This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,041 | 00:00:15,125 | Jalan cepat! | Jalan cepat! |
2 | 00:00:20,000 | 00:00:22,583 | Jalan! Jalan cepat! | Jalan! Jalan cepat! |
3 | 00:00:26,083 | 00:00:26,958 | Elja… | Elja… |
4 | 00:00:27,458 | 00:00:28,458 | kamu nampak dia? | kamu nampak dia? |
5 | 00:00:30,875 | 00:00:31,708 | Ya. | Ya. |
6 | 00:00:34,041 | 00:00:35,041 | Dia larikan diri. | Dia larikan diri. |
7 | 00:00:35,833 | 00:00:36,666 | Jalan! | Jalan! |
8 | 00:00:37,208 | 00:00:38,041 | Tapi… | Tapi… |
9 | 00:00:40,041 | 00:00:41,250 | tak tahu selamat atau tak. | tak tahu selamat atau tak. |
10 | 00:00:47,375 | 00:00:48,208 | Liv pula? | Liv pula? |
11 | 00:00:57,125 | 00:00:57,958 | Bangun! | Bangun! |
12 | 00:00:59,708 | 00:01:00,708 | Bangun! | Bangun! |
13 | 00:01:05,750 | 00:01:06,583 | Tolonglah. | Tolonglah. |
14 | 00:01:10,916 | 00:01:12,041 | Jalan, Volnik! | Jalan, Volnik! |
15 | 00:01:12,125 | 00:01:13,541 | Semuanya akan okey. | Semuanya akan okey. |
16 | 00:01:13,916 | 00:01:15,000 | Cepat jalan. | Cepat jalan. |
17 | 00:01:15,958 | 00:01:16,791 | Jalan! | Jalan! |
18 | 00:02:21,291 | 00:02:22,125 | Elja? | Elja? |
19 | 00:02:24,541 | 00:02:25,375 | Kiano? | Kiano? |
20 | 00:02:40,375 | 00:02:41,458 | Tiada apa-apa di sini. | Tiada apa-apa di sini. |
21 | 00:03:20,250 | 00:03:23,958 | - Jumpa apa-apa? - Tak, Grieta. Ada berita tentang Cube? | - Jumpa apa-apa? - Tak, Grieta. Ada berita tentang Cube? |
22 | 00:03:24,458 | 00:03:25,416 | Tiada. | Tiada. |
23 | 00:03:26,250 | 00:03:28,166 | Celaka! Kita kena cari Cube itu. | Celaka! Kita kena cari Cube itu. |
24 | 00:03:29,125 | 00:03:32,458 | Berkumpul di Little Praha lagi dua jam. Jumpa nanti. | Berkumpul di Little Praha lagi dua jam. Jumpa nanti. |
25 | 00:03:43,208 | 00:03:46,583 | Mana keluarga aku? Aku tahu mereka hidup lagi. Mana kau bawa? | Mana keluarga aku? Aku tahu mereka hidup lagi. Mana kau bawa? |
26 | 00:03:47,875 | 00:03:49,125 | Di mana mereka? | Di mana mereka? |
27 | 00:03:53,375 | 00:03:54,291 | Di mana? | Di mana? |
28 | 00:03:55,416 | 00:03:56,750 | Cakap! Di mana? | Cakap! Di mana? |
29 | 00:04:01,083 | 00:04:02,791 | Mereka dibawa ke Brahtok. | Mereka dibawa ke Brahtok. |
30 | 00:04:03,333 | 00:04:05,625 | - Macam mana nak ke sana? - Lupakan. | - Macam mana nak ke sana? - Lupakan. |
31 | 00:04:07,416 | 00:04:09,166 | Kau takkan boleh masuk. | Kau takkan boleh masuk. |
32 | 00:04:10,041 | 00:04:11,250 | Tiada sesiapa boleh. | Tiada sesiapa boleh. |
33 | 00:04:12,541 | 00:04:15,333 | Kau takkan jumpa mereka lagi. | Kau takkan jumpa mereka lagi. |
34 | 00:04:16,458 | 00:04:17,500 | Sampai bila-bila! | Sampai bila-bila! |
35 | 00:04:18,833 | 00:04:20,666 | Sekarang, jadi budak baik. | Sekarang, jadi budak baik. |
36 | 00:04:21,333 | 00:04:22,625 | Habiskan kerja kau. | Habiskan kerja kau. |
37 | 00:04:23,208 | 00:04:24,416 | Cepatlah. | Cepatlah. |
38 | 00:04:24,500 | 00:04:26,416 | Rodok leher aku dengan pisau. | Rodok leher aku dengan pisau. |
39 | 00:04:29,333 | 00:04:30,166 | Nama aku… | Nama aku… |
40 | 00:04:31,625 | 00:04:32,458 | Grieta. | Grieta. |
41 | 00:04:35,875 | 00:04:37,250 | Letakkan senjata! | Letakkan senjata! |
42 | 00:04:37,333 | 00:04:39,125 | Letakkan senjata sekarang! | Letakkan senjata sekarang! |
43 | 00:04:40,208 | 00:04:41,416 | Faham atau tidak? | Faham atau tidak? |
44 | 00:04:42,791 | 00:04:43,833 | Fahamkah? | Fahamkah? |
45 | 00:04:44,958 | 00:04:45,791 | Faham? | Faham? |
46 | 00:04:50,083 | 00:04:51,125 | Kau selamat. | Kau selamat. |
47 | 00:04:53,750 | 00:04:54,583 | Kami janji. | Kami janji. |
48 | 00:04:54,666 | 00:04:57,416 | Dia tipu! Macam puak Crimson lain! | Dia tipu! Macam puak Crimson lain! |
49 | 00:04:58,333 | 00:04:59,666 | Lunaskan dendam kau. | Lunaskan dendam kau. |
50 | 00:04:59,750 | 00:05:01,291 | Untuk keluarga kau. | Untuk keluarga kau. |
51 | 00:05:01,375 | 00:05:02,916 | - Jangan! - Bunuh aku! | - Jangan! - Bunuh aku! |
52 | 00:05:03,791 | 00:05:06,458 | - Bunuh aku! - Aku tahu kau tak nak begitu. | - Bunuh aku! - Aku tahu kau tak nak begitu. |
53 | 00:05:07,250 | 00:05:09,041 | Sebab kau tahu itu salah. | Sebab kau tahu itu salah. |
54 | 00:05:10,541 | 00:05:12,958 | Siapa nama kau? | Siapa nama kau? |
55 | 00:05:15,166 | 00:05:16,000 | Liv. | Liv. |
56 | 00:05:17,666 | 00:05:18,500 | Aku David. | Aku David. |
57 | 00:05:21,208 | 00:05:23,041 | Komander Crimson, David Voss. | Komander Crimson, David Voss. |
58 | 00:05:26,500 | 00:05:28,125 | Itu pula Koperal Yeboa. | Itu pula Koperal Yeboa. |
59 | 00:05:31,000 | 00:05:33,041 | SIRI ASLI NETFLIX | SIRI ASLI NETFLIX |
60 | 00:06:54,541 | 00:06:55,375 | Helo? | Helo? |
61 | 00:08:12,333 | 00:08:13,583 | Hei! | Hei! |
62 | 00:08:21,708 | 00:08:23,250 | Tunjukkan diri, bedebah! | Tunjukkan diri, bedebah! |
63 | 00:08:23,875 | 00:08:24,875 | Cepat, bangun! | Cepat, bangun! |
64 | 00:08:27,125 | 00:08:28,333 | Aku nampak kaki kau. | Aku nampak kaki kau. |
65 | 00:08:30,666 | 00:08:31,583 | Angkat tangan. | Angkat tangan. |
66 | 00:08:35,332 | 00:08:36,875 | Sekarang bangun perlahan-lahan. | Sekarang bangun perlahan-lahan. |
67 | 00:08:39,750 | 00:08:41,291 | Tolong jangan tembak. | Tolong jangan tembak. |
68 | 00:08:49,333 | 00:08:50,250 | Orang Jerman? | Orang Jerman? |
69 | 00:08:54,375 | 00:08:58,041 | Maaf sebab acu senjata. Tapi keadaan sekarang bahaya. | Maaf sebab acu senjata. Tapi keadaan sekarang bahaya. |
70 | 00:08:59,583 | 00:09:01,083 | Adakah kau dengan mereka? | Adakah kau dengan mereka? |
71 | 00:09:03,208 | 00:09:04,041 | Tak? | Tak? |
72 | 00:09:06,541 | 00:09:07,833 | Kau buat apa di sini? | Kau buat apa di sini? |
73 | 00:09:10,083 | 00:09:11,833 | Kau boleh turunkan tangan. | Kau boleh turunkan tangan. |
74 | 00:09:15,083 | 00:09:16,458 | Hai, aku Moses. | Hai, aku Moses. |
75 | 00:09:17,125 | 00:09:19,458 | Aku kumpul, baiki dan jual barang lama. | Aku kumpul, baiki dan jual barang lama. |
76 | 00:09:19,541 | 00:09:22,916 | Khususnya, barang elektronik dunia lama. | Khususnya, barang elektronik dunia lama. |
77 | 00:09:29,916 | 00:09:30,750 | Kau pula? | Kau pula? |
78 | 00:09:32,041 | 00:09:32,875 | Kau siapa? | Kau siapa? |
79 | 00:09:34,250 | 00:09:35,250 | Kau baiki barang? | Kau baiki barang? |
80 | 00:09:37,583 | 00:09:38,958 | Kau nak baiki apa? | Kau nak baiki apa? |
81 | 00:09:56,166 | 00:09:57,666 | Biar betul! | Biar betul! |
82 | 00:09:58,250 | 00:09:59,083 | Ini apa? | Ini apa? |
83 | 00:10:01,625 | 00:10:02,500 | Ini… | Ini… |
84 | 00:10:03,583 | 00:10:05,666 | permulaan persahabatan yang indah. | permulaan persahabatan yang indah. |
85 | 00:10:09,666 | 00:10:11,166 | Boleh aku tengok kejap? | Boleh aku tengok kejap? |
86 | 00:10:13,208 | 00:10:15,708 | Kau nak aku baikinya, bukan? | Kau nak aku baikinya, bukan? |
87 | 00:10:15,791 | 00:10:18,416 | Macam mana nak baiki kalau tak boleh sentuh? | Macam mana nak baiki kalau tak boleh sentuh? |
88 | 00:10:20,250 | 00:10:21,666 | Kau kena percaya aku. | Kau kena percaya aku. |
89 | 00:10:23,375 | 00:10:24,500 | Bagi aku tengok. | Bagi aku tengok. |
90 | 00:10:34,833 | 00:10:35,833 | Hebat! | Hebat! |
91 | 00:10:35,916 | 00:10:37,166 | Ia betul-betul wujud. | Ia betul-betul wujud. |
92 | 00:10:38,041 | 00:10:40,541 | Cube Atlantian sebenar. | Cube Atlantian sebenar. |
93 | 00:10:43,125 | 00:10:45,125 | Mana kau dapat? | Mana kau dapat? |
94 | 00:10:45,208 | 00:10:46,625 | Terjumpa. Di hutan. | Terjumpa. Di hutan. |
95 | 00:10:46,708 | 00:10:50,125 | Jangan tipu. Orang Atlantian takkan tercicir Cube di hutan. | Jangan tipu. Orang Atlantian takkan tercicir Cube di hutan. |
96 | 00:10:51,625 | 00:10:53,458 | Tapi… | Tapi… |
97 | 00:10:56,666 | 00:10:58,833 | keadaannya teruk. | keadaannya teruk. |
98 | 00:11:00,833 | 00:11:02,666 | - Bolehkah kau baiki? - Boleh! | - Bolehkah kau baiki? - Boleh! |
99 | 00:11:03,291 | 00:11:05,041 | - Betulkah? - Mestilah. | - Betulkah? - Mestilah. |
100 | 00:11:05,125 | 00:11:06,083 | Aku boleh buat. | Aku boleh buat. |
101 | 00:11:06,166 | 00:11:07,875 | Aku cuma perlukan | Aku cuma perlukan |
102 | 00:11:07,958 | 00:11:09,166 | pemalam tertier aku. | pemalam tertier aku. |
103 | 00:11:09,708 | 00:11:13,125 | Ada di dalam kotak alat aku di sebelah. Boleh kau ambilkan? | Ada di dalam kotak alat aku di sebelah. Boleh kau ambilkan? |
104 | 00:11:14,875 | 00:11:16,000 | Tak sangka! | Tak sangka! |
105 | 00:11:17,208 | 00:11:18,041 | Hebat! | Hebat! |
106 | 00:11:19,666 | 00:11:21,333 | Ini mesti aloi titanium. | Ini mesti aloi titanium. |
107 | 00:11:24,875 | 00:11:26,833 | Kotak merah. Nampak? | Kotak merah. Nampak? |
108 | 00:11:44,125 | 00:11:44,958 | Celaka! | Celaka! |
109 | 00:11:48,125 | 00:11:49,333 | - Hei! - Maaf, budak! | - Hei! - Maaf, budak! |
110 | 00:11:49,416 | 00:11:52,125 | - Ini kunci kemasyhuran dan kekayaan. - Tunggu! | - Ini kunci kemasyhuran dan kekayaan. - Tunggu! |
111 | 00:11:53,750 | 00:11:54,666 | Tunggu! | Tunggu! |
112 | 00:11:55,541 | 00:11:56,625 | Berhenti! | Berhenti! |
113 | 00:12:04,750 | 00:12:05,583 | Bedebah! | Bedebah! |
114 | 00:12:32,458 | 00:12:33,500 | Di mana Cube itu? | Di mana Cube itu? |
115 | 00:12:35,083 | 00:12:36,750 | Pengumpul barang lama curi. | Pengumpul barang lama curi. |
116 | 00:12:36,833 | 00:12:39,208 | - Jangan main-main. - Tak. Sumpah. | - Jangan main-main. - Tak. Sumpah. |
117 | 00:12:44,291 | 00:12:45,750 | Masuk kalau nak hidup! | Masuk kalau nak hidup! |
118 | 00:13:07,708 | 00:13:08,666 | Celaka! | Celaka! |
119 | 00:13:33,958 | 00:13:37,083 | Apa agaknya puak Crow buat jauh di selatan? | Apa agaknya puak Crow buat jauh di selatan? |
120 | 00:13:37,166 | 00:13:38,666 | Itu bukan kawasan mereka. | Itu bukan kawasan mereka. |
121 | 00:13:38,750 | 00:13:41,416 | Banduan itu tak nak cakap. Kami masih soal dia. | Banduan itu tak nak cakap. Kami masih soal dia. |
122 | 00:13:41,500 | 00:13:44,916 | Kita kena maklumkan Ibu Kota Crimson dan Father dulu. | Kita kena maklumkan Ibu Kota Crimson dan Father dulu. |
123 | 00:13:45,500 | 00:13:47,875 | Jangan, dia banduan aku. | Jangan, dia banduan aku. |
124 | 00:13:47,958 | 00:13:50,166 | Aku nak dapatkan maklumat daripada dia dulu. | Aku nak dapatkan maklumat daripada dia dulu. |
125 | 00:13:54,083 | 00:13:56,000 | - Aku di mana? - Kau selamat. | - Aku di mana? - Kau selamat. |
126 | 00:13:57,291 | 00:13:58,333 | Itu yang penting. | Itu yang penting. |
127 | 00:14:06,000 | 00:14:07,125 | Lagi beberapa hari, | Lagi beberapa hari, |
128 | 00:14:07,208 | 00:14:08,583 | sembuhlah kau. | sembuhlah kau. |
129 | 00:14:12,791 | 00:14:15,916 | Kau di Kem Ahrenberg, kota kara Republik Crimson. | Kau di Kem Ahrenberg, kota kara Republik Crimson. |
130 | 00:14:17,416 | 00:14:19,500 | Maaf pukul kau sampai pengsan. | Maaf pukul kau sampai pengsan. |
131 | 00:14:19,583 | 00:14:21,416 | Ia untuk melindungi kau. | Ia untuk melindungi kau. |
132 | 00:14:22,541 | 00:14:24,750 | Orang kanan aku, Mejar Crimson Merk. | Orang kanan aku, Mejar Crimson Merk. |
133 | 00:14:25,833 | 00:14:27,833 | Kau dah jumpa Koperal Yeboah. | Kau dah jumpa Koperal Yeboah. |
134 | 00:14:33,291 | 00:14:34,250 | Kau ingat? | Kau ingat? |
135 | 00:14:38,750 | 00:14:39,583 | Ingat. | Ingat. |
136 | 00:14:41,041 | 00:14:43,333 | Boleh ceritakan perkara yang berlaku? | Boleh ceritakan perkara yang berlaku? |
137 | 00:14:44,291 | 00:14:46,125 | Mengapa puak Crow serang kau? | Mengapa puak Crow serang kau? |
138 | 00:14:49,708 | 00:14:52,791 | Mereka mahukan juruterbang Atlantian. | Mereka mahukan juruterbang Atlantian. |
139 | 00:14:54,458 | 00:14:55,416 | Orang Atlantian? | Orang Atlantian? |
140 | 00:15:01,125 | 00:15:03,000 | Ya, kapal angkasanya terhempas. | Ya, kapal angkasanya terhempas. |
141 | 00:15:04,791 | 00:15:06,166 | Rasanya kapal angkasa. | Rasanya kapal angkasa. |
142 | 00:15:10,000 | 00:15:10,833 | Dengar sini. | Dengar sini. |
143 | 00:15:12,458 | 00:15:14,666 | Sangat penting untuk kau ingat. | Sangat penting untuk kau ingat. |
144 | 00:15:15,333 | 00:15:18,541 | Adakah juruterbang Atlantian itu membawa Cube? | Adakah juruterbang Atlantian itu membawa Cube? |
145 | 00:15:19,208 | 00:15:22,375 | Sejenis objek. Kiub hitam? | Sejenis objek. Kiub hitam? |
146 | 00:15:28,208 | 00:15:29,041 | Tiada. | Tiada. |
147 | 00:15:31,416 | 00:15:32,250 | Kau pasti? | Kau pasti? |
148 | 00:15:34,916 | 00:15:35,916 | Ya. | Ya. |
149 | 00:15:37,708 | 00:15:39,000 | Pesawatnya, | Pesawatnya, |
150 | 00:15:39,083 | 00:15:40,416 | kenderaannya, | kenderaannya, |
151 | 00:15:40,500 | 00:15:42,166 | di mana ia terhempas? | di mana ia terhempas? |
152 | 00:15:45,000 | 00:15:46,208 | Di utara hutan. | Di utara hutan. |
153 | 00:15:46,708 | 00:15:48,291 | Berdekatan Little Praha. | Berdekatan Little Praha. |
154 | 00:15:50,125 | 00:15:52,166 | Hantar peninjau ke sana segera. | Hantar peninjau ke sana segera. |
155 | 00:15:53,666 | 00:15:54,958 | Mungkin masih di situ. | Mungkin masih di situ. |
156 | 00:15:56,166 | 00:15:58,250 | Terima kasih, orang Origine! | Terima kasih, orang Origine! |
157 | 00:16:01,166 | 00:16:03,000 | - Berehatlah. - Brahtok. | - Berehatlah. - Brahtok. |
158 | 00:16:05,625 | 00:16:08,291 | Keluarga aku dan yang lain dibawa ke Brahtok. | Keluarga aku dan yang lain dibawa ke Brahtok. |
159 | 00:16:10,083 | 00:16:11,916 | Aku kena bebaskan mereka. | Aku kena bebaskan mereka. |
160 | 00:16:14,666 | 00:16:15,875 | Brahtok sebuah kubu. | Brahtok sebuah kubu. |
161 | 00:16:16,833 | 00:16:19,125 | Dikawal sepenuhnya. Kebal. | Dikawal sepenuhnya. Kebal. |
162 | 00:16:20,875 | 00:16:23,666 | Aku bukan nak tawan. Aku nak masuk. | Aku bukan nak tawan. Aku nak masuk. |
163 | 00:16:23,750 | 00:16:25,250 | Sudah bertahun kami cuba. | Sudah bertahun kami cuba. |
164 | 00:16:28,708 | 00:16:29,708 | Aku perlu peta. | Aku perlu peta. |
165 | 00:16:35,125 | 00:16:35,958 | Tunjukkan. | Tunjukkan. |
166 | 00:16:36,958 | 00:16:40,458 | Jika tukar fikiran, kau boleh duduk di sini sampai sihat. | Jika tukar fikiran, kau boleh duduk di sini sampai sihat. |
167 | 00:16:41,208 | 00:16:42,125 | Jika tak… | Jika tak… |
168 | 00:16:45,333 | 00:16:47,458 | aku ucap selamat berjaya. | aku ucap selamat berjaya. |
169 | 00:16:51,666 | 00:16:52,500 | Doktor. | Doktor. |
170 | 00:17:07,915 | 00:17:09,040 | Kem Ahrenberg. | Kem Ahrenberg. |
171 | 00:17:10,458 | 00:17:13,708 | Kota kara terakhir Republik sebelum kawasan Crow. Mari! | Kota kara terakhir Republik sebelum kawasan Crow. Mari! |
172 | 00:17:15,000 | 00:17:16,665 | Dah hampir setahun kami di sini. | Dah hampir setahun kami di sini. |
173 | 00:17:17,665 | 00:17:19,500 | Pernah dengar Republik Crimson? | Pernah dengar Republik Crimson? |
174 | 00:17:20,333 | 00:17:23,250 | Kamu lindungi puak lain untuk dapatkan barangan. | Kamu lindungi puak lain untuk dapatkan barangan. |
175 | 00:17:23,333 | 00:17:26,875 | Puak-puak berbeza berjuang dengan kami untuk Europa baru. | Puak-puak berbeza berjuang dengan kami untuk Europa baru. |
176 | 00:17:26,958 | 00:17:28,750 | Europa Crimson. | Europa Crimson. |
177 | 00:17:30,333 | 00:17:33,750 | Kami menghormati identiti budaya semua puak di bawah kami. | Kami menghormati identiti budaya semua puak di bawah kami. |
178 | 00:17:36,208 | 00:17:37,750 | Masih ada ruang untuk kau. | Masih ada ruang untuk kau. |
179 | 00:17:38,625 | 00:17:39,916 | Kamu negara tentera. | Kamu negara tentera. |
180 | 00:17:40,000 | 00:17:43,375 | Sebab itu kami masih wujud dan terus berkembang. | Sebab itu kami masih wujud dan terus berkembang. |
181 | 00:17:44,166 | 00:17:45,875 | Kami berjuang untuk keamanan. | Kami berjuang untuk keamanan. |
182 | 00:17:45,958 | 00:17:46,916 | Dari dulu lagi. | Dari dulu lagi. |
183 | 00:17:47,000 | 00:17:49,833 | Sejak penubuhan Republik oleh Jeneral J. Ahrenberg. | Sejak penubuhan Republik oleh Jeneral J. Ahrenberg. |
184 | 00:17:50,541 | 00:17:52,166 | Dua puluh lapan tahun lalu. | Dua puluh lapan tahun lalu. |
185 | 00:17:52,250 | 00:17:53,916 | Aku Cem dari puak Akhans. | Aku Cem dari puak Akhans. |
186 | 00:17:55,375 | 00:17:57,458 | Baik. Ikut protokolnya… | Baik. Ikut protokolnya… |
187 | 00:17:58,291 | 00:18:01,875 | - Apa fungsi tempat ini? - Biasanya buat misi tinjauan. | - Apa fungsi tempat ini? - Biasanya buat misi tinjauan. |
188 | 00:18:02,375 | 00:18:04,916 | Kami awasi hal-hal yang Crimson di ibu kota tak nampak. | Kami awasi hal-hal yang Crimson di ibu kota tak nampak. |
189 | 00:18:05,958 | 00:18:09,541 | Kami amat hampir dengan puak Crow. Celaka-celaka itu. | Kami amat hampir dengan puak Crow. Celaka-celaka itu. |
190 | 00:18:11,291 | 00:18:14,875 | - Apa kau tahu tentang mereka? - Mereka pembunuh. | - Apa kau tahu tentang mereka? - Mereka pembunuh. |
191 | 00:18:16,000 | 00:18:17,791 | Mereka memang kejam. | Mereka memang kejam. |
192 | 00:18:18,875 | 00:18:23,125 | Tapi dari segi kehormatan dan integriti, banyak yang boleh dicontohi. | Tapi dari segi kehormatan dan integriti, banyak yang boleh dicontohi. |
193 | 00:18:23,208 | 00:18:24,541 | Apa maksud kau? | Apa maksud kau? |
194 | 00:18:26,166 | 00:18:27,791 | Crow berpegang pada janji. | Crow berpegang pada janji. |
195 | 00:18:29,250 | 00:18:30,666 | Crow tak pernah tipu. | Crow tak pernah tipu. |
196 | 00:18:32,583 | 00:18:33,416 | Baik. | Baik. |
197 | 00:18:34,416 | 00:18:35,375 | Ini petanya. | Ini petanya. |
198 | 00:18:35,916 | 00:18:37,833 | Brahtok. Dulunya Berlin. | Brahtok. Dulunya Berlin. |
199 | 00:18:38,416 | 00:18:40,500 | Empat atau lima hari berjalan kaki. | Empat atau lima hari berjalan kaki. |
200 | 00:18:40,583 | 00:18:43,666 | Kau kena rentas kawasan Newlander dan Black Skull. | Kau kena rentas kawasan Newlander dan Black Skull. |
201 | 00:18:43,750 | 00:18:46,208 | Dikatakan puak Femen pernah sampai sejauh ini. | Dikatakan puak Femen pernah sampai sejauh ini. |
202 | 00:18:46,291 | 00:18:49,083 | Pada pendapat aku, elok kau elakkan Leipzig. | Pada pendapat aku, elok kau elakkan Leipzig. |
203 | 00:18:49,166 | 00:18:51,916 | Empat kumpulan puak Raider telah menawannya. | Empat kumpulan puak Raider telah menawannya. |
204 | 00:18:52,000 | 00:18:53,791 | Ia zon perang. | Ia zon perang. |
205 | 00:18:54,916 | 00:18:56,916 | Jika kau berjaya sampai ke Berlin, | Jika kau berjaya sampai ke Berlin, |
206 | 00:18:57,000 | 00:18:58,291 | kawasan ini | kawasan ini |
207 | 00:18:58,375 | 00:18:59,541 | milik puak Crow. | milik puak Crow. |
208 | 00:19:00,208 | 00:19:01,750 | Ia dikawal ketat. | Ia dikawal ketat. |
209 | 00:19:02,250 | 00:19:04,750 | Luarnya dipenuhi periuk api dan dikawal penembak hendap. | Luarnya dipenuhi periuk api dan dikawal penembak hendap. |
210 | 00:19:04,833 | 00:19:08,958 | Terowong dan laluan bawah tanah dibanjiri, pengawal berkawal sepanjang masa. | Terowong dan laluan bawah tanah dibanjiri, pengawal berkawal sepanjang masa. |
211 | 00:19:10,000 | 00:19:11,708 | Aku bukan nak patahkan semangat… | Aku bukan nak patahkan semangat… |
212 | 00:19:12,708 | 00:19:16,708 | tapi satu-satunya jalan masuk adalah sebagai hamba atau orang Crow. | tapi satu-satunya jalan masuk adalah sebagai hamba atau orang Crow. |
213 | 00:19:28,791 | 00:19:29,625 | Jalan! | Jalan! |
214 | 00:19:58,041 | 00:19:58,875 | Jalan! | Jalan! |
215 | 00:20:08,000 | 00:20:08,833 | Jalan! | Jalan! |
216 | 00:20:14,583 | 00:20:15,416 | Jalan! | Jalan! |
217 | 00:20:20,458 | 00:20:22,250 | Dah berapa lama Crow buru kau? | Dah berapa lama Crow buru kau? |
218 | 00:20:24,416 | 00:20:27,583 | Adakah mereka sebab kau berjalan di hutan sendirian? | Adakah mereka sebab kau berjalan di hutan sendirian? |
219 | 00:20:28,125 | 00:20:31,333 | Adakah kau mencurinya daripada mereka? Sebab itu mereka buru kau? | Adakah kau mencurinya daripada mereka? Sebab itu mereka buru kau? |
220 | 00:20:32,375 | 00:20:36,041 | - Tak rasa kau hutang aku jawapan? - Kau curi daripada aku! | - Tak rasa kau hutang aku jawapan? - Kau curi daripada aku! |
221 | 00:20:36,125 | 00:20:39,916 | Sepatutnya kau cakap, "Terima kasih selamatkan aku, Moses." | Sepatutnya kau cakap, "Terima kasih selamatkan aku, Moses." |
222 | 00:20:40,000 | 00:20:43,041 | - Sikit pun tak nak cakap? - Kau curi daripada aku! | - Sikit pun tak nak cakap? - Kau curi daripada aku! |
223 | 00:20:57,583 | 00:21:00,291 | Hei, tak mengapa. Okey? | Hei, tak mengapa. Okey? |
224 | 00:21:04,125 | 00:21:06,250 | Kita selamat. Kita berjaya lari. | Kita selamat. Kita berjaya lari. |
225 | 00:21:11,666 | 00:21:12,958 | Tengok ruang simpan barang. | Tengok ruang simpan barang. |
226 | 00:21:15,875 | 00:21:16,958 | Tengoklah cepat. | Tengoklah cepat. |
227 | 00:21:33,375 | 00:21:35,916 | Maaf kerana nak curi benda itu daripada kau. | Maaf kerana nak curi benda itu daripada kau. |
228 | 00:21:40,500 | 00:21:41,875 | Yalah, dah curi pun. | Yalah, dah curi pun. |
229 | 00:21:43,375 | 00:21:46,625 | Itu bukan cara Moses. Biasanya aku tak buat begitu. | Itu bukan cara Moses. Biasanya aku tak buat begitu. |
230 | 00:21:48,791 | 00:21:50,833 | Kau mahu baiki benda itu, bukan? | Kau mahu baiki benda itu, bukan? |
231 | 00:21:51,833 | 00:21:54,625 | Kemudian? Apa kau nak buat selepas itu? | Kemudian? Apa kau nak buat selepas itu? |
232 | 00:21:56,333 | 00:21:57,166 | Hei, budak… | Hei, budak… |
233 | 00:21:59,416 | 00:22:01,291 | aku ada cadangan. | aku ada cadangan. |
234 | 00:22:01,916 | 00:22:03,750 | Aku tolong kau baiki benda itu. | Aku tolong kau baiki benda itu. |
235 | 00:22:05,000 | 00:22:07,458 | Kemudian kita jual bersama-sama. | Kemudian kita jual bersama-sama. |
236 | 00:22:08,291 | 00:22:10,333 | Kita kongsi untungnya sama rata. | Kita kongsi untungnya sama rata. |
237 | 00:22:10,416 | 00:22:13,958 | Perikatan Utara bayar lumayan untuk teknologi Atlantian. | Perikatan Utara bayar lumayan untuk teknologi Atlantian. |
238 | 00:22:16,958 | 00:22:18,166 | Kita akan jadi kaya! | Kita akan jadi kaya! |
239 | 00:22:19,583 | 00:22:23,208 | Kaya-raya. Kau dan aku. Macam mana? | Kaya-raya. Kau dan aku. Macam mana? |
240 | 00:22:25,666 | 00:22:26,500 | Tak nak. | Tak nak. |
241 | 00:22:27,750 | 00:22:28,583 | Tak nak? | Tak nak? |
242 | 00:22:29,125 | 00:22:31,958 | Begini cara kau balas jasa aku selamatkan kau? | Begini cara kau balas jasa aku selamatkan kau? |
243 | 00:22:32,041 | 00:22:35,375 | - Maaf… - Sudahlah, aku kesal. Gasaklah. Keluar. | - Maaf… - Sudahlah, aku kesal. Gasaklah. Keluar. |
244 | 00:22:39,750 | 00:22:42,291 | Kau ingat aku akan terus bawa kau? | Kau ingat aku akan terus bawa kau? |
245 | 00:22:43,083 | 00:22:45,375 | Pergi. Keluarlah. Bedebah. | Pergi. Keluarlah. Bedebah. |
246 | 00:22:51,750 | 00:22:52,708 | Selamat jalan! | Selamat jalan! |
247 | 00:23:12,083 | 00:23:13,750 | Elok jangan ke utara. | Elok jangan ke utara. |
248 | 00:23:13,833 | 00:23:16,416 | Crow ada di sana. Kau pun kenal mereka. | Crow ada di sana. Kau pun kenal mereka. |
249 | 00:23:17,291 | 00:23:19,500 | Jangan cari pasal dengan Femen di barat. | Jangan cari pasal dengan Femen di barat. |
250 | 00:23:20,291 | 00:23:21,916 | Lebih baik jangan ke sana. | Lebih baik jangan ke sana. |
251 | 00:23:30,041 | 00:23:32,500 | Raider pun sama. Mereka menyusahkan | Raider pun sama. Mereka menyusahkan |
252 | 00:23:32,583 | 00:23:33,833 | dan ada di mana-mana. | dan ada di mana-mana. |
253 | 00:23:35,000 | 00:23:37,208 | Ibu pun mereka sanggup gadai untuk itu. | Ibu pun mereka sanggup gadai untuk itu. |
254 | 00:23:37,708 | 00:23:38,750 | Okey! | Okey! |
255 | 00:23:42,666 | 00:23:43,500 | Apa yang okey? | Apa yang okey? |
256 | 00:23:43,583 | 00:23:44,666 | Kita jual. | Kita jual. |
257 | 00:23:47,041 | 00:23:49,916 | Tapi hanya selepas ia dibaiki. Setuju? | Tapi hanya selepas ia dibaiki. Setuju? |
258 | 00:23:50,541 | 00:23:51,750 | Setuju sangat! | Setuju sangat! |
259 | 00:23:52,333 | 00:23:53,500 | Masuklah. | Masuklah. |
260 | 00:23:53,583 | 00:23:54,916 | Hei, kejap! | Hei, kejap! |
261 | 00:23:55,958 | 00:23:57,291 | Adakah ini satu helah? | Adakah ini satu helah? |
262 | 00:23:58,375 | 00:23:59,458 | - Tak! - Bagus. | - Tak! - Bagus. |
263 | 00:24:00,208 | 00:24:02,041 | - Adakah ini helah kau? - Tak. | - Adakah ini helah kau? - Tak. |
264 | 00:24:02,125 | 00:24:04,666 | Moses berjanji. Kita dah setuju. | Moses berjanji. Kita dah setuju. |
265 | 00:24:05,666 | 00:24:09,041 | Masuk sebelum puak Crow kejar trak kita semula. | Masuk sebelum puak Crow kejar trak kita semula. |
266 | 00:24:25,291 | 00:24:26,125 | Jadi? | Jadi? |
267 | 00:24:30,250 | 00:24:31,791 | Terima kasih selamatkan aku. | Terima kasih selamatkan aku. |
268 | 00:24:33,125 | 00:24:34,166 | Wahai, Moses. | Wahai, Moses. |
269 | 00:24:38,750 | 00:24:39,708 | Wahai, Moses. | Wahai, Moses. |
270 | 00:24:42,833 | 00:24:44,083 | Siapa nama kau? | Siapa nama kau? |
271 | 00:24:45,250 | 00:24:47,083 | - Elja. - Puak kau pula? | - Elja. - Puak kau pula? |
272 | 00:24:48,583 | 00:24:49,416 | Origine. | Origine. |
273 | 00:24:52,250 | 00:24:54,458 | Baiklah, Elja daripada puak Origine. | Baiklah, Elja daripada puak Origine. |
274 | 00:24:57,083 | 00:24:59,166 | Mari mulakan perjalanan kita, okey? | Mari mulakan perjalanan kita, okey? |
275 | 00:25:04,750 | 00:25:05,833 | Kita nak ke mana? | Kita nak ke mana? |
276 | 00:25:05,916 | 00:25:09,666 | Jumpa satu-satunya orang di benua ini yang aku boleh percaya | Jumpa satu-satunya orang di benua ini yang aku boleh percaya |
277 | 00:25:09,750 | 00:25:11,500 | untuk baiki benda ini. | untuk baiki benda ini. |
278 | 00:25:48,375 | 00:25:51,875 | Jika puak Crow jumpa pesawat itu dan dapat teknologinya, | Jika puak Crow jumpa pesawat itu dan dapat teknologinya, |
279 | 00:25:51,958 | 00:25:53,500 | masalah besar akan timbul. | masalah besar akan timbul. |
280 | 00:25:54,083 | 00:25:56,458 | Elok hantar skuad kedua ke Little Praha. | Elok hantar skuad kedua ke Little Praha. |
281 | 00:25:57,708 | 00:25:59,208 | Mungkin mereka tahu sesuatu. | Mungkin mereka tahu sesuatu. |
282 | 00:25:59,291 | 00:26:00,125 | Okey. | Okey. |
283 | 00:26:01,125 | 00:26:01,958 | Liv. | Liv. |
284 | 00:26:07,625 | 00:26:11,583 | - Apa aku boleh bantu? - Aku nak cakap dengan banduan Crow itu. | - Apa aku boleh bantu? - Aku nak cakap dengan banduan Crow itu. |
285 | 00:26:11,666 | 00:26:12,750 | Tak boleh. | Tak boleh. |
286 | 00:26:13,875 | 00:26:14,750 | Mengapa? | Mengapa? |
287 | 00:26:15,458 | 00:26:17,041 | Mengapa kau nak cakap dengannya? | Mengapa kau nak cakap dengannya? |
288 | 00:26:18,166 | 00:26:20,750 | Aku nak tahu lokasi keluarga aku di Brahtok. | Aku nak tahu lokasi keluarga aku di Brahtok. |
289 | 00:26:20,833 | 00:26:22,541 | Dia takkan beritahu. | Dia takkan beritahu. |
290 | 00:26:22,625 | 00:26:23,666 | Tak cakap pun. | Tak cakap pun. |
291 | 00:26:24,375 | 00:26:25,333 | Sepatah pun tak. | Sepatah pun tak. |
292 | 00:26:26,583 | 00:26:27,708 | Mungkin dengan kau. | Mungkin dengan kau. |
293 | 00:26:28,916 | 00:26:30,833 | Aku orang Origine, bukan Crimson. | Aku orang Origine, bukan Crimson. |
294 | 00:26:32,458 | 00:26:35,458 | Mungkin dia akan beritahu aku maklumat penting. | Mungkin dia akan beritahu aku maklumat penting. |
295 | 00:26:41,625 | 00:26:43,208 | Kau mahu ke Brahtok? | Kau mahu ke Brahtok? |
296 | 00:26:46,666 | 00:26:48,166 | Walaupun kau boleh mati? | Walaupun kau boleh mati? |
297 | 00:26:51,208 | 00:26:52,041 | Ya. | Ya. |
298 | 00:26:53,958 | 00:26:57,541 | Kami tak pernah dapat tangkap Bozie mereka. | Kami tak pernah dapat tangkap Bozie mereka. |
299 | 00:26:57,625 | 00:26:59,333 | - Bozie? - Pahlawan mereka. | - Bozie? - Pahlawan mereka. |
300 | 00:26:59,416 | 00:27:01,875 | Mereka bunuh diri untuk elak ditangkap, | Mereka bunuh diri untuk elak ditangkap, |
301 | 00:27:01,958 | 00:27:03,333 | tapi kau halang dia. | tapi kau halang dia. |
302 | 00:27:03,416 | 00:27:05,250 | Kami terhutang budi kepada kau. | Kami terhutang budi kepada kau. |
303 | 00:27:06,000 | 00:27:07,583 | Dia berpangkat tinggi. | Dia berpangkat tinggi. |
304 | 00:27:07,666 | 00:27:11,583 | Dia memiliki maklumat amat penting buat operasi ketenteraan kami. | Dia memiliki maklumat amat penting buat operasi ketenteraan kami. |
305 | 00:27:11,666 | 00:27:13,375 | Apa kau nak tahu daripadanya? | Apa kau nak tahu daripadanya? |
306 | 00:27:16,791 | 00:27:17,875 | Perkara yang sama. | Perkara yang sama. |
307 | 00:27:18,791 | 00:27:20,125 | Cara memasuki bandar itu. | Cara memasuki bandar itu. |
308 | 00:27:20,708 | 00:27:21,958 | Melepasi halangannya. | Melepasi halangannya. |
309 | 00:27:22,625 | 00:27:23,958 | Aku cuba yang terbaik. | Aku cuba yang terbaik. |
310 | 00:27:25,583 | 00:27:26,416 | Aku tahu. | Aku tahu. |
311 | 00:28:10,625 | 00:28:11,458 | Sepuluh minit. | Sepuluh minit. |
312 | 00:28:27,416 | 00:28:28,791 | Mengapa kau lakukannya? | Mengapa kau lakukannya? |
313 | 00:28:30,083 | 00:28:31,250 | Little Praha. Kami. | Little Praha. Kami. |
314 | 00:28:32,625 | 00:28:34,375 | Wanita. Kanak-kanak. Mengapa? | Wanita. Kanak-kanak. Mengapa? |
315 | 00:28:39,750 | 00:28:42,458 | Hanya kerana lelaki yang kau tembak jatuh itu? | Hanya kerana lelaki yang kau tembak jatuh itu? |
316 | 00:28:46,208 | 00:28:47,375 | Lelaki… | Lelaki… |
317 | 00:28:48,666 | 00:28:51,333 | dengan teknologi yang sangat bernilai. | dengan teknologi yang sangat bernilai. |
318 | 00:28:52,500 | 00:28:53,500 | Cube. | Cube. |
319 | 00:28:55,708 | 00:28:57,208 | Kunci kepada kuasa hebat. | Kunci kepada kuasa hebat. |
320 | 00:29:04,833 | 00:29:06,041 | Mengapa kau datang? | Mengapa kau datang? |
321 | 00:29:12,958 | 00:29:14,041 | Kau tahu sebabnya. | Kau tahu sebabnya. |
322 | 00:29:16,708 | 00:29:19,166 | Malangnya, aku tak dapat tolong. | Malangnya, aku tak dapat tolong. |
323 | 00:29:20,833 | 00:29:23,291 | Aku ada semasa mereka dibawa pergi. | Aku ada semasa mereka dibawa pergi. |
324 | 00:29:23,375 | 00:29:24,583 | Mereka semua… | Mereka semua… |
325 | 00:29:25,833 | 00:29:27,041 | dibawa ke Brahtok… | dibawa ke Brahtok… |
326 | 00:29:28,166 | 00:29:30,458 | untuk jadi hamba di kilang Wolk. | untuk jadi hamba di kilang Wolk. |
327 | 00:29:34,083 | 00:29:36,916 | Aku rasa mereka cuma boleh bertahan tiga bulan. | Aku rasa mereka cuma boleh bertahan tiga bulan. |
328 | 00:29:38,208 | 00:29:39,125 | Mungkin empat. | Mungkin empat. |
329 | 00:29:40,375 | 00:29:41,666 | Sebelum mereka mati | Sebelum mereka mati |
330 | 00:29:41,750 | 00:29:43,583 | terdedah kepada gas beracun. | terdedah kepada gas beracun. |
331 | 00:29:45,750 | 00:29:47,208 | Kematian mengerikan. | Kematian mengerikan. |
332 | 00:29:48,416 | 00:29:51,375 | Mayat mereka akan diberi makan kepada babi,… | Mayat mereka akan diberi makan kepada babi,… |
333 | 00:29:52,458 | 00:29:54,333 | sepertimana mayat hamba lain. | sepertimana mayat hamba lain. |
334 | 00:30:00,541 | 00:30:04,083 | Kau takkan sampai ke Brahtok sendirian, | Kau takkan sampai ke Brahtok sendirian, |
335 | 00:30:04,708 | 00:30:05,791 | budak Origine. | budak Origine. |
336 | 00:30:06,750 | 00:30:08,541 | Aku bukan nak pergi sendirian. | Aku bukan nak pergi sendirian. |
337 | 00:30:10,916 | 00:30:12,333 | Kau akan bawa aku. | Kau akan bawa aku. |
338 | 00:30:15,750 | 00:30:17,833 | Kau akan pastikan orang aku bebas. | Kau akan pastikan orang aku bebas. |
339 | 00:30:21,000 | 00:30:24,375 | Kau berpangkat tinggi, sama nilai dengan hamba yang ramai. | Kau berpangkat tinggi, sama nilai dengan hamba yang ramai. |
340 | 00:30:27,083 | 00:30:28,500 | Itu yang kau akan buat. | Itu yang kau akan buat. |
341 | 00:30:35,166 | 00:30:36,000 | Jadi… | Jadi… |
342 | 00:30:37,416 | 00:30:39,375 | kau akan bebaskan aku dari sini? | kau akan bebaskan aku dari sini? |
343 | 00:30:41,041 | 00:30:41,875 | Pandai pun. | Pandai pun. |
344 | 00:30:48,375 | 00:30:49,875 | Macam mana kau nak buat? | Macam mana kau nak buat? |
345 | 00:30:50,875 | 00:30:52,083 | Biar aku fikirkan. | Biar aku fikirkan. |
346 | 00:30:58,791 | 00:31:00,208 | Mengapa kau percaya aku? | Mengapa kau percaya aku? |
347 | 00:31:00,708 | 00:31:04,416 | - Aku boleh biar kau terkapai-kapai. - Sebab kau mesti berjanji. | - Aku boleh biar kau terkapai-kapai. - Sebab kau mesti berjanji. |
348 | 00:31:06,375 | 00:31:08,541 | Crow sentiasa tepati janji, bukan? | Crow sentiasa tepati janji, bukan? |
349 | 00:31:11,791 | 00:31:12,625 | Ya. | Ya. |
350 | 00:31:14,666 | 00:31:15,708 | Memang pun. | Memang pun. |
351 | 00:31:20,875 | 00:31:21,708 | Jalan! | Jalan! |
352 | 00:31:29,583 | 00:31:30,416 | Jalan! | Jalan! |
353 | 00:31:44,750 | 00:31:46,625 | Bawa bangkai pesawat ke istana. | Bawa bangkai pesawat ke istana. |
354 | 00:31:49,500 | 00:31:52,250 | Lelaki ini ketua puak. | Lelaki ini ketua puak. |
355 | 00:31:53,000 | 00:31:54,166 | Bawa dia jumpa Kapitan. | Bawa dia jumpa Kapitan. |
356 | 00:31:54,916 | 00:31:56,125 | Apa? Jangan! | Apa? Jangan! |
357 | 00:31:57,000 | 00:31:58,500 | - Jangan! - Dengar sini! | - Jangan! - Dengar sini! |
358 | 00:31:59,083 | 00:32:01,666 | Kita akan keluar dari sini. Ayah janji. | Kita akan keluar dari sini. Ayah janji. |
359 | 00:32:01,750 | 00:32:04,291 | Jangan melawan. Ikut arahan mereka. | Jangan melawan. Ikut arahan mereka. |
360 | 00:32:04,375 | 00:32:07,000 | Kamu takkan apa-apa. Ayah akan cari jalan. | Kamu takkan apa-apa. Ayah akan cari jalan. |
361 | 00:32:07,083 | 00:32:08,083 | Faham? | Faham? |
362 | 00:32:08,166 | 00:32:09,083 | Kiano? | Kiano? |
363 | 00:32:09,625 | 00:32:11,083 | Faham. | Faham. |
364 | 00:32:13,166 | 00:32:14,291 | Kita akan selamat. | Kita akan selamat. |
365 | 00:32:14,375 | 00:32:15,916 | Kita akan keluar. | Kita akan keluar. |
366 | 00:32:16,416 | 00:32:18,208 | Kita akan jumpa mereka semula. | Kita akan jumpa mereka semula. |
367 | 00:32:31,708 | 00:32:32,541 | Jalan! | Jalan! |
368 | 00:33:15,541 | 00:33:16,708 | Jangan berhenti! | Jangan berhenti! |
369 | 00:33:17,208 | 00:33:18,541 | Jalan! | Jalan! |
370 | 00:33:26,625 | 00:33:27,666 | Pakai ini. | Pakai ini. |
371 | 00:33:36,125 | 00:33:36,958 | Sekarang! | Sekarang! |
372 | 00:33:41,625 | 00:33:43,750 | Kamu semua hamba, Volnik sekalian. | Kamu semua hamba, Volnik sekalian. |
373 | 00:33:44,916 | 00:33:46,916 | Di sini, kamu tiada nilai. | Di sini, kamu tiada nilai. |
374 | 00:33:48,458 | 00:33:51,375 | Kamu akan hasilkan benda yang kami guna. | Kamu akan hasilkan benda yang kami guna. |
375 | 00:33:51,458 | 00:33:52,458 | Jalan! | Jalan! |
376 | 00:33:54,041 | 00:33:56,000 | Jika ada yang berani curi Wolk, | Jika ada yang berani curi Wolk, |
377 | 00:33:56,083 | 00:33:58,125 | dia akan bayar dengan nyawanya. | dia akan bayar dengan nyawanya. |
378 | 00:33:59,125 | 00:34:01,958 | Dia akan didawaikan dan diberi makan kepada babi. | Dia akan didawaikan dan diberi makan kepada babi. |
379 | 00:34:03,166 | 00:34:04,041 | Jalan! | Jalan! |
380 | 00:34:04,708 | 00:34:05,583 | Cepat! | Cepat! |
381 | 00:34:32,750 | 00:34:35,000 | Tak pernah tengok hutan kami dari atas. | Tak pernah tengok hutan kami dari atas. |
382 | 00:34:36,416 | 00:34:37,583 | Macam lautan hijau. | Macam lautan hijau. |
383 | 00:34:41,750 | 00:34:43,333 | Dia mahu aku bebaskan dia. | Dia mahu aku bebaskan dia. |
384 | 00:34:51,250 | 00:34:55,125 | Jika aku bebaskan dia, dia akan pastikan keluarga aku dilepaskan. | Jika aku bebaskan dia, dia akan pastikan keluarga aku dilepaskan. |
385 | 00:34:56,791 | 00:34:58,625 | Mereka hamba di sebuah kilang. | Mereka hamba di sebuah kilang. |
386 | 00:35:00,166 | 00:35:02,750 | Dia akan bawa kau ke bandar itu? Dia cakap? | Dia akan bawa kau ke bandar itu? Dia cakap? |
387 | 00:35:02,833 | 00:35:05,666 | Dia akan cakap lebih jika aku terima tawarannya. | Dia akan cakap lebih jika aku terima tawarannya. |
388 | 00:35:07,500 | 00:35:09,208 | Dia sanggup mempercayai aku. | Dia sanggup mempercayai aku. |
389 | 00:35:10,583 | 00:35:12,250 | Kepercayaan itu boleh berkembang. | Kepercayaan itu boleh berkembang. |
390 | 00:35:14,041 | 00:35:15,583 | Rancang lari bersama. | Rancang lari bersama. |
391 | 00:35:17,125 | 00:35:19,333 | Mungkin ada maklumat akan didedahkan. | Mungkin ada maklumat akan didedahkan. |
392 | 00:35:20,416 | 00:35:21,375 | Tentang Brahtok… | Tentang Brahtok… |
393 | 00:35:22,500 | 00:35:23,416 | kawalannya… | kawalannya… |
394 | 00:35:24,458 | 00:35:25,458 | cara melepasinya. | cara melepasinya. |
395 | 00:35:29,416 | 00:35:30,250 | Apa kau nak? | Apa kau nak? |
396 | 00:35:32,875 | 00:35:36,458 | Kau mahu masuk Brahtok, dan aku mahu bebaskan keluarga aku. | Kau mahu masuk Brahtok, dan aku mahu bebaskan keluarga aku. |
397 | 00:35:37,458 | 00:35:40,125 | Kedua-duanya boleh digabungkan. | Kedua-duanya boleh digabungkan. |
398 | 00:35:47,208 | 00:35:49,291 | Jika aku berjaya dapat maklumatnya… | Jika aku berjaya dapat maklumatnya… |
399 | 00:35:51,208 | 00:35:54,791 | aku mahu kau tolong aku bebaskan orang aku dari kilang itu. | aku mahu kau tolong aku bebaskan orang aku dari kilang itu. |
400 | 00:35:56,958 | 00:35:57,958 | Boleh? | Boleh? |
401 | 00:36:05,583 | 00:36:07,916 | Berehatlah dulu, Liv puak Origine. | Berehatlah dulu, Liv puak Origine. |
402 | 00:36:11,000 | 00:36:12,375 | Sudah banyak kau lalui. | Sudah banyak kau lalui. |
403 | 00:43:30,833 | 00:43:36,083 | Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi | Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi |