# Start End Original Translated
0 00:00:01,100 00:00:06,917 dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series
1 00:00:07,750 00:00:12,830 - Di mana anak dengan cube itu? - Sudah kuulangi, dia ada di mobil! - Di mana anak dengan cube itu? - Sudah kuulangi, dia ada di mobil!
2 00:00:13,917 00:00:15,833 Jangan bohong, Pemburu Harta Karun! Jangan bohong, Pemburu Harta Karun!
3 00:00:16,500 00:00:18,125 Aku tak bohong, Bung! Aku tak bohong, Bung!
4 00:00:19,420 00:00:20,125 Aku bersumpah! Aku bersumpah!
5 00:00:20,208 00:00:23,500 Dia bilang mau menunggu di mobil! Dia bilang mau menunggu di mobil!
6 00:00:23,583 00:00:26,625 - Dia tak ada di mobil! - Tak ada di sini juga. - Dia tak ada di mobil! - Tak ada di sini juga.
7 00:00:26,708 00:00:29,500 - Dia tak ada di mana-mana! - Aku tak tahu. Ya? - Dia tak ada di mana-mana! - Aku tak tahu. Ya?
8 00:00:29,583 00:00:31,792 - Mau bilang apa lagi? - Aku tak tahu! - Mau bilang apa lagi? - Aku tak tahu!
9 00:00:31,875 00:00:34,417 Aku tanya sekali lagi, ya? Aku tanya sekali lagi, ya?
10 00:00:37,667 00:00:42,875 Jika dia tak ada di mobil, dia pasti kabur. Namun, dia tak begitu. Jika dia tak ada di mobil, dia pasti kabur. Namun, dia tak begitu.
11 00:00:44,208 00:00:45,125 Kurasa dia kabur. Kurasa dia kabur.
12 00:00:46,958 00:00:49,830 Karena dia tak ada di mobil jelekmu. Karena dia tak ada di mobil jelekmu.
13 00:00:50,625 00:00:51,875 Kalau begitu… Kalau begitu…
14 00:00:54,125 00:00:55,958 - kau tak dibutuhkan lagi. - Tidak! - kau tak dibutuhkan lagi. - Tidak!
15 00:00:56,420 00:00:57,250 Aku butuh dia! Aku butuh dia!
16 00:00:58,375 00:01:00,375 Jangan ada yang bergerak! Jangan ada yang bergerak!
17 00:01:00,458 00:01:02,792 Itu dia. Dia tak mengkhianatiku. Itu dia. Dia tak mengkhianatiku.
18 00:01:04,792 00:01:06,417 Ya, aku mengkhianatimu. Ya, aku mengkhianatimu.
19 00:01:07,625 00:01:08,458 Apa? Apa?
20 00:01:11,625 00:01:13,167 Kau akan kubebaskan. Kau akan kubebaskan.
21 00:01:13,250 00:01:15,208 Jatuhkan senjata! Sekarang! Jatuhkan senjata! Sekarang!
22 00:01:15,292 00:01:17,250 Sebaiknya dengarkan anak itu. Sebaiknya dengarkan anak itu.
23 00:01:17,958 00:01:19,458 Itu cube. Itu cube.
24 00:01:19,542 00:01:22,250 Menjauh darinya! Mundur! Ayo! Menjauh darinya! Mundur! Ayo!
25 00:01:25,458 00:01:28,292 - Kami cuma menginginkan cube itu. - Tidak. - Kami cuma menginginkan cube itu. - Tidak.
26 00:01:28,375 00:01:31,000 Berikan cube itu dan kau akan hidup. Berikan cube itu dan kau akan hidup.
27 00:01:31,830 00:01:32,500 Jangan percaya! Tembak! Jangan percaya! Tembak!
28 00:01:39,708 00:01:41,208 Tembakan yang bagus, Nak. Tembakan yang bagus, Nak.
29 00:01:44,250 00:01:46,542 Kubilang jatuhkan senjata kalian! Kubilang jatuhkan senjata kalian!
30 00:01:58,375 00:01:59,875 - Barang hebat. - Ayo! - Barang hebat. - Ayo!
31 00:02:00,792 00:02:03,333 Peringatan. Energi fusi kritis. Peringatan. Energi fusi kritis.
32 00:02:03,417 00:02:04,417 Mematikan daya. Mematikan daya.
33 00:02:11,420 00:02:12,250 Aduh, sial! Aduh, sial!
34 00:02:13,875 00:02:14,708 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
35 00:02:15,542 00:02:17,750 Cepat! Kunci ada di mobil! Cepat! Kunci ada di mobil!
36 00:02:19,583 00:02:22,125 Sial! Kau kabur dengan cube itu! Sial! Kau kabur dengan cube itu!
37 00:02:22,208 00:02:25,833 Kau membohongiku sejak awal! Sial! Kau membohongiku sejak awal! Sial!
38 00:02:25,917 00:02:28,500 Aku ingin yang terbaik untuk kita dan kau… Aku ingin yang terbaik untuk kita dan kau…
39 00:02:29,875 00:02:31,292 Sial! Ini mustahil! Sial! Ini mustahil!
40 00:02:31,917 00:02:36,333 Kukira kau anak hutan yang polos. Ternyata tidak! Kau berbohong selama ini! Kukira kau anak hutan yang polos. Ternyata tidak! Kau berbohong selama ini!
41 00:02:36,417 00:02:38,792 Kau pembohong dan penipu sejati! Kau pembohong dan penipu sejati!
42 00:02:38,875 00:02:40,625 Bagaimana aku bisa teperdaya? Bagaimana aku bisa teperdaya?
43 00:02:42,375 00:02:44,250 SERIAL NETFLIX ORIGINAL Telegram: t.me/ddmoviechannel SERIAL NETFLIX ORIGINAL Telegram: t.me/ddmoviechannel
44 00:03:31,833 00:03:32,875 Hei. Hei.
45 00:03:34,000 00:03:35,208 Apa maumu? Apa maumu?
46 00:03:43,417 00:03:47,292 Di sisi sayap markas, di atas ruang ketel, ada lubang periksa. Di sisi sayap markas, di atas ruang ketel, ada lubang periksa.
47 00:03:48,208 00:03:49,292 Itu jalan keluarmu. Itu jalan keluarmu.
48 00:03:50,125 00:03:51,500 Gunakan. Keluarkan dia. Gunakan. Keluarkan dia.
49 00:03:53,750 00:03:54,667 Masuk, Tamtama! Masuk, Tamtama!
50 00:04:02,583 00:04:03,958 Cepat! Cepat!
51 00:04:12,125 00:04:13,208 Sial! Sial!
52 00:04:20,125 00:04:22,833 - Sedang apa di sini? - Tampaknya apa, Grieta? - Sedang apa di sini? - Tampaknya apa, Grieta?
53 00:04:24,375 00:04:27,830 Kita akan pergi ke Brahtok. Kau akan membebaskan keluargaku. Kita akan pergi ke Brahtok. Kau akan membebaskan keluargaku.
54 00:04:51,583 00:04:54,208 Itu memang benar! Namun, kini sudah berakhir. Itu memang benar! Namun, kini sudah berakhir.
55 00:04:54,292 00:04:57,420 Paham? Kita berpisah saja sekarang! Paham? Kita berpisah saja sekarang!
56 00:04:57,125 00:04:59,833 Kau ke kiri, aku ke kanan! Atau sebaliknya! Kau ke kiri, aku ke kanan! Atau sebaliknya!
57 00:04:59,917 00:05:03,750 Ini masalah prinsip! Kiri atau kanan! Kau di sini, aku di sana! Ini masalah prinsip! Kiri atau kanan! Kau di sini, aku di sana!
58 00:05:03,833 00:05:05,875 - Boleh aku bicara? - Tidak! - Boleh aku bicara? - Tidak!
59 00:05:07,917 00:05:08,875 Baiklah, ya. Baiklah, ya.
60 00:05:13,958 00:05:15,458 Ya, aku membohongimu. Ya, aku membohongimu.
61 00:05:16,333 00:05:17,333 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
62 00:05:20,167 00:05:23,792 Namun, aku berjanji kepada orang Atlantian akan mengembalikan cube ke Bahtera. Namun, aku berjanji kepada orang Atlantian akan mengembalikan cube ke Bahtera.
63 00:05:23,875 00:05:25,420 Harus kukembalikan. Harus kukembalikan.
64 00:05:25,708 00:05:28,333 Desember Hitam, bahaya dari Timur… Desember Hitam, bahaya dari Timur…
65 00:05:30,000 00:05:30,833 Dan… Dan…
66 00:05:31,917 00:05:32,750 Dan apa? Dan apa?
67 00:05:39,830 00:05:41,417 Dan hanya itu yang kumiliki sekarang. Dan hanya itu yang kumiliki sekarang.
68 00:05:42,417 00:05:44,420 Aku tak punya apa-apa lagi. Aku tak punya apa-apa lagi.
69 00:05:44,875 00:05:45,958 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
70 00:05:48,458 00:05:49,292 Itu tak benar. Itu tak benar.
71 00:05:55,958 00:05:58,292 Kau mau mengantar cube itu ke Bahtera? Kau mau mengantar cube itu ke Bahtera?
72 00:05:58,875 00:06:01,583 Ke tempat paling berbahaya di seluruh benua? Ke tempat paling berbahaya di seluruh benua?
73 00:06:07,167 00:06:08,000 Kau mau ikut? Kau mau ikut?
74 00:06:10,792 00:06:12,458 Periksa dahulu apa masih berfungsi. Periksa dahulu apa masih berfungsi.
75 00:06:17,458 00:06:20,750 Mode Penghemat Daya. Hanya antarmuka audio. Mode Penghemat Daya. Hanya antarmuka audio.
76 00:06:21,375 00:06:23,830 Menghitung rute ke Bahtera. Menghitung rute ke Bahtera.
77 00:06:26,875 00:06:30,125 Tujuan ada di selatan, sejauh 184 kilometer. Tujuan ada di selatan, sejauh 184 kilometer.
78 00:06:33,958 00:06:35,125 Baiklah, ayo. Baiklah, ayo.
79 00:06:57,792 00:06:58,917 Rintangan di depan. Rintangan di depan.
80 00:06:59,708 00:07:00,792 Kita harus keluar. Kita harus keluar.
81 00:07:30,833 00:07:32,917 Tetap siaga, Semuanya! Tetap siaga! Tetap siaga, Semuanya! Tetap siaga!
82 00:07:48,750 00:07:50,625 Ini wilayah suku Femen. Ini wilayah suku Femen.
83 00:07:50,708 00:07:52,500 Makanya kita sangat waspada. Makanya kita sangat waspada.
84 00:07:53,542 00:07:55,250 Apakah masih jauh ke Brahtok? Apakah masih jauh ke Brahtok?
85 00:07:57,167 00:08:00,420 Seharusnya kita tiba di sana pada sore hari, Seharusnya kita tiba di sana pada sore hari,
86 00:08:00,750 00:08:01,667 jika beruntung. jika beruntung.
87 00:08:02,458 00:08:05,750 Dahulu kau bisa terbang melintasi Jerman dalam satu jam. Dahulu kau bisa terbang melintasi Jerman dalam satu jam.
88 00:08:09,830 00:08:09,917 Jalan raya, Jalan raya,
89 00:08:10,417 00:08:11,417 rel kereta api, rel kereta api,
90 00:08:11,500 00:08:12,333 bandara. bandara.
91 00:08:12,958 00:08:16,458 Butuh puluhan tahun untuk membangun kembali infrastruktur. Butuh puluhan tahun untuk membangun kembali infrastruktur.
92 00:08:17,420 00:08:19,417 Andaikan aku masih hidup dan melihatnya. Andaikan aku masih hidup dan melihatnya.
93 00:08:20,417 00:08:24,583 Saat kita mulai mendidik arsitek, insinyur, Saat kita mulai mendidik arsitek, insinyur,
94 00:08:24,667 00:08:27,292 menghidupkan kembali sains dan seni, menghidupkan kembali sains dan seni,
95 00:08:28,208 00:08:31,208 kita bisa memulihkan Eropa seperti dahulu lagi. kita bisa memulihkan Eropa seperti dahulu lagi.
96 00:08:32,583 00:08:34,830 Di bawah bendera Crimson. Di bawah bendera Crimson.
97 00:08:36,375 00:08:40,830 Menurutmu, itu bisa diwujudkan? Menyatukan kembali benua? Menurutmu, itu bisa diwujudkan? Menyatukan kembali benua?
98 00:08:41,583 00:08:43,542 Ide Eropa tak akan pernah mati. Ide Eropa tak akan pernah mati.
99 00:08:47,420 00:08:49,420 Ketua, kita siap berangkat. Ketua, kita siap berangkat.
100 00:08:50,542 00:08:52,583 Pak, ini keputusanmu. Pengintai di depan. Pak, ini keputusanmu. Pengintai di depan.
101 00:08:53,292 00:08:54,958 Kita bisa melanjutkan perjalanan. Kita bisa melanjutkan perjalanan.
102 00:09:06,375 00:09:07,792 Hari besarmu telah tiba, Hari besarmu telah tiba,
103 00:09:08,833 00:09:10,833 Kiano dari suku Origine. Kiano dari suku Origine.
104 00:09:11,708 00:09:13,917 Nanti malam kau akan punya nama baru. Nanti malam kau akan punya nama baru.
105 00:09:17,792 00:09:19,167 Atau tidak sama sekali. Atau tidak sama sekali.
106 00:09:22,420 00:09:25,917 Pasti Nyonya punya nama yang cocok untukku, Lord Varvara. Pasti Nyonya punya nama yang cocok untukku, Lord Varvara.
107 00:09:31,292 00:09:32,125 Varvara. Varvara.
108 00:09:33,833 00:09:35,500 Namaku tak selamanya begitu. Namaku tak selamanya begitu.
109 00:09:39,125 00:09:40,792 Nyonya tak terlahir sebagai Crow? Nyonya tak terlahir sebagai Crow?
110 00:09:45,542 00:09:47,875 Aku menunggu enam tahun untuk ikut Boj. Aku menunggu enam tahun untuk ikut Boj.
111 00:09:50,375 00:09:52,667 Saat itu cuaca amat dingin di bulan Januari. Saat itu cuaca amat dingin di bulan Januari.
112 00:09:54,000 00:09:55,208 Dingin sekali. Dingin sekali.
113 00:09:57,583 00:10:00,875 Lubovnik yang kuhadapi setinggi dua meter. Lubovnik yang kuhadapi setinggi dua meter.
114 00:10:01,458 00:10:02,875 Julukannya "Beruang". Julukannya "Beruang".
115 00:10:04,333 00:10:06,208 Dia amat cocok menjadi Bozie. Dia amat cocok menjadi Bozie.
116 00:10:11,542 00:10:12,792 Namun, Nyonya menang. Namun, Nyonya menang.
117 00:10:13,292 00:10:15,875 Setelah menancapkan belatinya ke perutku, Setelah menancapkan belatinya ke perutku,
118 00:10:15,958 00:10:17,292 dia mendorongku jatuh, dia mendorongku jatuh,
119 00:10:17,375 00:10:20,333 dan berusaha mencekikku dengan tangan besarnya. dan berusaha mencekikku dengan tangan besarnya.
120 00:10:24,750 00:10:26,375 Aku memohon belas kasihan. Aku memohon belas kasihan.
121 00:10:28,000 00:10:29,917 Aku menyembah dan memohon ampun. Aku menyembah dan memohon ampun.
122 00:10:38,292 00:10:39,792 Dia menatapku cukup lama… Dia menatapku cukup lama…
123 00:10:42,958 00:10:44,292 lalu dia melakukannya. lalu dia melakukannya.
124 00:10:47,583 00:10:48,917 Dia melepaskanku. Dia melepaskanku.
125 00:10:49,792 00:10:52,292 Dia berbelaskasihan dan membiarkanku hidup. Dia berbelaskasihan dan membiarkanku hidup.
126 00:10:56,958 00:10:57,792 Lalu Nyonya? Lalu Nyonya?
127 00:11:01,875 00:11:04,167 Aku mengambil belati di tanah Aku mengambil belati di tanah
128 00:11:04,250 00:11:07,000 dan menggorok lehernya dari satu kuping ke kuping lainnya. dan menggorok lehernya dari satu kuping ke kuping lainnya.
129 00:11:08,625 00:11:11,833 Yang ditunjukkan Beruang, bukan belas kasihan. Yang ditunjukkan Beruang, bukan belas kasihan.
130 00:11:13,583 00:11:14,583 Itu kelemahan. Itu kelemahan.
131 00:11:16,375 00:11:18,167 Crow tak mengenal kelemahan. Crow tak mengenal kelemahan.
132 00:11:19,420 00:11:21,458 Kami membunuh siapa pun yang menghalangi. Kami membunuh siapa pun yang menghalangi.
133 00:11:25,417 00:11:27,833 Saat itulah aku menjadi Bozie Varvara. Saat itulah aku menjadi Bozie Varvara.
134 00:11:31,458 00:11:33,417 Di bawah kepemimpinan Lord-ku saat itu… Di bawah kepemimpinan Lord-ku saat itu…
135 00:11:36,333 00:11:37,167 Yvar. Yvar.
136 00:11:48,292 00:11:49,792 Kau harus kuat. Kau harus kuat.
137 00:11:50,500 00:11:52,292 Belas kasihan ialah kelemahan. Belas kasihan ialah kelemahan.
138 00:11:55,417 00:11:57,542 Rasa empati ialah kematianmu. Rasa empati ialah kematianmu.
139 00:12:46,583 00:12:47,500 Indah, 'kan? Indah, 'kan?
140 00:12:51,292 00:12:52,958 Ladang, hutan, Ladang, hutan,
141 00:12:54,250 00:12:56,167 ruang, dan kebebasan Eropa. ruang, dan kebebasan Eropa.
142 00:12:57,542 00:13:01,833 Suatu hari semua tanah ini akan menjadi milik kami. Hanya milik kami. Suatu hari semua tanah ini akan menjadi milik kami. Hanya milik kami.
143 00:13:08,125 00:13:09,833 Kau takut, 'kan? Kau takut, 'kan?
144 00:13:12,250 00:13:13,125 Kau tak takut? Kau tak takut?
145 00:13:13,875 00:13:15,000 Aku? Aku?
146 00:13:17,542 00:13:19,750 Kau tak tahu apa yang akan kau alami, ya? Kau tak tahu apa yang akan kau alami, ya?
147 00:13:21,875 00:13:24,917 Ini pertama kalinya pejuang Crow ditawan. Ini pertama kalinya pejuang Crow ditawan.
148 00:13:26,917 00:13:30,125 Ini pertama kalinya kami semua bisa menanyaimu. Ini pertama kalinya kami semua bisa menanyaimu.
149 00:13:31,958 00:13:34,833 Kenapa kau tak bunuh diri, Kenapa kau tak bunuh diri,
150 00:13:35,708 00:13:37,208 daripada menanggung malu? daripada menanggung malu?
151 00:13:40,625 00:13:43,000 Apa dia takut? Apa dia berhenti? Apa dia takut? Apa dia berhenti?
152 00:13:44,833 00:13:47,917 Apa dia dikuasai oleh rasa takut atau terlalu lemah? Apa dia dikuasai oleh rasa takut atau terlalu lemah?
153 00:13:51,667 00:13:54,667 Apa yang akan dilakukan oleh saudaramu terhadapmu? Apa yang akan dilakukan oleh saudaramu terhadapmu?
154 00:13:55,750 00:13:58,750 Para lord, Bozie, Kapitan? Para lord, Bozie, Kapitan?
155 00:14:01,583 00:14:05,417 Kau pikir mereka akan menyambutmu dengan hangat, sesuai harapanmu? Kau pikir mereka akan menyambutmu dengan hangat, sesuai harapanmu?
156 00:14:10,458 00:14:14,420 Kau takut, Grieta. Kau sama takutnya denganku. Kau takut, Grieta. Kau sama takutnya denganku.
157 00:14:14,625 00:14:15,458 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
158 00:14:21,375 00:14:23,420 Kau diam saja. Artinya "ya". Kau diam saja. Artinya "ya".
159 00:14:25,792 00:14:27,208 Suku Crow tak berbohong. Suku Crow tak berbohong.
160 00:14:28,167 00:14:29,417 Kini kau harus tahu itu. Kini kau harus tahu itu.
161 00:14:40,458 00:14:44,583 Pos perbatasan di depan. Sembilan Bozie. Bersenjata berat. Menunggu perintah. Pos perbatasan di depan. Sembilan Bozie. Bersenjata berat. Menunggu perintah.
162 00:14:46,458 00:14:48,750 Lanjutkan perlahan sesuai rencana. Lanjutkan perlahan sesuai rencana.
163 00:14:49,250 00:14:50,830 Ya. Ya.
164 00:15:21,292 00:15:22,875 Kami datang secara damai, Bozie. Kami datang secara damai, Bozie.
165 00:15:23,667 00:15:25,167 Kami tak bermaksud jahat. Kami tak bermaksud jahat.
166 00:15:25,958 00:15:30,167 - Apa maksud kedatangan kalian, Crimson? - Kami punya tawanan Crow. - Apa maksud kedatangan kalian, Crimson? - Kami punya tawanan Crow.
167 00:15:32,000 00:15:33,667 Tak ada tawanan Crow. Tak ada tawanan Crow.
168 00:15:36,125 00:15:38,500 Ketua kami akan melepaskannya saat menemui Kapitan. Ketua kami akan melepaskannya saat menemui Kapitan.
169 00:15:40,000 00:15:44,000 Kapitan kalian pasti tak mau tawanan kami mengalami masalah. Kapitan kalian pasti tak mau tawanan kami mengalami masalah.
170 00:15:47,583 00:15:49,917 Jadi, jangan membuatku marah. Jadi, jangan membuatku marah.
171 00:15:52,750 00:15:53,792 Di mana dia? Di mana dia?
172 00:16:08,420 00:16:11,375 Ketua kami ingin bernegosiasi dengan Kapitan kalian. Ketua kami ingin bernegosiasi dengan Kapitan kalian.
173 00:16:14,000 00:16:15,125 Tentang apa? Tentang apa?
174 00:16:16,000 00:16:17,792 Itu bukan urusanmu, Crow. Itu bukan urusanmu, Crow.
175 00:16:28,292 00:16:32,625 Serahkan dia kepada kami sekarang atau ini tak akan berakhir baik bagimu. Serahkan dia kepada kami sekarang atau ini tak akan berakhir baik bagimu.
176 00:16:40,417 00:16:41,750 Kami datang secara damai! Kami datang secara damai!
177 00:16:44,917 00:16:46,000 Turunkan senjata! Turunkan senjata!
178 00:16:48,250 00:16:50,667 Beri tahu Kapitan bahwa Jenderal Cameron, Beri tahu Kapitan bahwa Jenderal Cameron,
179 00:16:51,250 00:16:54,750 Ketua ordo kedua Republik Crimson datang secara langsung, Ketua ordo kedua Republik Crimson datang secara langsung,
180 00:16:55,333 00:16:56,750 dan mau bicara dengannya dan mau bicara dengannya
181 00:16:57,333 00:16:58,667 soal gencatan senjata. soal gencatan senjata.
182 00:17:10,542 00:17:11,417 Pergilah! Pergilah!
183 00:17:26,417 00:17:29,667 Francis Cameron, suatu kehormatan dan kesenangan. Francis Cameron, suatu kehormatan dan kesenangan.
184 00:17:31,667 00:17:33,420 Siapa namamu, Bozie? Siapa namamu, Bozie?
185 00:17:33,708 00:17:35,830 - Namaku? - Ya. - Namaku? - Ya.
186 00:17:35,792 00:17:39,167 Kau akan mencatat sejarah, di sini sekarang. Kau akan mencatat sejarah, di sini sekarang.
187 00:17:39,250 00:17:41,125 Pada saat ini. Kau dan aku. Pada saat ini. Kau dan aku.
188 00:17:42,875 00:17:45,000 Aku mau tahu berurusan dengan siapa. Aku mau tahu berurusan dengan siapa.
189 00:17:52,375 00:17:53,208 Namaku Namaku
190 00:17:53,833 00:17:54,750 Tusk. Tusk.
191 00:17:57,875 00:17:59,958 Penembak jitu! Mundur! Penembak jitu! Mundur!
192 00:18:00,583 00:18:02,583 Mundur! Mundur!
193 00:18:35,292 00:18:36,125 Ayo. Ayo.
194 00:18:41,833 00:18:42,667 Ayo! Ayo!
195 00:18:53,375 00:18:54,500 Ayo! Ayo!
196 00:19:11,333 00:19:13,792 Tinggalkan aku di sini. Tinggalkan aku di sini.
197 00:19:15,000 00:19:17,500 Tidak, kau kesempatan terakhirku. Bertahan. Tidak, kau kesempatan terakhirku. Bertahan.
198 00:19:19,830 00:19:21,000 Kau membuatku terkesan. Kau membuatku terkesan.
199 00:19:21,830 00:19:22,417 Kau amat keras kepala. Kau amat keras kepala.
200 00:19:24,375 00:19:25,667 Kau harus bertahan. Kau harus bertahan.
201 00:19:26,750 00:19:28,542 Kau dengar? Kau akan bertahan. Kau dengar? Kau akan bertahan.
202 00:20:01,667 00:20:03,708 Semua yang menghalangimu, ya? Semua yang menghalangimu, ya?
203 00:20:06,500 00:20:07,583 Maafkan aku, Liv. Maafkan aku, Liv.
204 00:20:09,667 00:20:12,292 Jangan minta maaf karena bertindak sesuai prinsipmu. Jangan minta maaf karena bertindak sesuai prinsipmu.
205 00:20:13,167 00:20:14,417 Aku juga akan begitu. Aku juga akan begitu.
206 00:20:15,830 00:20:15,917 Aku tahu. Aku tahu.
207 00:20:18,375 00:20:19,625 Jangan, kumohon! Jangan, kumohon!
208 00:20:22,167 00:20:24,667 Dia membunuh separuh sukumu dan kau membelanya? Dia membunuh separuh sukumu dan kau membelanya?
209 00:20:26,125 00:20:29,420 - Aku butuh dia. - Dia tersesat, tetapi kau tidak. - Aku butuh dia. - Dia tersesat, tetapi kau tidak.
210 00:20:30,125 00:20:30,958 Ikut aku. Ikut aku.
211 00:20:35,833 00:20:37,500 Kau akan aman. Aku berjanji. Kau akan aman. Aku berjanji.
212 00:20:39,625 00:20:40,792 Kau membunuh Ketua. Kau membunuh Ketua.
213 00:20:41,792 00:20:42,625 Aku? Aku?
214 00:20:45,292 00:20:46,292 Crow membunuhnya. Crow membunuhnya.
215 00:20:47,542 00:20:50,830 Penyergapan di perbatasan, seperti dugaanku. Penyergapan di perbatasan, seperti dugaanku.
216 00:20:51,833 00:20:54,792 Sejarawan akan menyatakan inilah awal Perang Besar. Sejarawan akan menyatakan inilah awal Perang Besar.
217 00:20:55,333 00:20:59,000 Akhir dari kekuasaan Crow dan awal dari masa Crimson. Akhir dari kekuasaan Crow dan awal dari masa Crimson.
218 00:21:01,792 00:21:03,208 Saat aku menjadi Ketua. Saat aku menjadi Ketua.
219 00:21:04,500 00:21:05,583 Kau… Kau…
220 00:21:05,667 00:21:08,167 Dasar pengkhianat. Dasar pengkhianat.
221 00:21:10,292 00:21:12,420 Ikut aku ke ibu kota Crimson. Ikut aku ke ibu kota Crimson.
222 00:21:13,875 00:21:15,583 Kami akan membebaskan sukumu. Kami akan membebaskan sukumu.
223 00:21:21,375 00:21:22,583 Lepaskan aku, David. Lepaskan aku, David.
224 00:21:28,750 00:21:29,833 Aku tak bisa, Liv. Aku tak bisa, Liv.
225 00:21:34,333 00:21:35,958 Kalau begitu, tembak aku. Kalau begitu, tembak aku.
226 00:21:57,583 00:22:03,750 Pergi dari sini, Liv dari suku Origine. Tempat ini akan penuh dengan suku Crow. Pergi dari sini, Liv dari suku Origine. Tempat ini akan penuh dengan suku Crow.
227 00:22:07,417 00:22:08,667 Ancaman diatasi. Ancaman diatasi.
228 00:22:08,750 00:22:12,917 Ayo pergi sebelum Crow datang lagi. Cepat, Semuanya! Ayo pergi sebelum Crow datang lagi. Cepat, Semuanya!
229 00:23:03,375 00:23:04,250 Sudah saatnya. Sudah saatnya.
230 00:23:23,000 00:23:24,750 Kutemui kau setelah pertarungan. Kutemui kau setelah pertarungan.
231 00:23:33,417 00:23:34,500 Siapa… Siapa…
232 00:23:40,000 00:23:41,625 nama Nyonya sebelumnya? nama Nyonya sebelumnya?
233 00:23:43,625 00:23:45,292 Aku tak boleh mengatakannya. Aku tak boleh mengatakannya.
234 00:25:49,375 00:25:50,583 Tidak! Tidak!
235 00:25:50,667 00:25:52,208 Aku tak akan melakukannya! Aku tak akan melakukannya!
236 00:25:53,208 00:25:54,292 Tak mungkin! Tak mungkin!
237 00:25:54,375 00:25:56,875 Tak akan pernah! Lebih baik aku mati! Tak akan pernah! Lebih baik aku mati!
238 00:26:04,000 00:26:05,875 Jika kau tak mau bertarung, Jika kau tak mau bertarung,
239 00:26:05,958 00:26:09,958 kau dan ayahmu yang tersayang akan mati digantung di kabel. kau dan ayahmu yang tersayang akan mati digantung di kabel.
240 00:26:16,125 00:26:19,830 Kau tak boleh melakukannya! Kau tak boleh melakukannya!
241 00:26:19,833 00:26:21,417 - Tak boleh! - Kiano! - Tak boleh! - Kiano!
242 00:26:21,500 00:26:26,500 Kau tak boleh melakukannya! Kau tak boleh melakukannya!
243 00:26:26,583 00:26:28,125 - Kiano! - Tak boleh! - Kiano! - Tak boleh!
244 00:26:28,208 00:26:30,000 Kita harus bertarung. Kita harus bertarung.
245 00:26:30,830 00:26:33,420 - Mereka tak boleh begitu. - Tak ada pilihan. - Mereka tak boleh begitu. - Tak ada pilihan.
246 00:26:33,708 00:26:34,708 Lakukan! Lakukan!
247 00:26:39,420 00:26:39,875 Bunuh aku! Bunuh aku!
248 00:26:40,667 00:26:41,500 Apa? Apa?
249 00:26:41,583 00:26:45,375 - Jika kau tak mau, kita berdua akan mati! - Biarkan saja. - Jika kau tak mau, kita berdua akan mati! - Biarkan saja.
250 00:26:45,958 00:26:47,333 Tak akan kubiarkan. Tak akan kubiarkan.
251 00:26:55,250 00:26:57,167 Jangan bodoh! Lakukan saja! Jangan bodoh! Lakukan saja!
252 00:27:04,125 00:27:04,958 Lawan aku! Lawan aku!
253 00:27:05,792 00:27:06,625 Lawan aku! Lawan aku!
254 00:27:16,420 00:27:16,875 Berdiri! Berdiri!
255 00:27:17,583 00:27:18,917 Berdiri dan lawan aku! Berdiri dan lawan aku!
256 00:27:23,458 00:27:24,292 Hentikanlah! Hentikanlah!
257 00:27:24,958 00:27:25,792 Hentikan! Hentikan!
258 00:27:27,458 00:27:28,333 Ini gila! Ini gila!
259 00:27:40,833 00:27:42,167 Tidak! Tidak!
260 00:27:42,750 00:27:45,833 Cari saudaramu. Bangun sesuatu yang baru. Cari saudaramu. Bangun sesuatu yang baru.
261 00:27:45,917 00:27:46,750 Semua… Semua…
262 00:27:48,417 00:27:52,420 Semua kehidupan bersatu. Semua kehidupan bersatu.
263 00:28:03,750 00:28:10,708 Crow! Crow!
264 00:28:10,792 00:28:16,000 Crow! Crow!
265 00:28:16,830 00:28:22,542 Crow! Crow!
266 00:29:15,250 00:29:16,583 Dewiat mengkhianatimu. Dewiat mengkhianatimu.
267 00:29:17,708 00:29:18,542 Bersyukurlah. Bersyukurlah.
268 00:29:19,292 00:29:22,625 Jika kau budak lain, jasadmu sudah kuberikan kepada babi. Jika kau budak lain, jasadmu sudah kuberikan kepada babi.
269 00:29:23,917 00:29:27,833 Namun, kau malah kuberi kesempatan untuk terlepas dari masa lalu, Namun, kau malah kuberi kesempatan untuk terlepas dari masa lalu,
270 00:29:29,830 00:29:30,750 untuk mengatasi kelemahanmu. untuk mengatasi kelemahanmu.
271 00:29:40,375 00:29:45,833 Apa kau pikir kau bisa sampai sejauh itu tanpa membebani diri dengan rasa bersalah? Apa kau pikir kau bisa sampai sejauh itu tanpa membebani diri dengan rasa bersalah?
272 00:29:46,958 00:29:49,125 Tanpa belajar apa artinya membenci? Tanpa belajar apa artinya membenci?
273 00:29:52,792 00:29:54,333 Gunakan kebencian. Gunakan kebencian.
274 00:29:55,917 00:29:59,420 Itu akan menyelamatkanmu. Itu akan menjadi motivasimu. Itu akan menyelamatkanmu. Itu akan menjadi motivasimu.
275 00:30:08,833 00:30:11,000 Biarkan kebencian merasuk di hatimu… Biarkan kebencian merasuk di hatimu…
276 00:30:13,292 00:30:14,500 melahapmu, melahapmu,
277 00:30:16,000 00:30:17,000 mendekapmu. mendekapmu.
278 00:30:18,500 00:30:20,458 Kau akan terbebas dari kesedihan. Kau akan terbebas dari kesedihan.
279 00:30:21,420 00:30:23,750 Kau akan menjadi kuat, seperti seorang pejuang. Kau akan menjadi kuat, seperti seorang pejuang.
280 00:30:24,958 00:30:25,833 Sebagai Crow. Sebagai Crow.
281 00:30:40,250 00:30:41,792 Siapkan upacaranya. Siapkan upacaranya.
282 00:30:55,583 00:30:56,875 Sophia. Sophia.
283 00:30:58,500 00:30:59,958 Dahulu namaku Sophia. Dahulu namaku Sophia.
284 00:31:24,792 00:31:26,250 Pergilah, sekarang. Pergilah, sekarang.
285 00:32:17,417 00:32:18,542 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
286 00:32:20,420 00:32:21,167 Mereka hampir tiba. Mereka hampir tiba.
287 00:32:25,333 00:32:26,750 Jika kau mau, ikut kami. Jika kau mau, ikut kami.
288 00:32:28,625 00:32:30,125 Bagaimana menurutmu, Kak? Bagaimana menurutmu, Kak?
289 00:32:31,333 00:32:33,625 Mereka akan membunuhmu jika kau tetap di sini. Mereka akan membunuhmu jika kau tetap di sini.
290 00:32:39,542 00:32:40,542 Hei! Hei!
291 00:32:40,625 00:32:44,583 Kau mau tetap di sini dan mati, atau mau ikut kami dan selamat? Kau mau tetap di sini dan mati, atau mau ikut kami dan selamat?
292 00:32:54,917 00:32:55,958 Namaku Alia. Namaku Alia.
293 00:32:58,830 00:32:59,500 Kami suku Femen. Kami suku Femen.
294 00:33:10,333 00:33:14,583 Lubovnik Kiano, yang dahulu menjadi suku Origine… Lubovnik Kiano, yang dahulu menjadi suku Origine…
295 00:33:17,625 00:33:19,417 kini kau menjadi Bozie kini kau menjadi Bozie
296 00:33:20,125 00:33:22,125 di bawah kepemimpinan Nyonya Besar-mu. di bawah kepemimpinan Nyonya Besar-mu.
297 00:33:24,292 00:33:25,667 Melayani sampai mati. Melayani sampai mati.
298 00:33:32,917 00:33:35,420 Sekarang nama barumu Tarok. Sekarang nama barumu Tarok.
299 00:34:12,417 00:34:13,750 Sampai mati! Sampai mati!
300 00:34:14,542 00:34:15,708 Sampai mati! Sampai mati!
301 00:34:39,250 00:34:41,792 Peringatan. Energi fusi kritis. Peringatan. Energi fusi kritis.
302 00:34:42,583 00:34:44,125 Cepat, cube ini akan mati. Cepat, cube ini akan mati.
303 00:34:44,208 00:34:45,875 Lima ratus meter ke selatan. Lima ratus meter ke selatan.
304 00:34:52,542 00:34:55,420 Peringatan. Energi habis. Peringatan. Energi habis.
305 00:34:55,125 00:34:56,583 Mematikan cube. Mematikan cube.
306 00:35:00,917 00:35:01,750 Sial! Sial!
307 00:35:03,208 00:35:04,420 Bagus! Bagus!
308 00:35:04,125 00:35:05,917 Bahtera pasti di sekitar sini! Bahtera pasti di sekitar sini!
309 00:35:07,583 00:35:08,417 Ayo! Ayo!
310 00:35:19,830 00:35:20,500 Bagus, tak ada apa-apa. Bagus, tak ada apa-apa.
311 00:35:24,542 00:35:27,420 Tolong jangan bilang barang itu rusak. Tolong jangan bilang barang itu rusak.
312 00:35:29,375 00:35:30,208 Bagus. Bagus.
313 00:35:31,583 00:35:32,583 Sekarang apa? Sekarang apa?
314 00:35:34,667 00:35:35,667 Halo? Halo?
315 00:35:35,750 00:35:36,833 Ada orang di sana? Ada orang di sana?
316 00:35:38,458 00:35:40,792 Atlantian, kalian ada di sini? Atlantian, kalian ada di sini?
317 00:35:43,958 00:35:45,000 Sial! Sial!
318 00:35:46,000 00:35:48,333 - Mungkin kita harus menunggu. - Ide bagus. - Mungkin kita harus menunggu. - Ide bagus.
319 00:35:48,417 00:35:51,125 Mungkin mereka lagi buang air dan tak bisa membuka pintu. Mungkin mereka lagi buang air dan tak bisa membuka pintu.
320 00:36:09,420 00:36:11,667 Kenapa tak periksa batunya untuk kelima kali? Kenapa tak periksa batunya untuk kelima kali?
321 00:36:11,750 00:36:14,292 Mungkin kota emas akan mendadak muncul. Mungkin kota emas akan mendadak muncul.
322 00:36:33,167 00:36:35,208 Kau harus bisa menerima kenyataan Kau harus bisa menerima kenyataan
323 00:36:35,292 00:36:38,125 bahwa perkataan orang Atlantian itu omong kosong. bahwa perkataan orang Atlantian itu omong kosong.
324 00:36:39,542 00:36:40,625 Itu tak benar. Ya? Itu tak benar. Ya?
325 00:36:43,458 00:36:45,708 Kita jual saja barang itu apa adanya. Kita jual saja barang itu apa adanya.
326 00:36:45,792 00:36:46,625 Tidak! Tidak!
327 00:36:47,708 00:36:50,875 Ini tak mungkin sia-sia. Sukuku, keluargaku… Ini tak mungkin sia-sia. Sukuku, keluargaku…
328 00:36:50,958 00:36:52,667 Hei, dengar. Hei, dengar.
329 00:36:53,625 00:36:54,708 Maafkan aku, ya? Maafkan aku, ya?
330 00:36:56,333 00:36:58,583 Kita bisa pergi sekarang atau dalam sepekan. Kita bisa pergi sekarang atau dalam sepekan.
331 00:36:59,830 00:37:02,583 Tak ada perubahan di sini, kecuali cuaca dan suasana hatiku. Tak ada perubahan di sini, kecuali cuaca dan suasana hatiku.
332 00:37:03,420 00:37:04,667 Ayo pergi. Aku lapar. Ayo pergi. Aku lapar.
333 00:37:04,750 00:37:05,708 Kau lapar? Kau lapar?
334 00:37:05,792 00:37:08,375 - Ya! - Aku tak peduli jika kau lapar! - Ya! - Aku tak peduli jika kau lapar!
335 00:37:11,833 00:37:13,000 Biarkan saja, ya? Biarkan saja, ya?
336 00:37:13,830 00:37:14,292 Kita sudah berusaha. Kita sudah berusaha.
337 00:37:15,830 00:37:18,458 Kegagalan ini bisa menyenangkan bila kita punya rumah di Aliansi Utara. Kegagalan ini bisa menyenangkan bila kita punya rumah di Aliansi Utara.
338 00:37:18,542 00:37:19,458 Ayo pergi. Ayo. Ayo pergi. Ayo.
339 00:37:22,750 00:37:23,583 Ayolah! Ayolah!
340 00:37:28,420 00:37:31,125 Tidak, jangan lakukan itu! Tidak, jangan lakukan itu!
341 00:37:31,208 00:37:32,583 Tidak! Jangan! Tidak! Jangan!
342 00:37:32,667 00:37:33,542 Tidak! Tidak!
343 00:37:33,625 00:37:35,000 Jangan lakukan itu! Jangan lakukan itu!
344 00:37:35,917 00:37:37,917 Tidak! Sial! Tidak! Sial!
345 00:37:47,542 00:37:48,875 Apa-apaan… Apa-apaan…
346 00:38:21,292 00:38:23,417 Astaga! Astaga!
347 00:38:34,750 00:38:35,583 Ayo. Ayo.
348 00:39:16,917 00:39:17,833 Kau sudah siap? Kau sudah siap?
349 00:39:24,830 00:39:25,000 Aku juga tidak. Aku juga tidak.
350 00:45:56,833 00:46:01,833 Terjemahan subtitle oleh Surianti Terjemahan subtitle oleh Surianti