# Start End Original Translated
1 00:00:23,541 00:00:25,916 Kau ada waktu dunia lama berakhir? Kau ada waktu dunia lama berakhir?
2 00:00:27,333 00:00:28,708 Disember Hitam. Disember Hitam.
3 00:00:28,791 00:00:30,166 Mestilah aku ada. Mestilah aku ada.
4 00:00:31,000 00:00:33,958 Betulkah puncanya perang siber antara dua kuasa besar lama? Betulkah puncanya perang siber antara dua kuasa besar lama?
5 00:00:34,041 00:00:35,375 Atau virus tentera? Atau virus tentera?
6 00:00:35,458 00:00:38,458 Kau agak berpengetahuan walaupun datang dari hutan. Kau agak berpengetahuan walaupun datang dari hutan.
7 00:00:41,958 00:00:42,791 Mak aku… Mak aku…
8 00:00:44,041 00:00:48,916 ingin tahu punca bencana itu, lalu kumpul benda, artikel berita dan lain-lain. ingin tahu punca bencana itu, lalu kumpul benda, artikel berita dan lain-lain.
9 00:00:50,291 00:00:52,416 Berbalik kepada soalan kau. Berbalik kepada soalan kau.
10 00:00:53,000 00:00:56,458 Pada Disember 2029, dunia teknologi tiba-tiba jadi huru-hara. Pada Disember 2029, dunia teknologi tiba-tiba jadi huru-hara.
11 00:00:56,541 00:01:00,458 Pada 31 Disember, tak semena-mena, dunia jadi gelap. Pada 31 Disember, tak semena-mena, dunia jadi gelap.
12 00:01:01,041 00:01:03,625 Kenderaan di air, darat, dan udara terhenti. Kenderaan di air, darat, dan udara terhenti.
13 00:01:03,708 00:01:06,750 Internet, telefon bimbit, habis! Tablet, komputer… Internet, telefon bimbit, habis! Tablet, komputer…
14 00:01:08,458 00:01:10,083 Terpadam dan bergelap. Terpadam dan bergelap.
15 00:01:10,166 00:01:11,875 Kembali ke Zaman Pertengahan. Kembali ke Zaman Pertengahan.
16 00:01:14,000 00:01:16,916 Tapi mesti ada pihak yang menyebabkannya. Tapi mesti ada pihak yang menyebabkannya.
17 00:01:17,000 00:01:19,250 Memang pun. Aku pula ada teori. Memang pun. Aku pula ada teori.
18 00:01:19,333 00:01:20,666 Mengikut teori aku… Mengikut teori aku…
19 00:01:21,916 00:01:23,958 puak Atlantian dalangnya. puak Atlantian dalangnya.
20 00:01:24,541 00:01:26,791 Mengapa teknologi mereka tak terjejas? Mengapa teknologi mereka tak terjejas?
21 00:01:27,291 00:01:30,083 Agak-agak kenapa? Sebab mereka dah bersedia. Agak-agak kenapa? Sebab mereka dah bersedia.
22 00:01:30,166 00:01:32,166 Mereka dah tahu ia akan berlaku. Mereka dah tahu ia akan berlaku.
23 00:01:34,000 00:01:35,250 Tengok Cube ini. Tengok Cube ini.
24 00:01:36,041 00:01:38,333 Hanya mereka yang mampu hasilkannya. Hanya mereka yang mampu hasilkannya.
25 00:01:39,166 00:01:41,541 Mereka jauh lebih maju daripada orang lain. Mereka jauh lebih maju daripada orang lain.
26 00:01:41,625 00:01:44,375 - Entah dari mana asal mereka. - Kita tak tahu asal mereka? - Entah dari mana asal mereka. - Kita tak tahu asal mereka?
27 00:01:44,458 00:01:47,083 Budak, itulah rahsia terbesar mereka. Budak, itulah rahsia terbesar mereka.
28 00:01:47,750 00:01:50,666 Semua mahu tahu asal mereka dan mencari… Semua mahu tahu asal mereka dan mencari…
29 00:01:52,541 00:01:53,541 Bahtera mereka. Bahtera mereka.
30 00:01:54,958 00:01:55,791 Bahtera? Bahtera?
31 00:01:56,375 00:01:59,291 Bahtera Atlantian yang hilang! Bahtera Atlantian yang hilang!
32 00:02:02,958 00:02:05,000 SIRI ASLI NETFLIX SIRI ASLI NETFLIX
33 00:02:41,666 00:02:44,458 Bahaya berada di luar seorang diri. Bahaya berada di luar seorang diri.
34 00:02:44,958 00:02:47,291 Aku tinggal di hutan seumur hidup aku. Aku tinggal di hutan seumur hidup aku.
35 00:02:47,916 00:02:49,250 Aku tahu tindakan aku. Aku tahu tindakan aku.
36 00:02:54,083 00:02:56,875 Sebelum ini, kami tak tahu kewujudan kamu semua. Sebelum ini, kami tak tahu kewujudan kamu semua.
37 00:02:59,875 00:03:02,416 Kami berdagang dengan penduduk Little Praha. Kami berdagang dengan penduduk Little Praha.
38 00:03:03,458 00:03:05,375 Kami ada perjanjian dengan mereka. Kami ada perjanjian dengan mereka.
39 00:03:06,916 00:03:09,125 Mereka tak boleh cerita tentang kami. Mereka tak boleh cerita tentang kami.
40 00:03:15,250 00:03:18,458 Mak aku asaskan puak kami sepuluh tahun sebelum aku lahir. Mak aku asaskan puak kami sepuluh tahun sebelum aku lahir.
41 00:03:19,500 00:03:21,208 Dulu tak sampai 12 orang pun. Dulu tak sampai 12 orang pun.
42 00:03:23,333 00:03:25,541 Beberapa hari lepas, ada hampir 50 orang. Beberapa hari lepas, ada hampir 50 orang.
43 00:03:27,916 00:03:29,791 Entah berapa lagi yang tinggal. Entah berapa lagi yang tinggal.
44 00:03:34,750 00:03:37,250 Kita akan bebaskan keluarga kau. Aku janji. Kita akan bebaskan keluarga kau. Aku janji.
45 00:03:48,333 00:03:49,416 Terima kasih. Terima kasih.
46 00:03:51,500 00:03:54,333 Kau pula akan korek maklumat daripada banduan itu? Kau pula akan korek maklumat daripada banduan itu?
47 00:03:57,791 00:03:58,750 Baik. Baik.
48 00:04:15,416 00:04:18,166 Helo, aku Linus. Kau seorang Svobodnik. Helo, aku Linus. Kau seorang Svobodnik.
49 00:04:19,000 00:04:19,833 Mari. Mari.
50 00:04:21,458 00:04:22,291 Jalan! Jalan!
51 00:04:23,625 00:04:24,458 Orang Jerman? Orang Jerman?
52 00:04:25,208 00:04:26,041 Ya. Ya.
53 00:04:28,750 00:04:29,875 Aku mandur kau. Aku mandur kau.
54 00:04:30,833 00:04:31,791 Ini tempat kau. Ini tempat kau.
55 00:04:32,541 00:04:36,000 Nasib baik kau di bahagian pembungkusan, bukan pengeluaran. Nasib baik kau di bahagian pembungkusan, bukan pengeluaran.
56 00:04:36,083 00:04:37,041 Bersyukurlah. Bersyukurlah.
57 00:04:37,125 00:04:37,958 Mengapa? Mengapa?
58 00:04:39,208 00:04:40,250 Tengok ini. Tengok ini.
59 00:04:40,333 00:04:41,250 Siapa nama kau? Siapa nama kau?
60 00:04:43,500 00:04:44,833 Akibat wasap Wolk. Akibat wasap Wolk.
61 00:04:47,208 00:04:49,708 Nampak itu? Sudah tak betul. Nampak itu? Sudah tak betul.
62 00:04:49,791 00:04:51,875 Wasap itu merosakkan otak. Wasap itu merosakkan otak.
63 00:04:51,958 00:04:54,541 Selepas beberapa minggu, ramai tak mampu bercakap. Selepas beberapa minggu, ramai tak mampu bercakap.
64 00:04:55,333 00:04:56,375 Mereka mati awal. Mereka mati awal.
65 00:04:57,416 00:04:58,458 Kita pula… Kita pula…
66 00:04:58,541 00:05:00,750 mungkin di sini bertahun-tahun. mungkin di sini bertahun-tahun.
67 00:05:17,291 00:05:18,125 Macam mana? Macam mana?
68 00:05:19,791 00:05:22,083 Apa pelan kau, Liv puak Origine? Apa pelan kau, Liv puak Origine?
69 00:05:23,750 00:05:25,083 Mereka bagi aku kerja. Mereka bagi aku kerja.
70 00:05:26,000 00:05:27,208 Jadi pengawal penjara. Jadi pengawal penjara.
71 00:05:29,583 00:05:30,875 Elok sangatlah. Elok sangatlah.
72 00:05:34,083 00:05:38,250 Lambat laun, aku akan diberi transponder yang boleh buka kunci ini. Lambat laun, aku akan diberi transponder yang boleh buka kunci ini.
73 00:05:38,333 00:05:39,708 Kau suka rancangan itu? Kau suka rancangan itu?
74 00:05:41,833 00:05:44,500 Banyak betul kau berjaya buat… Banyak betul kau berjaya buat…
75 00:05:45,916 00:05:47,333 dalam masa yang singkat. dalam masa yang singkat.
76 00:05:49,875 00:05:50,791 Memang pun. Memang pun.
77 00:05:51,875 00:05:52,791 Kemudian… Kemudian…
78 00:05:54,708 00:05:56,125 pada hari istimewa kita… pada hari istimewa kita…
79 00:05:56,791 00:05:58,291 kau dah ada idea? kau dah ada idea?
80 00:05:59,416 00:06:00,500 Sudah. Sudah.
81 00:06:02,208 00:06:04,000 Macam mana kau nak buat? Macam mana kau nak buat?
82 00:06:06,208 00:06:07,833 Macam mana kau nak buat? Macam mana kau nak buat?
83 00:06:08,958 00:06:09,791 Apa? Apa?
84 00:06:10,916 00:06:14,208 Brahtok. Keluarga aku. Macam mana kau nak bawa aku masuk? Brahtok. Keluarga aku. Macam mana kau nak bawa aku masuk?
85 00:06:14,291 00:06:16,375 Kau akan tahu apabila tiba masanya. Kau akan tahu apabila tiba masanya.
86 00:06:16,916 00:06:20,958 Aku nak jaminan aku dan keluarga aku boleh keluar dari Brahtok. Aku nak jaminan aku dan keluarga aku boleh keluar dari Brahtok.
87 00:06:21,041 00:06:23,458 Janji aku tak cukupkah? Janji aku tak cukupkah?
88 00:06:27,083 00:06:27,916 Aku nak lebih. Aku nak lebih.
89 00:06:28,000 00:06:28,875 Malangnya… Malangnya…
90 00:06:30,375 00:06:31,791 itu saja aku ada. itu saja aku ada.
91 00:06:32,708 00:06:34,166 Jadi, kau kena terima. Jadi, kau kena terima.
92 00:06:38,208 00:06:39,541 Nampaknya begitulah… Nampaknya begitulah…
93 00:06:41,083 00:06:42,083 Grieta. Grieta.
94 00:06:58,833 00:07:03,083 Susah perdayakan dia. Dia nak tahu cara lari yang munasabah. Susah perdayakan dia. Dia nak tahu cara lari yang munasabah.
95 00:07:03,958 00:07:06,166 Dia akan curiga jika tahu ia takkan berlaku. Dia akan curiga jika tahu ia takkan berlaku.
96 00:07:08,666 00:07:10,000 Jika jadi betul-betul? Jika jadi betul-betul?
97 00:07:13,083 00:07:14,125 Aku bebaskan dia. Aku bebaskan dia.
98 00:07:15,375 00:07:19,291 Kau dan skuad kau ikut kami. Sebaik dapat maklumatnya, tangkap dia. Kau dan skuad kau ikut kami. Sebaik dapat maklumatnya, tangkap dia.
99 00:07:19,375 00:07:23,916 Lupakan. Dia banduan Crow pertama kami, dan kau nak aku bebaskan dia? Lupakan. Dia banduan Crow pertama kami, dan kau nak aku bebaskan dia?
100 00:07:24,000 00:07:27,291 - Terlalu berisiko. - Kata-kata tak cukup meyakinkan dia. - Terlalu berisiko. - Kata-kata tak cukup meyakinkan dia.
101 00:07:27,375 00:07:30,916 Ia pasti cukup. Mula-mula kau jadi pengawal penjara, Ia pasti cukup. Mula-mula kau jadi pengawal penjara,
102 00:07:31,000 00:07:34,125 bawakan makanan setiap hari, dapatkan kepercayaannya. bawakan makanan setiap hari, dapatkan kepercayaannya.
103 00:07:34,208 00:07:36,791 Itu yang dipersetujui, itu yang kita akan buat. Itu yang dipersetujui, itu yang kita akan buat.
104 00:07:47,625 00:07:49,375 Kau, buat kerja! Sekarang! Kau, buat kerja! Sekarang!
105 00:07:53,250 00:07:57,416 Ini petua aku. Jangan pandang mereka kalau tak nak mereka syak apa-apa. Ini petua aku. Jangan pandang mereka kalau tak nak mereka syak apa-apa.
106 00:07:57,916 00:07:59,875 - Syak apa? - Kau mencuri Wolk. - Syak apa? - Kau mencuri Wolk.
107 00:08:00,666 00:08:02,958 Mereka menjualnya di serata benua. Mereka menjualnya di serata benua.
108 00:08:03,041 00:08:04,708 Kau akan kena dawai nanti. Kau akan kena dawai nanti.
109 00:08:07,375 00:08:08,208 Apa itu? Apa itu?
110 00:08:08,291 00:08:10,083 Lebih baik kau tak tahu. Lebih baik kau tak tahu.
111 00:08:13,791 00:08:14,625 Giliran kau. Giliran kau.
112 00:08:24,458 00:08:25,750 Adakah jalan keluar? Adakah jalan keluar?
113 00:08:26,791 00:08:30,375 Ada. Ikut terowong sana, kemudian pintu kiri… Ada. Ikut terowong sana, kemudian pintu kiri…
114 00:08:30,458 00:08:31,375 Aku seriuslah! Aku seriuslah!
115 00:08:31,458 00:08:33,541 Jangan sesekali cakap tentang itu! Jangan sesekali cakap tentang itu!
116 00:08:39,125 00:08:40,291 Mari. Mari.
117 00:08:45,333 00:08:46,416 Seterusnya! Jalan! Seterusnya! Jalan!
118 00:08:52,708 00:08:53,791 Kau dari mana? Kau dari mana?
119 00:08:54,500 00:08:56,000 Kesatuan Flemish. Kesatuan Flemish.
120 00:08:56,083 00:08:58,541 Kau tentu tak tahu. Ia dah tak wujud. Kau tentu tak tahu. Ia dah tak wujud.
121 00:08:58,625 00:09:01,041 Sejak mereka pancung kepala raja kami. Sejak mereka pancung kepala raja kami.
122 00:09:02,416 00:09:03,875 Kami pindah-randah sejak itu. Kami pindah-randah sejak itu.
123 00:09:04,375 00:09:06,666 Aku sekeluarga. Pedagang. Aku sekeluarga. Pedagang.
124 00:09:08,208 00:09:11,958 Dari negara Basque, Empayar Selatan dan turun ke Legion Merah. Dari negara Basque, Empayar Selatan dan turun ke Legion Merah.
125 00:09:14,791 00:09:16,708 Kau pula? Puak kau? Kau pula? Puak kau?
126 00:09:20,333 00:09:21,166 Origine. Origine.
127 00:09:22,583 00:09:23,666 Tak pernah dengar. Tak pernah dengar.
128 00:09:25,000 00:09:25,916 Apa jadi? Apa jadi?
129 00:09:29,750 00:09:31,375 Ada jalannya, dan kau tahu. Ada jalannya, dan kau tahu.
130 00:09:33,541 00:09:35,208 Aku tak nak mereput di sini. Aku tak nak mereput di sini.
131 00:09:36,208 00:09:37,666 Aku nak keluar secepat mungkin. Aku nak keluar secepat mungkin.
132 00:09:42,000 00:09:43,000 Ada jalannya. Ada jalannya.
133 00:09:43,791 00:09:44,708 Ia digelar Boj. Ia digelar Boj.
134 00:09:45,583 00:09:46,791 Pertarungan untuk bebas. Pertarungan untuk bebas.
135 00:09:47,333 00:09:48,666 Hamba lawan hamba. Hamba lawan hamba.
136 00:09:48,750 00:09:50,541 Pemenang jadi Crow yang merdeka. Pemenang jadi Crow yang merdeka.
137 00:09:50,625 00:09:52,458 Yang kalah, ditimpa malang. Yang kalah, ditimpa malang.
138 00:09:53,458 00:09:54,916 Macam mana dapatkan Boj? Macam mana dapatkan Boj?
139 00:09:57,166 00:09:59,166 Dia putuskan. Pemilik kita. Dia putuskan. Pemilik kita.
140 00:10:01,166 00:10:02,208 Cik Puan Varvara. Cik Puan Varvara.
141 00:10:04,291 00:10:05,125 Mari! Cepat! Mari! Cepat!
142 00:10:33,916 00:10:37,291 Susah percaya, tapi dulu, makanan ditinkan begini. Susah percaya, tapi dulu, makanan ditinkan begini.
143 00:10:38,416 00:10:39,958 Tertulis, "Baik sebelum 2031." Tertulis, "Baik sebelum 2031."
144 00:10:40,041 00:10:41,416 "Baik sebelum." "Baik sebelum."
145 00:10:41,500 00:10:44,541 "Baik sebelum 2031." "Baik sebelum 2031."
146 00:10:44,625 00:10:45,958 Konsep itu... Konsep itu...
147 00:10:46,041 00:10:47,916 dicipta oleh industri makanan. dicipta oleh industri makanan.
148 00:10:48,416 00:10:50,333 Aku nak cuba guna ini. Serahkan. Aku nak cuba guna ini. Serahkan.
149 00:10:54,625 00:10:55,458 Baik. Baik.
150 00:11:06,500 00:11:07,333 Hebat! Hebat!
151 00:11:09,833 00:11:12,166 Tin dibuka. Tandoo ucapkan selamat menjamu selera. Tin dibuka. Tandoo ucapkan selamat menjamu selera.
152 00:11:26,458 00:11:27,416 Sudah tak elok? Sudah tak elok?
153 00:11:28,500 00:11:29,333 Kita cuba. Kita cuba.
154 00:11:44,625 00:11:45,625 Sudah tak elok.  Sudah tak elok. 
155 00:11:56,083 00:11:57,250 Boleh tahan, budak. Boleh tahan, budak.
156 00:11:59,833 00:12:02,291 Apa kau nak buat setelah jual Cube itu? Apa kau nak buat setelah jual Cube itu?
157 00:12:04,208 00:12:05,041 Tak tahulah. Tak tahulah.
158 00:12:07,041 00:12:08,958 Mungkin aku boleh bagi idea. Mungkin aku boleh bagi idea.
159 00:12:17,125 00:12:19,375 Beli Schnapps Crimson, arak terbaik. Beli Schnapps Crimson, arak terbaik.
160 00:12:20,041 00:12:21,416 Dengar sini, budak. Dengar sini, budak.
161 00:12:22,541 00:12:26,000 Perikatan Utara ada tempat judi paling luar biasa, Perikatan Utara ada tempat judi paling luar biasa,
162 00:12:26,791 00:12:32,083 kasino terbaik, bar, kelab, teater, dan dewan konsert terhebat. kasino terbaik, bar, kelab, teater, dan dewan konsert terhebat.
163 00:12:32,166 00:12:33,541 Ada rumah pelacuran. Ada rumah pelacuran.
164 00:12:34,333 00:12:37,750 Yang memenuhi segala cita rasa kau. Yang memenuhi segala cita rasa kau.
165 00:12:41,375 00:12:42,750 Beli basikal pun boleh. Beli basikal pun boleh.
166 00:12:43,875 00:12:46,375 Atau trak, macam aku. Atau trak, macam aku.
167 00:12:47,416 00:12:50,833 Setelah kita jual Cube itu, duit minyak sentiasa ada. Setelah kita jual Cube itu, duit minyak sentiasa ada.
168 00:12:50,916 00:12:52,375 Kau susah teruja. Kau susah teruja.
169 00:12:52,875 00:12:53,750 Taklah. Taklah.
170 00:12:54,541 00:12:55,500 Macam seronok. Macam seronok.
171 00:12:57,791 00:12:59,625 Boleh aku tanya sesuatu? Boleh aku tanya sesuatu?
172 00:13:01,750 00:13:04,583 Apa budak macam kau buat sendirian di hutan? Apa budak macam kau buat sendirian di hutan?
173 00:13:06,541 00:13:07,666 Sehelai sepinggang? Sehelai sepinggang?
174 00:13:09,041 00:13:11,083 Selain Cube Atlantian yang rosak? Selain Cube Atlantian yang rosak?
175 00:13:14,791 00:13:16,875 Aku harap ia akan beri aku jawapan. Aku harap ia akan beri aku jawapan.
176 00:13:17,750 00:13:18,583 Ia? Ia?
177 00:13:18,666 00:13:19,500 Cube itu? Cube itu?
178 00:13:34,166 00:13:35,291 Baik! Terima kasih! Baik! Terima kasih!
179 00:13:37,083 00:13:37,916 Laporan! Laporan!
180 00:13:38,416 00:13:41,208 Kami jumpa dia di kampung. Puak Crow tinggalkan dia. Kami jumpa dia di kampung. Puak Crow tinggalkan dia.
181 00:13:41,708 00:13:45,375 Tiada apa-apa di tapak nahas. Mereka ambil semuanya. Tiada apa-apa di tapak nahas. Mereka ambil semuanya.
182 00:13:45,958 00:13:47,125 Cube itu pun tiada. Cube itu pun tiada.
183 00:13:52,833 00:13:54,666 Inikah orang Atlantian itu? Inikah orang Atlantian itu?
184 00:13:55,750 00:13:56,583 Ya. Ya.
185 00:13:58,333 00:14:01,625 Kami dah keluarkan peluru, tapi dia alami kecederaan dalaman. Kami dah keluarkan peluru, tapi dia alami kecederaan dalaman.
186 00:14:01,708 00:14:04,125 Macam mana agaknya puak Crow berjaya tembak dia? Macam mana agaknya puak Crow berjaya tembak dia?
187 00:14:06,833 00:14:08,416 Tiada kesan pesawat itu? Tiada kesan pesawat itu?
188 00:14:09,458 00:14:11,666 Peninjau kita kata ia dibawa ke Brahtok. Peninjau kita kata ia dibawa ke Brahtok.
189 00:14:11,750 00:14:15,458 Kita tak tahu teknologi yang mereka mungkin dapat daripadanya. Kita tak tahu teknologi yang mereka mungkin dapat daripadanya.
190 00:14:16,250 00:14:19,750 Aku lebih risau jika puak Crow dapat Cube itu. Mampus kita! Aku lebih risau jika puak Crow dapat Cube itu. Mampus kita!
191 00:14:20,666 00:14:22,958 Kita kena maklumkan Father Cameron. Kita kena maklumkan Father Cameron.
192 00:14:27,750 00:14:30,500 Kau saja harapan kami. Kita kena ke Brahtok sekarang. Kau saja harapan kami. Kita kena ke Brahtok sekarang.
193 00:14:31,083 00:14:32,083 Pujuk dia. Pujuk dia.
194 00:14:33,041 00:14:35,250 Dia tahu cara untuk lepasi halangan. Dia tahu cara untuk lepasi halangan.
195 00:14:35,333 00:14:39,500 - Dia takkan cakap selagi tak bebas. - Kita tiada masa. Pergi pujuk dia. - Dia takkan cakap selagi tak bebas. - Kita tiada masa. Pergi pujuk dia.
196 00:14:39,583 00:14:40,458 Macam mana? Macam mana?
197 00:14:42,875 00:14:45,833 Tak tahu, tapi dia cakap dengan kau saja. Tak tahu, tapi dia cakap dengan kau saja.
198 00:14:46,625 00:14:48,000 Kau kena cari jalan. Kau kena cari jalan.
199 00:14:55,791 00:14:57,458 Kau betul-betul dapat kerja. Kau betul-betul dapat kerja.
200 00:14:58,000 00:14:58,833 Ya. Ya.
201 00:14:59,791 00:15:00,708 Bagus. Bagus.
202 00:15:01,875 00:15:04,958 Tapi sebelum kita teruskan, aku nak tahu caranya. Tapi sebelum kita teruskan, aku nak tahu caranya.
203 00:15:05,666 00:15:09,791 - Aku dah cakap, apabila sampai masanya. - Kalau begitu, lupakan saja. - Aku dah cakap, apabila sampai masanya. - Kalau begitu, lupakan saja.
204 00:15:14,375 00:15:15,208 Tunggu! Tunggu!
205 00:15:19,416 00:15:20,458 Apa kau nak tahu? Apa kau nak tahu?
206 00:15:21,458 00:15:25,166 Macam mana kau nak bawa aku masuk tanpa orang kau bunuh aku? Macam mana kau nak bawa aku masuk tanpa orang kau bunuh aku?
207 00:15:32,291 00:15:34,208 Kami bukan binatang. Kami bukan binatang.
208 00:15:35,291 00:15:37,583 Ya, kamu binatang! Kejam! Ya, kamu binatang! Kejam!
209 00:15:37,666 00:15:40,666 - Ikut suka kaulah. - Aku perlukan maklumat. - Ikut suka kaulah. - Aku perlukan maklumat.
210 00:15:41,708 00:15:45,625 Macam mana kita nak lepasi kawalan kota itu tanpa disedari? Macam mana kita nak lepasi kawalan kota itu tanpa disedari?
211 00:15:51,875 00:15:55,208 Macam mana aku nak pastikan ketua kau penuhi janji kau? Macam mana aku nak pastikan ketua kau penuhi janji kau?
212 00:16:10,125 00:16:11,750 Kau ingat aku bodoh? Kau ingat aku bodoh?
213 00:16:11,833 00:16:13,250 Mereka janji kau apa? Mereka janji kau apa?
214 00:16:14,333 00:16:15,250 Duit? Kawasan? Duit? Kawasan?
215 00:16:15,333 00:16:17,666 Kehidupan baru di Ibu Kota Crimson? Kehidupan baru di Ibu Kota Crimson?
216 00:16:17,750 00:16:18,583 Itu bukan… Itu bukan…
217 00:16:19,125 00:16:21,375 Berambus, perempuan Crimson. Berambus, perempuan Crimson.
218 00:16:21,875 00:16:23,416 Aku bukan orang Crimson. Aku bukan orang Crimson.
219 00:16:23,500 00:16:24,375 Kau pekak? Kau pekak?
220 00:16:24,458 00:16:25,708 Aku orang Origine! Aku orang Origine!
221 00:16:25,791 00:16:26,750 Berambus! Berambus!
222 00:16:28,625 00:16:30,583 Grieta! Aku tahu jalan keluar! Grieta! Aku tahu jalan keluar!
223 00:16:30,666 00:16:34,208 Kau pekak? Berambus, Crimson sial! Berambus kau dari sini! Kau pekak? Berambus, Crimson sial! Berambus kau dari sini!
224 00:16:41,083 00:16:43,083 Puak Crow paling benci penipuan. Puak Crow paling benci penipuan.
225 00:16:43,166 00:16:44,666 Helah kau dah terbongkar. Helah kau dah terbongkar.
226 00:16:44,750 00:16:46,125 Misinya bagaimana? Misinya bagaimana?
227 00:16:47,375 00:16:49,875 Tiada maklumat, tiada misi. Tiada maklumat, tiada misi.
228 00:16:49,958 00:16:52,208 Selagi kita tak jumpa jalan masuk ke sana. Selagi kita tak jumpa jalan masuk ke sana.
229 00:16:52,291 00:16:54,000 Jalan lain tanpa aku? Jalan lain tanpa aku?
230 00:16:54,583 00:16:55,875 Itu yang kita janji. Itu yang kita janji.
231 00:16:57,375 00:16:58,666 Urusan aku dah selesai. Urusan aku dah selesai.
232 00:17:00,583 00:17:01,416 Tunggu, Liv. Tunggu, Liv.
233 00:17:03,916 00:17:05,415 Mungkin ada cara lain. Mungkin ada cara lain.
234 00:17:07,250 00:17:08,290 Sertai kami. Sertai kami.
235 00:17:09,208 00:17:10,290 Jadi ahli Crimson. Jadi ahli Crimson.
236 00:17:10,915 00:17:11,875 Tak boleh. Tak boleh.
237 00:17:11,958 00:17:15,208 Lambat-laun, tentera Republik akan serang Brahtok. Lambat-laun, tentera Republik akan serang Brahtok.
238 00:17:15,290 00:17:17,125 Kami akan bebaskan Berlin. Kami akan bebaskan Berlin.
239 00:17:18,125 00:17:20,208 Aku juga turut bersama, Aku juga turut bersama,
240 00:17:20,290 00:17:21,958 berjuang membina benua baru. berjuang membina benua baru.
241 00:17:22,040 00:17:23,208 Kau juga boleh. Kau juga boleh.
242 00:17:24,250 00:17:26,125 Kita boleh bebaskan Brahtok. Kita boleh bebaskan Brahtok.
243 00:17:26,625 00:17:28,833 Hamba-hambanya. Keluarga kau. Hamba-hambanya. Keluarga kau.
244 00:17:30,500 00:17:33,208 Mungkin bukan esok atau beberapa bulan lagi. Mungkin bukan esok atau beberapa bulan lagi.
245 00:17:33,291 00:17:34,625 Tapi suatu hari nanti. Tapi suatu hari nanti.
246 00:17:35,208 00:17:36,125 Suatu hari? Suatu hari?
247 00:17:36,208 00:17:38,458 Perang besar akan berlaku. Perang besar akan berlaku.
248 00:17:40,125 00:17:43,416 Di bawah Father yang sekarang, atau yang seterusnya. Di bawah Father yang sekarang, atau yang seterusnya.
249 00:17:46,416 00:17:48,833 Waktu itu, keluarga aku mungkin dah mati. Waktu itu, keluarga aku mungkin dah mati.
250 00:17:57,750 00:17:58,583 Jalan! Jalan!
251 00:17:59,250 00:18:00,208 Aku cakap jalan! Aku cakap jalan!
252 00:18:07,000 00:18:09,250 Begini cara kau jaga alat kau, Volnik? Begini cara kau jaga alat kau, Volnik?
253 00:18:09,333 00:18:10,625 Ia bukan milik kau! Ia bukan milik kau!
254 00:18:11,500 00:18:13,916 - Jangan lupa! - Tiada apa-apa yang rosak! - Jangan lupa! - Tiada apa-apa yang rosak!
255 00:18:16,583 00:18:18,500 - Apa? - Jangan apa-apakan dia. - Apa? - Jangan apa-apakan dia.
256 00:18:18,583 00:18:20,291 Banyak lagi aku boleh buat! Banyak lagi aku boleh buat!
257 00:18:31,625 00:18:33,250 Apa tengok-tengok? Apa tengok-tengok?
258 00:18:33,333 00:18:35,458 Buat kerja, Volnik. Buat kerja, Volnik.
259 00:18:35,541 00:18:37,541 Cepat. Buat cepat. Cepat. Buat cepat.
260 00:18:38,916 00:18:39,750 Ayuh! Ayuh!
261 00:18:47,958 00:18:49,083 Nak jadi macam dia? Nak jadi macam dia?
262 00:18:51,750 00:18:52,583 Pergi! Pergi!
263 00:22:05,833 00:22:07,458 - Dia tinggal di sini? - Ya. - Dia tinggal di sini? - Ya.
264 00:22:09,083 00:22:10,208 Mana kau kenal dia? Mana kau kenal dia?
265 00:22:10,291 00:22:13,583 Aku bawakan barang elektronik, dan dia… Aku bawakan barang elektronik, dan dia…
266 00:22:15,750 00:22:18,625 - Dia tembak kau! - Hubungan kami rumit dari dulu. - Dia tembak kau! - Hubungan kami rumit dari dulu.
267 00:22:20,000 00:22:20,833 Celaka! Celaka!
268 00:22:21,500 00:22:23,291 - Balik ke Milly, okey? - Milly? - Balik ke Milly, okey? - Milly?
269 00:22:23,791 00:22:28,000 Ya, trak aku. Kiraan tiga, okey? Satu, dua… Ya, trak aku. Kiraan tiga, okey? Satu, dua…
270 00:22:28,083 00:22:29,875 Moses, pengecut! Keluar! Moses, pengecut! Keluar!
271 00:22:29,958 00:22:30,791 Tiga! Tiga!
272 00:22:33,041 00:22:35,583 Amena, helo! Amena, helo!
273 00:22:39,458 00:22:40,583 Cantik macam biasa. Cantik macam biasa.
274 00:22:42,958 00:22:45,083 Aku tak bunuh kau sebab budak itu. Aku tak bunuh kau sebab budak itu.
275 00:22:47,458 00:22:49,000 Kau boleh turunkan tangan. Kau boleh turunkan tangan.
276 00:22:50,416 00:22:52,291 Biar aku perkenalkan, ini Elja. Biar aku perkenalkan, ini Elja.
277 00:22:52,375 00:22:54,750 Elja, ini Amena, mekanik terbaik Europa. Elja, ini Amena, mekanik terbaik Europa.
278 00:22:54,833 00:22:56,291 Kau tak takutkah? Kau tak takutkah?
279 00:22:57,458 00:22:58,916 Kau tak rasa kau melebih-lebih? Kau tak rasa kau melebih-lebih?
280 00:22:59,833 00:23:01,458 "Bagi aku dua hari, sayang. "Bagi aku dua hari, sayang.
281 00:23:02,833 00:23:04,458 Aku cuma nak bersiar-siar. Aku cuma nak bersiar-siar.
282 00:23:05,041 00:23:07,333 Kemudian aku akan bersama kau selamanya." Kemudian aku akan bersama kau selamanya."
283 00:23:09,541 00:23:11,125 Aku tak rasa itu lucu. Aku tak rasa itu lucu.
284 00:23:12,000 00:23:13,250 Sudah berapa lama? Sudah berapa lama?
285 00:23:14,208 00:23:17,375 Dua tahun, tiga bulan, empat hari. Betul, bukan? Dua tahun, tiga bulan, empat hari. Betul, bukan?
286 00:23:17,458 00:23:19,666 Bagi satu sebab untuk tak tembak kau. Bagi satu sebab untuk tak tembak kau.
287 00:23:20,291 00:23:22,083 Aku rasa sekarang giliran kau. Aku rasa sekarang giliran kau.
288 00:23:37,166 00:23:38,375 Adakah ia berfungsi? Adakah ia berfungsi?
289 00:23:39,625 00:23:41,541 Sebab itu kami datang, sayang. Sebab itu kami datang, sayang.
290 00:23:57,916 00:23:59,125 Kau hidup seorang? Kau hidup seorang?
291 00:24:01,916 00:24:02,750 Tiada puak? Tiada puak?
292 00:24:03,541 00:24:05,208 Aku membesar di Empayar Selatan. Aku membesar di Empayar Selatan.
293 00:24:05,291 00:24:06,916 Raja kami dulu agak… Raja kami dulu agak…
294 00:24:07,666 00:24:08,958 susah gambarkan… susah gambarkan…
295 00:24:09,041 00:24:09,875 rumit. rumit.
296 00:24:11,458 00:24:13,541 Aku memang tak minat hidup berpuak. Aku memang tak minat hidup berpuak.
297 00:24:14,791 00:24:16,500 Ada berapa puak yang wujud? Ada berapa puak yang wujud?
298 00:24:18,791 00:24:21,708 Beratus-ratus, mungkin lebih. Beratus-ratus, mungkin lebih.
299 00:24:23,291 00:24:27,333 Dulu, negara Europa boleh dikira dengan jari. Dulu, negara Europa boleh dikira dengan jari.
300 00:24:28,708 00:24:32,083 Jerman, Perancis, Sepanyol, negara besar lama. Jerman, Perancis, Sepanyol, negara besar lama.
301 00:24:32,708 00:24:36,250 Jutaan orang hidup aman hinggalah semuanya musnah. Jutaan orang hidup aman hinggalah semuanya musnah.
302 00:24:36,750 00:24:38,458 Kini puak-puak… Kini puak-puak…
303 00:24:39,541 00:24:41,833 menguasai benua Europa. menguasai benua Europa.
304 00:24:42,583 00:24:47,500 Bermandi darah untuk menguasai, seperti sejarah tak pernah mengajar kita. Bermandi darah untuk menguasai, seperti sejarah tak pernah mengajar kita.
305 00:24:48,083 00:24:50,000 Kau dah jadi pesimis, sayang. Kau dah jadi pesimis, sayang.
306 00:24:51,291 00:24:52,375 Jadi… Jadi…
307 00:24:52,958 00:24:54,708 bolehkah kau baiki benda itu? bolehkah kau baiki benda itu?
308 00:24:56,916 00:24:58,958 Boleh, tapi aku nak sesuatu. Boleh, tapi aku nak sesuatu.
309 00:25:00,875 00:25:02,291 Sepuluh peratus untung. Sepuluh peratus untung.
310 00:25:06,250 00:25:08,041 Adakah kau setuju? Adakah kau setuju?
311 00:25:11,875 00:25:12,708 Baiklah. Baiklah.
312 00:25:15,208 00:25:16,916 Serahkannya kepada aku. Serahkannya kepada aku.
313 00:25:52,791 00:25:53,958 Minum! Minum!
314 00:26:00,791 00:26:02,583 Bos, teman wanita kau datang. Bos, teman wanita kau datang.
315 00:26:07,333 00:26:08,833 Aku nak Schnapps Crimson. Aku nak Schnapps Crimson.
316 00:26:10,458 00:26:12,250 Alamak, sudah habis. Alamak, sudah habis.
317 00:26:18,791 00:26:20,500 Mahu raikan sesuatukah? Mahu raikan sesuatukah?
318 00:26:25,291 00:26:26,291 Aku tukar fikiran. Aku tukar fikiran.
319 00:26:27,166 00:26:28,000 Aku setuju. Aku setuju.
320 00:26:29,000 00:26:31,166 - Pasti? - Kalau tak, aku takkan datang. - Pasti? - Kalau tak, aku takkan datang.
321 00:26:32,625 00:26:35,166 Sekali jadi Crimson, selamanya Crimson. Sekali jadi Crimson, selamanya Crimson.
322 00:26:36,416 00:26:38,083 Kami perlu orang macam kau. Kami perlu orang macam kau.
323 00:26:38,583 00:26:41,541 Berani. Cekal. Berdikari. Berani. Cekal. Berdikari.
324 00:26:43,166 00:26:44,208 Cantik. Cantik.
325 00:26:44,291 00:26:45,750 Aku ada satu syarat. Aku ada satu syarat.
326 00:26:46,833 00:26:47,875 Terlebih yakin. Terlebih yakin.
327 00:26:49,375 00:26:52,625 Aku nak cakap lagi dengan dia sebelum dia dibawa pergi. Aku nak cakap lagi dengan dia sebelum dia dibawa pergi.
328 00:26:52,708 00:26:55,833 - Kali ini dengan kau. - Mengapa? - Kali ini dengan kau. - Mengapa?
329 00:26:56,916 00:26:58,916 Untuk dapat kepercayaannya. Untuk dapat kepercayaannya.
330 00:27:00,375 00:27:01,875 Macam mana kau nak buat? Macam mana kau nak buat?
331 00:27:08,041 00:27:08,875 Dengar. Dengar.
332 00:27:09,375 00:27:11,500 Jika kau tolong, kita mungkin boleh bebas. Jika kau tolong, kita mungkin boleh bebas.
333 00:27:11,583 00:27:12,583 Macam mana? Macam mana?
334 00:27:14,041 00:27:16,333 Kau Svobodnik. Boleh cakap dengan pengawal. Kau Svobodnik. Boleh cakap dengan pengawal.
335 00:27:16,416 00:27:18,958 - Dengan Cik Puan Varvara boleh? - Tak boleh! - Dengan Cik Puan Varvara boleh? - Tak boleh!
336 00:27:19,041 00:27:21,958 Hanya dengan penyelia. Tapi mengapa kau nak tahu? Hanya dengan penyelia. Tapi mengapa kau nak tahu?
337 00:27:23,750 00:27:24,708 Ada dua Volnik… Ada dua Volnik…
338 00:27:26,375 00:27:27,500 mencuri Wolk. mencuri Wolk.
339 00:27:29,458 00:27:30,375 Mustahil. Mustahil.
340 00:27:31,541 00:27:33,041 Aku nampak. Aku nampak.
341 00:27:33,125 00:27:35,208 Cuba teka mereka beri kepada siapa? Cuba teka mereka beri kepada siapa?
342 00:27:40,958 00:27:41,958 Ketua keselamatan? Ketua keselamatan?
343 00:27:42,041 00:27:43,291 - Ya. - Tak mungkin! - Ya. - Tak mungkin!
344 00:27:43,375 00:27:45,666 Aku nak cakap dengan Varvara. Boleh aturkan? Aku nak cakap dengan Varvara. Boleh aturkan?
345 00:27:47,000 00:27:48,041 Mengapa aku kena buat? Mengapa aku kena buat?
346 00:27:51,250 00:27:55,333 Jika kita dedahkan orang dia tipu dia, kita mungkin dapat Boj. Jika kita dedahkan orang dia tipu dia, kita mungkin dapat Boj.
347 00:27:55,416 00:27:57,416 Mengarut betul idea kau! Mengarut betul idea kau!
348 00:27:57,916 00:28:01,500 Aku tak mahu Boj. Tengoklah aku. Dengan lalat pun kalah. Aku tak mahu Boj. Tengoklah aku. Dengan lalat pun kalah.
349 00:28:02,916 00:28:04,916 Linus, aku selamatkan kau semalam. Linus, aku selamatkan kau semalam.
350 00:28:05,416 00:28:06,250 Tolonglah aku. Tolonglah aku.
351 00:28:06,333 00:28:07,166 Tolonglah! Tolonglah!
352 00:28:14,708 00:28:15,875 Baik. Baik.
353 00:28:15,958 00:28:18,833 Tapi jangan cakap aku tak beri amaran. Tapi jangan cakap aku tak beri amaran.
354 00:28:44,708 00:28:45,583 Apa? Apa?
355 00:28:47,541 00:28:48,958 Dia nak cakap dengan kau. Dia nak cakap dengan kau.
356 00:28:49,666 00:28:51,250 Kau kena cakap dengan dia. Kau kena cakap dengan dia.
357 00:28:51,750 00:28:55,125 Bukankah aku dah cakap, aku tak cakap dengan Crimson? Bukankah aku dah cakap, aku tak cakap dengan Crimson?
358 00:28:55,916 00:28:58,541 Aku pun dah cakap, aku orang Origine! Aku pun dah cakap, aku orang Origine!
359 00:29:05,416 00:29:06,250 Tolong aku! Tolong aku!
360 00:29:11,500 00:29:13,875 Ini kesilapan. Kau buat kesilapan besar. Ini kesilapan. Kau buat kesilapan besar.
361 00:29:14,666 00:29:15,958 - Silap… - Diam! - Silap… - Diam!
362 00:29:17,041 00:29:18,041 Maaf, Voss! Maaf, Voss!
363 00:29:18,541 00:29:21,041 Tapi aku tak nak pilih "suatu hari nanti". Tapi aku tak nak pilih "suatu hari nanti".
364 00:29:34,500 00:29:35,625 Jalan! Jalan!
365 00:29:39,583 00:29:40,416 Cepat! Cepat!
366 00:29:48,458 00:29:49,583 Boleh tahan, budak. Boleh tahan, budak.
367 00:29:53,708 00:29:55,791 Silap sikit saja, kau mati. Silap sikit saja, kau mati.
368 00:29:57,000 00:29:58,083 Jangan main-main. Jangan main-main.
369 00:30:08,916 00:30:09,750 Panjatlah! Panjatlah!
370 00:30:35,875 00:30:36,750 Alamak! Alamak!
371 00:30:40,833 00:30:42,208 Seperti kau sedia maklum… Seperti kau sedia maklum…
372 00:30:44,958 00:30:46,708 orang Crow kotakan janji. orang Crow kotakan janji.
373 00:31:10,250 00:31:11,083 Jadi? Jadi?
374 00:31:28,458 00:31:29,583 Nampak elok! Nampak elok!
375 00:31:31,750 00:31:32,875 Maaf. Maaf.
376 00:31:36,166 00:31:37,208 Kita tengok dulu. Kita tengok dulu.
377 00:31:41,833 00:31:43,041 Ia berfungsi, bukan? Ia berfungsi, bukan?
378 00:31:43,958 00:31:45,291 Tak tahulah. Tak tahulah.
379 00:31:45,375 00:31:48,708 - Kau cari butang kuasakah? - Kau buatlah. - Kau cari butang kuasakah? - Kau buatlah.
380 00:31:52,708 00:31:54,958 Aku tak nak hidupkan, hanya nak jual. Aku tak nak hidupkan, hanya nak jual.
381 00:31:56,208 00:31:58,583 Ada cahaya. Maksudnya berfungsi. Eloklah. Ada cahaya. Maksudnya berfungsi. Eloklah.
382 00:31:58,666 00:31:59,833 Tak nak tahu langsung? Tak nak tahu langsung?
383 00:32:13,375 00:32:14,875 Bau hangit. Bau hangit.
384 00:32:15,750 00:32:17,000 Maknanya tak berfungsi. Maknanya tak berfungsi.
385 00:32:18,083 00:32:21,541 Sepuluh peratus tak boleh. Lima peratus saja. Sepuluh peratus tak boleh. Lima peratus saja.
386 00:32:21,625 00:32:24,625 - Biar betul. - Kau yang godek-godek tadi! - Biar betul. - Kau yang godek-godek tadi!
387 00:32:28,458 00:32:29,375 Boleh aku cuba? Boleh aku cuba?
388 00:33:12,291 00:33:13,625 Biar betul! Biar betul!
389 00:33:33,875 00:33:34,958 Budak… Budak…
390 00:33:37,083 00:33:39,041 Kau kena bagi penjelasan. Kau kena bagi penjelasan.
391 00:33:44,958 00:33:46,333 Mesti kamu semua rapat. Mesti kamu semua rapat.
392 00:33:47,708 00:33:49,166 Kau dan keluarga kau. Kau dan keluarga kau.
393 00:33:50,250 00:33:54,166 Kau memang berani sampai sanggup bermusuh dengan Republik Crimson. Kau memang berani sampai sanggup bermusuh dengan Republik Crimson.
394 00:33:55,125 00:33:56,375 Kau faham, bukan? Kau faham, bukan?
395 00:33:58,541 00:34:00,750 Aku sanggup buat apa-apa saja untuk mereka. Aku sanggup buat apa-apa saja untuk mereka.
396 00:34:01,291 00:34:03,291 Termasuk bekerjasama dengan musuh. Termasuk bekerjasama dengan musuh.
397 00:34:03,791 00:34:05,125 Ya, betul. Ya, betul.
398 00:34:07,125 00:34:09,125 Rakan, musuh, sekutu… Rakan, musuh, sekutu…
399 00:34:10,166 00:34:13,500 Akan ada puak Crow saja di benua ini beberapa tahun lagi. Akan ada puak Crow saja di benua ini beberapa tahun lagi.
400 00:34:14,708 00:34:15,916 Persoalannya… Persoalannya…
401 00:34:17,208 00:34:19,166 adakah kau akan bersedia, adakah kau akan bersedia,
402 00:34:19,750 00:34:21,166 Liv puak Origine? Liv puak Origine?
403 00:34:22,708 00:34:26,041 Kau di pihak mana apabila ombak hitam menghempas pantai? Kau di pihak mana apabila ombak hitam menghempas pantai?
404 00:34:27,041 00:34:28,666 Apa maksud kau? Apa maksud kau?
405 00:34:32,583 00:34:35,416 Pernahkah kau terfikir untuk tak bebaskan mereka… Pernahkah kau terfikir untuk tak bebaskan mereka…
406 00:34:36,625 00:34:38,500 tapi tinggal dengan mereka di situ? tapi tinggal dengan mereka di situ?
407 00:34:40,583 00:34:41,958 Aku boleh tolong. Aku boleh tolong.
408 00:34:42,875 00:34:45,541 Kau telah berjasa kepada puak Crow. Kau telah berjasa kepada puak Crow.
409 00:34:47,500 00:34:48,708 Kau ada masa depan. Kau ada masa depan.
410 00:34:50,875 00:34:51,958 Di Brahtok. Di Brahtok.
411 00:34:53,458 00:34:54,458 Dengan keluarga kau. Dengan keluarga kau.
412 00:34:58,333 00:34:59,166 Jalan. Jalan.
413 00:35:03,583 00:35:05,708 Kau ada banyak masa untuk pertimbangkannya. Kau ada banyak masa untuk pertimbangkannya.
414 00:35:17,708 00:35:19,833 Budak Origine, dia nak jumpa kau. Budak Origine, dia nak jumpa kau.
415 00:35:20,333 00:35:21,166 Mari. Mari.
416 00:35:25,916 00:35:28,416 - Apa dia cakap? - Dia cakap nak jumpa kau. - Apa dia cakap? - Dia cakap nak jumpa kau.
417 00:35:45,083 00:35:47,166 Linus, apa hal? Ada apa di sini? Linus, apa hal? Ada apa di sini?
418 00:35:47,250 00:35:49,000 Aku dah suruh kau lupakannya. Aku dah suruh kau lupakannya.
419 00:35:52,958 00:35:54,166 Untuk Boj? Untuk Boj?
420 00:35:55,125 00:35:56,583 Yang kau takkan dapat. Yang kau takkan dapat.
421 00:36:01,916 00:36:02,750 Tangkap dia! Tangkap dia!
422 00:36:15,708 00:36:17,125 Cepat! Turun! Cepat! Turun!
423 00:36:18,958 00:36:20,000 Serang! Serang!
424 00:36:23,041 00:36:24,250 Cepat! Bunuh dia! Cepat! Bunuh dia!
425 00:36:31,750 00:36:33,166 Bunuh dia! Bunuh dia!
426 00:36:44,875 00:36:45,708 Lakukannya! Lakukannya!
427 00:36:53,333 00:36:55,125 Alamak! Mereka datang! Lari! Alamak! Mereka datang! Lari!
428 00:36:58,500 00:36:59,625 Apa halnya ini? Apa halnya ini?
429 00:37:00,750 00:37:01,750 Hei! Hei!
430 00:37:02,375 00:37:03,208 Berhenti! Berhenti!
431 00:37:13,291 00:37:15,666 - Perjalanannya berapa lama? - Tiga hari. - Perjalanannya berapa lama? - Tiga hari.
432 00:37:16,166 00:37:17,833 Mungkin empat hari ke Brahtok. Mungkin empat hari ke Brahtok.
433 00:37:20,333 00:37:22,916 Bergantung kepada jumlah peronda Crimson. Bergantung kepada jumlah peronda Crimson.
434 00:37:23,625 00:37:25,875 Mereka tentu cari aku di setiap ceruk. Mereka tentu cari aku di setiap ceruk.
435 00:37:27,750 00:37:29,333 Mencari kita. Mencari kita.
436 00:37:30,791 00:37:33,625 Kita ikut laluan barat ke bandar melalui Wedding. Kita ikut laluan barat ke bandar melalui Wedding.
437 00:37:34,125 00:37:35,833 Terowong bawah tanah di sana… Terowong bawah tanah di sana…
438 00:37:36,375 00:37:38,375 satu-satunya yang tak dibanjiri sepenuhnya. satu-satunya yang tak dibanjiri sepenuhnya.
439 00:37:39,166 00:37:42,833 Ia menuju terus ke kilang Varvara di bawah halangan. Ia menuju terus ke kilang Varvara di bawah halangan.
440 00:37:53,208 00:37:54,041 Celaka! Celaka!
441 00:37:57,041 00:38:00,208 Aku dah cakap. Aku sanggup buat apa-apa saja. Aku dah cakap. Aku sanggup buat apa-apa saja.
442 00:38:00,291 00:38:02,583 - Aku patut tembak saja kau. - Memang pun. - Aku patut tembak saja kau. - Memang pun.
443 00:38:03,291 00:38:04,125 Gerak! Gerak!
444 00:38:05,041 00:38:06,125 Gerak! Gerak!
445 00:38:09,833 00:38:12,125 Jiwa aku daripada bayangan Jiwa aku daripada bayangan
446 00:38:12,208 00:38:14,541 yang melayang-layang akan terangkat… yang melayang-layang akan terangkat…
447 00:38:17,500 00:38:18,666 Jangan gerak! Jangan gerak!
448 00:38:31,166 00:38:32,125 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
449 00:38:37,083 00:38:38,291 Aku dapat maklumatnya. Aku dapat maklumatnya.
450 00:38:51,416 00:38:53,625 - Kau takkan apa-apa? - Ya, aku okey. - Kau takkan apa-apa? - Ya, aku okey.
451 00:38:56,541 00:38:57,500 Tuang untuk aku. Tuang untuk aku.
452 00:39:02,166 00:39:03,625 Rancangan kau berisiko,... Rancangan kau berisiko,...
453 00:39:04,208 00:39:05,375 tapi sangat berani. tapi sangat berani.
454 00:39:06,583 00:39:08,458 Untuk rancangan yang berjaya. Untuk rancangan yang berjaya.
455 00:39:08,541 00:39:10,250 Untuk rancangan yang berjaya. Untuk rancangan yang berjaya.
456 00:39:41,250 00:39:42,458 Idea yang buruk. Idea yang buruk.
457 00:39:43,833 00:39:44,666 Aku tahu. Aku tahu.
458 00:40:25,583 00:40:28,666 Aku bagi kau hidup, tapi kau tak bersyukur. Aku bagi kau hidup, tapi kau tak bersyukur.
459 00:40:29,250 00:40:30,333 Apa hak kau Apa hak kau
460 00:40:30,416 00:40:31,958 musnahkan harta benda aku? musnahkan harta benda aku?
461 00:40:34,458 00:40:35,958 Jawab, Volnik! Jawab, Volnik!
462 00:40:42,250 00:40:44,208 Saya nampak pengawal keselamatan mencuri. Saya nampak pengawal keselamatan mencuri.
463 00:40:45,333 00:40:46,625 Di dalam sel kumpulan. Di dalam sel kumpulan.
464 00:40:48,000 00:40:50,833 Volnik itu nak bunuh saya. Saya cuma lindungi diri. Volnik itu nak bunuh saya. Saya cuma lindungi diri.
465 00:40:50,916 00:40:52,375 Apa yang kau nampak? Apa yang kau nampak?
466 00:40:56,583 00:40:58,000 Dia telan bungkusan. Dia telan bungkusan.
467 00:40:58,791 00:41:01,291 - Kemudian serah melalui pintu sel. - Kepada siapa? - Kemudian serah melalui pintu sel. - Kepada siapa?
468 00:41:05,833 00:41:06,666 Siapa? Siapa?
469 00:41:18,375 00:41:20,291 Kau nak cakap apa-apa, Gregor? Kau nak cakap apa-apa, Gregor?
470 00:41:21,000 00:41:23,708 Adakah kau khianati aku macam Volnik ini cakap? Adakah kau khianati aku macam Volnik ini cakap?
471 00:41:23,791 00:41:24,750 Tak, Cik Puan. Tak, Cik Puan.
472 00:41:24,833 00:41:26,750 - Dia tipu. - Senyap! - Dia tipu. - Senyap!
473 00:41:31,291 00:41:34,083 Kata-kata hamba lawan kata-kata Bozie. Kata-kata hamba lawan kata-kata Bozie.
474 00:41:37,875 00:41:39,708 Siapa nama kau, Volnik? Siapa nama kau, Volnik?
475 00:41:41,916 00:41:42,750 Kiano. Kiano.
476 00:41:46,875 00:41:48,666 Malang sekali, Kiano. Malang sekali, Kiano.
477 00:41:54,333 00:41:56,000 Nama aku Varvara. Nama aku Varvara.
478 00:41:57,208 00:41:59,583 Aku jatuhkan kau hukuman mati dengan dawai. Aku jatuhkan kau hukuman mati dengan dawai.
479 00:48:08,250 00:48:13,250 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi