# Start End Original Translated
1 00:00:23,500 00:00:25,920 Apa kau di sana saat dunia lama berakhir? Apa kau di sana saat dunia lama berakhir?
2 00:00:27,333 00:00:28,713 Desember Hitam. Desember Hitam.
3 00:00:28,791 00:00:30,171 Tentu saja aku di sana. Tentu saja aku di sana.
4 00:00:30,958 00:00:33,958 Apakah ada perang siber antara negara adikuasa lama? Apakah ada perang siber antara negara adikuasa lama?
5 00:00:34,041 00:00:35,501 Atau virus militer? Atau virus militer?
6 00:00:35,583 00:00:38,503 Sebagai anak hutan, kau cukup banyak tahu. Sebagai anak hutan, kau cukup banyak tahu.
7 00:00:41,958 00:00:46,708 Ibuku ingin tahu soal penyebab bencana itu. Ibuku ingin tahu soal penyebab bencana itu.
8 00:00:46,791 00:00:49,331 Dia mengumpulkan artikel berita dan lain-lain. Dia mengumpulkan artikel berita dan lain-lain.
9 00:00:50,291 00:00:52,421 Jadi, kembali ke pertanyaanmu. Jadi, kembali ke pertanyaanmu.
10 00:00:53,000 00:00:56,460 Pada Desember 2029, dunia teknologi tiba-tiba kacau. Pada Desember 2029, dunia teknologi tiba-tiba kacau.
11 00:00:56,541 00:01:00,461 Dan pada tanggal 31 Desember, bam! Pemadaman global terjadi. Dan pada tanggal 31 Desember, bam! Pemadaman global terjadi.
12 00:01:01,041 00:01:03,631 Lalu lintas di air, darat, udara, hilang. Lalu lintas di air, darat, udara, hilang.
13 00:01:03,708 00:01:06,748 Internet, ponsel, bam! Termasuk tablet, komputer… Internet, ponsel, bam! Termasuk tablet, komputer…
14 00:01:08,458 00:01:12,248 Lampu padam dan kegelapan. Begitulah. Seperti abad pertengahan. Lampu padam dan kegelapan. Begitulah. Seperti abad pertengahan.
15 00:01:14,000 00:01:16,920 Namun, harus ada yang bertanggung jawab. Namun, harus ada yang bertanggung jawab.
16 00:01:17,000 00:01:19,250 Ya, dan aku punya teori sendiri. Ya, dan aku punya teori sendiri.
17 00:01:19,333 00:01:20,633 Menurutku, Menurutku,
18 00:01:21,875 00:01:23,955 itu gara-gara Atlantian sialan itu. itu gara-gara Atlantian sialan itu.
19 00:01:24,541 00:01:27,211 Kenapa teknologi mereka selamat dari pemadaman? Kenapa teknologi mereka selamat dari pemadaman?
20 00:01:27,291 00:01:29,961 Mau tahu? Karena mereka sudah siap. Mau tahu? Karena mereka sudah siap.
21 00:01:30,041 00:01:32,041 Mereka tahu apa yang akan terjadi. Mereka tahu apa yang akan terjadi.
22 00:01:33,916 00:01:38,416 Lihat cube ini. Jika ada yang bisa membuat barang celaka ini, itu mereka. Lihat cube ini. Jika ada yang bisa membuat barang celaka ini, itu mereka.
23 00:01:39,125 00:01:42,745 Mereka jauh lebih unggul dari siapa pun. Dari mana pun mereka. Mereka jauh lebih unggul dari siapa pun. Dari mana pun mereka.
24 00:01:43,250 00:01:47,080 - Kita tak tahu asal mereka? - Nak, itu rahasia terbesar mereka. - Kita tak tahu asal mereka? - Nak, itu rahasia terbesar mereka.
25 00:01:47,750 00:01:50,670 Semua orang ingin tahu di mana, dan menemukan… Semua orang ingin tahu di mana, dan menemukan…
26 00:01:52,625 00:01:53,535 Bahtera. Bahtera.
27 00:01:54,958 00:01:55,788 Bahtera? Bahtera?
28 00:01:56,375 00:01:59,285 Bahtera yang hilang dari Atlantian! Bahtera yang hilang dari Atlantian!
29 00:02:02,958 00:02:04,828 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
30 00:02:41,333 00:02:44,883 Bukan ide yang bagus berada di sini sendirian. Bukan ide yang bagus berada di sini sendirian.
31 00:02:44,958 00:02:47,288 Selama ini aku hidup di hutan. Selama ini aku hidup di hutan.
32 00:02:47,916 00:02:49,126 Aku tahu tindakanku. Aku tahu tindakanku.
33 00:02:54,041 00:02:56,921 Sampai beberapa hari lalu, kami tak tahu soal suku kalian. Sampai beberapa hari lalu, kami tak tahu soal suku kalian.
34 00:02:59,791 00:03:02,421 Terkadang kami berdagang dengan Little Praha. Terkadang kami berdagang dengan Little Praha.
35 00:03:03,500 00:03:05,380 Ada perjanjian dengan mereka. Ada perjanjian dengan mereka.
36 00:03:06,875 00:03:08,915 Mereka tak memberi tahu siapa pun soal kami. Mereka tak memberi tahu siapa pun soal kami.
37 00:03:15,125 00:03:18,495 Ibuku membentuk suku kami sepuluh tahun sebelum aku lahir. Ibuku membentuk suku kami sepuluh tahun sebelum aku lahir.
38 00:03:19,416 00:03:21,206 Kurang dari 12 orang saat itu. Kurang dari 12 orang saat itu.
39 00:03:23,291 00:03:25,581 Sampai beberapa hari lalu, hampir ada 50 orang. Sampai beberapa hari lalu, hampir ada 50 orang.
40 00:03:27,833 00:03:29,923 Entah berapa yang tersisa sekarang. Entah berapa yang tersisa sekarang.
41 00:03:34,708 00:03:37,578 Keluargamu akan kami bebaskan dari sana. Aku berjanji. Keluargamu akan kami bebaskan dari sana. Aku berjanji.
42 00:03:48,375 00:03:49,415 Terima kasih. Terima kasih.
43 00:03:51,416 00:03:54,376 Kau akan mendapat informasi dari tahanan itu, 'kan? Kau akan mendapat informasi dari tahanan itu, 'kan?
44 00:03:57,791 00:03:58,751 Sepakat. Sepakat.
45 00:04:13,583 00:04:14,423 Hei! Hei!
46 00:04:15,416 00:04:18,376 Halo, aku Linus. Kau seorang Svobodnik. Halo, aku Linus. Kau seorang Svobodnik.
47 00:04:19,000 00:04:19,830 Ayo. Ayo.
48 00:04:21,458 00:04:22,288 Jalan! Jalan!
49 00:04:23,583 00:04:24,423 Orang Jerman? Orang Jerman?
50 00:04:25,208 00:04:26,038 Ya. Ya.
51 00:04:28,750 00:04:31,790 Aku mandormu. Ini tempatmu. Aku mandormu. Ini tempatmu.
52 00:04:32,500 00:04:36,000 Kau beruntung ditempatkan di bagian kemasan, bukan produksi. Kau beruntung ditempatkan di bagian kemasan, bukan produksi.
53 00:04:36,083 00:04:37,043 Bersyukurlah. Bersyukurlah.
54 00:04:37,125 00:04:37,955 Kenapa? Kenapa?
55 00:04:39,208 00:04:40,248 Ini. Ini.
56 00:04:40,333 00:04:41,173 Siapa namamu? Siapa namamu?
57 00:04:43,500 00:04:44,880 Itu karena uap wolk. Itu karena uap wolk.
58 00:04:47,125 00:04:49,705 Kau lihat? Mereka tak bisa berpikir. Kau lihat? Mereka tak bisa berpikir.
59 00:04:49,791 00:04:51,881 Uap itu merusak otak mereka. Uap itu merusak otak mereka.
60 00:04:51,958 00:04:54,538 Beberapa minggu lagi, mereka tak akan bisa bicara. Beberapa minggu lagi, mereka tak akan bisa bicara.
61 00:04:55,333 00:04:56,753 Mereka akan segera mati. Mereka akan segera mati.
62 00:04:57,458 00:05:00,168 Dan kita akan bertahan bertahun-tahun di sini. Dan kita akan bertahan bertahun-tahun di sini.
63 00:05:17,291 00:05:18,131 Bagaimana? Bagaimana?
64 00:05:19,791 00:05:22,081 Apa rencanamu, Liv dari suku Origine? Apa rencanamu, Liv dari suku Origine?
65 00:05:23,750 00:05:27,210 Mereka mengizinkanku bekerja di sini sebagai sipir. Mereka mengizinkanku bekerja di sini sebagai sipir.
66 00:05:29,583 00:05:30,883 Betapa senangnya. Betapa senangnya.
67 00:05:34,083 00:05:36,213 Mereka akan memberiku transponder. Mereka akan memberiku transponder.
68 00:05:36,291 00:05:39,791 Yang bisa membuka kunci ini. Apa ini seperti rencana bagimu? Yang bisa membuka kunci ini. Apa ini seperti rencana bagimu?
69 00:05:41,875 00:05:46,955 Itu kemajuan besar dalam waktu singkat. Itu kemajuan besar dalam waktu singkat.
70 00:05:49,916 00:05:50,746 Benar. Benar.
71 00:05:51,875 00:05:52,785 Lalu… Lalu…
72 00:05:54,708 00:05:58,288 untuk hari besar kita, apakah kau sudah punya ide? untuk hari besar kita, apakah kau sudah punya ide?
73 00:05:59,416 00:06:00,496 Ya. Ya.
74 00:06:02,166 00:06:03,996 Jadi, bagaimana kau akan melakukannya? Jadi, bagaimana kau akan melakukannya?
75 00:06:06,208 00:06:08,248 Bagaimana kau akan melakukannya? Bagaimana kau akan melakukannya?
76 00:06:09,000 00:06:09,830 Apa? Apa?
77 00:06:10,958 00:06:14,208 Brahtok. Keluargaku. Bagaimana caramu membawaku ke sana? Brahtok. Keluargaku. Bagaimana caramu membawaku ke sana?
78 00:06:14,291 00:06:16,211 Kau akan tahu bila saatnya tiba. Kau akan tahu bila saatnya tiba.
79 00:06:16,833 00:06:20,963 Aku harus yakin bisa keluar hidup-hidup dari Brahtok dengan keluargaku. Aku harus yakin bisa keluar hidup-hidup dari Brahtok dengan keluargaku.
80 00:06:21,041 00:06:23,421 Bukankah janjiku cukup baik bagimu? Bukankah janjiku cukup baik bagimu?
81 00:06:27,083 00:06:27,923 Aku mau lebih. Aku mau lebih.
82 00:06:28,000 00:06:28,830 Wah. Wah.
83 00:06:30,291 00:06:31,791 Hanya itu yang aku punya. Hanya itu yang aku punya.
84 00:06:32,708 00:06:34,578 Jadi, itu harus cukup. Jadi, itu harus cukup.
85 00:06:38,291 00:06:39,631 Kurasa harus begitu, Kurasa harus begitu,
86 00:06:41,083 00:06:42,083 Grieta. Grieta.
87 00:06:58,833 00:07:03,083 Dia tak bisa dibodohi. Harus kutawarkan cara kabur yang andal. Dia tak bisa dibodohi. Harus kutawarkan cara kabur yang andal.
88 00:07:03,916 00:07:06,166 Dia akan curiga, jika tahu itu palsu. Dia akan curiga, jika tahu itu palsu.
89 00:07:08,666 00:07:09,996 Bagaimana jika itu sungguhan? Bagaimana jika itu sungguhan?
90 00:07:13,041 00:07:14,461 Aku akan membebaskannya. Aku akan membebaskannya.
91 00:07:15,333 00:07:19,293 Kau dan anak buahmu mengikuti kami. Bila infonya kudapat, bekuk dia. Kau dan anak buahmu mengikuti kami. Bila infonya kudapat, bekuk dia.
92 00:07:19,375 00:07:23,915 Lupakan. Dia tahanan Crow pertama kami dan kau ingin aku membebaskannya? Lupakan. Dia tahanan Crow pertama kami dan kau ingin aku membebaskannya?
93 00:07:24,000 00:07:27,290 - Terlalu berisiko. - Kata-kata tak bisa membuatnya percaya. - Terlalu berisiko. - Kata-kata tak bisa membuatnya percaya.
94 00:07:27,375 00:07:30,915 Kata-kata saja sudah cukup. Kau akan mulai menjadi sipir, Kata-kata saja sudah cukup. Kau akan mulai menjadi sipir,
95 00:07:31,000 00:07:33,710 membawa makanan tiap hari, dan perlahan membuatnya percaya. membawa makanan tiap hari, dan perlahan membuatnya percaya.
96 00:07:34,208 00:07:36,458 Itu saja cara yang kita tempuh. Paham? Itu saja cara yang kita tempuh. Paham?
97 00:07:47,625 00:07:49,455 Kau, kembali bekerja! Sekarang! Kau, kembali bekerja! Sekarang!
98 00:07:53,250 00:07:57,040 Hei, tip hari ini. Jangan lihat mereka atau mereka akan curiga. Hei, tip hari ini. Jangan lihat mereka atau mereka akan curiga.
99 00:07:57,875 00:07:59,875 - Curiga apa? - Bahwa kau mencuri wolk. - Curiga apa? - Bahwa kau mencuri wolk.
100 00:08:00,666 00:08:04,916 Mereka menjualnya di semua penjuru benua. Dan kau akan berakhir di kabel. Mereka menjualnya di semua penjuru benua. Dan kau akan berakhir di kabel.
101 00:08:07,375 00:08:08,205 Apa itu? Apa itu?
102 00:08:08,291 00:08:10,211 Kau tak mau tahu. Kau tak mau tahu.
103 00:08:13,750 00:08:14,670 Kini giliranmu. Kini giliranmu.
104 00:08:24,416 00:08:25,626 Adakah jalan keluar? Adakah jalan keluar?
105 00:08:26,791 00:08:30,381 Tentu. Lewat terowongan di sana, lalu lewat pintu kiri. Tentu. Lewat terowongan di sana, lalu lewat pintu kiri.
106 00:08:30,458 00:08:31,378 Aku serius! Aku serius!
107 00:08:31,458 00:08:33,538 Jangan pernah membicarakan itu! Jangan pernah membicarakan itu!
108 00:08:39,125 00:08:40,285 Ayo. Ayo.
109 00:08:45,333 00:08:46,423 Berikutnya! Jalan! Berikutnya! Jalan!
110 00:08:52,708 00:08:53,788 Dari mana asalmu? Dari mana asalmu?
111 00:08:54,500 00:08:55,960 Flemish Union. Flemish Union.
112 00:08:56,041 00:08:58,541 Kau tak akan tahu. Tempat itu sudah musnah. Kau tak akan tahu. Tempat itu sudah musnah.
113 00:08:58,625 00:09:00,915 Sejak mereka memenggal raja kami. Sejak mereka memenggal raja kami.
114 00:09:02,416 00:09:06,626 Setelah itu, kami berpindah-pindah. Aku dan keluargaku. Pedagang. Setelah itu, kami berpindah-pindah. Aku dan keluargaku. Pedagang.
115 00:09:08,250 00:09:11,790 Negara Basque, Kekaisaran Selatan, sampai Legiun Merah. Negara Basque, Kekaisaran Selatan, sampai Legiun Merah.
116 00:09:14,791 00:09:16,711 Dan kau? Sukumu? Dan kau? Sukumu?
117 00:09:20,333 00:09:21,173 Origine. Origine.
118 00:09:22,541 00:09:23,631 Tak pernah dengar. Tak pernah dengar.
119 00:09:25,000 00:09:26,000 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
120 00:09:29,666 00:09:31,376 Ada caranya dan kau tahu itu. Ada caranya dan kau tahu itu.
121 00:09:33,666 00:09:37,286 Aku tak mau membusuk di sini. Aku mau keluar. Secepatnya. Aku tak mau membusuk di sini. Aku mau keluar. Secepatnya.
122 00:09:42,000 00:09:43,040 Ada caranya. Ada caranya.
123 00:09:43,833 00:09:44,673 Lewat Boj. Lewat Boj.
124 00:09:45,583 00:09:48,673 Pertarungan demi kebebasan. Budak melawan budak. Pertarungan demi kebebasan. Budak melawan budak.
125 00:09:48,750 00:09:52,460 Pemenang akan menjadi Crow yang bebas. Pecundang bernasib lain. Pemenang akan menjadi Crow yang bebas. Pecundang bernasib lain.
126 00:09:53,583 00:09:55,133 Bagaimana cara ikut Boj? Bagaimana cara ikut Boj?
127 00:09:57,125 00:09:59,245 Dia yang memutuskannya. Nyonya kita. Dia yang memutuskannya. Nyonya kita.
128 00:10:01,166 00:10:02,036 Lord Varvara. Lord Varvara.
129 00:10:04,291 00:10:06,041 Ayo! Ayolah! Ayo! Ayolah!
130 00:10:33,916 00:10:34,746 Sulit dipercaya, Sulit dipercaya,
131 00:10:34,833 00:10:37,293 tetapi beginilah makanan dikalengkan di masa lalu. tetapi beginilah makanan dikalengkan di masa lalu.
132 00:10:38,333 00:10:39,963 Tertulis, "Baik sampai 2031." Tertulis, "Baik sampai 2031."
133 00:10:40,041 00:10:44,541 Tertulis, "Terbaik sebelum." "Terbaik sebelum 2031." Tertulis, "Terbaik sebelum." "Terbaik sebelum 2031."
134 00:10:44,625 00:10:48,325 Tanggal "Terbaik sebelum" ialah hasil penemuan industri makanan. Tanggal "Terbaik sebelum" ialah hasil penemuan industri makanan.
135 00:10:48,416 00:10:50,916 Akan kucoba alat ini. Berikan kepadaku. Akan kucoba alat ini. Berikan kepadaku.
136 00:10:54,625 00:10:55,455 Benar. Benar.
137 00:11:06,500 00:11:07,330 Luar biasa! Luar biasa!
138 00:11:09,750 00:11:12,170 Kaleng terbuka. Tandoo mengucapkan selamat makan. Kaleng terbuka. Tandoo mengucapkan selamat makan.
139 00:11:26,458 00:11:27,828 Tak begitu enak lagi? Tak begitu enak lagi?
140 00:11:28,500 00:11:29,460 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
141 00:11:44,666 00:11:46,706 Tak begitu enak lagi. Jijik! Tak begitu enak lagi. Jijik!
142 00:11:56,083 00:11:57,253 Lumayan, Nak. Lumayan, Nak.
143 00:11:59,833 00:12:02,293 Apa rencanamu setelah cube kita jual? Apa rencanamu setelah cube kita jual?
144 00:12:04,208 00:12:05,038 Entahlah. Entahlah.
145 00:12:06,958 00:12:09,038 Mungkin bisa kuberi beberapa ide. Mungkin bisa kuberi beberapa ide.
146 00:12:17,125 00:12:19,955 Schnapps Crimson, minuman terbaik. Schnapps Crimson, minuman terbaik.
147 00:12:20,041 00:12:21,461 Dengar, Nak. Dengar, Nak.
148 00:12:22,541 00:12:26,001 Aliansi Utara memiliki ruang judi paling liar, Aliansi Utara memiliki ruang judi paling liar,
149 00:12:26,791 00:12:32,081 kasino terbaik, bar paling keren, kelab, teater, ruang konser. kasino terbaik, bar paling keren, kelab, teater, ruang konser.
150 00:12:32,166 00:12:34,246 Mereka punya rumah bordil, Nak. Mereka punya rumah bordil, Nak.
151 00:12:34,333 00:12:37,633 Mewujudkan mimpimu yang paling liar dan basah. Mewujudkan mimpimu yang paling liar dan basah.
152 00:12:41,333 00:12:43,043 Atau kau bisa membeli sepeda. Atau kau bisa membeli sepeda.
153 00:12:44,041 00:12:46,421 Atau membeli mobil, sepertiku. Atau membeli mobil, sepertiku.
154 00:12:47,416 00:12:50,826 Setelah menjual cube, kita tak akan kehabisan uang bensin. Setelah menjual cube, kita tak akan kehabisan uang bensin.
155 00:12:50,916 00:12:52,786 Kau tak mudah jadi bersemangat. Kau tak mudah jadi bersemangat.
156 00:12:52,875 00:12:53,705 Tidak juga. Tidak juga.
157 00:12:54,500 00:12:55,500 Bagus juga idemu. Bagus juga idemu.
158 00:12:57,791 00:12:59,631 Boleh aku bertanya? Boleh aku bertanya?
159 00:13:01,708 00:13:04,958 Apa yang anak kecil sepertimu lakukan sendirian di alam liar? Apa yang anak kecil sepertimu lakukan sendirian di alam liar?
160 00:13:06,625 00:13:07,625 Tanpa apa pun. Tanpa apa pun.
161 00:13:09,000 00:13:11,330 Hanya dengan cube Atlantian yang rusak? Hanya dengan cube Atlantian yang rusak?
162 00:13:14,791 00:13:16,881 Kuharap itu bisa memberiku jawaban. Kuharap itu bisa memberiku jawaban.
163 00:13:17,750 00:13:18,580 Itu? Itu?
164 00:13:19,166 00:13:19,996 Cube itu? Cube itu?
165 00:13:34,166 00:13:35,286 Baik! Terima kasih! Baik! Terima kasih!
166 00:13:37,125 00:13:38,325 Lapor! Lapor!
167 00:13:38,416 00:13:41,576 Kami menemukan jasadnya di desa. Crow meninggalkannya. Kami menemukan jasadnya di desa. Crow meninggalkannya.
168 00:13:41,666 00:13:45,916 Tak ada apa-apa di lokasi kecelakaan. Crow menjarah semua bagian pesawat. Tak ada apa-apa di lokasi kecelakaan. Crow menjarah semua bagian pesawat.
169 00:13:46,000 00:13:47,040 Cube itu hilang. Cube itu hilang.
170 00:13:52,791 00:13:54,581 Apa dia orang Atlantian itu? Apa dia orang Atlantian itu?
171 00:13:55,750 00:13:56,580 Ya. Ya.
172 00:13:58,375 00:14:01,625 Kami mengeluarkan pelurunya. Namun, ada luka dalam dari kecelakaan itu. Kami mengeluarkan pelurunya. Namun, ada luka dalam dari kecelakaan itu.
173 00:14:01,708 00:14:04,418 Aku penasaran bagaimana Crow menembaknya jatuh. Aku penasaran bagaimana Crow menembaknya jatuh.
174 00:14:06,833 00:14:08,423 Pesawat jet itu hilang? Pesawat jet itu hilang?
175 00:14:09,458 00:14:11,668 Kata pengintai di utara, itu dibawa ke Brahtok. Kata pengintai di utara, itu dibawa ke Brahtok.
176 00:14:11,750 00:14:15,750 Kini kita tak tahu ilmu teknologi apa yang mereka dapat dari bangkai pesawat. Kini kita tak tahu ilmu teknologi apa yang mereka dapat dari bangkai pesawat.
177 00:14:16,250 00:14:19,630 Aku lebih cemas jika Crow mendapat cube, kita akan celaka. Aku lebih cemas jika Crow mendapat cube, kita akan celaka.
178 00:14:20,583 00:14:22,963 Kini kita harus mengabari Ketua Cameron. Kini kita harus mengabari Ketua Cameron.
179 00:14:27,708 00:14:30,498 Tergantung padamu. Kita harus segera ke Brahtok. Tergantung padamu. Kita harus segera ke Brahtok.
180 00:14:31,083 00:14:32,043 Buat dia bicara. Buat dia bicara.
181 00:14:33,000 00:14:36,880 - Dia tahu cara melewati barikade. - Dia tak mau bicara sebelum dibebaskan. - Dia tahu cara melewati barikade. - Dia tak mau bicara sebelum dibebaskan.
182 00:14:36,958 00:14:39,498 Tak ada waktu lagi. Masuk, buat dia bicara. Tak ada waktu lagi. Masuk, buat dia bicara.
183 00:14:39,583 00:14:40,463 Bagaimana? Bagaimana?
184 00:14:42,875 00:14:45,625 Entahlah. Namun, dia mau bicara denganmu. Entahlah. Namun, dia mau bicara denganmu.
185 00:14:46,541 00:14:47,921 Kau harus mencari cara. Kau harus mencari cara.
186 00:14:55,833 00:14:58,833 - Ternyata kau sudah bekerja. - Ya. - Ternyata kau sudah bekerja. - Ya.
187 00:14:59,791 00:15:00,711 Gadis pintar. Gadis pintar.
188 00:15:01,750 00:15:04,960 Namun, sebelum kita melakukannya, aku mau tahu caranya. Namun, sebelum kita melakukannya, aku mau tahu caranya.
189 00:15:05,666 00:15:09,786 - Sudah kubilang, tunggu saatnya tiba. - Jika begitu, lupakan saja. - Sudah kubilang, tunggu saatnya tiba. - Jika begitu, lupakan saja.
190 00:15:14,375 00:15:15,205 Tunggu! Tunggu!
191 00:15:19,416 00:15:20,876 Kau ingin tahu apa? Kau ingin tahu apa?
192 00:15:21,458 00:15:25,168 Bagaimana kau membawaku ke kota tanpa dibunuh anak buahmu? Bagaimana kau membawaku ke kota tanpa dibunuh anak buahmu?
193 00:15:32,250 00:15:33,750 Kami bukan anjing, Nona. Kami bukan anjing, Nona.
194 00:15:35,291 00:15:37,581 Ya. Itulah dirimu yang sebenarnya. Ya. Itulah dirimu yang sebenarnya.
195 00:15:37,666 00:15:40,916 - Terserah. - Aku butuh sedikit informasi lagi. - Terserah. - Aku butuh sedikit informasi lagi.
196 00:15:41,708 00:15:45,628 Bagaimana kita masuk ke kota tanpa diketahui di sekitar barikade? Bagaimana kita masuk ke kota tanpa diketahui di sekitar barikade?
197 00:15:51,875 00:15:55,285 Bagaimana aku bisa yakin bahwa pemimpinmu memenuhi janjimu? Bagaimana aku bisa yakin bahwa pemimpinmu memenuhi janjimu?
198 00:16:10,083 00:16:13,213 Kau kira aku bodoh? Apa yang mereka janjikan kepadamu? Kau kira aku bodoh? Apa yang mereka janjikan kepadamu?
199 00:16:14,333 00:16:17,673 Uang? Wilayah? Kehidupan baru di ibu kota Crimson? Uang? Wilayah? Kehidupan baru di ibu kota Crimson?
200 00:16:17,750 00:16:19,040 Itu bukan… Itu bukan…
201 00:16:19,125 00:16:21,325 Keluar kau, Orang Crimson. Keluar kau, Orang Crimson.
202 00:16:21,833 00:16:23,423 Aku bukan orang Crimson. Aku bukan orang Crimson.
203 00:16:23,500 00:16:24,380 Apa kau tuli? Apa kau tuli?
204 00:16:24,458 00:16:25,708 Aku orang Origine. Aku orang Origine.
205 00:16:25,791 00:16:27,041 Keluar! Keluar!
206 00:16:28,583 00:16:30,583 Dengar. Aku tahu cara membebaskanmu! Dengar. Aku tahu cara membebaskanmu!
207 00:16:30,666 00:16:34,206 Kau dengar? Pergi kau, Budak Crimson! Pergi dari sini! Kau dengar? Pergi kau, Budak Crimson! Pergi dari sini!
208 00:16:41,083 00:16:43,083 Crow paling membenci kebohongan. Crow paling membenci kebohongan.
209 00:16:43,166 00:16:44,666 Kedokmu terbongkar. Kedokmu terbongkar.
210 00:16:44,750 00:16:46,540 Bagaimana dengan misinya? Bagaimana dengan misinya?
211 00:16:47,375 00:16:52,205 Tak ada informasi, tak ada misi, dan kita belum tahu cara lain ke kota itu. Tak ada informasi, tak ada misi, dan kita belum tahu cara lain ke kota itu.
212 00:16:52,291 00:16:55,881 - Cara lain tanpa diriku? - Itu kesepakatan sebelumnya. - Cara lain tanpa diriku? - Itu kesepakatan sebelumnya.
213 00:16:57,291 00:16:58,671 Jika begitu, urusanku selesai. Jika begitu, urusanku selesai.
214 00:17:00,583 00:17:01,423 Tunggu, Liv. Tunggu, Liv.
215 00:17:03,916 00:17:05,376 Mungkin ada cara lain. Mungkin ada cara lain.
216 00:17:07,291 00:17:08,291 Bergabunglah. Bergabunglah.
217 00:17:09,166 00:17:10,286 Jadi orang Crimson. Jadi orang Crimson.
218 00:17:10,916 00:17:11,826 Tidak. Tidak.
219 00:17:11,916 00:17:15,206 Cepat atau lambat, tentara Republik akan menyerang Brahtok. Cepat atau lambat, tentara Republik akan menyerang Brahtok.
220 00:17:15,291 00:17:17,001 Kita akan membebaskan Berlin. Kita akan membebaskan Berlin.
221 00:17:18,125 00:17:21,955 Aku akan ada di sana, berjuang demi kelahiran kembali benua ini. Aku akan ada di sana, berjuang demi kelahiran kembali benua ini.
222 00:17:22,041 00:17:23,631 Kau juga bisa. Kau juga bisa.
223 00:17:24,250 00:17:26,540 Kita bisa membebaskan Brahtok. Kita bisa membebaskan Brahtok.
224 00:17:26,625 00:17:28,875 Para budak. Keluargamu. Para budak. Keluargamu.
225 00:17:30,500 00:17:33,210 Mungkin bukan besok atau beberapa bulan lagi, Mungkin bukan besok atau beberapa bulan lagi,
226 00:17:33,291 00:17:36,131 - tetapi akan kita wujudkan. Suatu hari. - Suatu hari? - tetapi akan kita wujudkan. Suatu hari. - Suatu hari?
227 00:17:36,208 00:17:38,538 Perang besar akan terjadi. Perang besar akan terjadi.
228 00:17:40,125 00:17:43,535 Di bawah kepemimpinan ketua saat ini atau ketua berikutnya. Di bawah kepemimpinan ketua saat ini atau ketua berikutnya.
229 00:17:46,375 00:17:48,875 Suatu hari, keluargaku mungkin sudah tiada. Suatu hari, keluargaku mungkin sudah tiada.
230 00:17:57,750 00:17:58,580 Jalan! Jalan!
231 00:17:59,291 00:18:00,211 Kubilang jalan! Kubilang jalan!
232 00:18:07,000 00:18:10,630 Inikah caramu memakai alat, Volnik? Itu bukan milikmu! Inikah caramu memakai alat, Volnik? Itu bukan milikmu!
233 00:18:12,000 00:18:14,330 - Jangan lupa! - Tak ada kerusakan! - Jangan lupa! - Tak ada kerusakan!
234 00:18:16,583 00:18:18,503 - Apa? - Biarkan saja dia. - Apa? - Biarkan saja dia.
235 00:18:18,583 00:18:20,583 Tahu apa lagi yang bisa kulakukan? Tahu apa lagi yang bisa kulakukan?
236 00:18:31,625 00:18:33,245 Lihat apa kalian? Lihat apa kalian?
237 00:18:33,333 00:18:34,833 Kembali bekerja, Volnik! Kembali bekerja, Volnik!
238 00:18:34,916 00:18:36,706 Ayolah, Bung. Cepatlah. Ayolah, Bung. Cepatlah.
239 00:18:38,916 00:18:39,746 Ayo! Ayo!
240 00:18:48,041 00:18:49,081 …berakhir seperti dia? …berakhir seperti dia?
241 00:18:51,750 00:18:52,580 Pergilah! Pergilah!
242 00:22:05,833 00:22:07,463 - Dia tinggal di sini? - Ya. - Dia tinggal di sini? - Ya.
243 00:22:09,000 00:22:12,290 - Bagaimana kalian bertemu? - Kubawakan dia alat elektronik dan… - Bagaimana kalian bertemu? - Kubawakan dia alat elektronik dan…
244 00:22:13,166 00:22:14,166 Sial! Sial!
245 00:22:15,875 00:22:18,625 - Dia menembakmu! - Ini selalu rumit. - Dia menembakmu! - Ini selalu rumit.
246 00:22:19,958 00:22:20,788 Sial! Sial!
247 00:22:21,500 00:22:23,330 - Kembali ke Milly, ya? - Milly? - Kembali ke Milly, ya? - Milly?
248 00:22:23,833 00:22:28,003 Ya, mobilku. Di hitungan ketiga, ya? Satu, dua… Ya, mobilku. Di hitungan ketiga, ya? Satu, dua…
249 00:22:28,083 00:22:29,883 Moses, dasar pengecut! Keluar! Moses, dasar pengecut! Keluar!
250 00:22:29,958 00:22:30,788 Tiga! Tiga!
251 00:22:33,041 00:22:35,581 Amena, halo! Amena, halo!
252 00:22:39,458 00:22:40,538 Tetap cantik. Tetap cantik.
253 00:22:42,916 00:22:45,076 Karena ada anak itu, aku tak jadi membunuhmu. Karena ada anak itu, aku tak jadi membunuhmu.
254 00:22:47,416 00:22:49,076 Kau boleh menurunkan tangan. Kau boleh menurunkan tangan.
255 00:22:50,416 00:22:52,286 Biar kuperkenalkan Elja. Biar kuperkenalkan Elja.
256 00:22:52,375 00:22:54,705 Elja, dia Amena, mekanik terbaik Eropa. Elja, dia Amena, mekanik terbaik Eropa.
257 00:22:54,791 00:22:56,291 Kau takut, ya? Kau takut, ya?
258 00:22:57,500 00:22:58,920 Bukankah itu berlebihan? Bukankah itu berlebihan?
259 00:22:59,833 00:23:01,753 "Beri aku dua hari, Sayang. "Beri aku dua hari, Sayang.
260 00:23:02,833 00:23:06,963 Aku cuma pergi berkendara sebentar. Lalu aku akan bersamamu selamanya." Aku cuma pergi berkendara sebentar. Lalu aku akan bersamamu selamanya."
261 00:23:10,125 00:23:13,075 - Kurasa itu tak lucu. - Sudah berapa lama itu? - Kurasa itu tak lucu. - Sudah berapa lama itu?
262 00:23:14,208 00:23:17,378 Dua tahun, tiga bulan, empat hari. Benar, 'kan? Dua tahun, tiga bulan, empat hari. Benar, 'kan?
263 00:23:17,458 00:23:19,788 Beri satu alasan agar kau tak kutembak. Beri satu alasan agar kau tak kutembak.
264 00:23:20,291 00:23:22,131 Aku yakin itu isyarat bagimu. Aku yakin itu isyarat bagimu.
265 00:23:37,166 00:23:38,376 Apa masih berfungsi? Apa masih berfungsi?
266 00:23:39,625 00:23:41,455 Karena itu kami datang, Sayang. Karena itu kami datang, Sayang.
267 00:23:58,416 00:23:59,326 Sendirian saja? Sendirian saja?
268 00:24:01,875 00:24:02,705 Tak ada suku? Tak ada suku?
269 00:24:03,541 00:24:09,831 Aku tumbuh di Kekaisaran Selatan. Raja kami agak pelik. Aku tumbuh di Kekaisaran Selatan. Raja kami agak pelik.
270 00:24:11,458 00:24:13,378 Aku tak menyukai kehidupan suku. Aku tak menyukai kehidupan suku.
271 00:24:14,791 00:24:16,501 Ada berapa suku di sana? Ada berapa suku di sana?
272 00:24:18,791 00:24:21,921 Puluhan, ratusan, mungkin lebih. Puluhan, ratusan, mungkin lebih.
273 00:24:23,291 00:24:27,381 Ada masa ketika negara-negara Eropa bisa dihitung dengan dua tangan. Ada masa ketika negara-negara Eropa bisa dihitung dengan dua tangan.
274 00:24:28,708 00:24:32,628 Jerman, Prancis, Spanyol, negara-negara lama yang besar. Jerman, Prancis, Spanyol, negara-negara lama yang besar.
275 00:24:32,708 00:24:36,668 Jutaan orang hidup damai sebelum semuanya hancur. Jutaan orang hidup damai sebelum semuanya hancur.
276 00:24:36,750 00:24:41,830 Sekarang suku-suku yang menguasai Benua Eropa. Sekarang suku-suku yang menguasai Benua Eropa.
277 00:24:42,583 00:24:47,543 Berdarah-darah demi mendapatkan supremasi, seolah-olah kita tak belajar dari sejarah. Berdarah-darah demi mendapatkan supremasi, seolah-olah kita tak belajar dari sejarah.
278 00:24:48,083 00:24:49,923 Kau menjadi pesimistis, Sayang. Kau menjadi pesimistis, Sayang.
279 00:24:51,291 00:24:54,711 Jadi, bisa perbaiki cube itu atau tidak? Jadi, bisa perbaiki cube itu atau tidak?
280 00:24:57,791 00:24:58,961 Aku minta sesuatu. Aku minta sesuatu.
281 00:25:00,875 00:25:02,285 Sepuluh persen keuntungan. Sepuluh persen keuntungan.
282 00:25:06,208 00:25:08,038 Kurang dari sepuluh persen, ya? Kurang dari sepuluh persen, ya?
283 00:25:11,875 00:25:12,705 Baiklah. Baiklah.
284 00:25:15,125 00:25:17,125 Jadi, berikan barang berharga itu. Jadi, berikan barang berharga itu.
285 00:25:52,791 00:25:53,961 Salam! Salam!
286 00:26:00,833 00:26:02,633 Hei, Bos. Gadismu ada di sini. Hei, Bos. Gadismu ada di sini.
287 00:26:07,333 00:26:08,833 Aku mau minum Schnapps. Aku mau minum Schnapps.
288 00:26:11,083 00:26:12,333 Botolnya kosong, Bos. Botolnya kosong, Bos.
289 00:26:18,750 00:26:20,500 Apakah ada acara khusus? Apakah ada acara khusus?
290 00:26:25,291 00:26:27,881 Aku berubah pikiran. Aku ikut. Aku berubah pikiran. Aku ikut.
291 00:26:29,000 00:26:31,170 - Yakin? - Jika tidak, aku tak akan ke sini. - Yakin? - Jika tidak, aku tak akan ke sini.
292 00:26:32,625 00:26:35,245 Sekali jadi Crimson, selamanya jadi Crimson. Sekali jadi Crimson, selamanya jadi Crimson.
293 00:26:36,416 00:26:38,036 Kami butuh orang sepertimu. Kami butuh orang sepertimu.
294 00:26:38,625 00:26:41,955 Berani. Bertekad. Mandiri. Berani. Bertekad. Mandiri.
295 00:26:43,166 00:26:44,206 Cantik. Cantik.
296 00:26:44,291 00:26:45,751 Aku punya satu syarat. Aku punya satu syarat.
297 00:26:46,791 00:26:47,881 Lancang. Lancang.
298 00:26:49,375 00:26:52,625 Biar aku bicara dengannya lagi sebelum dia dibawa pergi. Biar aku bicara dengannya lagi sebelum dia dibawa pergi.
299 00:26:52,708 00:26:55,828 - Untuk terakhir kalinya, bersamamu. - Kenapa? - Untuk terakhir kalinya, bersamamu. - Kenapa?
300 00:26:56,916 00:26:59,326 Aku tahu cara meraih kembali kepercayaannya. Aku tahu cara meraih kembali kepercayaannya.
301 00:27:00,458 00:27:01,878 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
302 00:27:08,125 00:27:11,495 Dengar. Jika kau membantuku, kita bisa pergi dari sini. Dengar. Jika kau membantuku, kita bisa pergi dari sini.
303 00:27:11,583 00:27:12,673 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
304 00:27:14,041 00:27:16,331 Kau Svobodnik. Kau bicara kepada penjaga. Kau Svobodnik. Kau bicara kepada penjaga.
305 00:27:16,416 00:27:18,956 - Bahkan kepada Lord Varvara? - Apa? Tidak! - Bahkan kepada Lord Varvara? - Apa? Tidak!
306 00:27:19,041 00:27:21,961 Hanya kepada pengawas. Kenapa kau ingin tahu itu? Hanya kepada pengawas. Kenapa kau ingin tahu itu?
307 00:27:23,541 00:27:24,671 Dua Volnik… Dua Volnik…
308 00:27:26,375 00:27:27,575 menyelundupkan wolk. menyelundupkan wolk.
309 00:27:28,333 00:27:29,383 Hei! Hei!
310 00:27:29,458 00:27:30,498 Itu mustahil. Itu mustahil.
311 00:27:31,500 00:27:33,040 Tidak, aku melihatnya. Tidak, aku melihatnya.
312 00:27:33,125 00:27:35,325 Coba tebak siapa yang mereka berikan. Coba tebak siapa yang mereka berikan.
313 00:27:40,958 00:27:41,958 Kepala keamanan? Kepala keamanan?
314 00:27:42,041 00:27:43,291 - Ya. - Mustahil! - Ya. - Mustahil!
315 00:27:43,375 00:27:45,665 Aku mau bicara dengan Varvara. Bisa bantu aku? Aku mau bicara dengan Varvara. Bisa bantu aku?
316 00:27:47,000 00:27:48,040 Kenapa harus aku? Kenapa harus aku?
317 00:27:51,250 00:27:55,330 Jika kita lapor ada anggotanya berkhianat, kita mungkin bisa ikut Boj. Jika kita lapor ada anggotanya berkhianat, kita mungkin bisa ikut Boj.
318 00:27:55,416 00:27:57,376 Ide konyol macam apa itu? Ide konyol macam apa itu?
319 00:27:57,916 00:28:01,496 Aku tak mau ikut Boj. Lihat aku. Aku lemah sekali. Aku tak mau ikut Boj. Lihat aku. Aku lemah sekali.
320 00:28:02,833 00:28:05,333 Linus, aku menyelamatkanmu kemarin. Paham? Linus, aku menyelamatkanmu kemarin. Paham?
321 00:28:05,416 00:28:07,126 Tolong aku. Tolong bantu aku! Tolong aku. Tolong bantu aku!
322 00:28:14,708 00:28:15,878 Baiklah. Baiklah.
323 00:28:15,958 00:28:18,628 Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, ya? Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, ya?
324 00:28:44,708 00:28:45,538 Apa? Apa?
325 00:28:47,541 00:28:48,961 Dia mau bicara denganmu. Dia mau bicara denganmu.
326 00:28:49,583 00:28:51,213 Kau harus bicara dengannya. Kau harus bicara dengannya.
327 00:28:51,708 00:28:55,208 Sudah kubilang, Sundal, aku tak bicara dengan orang Crimson. Sudah kubilang, Sundal, aku tak bicara dengan orang Crimson.
328 00:28:55,916 00:28:58,536 Dan sudah kubilang, aku ini orang Origine! Dan sudah kubilang, aku ini orang Origine!
329 00:29:04,916 00:29:05,916 Bantu aku! Bantu aku!
330 00:29:11,500 00:29:13,880 Salah! Liv, kau membuat kesalahan besar. Salah! Liv, kau membuat kesalahan besar.
331 00:29:14,666 00:29:17,456 - Kesalahan… - Diam! Maafkan aku, Voss! - Kesalahan… - Diam! Maafkan aku, Voss!
332 00:29:18,541 00:29:20,961 Namun, "suatu hari" bukan pilihan bagiku. Namun, "suatu hari" bukan pilihan bagiku.
333 00:29:35,000 00:29:36,210 Jalan! Jalan!
334 00:29:39,583 00:29:40,423 Pergilah! Pergilah!
335 00:29:48,458 00:29:49,458 Lumayan, Nona. Lumayan, Nona.
336 00:29:53,708 00:29:55,748 Satu gerakan salah, kau mati. Satu gerakan salah, kau mati.
337 00:29:57,000 00:29:58,080 Jangan menipuku. Jangan menipuku.
338 00:30:08,916 00:30:09,746 Ayo! Ayo!
339 00:30:40,833 00:30:42,083 Kau sudah tahu, Nona. Kau sudah tahu, Nona.
340 00:30:45,000 00:30:46,710 Crow selalu menepati janji. Crow selalu menepati janji.
341 00:31:10,291 00:31:11,131 Jadi? Jadi?
342 00:31:28,458 00:31:29,578 Tampaknya berhasil! Tampaknya berhasil!
343 00:31:31,750 00:31:32,880 Maaf. Maaf.
344 00:31:36,166 00:31:36,996 Sebentar. Sebentar.
345 00:31:41,833 00:31:43,043 Itu berfungsi, 'kan? Itu berfungsi, 'kan?
346 00:31:44,458 00:31:45,288 Entahlah. Entahlah.
347 00:31:45,375 00:31:48,705 - Jangan bilang kau mencari tombol daya. - Kau coba saja. - Jangan bilang kau mencari tombol daya. - Kau coba saja.
348 00:31:52,708 00:31:55,458 Aku tak mau menyalakannya. Aku mau menjualnya. Aku tak mau menyalakannya. Aku mau menjualnya.
349 00:31:56,083 00:31:58,583 Ini bersinar. Artinya ini berfungsi. Bagus. Ini bersinar. Artinya ini berfungsi. Bagus.
350 00:31:58,666 00:31:59,826 Kau tak penasaran? Kau tak penasaran?
351 00:32:13,375 00:32:16,995 Baunya gosong. Artinya ini tak berfungsi. Baunya gosong. Artinya ini tak berfungsi.
352 00:32:18,083 00:32:21,133 Dia tak bisa memberimu sepuluh persen. Lima persen saja. Dia tak bisa memberimu sepuluh persen. Lima persen saja.
353 00:32:21,625 00:32:24,625 - Kau bercanda, ya? - Kau cuma mengotak-atiknya! - Kau bercanda, ya? - Kau cuma mengotak-atiknya!
354 00:32:28,458 00:32:29,288 Bolehkah? Bolehkah?
355 00:33:12,291 00:33:13,631 Astaga! Astaga!
356 00:33:33,875 00:33:34,955 Nak… Nak…
357 00:33:37,083 00:33:39,293 kau harus menjelaskannya kepada kami. kau harus menjelaskannya kepada kami.
358 00:33:44,958 00:33:46,128 Kalian pasti akrab. Kalian pasti akrab.
359 00:33:47,708 00:33:49,168 Kau dan keluargamu. Kau dan keluargamu.
360 00:33:50,208 00:33:54,168 Bermusuhan dengan semua orang dari Republik Crimson itu amat berani. Bermusuhan dengan semua orang dari Republik Crimson itu amat berani.
361 00:33:55,125 00:33:56,415 Kau mengerti, 'kan? Kau mengerti, 'kan?
362 00:33:58,458 00:34:00,668 Apa pun kulakukan untuk mengeluarkan mereka. Apa pun kulakukan untuk mengeluarkan mereka.
363 00:34:01,291 00:34:03,131 Bahkan bersepakat dengan musuh. Bahkan bersepakat dengan musuh.
364 00:34:03,750 00:34:05,580 Bahkan bersepakat dengan musuh. Bahkan bersepakat dengan musuh.
365 00:34:07,125 00:34:09,205 Teman, musuh, sekutu. Teman, musuh, sekutu.
366 00:34:10,166 00:34:13,286 Hanya akan ada Crow di benua ini dalam beberapa tahun. Hanya akan ada Crow di benua ini dalam beberapa tahun.
367 00:34:14,708 00:34:15,918 Pertanyaannya ialah, Pertanyaannya ialah,
368 00:34:17,208 00:34:19,168 apakah kau siap untuk itu, apakah kau siap untuk itu,
369 00:34:19,750 00:34:21,130 Liv, dari suku Origine? Liv, dari suku Origine?
370 00:34:22,708 00:34:26,038 Mau di pihak mana saat ombak hitam menghantam daratan? Mau di pihak mana saat ombak hitam menghantam daratan?
371 00:34:27,041 00:34:28,711 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
372 00:34:32,500 00:34:35,580 Pernahkah kau berpikir untuk tak mengeluarkan mereka Pernahkah kau berpikir untuk tak mengeluarkan mereka
373 00:34:36,625 00:34:37,915 dan tinggal bersama di sana? dan tinggal bersama di sana?
374 00:34:40,583 00:34:41,963 Aku bisa mewujudkannya. Aku bisa mewujudkannya.
375 00:34:42,833 00:34:45,793 Kau memberi pelayanan bagus kepada Crow sejauh ini. Kau memberi pelayanan bagus kepada Crow sejauh ini.
376 00:34:47,458 00:34:48,708 Kau punya masa depan. Kau punya masa depan.
377 00:34:50,875 00:34:51,955 Di Brahtok. Di Brahtok.
378 00:34:53,416 00:34:54,536 Bersama keluargamu. Bersama keluargamu.
379 00:34:58,333 00:34:59,173 Lanjutkan. Lanjutkan.
380 00:35:03,625 00:35:05,705 Ada banyak waktu untuk memikirkannya. Ada banyak waktu untuk memikirkannya.
381 00:35:17,791 00:35:20,671 Orang Origine, Varvara mau menemuimu. Ayo. Orang Origine, Varvara mau menemuimu. Ayo.
382 00:35:25,875 00:35:28,245 - Apa katanya? - Bahwa dia mau menemuimu. - Apa katanya? - Bahwa dia mau menemuimu.
383 00:35:45,083 00:35:47,173 Linus, ada apa ini? Kenapa di sini? Linus, ada apa ini? Kenapa di sini?
384 00:35:47,250 00:35:48,960 Sudah kubilang, abaikan saja. Sudah kubilang, abaikan saja.
385 00:35:53,000 00:35:56,710 Demi Boj? Kau tak akan mendapatkannya. Demi Boj? Kau tak akan mendapatkannya.
386 00:36:01,916 00:36:02,746 Tangkap dia! Tangkap dia!
387 00:36:15,708 00:36:17,128 Itu dia! Turun! Itu dia! Turun!
388 00:36:18,958 00:36:19,998 Lakukan! Lakukan!
389 00:36:23,041 00:36:25,001 Lakukan! Bunuh dia! Lakukan! Bunuh dia!
390 00:36:31,750 00:36:33,170 Bunuh dia! Bunuh dia!
391 00:36:44,875 00:36:45,705 Lakukan! Lakukan!
392 00:36:53,333 00:36:55,133 Sial! Mereka datang! Ayo! Sial! Mereka datang! Ayo!
393 00:36:58,500 00:36:59,500 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
394 00:37:00,750 00:37:01,750 Hei! Hei!
395 00:37:02,250 00:37:03,080 Hentikan! Hentikan!
396 00:37:13,333 00:37:15,333 - Berapa lama lagi? - Tiga hari. - Berapa lama lagi? - Tiga hari.
397 00:37:16,125 00:37:17,915 Mungkin empat hari ke Brahtok. Mungkin empat hari ke Brahtok.
398 00:37:20,333 00:37:23,083 Tergantung pada jumlah patroli Crimson yang dikerahkan. Tergantung pada jumlah patroli Crimson yang dikerahkan.
399 00:37:23,583 00:37:26,003 Bajingan itu akan mencariku di mana-mana. Bajingan itu akan mencariku di mana-mana.
400 00:37:27,750 00:37:29,380 Mencari kita di mana-mana. Mencari kita di mana-mana.
401 00:37:30,791 00:37:33,461 Kita ambil rute barat ke kota melalui Wedding. Kita ambil rute barat ke kota melalui Wedding.
402 00:37:34,125 00:37:38,375 Cuma terowongan metro lama di sana, yang tak sepenuhnya dibanjiri. Cuma terowongan metro lama di sana, yang tak sepenuhnya dibanjiri.
403 00:37:39,166 00:37:42,826 Langsung menuju ke pabrik Varvara di bawah barikade. Langsung menuju ke pabrik Varvara di bawah barikade.
404 00:37:53,625 00:37:54,625 Sial. Sial.
405 00:37:57,041 00:38:00,211 Sudah kubilang, apa pun kulakukan agar mereka keluar. Sudah kubilang, apa pun kulakukan agar mereka keluar.
406 00:38:00,291 00:38:02,581 - Seharusnya kau kutembak di tempat. - Ya. - Seharusnya kau kutembak di tempat. - Ya.
407 00:38:03,291 00:38:04,131 Ayo! Ayo!
408 00:38:05,041 00:38:06,131 Maju! Maju!
409 00:38:09,833 00:38:12,133 Jiwaku dari bayangan Jiwaku dari bayangan
410 00:38:12,208 00:38:14,748 yang mengambang di permukaan akan terangkat… yang mengambang di permukaan akan terangkat…
411 00:38:17,250 00:38:18,080 Jangan bergerak! Jangan bergerak!
412 00:38:31,166 00:38:32,126 Lepaskan dia. Lepaskan dia.
413 00:38:37,083 00:38:38,713 Informasinya kudapatkan. Informasinya kudapatkan.
414 00:38:51,416 00:38:53,706 - Kau akan baik-baik saja. - Ya. - Kau akan baik-baik saja. - Ya.
415 00:38:56,541 00:38:57,381 Ayo tuangkan. Ayo tuangkan.
416 00:39:02,166 00:39:04,956 Itu berisiko, tetapi kau sangat berani. Itu berisiko, tetapi kau sangat berani.
417 00:39:06,583 00:39:10,133 - Untuk rencana yang berhasil. - Untuk rencana yang berhasil. - Untuk rencana yang berhasil. - Untuk rencana yang berhasil.
418 00:39:41,250 00:39:42,460 Ide buruk. Ide buruk.
419 00:39:43,833 00:39:44,673 Aku tahu. Aku tahu.
420 00:40:25,583 00:40:28,673 Aku mengampuni hidupmu, tetapi kau tidak bersyukur. Aku mengampuni hidupmu, tetapi kau tidak bersyukur.
421 00:40:29,333 00:40:31,963 Apa hakmu boleh membunuh budakku? Apa hakmu boleh membunuh budakku?
422 00:40:34,458 00:40:35,958 Jawab, Volnik! Jawab, Volnik!
423 00:40:42,250 00:40:44,210 Kulihat petugas penjaga menyelundupkan wolk. Kulihat petugas penjaga menyelundupkan wolk.
424 00:40:45,333 00:40:46,383 Di sel kelompok. Di sel kelompok.
425 00:40:48,000 00:40:50,830 Volnik itu mau membunuhku. Aku cuma membela diri. Volnik itu mau membunuhku. Aku cuma membela diri.
426 00:40:50,916 00:40:52,786 Apa yang persis kau lihat? Apa yang persis kau lihat?
427 00:40:56,583 00:41:00,333 Kulihat dia menelan dan mengoper paket lewat pintu sel di malam hari. Kulihat dia menelan dan mengoper paket lewat pintu sel di malam hari.
428 00:41:00,416 00:41:01,246 Kepada siapa? Kepada siapa?
429 00:41:05,833 00:41:06,713 Siapa itu? Siapa itu?
430 00:41:18,333 00:41:20,293 Ada yang mau kau katakan, Gregor? Ada yang mau kau katakan, Gregor?
431 00:41:20,916 00:41:23,666 Apa kau mengkhianatiku, seperti yang dibilang Volnik itu? Apa kau mengkhianatiku, seperti yang dibilang Volnik itu?
432 00:41:23,750 00:41:24,750 Tak pernah, Lord. Tak pernah, Lord.
433 00:41:24,833 00:41:26,713 - Dia berbohong. - Diam! - Dia berbohong. - Diam!
434 00:41:31,291 00:41:34,081 Itu perkataan seorang budak melawan Bozie. Itu perkataan seorang budak melawan Bozie.
435 00:41:37,875 00:41:39,495 Siapa namamu, Volnik? Siapa namamu, Volnik?
436 00:41:41,916 00:41:42,746 Kiano. Kiano.
437 00:41:46,875 00:41:48,665 Sayang sekali, Kiano. Sayang sekali, Kiano.
438 00:41:54,333 00:41:55,883 Namaku Varvara. Namaku Varvara.
439 00:41:57,291 00:41:59,581 Kau dihukum mati dengan kabel. Kau dihukum mati dengan kabel.
440 00:47:54,791 00:47:59,791 Terjemahan subtitle oleh Surianti Terjemahan subtitle oleh Surianti