Tu ne gagneras pas en essayant de sauver des gens comme moi.
171 00:13:26,240 00:13:28,240 Tu dois taper fort. Tu dois taper fort.
172 00:13:31,600 00:13:33,400 Laisse-moi, maintenant. Laisse-moi, maintenant.
173 00:13:35,000 00:13:36,480 Reste courageuse. Reste courageuse.
174 00:13:37,320 00:13:38,680 Sois forte. Sois forte.
175 00:13:38,880 00:13:40,360 Garde ta dignité. Garde ta dignité.
176 00:13:42,360 00:13:43,240 Rudy. Rudy.
177 00:13:43,440 00:13:44,760 Tape fort. Tape fort.
178 00:13:44,960 00:13:46,400 C'est l'heure. C'est l'heure.
179 00:14:16,880 00:14:18,200 Tu m'entends ? Tu m'entends ?
180 00:14:19,040 00:14:20,720 Tu m'entends, Maya ? Tu m'entends, Maya ?
181 00:14:33,200 00:14:34,760 Tu m'entends ? Tu m'entends ?
182 00:15:02,360 00:15:04,000 Je vous conduis à la chambre ? Je vous conduis à la chambre ?
183 00:15:06,760 00:15:08,000 Écoutez. Écoutez.
184 00:15:08,200 00:15:10,840 C'est une glace sans tain, là-bas. C'est une glace sans tain, là-bas.
185 00:15:11,040 00:15:12,400 Votre client, Votre client,
186 00:15:12,920 00:15:14,240 il ne vous voit pas. il ne vous voit pas.
187 00:15:15,240 00:15:18,080 Mon conseil : épargnez-vous les cauchemars. Mon conseil : épargnez-vous les cauchemars.
188 00:15:18,640 00:15:19,960 Allez-vous-en. Allez-vous-en.
189 00:15:20,280 00:15:21,800 Il ne veut pas de moi. Il ne veut pas de moi.
190 00:15:56,000 00:15:57,800 Je vous connais presque tous. Je vous connais presque tous.
191 00:15:58,560 00:16:00,800 Nous nous sommes tenu la main, Nous nous sommes tenu la main,
192 00:16:01,000 00:16:03,280 nous avons chanté, allumé des bougies. nous avons chanté, allumé des bougies.
193 00:16:03,520 00:16:04,680 Nous avons fait Nous avons fait
194 00:16:04,880 00:16:09,320 tout ce qui était en notre pouvoir pour sauver notre ami. tout ce qui était en notre pouvoir pour sauver notre ami.
195 00:16:12,000 00:16:13,480 Mais ça n'a pas marché. Mais ça n'a pas marché.
196 00:16:22,760 00:16:25,360 Je veux être digne. Je veux être digne.
197 00:16:26,760 00:16:28,800 Je veux prononcer Je veux prononcer
198 00:16:29,000 00:16:32,520 des mots de réconfort, d'amour et d'espoir. des mots de réconfort, d'amour et d'espoir.
199 00:16:35,080 00:16:36,360 Mais aucun ne me vient. Mais aucun ne me vient.
200 00:16:37,160 00:16:39,040 Tout ce que j'ai, Tout ce que j'ai,
201 00:16:39,480 00:16:40,800 c'est de la colère. c'est de la colère.
202 00:16:44,520 00:16:47,400 Je suis désolée de ne pas avoir mieux à offrir. Je suis désolée de ne pas avoir mieux à offrir.
203 00:16:51,120 00:16:52,480 Mais je le jure Mais je le jure
204 00:16:52,920 00:16:55,680 sur la vie de mes enfants, devant vous. sur la vie de mes enfants, devant vous.
205 00:16:56,840 00:16:58,280 Cette colère Cette colère
206 00:16:58,840 00:17:00,400 que je ressens ici, que je ressens ici,
207 00:17:01,480 00:17:02,960 sera mise à profit. sera mise à profit.
208 00:17:04,720 00:17:06,320 Elle ne s'adoucira pas. Elle ne s'adoucira pas.
209 00:17:06,720 00:17:08,520 Rien ne pourra l'adoucir Rien ne pourra l'adoucir
210 00:17:08,760 00:17:12,040 tant qu'ils tueront des frères et des sœurs tant qu'ils tueront des frères et des sœurs
211 00:17:12,240 00:17:14,080 en appelant ça la justice. en appelant ça la justice.
212 00:17:16,920 00:17:18,240 Voilà, c'est tout. Voilà, c'est tout.
213 00:17:25,880 00:17:27,400 Je suis désolée. Je suis désolée.
214 00:17:31,720 00:17:33,880 Il a refusé un dernier repas. Il a refusé un dernier repas.
215 00:17:34,080 00:17:35,280 Refusé la prière. Refusé la prière.
216 00:17:35,480 00:17:38,480 Cet homme qui a vécu en impie mourra en impie, Cet homme qui a vécu en impie mourra en impie,
217 00:17:38,680 00:17:40,120 et le ventre vide. et le ventre vide.
218 00:17:40,320 00:17:41,640 Il a préféré parler Il a préféré parler
219 00:17:41,880 00:17:43,680 à son avocate plutôt qu'au Seigneur. à son avocate plutôt qu'au Seigneur.
220 00:17:43,880 00:17:45,200 Évidemment. Évidemment.
221 00:17:45,680 00:17:48,760 On sait qu'ils ont abordé une question. On sait qu'ils ont abordé une question.
222 00:17:48,960 00:17:52,560 Leur sujet de conversation à quelques minutes de la mort ? Leur sujet de conversation à quelques minutes de la mort ?
223 00:17:53,120 00:17:54,440 Les produits capillaires. Les produits capillaires.
224 00:17:55,760 00:17:58,200 Tu ranges le tuyau d'arrosage et le reste ? Tu ranges le tuyau d'arrosage et le reste ?
225 00:17:58,400 00:17:59,960 Je vais me doucher. Je vais me doucher.
226 00:18:00,160 00:18:01,440 Super, merci. Super, merci.
227 00:18:06,920 00:18:08,280 Plus que quelques minutes. Plus que quelques minutes.
228 00:18:08,480 00:18:11,640 L'exécution se fera par injection létale. L'exécution se fera par injection létale.
229 00:18:12,040 00:18:14,560 Une mort humaine et indolore. Une mort humaine et indolore.
230 00:18:14,800 00:18:17,280 Contrairement au supplice qu'il a infligé Contrairement au supplice qu'il a infligé
231 00:18:17,480 00:18:19,800 à la personnalité respectée à la personnalité respectée
232 00:18:20,000 00:18:22,040 qu'il a sauvagement assassinée. qu'il a sauvagement assassinée.
233 00:18:25,720 00:18:27,720 À présent, la chanson qu'on passe À présent, la chanson qu'on passe
234 00:18:27,920 00:18:31,200 juste avant que le condamné descende en enfer. juste avant que le condamné descende en enfer.
235 00:19:18,800 00:19:22,800 Franchement, mon timing est parfait. C'était Arthur Brown. Franchement, mon timing est parfait. C'était Arthur Brown.
236 00:19:23,000 00:19:25,800 À présent, le décompte. Comptez avec moi. À présent, le décompte. Comptez avec moi.
237 00:19:26,320 00:19:27,320 Dix... Dix...
238 00:19:27,560 00:19:28,600 Neuf... Neuf...
239 00:19:29,000 00:19:29,960 Huit... Huit...
240 00:19:30,160 00:19:31,200 Sept... Sept...
241 00:19:31,400 00:19:32,560 Six... Six...
242 00:20:57,560 00:20:59,920 Ici Maya Cobbina. Laissez un message. Ici Maya Cobbina. Laissez un message.
243 00:21:03,320 00:21:04,280 C'est moi. C'est moi.
244 00:21:04,520 00:21:05,720 C'est nous. C'est nous.
245 00:21:06,440 00:21:09,240 On est avec toi. On t'aime. On est avec toi. On t'aime.
246 00:21:09,920 00:21:10,960 Maya ? Maya ?
247 00:21:12,360 00:21:14,200 Ma chérie, tiens bon. Ma chérie, tiens bon.
248 00:21:15,080 00:21:16,280 Rentre à la maison. Rentre à la maison.
249 00:21:45,480 00:21:46,760 Maître Cobbina ! Maître Cobbina !
250 00:21:47,120 00:21:48,560 Maître Cobbina ! Maître Cobbina !
251 00:21:51,880 00:21:54,160 Dites rien. Je veux pas savoir. Dites rien. Je veux pas savoir.
252 00:21:54,360 00:21:56,440 Ils font n'importe quoi ! Ils font n'importe quoi !
253 00:21:59,840 00:22:01,880 - Il n'est pas mort. - Je vous emmène. - Il n'est pas mort. - Je vous emmène.
254 00:22:02,120 00:22:03,240 C'est pas vrai ! C'est pas vrai !
255 00:22:08,520 00:22:09,520 Juge Kramer ? Juge Kramer ?
256 00:22:11,240 00:22:14,760 Je demande un sursis d'urgence pour Rudy Jones. Je demande un sursis d'urgence pour Rudy Jones.
257 00:22:14,960 00:22:17,760 - Je m'adresse à la bonne personne ? - Oui. - Je m'adresse à la bonne personne ? - Oui.
258 00:22:18,000 00:22:21,120 - Sur quels motifs ? - Il respire. - Sur quels motifs ? - Il respire.
259 00:22:21,360 00:22:22,200 Il gémit. Il gémit.
260 00:22:22,560 00:22:23,840 Il bouge. Il bouge.
261 00:22:24,080 00:22:25,000 Depuis... Depuis...
262 00:22:25,240 00:22:26,160 Plus d'une heure. Plus d'une heure.
263 00:22:27,000 00:22:30,000 Ils ont merdé. Il est en vie et souffre atrocement. Ils ont merdé. Il est en vie et souffre atrocement.
264 00:22:30,200 00:22:31,480 J'appelle le procureur. J'appelle le procureur.
265 00:22:31,920 00:22:33,560 Je vous mets en attente. Je vous mets en attente.
266 00:22:33,760 00:22:37,200 Quand je l'aurai en ligne, on fera une conférence téléphonique. Quand je l'aurai en ligne, on fera une conférence téléphonique.
267 00:22:42,480 00:22:43,760 Levez-vous ! Levez-vous !
268 00:22:44,000 00:22:45,480 Il n'est pas mort ! Il n'est pas mort !
269 00:22:45,680 00:22:46,480 Debout ! Debout !
270 00:22:46,720 00:22:49,280 Laissez-nous passer ! Il est en vie ! Laissez-nous passer ! Il est en vie !
271 00:23:02,320 00:23:03,320 Levez le store. Levez le store.
272 00:23:03,840 00:23:04,600 Levez-le ! Levez-le !
273 00:23:07,960 00:23:10,040 Que faites-vous ? Baissez ce store. Que faites-vous ? Baissez ce store.
274 00:23:10,280 00:23:11,440 Tout de suite ! Tout de suite !
275 00:23:11,720 00:23:13,320 Comment j'entre ? Comment j'entre ?
276 00:23:13,560 00:23:16,040 - Vous n'entrez pas. - Je suis son avocate... - Vous n'entrez pas. - Je suis son avocate...
277 00:23:16,240 00:23:18,000 - Mon Dieu ! - Baissez-le ! - Mon Dieu ! - Baissez-le !
278 00:23:21,480 00:23:23,000 Baissez le store. Baissez le store.
279 00:23:24,520 00:23:27,560 - J'y vais. - Pas dans la chambre d'exécution. - J'y vais. - Pas dans la chambre d'exécution.
280 00:23:27,800 00:23:29,560 C'est une chambre de torture. C'est une chambre de torture.
281 00:23:29,760 00:23:30,760 Écoutez. Écoutez.
282 00:23:32,360 00:23:33,720 Oui, je suis là. Oui, je suis là.
283 00:23:33,960 00:23:36,160 J'ai le procureur général adjoint. J'ai le procureur général adjoint.
284 00:23:36,920 00:23:38,760 Vous pouvez faire la demande. Vous pouvez faire la demande.
285 00:23:39,000 00:23:43,040 Le 8e Amendement interdit tout châtiment cruel et inhabituel. Le 8e Amendement interdit tout châtiment cruel et inhabituel.
286 00:23:43,240 00:23:45,040 On m'a donné des informations. On m'a donné des informations.
287 00:23:45,280 00:23:46,360 - Qui ? - Le médecin. - Qui ? - Le médecin.
288 00:23:46,600 00:23:49,440 Son rythme cardiaque est à 40 et se ralentit. Son rythme cardiaque est à 40 et se ralentit.
289 00:23:49,680 00:23:51,720 - Il respire. - Sa respiration n'est pas - Il respire. - Sa respiration n'est pas
290 00:23:51,960 00:23:53,200 une vraie respiration. une vraie respiration.
291 00:23:53,440 00:23:56,440 - Plutôt un grognement. - Dû au manque d'oxygène. - Plutôt un grognement. - Dû au manque d'oxygène.
292 00:23:56,640 00:23:58,440 - Le médecin dit... - Vous appelez - Le médecin dit... - Vous appelez
293 00:23:58,680 00:24:00,480 cet assassin un médecin ? cet assassin un médecin ?
294 00:24:00,720 00:24:02,080 C'est pas de la médecine. C'est pas de la médecine.
295 00:24:02,280 00:24:05,000 Il y a du sang partout. Ils savent pas ce qu'ils font. Il y a du sang partout. Ils savent pas ce qu'ils font.
296 00:24:05,840 00:24:06,720 Merde ! Merde !
297 00:24:07,040 00:24:08,320 Ma batterie est faible. Ma batterie est faible.
298 00:24:09,160 00:24:10,480 Me Cobbina n'est pas Me Cobbina n'est pas
299 00:24:10,680 00:24:11,640 experte médicale. experte médicale.
300 00:24:11,840 00:24:12,720 Ils ont Ils ont
301 00:24:12,960 00:24:13,960 une perceuse ! une perceuse !
302 00:24:14,200 00:24:16,640 - Pour quoi ? - Pour passer une voie dans l'os. - Pour quoi ? - Pour passer une voie dans l'os.
303 00:24:16,880 00:24:19,120 - L'équipe s'en sort bien. - Assez ! - L'équipe s'en sort bien. - Assez !
304 00:24:19,360 00:24:20,600 Par défaut, vous devez Par défaut, vous devez
305 00:24:20,840 00:24:22,040 arrêter ça. arrêter ça.
306 00:24:22,240 00:24:24,520 Arrêtez ça. Après, on débattra. Arrêtez ça. Après, on débattra.
307 00:24:24,720 00:24:25,360 Selon nous, Selon nous,
308 00:24:25,600 00:24:28,760 suspendre l'exécution maintenant serait néfaste. suspendre l'exécution maintenant serait néfaste.
309 00:24:28,960 00:24:30,720 Son état se détériore. Son état se détériore.
310 00:24:30,960 00:24:33,320 Vous défendez son droit à mourir ? Vous défendez son droit à mourir ?
311 00:24:33,520 00:24:35,760 C'est quoi, cet argument tordu ? C'est quoi, cet argument tordu ?
312 00:24:35,960 00:24:38,160 - Que dit le protocole ? - Je peux avoir - Que dit le protocole ? - Je peux avoir
313 00:24:38,400 00:24:40,080 un exemplaire dans 5 min. un exemplaire dans 5 min.
314 00:24:40,320 00:24:43,080 On ne les a pas. Je le connais par cœur. On ne les a pas. Je le connais par cœur.
315 00:24:43,320 00:24:43,960 Ce n'est... Ce n'est...
316 00:24:44,160 00:24:46,600 "Il y aura un défibrillateur sur place." "Il y aura un défibrillateur sur place."
317 00:24:46,800 00:24:48,080 Noir sur blanc. Noir sur blanc.
318 00:24:48,280 00:24:51,200 Il est noté dans le protocole pour qu'on s'en serve. Il est noté dans le protocole pour qu'on s'en serve.
319 00:24:52,560 00:24:53,480 Ma batterie est faible. Ma batterie est faible.
320 00:24:54,520 00:24:59,000 On m'informe que le rythme cardiaque est tombé à 30. On m'informe que le rythme cardiaque est tombé à 30.
321 00:24:59,240 00:25:00,120 Arrêtez ça. Arrêtez ça.
322 00:25:00,840 00:25:02,480 Arrêtez ça tout de suite. Arrêtez ça tout de suite.
323 00:25:03,960 00:25:05,520 J'ai pris ma décision. J'ai pris ma décision.
324 00:25:18,720 00:25:20,040 Tension artérielle Tension artérielle
325 00:25:20,280 00:25:22,360 à 75 / 45. à 75 / 45.
326 00:25:33,400 00:25:34,400 Rudy ? Rudy ?
327 00:25:34,680 00:25:36,400 Reculez, s'il vous plaît. Reculez, s'il vous plaît.
328 00:25:36,720 00:25:37,920 Ne soyez pas ridicule. Ne soyez pas ridicule.
329 00:25:38,120 00:25:39,680 Éloignez-vous du détenu. Éloignez-vous du détenu.
330 00:25:39,920 00:25:40,960 Ne me touchez pas. Ne me touchez pas.
331 00:25:41,920 00:25:44,080 - Tout va bien ? - Que se passe-t-il ? - Tout va bien ? - Que se passe-t-il ?
332 00:25:44,280 00:25:46,480 On le transfère hors de la prison. On le transfère hors de la prison.
333 00:25:46,720 00:25:49,080 - Expliquez-moi. - Je suis médecin. - Expliquez-moi. - Je suis médecin.
334 00:25:49,280 00:25:51,200 Je ne peux pas le maintenir en vie ici. Je ne peux pas le maintenir en vie ici.
335 00:25:51,440 00:25:52,960 Ils ne sont pas équipés. Ils ne sont pas équipés.
336 00:25:56,960 00:25:58,400 Vous êtes son avocate ? Vous êtes son avocate ?
337 00:25:59,760 00:26:00,720 Je le sauverai. Je le sauverai.
338 00:26:01,440 00:26:02,480 Rentrez chez vous. Rentrez chez vous.
339 00:26:02,680 00:26:04,120 On vous tiendra au courant. On vous tiendra au courant.
340 00:26:04,320 00:26:05,600 Allons-y. Allons-y.
341 00:26:08,680 00:26:09,760 On se dépêche ! On se dépêche !
342 00:26:42,920 00:26:43,760 Maman est là. Maman est là.
343 00:26:47,560 00:26:49,040 Mes chéris. Je vous aime. Mes chéris. Je vous aime.
344 00:26:49,240 00:26:51,800 Maman ! Tu m'as tellement manqué. Maman ! Tu m'as tellement manqué.
345 00:26:56,680 00:26:57,320 Papa. Papa.
346 00:27:05,280 00:27:05,920 Et voilà. Et voilà.
347 00:27:06,120 00:27:07,040 Magnifique. Magnifique.
348 00:27:08,520 00:27:10,560 La salade, c'était pas obligé. La salade, c'était pas obligé.
349 00:27:10,880 00:27:12,720 Pâtes au fromage. Pâtes au fromage.
350 00:27:13,040 00:27:14,800 Vous en avez mangé souvent ? Vous en avez mangé souvent ?
351 00:27:15,000 00:27:16,080 19 fois. 19 fois.
352 00:28:13,280 00:28:14,120 Quoi ? Quoi ?
353 00:28:14,320 00:28:15,480 Quoi ? Quoi ?
354 00:28:16,040 00:28:17,400 La vache ! La vache !
355 00:28:17,600 00:28:19,040 J'ai une crampe. J'ai une crampe.
356 00:28:21,760 00:28:23,640 - C'est pas drôle ! - Papa ? - C'est pas drôle ! - Papa ?
357 00:28:23,840 00:28:25,560 - Ça fait mal ! - Qu'y a-t-il ? - Ça fait mal ! - Qu'y a-t-il ?
358 00:28:25,800 00:28:26,920 Merde, Maya ! Merde, Maya !
359 00:28:27,120 00:28:28,360 Donne-moi... Donne-moi...
360 00:28:28,920 00:28:29,600 L'oreiller ! L'oreiller !
361 00:28:29,840 00:28:31,600 - Entre. - Donne-moi au moins... - Entre. - Donne-moi au moins...
362 00:28:35,880 00:28:36,920 Tout va bien. Tout va bien.
363 00:28:37,160 00:28:38,160 Ça va, c'est... Ça va, c'est...
364 00:28:38,880 00:28:39,560 C'est rien. C'est rien.
365 00:28:39,760 00:28:42,800 - Papa, t'es malade ? C'est dégueu ! - Retournez au lit. - Papa, t'es malade ? C'est dégueu ! - Retournez au lit.
366 00:28:43,600 00:28:46,600 S'il te plaît, emmène Dan. Retournez au lit. S'il te plaît, emmène Dan. Retournez au lit.
367 00:29:41,200 00:29:42,840 On veut nos droits ! On veut nos droits !
368 00:29:43,080 00:29:45,360 Des droits pour les Noirs ! Des droits pour les Noirs !
369 00:29:58,120 00:29:58,920 Michael ! Michael !
370 00:29:59,200 00:30:00,240 Michael ! Michael !
371 00:30:05,720 00:30:06,400 Excusez-moi. Excusez-moi.
372 00:30:06,640 00:30:08,400 Je cherche Michael Antwi. Je cherche Michael Antwi.
373 00:31:35,720 00:31:37,200 Une seconde. Une seconde.
374 00:31:38,120 00:31:38,840 Et voilà. Et voilà.
375 00:31:39,320 00:31:40,480 C'est bon. C'est bon.
376 00:31:43,120 00:31:44,160 Désolé. Désolé.
377 00:31:46,200 00:31:47,400 Pas de souci. Pas de souci.
378 00:31:49,120 00:31:50,960 C'était moi qui te changeais. C'était moi qui te changeais.
379 00:31:51,880 00:31:53,800 J'étais en avance sur mon temps. J'étais en avance sur mon temps.
380 00:31:54,680 00:31:57,240 Un homme qui changeait les couches d'un bébé. Un homme qui changeait les couches d'un bébé.
381 00:31:59,960 00:32:01,160 Ça y est. Ça y est.
382 00:32:40,000 00:32:42,320 Les infirmières sont folles de moi. Les infirmières sont folles de moi.
383 00:32:42,520 00:32:43,640 Normal. Normal.
384 00:32:43,840 00:32:46,880 Quand elles me traitent pas comme un gosse de 3 ans. Quand elles me traitent pas comme un gosse de 3 ans.
385 00:32:47,480 00:32:50,720 Je suis mourant, mais pas sourd, je leur dis. Je suis mourant, mais pas sourd, je leur dis.
386 00:32:51,760 00:32:52,720 Papa. Papa.
387 00:32:55,440 00:32:56,600 Ça va ? Ça va ?
388 00:33:01,480 00:33:03,440 J'ai été un bon père ? J'ai été un bon père ?
389 00:33:06,560 00:33:07,720 Oui. Oui.
390 00:33:09,040 00:33:09,800 Merci. Merci.
391 00:33:10,000 00:33:10,680 Viens. Viens.
392 00:33:11,120 00:33:12,120 Merci. Merci.
393 00:33:13,160 00:33:14,200 On y va. On y va.
394 00:33:15,000 00:33:16,000 Pas de fiancée ? Pas de fiancée ?
395 00:33:16,200 00:33:19,080 Que veux-tu ? Je n'ai pas trouvé la bonne. Que veux-tu ? Je n'ai pas trouvé la bonne.
396 00:35:40,520 00:35:41,360 Rocco ? Rocco ?
397 00:36:19,560 00:36:20,960 Dieu merci ! Dieu merci !
398 00:36:21,600 00:36:22,600 Où étais-tu ? Où étais-tu ?
399 00:36:22,800 00:36:24,640 Où étais-tu passé ? Où étais-tu passé ?
400 00:36:32,280 00:36:33,280 Papa. Papa.
401 00:36:37,320 00:36:40,240 Il était dans la mare près du terrain de cricket. Il était dans la mare près du terrain de cricket.
402 00:36:41,760 00:36:43,800 - Comment vous... - J'ai appelé le véto. - Comment vous... - J'ai appelé le véto.
403 00:36:44,040 00:36:45,600 Il connaissait Rocco. Il connaissait Rocco.
404 00:36:49,880 00:36:50,560 Désolé. Désolé.
405 00:36:50,800 00:36:51,720 Du thé ? Du thé ?
406 00:36:52,760 00:36:54,800 Vous restez prendre un thé ? Vous restez prendre un thé ?
407 00:36:55,680 00:36:58,280 Il le pense pas. Il vous dit de rester, Il le pense pas. Il vous dit de rester,
408 00:36:58,520 00:37:00,520 mais il veut pas. Tu me l'as appris. mais il veut pas. Tu me l'as appris.
409 00:37:07,640 00:37:09,040 Où l'avez-vous perdu ? Où l'avez-vous perdu ?
410 00:37:09,240 00:37:10,400 Près du lac. Près du lac.
411 00:37:10,640 00:37:12,200 Il est parti loin. Il est parti loin.
412 00:37:12,440 00:37:13,320 Il détale vite. Il détale vite.
413 00:37:13,560 00:37:14,880 Vous étiez distrait ? Vous étiez distrait ?
414 00:37:15,640 00:37:16,440 Des soucis ? Des soucis ?
415 00:37:20,560 00:37:21,680 Quel âge a-t-il ? Quel âge a-t-il ?
416 00:37:21,920 00:37:24,240 Ils pensent qu'il a deux ans et demi. Ils pensent qu'il a deux ans et demi.
417 00:37:24,440 00:37:25,280 Adopté ? Adopté ?
418 00:37:26,680 00:37:27,800 Son histoire ? Son histoire ?
419 00:37:28,000 00:37:30,240 - Il a mangé son maître. - Quoi ? - Il a mangé son maître. - Quoi ?
420 00:37:30,920 00:37:33,480 Un homme de 86 ans, mort seul chez lui. Un homme de 86 ans, mort seul chez lui.
421 00:37:33,680 00:37:35,600 Découvert trois semaines plus tard. Découvert trois semaines plus tard.
422 00:37:35,960 00:37:39,200 Django était enfermé là, sans rien à manger. Django était enfermé là, sans rien à manger.
423 00:37:40,320 00:37:41,880 Il n'avait pas le choix. Il n'avait pas le choix.
424 00:37:42,360 00:37:44,880 - Comment est-il avec vous ? - Loyal. - Comment est-il avec vous ? - Loyal.
425 00:37:45,600 00:37:46,600 Fidèle. Fidèle.
426 00:37:47,840 00:37:49,840 Parfois, quand je me réveille, Parfois, quand je me réveille,
427 00:37:50,040 00:37:52,480 il est assis à côté du lit et me regarde. il est assis à côté du lit et me regarde.
428 00:37:52,680 00:37:54,320 Prenons un café ensemble. Prenons un café ensemble.
429 00:37:55,080 00:37:57,520 Le café sur Brennan Street dans une heure. Le café sur Brennan Street dans une heure.
430 00:37:58,200 00:37:59,880 Vous me remercierez comme il faut. Vous me remercierez comme il faut.
431 00:38:00,080 00:38:01,000 Viens. Viens.
432 00:38:21,920 00:38:25,200 Les gens vous traitent de folle. 20 ans sur ce dossier. Les gens vous traitent de folle. 20 ans sur ce dossier.
433 00:38:26,120 00:38:28,040 Qu'ils disent ce qu'ils veulent. Qu'ils disent ce qu'ils veulent.
434 00:38:29,640 00:38:32,240 J'ai réservé votre vol pour les États-Unis J'ai réservé votre vol pour les États-Unis
435 00:38:32,520 00:38:34,440 et déplacé le rendez-vous à Southwark. et déplacé le rendez-vous à Southwark.
436 00:38:34,680 00:38:36,480 - Merci. - Je suis une perle. - Merci. - Je suis une perle.
437 00:38:36,960 00:38:38,960 En effet. Que voulez-vous, Jimmy ? En effet. Que voulez-vous, Jimmy ?
438 00:38:39,160 00:38:42,960 Le bureau du procureur général a rappelé. Ils insistent. Le bureau du procureur général a rappelé. Ils insistent.
439 00:38:43,520 00:38:45,000 Ils veulent vous rencontrer. Ils veulent vous rencontrer.
440 00:38:45,200 00:38:46,240 Je suis avocate. Je suis avocate.
441 00:38:46,440 00:38:49,840 J'ai passé ma carrière à dénoncer les errements de l'État. J'ai passé ma carrière à dénoncer les errements de l'État.
442 00:38:50,040 00:38:53,120 Pourquoi je serais directrice des poursuites pénales ? Pourquoi je serais directrice des poursuites pénales ?
443 00:38:53,360 00:38:54,680 Michael Antwi. Michael Antwi.
444 00:38:59,120 00:39:00,320 Il y a un nouveau témoin. Il y a un nouveau témoin.
445 00:39:01,320 00:39:02,000 Quoi ? Quoi ?
446 00:39:02,320 00:39:06,200 Apeuré et prudent, ce qui est bon signe. Apeuré et prudent, ce qui est bon signe.
447 00:39:06,560 00:39:09,000 Ce qu'il a à dire doit être important. Ce qu'il a à dire doit être important.
448 00:39:09,640 00:39:12,400 Ces éléments serviront ou pas la cause de Michael, Ces éléments serviront ou pas la cause de Michael,
449 00:39:12,600 00:39:14,120 selon qui les traitera. selon qui les traitera.
450 00:39:14,600 00:39:16,720 C'est le directeur qui choisit. C'est le directeur qui choisit.
451 00:39:17,680 00:39:19,120 Ça pourrait être vous. Ça pourrait être vous.
452 00:39:19,320 00:39:20,320 Qui est-ce ? Qui est-ce ?
453 00:39:20,560 00:39:22,320 - Aucune idée. - Qui a-t-il vu ? - Aucune idée. - Qui a-t-il vu ?
454 00:39:22,800 00:39:26,800 Le contact a été établi par SMS, depuis un téléphone qui n'existe pas. Le contact a été établi par SMS, depuis un téléphone qui n'existe pas.
455 00:39:30,080 00:39:31,440 Vous pourriez taper fort. Vous pourriez taper fort.
456 00:39:32,600 00:39:34,120 Que venez-vous de dire ? Que venez-vous de dire ?
457 00:39:34,440 00:39:35,960 Rudy m'a écrit. Rudy m'a écrit.
458 00:39:37,280 00:39:40,080 Il savait que j'étais comme un père pour vous. Il savait que j'étais comme un père pour vous.
459 00:39:40,280 00:39:42,760 Il voulait que je vous guide après son décès. Il voulait que je vous guide après son décès.
460 00:39:43,800 00:39:46,000 - Il n'est pas mort. - Il vous regarde. - Il n'est pas mort. - Il vous regarde.
461 00:39:47,720 00:39:49,000 Comme nous tous. Comme nous tous.
462 00:40:33,840 00:40:34,880 Je ne ferai rien. Je ne ferai rien.
463 00:40:35,800 00:40:37,560 Vous seriez pas là si c'était vrai. Vous seriez pas là si c'était vrai.
464 00:40:39,120 00:40:42,200 - Ça fait 20 ans. - Un désastre s'annonce. - Ça fait 20 ans. - Un désastre s'annonce.
465 00:40:42,920 00:40:45,200 Votre femme est courtisée pour un poste. Votre femme est courtisée pour un poste.
466 00:40:45,440 00:40:49,400 Ce serait la première Noire directrice des poursuites pénales. Ce serait la première Noire directrice des poursuites pénales.
467 00:40:50,440 00:40:52,000 - Elle refusera. - Pas sûr. - Elle refusera. - Pas sûr.
468 00:40:52,200 00:40:52,840 Pourquoi ? Pourquoi ?
469 00:40:54,640 00:40:56,640 Nous avons un passé commun. Nous avons un passé commun.
470 00:40:57,600 00:40:58,960 Nous tous. Nous tous.
471 00:41:01,640 00:41:03,200 Michael Antwi. Michael Antwi.
472 00:41:04,440 00:41:05,440 Un nouveau témoin. Un nouveau témoin.
473 00:41:06,160 00:41:07,520 On ignore qui. On ignore qui.
474 00:41:08,280 00:41:10,000 Si elle devient DPP, Si elle devient DPP,
475 00:41:11,240 00:41:12,480 comme j'ai dit, comme j'ai dit,
476 00:41:12,800 00:41:14,160 un désastre. un désastre.
477 00:41:15,720 00:41:18,560 Elle ne sait pas pourquoi vous vous êtes connus. Elle ne sait pas pourquoi vous vous êtes connus.
478 00:41:18,760 00:41:20,160 Ni qui vous étiez. Ni qui vous étiez.
479 00:41:25,400 00:41:27,240 Sortez de nos vies. Sortez de nos vies.
480 00:41:27,640 00:41:29,080 Définitivement. Définitivement.
481 00:41:44,040 00:41:45,200 Si vous... Si vous...
482 00:41:45,680 00:41:47,440 Si vous faites du mal à mon frère, Si vous faites du mal à mon frère,
483 00:41:47,680 00:41:50,280 tous mes frères vous tomberont dessus. tous mes frères vous tomberont dessus.
484 00:41:52,360 00:41:53,080 Plus jamais ! Plus jamais !
485 00:41:54,040 00:41:55,040 Plus jamais ! Plus jamais !
486 00:42:00,520 00:42:02,680 Je dis plus jamais ! Je dis plus jamais !
487 00:42:06,640 00:42:07,520 Bouge de là ! Bouge de là !
488 00:42:07,720 00:42:09,400 Je cherche Michael Antwi. Je cherche Michael Antwi.
489 00:42:11,520 00:42:13,520 Michael, ça va ? Michael, ça va ?
490 00:42:14,000 00:42:15,080 - Oui ? - Ça va. - Oui ? - Ça va.
491 00:42:47,120 00:42:48,640 Rudy peut être un légume ? Rudy peut être un légume ?
492 00:42:49,320 00:42:51,480 - Ils devraient pas dire ça. - Un légume. - Ils devraient pas dire ça. - Un légume.
493 00:42:52,240 00:42:53,880 - Un cobaye. - Non. - Un cobaye. - Non.
494 00:42:54,080 00:42:57,000 Les médicaments testés sur lui en font un légume. Les médicaments testés sur lui en font un légume.
495 00:42:57,200 00:42:57,840 Ferme-la ! Ferme-la !
496 00:43:11,440 00:43:12,600 À demain. À demain.
497 00:43:57,200 00:43:59,080 Nick ? C'est moi. Nick ? C'est moi.
498 00:44:00,120 00:44:01,680 Je ne sais pas où tu es. Je ne sais pas où tu es.
499 00:44:04,560 00:44:05,760 C'est Rudy. C'est Rudy.
500 00:44:07,720 00:44:09,400 Tu peux venir me chercher ? Tu peux venir me chercher ?
501 00:44:19,560 00:44:21,280 Nick ? C'est moi. Nick ? C'est moi.
502 00:44:22,480 00:44:24,080 Je ne sais pas où tu es. Je ne sais pas où tu es.
503 00:44:24,480 00:44:25,720 C'est Rudy. C'est Rudy.
504 00:44:27,120 00:44:28,840 Tu peux venir me chercher ? Tu peux venir me chercher ?
505 00:44:32,800 00:44:36,240 Bonjour, c'est le Dr Elliot, j'appelle de l'hôpital. Bonjour, c'est le Dr Elliot, j'appelle de l'hôpital.
506 00:44:36,600 00:44:37,320 Oui. Oui.
507 00:44:37,520 00:44:38,840 C'est votre père. C'est votre père.
508 00:44:39,040 00:44:41,160 Je pense que vous devriez venir. Je pense que vous devriez venir.
509 00:45:18,560 00:45:20,320 Je t'aime tellement. Je t'aime tellement.
510 00:45:20,600 00:45:21,880 Moi aussi, je t'aime. Moi aussi, je t'aime.
511 00:45:23,440 00:45:24,880 Quand est-il mort ? Quand est-il mort ?
512 00:45:29,480 00:45:30,800 Il n'est pas mort. Il n'est pas mort.
513 00:45:31,600 00:45:33,000 Il va s'en sortir. Il va s'en sortir.
514 00:45:34,560 00:45:37,160 C'est pour ça que tu avais besoin de moi ? C'est pour ça que tu avais besoin de moi ?
515 00:45:41,240 00:45:42,800 C'est mon anniversaire. C'est mon anniversaire.
516 00:45:45,200 00:45:46,920 Tu l'as oublié. Tu l'as oublié.
517 00:45:51,320 00:45:53,400 Je me ferai pardonner, promis. Je me ferai pardonner, promis.
518 00:46:16,040 00:46:16,760 Surprise ! Surprise !
519 00:46:19,280 00:46:21,360 Bon anniversaire, ma chérie. Bon anniversaire, ma chérie.
520 00:46:22,600 00:46:24,360 - Tu t'en doutais ? - Non ! - Tu t'en doutais ? - Non !
521 00:46:25,720 00:46:27,280 Bon anniversaire Bon anniversaire
522 00:46:27,520 00:46:28,680 à nous. à nous.
523 00:46:28,880 00:46:31,200 - Bon anniversaire ! - Bon anniversaire, maman. - Bon anniversaire ! - Bon anniversaire, maman.
524 00:46:31,400 00:46:33,120 Je suis beaucoup plus jeune. Je suis beaucoup plus jeune.
525 00:46:34,920 00:46:37,040 - Merci. - À quoi servent les amies ? - Merci. - À quoi servent les amies ?
526 00:46:37,280 00:46:39,240 À se battre et à faire la course. À se battre et à faire la course.
527 00:46:39,880 00:46:41,440 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes ?
528 00:46:41,640 00:46:43,200 On pourrait se battre. On pourrait se battre.
529 00:46:43,440 00:46:46,000 Ça irait à l'encontre de tout ton travail. Ça irait à l'encontre de tout ton travail.
530 00:46:46,240 00:46:47,280 De se battre ? De se battre ?
531 00:46:48,960 00:46:49,760 Oui, ça aussi. Oui, ça aussi.
532 00:46:49,960 00:46:52,640 D'être directrice des poursuites pénales. D'être directrice des poursuites pénales.
533 00:46:52,840 00:46:56,600 La première Noire à ce poste. Ce serait... énorme. La première Noire à ce poste. Ce serait... énorme.
534 00:46:57,040 00:46:59,040 Maya n'a aucun devoir envers les Noirs. Maya n'a aucun devoir envers les Noirs.
535 00:46:59,320 00:47:01,320 La priorité, le contrôle avec fouille. La priorité, le contrôle avec fouille.
536 00:47:01,560 00:47:03,280 Que ton journal en parle, Julia. Que ton journal en parle, Julia.
537 00:47:07,280 00:47:09,760 Papa a perdu Rocco et un type l'a ramené. Papa a perdu Rocco et un type l'a ramené.
538 00:47:10,000 00:47:11,280 On devait rien te dire. On devait rien te dire.
539 00:47:13,000 00:47:14,160 Quel type ? Quel type ?
540 00:47:14,920 00:47:15,600 Nick ? Nick ?
541 00:47:15,880 00:47:17,720 C'était quasiment un enlèvement. C'était quasiment un enlèvement.
542 00:47:17,960 00:47:20,440 J'ai perdu de vue Rocco trente secondes. J'ai perdu de vue Rocco trente secondes.
543 00:47:20,680 00:47:22,680 Il mérite un cadeau. Tu as son nom ? Il mérite un cadeau. Tu as son nom ?
544 00:47:24,000 00:47:24,760 Non. Non.
545 00:47:25,240 00:47:26,760 Papa est trop nul. Papa est trop nul.
546 00:47:27,680 00:47:29,160 Ton père est formidable. Ton père est formidable.
547 00:47:29,400 00:47:30,840 - Oui. - Maman. - Oui. - Maman.
548 00:47:31,080 00:47:32,400 Ella va vomir. Ella va vomir.
549 00:47:33,600 00:47:36,160 - Dan, je vais pas vomir. - Papa, un seau. - Dan, je vais pas vomir. - Papa, un seau.
550 00:47:36,400 00:47:37,840 Je vais pas vomir, calme-toi. Je vais pas vomir, calme-toi.
551 00:47:41,160 00:47:42,720 Il n'a rien dit. Il n'a rien dit.
552 00:47:43,240 00:47:44,320 Quand on s'est connus, Quand on s'est connus,
553 00:47:44,560 00:47:47,520 j'allais au bassin de baignade très tôt le matin. j'allais au bassin de baignade très tôt le matin.
554 00:47:47,720 00:47:50,160 Je nageais aussi loin que possible Je nageais aussi loin que possible
555 00:47:50,360 00:47:51,440 et je criais. et je criais.
556 00:47:52,360 00:47:54,720 Pas super fort parce que ça caillait. Pas super fort parce que ça caillait.
557 00:47:56,080 00:47:59,320 Un jour, j'y suis allée un peu plus tôt que d'habitude. Un jour, j'y suis allée un peu plus tôt que d'habitude.
558 00:47:59,520 00:48:01,800 La maître nageuse m'a entendue crier. La maître nageuse m'a entendue crier.
559 00:48:02,000 00:48:02,640 Non ! Non !
560 00:48:02,880 00:48:04,040 Elle m'a secourue. Elle m'a secourue.
561 00:48:04,240 00:48:06,440 Elle m'a sauvée de la noyade. Elle m'a sauvée de la noyade.
562 00:48:06,640 00:48:10,480 Je pouvais pas lui dire : "Tout va bien. C'est juste l'amour." Je pouvais pas lui dire : "Tout va bien. C'est juste l'amour."
563 00:48:10,760 00:48:12,600 Je l'ai laissée me sauver. Je l'ai laissée me sauver.
564 00:48:18,560 00:48:21,600 Tu sais, au sujet de ce poste de directrice ? Tu sais, au sujet de ce poste de directrice ?
565 00:48:23,120 00:48:24,600 Tu me caches un truc ? Tu me caches un truc ?
566 00:48:24,840 00:48:25,920 Oui. Oui.
567 00:48:26,160 00:48:27,120 Alors ? Alors ?
568 00:48:27,920 00:48:28,720 C'est quoi ? C'est quoi ?
569 00:48:29,560 00:48:30,960 Je te le dirai pas. Je te le dirai pas.
570 00:48:31,160 00:48:33,480 Arrête ! Tu me dis toujours tout. Arrête ! Tu me dis toujours tout.
571 00:48:34,400 00:48:35,560 Bonne nuit, Nick. Bonne nuit, Nick.
572 00:48:42,400 00:48:43,480 Attends. Attends.
573 00:48:55,160 00:48:56,240 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
574 00:48:58,760 00:48:59,640 Quoi ? Quoi ?
575 00:49:15,600 00:49:16,680 J'ai une idée. J'ai une idée.
576 00:49:19,520 00:49:21,120 Si on partait maintenant ? Si on partait maintenant ?
577 00:49:21,680 00:49:22,520 En pleine nuit. En pleine nuit.
578 00:49:22,760 00:49:26,760 Ce serait comme avant, quand les enfants étaient petits. Ce serait comme avant, quand les enfants étaient petits.
579 00:49:30,800 00:49:31,720 Allez ! Allez !
580 00:49:46,520 00:49:49,200 - Tu veux que je conduise ? - Non, ça va. - Tu veux que je conduise ? - Non, ça va.
581 00:49:51,600 00:49:52,720 Viens, mon chien. Viens, mon chien.
582 00:49:56,400 00:49:57,720 C'est bon, doucement. C'est bon, doucement.
583 00:49:59,400 00:50:00,360 Doucement. Doucement.
584 00:50:15,480 00:50:17,200 C'est le Dr Elliot. C'est le Dr Elliot.
585 00:50:17,400 00:50:19,480 J'ai de mauvaises nouvelles. J'ai de mauvaises nouvelles.
586 00:50:20,000 00:50:20,960 Quand ? Quand ?
587 00:50:21,720 00:50:24,120 Il est mort il y a quelques instants. Il est mort il y a quelques instants.
588 00:50:53,440 00:50:54,480 Ça va ? Ça va ?
589 00:50:59,520 00:51:01,320 Le chien a fait pipi ? Le chien a fait pipi ?
590 00:51:03,240 00:51:04,320 Qui t'a appelé ? Qui t'a appelé ?
591 00:51:04,560 00:51:05,640 Oxfam. Oxfam.
592 00:51:10,800 00:51:11,680 Papa. Papa.
593 00:51:11,920 00:51:12,880 Notre chanson. Notre chanson.
594 00:51:14,760 00:51:15,400 Papa ? Papa ?
595 00:51:54,560 00:51:55,960 C'est pas trop tôt ! C'est pas trop tôt !
596 00:51:58,040 00:51:59,360 Attends, Dan ! Attends, Dan !
597 00:51:59,560 00:52:01,600 Tu te crois plus rapide que moi ? Tu te crois plus rapide que moi ?
598 00:52:01,800 00:52:02,640 Rocco ! Rocco !
599 00:52:04,720 00:52:06,760 Dan, attends-moi ! Dan, attends-moi !
600 00:52:11,160 00:52:12,960 J'ai dit à Rudy qu'on serait ici. J'ai dit à Rudy qu'on serait ici.
601 00:52:16,560 00:52:18,120 Kératine. Kératine.
602 00:52:18,680 00:52:19,520 Quoi ? Quoi ?
603 00:52:19,720 00:52:20,760 Le mot. Le mot.
604 00:52:20,960 00:52:22,760 Qui ne me revenait pas. Qui ne me revenait pas.
605 00:52:34,560 00:52:35,520 Merci. Merci.
606 00:52:36,960 00:52:38,040 Pour quoi ? Pour quoi ?
607 00:52:39,560 00:52:42,640 C'est grâce à toi que je peux faire ce travail. C'est grâce à toi que je peux faire ce travail.
608 00:52:47,640 00:52:50,080 Désormais, plus de temps perdu, Désormais, plus de temps perdu,
609 00:52:50,560 00:52:52,520 de paroles inutiles, d'amis que j'aime pas. de paroles inutiles, d'amis que j'aime pas.
610 00:52:52,720 00:52:54,840 Et gare à toi, Nicholas Johnson, Et gare à toi, Nicholas Johnson,
611 00:52:55,040 00:52:58,360 parce que je vais t'aimer de toutes mes forces. parce que je vais t'aimer de toutes mes forces.
612 00:53:57,760 00:53:59,200 Salut, Rocco. Salut, Rocco.
613 00:54:25,640 00:54:26,800 C'est bon. C'est bon.
614 00:54:27,920 00:54:30,360 Tout va bien se passer. Tout va bien se passer.
615 00:54:51,920 00:54:53,360 Je ne rempilerai pas. Je ne rempilerai pas.
616 00:54:53,840 00:54:56,520 Pas question. J'aime trop ma famille. Et Maya... Pas question. J'aime trop ma famille. Et Maya...
617 00:54:56,720 00:54:59,800 Elle compte plus que tout au monde. Elle compte plus que tout au monde.
618 00:55:02,040 00:55:03,200 Je le sais. Je le sais.
619 00:55:03,800 00:55:04,920 Aucun souci. Aucun souci.
620 00:55:07,120 00:55:09,360 On veut juste savoir ce qu'elle pense. On veut juste savoir ce qu'elle pense.
621 00:55:11,280 00:55:12,600 Le plus beau dans tout ça ? Le plus beau dans tout ça ?
622 00:55:13,160 00:55:16,360 Vingt ans de vie normale, c'est une sacrée couverture. Vingt ans de vie normale, c'est une sacrée couverture.
623 00:55:16,600 00:55:17,720 Le plus beau ? Le plus beau ?
624 00:55:18,200 00:55:19,760 - Le plus beau ? - 20 ans - Le plus beau ? - 20 ans
625 00:55:20,000 00:55:21,960 que vous êtes parti. Par amour. que vous êtes parti. Par amour.
626 00:55:23,200 00:55:26,520 Ce que vous avez bâti depuis ressemble au bonheur. Ce que vous avez bâti depuis ressemble au bonheur.
627 00:55:28,440 00:55:29,800 On ne veut pas le détruire. On ne veut pas le détruire.
628 00:55:31,680 00:55:32,960 Vraiment pas. Vraiment pas.
629 00:55:35,480 00:55:36,760 Je suis pas obligé. Je suis pas obligé.
630 00:55:37,000 00:55:39,040 - Non. - Je pourrais tout lui dire. - Non. - Je pourrais tout lui dire.
631 00:55:39,240 00:55:40,240 Bien sûr. Bien sûr.
632 00:55:41,560 00:55:43,760 Après vingt ans de mensonges. Après vingt ans de mensonges.
633 00:55:46,280 00:55:48,520 Un seul d'entre vous y survivrait-il ? Un seul d'entre vous y survivrait-il ?
634 00:55:50,720 00:55:52,720 Toute la question est là, non ? Toute la question est là, non ?
635 00:55:53,720 00:55:54,400 Maya ? Maya ?
636 00:55:55,560 00:55:56,520 Clem ? Clem ?
637 00:55:56,840 00:55:57,720 Ella ? Ella ?
638 00:55:58,840 00:56:00,200 Et vous pensez à Dan ? Et vous pensez à Dan ?
639 00:56:02,680 00:56:04,560 Vous êtes tout pour ce garçon. Vous êtes tout pour ce garçon.
640 00:56:10,360 00:56:11,520 Je suis désolé. Je suis désolé.
641 00:56:20,280 00:56:21,800 Attends, prends ça. Attends, prends ça.
642 00:56:22,000 00:56:22,920 Merci. Merci.
643 00:56:23,520 00:56:24,840 Prends la caisse. Prends la caisse.
644 00:56:25,160 00:56:27,000 Ça dépend. Elle est lourde ? Ça dépend. Elle est lourde ?
645 00:56:27,240 00:56:28,960 Non. Sers-toi de tes "mucles". Non. Sers-toi de tes "mucles".
646 00:56:29,160 00:56:29,800 Tiens. Tiens.
647 00:56:30,000 00:56:31,280 Ses "mucles" ! Ses "mucles" !
648 00:56:31,520 00:56:33,400 Ne laissez pas vos sacs dans l'entrée. Ne laissez pas vos sacs dans l'entrée.
649 00:56:46,080 00:56:48,560 Je vois. Donnez-moi cinq minutes, Jimmy. Je vois. Donnez-moi cinq minutes, Jimmy.
650 00:56:54,680 00:56:56,160 Ils veulent me rencontrer. Ils veulent me rencontrer.
651 00:56:56,560 00:56:58,000 Il leur faut une réponse. Il leur faut une réponse.
652 00:56:58,960 00:56:59,640 Je vois. Je vois.
653 00:56:59,840 00:57:01,800 Je ne le ferai pas sans ton accord. Je ne le ferai pas sans ton accord.
654 00:57:03,160 00:57:05,040 On doit décider ensemble. On doit décider ensemble.
655 00:57:07,720 00:57:08,720 Fonce. Fonce.
656 00:58:12,920 00:58:14,760 Vous vous souvenez de Carter. Vous vous souvenez de Carter.
657 00:58:21,840 00:58:24,000 Bon retour parmi nous, lieutenant. Bon retour parmi nous, lieutenant.
658 00:58:27,000 00:58:28,800 Adaptation Anne Trarieux Adaptation Anne Trarieux
659 00:58:29,040 00:58:30,840 Sous-titrage Nice Fellow Sous-titrage Nice Fellow