# Start End Original Translated
1 00:01:04,500 00:01:05,333 Cepat! Cepat!
2 00:01:20,625 00:01:22,125 Apa akan jadi kepada kau? Apa akan jadi kepada kau?
3 00:01:23,083 00:01:26,250 Mereka akan bawa aku ke Ibu Kota Crimson esok. Mereka akan bawa aku ke Ibu Kota Crimson esok.
4 00:01:27,125 00:01:28,708 Aku akan dijatuhkan hukuman mati. Aku akan dijatuhkan hukuman mati.
5 00:01:31,375 00:01:34,250 Misi ini peluang terbaik kita, tapi Father… Misi ini peluang terbaik kita, tapi Father…
6 00:01:35,833 00:01:36,958 telah rosakkannya. telah rosakkannya.
7 00:01:37,916 00:01:38,791 Mengapa? Mengapa?
8 00:01:39,875 00:01:41,250 Dia mahu berdamai. Dia mahu berdamai.
9 00:01:44,833 00:01:45,833 Baguslah begitu. Baguslah begitu.
10 00:01:51,416 00:01:52,416 Liv. Liv.
11 00:01:56,333 00:01:57,750 Father kita Father kita
12 00:01:58,500 00:02:03,166 mahu berdamai dengan pembunuh paling kejam di Eropah. mahu berdamai dengan pembunuh paling kejam di Eropah.
13 00:02:03,250 00:02:07,541 Tapi keamanan hanya akan wujud apabila puak Crow mengawal seluruh benua. Tapi keamanan hanya akan wujud apabila puak Crow mengawal seluruh benua.
14 00:02:08,750 00:02:10,125 Jadi, kita kena halang. Jadi, kita kena halang.
15 00:02:11,166 00:02:13,666 Kita buat sesuatu. Apa aku kena buat? Kita… Kita buat sesuatu. Apa aku kena buat? Kita…
16 00:02:13,750 00:02:14,666 Bunuh dia. Bunuh dia.
17 00:02:18,708 00:02:19,541 Liv… Liv…
18 00:02:20,500 00:02:23,500 untuk selamatkan keluarga kau, matlamat menghalalkan cara. untuk selamatkan keluarga kau, matlamat menghalalkan cara.
19 00:02:25,041 00:02:27,958 Kadangkala kita kena bertindak kejam Kadangkala kita kena bertindak kejam
20 00:02:28,041 00:02:30,458 untuk bawa sejarah ke landasan yang betul. untuk bawa sejarah ke landasan yang betul.
21 00:02:33,916 00:02:36,416 Dia pasti mahu cakap dengan kau tentang Grieta. Dia pasti mahu cakap dengan kau tentang Grieta.
22 00:02:36,500 00:02:38,291 Aku tahu dia ada rancangan. Aku tahu dia ada rancangan.
23 00:02:39,666 00:02:41,458 Kau kena gunakan peluang ini. Kau kena gunakan peluang ini.
24 00:02:43,458 00:02:46,416 Kau saja yang dapat dekati dia. Kau saja yang dapat dekati dia.
25 00:02:47,666 00:02:49,125 Semuanya di tangan kau. Semuanya di tangan kau.
26 00:02:49,750 00:02:50,583 Kau seorang. Kau seorang.
27 00:02:59,166 00:03:00,500 Orang aku akan tolong kau. Orang aku akan tolong kau.
28 00:03:02,541 00:03:03,958 Ini tindakan yang wajar. Ini tindakan yang wajar.
29 00:03:16,666 00:03:17,500 Liv! Liv!
30 00:03:19,083 00:03:21,083 - Macam mana? - Merk datang. - Macam mana? - Merk datang.
31 00:03:25,333 00:03:28,583 Father nak jumpa kau. Jam 21:00 di bilik kawalan. Father nak jumpa kau. Jam 21:00 di bilik kawalan.
32 00:03:29,250 00:03:30,291 Baik, komander! Baik, komander!
33 00:03:32,750 00:03:33,583 Apa lagi? Apa lagi?
34 00:03:34,083 00:03:36,041 Pergi buat kerja! Pergi buat kerja!
35 00:03:36,750 00:03:38,375 Esok kita akan ke ibu kota. Esok kita akan ke ibu kota.
36 00:03:43,583 00:03:44,791 Kau setuju? Kau setuju?
37 00:03:45,708 00:03:47,000 Kau saja harapan dia. Kau saja harapan dia.
38 00:03:49,125 00:03:51,166 SIRI ASLI NETFLIX SIRI ASLI NETFLIX
39 00:03:59,750 00:04:01,500 Ada berita daripada Grieta? Ada berita daripada Grieta?
40 00:04:01,583 00:04:02,708 Tiada, Cik Puan. Tiada, Cik Puan.
41 00:04:04,458 00:04:06,416 Aku perlukan Cube itu! Aku perlukan Cube itu!
42 00:04:06,958 00:04:10,000 Takkanlah susah sangat nak cari budak itu? Takkanlah susah sangat nak cari budak itu?
43 00:04:11,083 00:04:12,083 Hantar bantuan. Hantar bantuan.
44 00:04:22,583 00:04:24,916 Kau nampak comel ketika tidur. Kau nampak comel ketika tidur.
45 00:04:27,666 00:04:28,500 Comel? Comel?
46 00:04:30,791 00:04:32,041 Kau tak suka? Kau tak suka?
47 00:04:35,625 00:04:36,458 Tak. Tak.
48 00:04:42,708 00:04:43,833 Jawapan yang bagus. Jawapan yang bagus.
49 00:04:55,000 00:04:56,458 Cik Puan Varvara. Cik Puan Varvara.
50 00:04:59,333 00:05:01,333 Bagaimana nak jadi Crow? Bagaimana nak jadi Crow?
51 00:05:03,291 00:05:05,000 Bagaimana nak dapatkan Boj? Bagaimana nak dapatkan Boj?
52 00:05:07,833 00:05:09,083 Kau tiada hak tanya, Kau tiada hak tanya,
53 00:05:09,166 00:05:10,000 Lubovnik. Lubovnik.
54 00:05:13,083 00:05:14,458 Ambil pedang aku! Ambil pedang aku!
55 00:05:16,708 00:05:18,958 - Cik Puan! - Varvara! - Cik Puan! - Varvara!
56 00:05:28,208 00:05:30,875 Lubovnik ini nak tahu cara jadi Crow. Lubovnik ini nak tahu cara jadi Crow.
57 00:05:32,500 00:05:34,666 Kita kena ajar dia kerana biadab. Kita kena ajar dia kerana biadab.
58 00:05:36,291 00:05:38,333 Betul atau tidak, Bozie sekalian? Betul atau tidak, Bozie sekalian?
59 00:05:38,416 00:05:40,250 Ya, Cik Puan Varvara! Ya, Cik Puan Varvara!
60 00:05:45,250 00:05:46,250 Pilih senjata. Pilih senjata.
61 00:06:19,500 00:06:21,375 Kau harta aku, Kiano. Kau harta aku, Kiano.
62 00:06:21,458 00:06:22,833 Mainan baru aku. Mainan baru aku.
63 00:06:24,250 00:06:25,750 Buat apa aku lepaskan? Buat apa aku lepaskan?
64 00:06:26,541 00:06:28,000 Sebab saya nak bebas. Sebab saya nak bebas.
65 00:06:31,708 00:06:33,958 Hanya kematian membebaskan orang Crow. Hanya kematian membebaskan orang Crow.
66 00:06:36,083 00:06:37,583 Saya tetap nak jadi Crow. Saya tetap nak jadi Crow.
67 00:06:45,166 00:06:47,750 Kau rasa apa yang membezakan orang Crow? Kau rasa apa yang membezakan orang Crow?
68 00:06:50,083 00:06:50,958 Kekuatan. Kekuatan.
69 00:06:51,875 00:06:52,958 Kekuatan? Kekuatan?
70 00:06:57,083 00:06:58,041 Kehormatan. Kehormatan.
71 00:06:59,041 00:07:00,125 Kehormatan? Kehormatan?
72 00:07:08,958 00:07:10,625 Kesanggupan untuk membunuh. Kesanggupan untuk membunuh.
73 00:07:10,708 00:07:12,000 Bagus. Bagus.
74 00:07:16,791 00:07:18,041 Jangan! Jangan!
75 00:07:19,833 00:07:21,916 Apa kekurangan dia, Bozie sekalian? Apa kekurangan dia, Bozie sekalian?
76 00:07:22,000 00:07:23,375 Kesanggupan untuk mati. Kesanggupan untuk mati.
77 00:07:24,083 00:07:28,000 - Adakah kamu semua takut mati? - Tidak, Cik Puan Varvara! - Adakah kamu semua takut mati? - Tidak, Cik Puan Varvara!
78 00:07:28,083 00:07:29,000 Tapi kau takut. Tapi kau takut.
79 00:07:29,958 00:07:31,083 Kau… Kau…
80 00:07:31,708 00:07:33,125 Kau takut mati. Kau takut mati.
81 00:07:54,125 00:07:57,541 Tiada Cube, tiada duit, tiada wanita, tiada nama, tiada harta. Tiada Cube, tiada duit, tiada wanita, tiada nama, tiada harta.
82 00:07:57,625 00:07:59,250 Lupakan basikal itu juga. Lupakan basikal itu juga.
83 00:07:59,833 00:08:00,791 Celaka betul! Celaka betul!
84 00:08:01,833 00:08:05,291 - Itu pun tak membantu. - Betul. Gelas kedua mungkin membantu. - Itu pun tak membantu. - Betul. Gelas kedua mungkin membantu.
85 00:08:05,375 00:08:06,875 Kita kena bincang dengan dia. Kita kena bincang dengan dia.
86 00:08:06,958 00:08:09,666 Lupakan. Bedebah itu dah ambil semuanya. Lupakan. Bedebah itu dah ambil semuanya.
87 00:08:09,750 00:08:12,375 Nasib baik kereta aku masih ada. Nasib baik kereta aku masih ada.
88 00:08:14,458 00:08:16,125 Kita dah buat silap. Okey? Kita dah buat silap. Okey?
89 00:08:16,208 00:08:18,916 Silap besar. Hei! Silap besar. Hei!
90 00:08:19,000 00:08:20,708 Bagi segelas lagi. Bagi segelas lagi.
91 00:08:20,791 00:08:21,916 Aku dengar… Aku dengar…
92 00:08:22,750 00:08:26,000 lagi seronok mabuk kalau ada kawan. lagi seronok mabuk kalau ada kawan.
93 00:08:26,875 00:08:27,708 Mari minum. Mari minum.
94 00:08:43,250 00:08:44,250 Apa? Apa?
95 00:08:45,500 00:08:46,750 Macam alami deja vu. Macam alami deja vu.
96 00:08:47,416 00:08:49,208 Aku teringat aku dan ayah aku. Aku teringat aku dan ayah aku.
97 00:08:50,541 00:08:53,041 Cuma kau ialah aku, dan aku ialah ayah aku. Cuma kau ialah aku, dan aku ialah ayah aku.
98 00:08:54,291 00:08:56,000 Ayah aku kaki botol juga. Ayah aku kaki botol juga.
99 00:08:58,541 00:09:00,625 Namanya Ziggy Sparwasser. Namanya Ziggy Sparwasser.
100 00:09:01,416 00:09:03,458 Dia yang ajar aku semuanya. Dia yang ajar aku semuanya.
101 00:09:04,833 00:09:08,583 Dia teringin nak ke Rom. Dia fikir keadaan lebih baik di sana. Dia teringin nak ke Rom. Dia fikir keadaan lebih baik di sana.
102 00:09:09,541 00:09:10,666 Entah mengapa. Entah mengapa.
103 00:09:12,666 00:09:14,875 Kami diserang Legion Merah. Kami diserang Legion Merah.
104 00:09:17,041 00:09:18,458 Aku sendirian sejak itu. Aku sendirian sejak itu.
105 00:09:19,625 00:09:20,708 Kau tak sendirian. Kau tak sendirian.
106 00:09:22,833 00:09:23,708 Aku ada. Aku ada.
107 00:09:26,708 00:09:28,916 Kita sepasukan, macam kau cakap. Kita sepasukan, macam kau cakap.
108 00:09:29,000 00:09:30,833 Kita berdua, Elja dan Mo. Kita berdua, Elja dan Mo.
109 00:09:33,458 00:09:34,375 Seperkara lagi. Seperkara lagi.
110 00:09:35,791 00:09:37,208 Kita akan ambil balik hak kita. Kita akan ambil balik hak kita.
111 00:09:41,291 00:09:42,625 - Kau dah sedia? - Tak. - Kau dah sedia? - Tak.
112 00:09:43,208 00:09:44,041 Bagus. Bagus.
113 00:09:49,041 00:09:52,458 Hei! Apa tengok-tengok? Hei! Apa tengok-tengok?
114 00:09:53,166 00:09:54,958 Ada benda nak cakap? Cakaplah. Ada benda nak cakap? Cakaplah.
115 00:09:56,083 00:09:57,458 Kau nak sesuatu? Kau nak sesuatu?
116 00:09:57,958 00:10:00,750 Kenapa dia pandang sini? Kenapa tengok aku? Kenapa dia pandang sini? Kenapa tengok aku?
117 00:10:00,833 00:10:03,750 Suruh Bracker si bedebah itu keluar. Suruh Bracker si bedebah itu keluar.
118 00:10:03,833 00:10:06,541 Bracker orang yang tamak haloba! Bracker orang yang tamak haloba!
119 00:10:06,625 00:10:09,291 Keluarlah, Bracker! Keluarlah, Bracker!
120 00:10:15,625 00:10:16,916 Apa sedang berlaku? Apa sedang berlaku?
121 00:10:21,583 00:10:25,416 Bracker lelaki tamak haloba! Bracker lelaki tamak haloba!
122 00:10:41,708 00:10:44,166 Aku dah agak kau takkan lupakan Cube kau. Aku dah agak kau takkan lupakan Cube kau.
123 00:10:48,000 00:10:50,541 Kenapa bahayakan nyawa untuknya? Kenapa bahayakan nyawa untuknya?
124 00:10:51,166 00:10:52,458 Itu yang aku hairan. Itu yang aku hairan.
125 00:10:53,291 00:10:54,166 Moses… Moses…
126 00:10:55,333 00:10:57,000 hanya pentingkan wang. Itu pasti. hanya pentingkan wang. Itu pasti.
127 00:10:57,500 00:10:58,333 Tapi kau… Tapi kau…
128 00:10:59,666 00:11:02,333 Kau cari benda lain. Betul, bukan? Kau cari benda lain. Betul, bukan?
129 00:11:14,375 00:11:16,208 Apa kau nak buat dengannya? Apa kau nak buat dengannya?
130 00:11:17,541 00:11:18,375 Beritahu aku. Beritahu aku.
131 00:11:18,916 00:11:19,750 Bos! Bos!
132 00:11:20,833 00:11:22,583 Tak mengapa. Tak mengapa.
133 00:11:24,291 00:11:25,291 Kawan! Kawan!
134 00:11:41,333 00:11:42,333 Silarin. Silarin.
135 00:11:44,000 00:11:46,375 Neurotoksin yang direka oleh puak Femen. Neurotoksin yang direka oleh puak Femen.
136 00:11:46,458 00:11:47,833 Kesannya selepas beberapa jam. Kesannya selepas beberapa jam.
137 00:11:52,875 00:11:54,708 Jantung berhenti tanpa kesakitan. Jantung berhenti tanpa kesakitan.
138 00:11:55,208 00:11:58,583 Orang tua meninggal dengan aman. Tiada sesiapa akan syak. Orang tua meninggal dengan aman. Tiada sesiapa akan syak.
139 00:11:59,083 00:12:00,541 Tak perlu yakinkan aku. Tak perlu yakinkan aku.
140 00:12:01,541 00:12:02,875 Aku tahu tindakan aku. Aku tahu tindakan aku.
141 00:12:04,875 00:12:05,708 Okey. Okey.
142 00:12:14,166 00:12:15,625 Ini detik istimewa. Ini detik istimewa.
143 00:12:16,458 00:12:19,125 Kapitan kita jemput aku makan malam. Kapitan kita jemput aku makan malam.
144 00:12:20,791 00:12:23,041 Jaga kelakuan kamu. Jaga kelakuan kamu.
145 00:12:24,708 00:12:27,958 Kesalahan kecil pun akan dihukum dengan dahsyat. Kesalahan kecil pun akan dihukum dengan dahsyat.
146 00:12:29,500 00:12:30,875 Faham? Faham?
147 00:12:30,958 00:12:33,041 Faham, Cik Puan Varvara. Faham, Cik Puan Varvara.
148 00:12:35,750 00:12:36,666 Kiano ikut aku. Kiano ikut aku.
149 00:12:54,000 00:12:55,333 Hebat, bukan? Hebat, bukan?
150 00:12:57,750 00:12:59,583 Ini bandar terbesar di Europa. Ini bandar terbesar di Europa.
151 00:12:59,666 00:13:01,666 Hampir 80,000 orang tinggal di sini. Hampir 80,000 orang tinggal di sini.
152 00:13:02,500 00:13:05,208 Pahlawan, hamba, tuan… Pahlawan, hamba, tuan…
153 00:13:06,416 00:13:07,458 highlord. highlord.
154 00:13:11,291 00:13:12,625 Cik Puan akan jadi Highlord. Cik Puan akan jadi Highlord.
155 00:13:19,500 00:13:21,125 Aku memang layak. Aku memang layak.
156 00:14:00,666 00:14:01,666 Mari. Mari.
157 00:14:10,625 00:14:11,875 Hidup yang terkuat! Hidup yang terkuat!
158 00:14:12,500 00:14:14,041 Hidup yang terkuat! Hidup yang terkuat!
159 00:14:16,208 00:14:19,208 Aku makan dulu. Harap kau tak kisah. Aku makan dulu. Harap kau tak kisah.
160 00:14:20,291 00:14:21,416 Tak mengapa. Tak mengapa.
161 00:14:31,416 00:14:32,250 Jadi… Jadi…
162 00:14:35,750 00:14:36,583 Pesawat itu. Pesawat itu.
163 00:14:38,416 00:14:40,833 Karakow sudah menelitinya. Karakow sudah menelitinya.
164 00:14:43,041 00:14:43,875 Dan? Dan?
165 00:14:43,958 00:14:46,791 Dia tak jumpa apa-apa. Dia tak jumpa apa-apa.
166 00:14:47,416 00:14:49,708 Tiada meriam plasma, tiada pemacu ion. Tiada meriam plasma, tiada pemacu ion.
167 00:14:50,208 00:14:52,833 Barang itu cuma sampah tak bernilai. Barang itu cuma sampah tak bernilai.
168 00:14:55,458 00:14:56,291 Varvara… Varvara…
169 00:14:58,000 00:15:00,833 macam mana kita nak kawal benua ini macam mana kita nak kawal benua ini
170 00:15:00,916 00:15:03,083 dengan sampah tak berguna? dengan sampah tak berguna?
171 00:15:05,083 00:15:06,541 Saya nak ke tandas. Saya nak ke tandas.
172 00:15:07,708 00:15:09,666 Ini bukan ilmu hitam. Ini bukan ilmu hitam.
173 00:15:10,208 00:15:14,583 Kalau ada Cube Atlantian, baru kita boleh jumpa Bahtera itu Kalau ada Cube Atlantian, baru kita boleh jumpa Bahtera itu
174 00:15:14,666 00:15:17,625 dan hapuskan musuh kita dengan teknologi Atlantian. dan hapuskan musuh kita dengan teknologi Atlantian.
175 00:15:18,333 00:15:19,166 Jadi… Jadi…
176 00:15:20,166 00:15:21,583 adakah kau memilikinya? adakah kau memilikinya?
177 00:15:37,833 00:15:38,666 Sebuah Cube… Sebuah Cube…
178 00:15:40,750 00:15:43,291 muncul di depan kau… muncul di depan kau…
179 00:15:44,041 00:15:45,125 tapi kau… tapi kau…
180 00:15:47,875 00:15:49,041 tak ambil? tak ambil?
181 00:16:02,416 00:16:03,375 Ayah apa khabar? Ayah apa khabar?
182 00:16:04,416 00:16:08,125 - Kiano, ke mana mereka bawa kamu? - Kepada Cik Puan Varvara. - Kiano, ke mana mereka bawa kamu? - Kepada Cik Puan Varvara.
183 00:16:09,041 00:16:10,875 Saya akan dapat Boj, ayah. Saya akan dapat Boj, ayah.
184 00:16:12,291 00:16:15,000 Saya akan menang dan bebas. Saya akan menang dan bebas.
185 00:16:15,083 00:16:17,666 - Saya akan bebaskan ayah. - Jangan terburu-buru. - Saya akan bebaskan ayah. - Jangan terburu-buru.
186 00:16:18,291 00:16:21,375 - Tolong jangan buat begitu. - Ayah tak yakin kepada saya? - Tolong jangan buat begitu. - Ayah tak yakin kepada saya?
187 00:16:22,416 00:16:23,916 Mesti ada jalan lain. Mesti ada jalan lain.
188 00:16:24,666 00:16:26,708 Kita akan keluar bersama-sama. Kita akan keluar bersama-sama.
189 00:16:28,250 00:16:30,166 Ayah tak nak kamu mati. Ayah tak nak kamu mati.
190 00:16:32,333 00:16:33,333 Saya takkan mati. Saya takkan mati.
191 00:17:10,833 00:17:11,833 Kalau buka mulut… Kalau buka mulut…
192 00:17:12,583 00:17:13,750 aku akan bunuh kau. aku akan bunuh kau.
193 00:17:16,333 00:17:17,458 Kalau aku beritahu… Kalau aku beritahu…
194 00:17:18,583 00:17:20,540 Cik Puan akan bunuh kau. Cik Puan akan bunuh kau.
195 00:17:34,041 00:17:35,083 Itu saja. Itu saja.
196 00:17:37,833 00:17:40,458 Lain kali, kita pergi berburu di Tiergarten. Lain kali, kita pergi berburu di Tiergarten.
197 00:17:41,875 00:17:44,041 Harimau kumbang pun ada sekarang. Harimau kumbang pun ada sekarang.
198 00:17:46,291 00:17:47,875 Macam seronok, Kapitan. Macam seronok, Kapitan.
199 00:17:56,875 00:17:57,791 Seperkara lagi. Seperkara lagi.
200 00:18:00,000 00:18:03,791 Aku akan lantik Tuan Ulrik sebagai Highlord ketujuh. Aku akan lantik Tuan Ulrik sebagai Highlord ketujuh.
201 00:18:08,625 00:18:10,333 Pilihan yang bijak, Kapitan. Pilihan yang bijak, Kapitan.
202 00:18:33,166 00:18:34,125 Saya bersimpati. Saya bersimpati.
203 00:19:06,875 00:19:09,000 Dewiat, kau ikut aku. Dewiat, kau ikut aku.
204 00:19:10,416 00:19:12,000 Kau akan dihukum, Kiano. Kau akan dihukum, Kiano.
205 00:19:19,416 00:19:23,041 - Apa kau nak buat dengan Cube itu? - Nak jual. Kami dah cakap tadi. - Apa kau nak buat dengan Cube itu? - Nak jual. Kami dah cakap tadi.
206 00:19:23,125 00:19:24,125 Aku tanya dia. Aku tanya dia.
207 00:19:24,208 00:19:26,916 Dia akan jawab perkara sama sebab itu kebenarannya! Dia akan jawab perkara sama sebab itu kebenarannya!
208 00:19:27,500 00:19:29,708 Walaupun nyawa tuannya jadi taruhan? Walaupun nyawa tuannya jadi taruhan?
209 00:19:31,041 00:19:33,541 Adakah lelaki ini penipu? Adakah lelaki ini penipu?
210 00:19:34,041 00:19:34,875 Bukan! Bukan!
211 00:19:35,458 00:19:36,291 Dia tak tipu. Dia tak tipu.
212 00:19:37,541 00:19:38,375 Aku yang tipu. Aku yang tipu.
213 00:19:39,458 00:19:40,458 Apa? Apa?
214 00:19:41,000 00:19:42,958 Dia nak jual. Aku tak nak. Dia nak jual. Aku tak nak.
215 00:19:43,041 00:19:47,125 Aku memang tak nak jual. Aku cakap nak jual supaya dia bantu aku baikinya. Aku memang tak nak jual. Aku cakap nak jual supaya dia bantu aku baikinya.
216 00:19:47,208 00:19:50,916 - Kau merepek apa? - Aku kena bawanya balik ke Bahtera. - Kau merepek apa? - Aku kena bawanya balik ke Bahtera.
217 00:19:56,541 00:19:57,375 Teruskan. Teruskan.
218 00:19:59,208 00:20:01,791 Seorang Atlantian terhempas berdekatan kampung kami. Seorang Atlantian terhempas berdekatan kampung kami.
219 00:20:04,333 00:20:08,750 Sebelum dia mati, dia beri aku Cube itu. Aku kena pulangkan kepada puaknya. Sebelum dia mati, dia beri aku Cube itu. Aku kena pulangkan kepada puaknya.
220 00:20:09,416 00:20:10,500 Walaupun berisiko. Walaupun berisiko.
221 00:20:11,291 00:20:12,125 Itu misi aku. Itu misi aku.
222 00:20:12,791 00:20:13,625 Mengapa? Mengapa?
223 00:20:14,375 00:20:17,541 Ancaman besar sedang menuju ke Europ dari Timur Jauh. Ancaman besar sedang menuju ke Europ dari Timur Jauh.
224 00:20:20,291 00:20:22,791 Tapi jika kau bagi kami modul lakuran dan Cube itu… Tapi jika kau bagi kami modul lakuran dan Cube itu…
225 00:20:26,125 00:20:27,000 kami boleh halang. kami boleh halang.
226 00:20:29,458 00:20:30,291 Ya. Ya.
227 00:20:36,791 00:20:37,916 Aku boleh buktikan. Aku boleh buktikan.
228 00:20:45,250 00:20:46,333 Beri aku Cube itu. Beri aku Cube itu.
229 00:20:48,541 00:20:49,666 Aku boleh aktifkan. Aku boleh aktifkan.
230 00:21:56,291 00:21:57,125 Itulah dia. Itulah dia.
231 00:22:24,833 00:22:26,333 Siapa kau sebenarnya? Siapa kau sebenarnya?
232 00:22:27,333 00:22:28,708 Aku Elja puak Origine. Aku Elja puak Origine.
233 00:22:30,791 00:22:32,875 Aku kena bawa balik Cube ini ke Bahtera. Aku kena bawa balik Cube ini ke Bahtera.
234 00:22:33,625 00:22:36,833 Kami tak tahu apa, tapi ia ancaman kepada umat manusia. Kami tak tahu apa, tapi ia ancaman kepada umat manusia.
235 00:22:37,583 00:22:40,375 Jawapan kepada Disember Hitam ada di sini. Jawapan kepada Disember Hitam ada di sini.
236 00:22:41,500 00:22:42,500 Jadi, tolonglah… Jadi, tolonglah…
237 00:22:43,916 00:22:44,875 biar kami pergi. biar kami pergi.
238 00:22:46,625 00:22:47,750 Dengan satu syarat. Dengan satu syarat.
239 00:22:50,708 00:22:52,791 Jika kau jumpa dalang bencana ini… Jika kau jumpa dalang bencana ini…
240 00:22:53,958 00:22:55,625 Kau orang pertama akan tahu. Kau orang pertama akan tahu.
241 00:22:56,541 00:22:57,375 Aku janji. Aku janji.
242 00:23:05,041 00:23:06,708 Father nak jumpa aku. Father nak jumpa aku.
243 00:23:14,458 00:23:15,291 Jadi… Jadi…
244 00:23:15,791 00:23:19,416 kaulah gadis yang bantu kami tangkap banduan itu. kaulah gadis yang bantu kami tangkap banduan itu.
245 00:23:20,625 00:23:23,625 - Prebet Liv daripada puak Origine. - Aku tahu. - Prebet Liv daripada puak Origine. - Aku tahu.
246 00:23:24,125 00:23:26,291 Komander Merk dah cerita tentang kau. Komander Merk dah cerita tentang kau.
247 00:23:26,791 00:23:28,333 Aku bersimpati atas nasib kau. Aku bersimpati atas nasib kau.
248 00:23:29,416 00:23:32,750 Tiada kata yang dapat ungkapkan betapa simpatinya aku. Tiada kata yang dapat ungkapkan betapa simpatinya aku.
249 00:23:37,250 00:23:39,708 Ada kala, Schnapps saja yang boleh bantu. Ada kala, Schnapps saja yang boleh bantu.
250 00:23:39,791 00:23:40,625 Kau nak? Kau nak?
251 00:23:46,791 00:23:47,958 Edisi Ahrenberg. Edisi Ahrenberg.
252 00:23:49,083 00:23:49,916 Yang terbaik. Yang terbaik.
253 00:23:55,666 00:23:57,333 Dari ibu kota. Dari ibu kota.
254 00:24:08,500 00:24:09,333 Silakan. Silakan.
255 00:24:12,458 00:24:15,125 Patut biarkan sekejap di dalam mulut. Patut biarkan sekejap di dalam mulut.
256 00:24:17,583 00:24:19,166 Apa tuan nak daripada saya? Apa tuan nak daripada saya?
257 00:24:20,625 00:24:22,541 Aku nak ucap terima kasih. Aku nak ucap terima kasih.
258 00:24:22,625 00:24:25,458 Kau halang banduan Crow itu bunuh diri. Kau halang banduan Crow itu bunuh diri.
259 00:24:26,541 00:24:29,583 Jika orang tuan tak datang, saya dah bunuh dia. Jika orang tuan tak datang, saya dah bunuh dia.
260 00:24:29,666 00:24:30,791 Tapi kau tak bunuh. Tapi kau tak bunuh.
261 00:24:31,333 00:24:32,833 Sebab itu kita dapat dia. Sebab itu kita dapat dia.
262 00:24:33,333 00:24:34,416 Sebab itu juga Sebab itu juga
263 00:24:34,500 00:24:38,000 kita bakal mencatat sejarah. kita bakal mencatat sejarah.
264 00:24:39,750 00:24:42,875 Perjanjian damai dalam genggaman kita, prebet. Perjanjian damai dalam genggaman kita, prebet.
265 00:24:42,958 00:24:44,458 Puak Crow tak bertamadun. Puak Crow tak bertamadun.
266 00:24:44,541 00:24:47,041 Mereka akan bunuh orang Crimson sebaik nampak. Mereka akan bunuh orang Crimson sebaik nampak.
267 00:24:48,541 00:24:50,791 Mereka takkan terima perjanjian damai. Mereka takkan terima perjanjian damai.
268 00:24:53,083 00:24:54,750 Kau pandang tinggi terhadap dia… Kau pandang tinggi terhadap dia…
269 00:24:55,416 00:24:57,750 terhadap Komander Voss, bukan? terhadap Komander Voss, bukan?
270 00:25:00,250 00:25:03,041 Aku juga sudah lama menyimpan harapan tinggi. Aku juga sudah lama menyimpan harapan tinggi.
271 00:25:03,125 00:25:07,250 Aku pernah berjuang dengan bapanya lama dulu, Aku pernah berjuang dengan bapanya lama dulu,
272 00:25:07,333 00:25:09,375 di samping Jeneral Ahrenberg. di samping Jeneral Ahrenberg.
273 00:25:09,458 00:25:12,166 David sebiji macam bapanya. David sebiji macam bapanya.
274 00:25:12,750 00:25:16,750 Sukar dikawal, keras kepala, mahu yang terbaik saja. Sukar dikawal, keras kepala, mahu yang terbaik saja.
275 00:25:17,416 00:25:19,083 Naik pangkat dengan cepat. Naik pangkat dengan cepat.
276 00:25:19,875 00:25:23,125 Aku lantik dia jadi komander pada usianya 25, termuda dalam sejarah. Aku lantik dia jadi komander pada usianya 25, termuda dalam sejarah.
277 00:25:24,125 00:25:28,875 Komander Voss bertindak mengikut kepentingannya sendiri. Komander Voss bertindak mengikut kepentingannya sendiri.
278 00:25:29,375 00:25:31,833 Tak mengikut prinsip kita. Tak mengikut prinsip kita.
279 00:25:32,333 00:25:34,000 Kita tentera pertahanan. Kita tentera pertahanan.
280 00:25:34,625 00:25:38,500 Kita lindungi puak di bawah kita dengan sepenuh jiwa dan raga. Kita lindungi puak di bawah kita dengan sepenuh jiwa dan raga.
281 00:25:38,583 00:25:41,333 Tapi kita tak serang. Kita pertahankan gagasan. Tapi kita tak serang. Kita pertahankan gagasan.
282 00:25:42,541 00:25:45,250 Gagasan yang Eropah tegakkan suatu masa dulu. Gagasan yang Eropah tegakkan suatu masa dulu.
283 00:25:47,375 00:25:48,458 Gagasan kebebasan. Gagasan kebebasan.
284 00:25:50,291 00:25:51,625 Kita tamatkan perang. Kita tamatkan perang.
285 00:25:52,541 00:25:53,666 Bukan mulakannya. Bukan mulakannya.
286 00:25:54,916 00:25:57,416 Itu mungkin perkara yang Komander Voss Itu mungkin perkara yang Komander Voss
287 00:25:58,250 00:25:59,958 tak beritahu, bukan? tak beritahu, bukan?
288 00:26:06,916 00:26:07,958 Aku akan ke Brahtok… Aku akan ke Brahtok…
289 00:26:08,750 00:26:09,875 dengan banduan itu. dengan banduan itu.
290 00:26:10,375 00:26:11,458 Aku akan pulangkan dia. Aku akan pulangkan dia.
291 00:26:13,166 00:26:15,166 Aku boleh minta Kapitannya Aku boleh minta Kapitannya
292 00:26:15,250 00:26:17,666 untuk bebaskan keluarga kau untuk bebaskan keluarga kau
293 00:26:17,750 00:26:18,708 jika kau mahu. jika kau mahu.
294 00:26:22,291 00:26:23,208 Mahu ikut kami? Mahu ikut kami?
295 00:26:26,125 00:26:26,958 Ya. Ya.
296 00:26:32,708 00:26:33,541 Terima kasih. Terima kasih.
297 00:26:36,458 00:26:38,791 Ucapkan apabila dah selesai. Bersurai. Ucapkan apabila dah selesai. Bersurai.
298 00:27:00,208 00:27:01,250 Maafkan aku, Sam. Maafkan aku, Sam.
299 00:27:06,041 00:27:07,375 Dia akan dihukum mati. Dia akan dihukum mati.
300 00:27:21,958 00:27:26,625 Misi Atlantian, selamatkan dunia. Kau tipu atau bercakap benar? Misi Atlantian, selamatkan dunia. Kau tipu atau bercakap benar?
301 00:27:26,708 00:27:30,250 - Tak. - Kau tipu aku selama ini? Cakap! - Tak. - Kau tipu aku selama ini? Cakap!
302 00:27:30,333 00:27:31,166 Tak! Tak!
303 00:27:32,541 00:27:35,166 Tadi cuma helah aku. Kita akan jual Cube itu. Tadi cuma helah aku. Kita akan jual Cube itu.
304 00:27:35,791 00:27:37,416 Mari pergi dari sini cepat! Mari pergi dari sini cepat!
305 00:27:38,666 00:27:39,500 Maurice! Maurice!
306 00:27:45,291 00:27:47,625 - Sayang, kenapa nak cepat? - Yalah. - Sayang, kenapa nak cepat? - Yalah.
307 00:27:48,125 00:27:49,958 Nah, kau pergi hidupkan kereta. Nah, kau pergi hidupkan kereta.
308 00:27:50,500 00:27:54,375 - Ayuh pergi dari sini cepat! - Kejap saja. Moses janji. - Ayuh pergi dari sini cepat! - Kejap saja. Moses janji.
309 00:28:33,083 00:28:35,375 Modul navigasi diaktifkan. Modul navigasi diaktifkan.
310 00:28:37,750 00:28:39,375 Mengira laluan ke Bahtera. Mengira laluan ke Bahtera.
311 00:28:41,375 00:28:42,250 Ikut saya. Ikut saya.
312 00:29:27,583 00:29:28,750 Kau tak lakukannya. Kau tak lakukannya.
313 00:29:49,708 00:29:52,958 Father janji nak tukar Grieta dengan keluarga aku. Father janji nak tukar Grieta dengan keluarga aku.
314 00:29:56,625 00:29:58,500 Aku akan ke Brahtok bersamanya. Aku akan ke Brahtok bersamanya.
315 00:30:07,583 00:30:08,416 Maafkan aku. Maafkan aku.
316 00:30:10,208 00:30:13,916 Jangan minta maaf kerana bertindak mengikut prinsip puak kau. Jangan minta maaf kerana bertindak mengikut prinsip puak kau.
317 00:30:27,375 00:30:28,458 Aku boleh terima. Aku boleh terima.
318 00:30:30,666 00:30:33,166 Aku akan berjuang untuk pendirian aku juga. Aku akan berjuang untuk pendirian aku juga.
319 00:30:34,833 00:30:35,666 Tak kira apa… Tak kira apa…
320 00:30:37,166 00:30:39,250 atau siapa yang menghalang aku. atau siapa yang menghalang aku.
321 00:30:44,750 00:30:47,500 Adakah kisah kita akan berakhir disebabkan pendirian kita? Adakah kisah kita akan berakhir disebabkan pendirian kita?
322 00:30:50,208 00:30:51,333 Ia belum berakhir. Ia belum berakhir.
323 00:30:52,916 00:30:53,875 Percayalah. Percayalah.
324 00:31:02,583 00:31:03,791 Yakin terhadap aku. Yakin terhadap aku.
325 00:31:06,125 00:31:07,750 Jumpa lagi, Komander. Jumpa lagi, Komander.
326 00:31:20,958 00:31:21,958 Dia menunggu kau. Dia menunggu kau.
327 00:31:49,916 00:31:51,083 Kau suka dia? Kau suka dia?
328 00:32:08,708 00:32:12,000 Rugi kehilangan dua Lubovnik dalam sehari. Rugi kehilangan dua Lubovnik dalam sehari.
329 00:32:16,125 00:32:16,958 Ambil ini. Ambil ini.
330 00:32:54,541 00:32:58,208 Aku beri kau peluang untuk jatuhkan hukuman mati kau sendiri. Aku beri kau peluang untuk jatuhkan hukuman mati kau sendiri.
331 00:32:59,375 00:33:01,833 Fikir betul-betul sama ada kau akan buat… Fikir betul-betul sama ada kau akan buat…
332 00:33:03,375 00:33:04,208 atau tidak. atau tidak.
333 00:33:19,208 00:33:20,291 Jantung. Jantung.
334 00:33:22,208 00:33:23,041 Lakukan. Lakukan.
335 00:33:23,750 00:33:25,166 Lakukan dengan bermaruah. Lakukan dengan bermaruah.
336 00:33:26,458 00:33:30,333 Kalau tak, aku akan cabut maruah kau macam aku buat kepada Dewiat. Kalau tak, aku akan cabut maruah kau macam aku buat kepada Dewiat.
337 00:33:44,000 00:33:46,041 Letakkan pisau pada dada kau. Letakkan pisau pada dada kau.
338 00:33:49,000 00:33:50,250 Buat perlahan-lahan. Buat perlahan-lahan.
339 00:34:14,708 00:34:15,541 Ya. Ya.
340 00:34:18,208 00:34:19,833 Berdarah macam orang Crow. Berdarah macam orang Crow.
341 00:34:21,458 00:34:23,750 Mati macam orang Crow. Mati macam orang Crow.
342 00:34:27,125 00:34:29,041 Ia kematian yang baik, Kiano. Ia kematian yang baik, Kiano.
343 00:34:29,875 00:34:31,375 Kematian Crow. Kematian Crow.
344 00:34:31,458 00:34:33,208 Kematian bermaruah. Kematian bermaruah.
345 00:34:33,791 00:34:34,916 Lakukan. Lakukan.
346 00:34:36,791 00:34:37,750 Sekarang. Sekarang.
347 00:34:39,041 00:34:40,208 Nama aku… Nama aku…
348 00:34:41,125 00:34:41,958 ialah… ialah…
349 00:34:44,291 00:34:45,166 Kiano. Kiano.
350 00:35:06,875 00:35:09,541 Kau akan lawan dalam Boj dengan pisau ini. Kau akan lawan dalam Boj dengan pisau ini.
351 00:35:17,416 00:35:18,666 Jangan hampakan aku. Jangan hampakan aku.
352 00:36:09,416 00:36:13,541 Amaran, musuh dikesan. Memasuki mod tempur. Amaran, musuh dikesan. Memasuki mod tempur.
353 00:42:51,041 00:42:55,916 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi