# Start End Original Translated
0 00:00:01,100 00:00:09,917 dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series
1 00:00:10,750 00:00:12,500 Bagaimana kau menyalakannya? Bagaimana kau menyalakannya?
2 00:00:13,000 00:00:15,500 Entahlah. Aku cuma memutarnya sedikit. Entahlah. Aku cuma memutarnya sedikit.
3 00:00:17,583 00:00:20,917 Pertunjukan hologram yang aneh! Pernah melihatnya? Pertunjukan hologram yang aneh! Pernah melihatnya?
4 00:00:21,000 00:00:22,500 - Tidak! - Sial. - Tidak! - Sial.
5 00:00:22,583 00:00:25,000 - Apa? - Modul fusi tak bisa diselamatkan. - Apa? - Modul fusi tak bisa diselamatkan.
6 00:00:25,830 00:00:25,917 Apa? Apa?
7 00:00:27,333 00:00:28,208 Maaf. Maaf.
8 00:00:28,292 00:00:29,375 Tidak! Tidak!
9 00:00:29,458 00:00:32,292 Itu mustahil! Kau harus bisa melakukan sesuatu! Itu mustahil! Kau harus bisa melakukan sesuatu!
10 00:00:34,833 00:00:36,917 Cuma ada satu orang yang bisa membantu. Cuma ada satu orang yang bisa membantu.
11 00:00:37,000 00:00:38,000 - Tidak! - Ya. - Tidak! - Ya.
12 00:00:38,830 00:00:39,125 - Bukan dia. - Siapa? - Bukan dia. - Siapa?
13 00:00:39,208 00:00:40,667 - Bracker. - Bracker? - Bracker. - Bracker?
14 00:00:42,292 00:00:45,208 Dia punya pos perdagangan di dekat Kekaisaran Selatan. Dia punya pos perdagangan di dekat Kekaisaran Selatan.
15 00:00:45,292 00:00:48,917 Mengumpulkan barang berharga yang selamat dari Desember Hitam. Mengumpulkan barang berharga yang selamat dari Desember Hitam.
16 00:00:49,500 00:00:51,420 Dan dia punya modul fusi? Dan dia punya modul fusi?
17 00:00:51,125 00:00:52,875 Ya, terakhir kali saat aku di sana. Ya, terakhir kali saat aku di sana.
18 00:00:52,958 00:00:54,625 - Ayo pergi ke sana. - Tidak. - Ayo pergi ke sana. - Tidak.
19 00:00:54,708 00:00:56,917 - Kenapa tidak? - Dia tak mau menjualnya. - Kenapa tidak? - Dia tak mau menjualnya.
20 00:00:57,000 00:00:59,667 Karena Moses berutang uang kepadanya. Karena Moses berutang uang kepadanya.
21 00:00:59,750 00:01:02,875 Adakah orang di benua ini yang belum kau kecewakan? Adakah orang di benua ini yang belum kau kecewakan?
22 00:01:02,958 00:01:06,830 Begitulah. Terima saja. Kita jual cube itu apa adanya. Begitulah. Terima saja. Kita jual cube itu apa adanya.
23 00:01:06,167 00:01:09,625 Tak bisa! Bukan itu kesepakatannya! Paham? Tak bisa! Bukan itu kesepakatannya! Paham?
24 00:01:09,708 00:01:12,750 Cube itu harus diperbaiki. Tak paham, ya? Harus! Cube itu harus diperbaiki. Tak paham, ya? Harus!
25 00:01:13,750 00:01:14,917 Sial! Sial!
26 00:01:24,875 00:01:25,708 Hei. Hei.
27 00:01:34,000 00:01:37,830 Kenapa kau sangat ingin cube itu diperbaiki? Kenapa kau sangat ingin cube itu diperbaiki?
28 00:01:39,417 00:01:41,375 Apa itu terkait dengan sukumu? Apa itu terkait dengan sukumu?
29 00:01:43,708 00:01:45,792 Ayolah. Kau tak bisa terus waspada. Ayolah. Kau tak bisa terus waspada.
30 00:01:49,792 00:01:51,125 Cuma kau yang tersisa? Cuma kau yang tersisa?
31 00:01:53,333 00:01:54,292 Apa karena Crow? Apa karena Crow?
32 00:01:59,750 00:02:00,625 Astaga, Sobat. Astaga, Sobat.
33 00:02:02,542 00:02:03,375 Maafkan aku. Maafkan aku.
34 00:02:07,458 00:02:08,792 Aku kabur begitu saja. Aku kabur begitu saja.
35 00:02:09,292 00:02:10,667 Jangan merasa bersalah. Jangan merasa bersalah.
36 00:02:11,458 00:02:14,833 Dunia tak akan lebih baik jika kau dikubur bersama mereka. Dunia tak akan lebih baik jika kau dikubur bersama mereka.
37 00:02:16,708 00:02:20,830 Butuh keberanian untuk menghadapi penipu sepertiku. Butuh keberanian untuk menghadapi penipu sepertiku.
38 00:02:21,625 00:02:22,917 Setuju. Setuju.
39 00:02:26,750 00:02:28,833 Ini, tablet buatan tahun 2029. Ini, tablet buatan tahun 2029.
40 00:02:30,000 00:02:33,167 Pengepul barang rongsokan bodoh menemukannya di bungker tua. Pengepul barang rongsokan bodoh menemukannya di bungker tua.
41 00:02:35,417 00:02:36,667 - Terima kasih. - Hei. - Terima kasih. - Hei.
42 00:02:37,417 00:02:38,500 Ini bukan untukmu. Ini bukan untukmu.
43 00:02:40,583 00:02:44,292 Barang itu dan barang lainnya cukup untuk membeli modul Bracker. Barang itu dan barang lainnya cukup untuk membeli modul Bracker.
44 00:02:44,375 00:02:48,667 - Apa pendapatmu, Moses? - Modulnya tak akan berguna tanpa cube. - Apa pendapatmu, Moses? - Modulnya tak akan berguna tanpa cube.
45 00:02:49,667 00:02:51,167 Mungkin dia bisa dibujuk. Mungkin dia bisa dibujuk.
46 00:02:55,208 00:02:57,708 Hei. Aku agak alergi terhadap pelukan. Hei. Aku agak alergi terhadap pelukan.
47 00:03:01,167 00:03:03,708 - Terima kasih, Moses. - Tak masalah. - Terima kasih, Moses. - Tak masalah.
48 00:03:05,667 00:03:06,500 Baiklah. Baiklah.
49 00:03:12,625 00:03:13,458 Amena… Amena…
50 00:03:16,750 00:03:17,917 Enyahlah. Enyahlah.
51 00:03:19,542 00:03:21,420 Kenapa kau tak ikut kami? Kenapa kau tak ikut kami?
52 00:03:29,667 00:03:30,542 Sial. Sial.
53 00:03:42,000 00:03:45,833 - Crow. Mereka mengikuti kalian? - Oh, ya, aku lupa soal itu. - Crow. Mereka mengikuti kalian? - Oh, ya, aku lupa soal itu.
54 00:03:47,458 00:03:49,375 Sial, hanya tersisa tiga peluru. Sial, hanya tersisa tiga peluru.
55 00:03:50,542 00:03:52,833 - Amankan anak itu. Biar aku saja. - Tidak! - Amankan anak itu. Biar aku saja. - Tidak!
56 00:03:54,542 00:03:55,417 Aku akan baik saja. Aku akan baik saja.
57 00:03:56,542 00:03:57,667 Jaga dia baik-baik. Jaga dia baik-baik.
58 00:04:00,708 00:04:02,625 Mau apa kalian, Crow? Mau apa kalian, Crow?
59 00:04:02,708 00:04:04,830 Keluar dari lahanku! Keluar dari lahanku!
60 00:04:05,458 00:04:09,125 Pada hitungan ketiga! Satu, dua, tiga! Pada hitungan ketiga! Satu, dua, tiga!
61 00:04:13,125 00:04:15,375 Sial! Mulai jalankan mobil! Ayo! Sial! Mulai jalankan mobil! Ayo!
62 00:04:16,875 00:04:18,830 Astaga! Astaga!
63 00:04:19,833 00:04:21,125 Lanjutkan! Tembak! Lanjutkan! Tembak!
64 00:04:24,000 00:04:27,333 Ayo, mulai jalankan mobil! Sial! Ayo, mulai jalankan mobil! Sial!
65 00:04:27,417 00:04:29,420 Jalan! Jalan!
66 00:04:33,833 00:04:35,750 SERIAL NETFLIX ORIGINAL Telegram: t.me/ddmoviechannel SERIAL NETFLIX ORIGINAL Telegram: t.me/ddmoviechannel
67 00:05:20,830 00:05:21,750 Aku menemukan ini… Aku menemukan ini…
68 00:05:23,458 00:05:25,667 di usus Volnik yang tewas. di usus Volnik yang tewas.
69 00:05:31,125 00:05:32,875 Siapa lagi yang terlibat? Siapa lagi yang terlibat?
70 00:05:41,958 00:05:44,000 - Tidak! - Dua Volnik ini! - Tidak! - Dua Volnik ini!
71 00:06:00,542 00:06:03,375 Simpan sisa kehormatanmu, Gregor. Simpan sisa kehormatanmu, Gregor.
72 00:06:04,417 00:06:06,167 Akan kuampuni keluargamu. Akan kuampuni keluargamu.
73 00:06:11,333 00:06:14,000 Namaku Gregor. Namaku Gregor.
74 00:06:22,420 00:06:24,583 Hidup, Lord Varvara! Hidup, Lord Varvara!
75 00:06:29,833 00:06:31,167 Untuk mereka, kabel! Untuk mereka, kabel!
76 00:06:31,250 00:06:32,583 Tidak! Kumohon, tidak! Tidak! Kumohon, tidak!
77 00:06:33,708 00:06:34,542 Tidak! Tidak!
78 00:06:41,417 00:06:42,833 Untuk dia, Hakkar. Untuk dia, Hakkar.
79 00:06:44,500 00:06:45,875 Bawa dia ke kediamanku! Bawa dia ke kediamanku!
80 00:07:07,833 00:07:11,875 Ini seragam Eurocorps asli, sebelum Desember Hitam. Ini seragam Eurocorps asli, sebelum Desember Hitam.
81 00:07:11,958 00:07:14,500 Proyek bergengsi terakhir dari Uni Eropa, Proyek bergengsi terakhir dari Uni Eropa,
82 00:07:14,583 00:07:16,292 sebelum semuanya hancur. sebelum semuanya hancur.
83 00:07:18,830 00:07:20,583 Suku Crimson bangkit dari sana. Suku Crimson bangkit dari sana.
84 00:07:34,958 00:07:37,750 Banyak prajurit sebelum kau memakai seragam ini. Banyak prajurit sebelum kau memakai seragam ini.
85 00:07:41,583 00:07:45,667 Orang-orang dengan asal-usul, warna kulit, dan keyakinan berbeda. Orang-orang dengan asal-usul, warna kulit, dan keyakinan berbeda.
86 00:07:45,750 00:07:48,420 Ini bukan sekadar pakaian. Ini bukan sekadar pakaian.
87 00:07:48,917 00:07:52,420 Dengan seragam ini, kau akan jadi bagian dari sejarah. Dengan seragam ini, kau akan jadi bagian dari sejarah.
88 00:07:53,458 00:07:55,830 Kau memikul tanggung jawab. Kau memikul tanggung jawab.
89 00:07:55,875 00:07:58,208 Namun, terutama kau mengemban tugas. Namun, terutama kau mengemban tugas.
90 00:08:00,167 00:08:01,500 Sebagai orang Crimson, Sebagai orang Crimson,
91 00:08:02,708 00:08:05,458 kau harus mematuhi perintah atasanmu. kau harus mematuhi perintah atasanmu.
92 00:08:07,830 00:08:08,875 Dalam hal ini, perintahku. Dalam hal ini, perintahku.
93 00:08:09,458 00:08:10,292 Apa itu jelas? Apa itu jelas?
94 00:08:12,375 00:08:13,208 Ya, Komandan. Ya, Komandan.
95 00:08:19,875 00:08:21,208 Lencana pangkatmu. Lencana pangkatmu.
96 00:08:23,667 00:08:25,208 Selamat datang di Crimson, Selamat datang di Crimson,
97 00:08:26,333 00:08:28,167 Tamtama Liv, dari suku Origine. Tamtama Liv, dari suku Origine.
98 00:08:35,375 00:08:36,500 Pertarungan jarak dekat. Pertarungan jarak dekat.
99 00:08:36,583 00:08:37,458 Pisau, Pisau,
100 00:08:38,917 00:08:39,750 golok, golok,
101 00:08:41,333 00:08:42,292 atau kapak. atau kapak.
102 00:08:42,875 00:08:44,583 Dan senjata api pilihanmu. Dan senjata api pilihanmu.
103 00:08:45,292 00:08:48,458 Aku merekomendasikan K8, buatan tahun 2027. Aku merekomendasikan K8, buatan tahun 2027.
104 00:08:49,208 00:08:52,917 Ini ringan, berpresisi, dan mudah digunakan. Ini ringan, berpresisi, dan mudah digunakan.
105 00:08:53,000 00:08:56,125 Dua ratus putaran per menit dalam mode otomatis penuh. Dua ratus putaran per menit dalam mode otomatis penuh.
106 00:09:06,420 00:09:07,208 Tiba dua hari lalu. Tiba dua hari lalu.
107 00:09:09,375 00:09:12,750 Aku tak merekomendasikannya. Tiga tembakan per menit. Aku tak merekomendasikannya. Tiga tembakan per menit.
108 00:09:21,420 00:09:22,420 Ini cukup bagiku. Ini cukup bagiku.
109 00:10:17,333 00:10:18,833 Selamat datang di Hakkar! Selamat datang di Hakkar!
110 00:10:22,625 00:10:23,750 Tempat apa ini? Tempat apa ini?
111 00:10:24,917 00:10:27,333 Bozie tak memberitahunya soal kita. Bozie tak memberitahunya soal kita.
112 00:10:27,417 00:10:28,458 Khas! Khas!
113 00:10:28,542 00:10:30,830 Mereka membenci kita. Mereka membenci kita.
114 00:10:35,125 00:10:36,167 Aku Dewiat. Aku Dewiat.
115 00:10:36,250 00:10:37,830 Dan kau? Dan kau?
116 00:10:38,833 00:10:39,667 Kiano. Kiano.
117 00:10:41,125 00:10:41,958 Hai. Hai.
118 00:10:43,917 00:10:44,750 Kalau begitu, Kalau begitu,
119 00:10:46,458 00:10:47,375 ikut aku! ikut aku!
120 00:10:48,208 00:10:49,583 Kami para Lubovnik. Kami para Lubovnik.
121 00:10:49,667 00:10:50,792 Kau juga. Kau juga.
122 00:10:52,250 00:10:53,208 Lubovnik? Lubovnik?
123 00:10:53,292 00:10:57,750 Kau akan tidur di sana. Ranjang di tengah itu ialah milikmu. Kau akan tidur di sana. Ranjang di tengah itu ialah milikmu.
124 00:11:07,250 00:11:09,125 Kalian menyiapkan Boj di sini? Kalian menyiapkan Boj di sini?
125 00:11:16,125 00:11:18,667 Kenapa dia mempertaruhkan nyawa budak favoritnya? Kenapa dia mempertaruhkan nyawa budak favoritnya?
126 00:11:22,542 00:11:23,542 Budak favoritnya? Budak favoritnya?
127 00:11:42,958 00:11:46,917 Kini kita tahu ada satu terowongan yang tak dibanjiri Kini kita tahu ada satu terowongan yang tak dibanjiri
128 00:11:47,000 00:11:50,208 dan itu mengarah langsung ke Brahtok. dan itu mengarah langsung ke Brahtok.
129 00:11:51,420 00:11:54,833 Sehingga kita bisa menyusup ke pabrik dari bawah tanpa diketahui. Sehingga kita bisa menyusup ke pabrik dari bawah tanpa diketahui.
130 00:11:55,500 00:11:56,792 Di sini. Di sini.
131 00:11:57,708 00:11:59,375 Ini lokasi kita berpencar. Ini lokasi kita berpencar.
132 00:12:00,167 00:12:01,830 Dua regu. Dua regu.
133 00:12:01,875 00:12:08,375 Regu Alfa bersamaku, Vasquez, Sokolow, Grimm, dan Warren. Regu Alfa bersamaku, Vasquez, Sokolow, Grimm, dan Warren.
134 00:12:11,250 00:12:17,625 Regu Beta bersama Merk, tentu saja, Yeboa, Tiago, dan Liv. Regu Beta bersama Merk, tentu saja, Yeboa, Tiago, dan Liv.
135 00:12:19,125 00:12:23,667 Kita akan menghancurkan pabrik wolk untuk melemahkan prasarana ekonomi mereka. Kita akan menghancurkan pabrik wolk untuk melemahkan prasarana ekonomi mereka.
136 00:12:23,750 00:12:25,625 Tanpa wolk, mereka tak berdaya. Tanpa wolk, mereka tak berdaya.
137 00:12:27,708 00:12:30,417 Ini denah pabrik mereka. Ini denah pabrik mereka.
138 00:12:32,542 00:12:35,333 Lokasi produksi wolk ada di sini. Lokasi produksi wolk ada di sini.
139 00:12:35,417 00:12:38,708 Regu Alfa akan menanganinya dan memasang peledak di ruang produksi. Regu Alfa akan menanganinya dan memasang peledak di ruang produksi.
140 00:12:39,375 00:12:43,958 Regu Beta akan pergi ke gedung sel kelompok para budak. Regu Beta akan pergi ke gedung sel kelompok para budak.
141 00:12:44,420 00:12:47,250 Terobos area sel, cari suku Liv, Terobos area sel, cari suku Liv,
142 00:12:48,125 00:12:52,500 dan bebaskan mereka secepatnya. Masuk dan keluar, maksimal 30 menit. dan bebaskan mereka secepatnya. Masuk dan keluar, maksimal 30 menit.
143 00:12:53,583 00:12:58,830 Mereka akan menyadari kedatangan kita saat pabrik mereka hancur. Mereka akan menyadari kedatangan kita saat pabrik mereka hancur.
144 00:13:01,542 00:13:02,458 Satu hal lagi. Satu hal lagi.
145 00:13:03,583 00:13:06,250 Aku tak mengabari ibu kota Crimson soal misi ini. Aku tak mengabari ibu kota Crimson soal misi ini.
146 00:13:07,250 00:13:09,500 Ini harus tetap dirahasiakan. Ini harus tetap dirahasiakan.
147 00:13:10,667 00:13:13,958 Jika ada yang tak setuju, silakan pergi sekarang. Jika ada yang tak setuju, silakan pergi sekarang.
148 00:13:21,500 00:13:23,750 Aku akan bertanggung jawab sepenuhnya. Aku akan bertanggung jawab sepenuhnya.
149 00:13:37,792 00:13:40,750 MEKANIK BERTUGAS, BUKA 24 JAM MEKANIK BERTUGAS, BUKA 24 JAM
150 00:13:53,792 00:13:55,792 Amena terlahir sebagai penyintas. Amena terlahir sebagai penyintas.
151 00:14:00,830 00:14:01,583 Dia pasti berhasil kabur. Dia pasti berhasil kabur.
152 00:14:04,667 00:14:05,625 Entah bagaimana. Entah bagaimana.
153 00:14:30,917 00:14:33,420 Mengesankan, meski tanpa amunisi. Mengesankan, meski tanpa amunisi.
154 00:14:48,875 00:14:50,458 Tolong jangan tembak! Tolong jangan tembak!
155 00:14:51,292 00:14:52,542 Tolong jangan tembak! Tolong jangan tembak!
156 00:14:53,958 00:14:54,833 Siapa kalian? Siapa kalian?
157 00:14:58,333 00:14:59,500 Bisa berbahasa Inggris? Bisa berbahasa Inggris?
158 00:15:00,583 00:15:01,833 Hanya sedikit. Hanya sedikit.
159 00:15:16,167 00:15:17,000 Jadi, Jadi,
160 00:15:18,375 00:15:19,500 dari mana asal kalian? dari mana asal kalian?
161 00:15:21,792 00:15:22,792 Timur. Timur.
162 00:15:22,875 00:15:24,292 Pegunungan Altai. Pegunungan Altai.
163 00:15:25,375 00:15:26,292 Kami mengungsi. Kami mengungsi.
164 00:15:28,208 00:15:29,125 Mengungsi? Mengungsi?
165 00:15:31,167 00:15:32,000 Kenapa? Kenapa?
166 00:15:34,375 00:15:35,667 Mengungsi dari apa? Mengungsi dari apa?
167 00:15:36,875 00:15:37,958 Kawanan Hitam. Kawanan Hitam.
168 00:15:43,830 00:15:44,125 Kawanan Hitam? Kawanan Hitam?
169 00:15:45,958 00:15:48,167 Kawanan itu menuju ke sini. Ke Eropa. Kawanan itu menuju ke sini. Ke Eropa.
170 00:15:49,750 00:15:50,583 Apa itu? Apa itu?
171 00:15:51,500 00:15:53,583 Jika melihatnya, kalian akan tewas. Jika melihatnya, kalian akan tewas.
172 00:15:56,000 00:15:57,500 Semua orang akan tewas. Semua orang akan tewas.
173 00:15:59,292 00:16:00,417 Semuanya? Semuanya?
174 00:17:01,875 00:17:03,875 Kenapa kau tak didandani? Kenapa kau tak didandani?
175 00:17:05,667 00:17:09,833 Bukankah kau memperkenalkannya kepada konvensi, Dewiat? Itu kemauanku. Bukankah kau memperkenalkannya kepada konvensi, Dewiat? Itu kemauanku.
176 00:17:09,917 00:17:11,125 Sudah, Nyonya Besar. Sudah, Nyonya Besar.
177 00:17:16,875 00:17:18,625 Kau kira dirimu cukup tampan. Kau kira dirimu cukup tampan.
178 00:17:20,542 00:17:22,625 Kiano dari suku Origine. Kiano dari suku Origine.
179 00:17:58,292 00:18:01,667 Ini hari pertamamu di Hakkar, Kiano. Bagaimana perasaanmu? Ini hari pertamamu di Hakkar, Kiano. Bagaimana perasaanmu?
180 00:18:02,750 00:18:05,708 Jauh lebih baik dari pabrik, 'kan? Jauh lebih baik dari pabrik, 'kan?
181 00:18:11,420 00:18:12,125 Jawablah. Jawablah.
182 00:18:16,125 00:18:17,250 Maaf, Nyonya Besar. Maaf, Nyonya Besar.
183 00:18:23,875 00:18:27,500 - Tamannya bagus. - Karena kau teringat kepada rumahmu? - Tamannya bagus. - Karena kau teringat kepada rumahmu?
184 00:18:28,833 00:18:30,750 Karena itu nafsu makanmu hilang? Karena itu nafsu makanmu hilang?
185 00:18:35,417 00:18:38,375 Makanlah atau kau akan jadi terlalu kurus. Makanlah atau kau akan jadi terlalu kurus.
186 00:18:41,625 00:18:42,458 Aku tak lapar. Aku tak lapar.
187 00:19:03,458 00:19:04,292 Anon. Anon.
188 00:19:05,333 00:19:07,250 Makanlah makanan Kiano. Makanlah makanan Kiano.
189 00:19:14,792 00:19:15,625 Seperti anjing. Seperti anjing.
190 00:19:32,583 00:19:33,583 Anon. Anon.
191 00:19:34,333 00:19:35,542 Seperti anjing. Seperti anjing.
192 00:19:53,917 00:19:55,292 Makan malam selesai. Makan malam selesai.
193 00:20:03,375 00:20:05,708 Kembalilah ke Hakkar, Anon, Kembalilah ke Hakkar, Anon,
194 00:20:06,917 00:20:07,750 Eddy, Eddy,
195 00:20:08,792 00:20:09,625 Usan… Usan…
196 00:20:12,833 00:20:13,667 dan Dewiat. dan Dewiat.
197 00:20:43,208 00:20:44,708 Lepaskan pakaianmu. Lepaskan pakaianmu.
198 00:22:17,167 00:22:19,125 Jika kau mencapai orgasme dahulu, Jika kau mencapai orgasme dahulu,
199 00:22:20,542 00:22:21,958 aku akan menggorokmu. aku akan menggorokmu.
200 00:22:40,625 00:22:41,542 Ada apa? Ada apa?
201 00:22:41,625 00:22:42,625 Merk pergi. Merk pergi.
202 00:22:43,542 00:22:46,875 Kini Yeboa memimpin regu Beta. Vasquez akan bergabung. Kini Yeboa memimpin regu Beta. Vasquez akan bergabung.
203 00:22:46,958 00:22:49,625 Ayo kita lihat Brahtok dari dekat. Jalan! Ayo kita lihat Brahtok dari dekat. Jalan!
204 00:22:50,208 00:22:51,420 Jalan! Jalan!
205 00:23:02,625 00:23:03,583 Sial! Sial!
206 00:23:10,420 00:23:10,875 Siap, gerak! Siap, gerak!
207 00:23:35,708 00:23:37,420 Komandan Crimson Voss! Komandan Crimson Voss!
208 00:23:38,292 00:23:39,125 Ketua. Ketua.
209 00:23:39,208 00:23:42,875 Kau amat yakin aku tak mengawasi pemberontak sepertimu. Kau amat yakin aku tak mengawasi pemberontak sepertimu.
210 00:23:45,830 00:23:48,750 - Bapak memberiku wewenang penuh. - Sesuai dengan prinsip kita. - Bapak memberiku wewenang penuh. - Sesuai dengan prinsip kita.
211 00:23:48,833 00:23:52,583 Penghasutan perang bukan prinsip republik kita, Komandan. Penghasutan perang bukan prinsip republik kita, Komandan.
212 00:23:52,667 00:23:54,417 Pasukanku mengikuti perintah. Pasukanku mengikuti perintah.
213 00:23:54,500 00:23:58,375 Aku bertanggung jawab sepenuhnya dan siap menanggung akibatnya. Aku bertanggung jawab sepenuhnya dan siap menanggung akibatnya.
214 00:24:00,625 00:24:03,583 Kau punya potensi yang amat besar, Voss. Kau punya potensi yang amat besar, Voss.
215 00:24:04,292 00:24:07,167 Bintang yang bersinar di cakrawala republik kita. Bintang yang bersinar di cakrawala republik kita.
216 00:24:07,750 00:24:08,583 Namun, kini… Namun, kini…
217 00:24:11,333 00:24:13,417 kau dituntut atas pengkhianatan tingkat tinggi. kau dituntut atas pengkhianatan tingkat tinggi.
218 00:24:15,292 00:24:18,750 Kau akan diadili di pengadilan militer ibu kota. Kau akan diadili di pengadilan militer ibu kota.
219 00:24:19,833 00:24:22,833 Dengan ini, Kamp Ahrenberg dibubarkan. Dengan ini, Kamp Ahrenberg dibubarkan.
220 00:24:23,417 00:24:26,417 Anak buahmu akan dikembalikan ke ibu kota Crimson, Anak buahmu akan dikembalikan ke ibu kota Crimson,
221 00:24:26,500 00:24:29,420 dan misi rahasia kecilmu, Komandan, dan misi rahasia kecilmu, Komandan,
222 00:24:30,250 00:24:31,250 sudah berakhir. sudah berakhir.
223 00:24:32,375 00:24:33,208 Tangkap dia. Tangkap dia.
224 00:24:59,500 00:25:00,333 Selamat. Selamat.
225 00:25:01,208 00:25:02,708 Kau bersamanya semalaman. Kau bersamanya semalaman.
226 00:25:03,792 00:25:06,792 Alih-alih menghukummu, dia menghargaimu. Alih-alih menghukummu, dia menghargaimu.
227 00:25:08,830 00:25:11,500 Kau jelas membuatnya bergairah dengan sikapmu yang lancang. Kau jelas membuatnya bergairah dengan sikapmu yang lancang.
228 00:25:15,292 00:25:18,833 Jangan tak tahu bersyukur, Kiano. Jangan tak tahu bersyukur, Kiano.
229 00:25:29,583 00:25:31,167 Kita ini budak, Dewiat. Kita ini budak, Dewiat.
230 00:25:35,417 00:25:38,708 Aku tak akan meninggalkannya. Aku tak akan meninggalkannya.
231 00:25:41,500 00:25:43,583 Hanya dia yang kumiliki. Hanya dia yang kumiliki.
232 00:25:45,208 00:25:48,583 Dan hanya dia yang akan kau miliki, Dan hanya dia yang akan kau miliki,
233 00:25:49,167 00:25:50,833 Kiano dari suku Origine! Kiano dari suku Origine!
234 00:26:16,750 00:26:17,917 Pegang ini. Pegang ini.
235 00:26:38,458 00:26:40,833 Biar aku yang bicara saat kita di dalam. Biar aku yang bicara saat kita di dalam.
236 00:26:42,792 00:26:44,875 Moses yang sakti akan mengatasinya. Moses yang sakti akan mengatasinya.
237 00:26:54,792 00:26:55,958 Ada yang muda juga. Ada yang muda juga.
238 00:26:58,875 00:27:00,000 Ya, ampun. Jalan. Ya, ampun. Jalan.
239 00:27:05,000 00:27:06,667 Berhenti! Periksa mereka. Berhenti! Periksa mereka.
240 00:27:19,458 00:27:21,458 Hei, ayo cari Bracker. Hei, ayo cari Bracker.
241 00:27:21,542 00:27:25,917 Menurutku, kita minum-minum dahulu, bersenang-senang, baru mencari Bracker. Menurutku, kita minum-minum dahulu, bersenang-senang, baru mencari Bracker.
242 00:27:28,167 00:27:29,375 Hei! Hei!
243 00:27:29,458 00:27:32,958 Jinnsey, dasar bajingan! Jinnsey, dasar bajingan!
244 00:27:33,420 00:27:35,750 Schnapps Crimson Edisi Ahrenberg, tidak kurang. Schnapps Crimson Edisi Ahrenberg, tidak kurang.
245 00:27:43,375 00:27:47,375 - Wah, ada yang berjalan… - Maurice Sparwasser sialan! - Wah, ada yang berjalan… - Maurice Sparwasser sialan!
246 00:27:48,208 00:27:50,792 Berani sekali kau muncul di sini. Berani sekali kau muncul di sini.
247 00:27:52,375 00:27:53,542 Apa maumu? Apa maumu?
248 00:27:54,292 00:27:55,292 Membayar utangku. Membayar utangku.
249 00:28:09,333 00:28:10,458 Ayo. Ayo.
250 00:28:12,417 00:28:16,417 - Maurice Sparwasser? - Panggil Moses, ya? Itu nama samaranku. - Maurice Sparwasser? - Panggil Moses, ya? Itu nama samaranku.
251 00:28:16,500 00:28:18,333 - Kau bukan artis. - Diam. - Kau bukan artis. - Diam.
252 00:28:36,167 00:28:37,792 Letakkan semuanya di meja. Letakkan semuanya di meja.
253 00:28:43,875 00:28:45,000 Apa itu? Apa itu?
254 00:28:45,830 00:28:48,125 Itu, Nak, dunia lama di saat-saat terakhir. Itu, Nak, dunia lama di saat-saat terakhir.
255 00:28:48,208 00:28:51,500 Obsesi Bracker terhadap Desember Hitam lebih besar dari obsesimu. Obsesi Bracker terhadap Desember Hitam lebih besar dari obsesimu.
256 00:28:53,292 00:28:58,125 SIAPA YANG MELANCARKAN SERANGAN SIBER? SIAPA YANG MELANCARKAN SERANGAN SIBER?
257 00:28:59,583 00:29:03,875 - Kudengar kau mau melunasi utangmu. - Hei, Bracker! - Kudengar kau mau melunasi utangmu. - Hei, Bracker!
258 00:29:03,958 00:29:07,667 Ya, dengan bunga majemuk! Ya, dengan bunga majemuk!
259 00:29:07,750 00:29:10,792 Dengan pembayaran penuh! Contohnya, tablet ini. Dengan pembayaran penuh! Contohnya, tablet ini.
260 00:29:10,875 00:29:12,208 Buatan tahun 2029. Buatan tahun 2029.
261 00:29:14,500 00:29:16,833 Sangat transparan dan masih berfungsi. Sangat transparan dan masih berfungsi.
262 00:29:16,917 00:29:20,333 Barang cantik ini sangat berharga! Bukan hanya itu. Barang cantik ini sangat berharga! Bukan hanya itu.
263 00:29:22,208 00:29:23,420 Bracker? Bracker?
264 00:29:32,958 00:29:33,792 Apa maumu? Apa maumu?
265 00:29:35,708 00:29:36,542 Moses? Moses?
266 00:29:36,625 00:29:37,625 Tepat sekali. Tepat sekali.
267 00:29:38,833 00:29:41,542 Padahal barang itu saja bisa melunasi utangmu. Padahal barang itu saja bisa melunasi utangmu.
268 00:29:44,542 00:29:46,625 Jadi, apa maksud kedatanganmu? Jadi, apa maksud kedatanganmu?
269 00:29:48,833 00:29:49,917 Ada modul fusi? Ada modul fusi?
270 00:29:57,625 00:29:59,125 Untuk cube Atlantian? Untuk cube Atlantian?
271 00:30:00,500 00:30:01,333 Ya. Ya.
272 00:30:02,167 00:30:03,830 Kami butuh itu. Kami butuh itu.
273 00:30:04,167 00:30:06,542 Ya, kami butuh itu. Ya, kami butuh itu.
274 00:30:06,625 00:30:07,542 Ya. Ya.
275 00:30:10,420 00:30:10,875 Untuk apa? Untuk apa?
276 00:30:12,167 00:30:14,125 Untuk dijual kembali. Apa lagi? Untuk dijual kembali. Apa lagi?
277 00:30:14,208 00:30:16,542 Kau tak bisa menggunakannya tanpa cube. Kau tak bisa menggunakannya tanpa cube.
278 00:31:26,875 00:31:27,708 Siapa mereka? Siapa mereka?
279 00:31:29,000 00:31:32,500 Itu Kapitan dan enam Lord Ajudan-nya. Orang dalam Yvar. Itu Kapitan dan enam Lord Ajudan-nya. Orang dalam Yvar.
280 00:31:33,833 00:31:35,167 Ada satu kursi kosong. Ada satu kursi kosong.
281 00:31:35,250 00:31:38,292 Jika kita beruntung, nyonya kita akan menjadi salah satunya. Jika kita beruntung, nyonya kita akan menjadi salah satunya.
282 00:31:39,958 00:31:41,875 Itu harapan terbesarku untuknya. Itu harapan terbesarku untuknya.
283 00:31:48,292 00:31:49,125 Berlutut! Berlutut!
284 00:32:07,167 00:32:08,000 Lord Varvara. Lord Varvara.
285 00:32:11,125 00:32:14,708 - Hidup, Yang Terkuat! - Hidup, Yang Terkuat! - Hidup, Yang Terkuat! - Hidup, Yang Terkuat!
286 00:32:17,333 00:32:18,542 Luar biasa. Luar biasa.
287 00:32:18,625 00:32:20,875 Kau mengamankan pesawat jet Atlantian. Kau mengamankan pesawat jet Atlantian.
288 00:32:22,708 00:32:24,583 Tak ada yang bisa menerbangkannya lagi. Tak ada yang bisa menerbangkannya lagi.
289 00:32:24,667 00:32:26,500 Namun, kata Karakow, jika beruntung, Namun, kata Karakow, jika beruntung,
290 00:32:26,583 00:32:30,420 kita bisa memperbaiki meriam plasma dan penggerak ion. kita bisa memperbaiki meriam plasma dan penggerak ion.
291 00:32:30,708 00:32:33,458 Itu akan sangat menguntungkan kita, Kapitan. Itu akan sangat menguntungkan kita, Kapitan.
292 00:32:36,420 00:32:40,830 Jika ada cube yang masih berfungsi, keuntungan kita akan lebih besar. Jika ada cube yang masih berfungsi, keuntungan kita akan lebih besar.
293 00:32:40,792 00:32:43,420 Bozie-ku akan segera kembali dengan cube itu. Bozie-ku akan segera kembali dengan cube itu.
294 00:32:44,458 00:32:45,375 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
295 00:33:10,830 00:33:11,375 Maaf, Kapitan. Maaf, Kapitan.
296 00:33:25,417 00:33:26,833 Crow! Crow!
297 00:33:27,625 00:33:29,167 Musik! Musik!
298 00:33:57,708 00:33:58,542 Ya. Ya.
299 00:34:00,420 00:34:01,208 Bagus, 'kan? Bagus, 'kan?
300 00:34:01,292 00:34:03,830 Ya. Bagus. Ya. Bagus.
301 00:34:03,875 00:34:05,542 Namun, tak berguna. Namun, tak berguna.
302 00:34:05,625 00:34:09,458 Kami bisa menawarkanmu banyak barang pameran baru yang berguna. Kami bisa menawarkanmu banyak barang pameran baru yang berguna.
303 00:34:11,830 00:34:12,375 Ini transaksi hebat. Ini transaksi hebat.
304 00:34:12,458 00:34:13,958 - Untukku? - Ya. - Untukku? - Ya.
305 00:34:14,917 00:34:17,667 Atau mungkin untukmu. Atau mungkin untukmu.
306 00:34:20,292 00:34:22,417 Apa kau tahu pendapatku, Sparwasser? Apa kau tahu pendapatku, Sparwasser?
307 00:34:23,542 00:34:27,125 Menurut pendapatku, siapa pun yang bersedia membayar mahal Menurut pendapatku, siapa pun yang bersedia membayar mahal
308 00:34:27,208 00:34:31,420 untuk modul fusi Atlantian, hanyalah… untuk modul fusi Atlantian, hanyalah…
309 00:34:31,125 00:34:32,500 Pengusaha hebat. Pengusaha hebat.
310 00:34:42,250 00:34:44,830 - Bukan, Sparwasser. - Bukan? - Bukan, Sparwasser. - Bukan?
311 00:34:44,167 00:34:46,708 Orang itu pasti punya cube. Orang itu pasti punya cube.
312 00:34:47,500 00:34:50,583 Itu mustahil. Kami punya pembeli di Aliansi Utara. Itu mustahil. Kami punya pembeli di Aliansi Utara.
313 00:34:50,667 00:34:51,833 Kaya sekali. Kaya sekali.
314 00:34:52,917 00:34:54,458 Apa isi tasmu, Nak? Apa isi tasmu, Nak?
315 00:35:04,625 00:35:05,875 Tidak, kumohon. Tidak, kumohon.
316 00:35:16,420 00:35:17,250 - Sekarang… - Ya. - Sekarang… - Ya.
317 00:35:17,917 00:35:22,375 Tolong berbaik hatilah dan pergi dari sini, Tuan-tuan. Tolong berbaik hatilah dan pergi dari sini, Tuan-tuan.
318 00:35:22,458 00:35:25,542 Tidak, jangan lakukan itu, Bracker. Tidak, jangan lakukan itu, Bracker.
319 00:35:25,625 00:35:28,917 Bracker, kau berutang kepadaku, ya? Itu cube-ku! Bracker, kau berutang kepadaku, ya? Itu cube-ku!
320 00:35:29,000 00:35:31,917 Cube kami! Jangan perlakukan kami begini. Hei! Cube kami! Jangan perlakukan kami begini. Hei!
321 00:35:32,542 00:35:33,833 Kita sudah impas! Kita sudah impas!
322 00:35:33,917 00:35:35,292 Bracker, berengsek kau! Bracker, berengsek kau!
323 00:35:57,375 00:35:59,420 Aku suka kau, Orang Origine. Aku suka kau, Orang Origine.
324 00:36:09,375 00:36:11,375 Kau akan melihat sesuatu yang spesial. Kau akan melihat sesuatu yang spesial.
325 00:36:15,458 00:36:16,792 Malam ini, Malam ini,
326 00:36:16,875 00:36:19,792 anggota Crow baru akan lahir. anggota Crow baru akan lahir.
327 00:36:19,875 00:36:23,458 Saatnya untuk memulai Boj! Saatnya untuk memulai Boj!
328 00:38:00,830 00:38:00,917 Bunuh dia! Bunuh dia!
329 00:38:10,830 00:38:15,708 Crow! Crow!
330 00:38:15,792 00:38:19,917 Budak itu akan mendapat nama baru. Dia akan menjadi Bozie bagi tuannya. Budak itu akan mendapat nama baru. Dia akan menjadi Bozie bagi tuannya.
331 00:38:23,375 00:38:24,667 Kini dia bebas. Kini dia bebas.
332 00:38:37,542 00:38:40,000 Volnik Yvar pernah menjadi ketua kalian. Volnik Yvar pernah menjadi ketua kalian.
333 00:38:42,458 00:38:43,875 Aku bertarung dengannya. Aku bertarung dengannya.
334 00:38:47,000 00:38:47,833 Ya. Ya.
335 00:38:53,792 00:38:54,833 Kalian dekat? Kalian dekat?
336 00:38:58,830 00:39:00,292 Dahulu dia ketua kami. Itu saja. Dahulu dia ketua kami. Itu saja.
337 00:39:07,750 00:39:08,875 Lepaskan pakaianmu. Lepaskan pakaianmu.
338 00:39:36,375 00:39:38,375 Ceritakan soal kehidupan kalian di hutan. Ceritakan soal kehidupan kalian di hutan.
339 00:39:40,708 00:39:43,417 Soal suku kalian, Origine. Soal suku kalian, Origine.
340 00:39:45,417 00:39:46,833 Kapan semuanya dimulai? Kapan semuanya dimulai?
341 00:39:51,250 00:39:55,292 Pendiri kami menemukan tempat itu, tersembunyi di antara bebatuan. Pendiri kami menemukan tempat itu, tersembunyi di antara bebatuan.
342 00:39:56,208 00:39:57,667 Pendirimu, Chloe? Pendirimu, Chloe?
343 00:40:00,958 00:40:03,792 - Ya. - Namanya terukir di altar kalian. - Ya. - Namanya terukir di altar kalian.
344 00:40:08,917 00:40:09,833 Ibumu. Ibumu.
345 00:40:20,417 00:40:21,250 Ya. Ya.
346 00:40:29,375 00:40:31,292 Ceritakan soal kematiannya. Ceritakan soal kematiannya.
347 00:40:37,208 00:40:38,542 Saat itu aku 13 tahun. Saat itu aku 13 tahun.
348 00:40:41,500 00:40:44,208 Dia pergi ke hutan untuk mengambil obat. Dia pergi ke hutan untuk mengambil obat.
349 00:40:45,583 00:40:47,375 Dia diserang oleh suku Raider. Dia diserang oleh suku Raider.
350 00:40:49,917 00:40:53,500 Kami hanya menemukan pakaiannya yang berlumuran darah. Kami hanya menemukan pakaiannya yang berlumuran darah.
351 00:40:59,292 00:41:01,958 Kau masih menanggung banyak rasa sakit, Kiano. Kau masih menanggung banyak rasa sakit, Kiano.
352 00:41:03,458 00:41:05,875 Rasa sakit yang mengikatmu ke masa lalu. Rasa sakit yang mengikatmu ke masa lalu.
353 00:41:06,792 00:41:08,830 Kau menjadi lembek… Kau menjadi lembek…
354 00:41:09,833 00:41:10,875 dan lemah. dan lemah.
355 00:41:17,420 00:41:18,000 Pergi sekarang. Pergi sekarang.
356 00:41:23,417 00:41:24,375 Tidak. Tidak.
357 00:41:27,250 00:41:28,625 Aku mau bersama Nyonya. Aku mau bersama Nyonya.
358 00:41:34,958 00:41:36,830 Kau bernyali besar, Kau bernyali besar,
359 00:41:37,000 00:41:38,583 Kiano dari suku Origine. Kiano dari suku Origine.
360 00:41:41,375 00:41:42,208 Para Bozie. Para Bozie.
361 00:41:45,542 00:41:46,542 Tinggalkan kami. Tinggalkan kami.
362 00:47:42,583 00:47:47,583 Terjemahan subtitle oleh Surianti Terjemahan subtitle oleh Surianti