# Start End Original Translated
1 00:00:07,750 00:00:12,080 - Di mana anak dengan cube itu? - Sudah kuulangi, dia ada di mobil! - Di mana anak dengan cube itu? - Sudah kuulangi, dia ada di mobil!
2 00:00:13,916 00:00:15,826 Jangan bohong, Pemburu Harta Karun! Jangan bohong, Pemburu Harta Karun!
3 00:00:16,500 00:00:18,130 Aku tak bohong, Bung! Aku tak bohong, Bung!
4 00:00:19,041 00:00:20,131 Aku bersumpah! Aku bersumpah!
5 00:00:20,208 00:00:23,498 Dia bilang mau menunggu di mobil! Dia bilang mau menunggu di mobil!
6 00:00:23,583 00:00:26,633 - Dia tak ada di mobil! - Tak ada di sini juga. - Dia tak ada di mobil! - Tak ada di sini juga.
7 00:00:26,708 00:00:29,498 - Dia tak ada di mana-mana! - Aku tak tahu. Ya? - Dia tak ada di mana-mana! - Aku tak tahu. Ya?
8 00:00:29,583 00:00:31,793 - Mau bilang apa lagi? - Aku tak tahu! - Mau bilang apa lagi? - Aku tak tahu!
9 00:00:31,875 00:00:34,415 Aku tanya sekali lagi, ya? Aku tanya sekali lagi, ya?
10 00:00:37,666 00:00:42,876 Jika dia tak ada di mobil, dia pasti kabur. Namun, dia tak begitu. Jika dia tak ada di mobil, dia pasti kabur. Namun, dia tak begitu.
11 00:00:44,208 00:00:45,128 Kurasa dia kabur. Kurasa dia kabur.
12 00:00:46,958 00:00:49,078 Karena dia tak ada di mobil jelekmu. Karena dia tak ada di mobil jelekmu.
13 00:00:50,625 00:00:51,875 Kalau begitu… Kalau begitu…
14 00:00:54,125 00:00:55,955 - kau tak dibutuhkan lagi. - Tidak! - kau tak dibutuhkan lagi. - Tidak!
15 00:00:56,041 00:00:57,251 Aku butuh dia! Aku butuh dia!
16 00:00:58,375 00:01:00,375 Jangan ada yang bergerak! Jangan ada yang bergerak!
17 00:01:00,458 00:01:02,788 Itu dia. Dia tak mengkhianatiku. Itu dia. Dia tak mengkhianatiku.
18 00:01:04,791 00:01:06,421 Ya, aku mengkhianatimu. Ya, aku mengkhianatimu.
19 00:01:07,625 00:01:08,455 Apa? Apa?
20 00:01:11,625 00:01:13,165 Kau akan kubebaskan. Kau akan kubebaskan.
21 00:01:13,250 00:01:15,210 Jatuhkan senjata! Sekarang! Jatuhkan senjata! Sekarang!
22 00:01:15,291 00:01:17,251 Sebaiknya dengarkan anak itu. Sebaiknya dengarkan anak itu.
23 00:01:17,958 00:01:19,458 Itu cube. Itu cube.
24 00:01:19,541 00:01:22,251 Menjauh darinya! Mundur! Ayo! Menjauh darinya! Mundur! Ayo!
25 00:01:25,458 00:01:28,288 - Kami cuma menginginkan cube itu. - Tidak. - Kami cuma menginginkan cube itu. - Tidak.
26 00:01:28,375 00:01:30,995 Berikan cube itu dan kau akan hidup. Berikan cube itu dan kau akan hidup.
27 00:01:31,083 00:01:32,503 Jangan percaya! Tembak! Jangan percaya! Tembak!
28 00:01:39,708 00:01:41,208 Tembakan yang bagus, Nak. Tembakan yang bagus, Nak.
29 00:01:44,250 00:01:46,540 Kubilang jatuhkan senjata kalian! Kubilang jatuhkan senjata kalian!
30 00:01:58,375 00:01:59,875 - Barang hebat. - Ayo! - Barang hebat. - Ayo!
31 00:02:00,791 00:02:03,331 Peringatan. Energi fusi kritis. Peringatan. Energi fusi kritis.
32 00:02:03,416 00:02:04,416 Mematikan daya. Mematikan daya.
33 00:02:11,041 00:02:12,251 Aduh, sial! Aduh, sial!
34 00:02:13,875 00:02:14,705 Tangkap mereka! Tangkap mereka!
35 00:02:15,541 00:02:17,751 Cepat! Kunci ada di mobil! Cepat! Kunci ada di mobil!
36 00:02:19,583 00:02:22,133 Sial! Kau kabur dengan cube itu! Sial! Kau kabur dengan cube itu!
37 00:02:22,208 00:02:25,828 Kau membohongiku sejak awal! Sial! Kau membohongiku sejak awal! Sial!
38 00:02:25,916 00:02:28,496 Aku ingin yang terbaik untuk kita dan kau… Aku ingin yang terbaik untuk kita dan kau…
39 00:02:29,875 00:02:31,285 Sial! Ini mustahil! Sial! Ini mustahil!
40 00:02:31,916 00:02:36,326 Kukira kau anak hutan yang polos. Ternyata tidak! Kau berbohong selama ini! Kukira kau anak hutan yang polos. Ternyata tidak! Kau berbohong selama ini!
41 00:02:36,416 00:02:38,786 Kau pembohong dan penipu sejati! Kau pembohong dan penipu sejati!
42 00:02:38,875 00:02:40,625 Bagaimana aku bisa teperdaya? Bagaimana aku bisa teperdaya?
43 00:02:42,375 00:02:44,245 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
44 00:03:31,833 00:03:32,883 Hei. Hei.
45 00:03:34,000 00:03:35,210 Apa maumu? Apa maumu?
46 00:03:43,416 00:03:47,286 Di sisi sayap markas, di atas ruang ketel, ada lubang periksa. Di sisi sayap markas, di atas ruang ketel, ada lubang periksa.
47 00:03:48,208 00:03:49,288 Itu jalan keluarmu. Itu jalan keluarmu.
48 00:03:50,125 00:03:51,495 Gunakan. Keluarkan dia. Gunakan. Keluarkan dia.
49 00:03:53,750 00:03:54,670 Masuk, Tamtama! Masuk, Tamtama!
50 00:04:02,583 00:04:03,963 Cepat! Cepat!
51 00:04:12,125 00:04:13,205 Sial! Sial!
52 00:04:20,125 00:04:22,825 - Sedang apa di sini? - Tampaknya apa, Grieta? - Sedang apa di sini? - Tampaknya apa, Grieta?
53 00:04:24,375 00:04:27,075 Kita akan pergi ke Brahtok. Kau akan membebaskan keluargaku. Kita akan pergi ke Brahtok. Kau akan membebaskan keluargaku.
54 00:04:51,583 00:04:54,213 Itu memang benar! Namun, kini sudah berakhir. Itu memang benar! Namun, kini sudah berakhir.
55 00:04:54,291 00:04:57,041 Paham? Kita berpisah saja sekarang! Paham? Kita berpisah saja sekarang!
56 00:04:57,125 00:04:59,825 Kau ke kiri, aku ke kanan! Atau sebaliknya! Kau ke kiri, aku ke kanan! Atau sebaliknya!
57 00:04:59,916 00:05:03,746 Ini masalah prinsip! Kiri atau kanan! Kau di sini, aku di sana! Ini masalah prinsip! Kiri atau kanan! Kau di sini, aku di sana!
58 00:05:03,833 00:05:05,883 - Boleh aku bicara? - Tidak! - Boleh aku bicara? - Tidak!
59 00:05:07,916 00:05:08,876 Baiklah, ya. Baiklah, ya.
60 00:05:13,958 00:05:15,458 Ya, aku membohongimu. Ya, aku membohongimu.
61 00:05:16,333 00:05:17,333 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
62 00:05:20,166 00:05:23,786 Namun, aku berjanji kepada orang Atlantian akan mengembalikan cube ke Bahtera. Namun, aku berjanji kepada orang Atlantian akan mengembalikan cube ke Bahtera.
63 00:05:23,875 00:05:25,035 Harus kukembalikan. Harus kukembalikan.
64 00:05:25,708 00:05:28,328 Desember Hitam, bahaya dari Timur… Desember Hitam, bahaya dari Timur…
65 00:05:30,000 00:05:30,830 Dan… Dan…
66 00:05:31,916 00:05:32,746 Dan apa? Dan apa?
67 00:05:39,083 00:05:41,423 Dan hanya itu yang kumiliki sekarang. Dan hanya itu yang kumiliki sekarang.
68 00:05:42,416 00:05:44,036 Aku tak punya apa-apa lagi. Aku tak punya apa-apa lagi.
69 00:05:44,875 00:05:45,955 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
70 00:05:48,458 00:05:49,288 Itu tak benar. Itu tak benar.
71 00:05:55,958 00:05:58,288 Kau mau mengantar cube itu ke Bahtera? Kau mau mengantar cube itu ke Bahtera?
72 00:05:58,875 00:06:01,575 Ke tempat paling berbahaya di seluruh benua? Ke tempat paling berbahaya di seluruh benua?
73 00:06:07,166 00:06:07,996 Kau mau ikut? Kau mau ikut?
74 00:06:10,791 00:06:12,461 Periksa dahulu apa masih berfungsi. Periksa dahulu apa masih berfungsi.
75 00:06:17,458 00:06:20,748 Mode Penghemat Daya. Hanya antarmuka audio. Mode Penghemat Daya. Hanya antarmuka audio.
76 00:06:21,375 00:06:23,075 Menghitung rute ke Bahtera. Menghitung rute ke Bahtera.
77 00:06:26,875 00:06:30,125 Tujuan ada di selatan, sejauh 184 kilometer. Tujuan ada di selatan, sejauh 184 kilometer.
78 00:06:33,958 00:06:35,128 Baiklah, ayo. Baiklah, ayo.
79 00:06:57,791 00:06:58,921 Rintangan di depan. Rintangan di depan.
80 00:06:59,708 00:07:00,788 Kita harus keluar. Kita harus keluar.
81 00:07:30,833 00:07:32,923 Tetap siaga, Semuanya! Tetap siaga! Tetap siaga, Semuanya! Tetap siaga!
82 00:07:48,750 00:07:50,630 Ini wilayah suku Femen. Ini wilayah suku Femen.
83 00:07:50,708 00:07:52,498 Makanya kita sangat waspada. Makanya kita sangat waspada.
84 00:07:53,541 00:07:55,251 Apakah masih jauh ke Brahtok? Apakah masih jauh ke Brahtok?
85 00:07:57,166 00:08:00,036 Seharusnya kita tiba di sana pada sore hari, Seharusnya kita tiba di sana pada sore hari,
86 00:08:00,750 00:08:01,670 jika beruntung. jika beruntung.
87 00:08:02,458 00:08:05,748 Dahulu kau bisa terbang melintasi Jerman dalam satu jam. Dahulu kau bisa terbang melintasi Jerman dalam satu jam.
88 00:08:09,083 00:08:09,923 Jalan raya, Jalan raya,
89 00:08:10,416 00:08:11,416 rel kereta api, rel kereta api,
90 00:08:11,500 00:08:12,330 bandara. bandara.
91 00:08:12,958 00:08:16,458 Butuh puluhan tahun untuk membangun kembali infrastruktur. Butuh puluhan tahun untuk membangun kembali infrastruktur.
92 00:08:17,041 00:08:19,421 Andaikan aku masih hidup dan melihatnya. Andaikan aku masih hidup dan melihatnya.
93 00:08:20,416 00:08:24,576 Saat kita mulai mendidik arsitek, insinyur, Saat kita mulai mendidik arsitek, insinyur,
94 00:08:24,666 00:08:27,286 menghidupkan kembali sains dan seni, menghidupkan kembali sains dan seni,
95 00:08:28,208 00:08:31,208 kita bisa memulihkan Eropa seperti dahulu lagi. kita bisa memulihkan Eropa seperti dahulu lagi.
96 00:08:32,583 00:08:34,083 Di bawah bendera Crimson. Di bawah bendera Crimson.
97 00:08:36,375 00:08:40,075 Menurutmu, itu bisa diwujudkan? Menyatukan kembali benua? Menurutmu, itu bisa diwujudkan? Menyatukan kembali benua?
98 00:08:41,583 00:08:43,543 Ide Eropa tak akan pernah mati. Ide Eropa tak akan pernah mati.
99 00:08:47,041 00:08:49,041 Ketua, kita siap berangkat. Ketua, kita siap berangkat.
100 00:08:50,541 00:08:52,581 Pak, ini keputusanmu. Pengintai di depan. Pak, ini keputusanmu. Pengintai di depan.
101 00:08:53,291 00:08:54,961 Kita bisa melanjutkan perjalanan. Kita bisa melanjutkan perjalanan.
102 00:09:06,375 00:09:07,785 Hari besarmu telah tiba, Hari besarmu telah tiba,
103 00:09:08,833 00:09:10,833 Kiano dari suku Origine. Kiano dari suku Origine.
104 00:09:11,708 00:09:13,918 Nanti malam kau akan punya nama baru. Nanti malam kau akan punya nama baru.
105 00:09:17,791 00:09:19,171 Atau tidak sama sekali. Atau tidak sama sekali.
106 00:09:22,041 00:09:25,921 Pasti Nyonya punya nama yang cocok untukku, Lord Varvara. Pasti Nyonya punya nama yang cocok untukku, Lord Varvara.
107 00:09:31,291 00:09:32,131 Varvara. Varvara.
108 00:09:33,833 00:09:35,503 Namaku tak selamanya begitu. Namaku tak selamanya begitu.
109 00:09:39,125 00:09:40,785 Nyonya tak terlahir sebagai Crow? Nyonya tak terlahir sebagai Crow?
110 00:09:45,541 00:09:47,881 Aku menunggu enam tahun untuk ikut Boj. Aku menunggu enam tahun untuk ikut Boj.
111 00:09:50,375 00:09:52,665 Saat itu cuaca amat dingin di bulan Januari. Saat itu cuaca amat dingin di bulan Januari.
112 00:09:54,000 00:09:55,210 Dingin sekali. Dingin sekali.
113 00:09:57,583 00:10:00,883 Lubovnik yang kuhadapi setinggi dua meter. Lubovnik yang kuhadapi setinggi dua meter.
114 00:10:01,458 00:10:02,878 Julukannya "Beruang". Julukannya "Beruang".
115 00:10:04,333 00:10:06,213 Dia amat cocok menjadi Bozie. Dia amat cocok menjadi Bozie.
116 00:10:11,541 00:10:12,791 Namun, Nyonya menang. Namun, Nyonya menang.
117 00:10:13,291 00:10:15,881 Setelah menancapkan belatinya ke perutku, Setelah menancapkan belatinya ke perutku,
118 00:10:15,958 00:10:17,288 dia mendorongku jatuh, dia mendorongku jatuh,
119 00:10:17,375 00:10:20,325 dan berusaha mencekikku dengan tangan besarnya. dan berusaha mencekikku dengan tangan besarnya.
120 00:10:24,750 00:10:26,380 Aku memohon belas kasihan. Aku memohon belas kasihan.
121 00:10:28,000 00:10:29,920 Aku menyembah dan memohon ampun. Aku menyembah dan memohon ampun.
122 00:10:38,291 00:10:39,791 Dia menatapku cukup lama… Dia menatapku cukup lama…
123 00:10:42,958 00:10:44,288 lalu dia melakukannya. lalu dia melakukannya.
124 00:10:47,583 00:10:48,923 Dia melepaskanku. Dia melepaskanku.
125 00:10:49,791 00:10:52,291 Dia berbelaskasihan dan membiarkanku hidup. Dia berbelaskasihan dan membiarkanku hidup.
126 00:10:56,958 00:10:57,788 Lalu Nyonya? Lalu Nyonya?
127 00:11:01,875 00:11:04,165 Aku mengambil belati di tanah Aku mengambil belati di tanah
128 00:11:04,250 00:11:07,000 dan menggorok lehernya dari satu kuping ke kuping lainnya. dan menggorok lehernya dari satu kuping ke kuping lainnya.
129 00:11:08,625 00:11:11,825 Yang ditunjukkan Beruang, bukan belas kasihan. Yang ditunjukkan Beruang, bukan belas kasihan.
130 00:11:13,583 00:11:14,583 Itu kelemahan. Itu kelemahan.
131 00:11:16,375 00:11:18,165 Crow tak mengenal kelemahan. Crow tak mengenal kelemahan.
132 00:11:19,041 00:11:21,461 Kami membunuh siapa pun yang menghalangi. Kami membunuh siapa pun yang menghalangi.
133 00:11:25,416 00:11:27,826 Saat itulah aku menjadi Bozie Varvara. Saat itulah aku menjadi Bozie Varvara.
134 00:11:31,458 00:11:33,418 Di bawah kepemimpinan Lord-ku saat itu… Di bawah kepemimpinan Lord-ku saat itu…
135 00:11:36,333 00:11:37,173 Yvar. Yvar.
136 00:11:48,291 00:11:49,791 Kau harus kuat. Kau harus kuat.
137 00:11:50,500 00:11:52,290 Belas kasihan ialah kelemahan. Belas kasihan ialah kelemahan.
138 00:11:55,416 00:11:57,536 Rasa empati ialah kematianmu. Rasa empati ialah kematianmu.
139 00:12:46,583 00:12:47,503 Indah, 'kan? Indah, 'kan?
140 00:12:51,291 00:12:52,961 Ladang, hutan, Ladang, hutan,
141 00:12:54,250 00:12:56,170 ruang, dan kebebasan Eropa. ruang, dan kebebasan Eropa.
142 00:12:57,541 00:13:01,831 Suatu hari semua tanah ini akan menjadi milik kami. Hanya milik kami. Suatu hari semua tanah ini akan menjadi milik kami. Hanya milik kami.
143 00:13:08,125 00:13:09,825 Kau takut, 'kan? Kau takut, 'kan?
144 00:13:12,250 00:13:13,130 Kau tak takut? Kau tak takut?
145 00:13:13,875 00:13:14,995 Aku? Aku?
146 00:13:17,541 00:13:19,751 Kau tak tahu apa yang akan kau alami, ya? Kau tak tahu apa yang akan kau alami, ya?
147 00:13:21,875 00:13:24,915 Ini pertama kalinya pejuang Crow ditawan. Ini pertama kalinya pejuang Crow ditawan.
148 00:13:26,916 00:13:30,126 Ini pertama kalinya kami semua bisa menanyaimu. Ini pertama kalinya kami semua bisa menanyaimu.
149 00:13:31,958 00:13:34,828 Kenapa kau tak bunuh diri, Kenapa kau tak bunuh diri,
150 00:13:35,708 00:13:37,208 daripada menanggung malu? daripada menanggung malu?
151 00:13:40,625 00:13:42,995 Apa dia takut? Apa dia berhenti? Apa dia takut? Apa dia berhenti?
152 00:13:44,833 00:13:47,923 Apa dia dikuasai oleh rasa takut atau terlalu lemah? Apa dia dikuasai oleh rasa takut atau terlalu lemah?
153 00:13:51,666 00:13:54,666 Apa yang akan dilakukan oleh saudaramu terhadapmu? Apa yang akan dilakukan oleh saudaramu terhadapmu?
154 00:13:55,750 00:13:58,750 Para lord, Bozie, Kapitan? Para lord, Bozie, Kapitan?
155 00:14:01,583 00:14:05,423 Kau pikir mereka akan menyambutmu dengan hangat, sesuai harapanmu? Kau pikir mereka akan menyambutmu dengan hangat, sesuai harapanmu?
156 00:14:10,458 00:14:14,038 Kau takut, Grieta. Kau sama takutnya denganku. Kau takut, Grieta. Kau sama takutnya denganku.
157 00:14:14,625 00:14:15,455 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
158 00:14:21,375 00:14:23,035 Kau diam saja. Artinya "ya". Kau diam saja. Artinya "ya".
159 00:14:25,791 00:14:27,211 Suku Crow tak berbohong. Suku Crow tak berbohong.
160 00:14:28,166 00:14:29,416 Kini kau harus tahu itu. Kini kau harus tahu itu.
161 00:14:40,458 00:14:44,578 Pos perbatasan di depan. Sembilan Bozie. Bersenjata berat. Menunggu perintah. Pos perbatasan di depan. Sembilan Bozie. Bersenjata berat. Menunggu perintah.
162 00:14:46,458 00:14:48,748 Lanjutkan perlahan sesuai rencana. Lanjutkan perlahan sesuai rencana.
163 00:14:49,250 00:14:50,080 Ya. Ya.
164 00:15:21,291 00:15:22,881 Kami datang secara damai, Bozie. Kami datang secara damai, Bozie.
165 00:15:23,666 00:15:25,166 Kami tak bermaksud jahat. Kami tak bermaksud jahat.
166 00:15:25,958 00:15:30,168 - Apa maksud kedatangan kalian, Crimson? - Kami punya tawanan Crow. - Apa maksud kedatangan kalian, Crimson? - Kami punya tawanan Crow.
167 00:15:32,000 00:15:33,670 Tak ada tawanan Crow. Tak ada tawanan Crow.
168 00:15:36,125 00:15:38,495 Ketua kami akan melepaskannya saat menemui Kapitan. Ketua kami akan melepaskannya saat menemui Kapitan.
169 00:15:40,000 00:15:44,000 Kapitan kalian pasti tak mau tawanan kami mengalami masalah. Kapitan kalian pasti tak mau tawanan kami mengalami masalah.
170 00:15:47,583 00:15:49,923 Jadi, jangan membuatku marah. Jadi, jangan membuatku marah.
171 00:15:52,750 00:15:53,790 Di mana dia? Di mana dia?
172 00:16:08,041 00:16:11,381 Ketua kami ingin bernegosiasi dengan Kapitan kalian. Ketua kami ingin bernegosiasi dengan Kapitan kalian.
173 00:16:14,000 00:16:15,130 Tentang apa? Tentang apa?
174 00:16:16,000 00:16:17,790 Itu bukan urusanmu, Crow. Itu bukan urusanmu, Crow.
175 00:16:28,291 00:16:32,631 Serahkan dia kepada kami sekarang atau ini tak akan berakhir baik bagimu. Serahkan dia kepada kami sekarang atau ini tak akan berakhir baik bagimu.
176 00:16:40,416 00:16:41,746 Kami datang secara damai! Kami datang secara damai!
177 00:16:44,916 00:16:45,996 Turunkan senjata! Turunkan senjata!
178 00:16:48,250 00:16:50,670 Beri tahu Kapitan bahwa Jenderal Cameron, Beri tahu Kapitan bahwa Jenderal Cameron,
179 00:16:51,250 00:16:54,750 Ketua ordo kedua Republik Crimson datang secara langsung, Ketua ordo kedua Republik Crimson datang secara langsung,
180 00:16:55,333 00:16:56,753 dan mau bicara dengannya dan mau bicara dengannya
181 00:16:57,333 00:16:58,673 soal gencatan senjata. soal gencatan senjata.
182 00:17:10,541 00:17:11,421 Pergilah! Pergilah!
183 00:17:26,416 00:17:29,666 Francis Cameron, suatu kehormatan dan kesenangan. Francis Cameron, suatu kehormatan dan kesenangan.
184 00:17:31,666 00:17:33,036 Siapa namamu, Bozie? Siapa namamu, Bozie?
185 00:17:33,708 00:17:35,078 - Namaku? - Ya. - Namaku? - Ya.
186 00:17:35,791 00:17:39,171 Kau akan mencatat sejarah, di sini sekarang. Kau akan mencatat sejarah, di sini sekarang.
187 00:17:39,250 00:17:41,130 Pada saat ini. Kau dan aku. Pada saat ini. Kau dan aku.
188 00:17:42,875 00:17:44,995 Aku mau tahu berurusan dengan siapa. Aku mau tahu berurusan dengan siapa.
189 00:17:52,375 00:17:53,205 Namaku Namaku
190 00:17:53,833 00:17:54,753 Tusk. Tusk.
191 00:17:57,875 00:17:59,955 Penembak jitu! Mundur! Penembak jitu! Mundur!
192 00:18:00,583 00:18:02,583 Mundur! Mundur!
193 00:18:35,291 00:18:36,131 Ayo. Ayo.
194 00:18:41,833 00:18:42,673 Ayo! Ayo!
195 00:18:53,375 00:18:54,495 Ayo! Ayo!
196 00:19:11,333 00:19:13,793 Tinggalkan aku di sini. Tinggalkan aku di sini.
197 00:19:15,000 00:19:17,500 Tidak, kau kesempatan terakhirku. Bertahan. Tidak, kau kesempatan terakhirku. Bertahan.
198 00:19:19,083 00:19:21,003 Kau membuatku terkesan. Kau membuatku terkesan.
199 00:19:21,083 00:19:22,423 Kau amat keras kepala. Kau amat keras kepala.
200 00:19:24,375 00:19:25,665 Kau harus bertahan. Kau harus bertahan.
201 00:19:26,750 00:19:28,540 Kau dengar? Kau akan bertahan. Kau dengar? Kau akan bertahan.
202 00:20:01,666 00:20:03,706 Semua yang menghalangimu, ya? Semua yang menghalangimu, ya?
203 00:20:06,500 00:20:07,580 Maafkan aku, Liv. Maafkan aku, Liv.
204 00:20:09,666 00:20:12,286 Jangan minta maaf karena bertindak sesuai prinsipmu. Jangan minta maaf karena bertindak sesuai prinsipmu.
205 00:20:13,166 00:20:14,416 Aku juga akan begitu. Aku juga akan begitu.
206 00:20:15,083 00:20:15,923 Aku tahu. Aku tahu.
207 00:20:18,375 00:20:19,625 Jangan, kumohon! Jangan, kumohon!
208 00:20:22,166 00:20:24,666 Dia membunuh separuh sukumu dan kau membelanya? Dia membunuh separuh sukumu dan kau membelanya?
209 00:20:26,125 00:20:29,035 - Aku butuh dia. - Dia tersesat, tetapi kau tidak. - Aku butuh dia. - Dia tersesat, tetapi kau tidak.
210 00:20:30,125 00:20:30,955 Ikut aku. Ikut aku.
211 00:20:35,833 00:20:37,503 Kau akan aman. Aku berjanji. Kau akan aman. Aku berjanji.
212 00:20:39,625 00:20:40,785 Kau membunuh Ketua. Kau membunuh Ketua.
213 00:20:41,791 00:20:42,631 Aku? Aku?
214 00:20:45,291 00:20:46,291 Crow membunuhnya. Crow membunuhnya.
215 00:20:47,541 00:20:50,081 Penyergapan di perbatasan, seperti dugaanku. Penyergapan di perbatasan, seperti dugaanku.
216 00:20:51,833 00:20:54,793 Sejarawan akan menyatakan inilah awal Perang Besar. Sejarawan akan menyatakan inilah awal Perang Besar.
217 00:20:55,333 00:20:59,003 Akhir dari kekuasaan Crow dan awal dari masa Crimson. Akhir dari kekuasaan Crow dan awal dari masa Crimson.
218 00:21:01,791 00:21:03,211 Saat aku menjadi Ketua. Saat aku menjadi Ketua.
219 00:21:04,500 00:21:05,580 Kau… Kau…
220 00:21:05,666 00:21:08,166 Dasar pengkhianat. Dasar pengkhianat.
221 00:21:10,291 00:21:12,041 Ikut aku ke ibu kota Crimson. Ikut aku ke ibu kota Crimson.
222 00:21:13,875 00:21:15,575 Kami akan membebaskan sukumu. Kami akan membebaskan sukumu.
223 00:21:21,375 00:21:22,575 Lepaskan aku, David. Lepaskan aku, David.
224 00:21:28,750 00:21:29,830 Aku tak bisa, Liv. Aku tak bisa, Liv.
225 00:21:34,333 00:21:35,963 Kalau begitu, tembak aku. Kalau begitu, tembak aku.
226 00:21:57,583 00:22:03,753 Pergi dari sini, Liv dari suku Origine. Tempat ini akan penuh dengan suku Crow. Pergi dari sini, Liv dari suku Origine. Tempat ini akan penuh dengan suku Crow.
227 00:22:07,416 00:22:08,666 Ancaman diatasi. Ancaman diatasi.
228 00:22:08,750 00:22:12,920 Ayo pergi sebelum Crow datang lagi. Cepat, Semuanya! Ayo pergi sebelum Crow datang lagi. Cepat, Semuanya!
229 00:23:03,375 00:23:04,245 Sudah saatnya. Sudah saatnya.
230 00:23:23,000 00:23:24,750 Kutemui kau setelah pertarungan. Kutemui kau setelah pertarungan.
231 00:23:33,416 00:23:34,496 Siapa… Siapa…
232 00:23:40,000 00:23:41,630 nama Nyonya sebelumnya? nama Nyonya sebelumnya?
233 00:23:43,625 00:23:45,285 Aku tak boleh mengatakannya. Aku tak boleh mengatakannya.
234 00:25:49,375 00:25:50,575 Tidak! Tidak!
235 00:25:50,666 00:25:52,206 Aku tak akan melakukannya! Aku tak akan melakukannya!
236 00:25:53,208 00:25:54,288 Tak mungkin! Tak mungkin!
237 00:25:54,375 00:25:56,875 Tak akan pernah! Lebih baik aku mati! Tak akan pernah! Lebih baik aku mati!
238 00:26:04,000 00:26:05,880 Jika kau tak mau bertarung, Jika kau tak mau bertarung,
239 00:26:05,958 00:26:09,958 kau dan ayahmu yang tersayang akan mati digantung di kabel. kau dan ayahmu yang tersayang akan mati digantung di kabel.
240 00:26:16,125 00:26:19,075 Kau tak boleh melakukannya! Kau tak boleh melakukannya!
241 00:26:19,833 00:26:21,423 - Tak boleh! - Kiano! - Tak boleh! - Kiano!
242 00:26:21,500 00:26:26,500 Kau tak boleh melakukannya! Kau tak boleh melakukannya!
243 00:26:26,583 00:26:28,133 - Kiano! - Tak boleh! - Kiano! - Tak boleh!
244 00:26:28,208 00:26:29,998 Kita harus bertarung. Kita harus bertarung.
245 00:26:30,083 00:26:33,043 - Mereka tak boleh begitu. - Tak ada pilihan. - Mereka tak boleh begitu. - Tak ada pilihan.
246 00:26:33,708 00:26:34,708 Lakukan! Lakukan!
247 00:26:39,041 00:26:39,881 Bunuh aku! Bunuh aku!
248 00:26:40,666 00:26:41,496 Apa? Apa?
249 00:26:41,583 00:26:45,383 - Jika kau tak mau, kita berdua akan mati! - Biarkan saja. - Jika kau tak mau, kita berdua akan mati! - Biarkan saja.
250 00:26:45,958 00:26:47,328 Tak akan kubiarkan. Tak akan kubiarkan.
251 00:26:55,250 00:26:57,170 Jangan bodoh! Lakukan saja! Jangan bodoh! Lakukan saja!
252 00:27:04,125 00:27:04,955 Lawan aku! Lawan aku!
253 00:27:05,791 00:27:06,631 Lawan aku! Lawan aku!
254 00:27:16,041 00:27:16,881 Berdiri! Berdiri!
255 00:27:17,583 00:27:18,923 Berdiri dan lawan aku! Berdiri dan lawan aku!
256 00:27:23,458 00:27:24,288 Hentikanlah! Hentikanlah!
257 00:27:24,958 00:27:25,788 Hentikan! Hentikan!
258 00:27:27,458 00:27:28,328 Ini gila! Ini gila!
259 00:27:40,833 00:27:42,173 Tidak! Tidak!
260 00:27:42,750 00:27:45,830 Cari saudaramu. Bangun sesuatu yang baru. Cari saudaramu. Bangun sesuatu yang baru.
261 00:27:45,916 00:27:46,746 Semua… Semua…
262 00:27:48,416 00:27:52,036 Semua kehidupan bersatu. Semua kehidupan bersatu.
263 00:28:03,750 00:28:10,710 Crow! Crow!
264 00:28:10,791 00:28:16,001 Crow! Crow!
265 00:28:16,083 00:28:22,543 Crow! Crow!
266 00:29:15,250 00:29:16,580 Dewiat mengkhianatimu. Dewiat mengkhianatimu.
267 00:29:17,708 00:29:18,538 Bersyukurlah. Bersyukurlah.
268 00:29:19,291 00:29:22,631 Jika kau budak lain, jasadmu sudah kuberikan kepada babi. Jika kau budak lain, jasadmu sudah kuberikan kepada babi.
269 00:29:23,916 00:29:27,826 Namun, kau malah kuberi kesempatan untuk terlepas dari masa lalu, Namun, kau malah kuberi kesempatan untuk terlepas dari masa lalu,
270 00:29:29,083 00:29:30,753 untuk mengatasi kelemahanmu. untuk mengatasi kelemahanmu.
271 00:29:40,375 00:29:45,825 Apa kau pikir kau bisa sampai sejauh itu tanpa membebani diri dengan rasa bersalah? Apa kau pikir kau bisa sampai sejauh itu tanpa membebani diri dengan rasa bersalah?
272 00:29:46,958 00:29:49,128 Tanpa belajar apa artinya membenci? Tanpa belajar apa artinya membenci?
273 00:29:52,791 00:29:54,331 Gunakan kebencian. Gunakan kebencian.
274 00:29:55,916 00:29:59,036 Itu akan menyelamatkanmu. Itu akan menjadi motivasimu. Itu akan menyelamatkanmu. Itu akan menjadi motivasimu.
275 00:30:08,833 00:30:11,003 Biarkan kebencian merasuk di hatimu… Biarkan kebencian merasuk di hatimu…
276 00:30:13,291 00:30:14,501 melahapmu, melahapmu,
277 00:30:16,000 00:30:17,000 mendekapmu. mendekapmu.
278 00:30:18,500 00:30:20,460 Kau akan terbebas dari kesedihan. Kau akan terbebas dari kesedihan.
279 00:30:21,041 00:30:23,751 Kau akan menjadi kuat, seperti seorang pejuang. Kau akan menjadi kuat, seperti seorang pejuang.
280 00:30:24,958 00:30:25,828 Sebagai Crow. Sebagai Crow.
281 00:30:40,250 00:30:41,790 Siapkan upacaranya. Siapkan upacaranya.
282 00:30:55,583 00:30:56,883 Sophia. Sophia.
283 00:30:58,500 00:30:59,960 Dahulu namaku Sophia. Dahulu namaku Sophia.
284 00:31:24,791 00:31:26,251 Pergilah, sekarang. Pergilah, sekarang.
285 00:32:17,416 00:32:18,536 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
286 00:32:20,041 00:32:21,171 Mereka hampir tiba. Mereka hampir tiba.
287 00:32:25,333 00:32:26,753 Jika kau mau, ikut kami. Jika kau mau, ikut kami.
288 00:32:28,625 00:32:30,125 Bagaimana menurutmu, Kak? Bagaimana menurutmu, Kak?
289 00:32:31,333 00:32:33,633 Mereka akan membunuhmu jika kau tetap di sini. Mereka akan membunuhmu jika kau tetap di sini.
290 00:32:39,541 00:32:40,541 Hei! Hei!
291 00:32:40,625 00:32:44,575 Kau mau tetap di sini dan mati, atau mau ikut kami dan selamat? Kau mau tetap di sini dan mati, atau mau ikut kami dan selamat?
292 00:32:54,916 00:32:55,956 Namaku Alia. Namaku Alia.
293 00:32:58,083 00:32:59,503 Kami suku Femen. Kami suku Femen.
294 00:33:10,333 00:33:14,583 Lubovnik Kiano, yang dahulu menjadi suku Origine… Lubovnik Kiano, yang dahulu menjadi suku Origine…
295 00:33:17,625 00:33:19,415 kini kau menjadi Bozie kini kau menjadi Bozie
296 00:33:20,125 00:33:22,125 di bawah kepemimpinan Nyonya Besar-mu. di bawah kepemimpinan Nyonya Besar-mu.
297 00:33:24,291 00:33:25,671 Melayani sampai mati. Melayani sampai mati.
298 00:33:32,916 00:33:35,036 Sekarang nama barumu Tarok. Sekarang nama barumu Tarok.
299 00:34:12,416 00:34:13,746 Sampai mati! Sampai mati!
300 00:34:14,541 00:34:15,711 Sampai mati! Sampai mati!
301 00:34:39,250 00:34:41,790 Peringatan. Energi fusi kritis. Peringatan. Energi fusi kritis.
302 00:34:42,583 00:34:44,133 Cepat, cube ini akan mati. Cepat, cube ini akan mati.
303 00:34:44,208 00:34:45,878 Lima ratus meter ke selatan. Lima ratus meter ke selatan.
304 00:34:52,541 00:34:55,041 Peringatan. Energi habis. Peringatan. Energi habis.
305 00:34:55,125 00:34:56,575 Mematikan cube. Mematikan cube.
306 00:35:00,916 00:35:01,746 Sial! Sial!
307 00:35:03,208 00:35:04,038 Bagus! Bagus!
308 00:35:04,125 00:35:05,915 Bahtera pasti di sekitar sini! Bahtera pasti di sekitar sini!
309 00:35:07,583 00:35:08,423 Ayo! Ayo!
310 00:35:19,083 00:35:20,503 Bagus, tak ada apa-apa. Bagus, tak ada apa-apa.
311 00:35:24,541 00:35:27,041 Tolong jangan bilang barang itu rusak. Tolong jangan bilang barang itu rusak.
312 00:35:29,375 00:35:30,205 Bagus. Bagus.
313 00:35:31,583 00:35:32,583 Sekarang apa? Sekarang apa?
314 00:35:34,666 00:35:35,666 Halo? Halo?
315 00:35:35,750 00:35:36,830 Ada orang di sana? Ada orang di sana?
316 00:35:38,458 00:35:40,788 Atlantian, kalian ada di sini? Atlantian, kalian ada di sini?
317 00:35:43,958 00:35:44,998 Sial! Sial!
318 00:35:46,000 00:35:48,330 - Mungkin kita harus menunggu. - Ide bagus. - Mungkin kita harus menunggu. - Ide bagus.
319 00:35:48,416 00:35:51,126 Mungkin mereka lagi buang air dan tak bisa membuka pintu. Mungkin mereka lagi buang air dan tak bisa membuka pintu.
320 00:36:09,041 00:36:11,671 Kenapa tak periksa batunya untuk kelima kali? Kenapa tak periksa batunya untuk kelima kali?
321 00:36:11,750 00:36:14,290 Mungkin kota emas akan mendadak muncul. Mungkin kota emas akan mendadak muncul.
322 00:36:33,166 00:36:35,206 Kau harus bisa menerima kenyataan Kau harus bisa menerima kenyataan
323 00:36:35,291 00:36:38,131 bahwa perkataan orang Atlantian itu omong kosong. bahwa perkataan orang Atlantian itu omong kosong.
324 00:36:39,541 00:36:40,631 Itu tak benar. Ya? Itu tak benar. Ya?
325 00:36:43,458 00:36:45,708 Kita jual saja barang itu apa adanya. Kita jual saja barang itu apa adanya.
326 00:36:45,791 00:36:46,631 Tidak! Tidak!
327 00:36:47,708 00:36:50,878 Ini tak mungkin sia-sia. Sukuku, keluargaku… Ini tak mungkin sia-sia. Sukuku, keluargaku…
328 00:36:50,958 00:36:52,668 Hei, dengar. Hei, dengar.
329 00:36:53,625 00:36:54,705 Maafkan aku, ya? Maafkan aku, ya?
330 00:36:56,333 00:36:58,583 Kita bisa pergi sekarang atau dalam sepekan. Kita bisa pergi sekarang atau dalam sepekan.
331 00:36:59,083 00:37:02,583 Tak ada perubahan di sini, kecuali cuaca dan suasana hatiku. Tak ada perubahan di sini, kecuali cuaca dan suasana hatiku.
332 00:37:03,041 00:37:04,671 Ayo pergi. Aku lapar. Ayo pergi. Aku lapar.
333 00:37:04,750 00:37:05,710 Kau lapar? Kau lapar?
334 00:37:05,791 00:37:08,381 - Ya! - Aku tak peduli jika kau lapar! - Ya! - Aku tak peduli jika kau lapar!
335 00:37:11,833 00:37:13,003 Biarkan saja, ya? Biarkan saja, ya?
336 00:37:13,083 00:37:14,293 Kita sudah berusaha. Kita sudah berusaha.
337 00:37:15,083 00:37:18,463 Kegagalan ini bisa menyenangkan bila kita punya rumah di Aliansi Utara. Kegagalan ini bisa menyenangkan bila kita punya rumah di Aliansi Utara.
338 00:37:18,541 00:37:19,461 Ayo pergi. Ayo. Ayo pergi. Ayo.
339 00:37:22,750 00:37:23,580 Ayolah! Ayolah!
340 00:37:28,041 00:37:31,131 Tidak, jangan lakukan itu! Tidak, jangan lakukan itu!
341 00:37:31,208 00:37:32,578 Tidak! Jangan! Tidak! Jangan!
342 00:37:32,666 00:37:33,536 Tidak! Tidak!
343 00:37:33,625 00:37:34,995 Jangan lakukan itu! Jangan lakukan itu!
344 00:37:35,916 00:37:37,916 Tidak! Sial! Tidak! Sial!
345 00:37:47,541 00:37:48,881 Apa-apaan… Apa-apaan…
346 00:38:21,291 00:38:23,421 Astaga! Astaga!
347 00:38:34,750 00:38:35,580 Ayo. Ayo.
348 00:39:16,916 00:39:17,826 Kau sudah siap? Kau sudah siap?
349 00:39:24,083 00:39:25,003 Aku juga tidak. Aku juga tidak.
350 00:45:56,833 00:46:01,833 Terjemahan subtitle oleh Surianti Terjemahan subtitle oleh Surianti