# Start End Original Translated
1 00:00:10,750 00:00:12,958 Macam mana kau buat? Macam mana kau buat?
2 00:00:13,041 00:00:15,500 Entahlah. Aku cuma pusingkannya sikit. Entahlah. Aku cuma pusingkannya sikit.
3 00:00:17,583 00:00:19,333 Hologram tadi pelik betul. Hologram tadi pelik betul.
4 00:00:19,916 00:00:20,916 Pernah tengok? Pernah tengok?
5 00:00:21,000 00:00:22,500 - Tak. - Tak guna. - Tak. - Tak guna.
6 00:00:22,583 00:00:25,000 - Mengapa? - Modul lakurannya rosak teruk. - Mengapa? - Modul lakurannya rosak teruk.
7 00:00:25,083 00:00:25,916 Apa? Apa?
8 00:00:27,333 00:00:28,208 Maafkan aku. Maafkan aku.
9 00:00:28,291 00:00:29,375 Tidak! Tidak!
10 00:00:29,458 00:00:30,583 Tak mungkin! Tak mungkin!
11 00:00:30,666 00:00:32,290 Mesti boleh buat sesuatu. Mesti boleh buat sesuatu.
12 00:00:35,125 00:00:36,916 Seorang saja yang boleh bantu. Seorang saja yang boleh bantu.
13 00:00:37,000 00:00:38,000 - Tidak. - Ya. - Tidak. - Ya.
14 00:00:38,083 00:00:39,125 - Jangan. - Siapa? - Jangan. - Siapa?
15 00:00:39,208 00:00:40,666 - Bracker. - Bracker? - Bracker. - Bracker?
16 00:00:42,375 00:00:44,791 Dia ada pusat perdagangan berdekatan Empayar Selatan. Dia ada pusat perdagangan berdekatan Empayar Selatan.
17 00:00:45,291 00:00:47,000 Dia kumpul barang berharga Dia kumpul barang berharga
18 00:00:47,083 00:00:48,916 pasca Disember Hitam. pasca Disember Hitam.
19 00:00:49,000 00:00:51,041 Dia ada modul lakuran? Dia ada modul lakuran?
20 00:00:51,125 00:00:52,875 Ada waktu aku ke sana dulu. Ada waktu aku ke sana dulu.
21 00:00:52,958 00:00:54,666 - Marilah pergi. - Tak boleh. - Marilah pergi. - Tak boleh.
22 00:00:54,750 00:00:56,916 - Mengapa? - Dia takkan jual. - Mengapa? - Dia takkan jual.
23 00:00:57,000 00:00:59,666 Sebab Moses berhutang dengannya. Sebab Moses berhutang dengannya.
24 00:00:59,750 00:01:02,875 Tak ada orangkah di benua ini yang kau tak khianati? Tak ada orangkah di benua ini yang kau tak khianati?
25 00:01:02,958 00:01:06,083 Sudah nasib. Terima saja. Kita jual saja Cube itu. Sudah nasib. Terima saja. Kita jual saja Cube itu.
26 00:01:06,166 00:01:09,625 Tak boleh! Bukan itu perjanjiannya, okey? Tak boleh! Bukan itu perjanjiannya, okey?
27 00:01:09,708 00:01:12,750 Aku kena baikinya. Tak faham lagikah? Kena baiki! Aku kena baikinya. Tak faham lagikah? Kena baiki!
28 00:01:13,750 00:01:14,916 Celaka betul! Celaka betul!
29 00:01:24,916 00:01:25,750 Hei. Hei.
30 00:01:34,000 00:01:36,416 Mengapa kau nak sangat baiki benda ini? Mengapa kau nak sangat baiki benda ini?
31 00:01:39,333 00:01:40,958 Ada kaitan dengan puak kau? Ada kaitan dengan puak kau?
32 00:01:43,666 00:01:45,625 Kau tak boleh berahsia selamanya. Kau tak boleh berahsia selamanya.
33 00:01:49,791 00:01:51,166 Kau ahli puak terakhir? Kau ahli puak terakhir?
34 00:01:53,333 00:01:54,583 Puak Crow puncanya? Puak Crow puncanya?
35 00:01:59,750 00:02:00,625 Aduhai, kawan. Aduhai, kawan.
36 00:02:02,500 00:02:03,333 Aku simpati. Aku simpati.
37 00:02:07,541 00:02:08,750 Aku cuma mampu lari. Aku cuma mampu lari.
38 00:02:09,291 00:02:10,541 Jangan rasa bersalah. Jangan rasa bersalah.
39 00:02:11,541 00:02:14,500 Dunia tentu tak meriah kalau kau mati sekali. Dunia tentu tak meriah kalau kau mati sekali.
40 00:02:16,708 00:02:20,291 Perlukan keberanian juga untuk tangani penyangak macam aku. Perlukan keberanian juga untuk tangani penyangak macam aku.
41 00:02:21,625 00:02:22,916 Itu memang betul. Itu memang betul.
42 00:02:27,250 00:02:28,916 Ini tablet dari tahun 2029. Ini tablet dari tahun 2029.
43 00:02:30,000 00:02:33,166 Ada pengumpul barang jumpa di bunker lama. Ada pengumpul barang jumpa di bunker lama.
44 00:02:35,458 00:02:36,708 - Terima kasih. - Hei. - Terima kasih. - Hei.
45 00:02:37,416 00:02:38,541 Ia bukan untuk kau. Ia bukan untuk kau.
46 00:02:40,583 00:02:44,208 Itu dan barang-banrang lain cukup untuk beli modul Bracker. Itu dan barang-banrang lain cukup untuk beli modul Bracker.
47 00:02:44,291 00:02:45,250 Bukan begitu, Moses? Bukan begitu, Moses?
48 00:02:45,833 00:02:48,750 Dia pun nak buat apa dengan modul itu tanpa Cube? Dia pun nak buat apa dengan modul itu tanpa Cube?
49 00:02:49,666 00:02:51,208 Mungkin dia boleh dipujuk. Mungkin dia boleh dipujuk.
50 00:02:55,208 00:02:57,708 Hei. Aku tak suka dipeluk. Hei. Aku tak suka dipeluk.
51 00:03:01,166 00:03:03,708 - Terima kasih, Moses! - Sama-sama. - Terima kasih, Moses! - Sama-sama.
52 00:03:05,583 00:03:06,416 Baiklah. Baiklah.
53 00:03:12,625 00:03:13,458 Amena… Amena…
54 00:03:16,666 00:03:17,500 Berambus. Berambus.
55 00:03:19,583 00:03:20,791 Ikutlah kami. Ikutlah kami.
56 00:03:29,666 00:03:30,541 Alamak! Alamak!
57 00:03:42,208 00:03:43,208 Puak Crow. Puak Crow.
58 00:03:43,791 00:03:46,250 - Mereka ekori kau? - Aku terlupa cakap. - Mereka ekori kau? - Aku terlupa cakap.
59 00:03:47,458 00:03:49,583 Alamak, tinggal tiga peluru saja! Alamak, tinggal tiga peluru saja!
60 00:03:50,541 00:03:52,833 - Bawa budak ini. Biar aku uruskan. - Tak boleh! - Bawa budak ini. Biar aku uruskan. - Tak boleh!
61 00:03:54,583 00:03:55,416 Aku pasti okey. Aku pasti okey.
62 00:03:56,541 00:03:57,666 Jaga dia baik-baik. Jaga dia baik-baik.
63 00:04:00,666 00:04:02,625 Apa kamu nak di sini, orang Crow? Apa kamu nak di sini, orang Crow?
64 00:04:02,708 00:04:04,250 Berambus dari kawasan aku! Berambus dari kawasan aku!
65 00:04:05,375 00:04:06,458 Dalam kiraan tiga! Dalam kiraan tiga!
66 00:04:06,541 00:04:09,125 Satu, dua, tiga! Satu, dua, tiga!
67 00:04:13,458 00:04:14,958 Aduhai! Cepatlah gerak! Aduhai! Cepatlah gerak!
68 00:04:16,875 00:04:18,083 Celaka! Celaka!
69 00:04:19,833 00:04:21,125 Tembaklah! Tembaklah!
70 00:04:24,000 00:04:25,875 Cepat jalan! Cepat jalan!
71 00:04:25,958 00:04:27,333 Alamak! Celaka! Alamak! Celaka!
72 00:04:27,416 00:04:29,041 Gerak! Gerak!
73 00:04:33,833 00:04:35,875 SIRI ASLI NETFLIX SIRI ASLI NETFLIX
74 00:05:20,083 00:05:21,333 Aku jumpa ini… Aku jumpa ini…
75 00:05:23,458 00:05:25,708 di dalam usus mayat Volnik itu. di dalam usus mayat Volnik itu.
76 00:05:31,125 00:05:32,750 Siapa lagi terlibat? Siapa lagi terlibat?
77 00:05:42,041 00:05:43,958 - Tidak! - Dua Volnik ini! - Tidak! - Dua Volnik ini!
78 00:06:00,541 00:06:03,375 Selamatkan saki-baki maruah kau, Gregor… Selamatkan saki-baki maruah kau, Gregor…
79 00:06:04,416 00:06:06,500 supaya aku tak usik keluarga kau. supaya aku tak usik keluarga kau.
80 00:06:11,333 00:06:14,000 Nama aku Gregor. Nama aku Gregor.
81 00:06:22,041 00:06:24,583 Hidup, Cik Puan Varvara! Hidup, Cik Puan Varvara!
82 00:06:29,833 00:06:31,083 Untuk mereka, dawai! Untuk mereka, dawai!
83 00:06:31,166 00:06:32,583 Jangan! Tolonglah! Jangan! Tolonglah!
84 00:06:33,708 00:06:34,541 Jangan! Jangan!
85 00:06:41,416 00:06:42,833 Untuk dia pula, Hakkar. Untuk dia pula, Hakkar.
86 00:06:44,500 00:06:45,833 Bawa dia ke estet aku! Bawa dia ke estet aku!
87 00:07:07,833 00:07:11,875 Ini seragam Eurocorps yang asal, sebelum Disember Hitam. Ini seragam Eurocorps yang asal, sebelum Disember Hitam.
88 00:07:11,958 00:07:14,500 Projek berprestij terakhir Kesatuan Eropah, Projek berprestij terakhir Kesatuan Eropah,
89 00:07:14,583 00:07:16,291 sebelum semuanya musnah. sebelum semuanya musnah.
90 00:07:18,083 00:07:20,541 Puak Crimson diasaskan daripadanya. Puak Crimson diasaskan daripadanya.
91 00:07:34,958 00:07:37,500 Ramai askar sebelum kau pakai seragam ini. Ramai askar sebelum kau pakai seragam ini.
92 00:07:41,583 00:07:45,666 Orang berlainan asal-usul, berlainan warna kulit dan kepercayaan. Orang berlainan asal-usul, berlainan warna kulit dan kepercayaan.
93 00:07:45,750 00:07:48,041 Ini bukan sekadar pakaian. Ini bukan sekadar pakaian.
94 00:07:48,958 00:07:51,958 Dengan seragam ini, kau sebahagian daripada sejarah. Dengan seragam ini, kau sebahagian daripada sejarah.
95 00:07:53,458 00:07:55,000 Kau memikul tanggungjawab. Kau memikul tanggungjawab.
96 00:07:55,875 00:07:58,125 Tapi paling penting, kau pikul tugas. Tapi paling penting, kau pikul tugas.
97 00:08:00,125 00:08:01,875 Sebagai seorang Crimson, Liv… Sebagai seorang Crimson, Liv…
98 00:08:02,708 00:08:05,458 kau kena patuh arahan orang atasan kau. kau kena patuh arahan orang atasan kau.
99 00:08:07,041 00:08:09,333 Dalam hal ini, arahan aku. Dalam hal ini, arahan aku.
100 00:08:09,416 00:08:10,541 Faham? Faham?
101 00:08:12,333 00:08:13,291 Faham, Komander. Faham, Komander.
102 00:08:19,875 00:08:21,208 Lencana pangkat kau. Lencana pangkat kau.
103 00:08:23,750 00:08:25,208 Selamat datang ke puak Crimson… Selamat datang ke puak Crimson…
104 00:08:26,333 00:08:28,250 Prebet Liv puak Origine. Prebet Liv puak Origine.
105 00:08:35,375 00:08:36,500 Pertempuran dekat. Pertempuran dekat.
106 00:08:36,582 00:08:37,457 Pisau,… Pisau,…
107 00:08:38,916 00:08:39,832 parang,… parang,…
108 00:08:41,332 00:08:42,291 atau kapak. atau kapak.
109 00:08:42,875 00:08:44,583 Serta senjata api pilihan kau. Serta senjata api pilihan kau.
110 00:08:45,291 00:08:48,458 Aku sarankan K8, dibina pada tahun 2027. Aku sarankan K8, dibina pada tahun 2027.
111 00:08:49,208 00:08:52,958 Ringan, tepat, dan mudah dikendalikan. Ringan, tepat, dan mudah dikendalikan.
112 00:08:53,041 00:08:56,166 Tembakan 200 peluru seminit dalam mod automatik penuh. Tembakan 200 peluru seminit dalam mod automatik penuh.
113 00:09:06,041 00:09:07,583 Itu sampai dua hari lepas. Itu sampai dua hari lepas.
114 00:09:09,458 00:09:10,750 Aku tak sarankan itu. Aku tak sarankan itu.
115 00:09:11,666 00:09:13,000 Tiga tembakan seminit. Tiga tembakan seminit.
116 00:09:21,041 00:09:22,291 Memadai untuk aku. Memadai untuk aku.
117 00:10:17,333 00:10:18,833 Selamat datang ke Hakkar! Selamat datang ke Hakkar!
118 00:10:22,583 00:10:23,750 Ini tempat apa? Ini tempat apa?
119 00:10:24,833 00:10:26,958 Bozie tak beritahu dia tentang kita. Bozie tak beritahu dia tentang kita.
120 00:10:27,458 00:10:28,458 Biasalah itu! Biasalah itu!
121 00:10:28,541 00:10:30,041 Mereka tak suka kita. Mereka tak suka kita.
122 00:10:35,125 00:10:36,166 Aku Dewiat. Aku Dewiat.
123 00:10:36,250 00:10:37,083 Kau pula? Kau pula?
124 00:10:38,833 00:10:39,666 Kiano. Kiano.
125 00:10:41,125 00:10:41,958 Hai. Hai.
126 00:10:43,875 00:10:44,750 Baiklah. Baiklah.
127 00:10:46,458 00:10:47,375 Ikut aku. Ikut aku.
128 00:10:48,166 00:10:49,583 Kami Lubovnik. Kami Lubovnik.
129 00:10:49,666 00:10:50,833 Begitu juga kau. Begitu juga kau.
130 00:10:52,250 00:10:53,208 Lubovnik? Lubovnik?
131 00:10:53,291 00:10:54,750 Kau tidur di sana. Kau tidur di sana.
132 00:10:56,791 00:10:57,750 Katil tengah. Katil tengah.
133 00:11:07,208 00:11:09,125 Di sinikah tempat persiapan Boj? Di sinikah tempat persiapan Boj?
134 00:11:16,083 00:11:18,625 Dia takkan bahayakan nyawa hamba kesayangannya.  Dia takkan bahayakan nyawa hamba kesayangannya. 
135 00:11:22,500 00:11:23,708 Hamba kesayangannya? Hamba kesayangannya?
136 00:11:42,958 00:11:46,916 Kini kita tahu ada satu terowong yang tidak dibanjiri Kini kita tahu ada satu terowong yang tidak dibanjiri
137 00:11:47,000 00:11:50,333 dan menghala terus ke Brahtok. dan menghala terus ke Brahtok.
138 00:11:51,125 00:11:54,833 Ini membolehkan kita menyusup ke kilang tanpa disedari dari bawah. Ini membolehkan kita menyusup ke kilang tanpa disedari dari bawah.
139 00:11:55,500 00:11:56,791 Di sini. Di sini.
140 00:11:57,708 00:11:59,500 Di sinilah kita akan berpisah. Di sinilah kita akan berpisah.
141 00:12:00,166 00:12:01,000 Dua skuad. Dua skuad.
142 00:12:01,875 00:12:08,375 Skuad Alfa yang terdiri daripada aku, Vasquez, Sokolov, Grimm dan Warren. Skuad Alfa yang terdiri daripada aku, Vasquez, Sokolov, Grimm dan Warren.
143 00:12:11,250 00:12:17,500 Skuad Beta terdiri daripada Merk, Yeboah, Tiago, dan Liv. Skuad Beta terdiri daripada Merk, Yeboah, Tiago, dan Liv.
144 00:12:19,125 00:12:21,750 Kita musnahkan kilang Wolk itu untuk lemahkan Kita musnahkan kilang Wolk itu untuk lemahkan
145 00:12:21,833 00:12:23,666 infrastruktur ekonomi mereka. infrastruktur ekonomi mereka.
146 00:12:23,750 00:12:25,625 Tanpa Wolk, mereka tiada apa-apa. Tanpa Wolk, mereka tiada apa-apa.
147 00:12:27,708 00:12:30,416 Ini pelan kilang mereka. Ini pelan kilang mereka.
148 00:12:32,541 00:12:34,916 Tapak pengeluaran Wolk terletak di sini. Tapak pengeluaran Wolk terletak di sini.
149 00:12:35,458 00:12:38,708 Skuad Alfa akan uruskannya dan pasang letupan di sana. Skuad Alfa akan uruskannya dan pasang letupan di sana.
150 00:12:39,375 00:12:43,958 Beta, kamu pergi ke bangunan bersel yang menempatkan hamba-hamba. Beta, kamu pergi ke bangunan bersel yang menempatkan hamba-hamba.
151 00:12:44,041 00:12:47,208 Masuk ke dalam sel, cari orang Liv, Masuk ke dalam sel, cari orang Liv,
152 00:12:48,125 00:12:50,458 dan keluarkan mereka secepat mungkin. dan keluarkan mereka secepat mungkin.
153 00:12:50,541 00:12:52,750 Masuk dan keluar dalam masa 30 minit. Masuk dan keluar dalam masa 30 minit.
154 00:12:53,583 00:12:58,083 Mereka hanya akan sedar kita datang apabila kilang itu meletup. Mereka hanya akan sedar kita datang apabila kilang itu meletup.
155 00:13:01,541 00:13:02,458 Seperkara lagi. Seperkara lagi.
156 00:13:03,583 00:13:06,250 Ibu Kota Crimson tak tahu tentang misi ini. Ibu Kota Crimson tak tahu tentang misi ini.
157 00:13:07,250 00:13:09,291 Ia perlu kekal rahsia. Ia perlu kekal rahsia.
158 00:13:10,666 00:13:13,958 Jika ada yang tak setuju, boleh tarik diri sekarang. Jika ada yang tak setuju, boleh tarik diri sekarang.
159 00:13:21,541 00:13:23,750 Aku akan bertanggungjawab sepenuhnya. Aku akan bertanggungjawab sepenuhnya.
160 00:13:38,625 00:13:40,750 MEKANIK BERTUGAS, DIBUKA 24 JAM MEKANIK BERTUGAS, DIBUKA 24 JAM
161 00:13:53,791 00:13:55,750 Amena bersemangat pejuang. Amena bersemangat pejuang.
162 00:14:00,083 00:14:02,000 Dia pasti berjaya lepaskan diri. Dia pasti berjaya lepaskan diri.
163 00:14:04,666 00:14:05,791 Walau apa cara pun. Walau apa cara pun.
164 00:14:30,916 00:14:33,000 Tiada peluru pun tetap mengagumkan. Tiada peluru pun tetap mengagumkan.
165 00:14:48,833 00:14:50,041 Jangan tembak. Jangan tembak.
166 00:14:51,291 00:14:52,541 Tolong jangan tembak! Tolong jangan tembak!
167 00:14:53,958 00:14:54,833 Kau siapa? Kau siapa?
168 00:14:58,333 00:14:59,500 Boleh cakap Inggeris? Boleh cakap Inggeris?
169 00:15:00,583 00:15:01,416 Sikit-sikit. Sikit-sikit.
170 00:15:16,166 00:15:17,000 Jadi… Jadi…
171 00:15:18,458 00:15:19,375 kamu dari mana? kamu dari mana?
172 00:15:21,750 00:15:22,791 Timur. Timur.
173 00:15:22,875 00:15:24,291 Pergunungan Altai. Pergunungan Altai.
174 00:15:25,375 00:15:26,208 Kami lari. Kami lari.
175 00:15:28,166 00:15:29,125 Kamu lari? Kamu lari?
176 00:15:31,166 00:15:32,000 Mengapa? Mengapa?
177 00:15:34,333 00:15:35,666 Lari daripada apa? Lari daripada apa?
178 00:15:36,875 00:15:37,958 Kawanan Hitam. Kawanan Hitam.
179 00:15:42,583 00:15:44,125 Kawanan Hitam? Kawanan Hitam?
180 00:15:45,833 00:15:48,166 Ia sedang menuju ke sini. Ke Europa. Ia sedang menuju ke sini. Ke Europa.
181 00:15:49,750 00:15:50,583 Apa bendanya? Apa bendanya?
182 00:15:51,500 00:15:53,583 Kalau pandang, akan mati. Kalau pandang, akan mati.
183 00:15:56,000 00:15:57,500 Semua orang mati. Semua orang mati.
184 00:15:59,291 00:16:00,416 Semua orang mati? Semua orang mati?
185 00:17:01,875 00:17:03,875 Mengapa kau tak bersolek? Mengapa kau tak bersolek?
186 00:17:05,665 00:17:08,708 Kau tak beritahu dia peraturan rumah aku, Dewiat? Kau tak beritahu dia peraturan rumah aku, Dewiat?
187 00:17:08,790 00:17:09,833 Keinginan aku? Keinginan aku?
188 00:17:09,915 00:17:11,125 Sudah, Cik Puan. Sudah, Cik Puan.
189 00:17:16,875 00:17:18,708 Kau fikir kau cukup cantik? Kau fikir kau cukup cantik?
190 00:17:20,540 00:17:22,583 Kiano puak Origine? Kiano puak Origine?
191 00:17:58,250 00:18:01,458 Hari pertama di Hakkar, Kiano. Kau suka setakat ini? Hari pertama di Hakkar, Kiano. Kau suka setakat ini?
192 00:18:02,750 00:18:05,708 Jauh lebih baik daripada kilang, bukan? Jauh lebih baik daripada kilang, bukan?
193 00:18:11,041 00:18:12,125 Jawab soalannya. Jawab soalannya.
194 00:18:16,041 00:18:17,375 Maafkan saya, Cik Puan! Maafkan saya, Cik Puan!
195 00:18:23,875 00:18:25,166 Tamannya cantik. Tamannya cantik.
196 00:18:25,791 00:18:27,500 Mengingatkan kau kepada rumah? Mengingatkan kau kepada rumah?
197 00:18:28,833 00:18:30,541 Sebab itu kau tiada selera? Sebab itu kau tiada selera?
198 00:18:35,416 00:18:38,375 Makanlah. Kalau tidak, kau akan jadi terlalu kurus. Makanlah. Kalau tidak, kau akan jadi terlalu kurus.
199 00:18:41,500 00:18:42,458 Saya tak lapar. Saya tak lapar.
200 00:19:03,458 00:19:04,291 Anon. Anon.
201 00:19:05,333 00:19:06,833 Makan makanan Kiano. Makan makanan Kiano.
202 00:19:14,791 00:19:15,625 Macam anjing. Macam anjing.
203 00:19:32,541 00:19:33,583 Anon. Anon.
204 00:19:34,291 00:19:35,125 Macam anjing. Macam anjing.
205 00:19:53,916 00:19:55,291 Makan malam selesai. Makan malam selesai.
206 00:20:03,333 00:20:04,750 Kembali ke Hakkar. Kembali ke Hakkar.
207 00:20:04,833 00:20:05,666 Anon… Anon…
208 00:20:06,916 00:20:07,750 Eddy… Eddy…
209 00:20:08,750 00:20:09,583 Usan… Usan…
210 00:20:12,833 00:20:13,666 dan Dewiat. dan Dewiat.
211 00:20:43,166 00:20:44,291 Buka pakaian kau. Buka pakaian kau.
212 00:22:17,166 00:22:18,958 Jika kau selesai sebelum aku… Jika kau selesai sebelum aku…
213 00:22:20,500 00:22:21,916 aku kelar leher kau. aku kelar leher kau.
214 00:22:40,625 00:22:41,541 Apa halnya? Apa halnya?
215 00:22:41,625 00:22:42,625 Merk tarik diri. Merk tarik diri.
216 00:22:43,583 00:22:46,833 Yeboa akan ketuai skuad Bravo. Vasquez akan sertai. Yeboa akan ketuai skuad Bravo. Vasquez akan sertai.
217 00:22:46,916 00:22:49,625 Mari kita lihat Brahtok dari dekat. Gerak! Mari kita lihat Brahtok dari dekat. Gerak!
218 00:22:50,208 00:22:51,041 Gerak! Gerak!
219 00:23:02,625 00:23:03,458 Celaka! Celaka!
220 00:23:10,041 00:23:10,875 Perhatian! Perhatian!
221 00:23:35,708 00:23:37,041 Komander Crimson Voss! Komander Crimson Voss!
222 00:23:38,291 00:23:39,125 Father. Father.
223 00:23:39,208 00:23:42,875 Kau fikir aku akan biar pemberontak macam kau tanpa pengawasan? Kau fikir aku akan biar pemberontak macam kau tanpa pengawasan?
224 00:23:45,083 00:23:48,708 - Tuan beri saya kuasa penuh. - Mengikut prinsip kita. - Tuan beri saya kuasa penuh. - Mengikut prinsip kita.
225 00:23:48,791 00:23:52,583 Mencetuskan perang bukan prinsip republik kita, Komander. Mencetuskan perang bukan prinsip republik kita, Komander.
226 00:23:52,666 00:23:54,416 Askar saya hanya patuh arahan. Askar saya hanya patuh arahan.
227 00:23:54,500 00:23:56,500 Saya bertanggungjawab sepenuhnya Saya bertanggungjawab sepenuhnya
228 00:23:56,583 00:23:58,375 dan sedia tanggung akibatnya. dan sedia tanggung akibatnya.
229 00:24:00,625 00:24:03,583 Kau ada potensi, Voss. Kau ada potensi, Voss.
230 00:24:04,291 00:24:07,083 Bintang bersinar republik kita. Bintang bersinar republik kita.
231 00:24:07,750 00:24:08,583 Tapi sekarang… Tapi sekarang…
232 00:24:11,416 00:24:13,416 kau dituduh atas penderhakaan besar… kau dituduh atas penderhakaan besar…
233 00:24:15,208 00:24:18,750 dan akan dibicarakan di mahkamah tentera di ibu kota. dan akan dibicarakan di mahkamah tentera di ibu kota.
234 00:24:19,833 00:24:22,833 Kem Ahrenberg dengan ini dibubarkan. Kem Ahrenberg dengan ini dibubarkan.
235 00:24:22,916 00:24:26,416 Orang kau akan ditempatkan semula di Ibu Kota Crimson. Orang kau akan ditempatkan semula di Ibu Kota Crimson.
236 00:24:26,500 00:24:29,041 Misi rahsia kau pula, Komander… Misi rahsia kau pula, Komander…
237 00:24:30,250 00:24:31,250 sudah berakhir. sudah berakhir.
238 00:24:32,375 00:24:33,208 Tahan dia. Tahan dia.
239 00:24:59,500 00:25:00,333 Tahniah. Tahniah.
240 00:25:01,000 00:25:02,916 Kau bersama dia sepanjang malam. Kau bersama dia sepanjang malam.
241 00:25:03,708 00:25:06,916 Dia sepatutnya hukum kau, tapi dia bagi ganjaran pula. Dia sepatutnya hukum kau, tapi dia bagi ganjaran pula.
242 00:25:08,125 00:25:11,458 Kau menaikkan nafsunya dengan kebiadaban kau. Kau menaikkan nafsunya dengan kebiadaban kau.
243 00:25:15,291 00:25:16,458 Jangan berlagak… Jangan berlagak…
244 00:25:17,750 00:25:18,791 Kiano. Kiano.
245 00:25:29,583 00:25:31,041 Kita hamba, Dewiat. Kita hamba, Dewiat.
246 00:25:35,375 00:25:38,708 Aku takkan tinggalkan dia. Aku takkan tinggalkan dia.
247 00:25:41,500 00:25:43,125 Dia saja yang aku ada. Dia saja yang aku ada.
248 00:25:45,208 00:25:48,583 Dia saja yang kau ada juga, Dia saja yang kau ada juga,
249 00:25:48,666 00:25:50,833 Kiano puak Origine! Kiano puak Origine!
250 00:26:16,708 00:26:17,916 Nah, pegang ini. Nah, pegang ini.
251 00:26:38,416 00:26:40,666 Biar aku cakap apabila kita di dalam. Biar aku cakap apabila kita di dalam.
252 00:26:42,833 00:26:44,625 Si Moses Ajaib akan uruskan. Si Moses Ajaib akan uruskan.
253 00:26:54,750 00:26:55,958 Budak-budak pun ada. Budak-budak pun ada.
254 00:26:58,875 00:27:00,000 Jalan saja. Jalan saja.
255 00:27:05,000 00:27:06,583 Berhenti! Periksa mereka. Berhenti! Periksa mereka.
256 00:27:19,958 00:27:21,458 Mari kita cari Bracker. Mari kita cari Bracker.
257 00:27:21,541 00:27:25,708 Elok kita minum dan berseronok dulu, kemudian baru kita cari Bracker. Elok kita minum dan berseronok dulu, kemudian baru kita cari Bracker.
258 00:27:28,166 00:27:29,375 Hei! Hei!
259 00:27:29,458 00:27:32,958 Jinnsey, si bedebah! Jinnsey, si bedebah!
260 00:27:33,041 00:27:35,541 Bagi aku Schnapps Crimson Edisi Ahrenberg. Bagi aku Schnapps Crimson Edisi Ahrenberg.
261 00:27:43,375 00:27:47,333 - Wah, si gadis… - Maurice Sparwasser celaka! - Wah, si gadis… - Maurice Sparwasser celaka!
262 00:27:48,208 00:27:50,791 Berani kau tunjuk muka di sini! Berani kau tunjuk muka di sini!
263 00:27:52,375 00:27:53,541 Apa kau nak? Apa kau nak?
264 00:27:54,375 00:27:55,625 Nak bayar hutang. Nak bayar hutang.
265 00:28:09,333 00:28:10,291 Mari. Mari.
266 00:28:12,375 00:28:16,375 - Maurice Sparwasser? - Moses, okey? Itu nama samaran aku. - Maurice Sparwasser? - Moses, okey? Itu nama samaran aku.
267 00:28:16,458 00:28:18,291 - Kau bukan artis. - Diamlah. - Kau bukan artis. - Diamlah.
268 00:28:36,166 00:28:37,791 Letakkannya di atas meja. Letakkannya di atas meja.
269 00:28:43,875 00:28:45,000 Itu apa? Itu apa?
270 00:28:45,083 00:28:48,125 Itu ialah saat-saat terakhir dunia lama. Itu ialah saat-saat terakhir dunia lama.
271 00:28:48,208 00:28:51,500 Obsesi Bracker terhadap Disember Hitam melebihi obsesi kau. Obsesi Bracker terhadap Disember Hitam melebihi obsesi kau.
272 00:28:53,291 00:28:58,125 SIAPA LANCARKAN SERANGAN SIBER? SIAPA LANCARKAN SERANGAN SIBER?
273 00:28:59,541 00:29:01,458 Dengarnya kau datang nak bayar hutang. Dengarnya kau datang nak bayar hutang.
274 00:29:01,541 00:29:03,875 Hei, Bracker! Hei, Bracker!
275 00:29:03,958 00:29:07,666 Ya, dengan faedah, dan faedah terkompaun! Ya, dengan faedah, dan faedah terkompaun!
276 00:29:07,750 00:29:12,208 Jumlah penuh! Sebagai contoh, tablet ini. Dihasilkan pada tahun 2028. Jumlah penuh! Sebagai contoh, tablet ini. Dihasilkan pada tahun 2028.
277 00:29:14,500 00:29:16,833 Lut sinar dan berfungsi sepenuhnya. Lut sinar dan berfungsi sepenuhnya.
278 00:29:16,916 00:29:19,041 Barang ini tinggi nilainya. Barang ini tinggi nilainya.
279 00:29:19,125 00:29:20,333 Bukan itu saja. Bukan itu saja.
280 00:29:22,208 00:29:23,041 Bracker? Bracker?
281 00:29:32,958 00:29:33,791 Apa kau nak? Apa kau nak?
282 00:29:35,708 00:29:36,541 Moses? Moses?
283 00:29:36,625 00:29:37,625 Tepat sekali. Tepat sekali.
284 00:29:38,833 00:29:41,125 Itu saja pun cukup untuk langsaikan hutang kau. Itu saja pun cukup untuk langsaikan hutang kau.
285 00:29:44,500 00:29:46,041 Jadi, mengapa kau ke sini? Jadi, mengapa kau ke sini?
286 00:29:48,333 00:29:49,916 Kau ada modul lakuran? Kau ada modul lakuran?
287 00:29:57,583 00:29:59,125 Untuk Cube Atlantian? Untuk Cube Atlantian?
288 00:30:00,500 00:30:01,333 Ya. Ya.
289 00:30:02,166 00:30:03,083 Kami perlukannya. Kami perlukannya.
290 00:30:04,166 00:30:06,541 Ya, kami perlukannya. Ya, kami perlukannya.
291 00:30:06,625 00:30:07,541 Yakah? Yakah?
292 00:30:10,041 00:30:10,875 Untuk apa? Untuk apa?
293 00:30:12,166 00:30:14,125 Untuk jual baliklah. Apa lagi? Untuk jual baliklah. Apa lagi?
294 00:30:14,208 00:30:16,708 Modul lakaran itu pun tak berguna tanpa Cube itu. Modul lakaran itu pun tak berguna tanpa Cube itu.
295 00:31:26,791 00:31:27,625 Mereka siapa? Mereka siapa?
296 00:31:28,958 00:31:31,541 Itu Kapitan dan enam Highlordnya. Itu Kapitan dan enam Highlordnya.
297 00:31:31,625 00:31:33,000 Orang-orang kanan Yvar. Orang-orang kanan Yvar.
298 00:31:33,833 00:31:34,958 Satu tempat kosong. Satu tempat kosong.
299 00:31:35,458 00:31:38,333 Jika bernasib baik, Cik Puan kita akan jadi salah seorangnya. Jika bernasib baik, Cik Puan kita akan jadi salah seorangnya.
300 00:31:39,916 00:31:42,000 Itulah yang aku inginkan untuknya. Itulah yang aku inginkan untuknya.
301 00:31:48,291 00:31:49,125 Melutut! Melutut!
302 00:32:07,416 00:32:08,583 Cik Puan Varvara. Cik Puan Varvara.
303 00:32:11,125 00:32:14,708 - Hidup yang terkuat! - Hidup yang terkuat! - Hidup yang terkuat! - Hidup yang terkuat!
304 00:32:17,291 00:32:20,958 Kejayaan membawa balik pesawat Atlantian itu amat mengagumkan. Kejayaan membawa balik pesawat Atlantian itu amat mengagumkan.
305 00:32:22,666 00:32:26,500 Ia tak boleh diterbangkan lagi, tapi Karakow cakap, jika bernasib baik, Ia tak boleh diterbangkan lagi, tapi Karakow cakap, jika bernasib baik,
306 00:32:26,583 00:32:30,041 kita boleh dapatkan meriam plasma dan pemacu ionnya. kita boleh dapatkan meriam plasma dan pemacu ionnya.
307 00:32:30,708 00:32:33,458 Itu boleh beri kita manfaat besar, Kapitan. Itu boleh beri kita manfaat besar, Kapitan.
308 00:32:36,041 00:32:40,083 Lagi besar manfaatnya kalau dapat Cube yang berfungsi. Lagi besar manfaatnya kalau dapat Cube yang berfungsi.
309 00:32:40,791 00:32:43,041 Bozie saya akan bawakannya. Bozie saya akan bawakannya.
310 00:32:44,458 00:32:45,458 Harapnya begitulah. Harapnya begitulah.
311 00:33:10,083 00:33:11,375 Maaf, Kapitan! Maaf, Kapitan!
312 00:33:25,416 00:33:26,833 Crow sekalian! Crow sekalian!
313 00:33:27,625 00:33:29,166 Muzik! Muzik!
314 00:33:57,708 00:33:58,541 Ya… Ya…
315 00:34:00,041 00:34:01,208 Cantik, bukan? Cantik, bukan?
316 00:34:01,291 00:34:02,291 Ya. Ya.
317 00:34:02,375 00:34:03,291 Cantik. Cantik.
318 00:34:04,375 00:34:05,541 Tapi tak berguna. Tapi tak berguna.
319 00:34:05,625 00:34:08,000 Kami boleh bagi banyak barang baru, Kami boleh bagi banyak barang baru,
320 00:34:08,083 00:34:09,458 yang kau boleh guna. yang kau boleh guna.
321 00:34:11,083 00:34:12,375 Tawaran yang hebat. Tawaran yang hebat.
322 00:34:12,458 00:34:13,791 - Untuk aku? - Ya. - Untuk aku? - Ya.
323 00:34:14,916 00:34:17,666 Atau untuk kau sebenarnya? Atau untuk kau sebenarnya?
324 00:34:20,291 00:34:22,375 Kau tahu apa aku rasa, Sparwasser? Kau tahu apa aku rasa, Sparwasser?
325 00:34:23,541 00:34:30,041 Aku rasa sesiapa yang sanggup bayar banyak untuk modul lakuran Atlantian, Aku rasa sesiapa yang sanggup bayar banyak untuk modul lakuran Atlantian,
326 00:34:30,125 00:34:31,000 semestinya… semestinya…
327 00:34:31,083 00:34:32,500 Seorang peniaga hebat. Seorang peniaga hebat.
328 00:34:42,250 00:34:44,083 - Tak, Sparwasser. - Tak? - Tak, Sparwasser. - Tak?
329 00:34:44,166 00:34:46,708 Orang itu memiliki Cube tersebut. Orang itu memiliki Cube tersebut.
330 00:34:47,500 00:34:50,583 Mengarutlah. Kami ada pembeli di Perikatan Utara. Mengarutlah. Kami ada pembeli di Perikatan Utara.
331 00:34:50,666 00:34:51,791 Kaya-raya. Kaya-raya.
332 00:34:52,916 00:34:54,458 Apa di dalam beg itu, budak? Apa di dalam beg itu, budak?
333 00:35:04,583 00:35:05,875 Tolonglah, jangan… Tolonglah, jangan…
334 00:35:16,041 00:35:16,875 Baiklah. Baiklah.
335 00:35:17,916 00:35:22,375 Aku mohon kamu berdua berambus dari sini. Aku mohon kamu berdua berambus dari sini.
336 00:35:22,458 00:35:25,541 Kau tak boleh buat begini. Tak boleh, Bracker. Kau tak boleh buat begini. Tak boleh, Bracker.
337 00:35:25,625 00:35:28,916 Bracker, kau berhutang dengan aku. Itu Cube aku! Bracker, kau berhutang dengan aku. Itu Cube aku!
338 00:35:29,000 00:35:30,041 Cube kami! Cube kami!
339 00:35:30,125 00:35:31,958 Kau tak boleh buat kami begini! Kau tak boleh buat kami begini!
340 00:35:32,541 00:35:33,416 Hutang dah langsai! Hutang dah langsai!
341 00:35:33,916 00:35:35,000 Bracker, celaka kau! Bracker, celaka kau!
342 00:35:57,375 00:35:59,041 Aku suka kau, Origine. Aku suka kau, Origine.
343 00:36:09,458 00:36:11,375 Kau akan lihat sesuatu yang istimewa. Kau akan lihat sesuatu yang istimewa.
344 00:36:15,458 00:36:16,375 Malam ini, Malam ini,
345 00:36:16,875 00:36:19,791 ahli Crow baru akan lahir. ahli Crow baru akan lahir.
346 00:36:19,875 00:36:23,458 Masa untuk Boj! Masa untuk Boj!
347 00:36:26,750 00:36:29,250 Boj! Boj!
348 00:38:00,083 00:38:00,916 Bunuh dia! Bunuh dia!
349 00:38:10,083 00:38:13,458 Crow! Crow!
350 00:38:15,791 00:38:18,125 Hamba ini akan dapat nama baru. Hamba ini akan dapat nama baru.
351 00:38:18,208 00:38:19,875 Dia akan jadi Bozie tuannya. Dia akan jadi Bozie tuannya.
352 00:38:23,375 00:38:24,750 Dia kini bebas. Dia kini bebas.
353 00:38:37,541 00:38:40,000 Volnik Yvar ialah ketua puak kamu dulu. Volnik Yvar ialah ketua puak kamu dulu.
354 00:38:42,458 00:38:43,708 Aku pernah lawan dia. Aku pernah lawan dia.
355 00:38:47,000 00:38:47,833 Ya. Ya.
356 00:38:53,791 00:38:54,875 Kamu berdua rapat? Kamu berdua rapat?
357 00:38:58,083 00:38:59,000 Dia ketua kami. Dia ketua kami.
358 00:38:59,791 00:39:00,625 Itu saja. Itu saja.
359 00:39:07,750 00:39:09,125 Tanggalkan pakaian kau. Tanggalkan pakaian kau.
360 00:39:36,375 00:39:38,375 Ceritakan tentang kehidupan di hutan. Ceritakan tentang kehidupan di hutan.
361 00:39:40,708 00:39:43,375 Tentang puak kau, puak Origine. Tentang puak kau, puak Origine.
362 00:39:45,416 00:39:46,750 Macam mana ia bermula? Macam mana ia bermula?
363 00:39:51,250 00:39:55,291 Pengasas kami jumpa tempat itu. Ia tersembunyi di antara batu-batu. Pengasas kami jumpa tempat itu. Ia tersembunyi di antara batu-batu.
364 00:39:56,208 00:39:57,666 Pengasas kau, Chloé? Pengasas kau, Chloé?
365 00:40:00,958 00:40:03,208 - Ya. - Namanya terpahat pada altar kau. - Ya. - Namanya terpahat pada altar kau.
366 00:40:08,916 00:40:09,833 Mak kau. Mak kau.
367 00:40:20,416 00:40:21,250 Ya. Ya.
368 00:40:29,375 00:40:31,208 Ceritakan tentang kematiannya. Ceritakan tentang kematiannya.
369 00:40:37,250 00:40:38,375 Umur saya 13 tahun. Umur saya 13 tahun.
370 00:40:41,500 00:40:43,791 Dia pergi ke hutan untuk cari ubat. Dia pergi ke hutan untuk cari ubat.
371 00:40:45,625 00:40:46,958 Dia diserang Raider. Dia diserang Raider.
372 00:40:49,916 00:40:51,583 Kami hanya jumpa pakaiannya… Kami hanya jumpa pakaiannya…
373 00:40:52,875 00:40:53,875 berlumuran darah. berlumuran darah.
374 00:40:59,333 00:41:01,875 Kau masih menanggung banyak derita, Kiano. Kau masih menanggung banyak derita, Kiano.
375 00:41:03,500 00:41:06,000 Derita yang mengikat kau kepada masa silam. Derita yang mengikat kau kepada masa silam.
376 00:41:06,750 00:41:08,083 Ia buat kau lembut… Ia buat kau lembut…
377 00:41:09,833 00:41:10,875 dan lemah. dan lemah.
378 00:41:17,041 00:41:18,208 Pergilah. Pergilah.
379 00:41:23,416 00:41:24,375 Tak nak. Tak nak.
380 00:41:27,291 00:41:28,583 Saya mahu bersama Cik Puan. Saya mahu bersama Cik Puan.
381 00:41:34,958 00:41:36,083 Berani… Berani…
382 00:41:37,000 00:41:38,833 Kiano puak Origine. Kiano puak Origine.
383 00:41:41,375 00:41:42,208 Bozie. Bozie.
384 00:41:45,541 00:41:46,541 Tinggalkan kami. Tinggalkan kami.
385 00:47:54,791 00:48:00,458 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi